1 00:01:08,793 --> 00:01:11,236 "طالب والد (كريستوفر ماك كيه) بالامتياز" 2 00:01:11,583 --> 00:01:13,546 "برغم أنّها تطعمني الخبز المر" 3 00:01:13,981 --> 00:01:16,074 وتغرس في حنجرتي سنّها الحاد" "مثل أسنان النمر 4 00:01:16,424 --> 00:01:17,862 "وتسرق نفسي" 5 00:01:18,124 --> 00:01:19,607 "سأعترف" 6 00:01:20,565 --> 00:01:22,964 بأنّي أحب هذا العذاب" "الذي يختبر شبابي 7 00:01:23,094 --> 00:01:25,580 قوّتك أكبر ممّا تظن 8 00:01:26,365 --> 00:01:28,588 "تسري حماستها مثل التيارات بدمي" 9 00:01:29,112 --> 00:01:31,378 "وتعطيني القوة للتصدّي لكرهها" 10 00:01:31,814 --> 00:01:34,213 "وكبرها يمسح وجودي مثل فيضان" 11 00:01:34,344 --> 00:01:37,047 هيّا، هيّا - "ولكن مثل متمرّد أمام ملك" - 12 00:01:37,177 --> 00:01:40,535 أحسنت، إلى الأعلى، إلى الأعلى - "أقف في قاعته بلا رعب" - 13 00:01:40,753 --> 00:01:42,584 "بلا اعتداء أو سخرية" 14 00:01:43,063 --> 00:01:45,549 أنت أقوى ممّا تظن 15 00:01:45,985 --> 00:01:48,120 "أنظر إلى المستقبل بتشاؤم" 16 00:01:48,208 --> 00:01:50,999 "وأرى عظمتها وعجائبها" 17 00:01:51,130 --> 00:01:53,528 "بيد الوقت التي لا تخطئ" 18 00:01:53,658 --> 00:01:56,274 مثل كنوز لا تقدّر بثمن" "مدفونة في الرمل 19 00:01:57,103 --> 00:01:58,584 أحسنت يا بني 20 00:01:59,021 --> 00:02:01,245 اشرب بعض الماء واستعد للتدريب 21 00:02:03,163 --> 00:02:05,736 تأهّب، استعداد، انطلاق 22 00:02:13,149 --> 00:02:15,939 "برغم كرهه لوالده لضغطه عليه" 23 00:02:16,680 --> 00:02:18,162 "عرف بأنّه يضغط عليه لتميّزه" 24 00:02:18,947 --> 00:02:20,430 "لأنّه كان موهوباً" 25 00:02:20,559 --> 00:02:23,350 لأنّه رأى أمراً فيه" "سيقوده إلى العظمة 26 00:02:24,744 --> 00:02:26,184 هل تمزح معي؟ 27 00:02:36,823 --> 00:02:39,309 أنت مطرود من اللعبة - "ستخسر إن سيطرت عليك عواطفك" - 28 00:02:40,093 --> 00:02:41,968 وستخسر إن غضبت 29 00:02:42,099 --> 00:02:43,930 ...أبي، لقّبني - لا أهتم - 30 00:02:45,760 --> 00:02:47,766 لمَ يتحدّث إليك برأيك؟ - ...لأنّه - 31 00:02:47,897 --> 00:02:51,951 لأنّه يحاول إغضابك ويحاول جعلك مستاءاً لتفقد تركيزك 32 00:02:52,344 --> 00:02:54,044 تلك طريقته وطريقة العالم 33 00:02:54,569 --> 00:02:58,101 يريدون دفعك وإزعاجك لمعرفة قدرتك على التحمل 34 00:02:58,798 --> 00:03:00,978 وتحمّلك ما سيعبّر عنك بالنهاية 35 00:03:01,850 --> 00:03:04,596 لأنّ ردّة فعل الرجل تقيس رجولة الرجل 36 00:03:05,207 --> 00:03:06,689 كيف عليّ أن أرد؟ 37 00:03:07,082 --> 00:03:11,833 خذ مشاعرك وإحباطك وغضبك وغيظك 38 00:03:12,226 --> 00:03:13,709 واحبسها في داخلك 39 00:03:13,884 --> 00:03:18,854 وتتّخذ موقفك وتنفّس عنها عندما تفقد أعصابك 40 00:03:19,901 --> 00:03:21,339 انطلاق 41 00:03:31,411 --> 00:03:32,981 "كان (ماك كيه) خجولاً بالحقيقة" 42 00:03:33,591 --> 00:03:35,247 "ولكنّ الفوز أكسبه ثقة بالنفس" 43 00:03:35,684 --> 00:03:41,658 وكانت نتيجة عن مبادئ والده" "التي استندت للروتين 44 00:03:42,486 --> 00:03:44,753 اختاروه للانضمام للعب كرة القدم" "ضمن أفضل البرامج 45 00:03:44,884 --> 00:03:46,584 في الجامعة المحلية" "على بُعد 48 كيلومتر من منزله 46 00:03:50,160 --> 00:03:52,340 وبدأ بتخيّل الحياة" "في اتحاد كرة القدم الوطني 47 00:03:53,430 --> 00:03:54,868 ها هو يا بني 48 00:03:56,612 --> 00:03:58,051 ها هو 49 00:04:01,146 --> 00:04:03,414 عرف بأنّه أذكى" "من أغلب لاعبي كرة القدم 50 00:04:03,806 --> 00:04:06,248 "وبأنّه سيستثمر ما سيسكبه بحكمة" 51 00:04:06,989 --> 00:04:08,427 "وبأنّه سيستخدمه لبناء إمبراطورية" 52 00:04:09,431 --> 00:04:10,914 "وثم التحق بالجامعة" 53 00:04:11,219 --> 00:04:13,703 وأدرك بأنّ جميع اللاعبين بالفريق" "بمثل براعته 54 00:04:14,009 --> 00:04:15,492 "وحتّى أفضل" 55 00:04:15,840 --> 00:04:18,500 أمضى مباريات قبل الموسم" "على مقاعد الاحتياط 56 00:04:19,721 --> 00:04:22,075 "وعندما حلّل منسق الهجوم المباريات" 57 00:04:22,293 --> 00:04:26,391 كان يتساءل ويفكّر" "إن كان سينضم إلى المحترفين 58 00:04:27,133 --> 00:04:29,836 "إن كان هناك 129 فريقاً جامعياً" 59 00:04:30,097 --> 00:04:31,711 "وهناك 85 لاعباً في الفريق" 60 00:04:31,886 --> 00:04:35,546 "سيكون واحداً ضمن 10965 لاعباً" 61 00:04:37,292 --> 00:04:39,515 "وأدرك أمراً" - بعد 15 متراً - 62 00:04:40,344 --> 00:04:41,956 "لا فرصة لديه ليكون محترفاً" 63 00:04:44,530 --> 00:04:46,928 (ولكنّه بدأ بمواعدة (كاسي" "في تلك الفترة 64 00:04:47,363 --> 00:04:50,196 أنت أجمل فتاة رأيتها 65 00:04:50,416 --> 00:04:52,901 وبرغم غباء الأمر" "إلّا أنّه وقع في حبّها 66 00:04:53,467 --> 00:04:55,168 "ربّما ذلك ما اعترض طريقه" 67 00:04:55,779 --> 00:04:57,261 "لأنّه فكّر في (كاسي) فقط" 68 00:04:58,482 --> 00:05:01,054 "وتلك الصور اللعينة والفيديو اللعين" 69 00:05:01,751 --> 00:05:05,371 لم يفهم" "كيف قلّلت من احترامها لنفسها 70 00:05:06,417 --> 00:05:08,117 "ولكنّ الأمر الذي أغضبه حقّاً" 71 00:05:08,553 --> 00:05:10,036 "عندما كانت تتظاهر بعدم معرفتها عنها" 72 00:05:10,340 --> 00:05:11,823 "مثل تلك المرّة في المهرجان" 73 00:05:12,129 --> 00:05:15,573 ماذا فعلت يا (ماك كيه)؟ - (ليس سرّاً كبيراً يا (كاسي - 74 00:05:16,140 --> 00:05:17,971 "أعني، حتّى أمها قالت ذلك" 75 00:05:18,190 --> 00:05:20,979 أعترف لك بأنّ جذب انتباهها ليس سهلاً 76 00:05:21,241 --> 00:05:22,680 إنّها مثل أمها 77 00:05:22,897 --> 00:05:25,340 "ولكنّه أحب الشعور الذي منحته إيّاه" 78 00:05:26,255 --> 00:05:28,913 وأحب طريقة ارتدائها للملابس" "إلى نقطة معيّنة 79 00:05:29,307 --> 00:05:31,968 ولكنّه لم يقل شيئاً عن ذلك" "لأنّه ليس متملّكاً لتلك الدرجة 80 00:05:33,144 --> 00:05:36,109 "وأحب لفتها لأنظار جميع الشباب" 81 00:05:36,238 --> 00:05:38,419 مرحباً - "ذلك ما جعل الأمور ممتعة" - 82 00:05:38,987 --> 00:05:40,556 مرحباً - رأيتك هنا مسبقاً - 83 00:05:40,687 --> 00:05:42,169 ولكنّي لا أعتقد بأنّنا تقابلنا 84 00:05:42,779 --> 00:05:44,262 (أنا (دانييل 85 00:05:44,697 --> 00:05:46,355 (سررت بمقابلتك يا (دانييل (أنا (كاسي 86 00:05:47,140 --> 00:05:50,888 "غاروا منه لأنّها كانت له" 87 00:06:11,732 --> 00:06:14,085 كلّما أشعر بشعور جيّد" "أعتقد بأنّ الأمور ستدوم للأبد 88 00:06:18,010 --> 00:06:20,625 تبدين مذهلة جدّاً 89 00:06:21,279 --> 00:06:24,157 شكراً، لا أشعر بأنّه كذلك ولكنّك تعرفين 90 00:06:28,866 --> 00:06:30,348 "ولكنّه لا يدوم للأبد" 91 00:06:30,697 --> 00:06:32,180 تفوح رائحة الكحول منك 92 00:06:34,184 --> 00:06:36,234 إنّه عيد جميع القدّيسين، صحيح؟ 93 00:06:41,946 --> 00:06:43,865 صحيح، أجل 94 00:06:46,524 --> 00:06:48,007 "أقام (دانييل) حفلة" 95 00:06:49,663 --> 00:06:51,974 هل أنت (تيد باندي)؟ - هل أنت (ألاباما وورلي)؟ - 96 00:06:52,367 --> 00:06:53,805 أجل 97 00:06:53,936 --> 00:06:55,637 "كانت (كاسي) فخورة جدّاً بزيّها" 98 00:06:56,291 --> 00:06:57,990 "وبالحقيقة، ارتدته مساء أمس أيضاً" 99 00:06:58,558 --> 00:07:01,174 يا إلهي، انظري إليك 100 00:07:04,182 --> 00:07:05,840 أليس عيد جميع القدّيسين غداً يا عزيزتي؟ 101 00:07:05,970 --> 00:07:07,802 يقيمون حفلات عيد القدّيسين عطلة نهاية الأسبوع يا أمي 102 00:07:09,676 --> 00:07:11,333 عزيزتي، تبدين جميلة جدّاً 103 00:07:12,509 --> 00:07:13,992 "(أنا (ألاباما وورلي" 104 00:07:15,039 --> 00:07:16,521 (من فيلم (ترو رومانس 105 00:07:16,782 --> 00:07:18,266 (سأكون صريحاً معك يا (كاس 106 00:07:18,483 --> 00:07:20,489 أشعر بأنّنا إن ذهبنا إلى الحفلة وأنت ترتدين هذه الملابس 107 00:07:20,968 --> 00:07:22,451 بأنّ الجميع سيتحدّث عنه 108 00:07:22,756 --> 00:07:24,544 بطريقة جيّدة أم سيئة؟ 109 00:07:25,459 --> 00:07:26,942 بطريقة سيئة 110 00:07:27,290 --> 00:07:29,034 حسناً، ماذا تريد أن أفعل به؟ 111 00:07:30,560 --> 00:07:32,174 هذا ليس زيّاً حقيقياً حتّى (يا (ماك كيه 112 00:07:32,741 --> 00:07:34,877 بلى، ما المشكلة باختيار زي لاعب كرة قدم؟ 113 00:07:36,359 --> 00:07:39,499 (مرحباً بكم في (سيغ باي نو 114 00:07:42,507 --> 00:07:45,429 هذا أفضل زي رأيته لعيد جميع القديسين بصراحة 115 00:07:46,519 --> 00:07:48,087 (شكراً يا (دانييل - أحب ذلك المشهد - 116 00:07:48,174 --> 00:07:49,658 عندما يمارسان الجنس في كشك للهاتف 117 00:07:50,095 --> 00:07:51,532 وأنا أيضاً 118 00:07:56,458 --> 00:07:59,685 كان (تيد باندي) أطول منك - وإذاً؟ - 119 00:08:00,643 --> 00:08:02,389 غادر والدا (كات) البلدة" "خلال عطلة نهاية الأسبوع 120 00:08:02,737 --> 00:08:05,963 وذلك جيّد لأنّه منحها الحرية" "للتركيز على الأمور المهمة 121 00:08:09,583 --> 00:08:12,722 مثل زيادة حجم إمبراطوريتها" "وجمع المال 122 00:08:16,646 --> 00:08:18,434 أنت عديم القيمة 123 00:08:18,564 --> 00:08:21,399 أصبح لديها 4 رجال" "للتحدّث إليهم عبر الكاميرا عادة 124 00:08:21,834 --> 00:08:24,974 "واللذين أشارت إليهم بخنازير المال" 125 00:08:25,104 --> 00:08:26,587 دعني أسمع صوتك يا خنزير 126 00:08:35,307 --> 00:08:37,356 حلم حياتي هو التسبب بإفلاسك 127 00:08:37,661 --> 00:08:40,407 كانت تصلها طلبات كثيرة" "لإجراء محادثات بالكاميرا 128 00:08:40,845 --> 00:08:42,327 "ورفضت أغلبها" 129 00:08:44,072 --> 00:08:45,684 "وفجأة مساء أمس" 130 00:08:47,647 --> 00:08:49,913 "300 دولار لـ30 دقيقة؟" 131 00:08:51,484 --> 00:08:53,315 "لا، شكراً" 132 00:08:53,576 --> 00:08:55,887 "ليست لدي مشكلة بالمال" 133 00:08:56,019 --> 00:08:57,806 "ما أزال غير مهتمة" 134 00:09:03,604 --> 00:09:05,959 تهانينا، تمّ شراء جميع الأشياء" "التي في لائحة أمنياتك 135 00:09:06,918 --> 00:09:10,669 "هل ما تزالين غير مهتمة؟" 136 00:09:12,237 --> 00:09:13,893 تبدين رائعة جدّاً 137 00:09:14,635 --> 00:09:16,073 لا يهم 138 00:09:16,641 --> 00:09:18,079 أعتقد بأنّ أمور ستسوء حقّاً هذه الليلة 139 00:09:18,777 --> 00:09:20,216 وأنا أيضاً 140 00:09:22,440 --> 00:09:23,922 رائع 141 00:09:27,584 --> 00:09:29,721 المرة الأخرى الوحيدة" "التي رأيت فيها (جولز) تشرب 142 00:09:29,851 --> 00:09:31,334 كانت تلك الليلة" "(في حفلة (ماك كيه 143 00:09:31,640 --> 00:09:34,953 ليس وكأنّي مزعجة" "وأريد الجميع بلا كحول حولي 144 00:09:35,302 --> 00:09:36,872 "ولكنّي شعرت بوجود أمر غريب" 145 00:09:37,046 --> 00:09:38,528 تجعلني الـ(تيكيلا) عدائية 146 00:09:40,665 --> 00:09:42,146 تشعرني الـ(تيكيلا) برغبة في الرقص 147 00:09:42,322 --> 00:09:46,463 (تناولت 10 أقراص من الـ(فايكودين وشربت زجاجة (تيكيلا) كاملة مرّة 148 00:09:46,594 --> 00:09:48,862 وفقدت الوعي لـ3 أيام 149 00:09:49,123 --> 00:09:51,216 ولكنّي ذهبت إلى المدرسة برغم ذلك 150 00:09:51,347 --> 00:09:52,786 وحللت الواجبات المنزلية وغير ذلك وكان ذلك غريباً جدّاً 151 00:09:52,917 --> 00:09:54,922 دعينا لا نفعل ذلك الليلة 152 00:09:55,271 --> 00:09:56,883 لن أفعل ذلك أقلعت عن المخدّرات لذلك أنا بخير 153 00:09:57,277 --> 00:09:58,760 انتظري قليلاً 154 00:09:59,151 --> 00:10:01,375 كان يُفترض بي أن أكون مرافقتك 155 00:10:02,073 --> 00:10:05,473 ولكنّي ثملة الآن - لا أحتاج إلى مرافقة حقّاً - 156 00:10:07,566 --> 00:10:09,049 أين (ليكسي)؟ 157 00:10:09,268 --> 00:10:11,927 يصعب عليك تفويتها 158 00:10:17,725 --> 00:10:19,208 (أنا (بوب روس 159 00:10:20,778 --> 00:10:22,391 (الرسام من (بي بي إس 160 00:10:29,585 --> 00:10:31,068 يا غريبة الأطوار 161 00:10:32,636 --> 00:10:35,035 الغاية من عيد جميع القديسين أن تبدي مثيرة 162 00:10:35,166 --> 00:10:36,691 لا - أحقّاً ذلك؟ - 163 00:10:36,997 --> 00:10:41,575 عدّي صديقاتك اللواتي اخترن أزياء مسنّين بسن الـ50 164 00:10:42,360 --> 00:10:43,842 وأخبريني 165 00:10:47,068 --> 00:10:48,551 هل هو مبالغ فيه؟ 166 00:10:48,944 --> 00:10:51,080 لا - بالتأكيد لا - 167 00:10:55,047 --> 00:10:57,925 أتعرفون عندما تكونون مع شخص" "ولا تكون الأمور بخير 168 00:10:58,797 --> 00:11:01,020 ولكنّكم تخافون من سؤالهم" "لأنّ الإجابة قد تكون أسوأ 169 00:11:01,152 --> 00:11:02,635 "من شعوركم الحالي؟" 170 00:11:03,942 --> 00:11:05,425 انتظرن، هل سمعتن عن (نيت)؟ 171 00:11:06,210 --> 00:11:07,692 لا 172 00:11:08,214 --> 00:11:10,220 "فصلوا (نيت) مؤقّتاً" 173 00:11:12,357 --> 00:11:14,230 تصرّف وكأنّك بريء (إن كنت بريئاً يا (نيت 174 00:11:15,409 --> 00:11:17,110 ادخل وأنت تشعر بالفخر 175 00:11:21,906 --> 00:11:24,041 (تسرّني رؤيتك يا (مايكل - (تسرّني رؤيتك أيضاً يا (كال - 176 00:11:24,260 --> 00:11:25,741 كيف حالك؟ - بخير، بخير - 177 00:11:25,873 --> 00:11:28,009 الطاولة في الخلف؟ - أجل، أجل - 178 00:11:28,140 --> 00:11:29,972 انتظر قليلاً دعني أتفقّد الأمر لك 179 00:11:33,940 --> 00:11:36,120 أتريد المعكرونة والبطاطا المهروسة؟ - أجل، ربّما - 180 00:11:36,468 --> 00:11:38,866 ماذا عنك؟ نفس الشيء؟ - لا، سأتناول بعض البروكلي فقط - 181 00:11:39,607 --> 00:11:41,090 صحيح، البروكلي مع الثوم 182 00:11:41,657 --> 00:11:43,140 أجل، ذلك طبق جيّد 183 00:11:43,618 --> 00:11:45,102 أتساءل لمَ تأخّرا 184 00:11:47,412 --> 00:11:48,982 (تسرّني رؤيتك يا (كال - (وأنت أيضاً يا (تيم - 185 00:11:49,113 --> 00:11:51,816 أجل، اسمع، تعال إلى هنا 186 00:11:56,961 --> 00:12:00,579 لم أرد تضخيم الأمر لأنّك مع عائلتك هنا 187 00:12:01,582 --> 00:12:03,632 ...ولكنّ مشكلة ابنك 188 00:12:04,546 --> 00:12:06,030 يتحدّث الناس 189 00:12:07,250 --> 00:12:09,778 إنّه بريء يا (تيم)، لم يفعل ذلك - أعرف، أعرف ذلك - 190 00:12:10,737 --> 00:12:12,570 ولكنّ وجوده هنا بهذه الفترة 191 00:12:13,616 --> 00:12:15,969 يجذب انتباهاً كثيراً إلى المطعم 192 00:12:22,729 --> 00:12:26,260 اسمع، إن أردت الانتظار بالسيارة سأحضر طلبك إليك 193 00:12:29,879 --> 00:12:31,362 سأتذكّر هذا 194 00:12:32,931 --> 00:12:34,414 استمتع بليلتك 195 00:12:35,852 --> 00:12:37,334 أخبرتك بأنّها فكرة غبية 196 00:12:41,259 --> 00:12:43,875 قضى (نيت) أغلب أيامه" "في السرير بالبداية 197 00:12:58,219 --> 00:13:01,271 وثمّ قرّر قضاء أيامه" "وهو يقود السيارة بلا وجهات 198 00:13:10,079 --> 00:13:12,128 "كان يطمئن على (مادي) أحياناً" 199 00:13:25,295 --> 00:13:27,432 "وكان يطمئن على (جولز) أحياناً" 200 00:13:40,163 --> 00:13:41,646 "أو يراقب منزلها ليلاً" 201 00:13:45,482 --> 00:13:47,619 قابل (مادي) كل ليلة جمعة" "في النزل 202 00:13:48,840 --> 00:13:50,278 "وكان يتطلّع إلى ذلك أسبوعياً" 203 00:13:51,586 --> 00:13:53,113 "كانت تشعره (مادي) بتحسّن دائماً" 204 00:13:56,034 --> 00:13:58,039 أبعد إصبعك عن وجهي - مرّة واحدة - 205 00:13:58,214 --> 00:13:59,652 دعني أتحدّث 206 00:14:01,440 --> 00:14:04,796 "وجعل (مادي) تشعر بتحسّن أيضاً" 207 00:14:14,302 --> 00:14:16,222 أتعتقدين بأنّنا سنكون هكذا دائماً؟ 208 00:14:20,102 --> 00:14:21,540 لا أعرف 209 00:14:22,630 --> 00:14:24,113 أشعر بأنّك تحتاج إلى خطة 210 00:15:05,271 --> 00:15:06,710 هل هي بخير؟ 211 00:15:07,191 --> 00:15:08,628 لا أعرف 212 00:15:09,326 --> 00:15:10,852 هل تشرب بالعادة؟ 213 00:15:11,288 --> 00:15:14,428 لا - هناك مشكلة بالتأكيد إذاً - 214 00:15:16,303 --> 00:15:18,352 هذا غريب بالتأكيد - ماذا؟ - 215 00:15:18,701 --> 00:15:22,624 أن تكوني مراهقة وألّا تفعلي أموراً للمراهقين 216 00:15:22,799 --> 00:15:24,630 أجل، وعندما أكون راشدة 217 00:15:24,761 --> 00:15:26,942 لن أستطيع فعل أمور للراشدين أيضاً 218 00:15:28,772 --> 00:15:30,255 هل تلك (جيا)؟ 219 00:15:35,269 --> 00:15:37,100 أنت تمزحين بالتأكيد 220 00:15:40,763 --> 00:15:42,506 ماذا تفعلين هنا؟ - ماذا أفعل هنا؟ - 221 00:15:42,638 --> 00:15:44,599 ماذا تفعلان هنا؟ - ننتشي بالمخدّرات - 222 00:15:46,082 --> 00:15:47,520 أجل، سأتعامل معك لاحقاً، قف 223 00:15:48,306 --> 00:15:50,529 ماذا؟ - قلت قف - 224 00:15:51,446 --> 00:15:55,499 "أعرف بأنّك مستاء من مساء أمس" 225 00:15:55,848 --> 00:15:58,334 "ولكنّي لا أهتم" 226 00:15:58,726 --> 00:16:04,569 أتمنّى لو تتحدّث إلي" "عن الأمر فقط 227 00:16:05,484 --> 00:16:08,188 "تبدين ثملة" - تبّاً لك - 228 00:16:21,093 --> 00:16:23,622 دعني أكون صريحة معك هل ذهبت لإعادة التأهيل يا (روي)؟ 229 00:16:23,884 --> 00:16:25,628 ...لا، أنا (تروي)، أنا - روي)، (تروي)، لا أهتم) - 230 00:16:26,063 --> 00:16:27,765 سألتك إن ذهبت لإعادة التأهيل 231 00:16:28,156 --> 00:16:29,769 لا - حسناً، في مركز إعادة التأهيل - 232 00:16:29,900 --> 00:16:31,906 هناك أوغاد حقيقيون 233 00:16:32,081 --> 00:16:34,565 وأعني أشخاصاً أفلتوا من القانون لارتكابهم السطو المسلّح 234 00:16:35,220 --> 00:16:39,275 والقتل المقصود وأعني أوغاداً حقيقيين 235 00:16:39,624 --> 00:16:41,890 ذلك صحيح، ذهبت مرّة 236 00:16:42,370 --> 00:16:43,851 كان الأمر مخيفاً 237 00:16:43,939 --> 00:16:48,125 أتعرف ما يحدث عند قضاء وقت إضافي هناك؟ 238 00:16:49,215 --> 00:16:51,744 تصبح صديقاً لأولئك الأوغاد 239 00:16:52,094 --> 00:16:53,706 دعني أكن صريحة جدّاً معك 240 00:16:54,230 --> 00:16:57,848 إن فعلت أبسط أمر مع أختي الصغيرة 241 00:16:57,980 --> 00:16:59,463 أو تحاول جعلها منتشية مجدّداً 242 00:17:00,073 --> 00:17:02,165 (سأتصل بـ(عمر) و(كارلو 243 00:17:02,514 --> 00:17:06,351 (و(إيفون) والأخ (موزون وسأتصل بـ(بودي) اللعين حتّى 244 00:17:06,482 --> 00:17:08,094 و(سترينغر) أيضاً 245 00:17:08,225 --> 00:17:11,408 وسأدعهم يقفون أمام حديقة منزلك هل تسمعني؟ 246 00:17:11,539 --> 00:17:13,022 (أو حتّى (وي بيه 247 00:17:14,068 --> 00:17:15,506 بالتأكيد 248 00:17:15,769 --> 00:17:17,252 هل تعرف أولئك الأشخاص؟ 249 00:17:17,643 --> 00:17:22,221 سيعرّونك ويبرحونك ضرباً 250 00:17:22,352 --> 00:17:24,271 بالكماشات وشعلة، هل تسمعني؟ 251 00:17:24,837 --> 00:17:27,497 رو)، أعتقد بأنّه يفهم) - لا أعتقد بأنّه يفهم - 252 00:17:28,457 --> 00:17:29,894 أخبرها بأنّك تفهم 253 00:17:30,025 --> 00:17:31,508 أفهم - أحسنت - 254 00:17:32,249 --> 00:17:35,651 اذهب إلى هناك الآن وأخبر أختي الصغيرة بأنّها جميلة 255 00:17:48,949 --> 00:17:51,347 جيا)، أعتقد بأنّك جميلة الليلة) 256 00:17:52,393 --> 00:17:54,398 أحقّاً ذلك؟ - أجل - 257 00:17:55,706 --> 00:17:57,930 هل تريدين شيئاً لتناوله أو شربه؟ 258 00:17:58,147 --> 00:17:59,805 لديهم شراب الفواكه إن كنت تشعرين بالعطش 259 00:18:17,507 --> 00:18:18,990 أنا مثل مصاص دماء بالشارع 260 00:18:19,076 --> 00:18:21,039 أرى ذلك - أجل، شكراً - 261 00:18:23,176 --> 00:18:24,875 هل تتنكّرين كراهبة عاهرة؟ 262 00:18:25,137 --> 00:18:27,012 (أنا (ثانا) من (ميس فورتي فايف 263 00:18:28,451 --> 00:18:30,979 رائع، عمّ هو؟ 264 00:18:32,288 --> 00:18:35,383 إنّه عن خيّاطة صامتة يتم اغتصابها بعد تهديدها بالسلاح 265 00:18:35,819 --> 00:18:37,563 وبالنهاية ترتدي زي راهبة 266 00:18:37,998 --> 00:18:40,179 وتذهب لحفلة لعيد جميع القدّيسين وتطلق النار على الجميع 267 00:18:42,272 --> 00:18:44,190 ذلك رائع - إنّه جيد، عليك مشاهدته - 268 00:18:46,763 --> 00:18:48,246 هل يمكنني طرح سؤال عليك؟ 269 00:18:49,336 --> 00:18:50,774 بالتأكيد 270 00:18:53,347 --> 00:18:57,052 ماذا حدث ليلة المهرجان؟ 271 00:18:57,620 --> 00:19:00,105 لأنّنا كنّا نستمتع بوقتنا 272 00:19:00,322 --> 00:19:04,421 وكنّا نتسكّع معاً واختفيت فجأة 273 00:19:04,900 --> 00:19:08,172 ما سرّ إعجابك الغريب بي؟ لا أفهم الأمر 274 00:19:08,257 --> 00:19:10,394 ماذا؟ ليس لدي إعجاب غريب بك 275 00:19:10,874 --> 00:19:13,404 حسناً، تسكّعنا معاً تلك الليلة 276 00:19:14,450 --> 00:19:15,888 وماذا بعد ذلك؟ 277 00:19:18,808 --> 00:19:21,251 لا أعرف، يمكننا التسكّع مجدّداً 278 00:19:21,731 --> 00:19:23,169 إيثان)، لمَ سنتسكع مجدّداً؟) 279 00:19:23,605 --> 00:19:25,392 لأنّنا استمتعنا بالتسكّع معاً 280 00:19:26,919 --> 00:19:28,837 إيثان)، إن أردت منّي) ممارسة الجنس الفموي معك 281 00:19:28,968 --> 00:19:31,018 أو ممارسة الجنس معك قل ذلك فقط 282 00:19:31,277 --> 00:19:33,764 ولكن كفّ عن التصرّف وكأنّنا حبيبان 283 00:19:33,939 --> 00:19:36,597 لأنّ حدوث ذلك مستحيل 284 00:19:41,742 --> 00:19:43,181 شكراً يا صديقي 285 00:19:50,071 --> 00:19:51,510 كيف حالك؟ 286 00:19:51,989 --> 00:19:53,428 مرحباً 287 00:19:55,913 --> 00:19:57,396 أدين لك باعتذار 288 00:19:58,485 --> 00:20:00,709 لا، تعالي، نحن بخير 289 00:20:00,840 --> 00:20:02,323 ...أنا جادة، أنا 290 00:20:05,550 --> 00:20:07,599 قلت أموراً سيئة لم أعنها 291 00:20:08,732 --> 00:20:11,392 اسمعي (رو)، أنت مدمنة مخدّرات 292 00:20:12,831 --> 00:20:15,315 لا آخذ ما يقوله مدمنو المخدّرات على نحو شخصي 293 00:20:15,795 --> 00:20:18,063 لأنّي لا أصدق ما يقولونه 294 00:20:18,542 --> 00:20:20,112 مثل أحبك أو أكرهك 295 00:20:20,679 --> 00:20:22,467 وأنت الأفضل وتبّاً لك 296 00:20:23,251 --> 00:20:25,432 جميعها نفس الترهات، أتعرفين؟ 297 00:20:25,954 --> 00:20:27,480 تبحثون جميعاً عن زاوية 298 00:20:27,785 --> 00:20:30,923 أعرف، ولكن اعرف بأنّي آسفة بصفتي صديقتك 299 00:20:33,016 --> 00:20:35,459 وأنا أحبك - وأنا أيضاً - 300 00:20:36,331 --> 00:20:40,081 وشكراً على عدم بيع المخدّرات لي 301 00:20:41,040 --> 00:20:43,133 سأساندك بصفتي صديقك 302 00:20:50,240 --> 00:20:51,723 هل أنت خالية من المخدّرات؟ 303 00:20:53,423 --> 00:20:54,906 أجل 304 00:20:55,516 --> 00:20:56,999 وكيف شعورك؟ 305 00:20:58,611 --> 00:21:00,094 أتعرف الأمر الغريب؟ 306 00:21:00,704 --> 00:21:03,450 تعاطيت المخدّرات لفترة طويلة وأشعر بأنّ هذا مخدّر جديد 307 00:21:04,192 --> 00:21:05,631 ماذا تعنين بذلك؟ 308 00:21:06,285 --> 00:21:07,723 الأمور السعيدة جيّدة 309 00:21:08,639 --> 00:21:13,348 ولكنّ الأمور الحزينة سيئة 310 00:21:23,725 --> 00:21:26,995 "عندما أفكّر فيك" 311 00:21:30,614 --> 00:21:35,889 "يتذكّر قلبي" 312 00:21:38,331 --> 00:21:42,167 "الحب الذي لم نحظ به" 313 00:21:42,299 --> 00:21:46,353 "الحب الذي لم نحظ به" 314 00:21:46,616 --> 00:21:49,886 "أنا وأنت فقط" 315 00:21:54,420 --> 00:21:57,341 "عندما أفكّر فيك" 316 00:21:57,472 --> 00:22:00,437 بالحقيقة، كانت الأمور غريبة" "(بين (كاسي) و(ماك كيه 317 00:22:13,822 --> 00:22:15,305 هل ستغضبين؟ 318 00:22:15,915 --> 00:22:17,702 تعتقدين بأنّك ستبقين غاضبة منّي ولكنّك لا تستطيعين ذلك 319 00:22:17,833 --> 00:22:19,316 انظري إلى وجهي 320 00:22:50,883 --> 00:22:52,321 ماك) الشاذ) 321 00:22:55,635 --> 00:22:58,468 توقفوا - ابتعدوا عنّي - 322 00:22:58,556 --> 00:23:02,916 توقّفوا، توقّفوا - مارس الجنس معي يا (ماك) الشاذ - 323 00:23:05,140 --> 00:23:07,757 "قلت توقّفوا، توقّفوا" 324 00:23:08,061 --> 00:23:09,544 توقّفوا 325 00:23:09,850 --> 00:23:14,079 ماك) الشاذ، (ماك) الشاذ) 326 00:23:14,296 --> 00:23:17,741 ماك) الشاذ، (ماك) الشاذ) - ابتعدوا عنه، توقفوا - 327 00:23:19,179 --> 00:23:21,229 توقّفوا - ضاجعني يا (ماك) الشاذ، أجل - 328 00:23:24,325 --> 00:23:25,981 سيغ باي نو) يا وغد) 329 00:23:31,606 --> 00:23:33,044 عزيزي؟ 330 00:23:40,152 --> 00:23:45,644 "بدأ بالبكاء وشعرت بالسوء" 331 00:23:47,956 --> 00:23:51,357 "أين هو الآن؟" 332 00:24:55,667 --> 00:24:58,415 هل أنت بخير؟ - أنا بخير - 333 00:25:02,120 --> 00:25:04,867 لا أصدّق بأنّهم فعلوا ذلك - (لا بأس يا (كاسي - 334 00:25:05,172 --> 00:25:06,656 ليس أمراً مهماً 335 00:25:09,271 --> 00:25:10,753 لمَ ترتدين قميصك؟ 336 00:25:13,631 --> 00:25:16,335 (لا أعرف يا (ماك كيه أتى 8 شباب إلى هنا 337 00:25:16,466 --> 00:25:17,904 وكان الأمر سيئاً وغريباً جدّاً 338 00:25:19,169 --> 00:25:20,651 ألا تريدين ممارسة الجنس إذاً؟ 339 00:25:22,483 --> 00:25:23,920 لا، أعني، أعتقد ذلك 340 00:25:25,491 --> 00:25:26,974 بالطبع 341 00:25:29,371 --> 00:25:30,854 اخلعي ملابسك إذاً 342 00:25:54,878 --> 00:25:56,358 تبّاً 343 00:25:56,752 --> 00:25:58,234 هل تريد أن أضعه بفمي؟ 344 00:25:58,409 --> 00:25:59,848 أمهليني لحظة فقط، انتظري 345 00:27:19,025 --> 00:27:22,951 أجلس وحدي هنا" "مثل رجل بقلب مفطور 346 00:27:23,473 --> 00:27:26,918 "أقضي عقوبتي وأبذل أقصى جهدي" 347 00:27:27,528 --> 00:27:31,279 "تحيط الجدران والقضبان بي" 348 00:27:31,627 --> 00:27:34,897 "ولكنّي لا أريد شفقتك" 349 00:27:35,987 --> 00:27:39,563 "عزيزتي، عزيزتي" 350 00:27:39,869 --> 00:27:43,355 "أحتاج إلى حبّك فقط" 351 00:27:43,705 --> 00:27:47,541 "لأبقى عاقلاً بهذا الجحيم" 352 00:27:47,804 --> 00:27:51,204 "وستكونين ملجئي عندما تنتهي عقوبتي" 353 00:27:51,465 --> 00:27:54,648 الحياة أسوأ" "على أرض الرب الخضراء 354 00:27:55,215 --> 00:27:58,790 "كوني ملجئي، ملجئي" 355 00:27:59,357 --> 00:28:03,412 "عزيزتي، كوني ملجئي" 356 00:28:03,979 --> 00:28:05,854 "أجل" 357 00:28:14,051 --> 00:28:15,531 ماذا تفعل؟ 358 00:28:21,201 --> 00:28:24,079 "أجل، أجل" 359 00:28:24,296 --> 00:28:26,913 "أجل، أجل" - "يا عزيزتي، يا عزيزتي" - 360 00:28:33,627 --> 00:28:35,197 أليست تلك صديقتك؟ 361 00:28:53,989 --> 00:28:56,648 "وصل (ماكيه) للتو" 362 00:28:56,823 --> 00:28:59,918 "أين أنت؟" 363 00:29:06,066 --> 00:29:07,549 ما رقمك؟ 364 00:29:09,030 --> 00:29:10,513 ماذا؟ 365 00:29:11,604 --> 00:29:13,084 كم شخصاً مارست الجنس معه؟ 366 00:29:18,316 --> 00:29:19,975 هل تعنين الجنس الحقيقي؟ 367 00:29:20,935 --> 00:29:22,417 أجل 368 00:29:28,215 --> 00:29:30,439 يا إلهي، أنت بكر، صحيح؟ 369 00:29:31,965 --> 00:29:34,232 ...أعني - أتريد مضاجعتي لذلك السبب؟ - 370 00:29:35,235 --> 00:29:38,026 ماذا؟ لا، ليس لذلك السبب 371 00:29:38,156 --> 00:29:40,074 ألا تريد مضاجعتي إذاً؟ - ...لا، أعني - 372 00:29:40,291 --> 00:29:42,560 هل تريد ممارسة الجنس معي أم لا يا (إيثان)؟ 373 00:29:42,691 --> 00:29:44,173 أريد ممارسة الجنس معك حقّاً 374 00:29:44,870 --> 00:29:46,353 لا أمارس الجنس مع العذارى 375 00:29:49,624 --> 00:29:51,237 أحقّاً ذلك؟ - أجل - 376 00:29:55,640 --> 00:29:57,079 لماذا؟ 377 00:29:58,256 --> 00:30:01,178 لأنّهم سيتعلّقون بي عاطفياً 378 00:30:02,659 --> 00:30:04,142 وهم خجولون جدّاً أيضاً 379 00:30:04,578 --> 00:30:06,453 أحب ممارسة الجنس مع البارعين في الجنس 380 00:30:20,711 --> 00:30:22,149 أنت مثارة جدّاً 381 00:30:26,378 --> 00:30:27,861 ماذا تفعل؟ 382 00:30:39,937 --> 00:30:41,377 هل ذلك شعور جيّد؟ - أجل، أجل - 383 00:30:42,205 --> 00:30:43,688 هناك، هناك 384 00:30:53,541 --> 00:30:55,024 جولز)، ماذا تفعلين؟) 385 00:30:55,286 --> 00:30:59,819 برغم أنّي أستمتع معك" "لا أستطيع الاستمتاع بوعودنا الليلة 386 00:30:59,907 --> 00:31:01,564 عمّ تتحدّثين؟ لا أعرف ما يعنيه ذلك 387 00:31:01,695 --> 00:31:05,968 إنّه جنوني جدّاً وبلا تفكير" "ومفاجئ جدّاً 388 00:31:06,273 --> 00:31:09,237 وكثيراً مثل النور الذي ينير" "ويزول فجأة 389 00:31:09,587 --> 00:31:11,330 جولز)، أنت ثملة، حسناً؟) 390 00:31:11,723 --> 00:31:13,859 وتبدين مثل حمقاء هل يمكنك الخروج من المسبح؟ 391 00:31:14,644 --> 00:31:18,351 قبل أن تخبرني عن النور" "وقبل أن تنام 392 00:31:18,699 --> 00:31:22,319 حبّنا الذي مثل برعم الزهرة" "في الصيف 393 00:31:22,492 --> 00:31:26,416 ربّما سيصبح زهرة جميلة" "عندما نتقابل مجدّداً 394 00:31:33,044 --> 00:31:34,962 وربّما كان (علي) محقّاً" "(بشأن (جولز 395 00:31:37,055 --> 00:31:38,536 "لأنّ هذا ليس شعوراً جيّداً" 396 00:31:38,799 --> 00:31:40,674 توقّفي، حسناً؟ هل يمكنك التوقّف؟ 397 00:31:41,895 --> 00:31:43,683 توقّفي، توقّفي 398 00:31:44,424 --> 00:31:45,862 (توقّفي، (جولز 399 00:31:59,815 --> 00:32:01,602 "أتمنّى لو أخبرتني عن مساء أمس" 400 00:32:16,514 --> 00:32:17,996 ماذا تريد؟ 401 00:32:18,606 --> 00:32:20,089 أريد شيئاً منك 402 00:32:21,964 --> 00:32:24,450 نيت)، لمَ سأفعل أمراً لك؟) 403 00:32:27,458 --> 00:32:28,896 لأنّي سأرسلك إلى السجن 404 00:32:30,858 --> 00:32:32,471 أو سجل للمعتدين جنسياً 405 00:32:33,996 --> 00:32:35,436 إنّه خيارك 406 00:32:36,526 --> 00:32:38,097 لا أريد إجبارك على فعل شيء 407 00:33:00,072 --> 00:33:01,509 (ستينغريه ماكيه) 408 00:33:01,684 --> 00:33:03,167 كيف حالك؟ - كيف حالك؟ - 409 00:33:03,296 --> 00:33:07,353 هل رأيت (كاسي)؟ - أجل، أعتقد بأنّها ترقص - 410 00:33:48,336 --> 00:33:49,819 دانييل)، لا أستطيع) 411 00:33:52,478 --> 00:33:53,961 ولكنّي أريد ممارسة الجنس معك 412 00:33:55,269 --> 00:33:56,708 أعرف ولكنّي لا أستطيع ذلك 413 00:33:57,797 --> 00:33:59,281 لماذا؟ 414 00:34:01,155 --> 00:34:02,941 لأنّ ذلك سيشعرني بالذنب 415 00:34:06,212 --> 00:34:07,695 ولكنّي لن أشعر بالذنب 416 00:34:15,195 --> 00:34:20,862 "أين أنت؟" 417 00:34:25,615 --> 00:34:27,054 حسناً 418 00:34:30,978 --> 00:34:33,943 ألست مثارة؟ - ليس الأمر عن ذلك - 419 00:34:34,334 --> 00:34:37,605 ألا يمكننا ممارسة الجنس إذاً؟ - لا - 420 00:34:42,663 --> 00:34:44,102 ولكنّي أستطيع تقبيلك؟ 421 00:34:57,836 --> 00:34:59,319 هل أستطيع لمسك؟ 422 00:34:59,493 --> 00:35:00,975 لا 423 00:35:03,549 --> 00:35:06,033 لا أستطيع فعل ذلك إذاً ولا ممارسة الجنس اليدوي معك 424 00:35:09,478 --> 00:35:10,958 ولكن اشعري بمدى انتصاب قضيبي 425 00:35:12,792 --> 00:35:15,364 هيّا، لا تدركين مدى ألمي 426 00:35:16,235 --> 00:35:17,762 ذلك مؤلم جدّاً 427 00:35:35,114 --> 00:35:36,815 أنت أجمل فتاة رأيتها 428 00:35:39,868 --> 00:35:41,305 هل أخبرك أحد بذلك؟ 429 00:35:51,988 --> 00:35:53,471 آسف، أنا آسف - أغلق الباب - 430 00:35:55,433 --> 00:35:56,916 مرحباً 431 00:35:58,135 --> 00:35:59,619 ليكسي)؟) 432 00:36:00,185 --> 00:36:02,408 كيف حالك؟ هل رأيت أختك؟ 433 00:36:02,539 --> 00:36:04,022 ذهبت إلى المنزل قبل قليل 434 00:36:04,938 --> 00:36:06,900 أجل، لأنّها لا تجيب على هاتفها الآن 435 00:36:07,030 --> 00:36:08,556 ربّما هي نائمة 436 00:36:08,905 --> 00:36:10,604 حسناً، هلّا تخبريها بالاتصال بي عندما ترينها 437 00:36:11,216 --> 00:36:13,353 أجل، بالتأكيد - حسناً، شكراً - 438 00:36:18,716 --> 00:36:21,026 هل يُفترض بك أن تكوني الرجل من قناة (بي بي إس)؟ 439 00:36:21,855 --> 00:36:24,776 (أجل، (بوب روس - بوب روس)، ذلك مضحك) - 440 00:36:25,125 --> 00:36:26,563 شكراً 441 00:36:33,366 --> 00:36:34,803 دانييل)، هيّا) 442 00:36:35,109 --> 00:36:39,687 اسمعي (كاسي)، أنت تعجبينني كثيراً 443 00:36:40,210 --> 00:36:42,434 لن أخبر أحداً - أعرف - 444 00:36:42,914 --> 00:36:44,919 حسناً، لن يعرف أحد إذاً 445 00:36:45,617 --> 00:36:47,841 دانييل)، أشعر بأنّي ثملة جدّاً) 446 00:36:48,015 --> 00:36:50,544 عليّ الذهاب إلى المنزل - انتظري، هل تمزحين؟ - 447 00:36:51,546 --> 00:36:53,029 لا، أنا آسفة 448 00:36:55,993 --> 00:36:57,476 لماذا؟ 449 00:37:01,138 --> 00:37:02,621 من تحسبين نفسك؟ 450 00:37:05,630 --> 00:37:08,245 ماذا؟ - هذه ثاني مرّة فعلت هذا بي - 451 00:37:08,638 --> 00:37:10,121 إن لم نكن سنمارس الجنس ماذا نفعل إذاً؟ 452 00:37:11,428 --> 00:37:14,567 هل أنت جاد؟ - أتعتقدين بأنّي هنا لاهتمامي بك - 453 00:37:15,527 --> 00:37:18,841 أو ما تريدين قوله أو رأيك وكأنّك مثيرة جدّاً للاهتمام؟ 454 00:37:20,629 --> 00:37:22,067 تبّاً، هل أنت غبية؟ 455 00:37:22,285 --> 00:37:24,073 تغزّلت بي، هل تتذكّرين؟ 456 00:37:24,421 --> 00:37:26,776 ومنذ ذلك الوقت تظهرين وتستدرجينني 457 00:37:26,950 --> 00:37:28,564 وثم تتذمّرين عن حبيبك 458 00:37:29,043 --> 00:37:30,788 أفكّر دائماً عندما تبدئين بالكلام 459 00:37:30,918 --> 00:37:32,356 من تحسب هذه الفتاة نفسها؟ 460 00:37:33,490 --> 00:37:35,322 أنت مملّة جدّاً 461 00:37:39,769 --> 00:37:41,642 سأكون صريحاً معك لأنّ غيري لن يصارحك 462 00:37:42,688 --> 00:37:47,486 أي شاب يقول إنّه مهتم بك لأمر غير الجنس هو كاذب 463 00:37:49,448 --> 00:37:50,931 ولذلك، حظاً موفقاً مع حبيبك 464 00:37:54,331 --> 00:37:56,424 تبكين الآن، ما الجديد؟ 465 00:38:50,621 --> 00:38:52,058 ماذا؟ 466 00:38:52,320 --> 00:38:55,503 عليّ استخدام المرحاض - حسناً - 467 00:39:02,216 --> 00:39:03,656 تبّاً 468 00:39:04,921 --> 00:39:08,147 تبّاً، أيّها الأحمق 469 00:39:15,647 --> 00:39:17,086 ما هذا؟ 470 00:39:17,259 --> 00:39:19,484 رو)؟ (رو)؟) 471 00:39:21,227 --> 00:39:22,710 (رو) 472 00:39:23,144 --> 00:39:24,584 ماذا حدث؟ 473 00:39:27,157 --> 00:39:29,381 أنا عبء - ماذا؟ - 474 00:39:29,643 --> 00:39:32,345 أجل، أنا آسفة، أنا عبء 475 00:39:32,520 --> 00:39:35,092 وهذه الحقيقة وهو أمر محرج وغبي 476 00:39:35,223 --> 00:39:37,098 ولكنّها الحقيقة، أنا آسفة 477 00:39:37,360 --> 00:39:38,841 رو)، لا تقولي ذلك) 478 00:39:40,933 --> 00:39:42,373 لست عبئاً 479 00:40:02,387 --> 00:40:05,221 رو)، ما الأمر؟) 480 00:40:05,351 --> 00:40:06,834 أعتقد بأنّنا سنغادر 481 00:40:07,052 --> 00:40:10,584 لا، هذا لأنّك لا ترقصين معي 482 00:40:10,758 --> 00:40:14,507 (ليس لذلك السبب يا (جولز - جولز)، أنت مبلّلة وثملة جدّاً) - 483 00:40:14,812 --> 00:40:17,734 (أنت جافة وتبدين مثل (بوب روس 484 00:40:18,476 --> 00:40:20,438 حسناً، أعتقد بأنّنا سنغادر 485 00:40:21,179 --> 00:40:25,103 لا تكونا مملّتين وهذه البلدة مملّة جدّاً 486 00:40:25,233 --> 00:40:26,716 ...لا أستطيع 487 00:40:26,976 --> 00:40:28,416 هل تريدين الذهاب معنا يا (جولز)؟ 488 00:40:29,637 --> 00:40:31,119 كيف ستصلين إلى المنزل إذاً؟ 489 00:40:31,512 --> 00:40:35,347 لا أعرف ولا أهتم 490 00:40:37,528 --> 00:40:40,886 حسناً، لنذهب - لا أستطيع، لا أستطيع تركها - 491 00:41:49,033 --> 00:41:50,516 تبّاً 492 00:41:51,039 --> 00:41:52,782 "عملت طوال حياتي لأمر واحد" 493 00:41:53,655 --> 00:41:55,137 أردت أن أكون لاعباً محترفاً وأن أكون الأفضل 494 00:41:58,059 --> 00:41:59,542 طوال حياتي 495 00:42:00,806 --> 00:42:02,244 ظننت بأنّ ذلك ممكن حقّاً 496 00:42:04,860 --> 00:42:06,343 وثم ذهبت إلى الجامعة 497 00:42:08,349 --> 00:42:09,787 ونظرت حولي وكان الجميع بارعين 498 00:42:10,486 --> 00:42:11,924 إنّهم بارعون جدّاً 499 00:42:12,665 --> 00:42:14,147 لا أعرف يا أبي 500 00:42:15,282 --> 00:42:16,764 لست الأفضل 501 00:42:17,112 --> 00:42:18,595 وإن لم أكن الأفضل 502 00:42:18,857 --> 00:42:20,295 لن أكون محترفاً 503 00:42:21,691 --> 00:42:23,129 ولا أعرف ما عليّ فعله بذلك 504 00:42:26,704 --> 00:42:28,187 تتخيّل ذلك 505 00:42:29,626 --> 00:42:32,633 سينتهي الأمر إن استسلمت للشك 506 00:42:54,348 --> 00:42:55,786 (صباح الخير (تايلر 507 00:42:57,487 --> 00:43:00,190 تبّاً، يا إلهي - (اجلس يا (تايلر - 508 00:43:00,364 --> 00:43:01,845 أرجوك يا رجل 509 00:43:02,501 --> 00:43:04,463 أرجوك، لا تؤذني مجدّداً، أرجوك 510 00:43:04,725 --> 00:43:07,078 (لن أؤذيك يا (تايلر أنت تضع مقوّماً للرقبة، اجلس 511 00:43:07,733 --> 00:43:09,171 أريد إجراء محادثة راشدين معك 512 00:43:09,957 --> 00:43:11,395 هيّا 513 00:43:11,919 --> 00:43:13,357 عن ماذا؟ 514 00:43:13,662 --> 00:43:16,278 خياراتك، لا بأس، اجلس 515 00:43:21,031 --> 00:43:22,514 ما خياراتي؟ 516 00:43:22,689 --> 00:43:25,434 ليست جيّدة يا رجل ولكنّ أحدها أفضل من الآخر 517 00:43:26,132 --> 00:43:29,053 تبّاً، أرجوك يا رجل 518 00:43:30,186 --> 00:43:32,498 كنت في المستشفى لـ7 أيام 519 00:43:32,716 --> 00:43:36,509 انفصلت شبكيتي ولا أستطيع الرؤية 520 00:43:36,727 --> 00:43:39,474 وأصاب بالصداع النصفي باستمرار 521 00:43:39,561 --> 00:43:42,483 وأتنفس بالكاد من أنفي - تايلر)، لا أهتم) - 522 00:43:44,748 --> 00:43:46,188 أريد منك التنفس 523 00:43:46,494 --> 00:43:49,980 اهدأ، اذهب إلى غرفتك وارتد بعض الملابس 524 00:43:50,374 --> 00:43:53,339 وثم أريد منك ركوب سيارتك (والقيادة لمركز شرطة شرق (هايلاند 525 00:43:55,127 --> 00:43:56,565 ستسير إلى موظفة الاستقبال 526 00:43:57,612 --> 00:43:59,705 وإخبارها بأنّك تريد الاعتراف بجريمة 527 00:44:00,707 --> 00:44:03,629 أي جريمة؟ - ثاني ليلة من المهرجان - 528 00:44:03,890 --> 00:44:05,373 (قابلت (مادلين بيريز 529 00:44:05,677 --> 00:44:07,291 وهي طالبة بالسنة الثالثة (في ثانوية شرق (هايلاند 530 00:44:07,945 --> 00:44:10,780 وكنت تترصدها منذ رفضت رغباتك الجنسية 531 00:44:11,738 --> 00:44:14,048 واجهتها وسألتها عن سبب تجاهلها لك 532 00:44:14,835 --> 00:44:16,447 وأخبرتك بأنّ السبب هو حبيبها 533 00:44:18,149 --> 00:44:21,374 وثم غضبت وخنقتها 534 00:44:23,772 --> 00:44:25,255 ما خياري الثاني؟ 535 00:44:26,170 --> 00:44:28,438 يمكنك الاستمرار بعيش حياتك 536 00:44:30,574 --> 00:44:32,405 ولكن، في مرحلة ما 537 00:44:34,105 --> 00:44:38,031 (ستذهب (مادلين بيريز (إلى مركز شرطة شرق (هايلاند 538 00:44:40,123 --> 00:44:41,692 ستسير إلى موظفة الاستقبال 539 00:44:43,044 --> 00:44:45,050 وستبلغها عن جريمة 540 00:44:45,440 --> 00:44:46,880 أي جريمة؟ 541 00:44:47,055 --> 00:44:48,711 في عطلة نهاية الأسبوع قبل بداية المدرسة 542 00:44:49,584 --> 00:44:52,244 ذهبت إلى حفلة وانتشت 543 00:44:52,592 --> 00:44:56,342 واغتصبها طالب جامعي بسن الـ22 في المسبح 544 00:44:56,473 --> 00:44:57,955 (واسمه (تايلر كلاركسون 545 00:44:59,961 --> 00:45:03,144 والذي اعتدى عليها واغتصبها مجدّداً ثاني ليلة من المهرجان 546 00:45:04,321 --> 00:45:07,025 لا يمكنك إثبات وجودي بالمهرجان 547 00:45:08,506 --> 00:45:09,989 هل أنت متأكّد من ذلك؟ 548 00:45:10,425 --> 00:45:12,735 أجل، لأنّي كنت هنا 549 00:45:13,694 --> 00:45:15,177 هنا 550 00:45:19,057 --> 00:45:20,540 هل كنت وحدك؟ 551 00:45:23,898 --> 00:45:25,991 لن أعترف بجريمة لم أرتكبها 552 00:45:26,776 --> 00:45:28,519 سنجعلك تعترف بجريمة ارتكبتها إذاً 553 00:45:29,740 --> 00:45:31,398 لا يهم الأمر بكلتا الحالتين 554 00:45:44,738 --> 00:45:49,753 هل أستطيع مساعدتك؟ - أجل، أنا هنا للاعتراف بجريمة - 555 00:45:51,976 --> 00:45:53,457 هل تميّزين ذلك الرجل؟ 556 00:45:54,810 --> 00:45:56,293 أجل 557 00:45:57,643 --> 00:46:00,129 اعتدى علي ليلة المهرجان 558 00:46:03,966 --> 00:46:07,106 هناك أمر غريب في هذا 559 00:46:08,239 --> 00:46:11,422 رايلي)، لدينا فتاة بالغرفة 202) (والتي شهدت على اعتداء (بيريز 560 00:46:14,387 --> 00:46:16,479 "ذهبت إلى المرحاض" 561 00:46:17,918 --> 00:46:21,798 ورأيت شاباً يصرخ على فتاة 562 00:46:23,019 --> 00:46:25,025 خلف أحد المقطورات 563 00:46:27,380 --> 00:46:30,519 وتوقّفت ونظرت للحظة 564 00:46:33,004 --> 00:46:35,795 وثم أمسك بعنقها 565 00:46:36,013 --> 00:46:39,850 ودفع بها على جانب المقطورة 566 00:46:43,643 --> 00:46:47,523 (وأدركت فوراً بأنّها (مادي 567 00:46:50,401 --> 00:46:54,456 وميّزت وجه الشاب من مكان ما 568 00:46:54,587 --> 00:46:57,726 ولكنّي لم أستطع التذكّر 569 00:47:01,389 --> 00:47:06,838 وأدركت أين رأيته مساء أمس 570 00:47:09,106 --> 00:47:12,985 إنّه الشاب الذي مارس الجنس (مع (مادي 571 00:47:13,117 --> 00:47:14,687 (ليلة حفلة (ماك كيه 572 00:47:17,346 --> 00:47:19,919 هل أجبرك أحد على تقديم بيان اليوم؟ 573 00:47:21,837 --> 00:47:23,320 لا 574 00:47:23,712 --> 00:47:26,372 وهل تدركين بأنّ إخبار الشرطة بتقرير خاطئ 575 00:47:26,503 --> 00:47:30,862 أو بيان خاطئ بحالة تحقيق إجرامي 576 00:47:31,080 --> 00:47:32,563 هو جريمة خطيرة 577 00:47:32,867 --> 00:47:34,700 وعقوبتها قضاء 7 سنوات بالسجن؟ 578 00:47:36,094 --> 00:47:37,578 أجل 579 00:47:38,231 --> 00:47:39,713 سأسألك مرّة أخرى 580 00:47:40,279 --> 00:47:41,763 هل تخبريننا بالحقيقة؟ 581 00:47:55,933 --> 00:47:57,416 عيد جميع قديسين سعيد 582 00:48:17,515 --> 00:48:21,047 (نيت)، (نيت) 583 00:48:21,178 --> 00:48:23,532 (نيت)، (نيت) 584 00:48:30,726 --> 00:48:32,512 هيّا، سنذهب إلى المنزل، هيّا 585 00:48:32,775 --> 00:48:35,043 (نيت)، (نيت) 586 00:48:35,304 --> 00:48:39,665 (نيت)، (نيت) 587 00:49:41,097 --> 00:49:43,844 "هذا أنا يا رب، لا بأس" 588 00:49:44,325 --> 00:49:47,070 "الحب قصة خيالية بالنسبة إلي" 589 00:49:47,201 --> 00:49:48,728 "إنّه طفولي" 590 00:49:49,382 --> 00:49:50,865 "وغير ناضج" 591 00:49:50,993 --> 00:49:54,483 "ويشعرني بعدم الراحة والانزعاج" 592 00:50:00,152 --> 00:50:03,509 "أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد" 593 00:50:03,595 --> 00:50:06,690 "وعالق بالتأكيد" 594 00:50:13,493 --> 00:50:16,720 "أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد" 595 00:50:16,850 --> 00:50:20,294 "وعالق بالتأكيد" 596 00:50:20,774 --> 00:50:25,396 "تقولين إنّي كلب بوميراني" 597 00:50:25,963 --> 00:50:28,796 "وأنا مجنون، أجل ربّما ذلك صحيح" 598 00:50:33,506 --> 00:50:35,293 "ولكنّي لا أضلّ عنك أبداً" 599 00:50:36,732 --> 00:50:40,090 "وبجوارك دائماً أينما ذهبت" 600 00:50:40,176 --> 00:50:42,008 "سأبقى معك يا عزيزتي" 601 00:50:43,665 --> 00:50:45,407 "لأستلقي بجوارك فقط" 602 00:50:53,388 --> 00:50:56,527 "أشعر بأنّي أحتضر بالتأكيد" 603 00:50:56,658 --> 00:51:00,058 "وعالق بالتأكيد"