1 00:00:08,133 --> 00:00:12,679 Pada mulanya... 2 00:00:12,888 --> 00:00:16,808 ...sebelum enam Keganjilan dan fajar penciptaan, 3 00:00:17,017 --> 00:00:20,020 CELESTIAL wujud. Arishem, Celestial Utama 4 00:00:20,187 --> 00:00:23,899 mencipta matahari pertama dan membawa cahaya ke alam semesta. 5 00:00:24,233 --> 00:00:27,861 Kehidupan bermula dan berkembang. Segalanya seimbang. 6 00:00:28,028 --> 00:00:32,115 Sehingga satu spesies pemangsa luar biasa muncul dari angkasa lepas 7 00:00:32,282 --> 00:00:35,661 untuk memakan hidupan cerdik-- 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,374 iaitu DEVIANT. Alam semesta terjerumus ke dalam kekacauan. 9 00:00:40,541 --> 00:00:44,378 Demi memulihkan keamanan semula jadi, Arishem menghantar ETERNAL-- 10 00:00:44,545 --> 00:00:49,258 wira abadi dari planet Olympia-- untuk melenyapkan Deviant. 11 00:00:49,424 --> 00:00:54,346 Eternal mempunyai keyakinan teguh kepada Arishem 12 00:00:54,513 --> 00:00:56,181 sehingga satu misi 13 00:00:56,265 --> 00:00:59,643 yang diketuai Ajak, Eternal Utama, mengubah segalanya... 14 00:01:48,859 --> 00:01:50,235 Masanya dah tiba. 15 00:02:26,230 --> 00:02:27,689 Indah, bukan? 16 00:02:28,774 --> 00:02:30,359 Saya Ikaris. 17 00:02:31,360 --> 00:02:32,694 Saya Sersi. 18 00:02:43,288 --> 00:02:48,126 5000 SM MESOPOTAMIA 19 00:03:08,689 --> 00:03:11,316 Ia datang! Lari! 20 00:03:15,153 --> 00:03:16,071 Ayah! 21 00:03:16,154 --> 00:03:17,072 Lari! 22 00:04:03,368 --> 00:04:04,286 Perlawanan bagus. 23 00:04:04,828 --> 00:04:05,787 Awak juga. 24 00:05:48,348 --> 00:05:50,142 Terima kasih, Ajak. 25 00:07:15,227 --> 00:07:21,108 HARI INI LONDON 26 00:07:22,192 --> 00:07:26,780 ARTIFAK YANG MEMBENTUK SEJARAH MANUSIA 27 00:07:33,620 --> 00:07:34,454 Jam Loceng 9.00 pagi 28 00:07:34,621 --> 00:07:35,998 Alamak. 29 00:07:39,543 --> 00:07:42,379 Tumpang lalu. 30 00:08:01,106 --> 00:08:02,941 Saya tahu saya lewat, Charlie. 31 00:08:20,459 --> 00:08:23,378 Harapan dan sikap optimistik penyair kepada manusia... 32 00:08:23,545 --> 00:08:28,008 melambangkan kejayaan kita, dengan pulangnya separuh populasi kita... 33 00:08:28,175 --> 00:08:29,259 Mujurlah, dia dah sampai. 34 00:08:30,761 --> 00:08:33,972 Saintis muzium kami yang bijak, Cik Sersi, orang yang akan 35 00:08:34,139 --> 00:08:37,684 dan sepatutnya membuat pembentangan kepada anda pada hari ini. 36 00:08:37,893 --> 00:08:40,687 Terima kasih, En. Whitman. Maaf saya lewat, semua. 37 00:08:40,854 --> 00:08:42,564 Hari ini, kita akan belajar tentang kepentingan 38 00:08:42,648 --> 00:08:45,734 pemangsa apeks dalam ekosistem seimbang. 39 00:08:47,069 --> 00:08:48,070 Puisi? 40 00:08:48,237 --> 00:08:51,782 Saya tiada idea, dan mereka buat saya gementar. 41 00:08:51,949 --> 00:08:54,159 Saya fikir awak amat menawan, Profesor. 42 00:08:54,743 --> 00:08:55,786 Jumpa awak malam ini. 43 00:08:55,953 --> 00:08:57,913 "Jumpa awak malam ini." 44 00:08:58,664 --> 00:09:00,332 Baiklah, bertenang. 45 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 Jadi... 46 00:09:04,294 --> 00:09:06,713 siapa boleh beritahu saya apa itu pemangsa apeks? 47 00:09:07,172 --> 00:09:08,882 Haiwan yang memburu mangsa untuk makanan. 48 00:09:09,049 --> 00:09:10,217 Bagus. 49 00:09:10,384 --> 00:09:14,054 Pemangsa apeks memburu mangsa untuk makanan, seperti semua pemangsa. 50 00:09:14,221 --> 00:09:16,098 Satu perkara yang membezakan dua jenis pemangsa ini, 51 00:09:16,265 --> 00:09:17,724 tiada haiwan lain di habitat itu 52 00:09:17,808 --> 00:09:20,394 yang cukup kuat untuk memburu mereka. 53 00:09:22,145 --> 00:09:23,480 Siapa boleh beri saya contoh? 54 00:09:23,647 --> 00:09:24,648 Singa. 55 00:09:24,815 --> 00:09:26,567 -Serigala. -Betul. 56 00:09:29,194 --> 00:09:30,404 Gempa bumi. 57 00:09:33,699 --> 00:09:34,825 Tunduk! 58 00:09:34,992 --> 00:09:37,828 Ini gempa bumi, semua. Tunduk! Masuk ke bawah meja! 59 00:09:38,996 --> 00:09:41,999 Biar saya bantu awak. Jangan bimbang, ia akan berlalu nanti. 60 00:09:50,048 --> 00:09:51,967 Tak apa. Mari sini. 61 00:09:53,886 --> 00:09:56,096 Awak tak apa-apa. 62 00:10:39,223 --> 00:10:40,682 Saya suka lagu ini. 63 00:10:40,849 --> 00:10:41,975 Saya juga. 64 00:10:43,018 --> 00:10:44,353 Awak nak menari? 65 00:10:45,312 --> 00:10:46,480 Nanti, apa hal? 66 00:10:47,439 --> 00:10:48,649 Tangan awak! 67 00:10:49,399 --> 00:10:53,237 Awak minum banyak sangat. Saya perlu pergi. 68 00:10:58,367 --> 00:11:02,788 Selamat hari jadi 69 00:11:02,955 --> 00:11:07,960 Selamat hari jadi, Dane sayang 70 00:11:08,126 --> 00:11:12,089 Selamat hari jadi 71 00:11:12,256 --> 00:11:14,216 -Hip, hip! -Hore! 72 00:11:21,098 --> 00:11:22,641 Cincin ini dari Zaman Pertengahan? 73 00:11:22,808 --> 00:11:24,101 Ada lambang keluarga awak. 74 00:11:24,476 --> 00:11:26,728 Mesti mahal. 75 00:11:26,895 --> 00:11:28,522 Saya pembida eBay yang bagus. 76 00:11:28,689 --> 00:11:29,690 Terima kasih. 77 00:11:30,357 --> 00:11:31,650 Selamat hari jadi. 78 00:11:35,237 --> 00:11:39,908 Awak dah fikirkan tentang kita tinggal bersama? 79 00:11:40,075 --> 00:11:42,244 Ya, saya dah fikirkannya. 80 00:11:43,412 --> 00:11:45,414 Saya tak boleh tinggal bersama awak. 81 00:11:45,581 --> 00:11:47,416 Saya dah agak awak akan kata begitu. 82 00:11:47,583 --> 00:11:48,417 Saya minta maaf. 83 00:11:48,584 --> 00:11:51,086 Saya rasa saya tahu sebabnya. 84 00:11:53,046 --> 00:11:54,464 Adakah awak ahli sihir? 85 00:11:54,965 --> 00:11:55,966 Apa? 86 00:11:56,133 --> 00:11:57,926 Ya, macam Doctor Strange. 87 00:11:58,093 --> 00:11:59,094 Tak. Saya... 88 00:11:59,261 --> 00:12:01,555 Saya perasan perkara aneh berlaku ketika saya bersama awak. 89 00:12:01,722 --> 00:12:04,808 Macam air kita bertukar jadi kopi apabila pelayan abaikan kita. 90 00:12:04,975 --> 00:12:05,976 Itu ketagihan kafeina awak. 91 00:12:06,143 --> 00:12:08,395 Sprite juga kata, 92 00:12:09,021 --> 00:12:12,065 awak dan kekasih awak berpisah seabad yang lalu. 93 00:12:12,691 --> 00:12:13,692 Dia kata begitu? 94 00:12:13,859 --> 00:12:15,068 Kekasih awak juga boleh terbang. 95 00:12:15,569 --> 00:12:17,154 Dia juruterbang. 96 00:12:18,030 --> 00:12:20,115 Masuk biliklah, kamu berdua. 97 00:12:20,282 --> 00:12:22,743 Boleh kita pergi sekarang? Dah lepas masa tidur saya. 98 00:12:26,872 --> 00:12:28,916 Awak betul-betul sedang jatuh cinta? 99 00:12:29,082 --> 00:12:30,334 Jika ya? 100 00:12:30,501 --> 00:12:32,669 Awak perlu beritahu hal sebenar kepadanya. 101 00:12:32,836 --> 00:12:34,463 Saya sedang cuba. 102 00:12:45,974 --> 00:12:47,476 Kamu nak piza? 103 00:12:47,643 --> 00:12:48,894 Tak, terima kasih! 104 00:12:50,771 --> 00:12:54,233 Dia takkan hidup selamanya. Tinggal dengannya. 105 00:12:54,858 --> 00:12:56,109 Saya tinggal dengan awak. 106 00:12:58,403 --> 00:12:59,530 Dane. 107 00:13:02,366 --> 00:13:04,117 Tak guna! Itu Deviant? 108 00:13:04,284 --> 00:13:05,911 Dane, lari! 109 00:13:17,381 --> 00:13:18,549 -Sersi? -Ayuh pergi. 110 00:13:20,259 --> 00:13:22,636 -Itu benda apa? -Deviant! 111 00:13:22,803 --> 00:13:23,971 Awak kata awak bunuh mereka semua! 112 00:13:24,137 --> 00:13:25,138 Awak beritahu dia begitu? 113 00:13:25,305 --> 00:13:26,932 -Awak percayakan saya? -Saya percaya sekarang! 114 00:13:33,647 --> 00:13:35,190 Apa yang awak buat? 115 00:13:35,357 --> 00:13:36,400 Pastikan Dane selamat! 116 00:13:36,567 --> 00:13:38,443 Sersi, tunggu! Apa? 117 00:13:46,910 --> 00:13:48,036 Awak boleh jaga diri, kawan. 118 00:13:48,203 --> 00:13:49,329 Sprite! 119 00:13:54,543 --> 00:13:56,461 Tak. Tangga. 120 00:14:33,498 --> 00:14:36,210 Lari! Pergi! 121 00:14:36,376 --> 00:14:37,753 -Pergi! -Ayuh! 122 00:14:45,427 --> 00:14:46,803 Makhluk itu tahu lokasi kita! 123 00:14:47,221 --> 00:14:48,055 Bagaimana? 124 00:14:48,222 --> 00:14:49,723 Saya tak tahu! 125 00:14:51,183 --> 00:14:52,184 Sprite! 126 00:14:58,148 --> 00:14:59,149 Sprite! 127 00:15:18,335 --> 00:15:19,419 Ikaris! 128 00:15:21,046 --> 00:15:22,506 Selamat petang, puan-puan. 129 00:15:24,341 --> 00:15:25,425 Jaga-jaga! 130 00:15:41,650 --> 00:15:42,943 Ahli sihir. 131 00:15:46,738 --> 00:15:47,823 Maaf. 132 00:16:09,052 --> 00:16:10,929 Makhluk itu boleh sembuh sendiri? 133 00:16:30,365 --> 00:16:31,575 Ikaris. 134 00:16:32,951 --> 00:16:35,245 Gembira jumpa awak. 135 00:16:35,704 --> 00:16:37,539 Saya pun gembira jumpa awak, Sprite. 136 00:16:43,754 --> 00:16:45,464 Saya Dane. 137 00:16:45,631 --> 00:16:47,049 Helo, Dane. 138 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 Awaklah juruterbang itu. 139 00:17:03,315 --> 00:17:06,485 Kami Eternal, dari planet yang dipanggil Olympia. 140 00:17:07,152 --> 00:17:10,072 Kami tiba di sini 7,000 tahun lalu menaiki Domo , 141 00:17:10,239 --> 00:17:13,659 pesawat kami, untuk lindung manusia daripada Deviant. 142 00:17:14,618 --> 00:17:18,830 Lima abad lalu, kami sangka dah bunuh semua, tapi mereka kembali. 143 00:17:21,291 --> 00:17:23,377 Kalau awak tak nak pindah masuk ke rumah saya, cakap saja. 144 00:17:23,544 --> 00:17:25,003 Dane, ini serius. 145 00:17:25,170 --> 00:17:28,173 Saya tahu. Saya masih tak boleh terima awak bukan ahli sihir. 146 00:17:28,715 --> 00:17:30,342 Saya berharap awak boleh ubah saya jadi zirafah. 147 00:17:30,509 --> 00:17:32,010 Saya nak jadi zirafah ketika saya kecil. 148 00:17:32,177 --> 00:17:34,471 Malangnya saya tak boleh ubah makhluk hidup. 149 00:17:34,638 --> 00:17:35,973 Awak pasti boleh jadi zirafah yang comel. 150 00:17:41,144 --> 00:17:43,188 Kenapa kamu tak bantu lawan Thanos? 151 00:17:43,480 --> 00:17:46,567 Atau peperangan? Atau semua perkara buruk dalam sejarah? 152 00:17:47,067 --> 00:17:49,319 Kami dilarang masuk campur dalam konflik manusia 153 00:17:49,486 --> 00:17:50,529 melainkan Deviant terlibat. 154 00:17:50,696 --> 00:17:51,905 Kenapa? 155 00:17:52,072 --> 00:17:57,244 Jika kami lindung manusia daripada segalanya selama 7,000 tahun, 156 00:17:57,411 --> 00:18:01,290 kamu takkan berpeluang berkembang dengan cara sepatutnya. 157 00:18:01,456 --> 00:18:05,669 Jika Deviant lenyap lama dahulu, 158 00:18:05,836 --> 00:18:07,171 kenapa awak masih di sini? 159 00:18:07,337 --> 00:18:08,422 Kami menunggu 160 00:18:08,881 --> 00:18:10,924 arahan untuk pulang. 161 00:18:12,759 --> 00:18:13,969 Jadi... 162 00:18:14,803 --> 00:18:16,013 Ikaris. 163 00:18:16,847 --> 00:18:18,765 Budak yang terbang terlalu dekat dengan matahari. 164 00:18:19,266 --> 00:18:21,602 Sprite reka cerita itu ketika kami tinggal di Athens. 165 00:18:21,768 --> 00:18:24,062 Ketika abad kelima Sebelum Masihi? 166 00:18:24,229 --> 00:18:25,898 Dah berapa lama kamu bersama? 167 00:18:26,064 --> 00:18:27,566 Selama 5,000 tahun. 168 00:18:28,942 --> 00:18:30,944 Memang jangka panjang. 169 00:18:32,112 --> 00:18:33,447 Apa yang berlaku? 170 00:18:33,822 --> 00:18:35,532 Dia pergi. 171 00:18:35,991 --> 00:18:39,286 Saya sangka dia akan kembali, tapi... 172 00:18:39,786 --> 00:18:41,538 dia langsung tak kembali. 173 00:18:42,206 --> 00:18:43,498 Maka, saya lupakan dia. 174 00:18:43,957 --> 00:18:45,334 Saya gembira awak buat begitu. 175 00:18:46,376 --> 00:18:47,377 Saya minta maaf. 176 00:18:48,879 --> 00:18:50,297 Saya perlu pergi. 177 00:18:59,515 --> 00:19:01,975 Pagi ini, gempa bumi yang tak disangka-sangka 178 00:19:02,142 --> 00:19:03,727 melanda negara-negara di seluruh dunia, 179 00:19:03,894 --> 00:19:05,938 menyebabkan kerosakan dan ketakutan. 180 00:19:06,104 --> 00:19:08,690 Ramai membuat spekulasi tentang kaitan kejadian ini dengan Blip. 181 00:19:09,149 --> 00:19:11,109 PBB telah mengumumkan mesyuarat tergempar... 182 00:19:11,276 --> 00:19:13,403 Deviant itu pulihkan diri sendiri. 183 00:19:14,404 --> 00:19:16,448 Mereka tak mampu buat begitu sebelum ini. 184 00:19:18,200 --> 00:19:21,620 Mereka buru kita, bukan manusia. Apa yang sedang berlaku? 185 00:19:21,787 --> 00:19:24,498 Saya datang periksa keadaan awak kerana gempa bumi itu. 186 00:19:24,665 --> 00:19:26,750 Hal Deviant itu perkara baharu bagi saya. 187 00:19:29,753 --> 00:19:31,588 Sesuatu sedang berlaku kepada bumi. 188 00:19:32,881 --> 00:19:34,675 Tak mungkin kebetulan. 189 00:19:36,176 --> 00:19:37,928 Kita perlu cari yang lain. 190 00:19:38,554 --> 00:19:40,514 Saya tak jumpa mereka berabad-abad lamanya. 191 00:19:40,681 --> 00:19:42,599 Rasanya tak banyak perubahan. 192 00:19:52,818 --> 00:19:55,612 Maaf sebab melukakan awak, Sersi. 193 00:20:01,201 --> 00:20:03,120 Namun, kita perlu bersatu. 194 00:20:04,621 --> 00:20:06,582 Setelah saya tahu awak selamat, saya akan pergi. 195 00:20:07,791 --> 00:20:09,877 Ayuh jumpa Ajak dulu. 196 00:20:10,836 --> 00:20:12,754 Dia mesti tahu tindakan yang patut diambil. 197 00:20:16,592 --> 00:20:18,302 Dengar, Sprite? 198 00:20:19,052 --> 00:20:20,971 Pertemuan semula keluarga. 199 00:20:21,138 --> 00:20:22,848 Dah tiba masanya. 200 00:20:34,943 --> 00:20:37,237 Itu saya punya! Biarlah. 201 00:20:46,330 --> 00:20:47,539 Jangan takut. 202 00:20:48,916 --> 00:20:50,792 Cepat, masuk ke dalam! 203 00:21:42,135 --> 00:21:46,890 575 SM BABYLON 204 00:22:12,457 --> 00:22:13,584 Ajak. 205 00:22:14,668 --> 00:22:15,752 Arishem. 206 00:22:16,628 --> 00:22:19,798 Kami terus lindung Babylon daripada Deviant. 207 00:22:19,965 --> 00:22:22,467 Lebih ramai orang datang mencari perlindungan. 208 00:22:22,634 --> 00:22:25,387 Bandar ini bandar terbesar di bumi sekarang. 209 00:22:25,554 --> 00:22:28,390 Eternal yang sedang menjayakan misi mereka di semua galaksi... 210 00:22:28,557 --> 00:22:30,267 akan belajar daripada kejayaan kamu. 211 00:22:30,684 --> 00:22:31,810 Terima kasih. 212 00:22:34,855 --> 00:22:38,066 Saya hormat rekaan agung awak, Arishem. 213 00:22:39,151 --> 00:22:42,863 Namun, saya menyedari sesuatu yang istimewa tentang planet ini. 214 00:22:44,990 --> 00:22:48,285 Saya risau, mungkin kali ini akibatnya... 215 00:22:48,452 --> 00:22:51,163 Jangan sayang planet ini. 216 00:22:51,330 --> 00:22:55,167 Awak mesti fokus kepada tujuan sebenar misi awak. 217 00:22:56,585 --> 00:22:58,086 Saya faham. 218 00:22:59,338 --> 00:23:01,173 Saya takkan kecewakan awak. 219 00:23:25,864 --> 00:23:26,907 Phastos. 220 00:23:27,074 --> 00:23:29,993 Awak pergi ke parti itu semalam macam yang saya suruh? 221 00:23:30,160 --> 00:23:31,161 Parti itu, ya. 222 00:23:31,328 --> 00:23:32,829 -Ya, parti itu... -Dia kerja sepanjang malam. 223 00:23:33,247 --> 00:23:34,248 Siapa yang cakap dengan awak? 224 00:23:34,414 --> 00:23:36,583 Cukuplah bekerja. Di mana Sersi? 225 00:23:36,750 --> 00:23:37,751 Lewat seperti biasa. 226 00:23:37,918 --> 00:23:40,921 Saya minta maaf, tapi saya nak tunjuk sesuatu yang mengujakan kepada awak. 227 00:23:41,964 --> 00:23:43,799 Awak lihat dulu benda ini. 228 00:23:47,594 --> 00:23:48,595 Apa ini? 229 00:23:48,762 --> 00:23:50,305 Enjin. 230 00:23:50,472 --> 00:23:53,517 Ia menggerakkan stim daripada tekanan tinggi kepada tekanan rendah. 231 00:23:54,142 --> 00:23:56,728 Ia membantu menggemburkan tanah dengan kelajuan yang amat pantas. 232 00:23:57,104 --> 00:23:58,272 Pasti mereka terkejut. 233 00:23:58,689 --> 00:24:01,275 Mereka cuma guna roda selama 1,000 tahun, jadi... 234 00:24:02,526 --> 00:24:06,363 Kita boleh kawal minda mereka 235 00:24:06,530 --> 00:24:07,531 supaya mereka kerja pantas. 236 00:24:07,698 --> 00:24:08,949 Ajak, awak dengar tak? 237 00:24:09,116 --> 00:24:11,952 Phastos, stim ini... 238 00:24:12,119 --> 00:24:14,121 -Enjin. Ini enjin stim. -Terlalu awal. 239 00:24:14,705 --> 00:24:15,706 Itu pun dia. 240 00:24:16,123 --> 00:24:17,583 Apa yang saya terlepas? 241 00:24:17,833 --> 00:24:21,795 Tiada apa-apa. Cuma jeritan kekecewaan saya. 242 00:24:21,962 --> 00:24:23,881 Saya pasti awak ada sesuatu yang lebih ringkas. 243 00:24:24,047 --> 00:24:24,882 Ringkas. 244 00:24:25,048 --> 00:24:26,633 Baiklah. 245 00:24:27,968 --> 00:24:30,929 Tuan-tuan dan puan-puan, saya persembahkan... 246 00:24:32,264 --> 00:24:33,599 bajak. 247 00:24:34,600 --> 00:24:36,560 Itulah fungsinya. 248 00:24:36,727 --> 00:24:38,020 Membajak tanah. 249 00:24:38,187 --> 00:24:39,688 Saya jumpa sekumpulan peneroka 250 00:24:39,771 --> 00:24:41,440 yang membina rumah di perladangan utara. 251 00:24:41,607 --> 00:24:42,983 Mereka perlu menanam tanaman sendiri. 252 00:24:43,525 --> 00:24:45,110 -Terima kasih, Sersi. -Beginilah... 253 00:24:45,694 --> 00:24:49,156 manusia mungkin maju dengan kadar lebih perlahan daripada yang kita nak. 254 00:24:50,115 --> 00:24:54,870 Namun, kita tak tahu keajaiban yang mereka akan temukan ketika mula maju. 255 00:24:56,205 --> 00:25:01,460 Keajaiban dunia menanti kamu. 256 00:25:02,503 --> 00:25:05,714 Ikut Gilgamesh dan Enkidu ke dalam pertempuran. 257 00:25:05,881 --> 00:25:10,093 Dapatkan inspirasi daripada keberanian dan kekuatan mereka. 258 00:25:10,260 --> 00:25:13,722 Awak dan manusia yang lain... 259 00:25:13,889 --> 00:25:16,767 ...akan jalani pengembaraan yang menakjubkan. 260 00:25:16,934 --> 00:25:20,020 Jadilah legenda! 261 00:25:25,025 --> 00:25:26,026 Saya nampak dulu. 262 00:25:26,193 --> 00:25:28,070 Ada banyak lagi kerusi lain. 263 00:25:28,237 --> 00:25:29,404 Saya boleh guna kuasa saya... 264 00:25:29,571 --> 00:25:31,156 Minumlah dengan saya. 265 00:25:31,615 --> 00:25:32,616 Tak. 266 00:25:32,783 --> 00:25:34,535 Saya takkan biar awak lawan Deviant berseorangan. 267 00:25:34,701 --> 00:25:36,870 -Kita perlu lindung kota ini. -Ke tepi. 268 00:25:37,621 --> 00:25:40,499 Saya tak datang ke planet ini untuk bersembunyi di belakang tembok. 269 00:25:40,999 --> 00:25:44,419 Kita perlu yakin pada rekaan Arishem untuk planet ini. 270 00:25:46,880 --> 00:25:47,840 Thena. 271 00:25:50,133 --> 00:25:52,678 Saya berbangga berjuang bersama awak. 272 00:25:54,304 --> 00:25:55,556 Saya juga. 273 00:25:59,101 --> 00:26:02,145 Makkari saya yang anggun. Awak lewat. 274 00:26:02,396 --> 00:26:06,692 Saya perlukan artifak yang mencukupi untuk buat pertukaran yang baik. 275 00:26:10,988 --> 00:26:12,406 Tipu saja kepadanya. 276 00:26:17,244 --> 00:26:21,373 Saya dapat rasa getaran. 277 00:26:21,540 --> 00:26:23,250 Walaupun gerakan yang amat kecil. 278 00:26:23,709 --> 00:26:28,046 Termasuklah suara ketika awak bercakap. 279 00:26:28,547 --> 00:26:32,134 Kamu bazirkan masa saya? 280 00:26:32,509 --> 00:26:35,179 Tablet Zamrud yang awak cari... 281 00:26:35,345 --> 00:26:36,346 ...hanyalah mitos! 282 00:26:51,695 --> 00:26:53,363 Apabila manusia mengalami konflik, 283 00:26:53,530 --> 00:26:56,909 Ajak larang kita masuk campur. 284 00:26:57,075 --> 00:27:01,121 Dia juga kata mencuri ialah perbuatan yang amat buruk. 285 00:27:05,000 --> 00:27:05,876 Jika awak tak beritahu, 286 00:27:06,043 --> 00:27:07,503 saya pun tak beritahu. 287 00:27:08,212 --> 00:27:09,338 Baik. 288 00:27:20,849 --> 00:27:22,643 Saya janji, perasaan saya pada Sersi 289 00:27:22,726 --> 00:27:23,894 takkan pengaruhi misi saya. 290 00:27:24,061 --> 00:27:27,231 Manusia tak mampu lindung diri mereka daripada Deviant. 291 00:27:27,773 --> 00:27:29,316 Kita masih ada banyak kerja. 292 00:27:30,984 --> 00:27:32,986 Keyakinan awak pada Arishem amat teguh. 293 00:27:33,570 --> 00:27:35,072 Saya dapat rasakannya. 294 00:27:36,823 --> 00:27:39,284 Namun, awak dibenarkan ada kehidupan sendiri. 295 00:27:39,993 --> 00:27:42,329 Beritahu Sersi perasaan awak. 296 00:28:08,522 --> 00:28:09,731 Cuba. 297 00:28:11,358 --> 00:28:13,360 Maaf. Saya buat sepah. 298 00:28:16,572 --> 00:28:17,990 Tak teruk. 299 00:28:21,702 --> 00:28:22,661 Jumpa lagi. 300 00:28:23,787 --> 00:28:25,122 Biar saya bantu awak. 301 00:28:52,107 --> 00:28:53,275 Ia padan dengan mata awak. 302 00:28:54,776 --> 00:28:56,069 Awak sangat baik. 303 00:28:56,236 --> 00:28:58,155 Awak belajar bahasa mereka? 304 00:28:58,322 --> 00:29:00,449 Jika saya nak luang lebih banyak masa dengan awak, 305 00:29:00,616 --> 00:29:02,576 saya perlu kenali mereka. 306 00:29:05,370 --> 00:29:06,914 Saya sangat cantik. 307 00:29:08,957 --> 00:29:09,958 Apa saya cakap? 308 00:29:10,125 --> 00:29:13,337 Awak kata, "Saya sangat cantik." 309 00:29:16,507 --> 00:29:17,549 Awak... 310 00:29:20,344 --> 00:29:23,055 Awak amat cantik, Sersi. 311 00:29:34,983 --> 00:29:36,527 Saya milik awak, Sersi... 312 00:29:37,694 --> 00:29:38,695 jika awak sanggup terima saya. 313 00:30:23,657 --> 00:30:25,242 Saya cinta awak, Ikaris. 314 00:30:28,036 --> 00:30:29,663 Saya cinta awak, Sersi. 315 00:30:40,549 --> 00:30:44,428 400 MASIHI EMPAYAR GUPTA 316 00:30:49,349 --> 00:30:53,020 Semoga para dewa mengikat kamu dalam perkahwinan. 317 00:30:53,896 --> 00:30:55,272 Tahniah. 318 00:31:22,382 --> 00:31:27,179 HARI INI DAKOTA SELATAN 319 00:31:37,105 --> 00:31:38,398 Helo? 320 00:31:42,069 --> 00:31:43,237 Ajak? 321 00:32:08,011 --> 00:32:09,638 Ajak! 322 00:32:35,581 --> 00:32:37,249 Ini kerja Deviant. 323 00:33:01,190 --> 00:33:03,275 Itu kali terakhir saya jumpa dia. 324 00:33:05,152 --> 00:33:09,323 Ajak minta saya periksa keadaan Sersi, jadi saya pergi ke London. 325 00:33:11,533 --> 00:33:14,953 Rupanya kami berdua kesepian dan perlukan satu sama lain. 326 00:33:16,747 --> 00:33:18,790 Rasanya, dengan cara dia sendiri, 327 00:33:18,957 --> 00:33:21,960 Ajak sentiasa jaga kita. 328 00:33:30,511 --> 00:33:31,887 Selamat tinggal, Ajak. 329 00:33:36,475 --> 00:33:38,977 Ini kali pertama dalam 7,000 tahun ada antara kita mati. 330 00:33:39,520 --> 00:33:42,064 Saya rasa Deviant yang serang kita di London 331 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 bunuh Ajak dan serap kuasanya. 332 00:33:44,191 --> 00:33:45,901 Deviant tak mampu buat begitu dulu. 333 00:33:46,068 --> 00:33:48,111 Makhluk itu pulihkan diri sendiri macam Ajak. 334 00:33:48,612 --> 00:33:51,198 Sumpah, saya hampir dengar ia bercakap. 335 00:34:18,225 --> 00:34:19,059 Arishem. 336 00:34:19,226 --> 00:34:20,185 Sersi. 337 00:34:20,352 --> 00:34:21,979 Masanya dah hampir tiba. 338 00:34:23,856 --> 00:34:26,066 Sersi! Awak okey? 339 00:34:26,650 --> 00:34:28,110 Apa yang berlaku, Sersi? 340 00:34:31,321 --> 00:34:33,740 Sfera yang Ajak guna untuk bercakap dengan Arishem 341 00:34:33,907 --> 00:34:36,410 keluar daripada badannya dan masuk ke dalam badan saya. 342 00:34:36,577 --> 00:34:38,287 Awak cakap dengan Arishem? 343 00:34:38,912 --> 00:34:40,539 Ya. Dia kata... 344 00:34:41,123 --> 00:34:42,875 dah hampir tiba masanya. 345 00:34:44,126 --> 00:34:45,836 Boleh awak cuba cakap dengannya semula? 346 00:34:46,795 --> 00:34:48,213 Saya tak tahu caranya. 347 00:34:48,380 --> 00:34:50,257 Dia pilih awak sebagai pengganti. 348 00:34:50,924 --> 00:34:52,176 Dia berikan sfera itu. 349 00:34:52,342 --> 00:34:53,427 Tunggu, Sprite. 350 00:34:55,137 --> 00:34:56,555 Awak yakin awak bercakap dengan Arishem? 351 00:34:56,722 --> 00:34:58,015 Siapa lagi? 352 00:34:59,266 --> 00:35:00,517 Mahd Wy'ry. 353 00:35:06,857 --> 00:35:11,653 1521 MASIHI TENOCHTITLAN 354 00:35:36,803 --> 00:35:38,055 Di mana yang lain? 355 00:35:39,181 --> 00:35:41,225 Kita perlu berpecah. 356 00:35:41,850 --> 00:35:43,477 Ada lebih banyak Deviant. 357 00:35:43,644 --> 00:35:45,312 Saya pasti awak menikmatinya. 358 00:35:45,646 --> 00:35:46,855 Ya. 359 00:35:49,024 --> 00:35:51,109 Sebaik saja yang lain bunuh beberapa Deviant terakhir ini, 360 00:35:51,860 --> 00:35:54,112 kita akan berjaya lenyapkan mereka dari planet ini. 361 00:36:12,214 --> 00:36:13,549 Jangan. 362 00:36:14,883 --> 00:36:17,344 Kita tak masuk campur dalam peperangan mereka. 363 00:36:18,470 --> 00:36:20,013 Ini bukan peperangan. 364 00:36:20,180 --> 00:36:21,974 Ini pembunuhan beramai-ramai. 365 00:36:22,349 --> 00:36:24,393 Senjata mereka dah jadi terlalu menghancurkan. 366 00:36:25,769 --> 00:36:28,939 Mungkin kita tak patut bantu mereka maju, Phastos. 367 00:36:29,147 --> 00:36:32,693 Teknologi adalah sebahagian daripada proses evolusi mereka, Druig. 368 00:36:32,860 --> 00:36:34,403 Saya tak mampu hentikannya. 369 00:36:34,570 --> 00:36:36,572 Awak tak boleh, tapi saya boleh. 370 00:36:36,905 --> 00:36:38,240 Kuatkan semangat. 371 00:36:38,657 --> 00:36:40,325 Dah terlambat. 372 00:36:40,492 --> 00:36:42,953 -Thena? -Semua orang akan mati. 373 00:36:44,079 --> 00:36:45,080 Awak okey? 374 00:36:46,498 --> 00:36:47,499 Thena? 375 00:36:50,752 --> 00:36:52,588 -Thena? Tidak! -Thena! 376 00:37:21,783 --> 00:37:24,119 Jangan dengar suara itu, Thena. 377 00:37:25,120 --> 00:37:27,080 Dengar suara saya. 378 00:37:28,790 --> 00:37:30,459 Awak selamat. 379 00:37:31,585 --> 00:37:34,171 Awak disayangi. 380 00:37:35,088 --> 00:37:36,882 Awak Thena kami. 381 00:37:44,181 --> 00:37:45,349 Thena! 382 00:37:45,516 --> 00:37:47,768 Berhenti! 383 00:38:06,078 --> 00:38:07,663 -Dia okey? -Ya. 384 00:38:08,956 --> 00:38:10,082 Sersi. 385 00:38:10,249 --> 00:38:11,250 Thena, tolonglah. 386 00:38:11,875 --> 00:38:13,335 Kembalilah kepada kami. 387 00:38:14,002 --> 00:38:15,045 Okey. 388 00:38:31,603 --> 00:38:33,730 Saya sangka Mahd Wy'ry ialah mitos. 389 00:38:37,150 --> 00:38:38,819 Penyakit itu tiada penawar, 390 00:38:39,695 --> 00:38:41,154 maka tiada siapa bercakap tentangnya. 391 00:38:45,993 --> 00:38:46,994 Apa yang berlaku? 392 00:38:47,160 --> 00:38:48,245 Thena. 393 00:38:48,412 --> 00:38:49,955 Awak serang semua orang. 394 00:38:50,372 --> 00:38:52,749 Awak cederakan Sersi, Phastos, 395 00:38:52,916 --> 00:38:54,877 awak hampir bunuh Makkari. 396 00:38:57,337 --> 00:38:59,173 Saya tak ingat. 397 00:38:59,339 --> 00:39:01,425 Awak menghidap Mahd Wy'ry. 398 00:39:01,592 --> 00:39:05,762 Minda awak retak sebab beban ingatan awak. 399 00:39:05,929 --> 00:39:10,184 Saya cuma boleh padamkannya supaya awak boleh mula semula. 400 00:39:11,310 --> 00:39:14,563 Saya akan beritahu Arishem dan bawa awak pulang ke pesawat 401 00:39:14,730 --> 00:39:17,566 untuk bantu awak dengan teknologi kita. 402 00:39:17,733 --> 00:39:19,985 Namun, dia takkan jadi Thena lagi. 403 00:39:20,152 --> 00:39:22,112 Bagaimana jika hal itu berlaku lagi? Dia boleh bunuh awak. 404 00:39:22,279 --> 00:39:23,780 Dia boleh bunuh kita semua. 405 00:39:23,947 --> 00:39:24,948 Tolonglah. 406 00:39:26,617 --> 00:39:29,119 Tolonglah, saya nak ingat. 407 00:39:30,162 --> 00:39:32,039 Saya nak ingat hidup saya. 408 00:39:32,664 --> 00:39:34,166 Thena, saya sayang awak. 409 00:39:34,333 --> 00:39:35,959 Namun, dengar kata-kata saya. 410 00:39:36,126 --> 00:39:39,713 Tak penting jika awak ingat atau tidak. 411 00:39:40,255 --> 00:39:42,007 Semangat awak akan kekal. 412 00:39:42,174 --> 00:39:44,968 Awak masih Thena di dalam lubuk hati awak. 413 00:39:45,427 --> 00:39:46,428 Percayalah pada saya. 414 00:39:46,595 --> 00:39:47,846 Kenapa dia perlu percayakan awak? 415 00:39:49,640 --> 00:39:52,267 Awak minta dia padamkan identitinya. 416 00:39:52,434 --> 00:39:54,269 Druig, saya faham awak marah, tapi... 417 00:39:54,436 --> 00:39:55,479 Marah? 418 00:39:57,481 --> 00:40:00,692 Kami percayakan awak selama 7,000 tahun. Tengok situasi kita. 419 00:40:02,194 --> 00:40:07,199 Saya lihat manusia saling membunuh sedangkan saya boleh hentikannya. 420 00:40:08,992 --> 00:40:11,745 Awak tahu apa kesan perasaan itu setelah berabad lamanya? 421 00:40:13,038 --> 00:40:15,123 Mungkinkah misi kita satu kesilapan? 422 00:40:15,916 --> 00:40:19,127 Betulkah kita bantu mereka bina dunia yang lebih baik? 423 00:40:28,178 --> 00:40:30,556 Kita sama macam askar di bawah sana. 424 00:40:31,390 --> 00:40:33,559 Bidak bagi pemimpin mereka. 425 00:40:34,226 --> 00:40:36,311 Dibutakan oleh kesetiaan. 426 00:40:39,356 --> 00:40:41,066 Ia berakhir sekarang. 427 00:40:58,834 --> 00:40:59,835 Biarkan mereka. 428 00:41:00,002 --> 00:41:01,336 Cubalah halang saya. 429 00:41:01,503 --> 00:41:02,504 Berhenti. 430 00:41:09,052 --> 00:41:10,596 Jika awak nak hentikan saya, 431 00:41:11,889 --> 00:41:13,765 awak perlu bunuh saya. 432 00:41:37,497 --> 00:41:39,333 Saya akan awasi Thena. 433 00:41:40,042 --> 00:41:41,126 Biar dia simpan ingatannya. 434 00:41:42,377 --> 00:41:44,421 Satu hari nanti, apabila dia serang awak, 435 00:41:45,047 --> 00:41:47,090 awak mungkin perlu bunuh dia. 436 00:41:53,222 --> 00:41:54,973 Kami terima risiko itu. 437 00:42:04,775 --> 00:42:05,943 Kamu semua boleh pergi. 438 00:42:08,403 --> 00:42:10,113 Deviant dah lenyap. 439 00:42:10,989 --> 00:42:13,951 Tiada sebab lagi kamu bersama saya. 440 00:42:14,117 --> 00:42:15,702 Bukankah awak patut tanya Arishem dulu? 441 00:42:15,869 --> 00:42:17,704 Kita sepasukan, kita patut tinggal bersama. 442 00:42:17,871 --> 00:42:20,791 Saya tak minta nasihat awak, Ikaris. 443 00:42:20,958 --> 00:42:23,293 Jangan lupa diri. 444 00:42:26,505 --> 00:42:28,757 Ini saat kita ucap selamat tinggal. 445 00:42:29,883 --> 00:42:31,468 Kamu bebas untuk pergi. 446 00:42:32,845 --> 00:42:35,013 Saya nak kamu pergi ke luar sana. 447 00:42:35,180 --> 00:42:37,933 Jalani hidup kamu sendiri. 448 00:42:38,100 --> 00:42:39,852 Bukan sebagai askar. 449 00:42:40,561 --> 00:42:43,522 Bukan dengan tujuan yang diberikan kepada kamu. 450 00:42:43,897 --> 00:42:46,692 Cari tujuan kamu sendiri. 451 00:42:47,568 --> 00:42:51,738 Satu hari nanti, apabila kita bertemu semula, 452 00:42:54,199 --> 00:42:57,202 beritahu saya penemuan kamu. 453 00:43:03,667 --> 00:43:04,751 HARI INI MUMBAI 454 00:44:05,854 --> 00:44:06,980 Selamat datang. 455 00:44:07,147 --> 00:44:09,441 Saya Karun Patel. 456 00:44:10,067 --> 00:44:11,318 Pembantu Kingo. 457 00:44:12,152 --> 00:44:15,531 Saya amat berbangga berada dekat dengan Eternal yang hebat. 458 00:44:33,674 --> 00:44:36,802 Tamat! Okey, semua, kerja yang bagus. 459 00:44:36,969 --> 00:44:38,720 Namun, kita boleh buat sepuluh peratus lebih baik. 460 00:44:38,887 --> 00:44:40,973 Cantik. Amat bagus. 461 00:44:41,139 --> 00:44:42,140 Memang bagus. 462 00:44:43,225 --> 00:44:45,310 Kawan-kawan kolej saya datang. 463 00:44:46,019 --> 00:44:46,854 Helo, bos! 464 00:44:47,563 --> 00:44:50,148 Tepat masa awak! Selamat datang ke set... 465 00:44:50,315 --> 00:44:52,568 Legenda Ikaris 466 00:44:53,277 --> 00:44:54,361 Saya mainkan watak awak! 467 00:44:54,528 --> 00:44:56,196 -Awak suka kostum ini? -Kita perlu bincang. 468 00:44:56,363 --> 00:44:57,698 Beritahu pengarah saya ada nota... 469 00:44:57,865 --> 00:44:59,032 Kita perlu berbincang bersendirian. 470 00:44:59,658 --> 00:45:01,702 Karun kerja dengan saya selama 50 tahun. 471 00:45:01,785 --> 00:45:03,120 Saya percaya dia sepenuhnya. 472 00:45:03,287 --> 00:45:05,706 Ketika kami mula-mula bertemu, dia sangka saya puntianak 473 00:45:05,873 --> 00:45:07,165 dan cuba tikam jantung saya. 474 00:45:07,708 --> 00:45:09,418 Saya dah minta maaf banyak kali. 475 00:45:09,585 --> 00:45:12,171 Tak cukup, tapi amat hampir. Saya akan maklumkan awak. 476 00:45:12,337 --> 00:45:15,340 Saya perlu sedia untuk adegan seterusnya. Kita bincang di khemah. 477 00:45:15,507 --> 00:45:16,675 Kamu pasti suka adegan seterusnya. 478 00:45:16,842 --> 00:45:19,761 Saya masuk menggunakan wayar sebab saya tak boleh terbang. 479 00:45:19,928 --> 00:45:21,680 Sekejap, kita bersama semulakah? 480 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Kita perlu berbincang. 481 00:45:23,015 --> 00:45:23,974 Saya menunggu hari 482 00:45:24,141 --> 00:45:26,310 dunia mengetahui identiti sebenar Pahlawan Bayang. 483 00:45:26,476 --> 00:45:27,936 Ajak dah mati. 484 00:45:33,025 --> 00:45:34,401 Dia dibunuh. 485 00:45:35,319 --> 00:45:36,695 Deviant bunuh dia. 486 00:45:41,241 --> 00:45:42,868 Deviant dah kembali. 487 00:45:43,035 --> 00:45:44,494 Kami tak tahu jumlah mereka. 488 00:45:48,415 --> 00:45:49,833 Awak perlu ikut kami. 489 00:46:01,428 --> 00:46:05,891 PAHLAWAN BAYANG 3 490 00:46:06,058 --> 00:46:08,185 Saya tak boleh pergi. Mereka di sini perlukan saya. 491 00:46:08,352 --> 00:46:10,896 Kami baru mula penggambaran. Ini filem pertama trilogi ini. 492 00:46:11,522 --> 00:46:13,524 Kami berjaya jemput BTS buat kameo... 493 00:46:15,108 --> 00:46:16,276 Tuan, 494 00:46:16,693 --> 00:46:18,654 -boleh saya cakap sesuatu? -Tolong jangan cakap apa-apa. 495 00:46:18,820 --> 00:46:19,863 Saya rasa tuan patut pergi. 496 00:46:20,030 --> 00:46:21,240 Saya kata, jangan cakap apa-apa. 497 00:46:21,406 --> 00:46:25,661 "Tiada tanggungjawab lebih penting daripada melindungi keluarga!" 498 00:46:26,537 --> 00:46:28,497 Ingat? Itu dialog kegemaran tuan 499 00:46:28,664 --> 00:46:33,168 daripada Pahlawan Bayang 2: Perjalanan Masa. 500 00:46:33,919 --> 00:46:35,754 Keluarga tuan memerlukan tuan. 501 00:46:46,682 --> 00:46:48,851 Tujuh ribu tahun. 502 00:46:50,644 --> 00:46:54,356 Begitulah lamanya pertempuran Eternal dan Deviant. 503 00:46:54,982 --> 00:46:56,984 Anda fikir saya bintang filem. 504 00:46:57,150 --> 00:46:59,987 Memang betul, tapi saya juga... 505 00:47:00,904 --> 00:47:02,489 Eternal. 506 00:47:02,656 --> 00:47:04,157 Kingo, apa yang awak buat? 507 00:47:05,033 --> 00:47:08,287 Saya rasa kita patut diingati, jadi... 508 00:47:08,453 --> 00:47:12,499 saya buat dokumentari tentang kita. 509 00:47:12,666 --> 00:47:15,669 Anda akan bertemu rakan Eternal saya, Sprite. 510 00:47:15,836 --> 00:47:18,046 Sprite, beritahu mereka tentang diri awak. 511 00:47:18,213 --> 00:47:19,548 Tunggu. 512 00:47:23,427 --> 00:47:25,929 Kita akan kembali kepadanya. 513 00:47:26,597 --> 00:47:28,807 Ini Sersi. 514 00:47:29,391 --> 00:47:30,392 Sersi, 515 00:47:30,559 --> 00:47:32,394 beritahu mereka tentang diri awak. 516 00:47:34,646 --> 00:47:35,647 Kita mula merakam. 517 00:47:35,814 --> 00:47:36,648 Baiklah... 518 00:47:38,317 --> 00:47:42,905 saya boleh tukar batu menjadi air. 519 00:47:43,697 --> 00:47:46,200 Saya boleh tukar batu menjadi kayu. 520 00:47:46,366 --> 00:47:48,452 Atau batu menjadi logam. 521 00:47:48,619 --> 00:47:50,787 Pernah sekali saya tukar batu menjadi udara. 522 00:47:50,954 --> 00:47:51,830 Tamat. 523 00:47:52,414 --> 00:47:54,208 Apa kata awak fikir dulu, 524 00:47:54,291 --> 00:47:56,043 dan kami akan kembali kepada awak. 525 00:47:56,210 --> 00:47:57,461 Mari kita pergi. 526 00:48:00,172 --> 00:48:02,508 Sprite kata awak ketagih dengan benda ini. 527 00:48:04,635 --> 00:48:05,802 Ini? 528 00:48:06,678 --> 00:48:08,180 Tengoklah ini. 529 00:48:11,016 --> 00:48:13,143 Memandangkan kita tak dimakan usia. 530 00:48:13,644 --> 00:48:15,479 Saya rasa awak nampak segak. 531 00:48:17,064 --> 00:48:18,065 Betul tak? 532 00:48:22,236 --> 00:48:26,114 Tiada siapa rasa pelik awak watak utama selama 100 tahun? 533 00:48:26,281 --> 00:48:27,824 Saya tak faham maksud awak. 534 00:48:27,991 --> 00:48:30,160 Itu buyut saya, 535 00:48:30,327 --> 00:48:32,663 itu moyang saya, 536 00:48:32,829 --> 00:48:33,830 datuk, 537 00:48:33,997 --> 00:48:36,041 ayah, dan saya. 538 00:48:36,208 --> 00:48:39,211 Saya sebahagian dinasti terhebat dalam sejarah Bollywood. 539 00:48:39,670 --> 00:48:40,671 Menakjubkan, bukan? 540 00:48:40,838 --> 00:48:42,881 Awak tinggalkan saya di Macedonia. 541 00:48:44,633 --> 00:48:48,095 Saya muak berpindah setiap lima tahun. 542 00:48:48,262 --> 00:48:51,223 Orang jadi takut apabila mereka perasan kita tak... 543 00:48:53,308 --> 00:48:54,309 nampak tua. 544 00:48:55,561 --> 00:48:57,020 Saya sangka kita kawan. 545 00:49:04,027 --> 00:49:05,904 Awak tahu kenapa saya suka filem? 546 00:49:06,780 --> 00:49:08,365 Sebab awak. 547 00:49:08,532 --> 00:49:11,326 Saya rindu duduk di kerusi penonton, mendengar cerita awak, 548 00:49:11,493 --> 00:49:12,744 menonton ilusi awak. 549 00:49:17,583 --> 00:49:19,793 Kita sepatutnya tinggal bersama. 550 00:49:21,795 --> 00:49:23,881 Ajak pasti masih hidup. 551 00:49:25,465 --> 00:49:27,259 Dia tak patut lepaskan kita. 552 00:49:38,103 --> 00:49:39,897 Ini Deviant yang kamu lawan di London? 553 00:49:40,314 --> 00:49:41,732 Deviant ini berbeza. 554 00:49:42,524 --> 00:49:44,568 Mesti ada lebih banyak lagi. 555 00:49:46,153 --> 00:49:48,155 Ini Deviant, tuan? 556 00:49:48,322 --> 00:49:49,364 Ya. 557 00:49:50,282 --> 00:49:51,992 Makhluk yang cantik. 558 00:49:52,159 --> 00:49:55,621 Apa? Ini? Tak. Makhluk ini mengerikan. 559 00:49:55,787 --> 00:49:58,415 Awak tak pernah alami benda ini cuba bunuh awak. Rakam. 560 00:50:00,000 --> 00:50:01,960 Anda akan bertemu dua pahlawan terhebat 561 00:50:02,044 --> 00:50:03,295 di dunia ini. 562 00:50:03,754 --> 00:50:07,174 Thena, legenda, berbahaya, bergaya. 563 00:50:07,341 --> 00:50:09,051 Bersama kawannya yang dipercayai... 564 00:50:09,218 --> 00:50:10,302 Pintu. 565 00:50:11,011 --> 00:50:12,930 ...seorang yang gagah perkasa, 566 00:50:13,096 --> 00:50:16,058 Gilgamesh yang menakutkan! 567 00:50:18,560 --> 00:50:19,603 Gilgamesh! 568 00:50:20,103 --> 00:50:22,439 Cium Tukang Masak 569 00:50:22,606 --> 00:50:24,191 Kenapa lambat sangat? 570 00:50:27,319 --> 00:50:29,112 Awak nampak lebih muda hari ini, Sprite. 571 00:50:29,279 --> 00:50:30,781 Saya ada apron yang sama. 572 00:50:31,281 --> 00:50:32,574 Siapa awak? 573 00:50:32,991 --> 00:50:35,077 Saya Karun. Pembantu Kingo. 574 00:50:35,702 --> 00:50:38,330 Pembantu. Macam Alfred dalam Batman. 575 00:50:38,789 --> 00:50:41,166 Gilgamesh. Deviant dah kembali. 576 00:50:41,333 --> 00:50:43,919 Tepat sekali. Saya perlukan pertolongan. 577 00:50:44,086 --> 00:50:46,547 Kami juga diserang oleh Deviant di London. 578 00:50:46,713 --> 00:50:48,465 Ikaris pun tak boleh membunuhnya. 579 00:50:49,341 --> 00:50:50,342 Awak tak boleh? 580 00:50:50,509 --> 00:50:52,511 Saya terganggu. 581 00:50:52,678 --> 00:50:53,971 Yalah. 582 00:50:54,888 --> 00:50:57,474 Kamu nak cuba pai saya? 583 00:50:59,768 --> 00:51:01,353 Maafkan saya, Gil. 584 00:51:02,020 --> 00:51:03,397 Ajak dah mati. 585 00:51:06,233 --> 00:51:07,526 Memang benar, kawan. 586 00:51:08,068 --> 00:51:09,403 Kita kehilangan dia. 587 00:51:41,393 --> 00:51:42,561 Sersi. 588 00:51:43,979 --> 00:51:45,856 Serangan itu mengganggu dia. 589 00:51:46,023 --> 00:51:47,941 Dia tak begitu peramah sekarang. 590 00:51:49,526 --> 00:51:51,028 Hei, Thena. 591 00:51:51,445 --> 00:51:53,322 Tengoklah siapa di sini. 592 00:51:54,198 --> 00:51:55,365 Hulurkan tangan awak. 593 00:51:58,118 --> 00:51:59,161 Thena. 594 00:51:59,578 --> 00:52:02,331 Semua orang di Centuri-6 akan mati. 595 00:52:03,040 --> 00:52:04,082 Hulurkan tangan awak. 596 00:52:04,249 --> 00:52:06,460 Dah terlambat. Kita tak mampu selamatkan mereka. 597 00:52:06,627 --> 00:52:07,503 Thena. 598 00:52:14,551 --> 00:52:15,802 Thena. 599 00:52:16,512 --> 00:52:19,223 Kita datang ke bumi bersama-sama menaiki pesawat. 600 00:52:21,517 --> 00:52:23,227 Awak Eternal. 601 00:52:24,061 --> 00:52:26,813 Pahlawan terhebat di Olympia. 602 00:52:26,980 --> 00:52:29,066 Pelindung legenda Athens. 603 00:52:30,567 --> 00:52:32,486 Dewi peperangan. 604 00:52:34,488 --> 00:52:36,823 Ingat diri awak. 605 00:52:44,873 --> 00:52:46,333 Ingat. 606 00:53:02,224 --> 00:53:04,184 -Thena. -Hai. 607 00:53:05,143 --> 00:53:06,144 Helo. 608 00:53:06,520 --> 00:53:08,480 Siapa tukang kebun awak? 609 00:53:09,982 --> 00:53:12,192 Sebanyak ini kamu makan setiap hari? 610 00:53:12,359 --> 00:53:13,944 -Ya, luar biasa. -Setiap hari. 611 00:53:14,111 --> 00:53:16,196 -Terima kasih. -Sama-sama. 612 00:53:16,363 --> 00:53:17,531 Jemput makan. 613 00:53:17,698 --> 00:53:20,868 Minuman ini gabungan wain, bir, dan wain madu. 614 00:53:21,034 --> 00:53:23,495 Dibuat untuk semua askar pertempuran Troy. 615 00:53:24,162 --> 00:53:25,747 Baik betul. 616 00:53:32,546 --> 00:53:34,131 Bolehkah dia minum? 617 00:53:35,382 --> 00:53:38,802 Tak, dia punya tiada alkohol. Untuk kanak-kanak. 618 00:53:40,888 --> 00:53:43,056 Saya berikan awak minuman yang sama, Sprite. 619 00:53:45,684 --> 00:53:46,685 Untuk kanak-kanak. 620 00:53:48,937 --> 00:53:50,230 Saya hanya bergurau. 621 00:53:50,397 --> 00:53:53,775 Itu bru rahsia yang Odin ajar sebagai tanda terima kasih 622 00:53:53,942 --> 00:53:57,070 selepas kami bantu tewaskan tentera Laufey di Tonsberg. 623 00:53:57,237 --> 00:53:58,322 Apa? 624 00:53:59,656 --> 00:54:00,657 Saya bayi yang besar. 625 00:54:00,824 --> 00:54:02,701 Sangat matang. Boleh awak hentikannya? 626 00:54:03,577 --> 00:54:04,912 -Hentikannya. -Bercakap tentang Odin, 627 00:54:05,078 --> 00:54:07,664 Thor selalu ikut saya ketika dia masih kecil. 628 00:54:07,831 --> 00:54:10,459 Sekarang dia Avenger terkenal dan tak balas panggilan saya. 629 00:54:10,626 --> 00:54:12,961 Sekarang Kapten Rogers dan Iron Man dah tiada, 630 00:54:13,128 --> 00:54:15,088 siapa akan memimpin Avengers? 631 00:54:15,756 --> 00:54:17,257 Saya boleh memimpin mereka. 632 00:54:17,424 --> 00:54:18,634 Rasanya saya mahir melakukannya. 633 00:54:18,800 --> 00:54:19,635 Yalah. 634 00:54:19,968 --> 00:54:22,012 Ajak tak pilih awak untuk pimpin kami pun. 635 00:54:22,763 --> 00:54:24,598 Aduh, Gil. Aduh. 636 00:54:24,765 --> 00:54:25,766 -Kasar. -Saya akan maafkan awak 637 00:54:25,933 --> 00:54:27,601 sebab awak dengki 638 00:54:27,684 --> 00:54:28,644 saya boleh terbang. 639 00:54:28,727 --> 00:54:29,853 Awak boleh terbang. Jadi? 640 00:54:30,020 --> 00:54:31,730 Saya lebih kacak, semua orang tahu. 641 00:54:31,897 --> 00:54:32,898 Ke mana awak nak pergi? 642 00:54:34,900 --> 00:54:36,568 Saya nak hirup udara segar. 643 00:54:42,449 --> 00:54:43,825 Ini sangat sedap, Gil. 644 00:54:43,992 --> 00:54:47,204 Saya boleh jual. Letak muka saya, jual beberapa botol. 645 00:54:47,371 --> 00:54:48,664 Saya buat daripada jagung. 646 00:54:48,830 --> 00:54:52,668 Saya kunyah setiap biji dan tapai dalam ludah saya. 647 00:55:06,723 --> 00:55:09,560 Ini Centuri-6 yang Thena maksudkan? 648 00:55:09,893 --> 00:55:11,687 Ya, ia sebuah planet. 649 00:55:12,604 --> 00:55:16,233 Dia fikir dia pernah tinggal di situ hingga kehancurannya. 650 00:55:16,400 --> 00:55:20,070 Selalu cakap tentang gegaran besar yang menghancurkannya. 651 00:55:20,237 --> 00:55:22,155 Semua orang mati termasuk dia. 652 00:55:22,573 --> 00:55:25,242 Kita ada gempa bumi yang tak dijangka tiga hari lalu. 653 00:55:25,909 --> 00:55:27,744 Begitu rupanya. 654 00:55:27,911 --> 00:55:29,663 Saya sangka saya mabuk. 655 00:55:30,372 --> 00:55:32,583 Ajak pilih saya untuk pimpin kita, 656 00:55:33,333 --> 00:55:35,878 tapi saya tak tahu cara bercakap dengan Arishem. 657 00:55:36,044 --> 00:55:37,921 Saya cuba banyak kali. 658 00:55:39,131 --> 00:55:41,216 Mungkin awak terlalu mencuba. 659 00:55:42,176 --> 00:55:44,761 Kadangkala, kita cuma perlu mendengar. 660 00:56:32,226 --> 00:56:33,352 Sersi. 661 00:56:34,228 --> 00:56:35,312 Arishem. 662 00:56:35,896 --> 00:56:37,773 Ajak dibunuh oleh Deviant. 663 00:56:37,940 --> 00:56:40,359 Kami rasa makhluk itu serap kuasanya. 664 00:56:40,526 --> 00:56:43,278 Sesuatu yang luar biasa juga sedang berlaku kepada bumi. 665 00:56:43,445 --> 00:56:46,448 Ini kesan sampingan kemunculan itu. 666 00:56:47,866 --> 00:56:49,493 Kemunculan? 667 00:56:50,244 --> 00:56:54,414 Inilah masanya untuk kamu mengetahui tujuan sebenar misi kamu. 668 00:56:54,581 --> 00:56:59,920 Kamu dihantar ke bumi untuk membangkitkan Celestial Tiamut. 669 00:57:01,129 --> 00:57:05,801 Setiap satu bilion tahun, Celestial baharu mesti dilahirkan. 670 00:57:06,385 --> 00:57:10,889 Saya tanam benih Celestial ke dalam planet hos di seluruh alam semesta. 671 00:57:13,016 --> 00:57:16,895 Planet bumi dipilih untuk menjadi hos Celestial Tiamut. 672 00:57:22,276 --> 00:57:23,902 Untuk membesar, 673 00:57:24,069 --> 00:57:27,906 Tiamut perlukan tenaga yang amat besar daripada hidupan cerdik. 674 00:57:28,907 --> 00:57:32,411 Deviant menghalang proses ini dengan memakan manusia 675 00:57:32,578 --> 00:57:35,247 hinggalah Eternal melenyapkan mereka. 676 00:57:35,873 --> 00:57:41,795 Kini, populasi manusia di planet ini telah capai jumlah yang diperlukan. 677 00:57:41,962 --> 00:57:45,007 Sudah tiba masanya kemunculan itu bermula. 678 00:58:04,985 --> 00:58:06,069 Tapi... 679 00:58:07,362 --> 00:58:09,114 semua penduduk bumi akan mati. 680 00:58:10,782 --> 00:58:13,869 Pengakhiran satu nyawa, Sersi, 681 00:58:15,245 --> 00:58:18,040 ialah permulaan nyawa lain. 682 00:58:30,886 --> 00:58:34,765 Alam semesta kita ialah pertukaran tenaga yang berterusan. 683 00:58:35,766 --> 00:58:39,811 Kitaran penciptaan dan kemusnahan yang tiada batas. 684 00:58:40,729 --> 00:58:42,981 Celestial menggunakan tenaga 685 00:58:43,148 --> 00:58:46,235 yang dikumpulkan dari planet hos untuk mencipta matahari, 686 00:58:46,902 --> 00:58:50,155 menjana graviti, haba, dan cahaya 687 00:58:50,322 --> 00:58:52,824 supaya galaksi baharu boleh terbentuk. 688 00:58:57,829 --> 00:58:59,456 Tanpa kita, 689 00:58:59,623 --> 00:59:02,793 alam semesta kita akan jatuh ke dalam kegelapan. 690 00:59:05,546 --> 00:59:07,422 Semua hidupan akan mati. 691 00:59:08,632 --> 00:59:10,384 Ajak tahu perkara sebenar? 692 00:59:10,801 --> 00:59:15,681 Dia bantu kemunculan banyak Celestial selama beberapa juta tahun. 693 00:59:15,848 --> 00:59:17,558 Begitu juga awak. 694 00:59:19,935 --> 00:59:21,854 Bumi misi pertama saya. 695 00:59:23,689 --> 00:59:27,401 Kampung halaman saya ialah Olympia. 696 00:59:28,777 --> 00:59:31,196 Olympia tak wujud. 697 00:59:49,298 --> 00:59:52,342 Ini kampung halaman sebenar awak, Sersi. 698 00:59:53,385 --> 00:59:55,095 Penempaan Dunia. 699 00:59:57,931 --> 01:00:02,186 Di sinilah saya bina dan cipta program Eternal. 700 01:00:38,180 --> 01:00:40,182 Semua hidupan mati kecuali kami 701 01:00:41,475 --> 01:00:43,519 sebab kami tak pernah hidup. 702 01:00:47,731 --> 01:00:49,525 Kenapa saya langsung tak ingat? 703 01:00:59,952 --> 01:01:04,581 Ingatan awak dipadam dan dimulakan semula setelah setiap kemunculan. 704 01:01:05,707 --> 01:01:07,251 Ingatan awak tersimpan di sini. 705 01:01:09,962 --> 01:01:11,588 Kenapa awak simpan? 706 01:01:12,256 --> 01:01:15,676 Saya simpan untuk kaji Deviant. 707 01:01:16,802 --> 01:01:19,388 Saya yang cipta Deviant, Sersi, 708 01:01:19,555 --> 01:01:22,474 demi tujuan yang sama saya cipta awak. 709 01:01:23,559 --> 01:01:27,396 Setiap planet hos ada pemangsanya tersendiri. 710 01:01:31,108 --> 01:01:34,278 Pada mulanya saya hantar Deviant untuk bunuh mereka 711 01:01:34,444 --> 01:01:36,989 supaya hidupan cerdik boleh berkembang. 712 01:01:42,536 --> 01:01:45,205 Namun, penciptaan mereka ada kelemahan. 713 01:01:46,415 --> 01:01:47,749 Mereka berevolusi. 714 01:01:47,916 --> 01:01:49,960 Mereka sendiri menjadi pemangsa. 715 01:01:51,920 --> 01:01:54,131 Saya juga tidak dapat mengawal mereka. 716 01:01:56,216 --> 01:01:59,219 Saya cipta dan bina program kamu, Eternal 717 01:01:59,386 --> 01:02:03,223 untuk jadi makhluk sintetik dan tak berupaya berevolusi 718 01:02:03,390 --> 01:02:05,559 untuk betulkan kesilapan saya. 719 01:02:07,561 --> 01:02:11,982 Sersi, Ajak pilih awak untuk gantikan dia 720 01:02:12,149 --> 01:02:14,401 sebagai Eternal Utama. 721 01:02:14,985 --> 01:02:16,778 Awak tak boleh gagal. 722 01:02:35,255 --> 01:02:37,883 Maksud awak, kita cuma robot yang cantik? 723 01:02:38,050 --> 01:02:41,345 Ingatan kita disimpan di suatu tempat... 724 01:02:42,137 --> 01:02:43,722 di angkasa? 725 01:02:43,889 --> 01:02:46,225 Arishem cipta Deviant. 726 01:02:48,060 --> 01:02:49,811 Maaf, Thena. 727 01:02:49,978 --> 01:02:51,396 Awak cuba beri amaran kepada kami. 728 01:02:51,563 --> 01:02:55,567 Kali terakhir Arishem mula semula ingatan awak, pasti ada kesilapan. 729 01:02:56,318 --> 01:02:57,361 Apa maksud awak? 730 01:02:57,528 --> 01:03:00,864 Itulah Mahd Wy'ry, bukan? 731 01:03:01,031 --> 01:03:04,535 Thena ingat semua planet lain yang kita telah pergi 732 01:03:04,701 --> 01:03:06,787 dan semua orang mati semasa kemunculan. 733 01:03:07,246 --> 01:03:08,705 Saya sangka kita wira. 734 01:03:09,373 --> 01:03:10,707 Rupa-rupanya kita orang jahat. 735 01:03:10,874 --> 01:03:13,168 Kita bukan orang jahat, okey? 736 01:03:13,335 --> 01:03:16,213 Kita bantu Celestial mengembangkan kehidupan di seluruh alam semesta. 737 01:03:16,380 --> 01:03:19,550 Itu bukan perbuatan orang jahat. Itu perbuatan orang baik. 738 01:03:19,716 --> 01:03:22,636 Mengorbankan nyawa orang yang tak bersalah demi kebaikan besar 739 01:03:22,803 --> 01:03:24,847 ialah satu kesilapan. 740 01:03:25,472 --> 01:03:27,140 Kita perlu halang kemunculan itu. 741 01:03:27,307 --> 01:03:30,936 Sersi, kita tiada hak menghentikan kelahiran Celestial. 742 01:03:31,103 --> 01:03:33,981 Pasti ada cara Tiamut boleh muncul tanpa memusnahkan bumi. 743 01:03:35,065 --> 01:03:38,277 Kita cuma perlu lengahkannya sehingga kita jumpa jalan. 744 01:03:39,111 --> 01:03:41,321 Bolehkah Druig kawal mindanya? 745 01:03:41,488 --> 01:03:43,740 Mungkin tidurkannya? 746 01:03:43,907 --> 01:03:45,033 "Tidurkannya"? 747 01:03:45,492 --> 01:03:46,618 Awak serius? 748 01:03:46,785 --> 01:03:49,288 Gilgamesh pernah suruh Druig tidurkan saya. 749 01:03:50,622 --> 01:03:52,332 Supaya saya boleh bercuti ke Fiji. 750 01:03:52,499 --> 01:03:55,210 -Kita cakap tentang Celestial, okey? -Kita perlu cuba. 751 01:03:55,377 --> 01:03:58,714 Kita takkan biar semua penduduk bumi mati, bukan? 752 01:03:58,881 --> 01:04:00,215 Ya. 753 01:04:02,134 --> 01:04:05,053 Saya manusia. Saya berat sebelah. 754 01:04:05,387 --> 01:04:06,972 Dunia akan berakhir. 755 01:04:07,139 --> 01:04:08,599 Awak perlu pulang ke rumah. 756 01:04:09,558 --> 01:04:10,934 Buat apa? 757 01:04:11,560 --> 01:04:13,187 Tonton TV? 758 01:04:13,353 --> 01:04:16,857 Ketika saya boleh bersama adiwira asal bumi 759 01:04:17,024 --> 01:04:19,443 ketika mereka menyelamatkan dunia? 760 01:04:20,277 --> 01:04:21,486 Baiklah. 761 01:04:21,653 --> 01:04:24,198 Jika awak nak berada di sini, teruskan. 762 01:04:24,364 --> 01:04:26,116 Terima kasih banyak, tuan. 763 01:04:27,826 --> 01:04:29,036 Gilgamesh, 764 01:04:29,203 --> 01:04:30,746 boleh awak buang bir air liur itu? 765 01:04:30,913 --> 01:04:32,206 Saya sangka awak sukakannya. 766 01:04:32,372 --> 01:04:34,374 Kita perlu pergi. Sekarang. 767 01:04:35,209 --> 01:04:36,585 Cari yang lain. 768 01:04:36,919 --> 01:04:38,170 Setelah kita berkumpul semula, 769 01:04:38,337 --> 01:04:41,048 kita akan putuskan tindakan untuk kemunculan itu. 770 01:05:11,995 --> 01:05:13,872 Selamat petang. 771 01:05:14,998 --> 01:05:16,583 Indah tempat ini, tuan. 772 01:05:16,750 --> 01:05:18,043 Jangan tertipu. 773 01:05:19,169 --> 01:05:21,255 Kejahilan ialah kebahagiaan. 774 01:05:22,965 --> 01:05:25,509 Hei. Kami sedang cari Druig. 775 01:05:25,676 --> 01:05:26,635 Dia ada di sini? 776 01:05:26,802 --> 01:05:27,678 Ya. 777 01:05:27,761 --> 01:05:29,012 Bagaimana awak kenal Druig? 778 01:05:29,805 --> 01:05:30,973 Kami kawan... 779 01:05:31,974 --> 01:05:33,308 ...dari kolej. 780 01:05:37,229 --> 01:05:38,438 Helo, Sprite. 781 01:05:46,280 --> 01:05:48,156 Saya rindu kamu semua. 782 01:05:51,118 --> 01:05:55,038 Sila buat macam rumah sendiri. 783 01:05:59,877 --> 01:06:02,880 Awak bawa banyak berita buruk dalam satu masa. 784 01:06:03,630 --> 01:06:04,798 Awak akan tolong kami? 785 01:06:05,299 --> 01:06:06,300 Saya gembira bahawa... 786 01:06:13,432 --> 01:06:14,558 Apa syarikat telefon awak? 787 01:06:15,017 --> 01:06:16,518 Saya tak dapat isyarat. 788 01:06:18,228 --> 01:06:21,565 Kamu ingat hutan ini? Indah. 789 01:06:22,733 --> 01:06:24,776 Ini tempat terakhir kita semua tinggal bersama. 790 01:06:26,236 --> 01:06:29,198 Saya lindung mereka selama 20 generasi 791 01:06:29,364 --> 01:06:32,367 daripada dunia luar dan sesama sendiri. 792 01:06:32,534 --> 01:06:35,537 Bangsa awak akan menyebabkan 793 01:06:35,621 --> 01:06:37,247 kemusnahan diri kamu sendiri. 794 01:06:37,789 --> 01:06:39,333 Awak tak fikir begitu? 795 01:06:39,791 --> 01:06:42,961 Saya fikir kami patut belajar daripada kesilapan dan baiki diri. 796 01:06:43,128 --> 01:06:45,005 Jangan hilang harapan. 797 01:06:47,925 --> 01:06:49,343 Biar betul awak buat begitu. 798 01:06:49,510 --> 01:06:52,012 Peraturan baharu, dilarang pukau pembantu orang lain. 799 01:06:52,179 --> 01:06:53,639 Di mana rasa humor awak, Kingo? 800 01:06:53,805 --> 01:06:54,806 Saya minta maaf, tuan. 801 01:06:54,973 --> 01:06:57,184 Jangan minta maaf, itu bukan salah awak. 802 01:06:57,935 --> 01:07:00,562 Awak bukan dewa. Awak tahu, bukan? 803 01:07:00,729 --> 01:07:04,358 Ironik betul. Kingo, bintang filem. 804 01:07:04,525 --> 01:07:06,109 Saya pernah jadi pengarah juga. 805 01:07:06,276 --> 01:07:07,653 Ya? Seperti? 806 01:07:08,278 --> 01:07:09,863 Kandungan Internet. 807 01:07:10,614 --> 01:07:11,615 Berapa banyak tontonan? 808 01:07:11,782 --> 01:07:13,700 Saya tak buat untuk jumlah tontonan. 809 01:07:13,867 --> 01:07:15,661 Ayuh pergi. Dia buang masa kita saja. 810 01:07:15,827 --> 01:07:18,121 -Kita perlukan dia. -Ikaris. 811 01:07:19,164 --> 01:07:20,249 Saya rindu awak. 812 01:07:21,166 --> 01:07:23,252 Awak akan pujuk atau ancam saya? 813 01:07:23,418 --> 01:07:25,462 Ada pilihan ketiga, jika awak nak. 814 01:07:25,629 --> 01:07:28,507 Mesti awak patah hati sebab awak bukan kegemaran mak. 815 01:07:28,674 --> 01:07:30,342 Saya pasti dia amat bangga dengan kelakuan awak. 816 01:07:30,509 --> 01:07:31,510 Druig, ini serius. 817 01:07:31,677 --> 01:07:33,470 Biar saya beritahu satu hal yang serius. 818 01:07:34,388 --> 01:07:35,931 Saya diberitahu yang saya dihantar menyertai 819 01:07:36,014 --> 01:07:38,350 misi berani mati selama 7,000 tahun 820 01:07:38,517 --> 01:07:41,895 dan kewujudan saya hanyalah penipuan. 821 01:07:45,065 --> 01:07:48,402 Jadi, maaf sebab tak peduli dengan rancangan kamu sekarang. 822 01:07:53,282 --> 01:07:54,700 Druig tak guna. 823 01:07:54,867 --> 01:07:56,493 Betul, tuan. 824 01:08:16,972 --> 01:08:18,724 Saya tak suka tempat ini. 825 01:08:19,183 --> 01:08:22,394 Druig perlu berfikir dan Sersi mahu kita tunggu, jadi... 826 01:08:22,561 --> 01:08:23,770 kita tunggu. 827 01:08:25,647 --> 01:08:29,484 Saya tak cam diri saya dalam ilusi Sprite. 828 01:08:30,569 --> 01:08:32,779 Masa dulu ialah masa yang indah. 829 01:08:34,656 --> 01:08:37,201 Bagaimana jika saya tak mampu bertempur lagi? 830 01:08:38,368 --> 01:08:39,912 Awak mesti boleh. 831 01:08:40,954 --> 01:08:42,998 Bagaimana jika saya cederakan awak lagi? 832 01:08:43,373 --> 01:08:48,587 Awak tahu diri awak. Awak Thena, dewi peperangan. 833 01:08:53,425 --> 01:08:54,843 Terima kasih. 834 01:08:56,303 --> 01:08:57,554 Untuk apa? 835 01:08:59,431 --> 01:09:01,642 Sebab selalu jaga saya. 836 01:09:04,019 --> 01:09:05,729 Saya akan lakukannya lagi. 837 01:09:08,565 --> 01:09:10,526 Di planet mana pun. 838 01:09:29,670 --> 01:09:31,129 Saya pun suka tengok dia. 839 01:09:31,296 --> 01:09:32,464 Aduhai. 840 01:09:33,590 --> 01:09:35,217 Saya rasa perkara itu tak menyeramkan pun. 841 01:09:37,845 --> 01:09:39,680 Awak dah baca Peter Pan? 842 01:09:39,847 --> 01:09:42,975 Pada saya, Ikaris ialah Peter, 843 01:09:43,141 --> 01:09:47,479 Sersi ialah Wendy, awak Tinker Bell, itu memang jelas, 844 01:09:48,730 --> 01:09:51,108 dan kami semua Lost Boys. 845 01:09:51,567 --> 01:09:53,068 Apa maksud awak? 846 01:09:53,527 --> 01:09:56,071 Tinker Bell jatuh cinta dengan Peter. 847 01:09:59,491 --> 01:10:02,703 Sukar baginya sebab dia takkan bersama Peter. 848 01:10:05,622 --> 01:10:07,124 Saya bersimpati, Sprite. 849 01:10:09,042 --> 01:10:10,294 Kingo, 850 01:10:12,880 --> 01:10:15,382 kenapa Arishem cipta saya begini? 851 01:10:17,467 --> 01:10:18,927 Saya tak tahu. 852 01:10:26,518 --> 01:10:27,895 Saya sangka awak dah rosakkannya. 853 01:10:28,061 --> 01:10:29,855 Sentiasa bawa sandaran. 854 01:10:34,985 --> 01:10:36,778 Keluarga tuan panas baran. 855 01:10:37,529 --> 01:10:39,406 Ya, ini isu besar. 856 01:10:39,573 --> 01:10:42,492 Bagaimana dengan Raja Midas? Semua sentuhannya jadi emas. 857 01:10:42,659 --> 01:10:43,660 -Itu awak? -Dane. 858 01:10:43,827 --> 01:10:45,746 -Confucius? Aristotle? -Hubungi pak cik awak. 859 01:10:45,913 --> 01:10:47,497 Apa? Pak cik saya? Tidak. 860 01:10:47,664 --> 01:10:49,833 Awak dah lama nak berbaik dengan dia, bukan? 861 01:10:50,000 --> 01:10:52,377 Sekaranglah masanya. Percayalah. 862 01:10:52,544 --> 01:10:54,129 Sersi, awak sangat pelik. 863 01:10:54,296 --> 01:10:55,547 Dane? 864 01:10:55,714 --> 01:10:56,715 Isyarat lemah 865 01:10:57,966 --> 01:10:59,426 Suara awak putus-putus. 866 01:10:59,593 --> 01:11:00,636 Kamu berpisah? 867 01:11:03,347 --> 01:11:04,973 Bagaimana dia terima berita itu? 868 01:11:05,390 --> 01:11:07,976 Saya tak sampai hati beritahu dia kiamat akan datang. 869 01:11:08,143 --> 01:11:10,395 Tiada apa yang dia boleh lakukan. 870 01:11:10,562 --> 01:11:11,563 Sersi. 871 01:11:14,942 --> 01:11:16,652 Saya risau akan awak. 872 01:11:17,653 --> 01:11:20,614 Jika Arishem tahu awak cuba hentikan kemunculan itu... 873 01:11:22,574 --> 01:11:25,494 Saya tak cukup kuat untuk lindung awak daripadanya. 874 01:11:31,041 --> 01:11:32,543 Saya tak takut. 875 01:11:33,794 --> 01:11:36,213 Kitaran keganasan ini perlu ditamatkan. 876 01:11:40,717 --> 01:11:42,553 Jangan risau tentang saya. 877 01:11:43,637 --> 01:11:44,972 Tabiat lama. 878 01:11:52,187 --> 01:11:54,273 Kenapa awak pergi? 879 01:11:56,066 --> 01:11:57,192 Saya beritahu diri saya, 880 01:11:58,068 --> 01:12:00,070 sesuatu mesti telah berlaku kepada awak. 881 01:12:00,237 --> 01:12:02,239 Jadi, saya tunggu. 882 01:12:02,406 --> 01:12:04,867 Hari menjadi tahun, 883 01:12:05,033 --> 01:12:07,244 dan awak tak pernah kembali. 884 01:12:09,121 --> 01:12:10,706 Sersi... 885 01:12:11,456 --> 01:12:13,292 saya rindu awak. 886 01:12:15,961 --> 01:12:17,963 Saya tak nak pergi. 887 01:12:21,049 --> 01:12:22,259 Ada sesuatu saya perlu beritahu... 888 01:12:22,885 --> 01:12:24,094 Ikaris! 889 01:12:24,720 --> 01:12:25,929 Ikaris! 890 01:12:31,101 --> 01:12:32,019 Cik? 891 01:12:33,270 --> 01:12:34,563 Awak tak apa-apa? 892 01:12:35,105 --> 01:12:36,607 Jaga-jaga! 893 01:12:36,773 --> 01:12:38,358 Kosongkan kem! 894 01:12:41,403 --> 01:12:42,738 Berlindung di belakang saya! 895 01:12:42,905 --> 01:12:43,906 Mereka tangkap Ikaris. 896 01:12:44,072 --> 01:12:45,240 Ini serangan hendap! 897 01:12:54,666 --> 01:12:56,210 Sangat bagus, tuan! 898 01:12:56,543 --> 01:12:58,086 Awak gila? Sembunyi! 899 01:12:58,253 --> 01:13:00,631 Kita perlukan adegan aksi. 900 01:13:01,256 --> 01:13:02,466 Tuan! 901 01:13:03,050 --> 01:13:04,843 Sprite, bawa Karun keluar dari sini. 902 01:13:07,095 --> 01:13:09,973 Berapa banyak kamera awak bawa, anak muda? 903 01:13:17,814 --> 01:13:19,233 Kingo! 904 01:13:19,399 --> 01:13:20,817 Ayuh! 905 01:13:27,533 --> 01:13:28,742 Sini! 906 01:13:28,909 --> 01:13:30,077 Cepat! Ayuh! 907 01:13:35,207 --> 01:13:36,959 Masuk! 908 01:14:14,913 --> 01:14:15,747 Ikaris! 909 01:14:31,346 --> 01:14:35,142 Saya pernah lawan yang itu, lebih kuat daripada yang lain. 910 01:14:38,270 --> 01:14:39,479 Tidak. 911 01:14:41,523 --> 01:14:42,858 Masa yang teruk, Thena. 912 01:14:43,609 --> 01:14:44,693 Thena! 913 01:14:53,202 --> 01:14:54,453 Berhenti, Thena! 914 01:15:29,905 --> 01:15:31,031 Lepaskan mereka. 915 01:15:31,198 --> 01:15:32,741 Sekarang bukan masanya, Sersi. 916 01:15:32,908 --> 01:15:36,078 Tolonglah. Saya tahu awak mampu buat lebih baik. 917 01:15:45,337 --> 01:15:46,463 Druig. 918 01:15:46,630 --> 01:15:47,506 Apa yang berlaku? 919 01:15:47,673 --> 01:15:49,675 Pergi! Lari ke sungai! 920 01:16:07,234 --> 01:16:08,652 Gilgamesh. 921 01:16:09,319 --> 01:16:11,029 Boleh tolong? 922 01:16:11,196 --> 01:16:12,322 Jangan ke mana-mana. 923 01:16:12,990 --> 01:16:13,991 Cakap. 924 01:16:15,409 --> 01:16:16,410 Tak ke mana-mana. 925 01:16:16,577 --> 01:16:18,662 Bagus. Awak okey. 926 01:16:30,549 --> 01:16:31,884 Mereka menuju ke kem. 927 01:16:32,050 --> 01:16:33,760 Pergi. Mereka perlukan awak. 928 01:16:33,927 --> 01:16:35,345 Pergi, Ikaris. 929 01:16:43,353 --> 01:16:45,480 Sprite, lengahkan masa untuk saya! 930 01:16:54,781 --> 01:16:56,575 Boleh awak cepat? 931 01:16:58,702 --> 01:16:59,620 Sekarang! 932 01:17:15,010 --> 01:17:17,012 Karun! Awak dapat rakam? 933 01:17:17,179 --> 01:17:18,931 Ya, tuan! 934 01:17:54,007 --> 01:17:55,759 -Kingo! -Pergi saja. 935 01:17:55,926 --> 01:17:57,386 Saya takkan tinggalkan awak. 936 01:17:57,719 --> 01:17:58,762 Sprite! 937 01:18:33,463 --> 01:18:34,464 Ikaris! 938 01:19:17,132 --> 01:19:19,551 Sersi! Awak tak apa-apa? 939 01:19:30,103 --> 01:19:31,813 Bagaimana awak lakukannya? 940 01:19:32,648 --> 01:19:34,399 Saya tak tahu. 941 01:19:47,538 --> 01:19:49,289 Berhenti. 942 01:19:51,208 --> 01:19:52,167 Thena. 943 01:20:35,043 --> 01:20:37,337 Tidak. Gilgamesh. 944 01:20:37,838 --> 01:20:39,131 Jangan dekat. 945 01:20:47,389 --> 01:20:48,807 Ajak... 946 01:20:50,434 --> 01:20:51,852 Ingatan dia... 947 01:20:53,937 --> 01:20:55,939 Saya faham sekarang. 948 01:20:57,065 --> 01:20:59,359 Saya boleh nampak perkara yang dia nampak. 949 01:21:00,611 --> 01:21:02,654 Amat banyak planet. 950 01:21:03,530 --> 01:21:09,036 Amat banyak nyawa musnah setiap kali Celestial dilahirkan. 951 01:21:09,745 --> 01:21:11,622 Arishem gunakan kami 952 01:21:11,788 --> 01:21:16,251 dan biar kami mati pada setiap kemunculan. 953 01:21:16,418 --> 01:21:18,045 Kami cuma nak hidup. 954 01:21:20,506 --> 01:21:22,633 Kemudian dia hantar kamu. 955 01:21:23,926 --> 01:21:28,096 Saya akan bunuh kamu ke atas perbuatan kamu ke atas kami. 956 01:21:28,263 --> 01:21:31,058 Kamu bukan penyelamat, Eternal. 957 01:21:31,600 --> 01:21:33,268 Kamu pembunuh. 958 01:21:36,939 --> 01:21:37,773 Ikaris! 959 01:21:52,913 --> 01:21:54,289 Thena. 960 01:21:57,292 --> 01:21:58,544 Hei. 961 01:22:00,504 --> 01:22:02,047 Ingat. 962 01:22:10,347 --> 01:22:11,807 Tidak. 963 01:22:13,684 --> 01:22:14,977 Tidak. 964 01:22:18,480 --> 01:22:19,898 Saya akan ingat. 965 01:22:20,065 --> 01:22:21,608 Saya akan ingat. 966 01:22:44,548 --> 01:22:46,717 Saya akan ingat. 967 01:23:29,134 --> 01:23:30,719 Ketika saya pergi, 968 01:23:30,886 --> 01:23:36,058 saya terfikir untuk ambil alih minda semua manusia di planet ini. 969 01:23:36,934 --> 01:23:40,270 Keganasan, ketakutan, ketamakan, 970 01:23:40,437 --> 01:23:41,980 semuanya hilang. 971 01:23:42,147 --> 01:23:43,315 Kenapa tak buat begitu? 972 01:23:43,482 --> 01:23:46,068 Sebab tanpa kelemahan mereka, 973 01:23:46,610 --> 01:23:48,529 mereka bukan manusia. 974 01:23:51,532 --> 01:23:54,535 Tolonglah, Druig. Awak tak boleh tinggal di sini lagi. 975 01:23:55,285 --> 01:23:58,747 Deviant cuba halang kita bunuh mereka. 976 01:23:58,914 --> 01:24:01,750 Mereka ada kesedaran sekarang. Mereka makin berbahaya. 977 01:24:01,917 --> 01:24:03,836 Tidak, Sersi. 978 01:24:04,920 --> 01:24:07,339 Mereka makin menyerupai kita. 979 01:24:08,048 --> 01:24:10,008 Eternal dan Deviant. 980 01:24:11,218 --> 01:24:12,845 Anak-anak Arishem. 981 01:24:14,012 --> 01:24:17,766 Awak minta saya kawal minda Celestial. 982 01:24:17,933 --> 01:24:21,186 Saya tak sekuat itu. 983 01:24:21,353 --> 01:24:23,063 Kita perlukan Phastos. 984 01:24:25,607 --> 01:24:27,025 Semoga berjaya. 985 01:24:27,860 --> 01:24:30,779 Dia dah lama putus harapan pada manusia. 986 01:24:38,328 --> 01:24:44,418 OGOS 1945 HIROSHIMA 987 01:25:03,437 --> 01:25:04,730 Saya yang buat. 988 01:25:06,648 --> 01:25:08,984 Jika teknologi saya tak bantu mereka maju... 989 01:25:14,406 --> 01:25:16,283 Druig betul. 990 01:25:17,159 --> 01:25:19,244 Misi kita satu kesilapan. 991 01:25:19,870 --> 01:25:21,455 Orang-orang ini 992 01:25:23,248 --> 01:25:24,499 tak layak diselamatkan. 993 01:25:24,666 --> 01:25:26,502 Phastos. 994 01:25:26,668 --> 01:25:28,128 Mereka tak layak diselamatkan. 995 01:25:40,307 --> 01:25:42,059 -Terima kasih. -Berikan ayah yang elok. 996 01:25:42,226 --> 01:25:43,602 -Baiklah. -Sini. 997 01:25:43,769 --> 01:25:44,603 Dan... 998 01:25:45,354 --> 01:25:46,396 -Bagus, kawan! -Ya! 999 01:25:46,563 --> 01:25:47,689 -Ya! -Ya! 1000 01:25:47,856 --> 01:25:49,525 -Bagus. -Bagus. Sedia? Lempar! 1001 01:25:49,691 --> 01:25:50,651 HARI INI CHICAGO 1002 01:25:50,817 --> 01:25:51,652 Hampir. 1003 01:25:51,818 --> 01:25:52,903 -Ayah, tengoklah. -Okey. 1004 01:25:53,070 --> 01:25:55,030 -Tengok ini. -Biar ayah tengok. 1005 01:25:56,198 --> 01:25:57,741 Ayah. Saya baru mula main. 1006 01:25:57,908 --> 01:25:58,909 Hai. 1007 01:25:59,076 --> 01:26:00,369 Helo. Boleh kami bantu awak? 1008 01:26:00,536 --> 01:26:01,453 Lempar semula. 1009 01:26:01,620 --> 01:26:04,206 Hei, Jack. Ben. 1010 01:26:05,415 --> 01:26:08,794 Hei, semua. Ini kawan-kawan saya dari kolej. 1011 01:26:11,129 --> 01:26:16,176 Ini Sylvia dan Isaac. Itu Isaac. 1012 01:26:16,635 --> 01:26:18,679 -Isaac. -Ayah, itu Superman. 1013 01:26:18,846 --> 01:26:21,265 -Ayah, itu Superman! -Jack, itu sangat kelakar. 1014 01:26:21,431 --> 01:26:23,392 -Tak! Dia Superman. -Dia pasti bukan Superman. 1015 01:26:23,559 --> 01:26:27,479 Saya nampak dia di TV. Dia berada di London, melawan raksasa. 1016 01:26:28,105 --> 01:26:31,525 Awak pakai mantel dan tembak laser dari mata. 1017 01:26:32,234 --> 01:26:33,235 Saya tak pakai mantel. 1018 01:26:33,402 --> 01:26:34,361 -Maaf. -Okey, 1019 01:26:34,444 --> 01:26:35,654 kita masuk ke dalam, boleh? 1020 01:26:35,821 --> 01:26:38,323 Boleh saya panggil awak Clark? Itu nama awak sekarang? Sebab... 1021 01:26:38,490 --> 01:26:40,117 Awak pernah panggil saya dengan nama lebih teruk. 1022 01:26:40,284 --> 01:26:41,827 Dapat, Jack? 1023 01:26:41,994 --> 01:26:43,078 Bagus. 1024 01:26:43,245 --> 01:26:45,289 -Ya. -Baiklah. Tunjukkan caranya. 1025 01:26:45,664 --> 01:26:48,250 Pusing saja. 1026 01:26:51,753 --> 01:26:53,463 -Ya, betul. Teruskan. -Ayuh. 1027 01:27:02,222 --> 01:27:05,184 Ya. Tak nampak kekok langsung. 1028 01:27:07,936 --> 01:27:10,022 Selepas bertahun-tahun, 1029 01:27:10,189 --> 01:27:12,274 awak pun tertipu dengan penipuan Ajak. 1030 01:27:12,441 --> 01:27:13,942 Awak tak perlu ulang. 1031 01:27:15,944 --> 01:27:19,990 Patutlah dia tak nak kita masuk campur konflik manusia. 1032 01:27:20,532 --> 01:27:22,201 Konflik membawa kepada peperangan 1033 01:27:22,367 --> 01:27:26,955 yang memajukan teknologi dan perubatan yang menyelamatkan nyawa. 1034 01:27:27,122 --> 01:27:29,124 Misi kita bukan 1035 01:27:29,291 --> 01:27:32,044 mencipta dunia yang aman atau harmoni, 1036 01:27:32,211 --> 01:27:35,964 tapi meningkatkan populasi walau apa jua cara. 1037 01:27:36,131 --> 01:27:39,176 Membiakkan manusia sebagai makanan Celestial, ya? 1038 01:27:39,343 --> 01:27:40,344 Suramnya. 1039 01:27:40,511 --> 01:27:42,012 Begitu juga memberitahu suami dan anak awak 1040 01:27:42,179 --> 01:27:43,764 yang mereka akan mati beberapa hari lagi. 1041 01:27:43,931 --> 01:27:46,016 Saya sangka awak dah putus asa dengan manusia. 1042 01:27:46,767 --> 01:27:48,727 Saya bertuah. 1043 01:27:50,979 --> 01:27:53,023 Saya ada keluarga sekarang. 1044 01:27:53,190 --> 01:27:55,526 Mereka pulihkan kepercayaan saya. 1045 01:27:56,610 --> 01:28:00,697 Saya nampak kebaikan manusia dalam diri mereka setiap hari. 1046 01:28:00,864 --> 01:28:02,491 Saya tak boleh tolong kamu. 1047 01:28:02,658 --> 01:28:03,784 -Saya takkan pergi. -Phastos... 1048 01:28:03,951 --> 01:28:05,035 Maafkan saya, Sersi. 1049 01:28:05,202 --> 01:28:06,578 Silap saya gunakan kuasa saya 1050 01:28:06,745 --> 01:28:08,664 tanpa fikirkan dulu akibatnya. 1051 01:28:08,830 --> 01:28:13,585 Sekarang, saya guna tangan saya untuk baiki basikal anak. 1052 01:28:14,127 --> 01:28:15,337 Yakah? 1053 01:28:16,380 --> 01:28:17,589 Saya tak guna kuasa saya lagi. 1054 01:28:17,756 --> 01:28:19,091 Awak pasti? 1055 01:28:19,258 --> 01:28:20,092 Apa yang awak... 1056 01:28:23,679 --> 01:28:27,015 Apa masalah awak? Anak saya di koridor! 1057 01:28:27,182 --> 01:28:29,184 Nampaknya ada orang guna kuasanya sendiri. 1058 01:28:29,351 --> 01:28:30,352 Aduhai. 1059 01:28:30,435 --> 01:28:31,562 Ini rumah selamat yang elok. 1060 01:28:31,728 --> 01:28:33,272 Rumah ini diperbuat daripada apa? Vibranium? 1061 01:28:33,438 --> 01:28:34,273 Jangan! 1062 01:28:38,569 --> 01:28:40,070 Koleksi musim luruh. 1063 01:28:40,237 --> 01:28:41,488 IKEA. 1064 01:28:41,655 --> 01:28:42,656 Jahat. 1065 01:28:42,823 --> 01:28:45,534 Bagaimana awak boleh tahan dengan dia selama 5,000 tahun? 1066 01:28:45,701 --> 01:28:48,287 Kalau awak nak terus berada di sini, jemput saja Deviant makan malam. 1067 01:28:48,453 --> 01:28:49,997 Apatah lagi tunggu kiamat. 1068 01:28:50,163 --> 01:28:51,415 Dia betul. 1069 01:28:51,582 --> 01:28:54,585 Maaf. Kamu tak boleh muncul tiba-tiba dan harap saya ikut kamu. 1070 01:28:54,751 --> 01:28:56,753 -Saya takkan... -Awak patut pergi, sayang. 1071 01:28:57,546 --> 01:28:58,839 Awak nak saya pergi? 1072 01:28:59,006 --> 01:29:01,800 Awak tahu apa mak saya akan cakap kepada awak, bukan? 1073 01:29:01,967 --> 01:29:06,013 Berhenti menunda-nunda, Phil, dan bereskan urusan awak. 1074 01:29:06,180 --> 01:29:07,472 Dia amat suka menangguh kerja. 1075 01:29:07,639 --> 01:29:09,600 Saya takkan tinggalkan kamu berdua. Takkan. 1076 01:29:09,766 --> 01:29:11,560 Saya tak suka, 1077 01:29:12,227 --> 01:29:14,104 tapi jika dapat lihat Jack membesar 1078 01:29:14,188 --> 01:29:15,480 dan jalani hidup sendiri, 1079 01:29:15,647 --> 01:29:17,357 kita patut lakukannya. 1080 01:30:45,696 --> 01:30:47,531 Domo. 1081 01:30:48,699 --> 01:30:50,200 Wah. 1082 01:31:00,043 --> 01:31:03,130 Suasana menakutkan menyelubungi kami. 1083 01:31:03,964 --> 01:31:06,842 Sunyi sepi yang menyekat paru-paru. 1084 01:31:07,009 --> 01:31:09,595 Apa awak buat? Awak tahu awak menakutkan kami. 1085 01:31:10,262 --> 01:31:12,681 Aduhai! Bertenang, T, tolonglah! 1086 01:31:16,476 --> 01:31:18,854 Kerepek kentang saja. 1087 01:31:19,271 --> 01:31:23,442 Menjadi Eternal tak bermakna kami tiada emosi manusia 1088 01:31:23,609 --> 01:31:25,402 seperti perasaan pengecut. 1089 01:31:27,905 --> 01:31:29,489 Apa yang dia dah buat? 1090 01:31:29,990 --> 01:31:33,327 Itu... keranda batu di dalam makmal saya? 1091 01:31:34,620 --> 01:31:37,873 Ini Makkari. Atau mungkin saya patut panggil Cik Havisham? 1092 01:31:38,040 --> 01:31:39,750 Kami tak pernah nampak dia berabad-abad lamanya. 1093 01:31:41,168 --> 01:31:43,712 Dah sedia untuk pulang ke rumah? 1094 01:32:03,690 --> 01:32:04,733 Adakah itu Pedang Ebony? 1095 01:32:04,900 --> 01:32:06,151 Excalibur. 1096 01:32:07,694 --> 01:32:09,279 Arthur memang suka awak. 1097 01:32:10,531 --> 01:32:12,032 Maksud awak... 1098 01:32:12,199 --> 01:32:16,411 lama saya tunggu untuk pulang ke Olympia, 1099 01:32:16,578 --> 01:32:18,205 dan sekarang awak kata... 1100 01:32:18,372 --> 01:32:20,123 ...tempat itu tak wujud? 1101 01:32:20,374 --> 01:32:23,544 Dunia juga akan berakhir. 1102 01:32:24,211 --> 01:32:26,338 Akhirnya kebosanan saya berakhir. 1103 01:32:28,048 --> 01:32:29,299 Awak dah tonton filem saya? 1104 01:32:30,676 --> 01:32:32,761 Saya tiada pemain DVD. 1105 01:32:33,095 --> 01:32:34,096 DVD? 1106 01:32:34,471 --> 01:32:36,014 Sekarang orang tonton dalam talian saja. 1107 01:32:36,181 --> 01:32:38,100 Awak perlukan Kindle. 1108 01:32:38,267 --> 01:32:40,310 Awak tahu apa benda itu? Ia macam... 1109 01:32:40,936 --> 01:32:43,730 Saya baru sedar jika awak tak tahu apa itu iPad, 1110 01:32:43,897 --> 01:32:46,024 tiada cara untuk terangkannya. 1111 01:32:50,237 --> 01:32:54,575 Bagaimana awak berjaya dapatkan Tablet Zamrud, 1112 01:32:54,741 --> 01:32:57,661 Makkari saya yang anggun? 1113 01:33:00,747 --> 01:33:02,124 Rindu saya? 1114 01:33:03,333 --> 01:33:04,877 Maaf, apa yang kami sedang tengok? Sebab ini... 1115 01:33:05,043 --> 01:33:07,129 -Benda ini baharu? Saya bencikannya. -Kamu berdua... 1116 01:33:07,296 --> 01:33:10,257 Phastos, saya perlu kawal minda satu Celestial. 1117 01:33:10,424 --> 01:33:11,884 Okey, bersedia. 1118 01:33:15,179 --> 01:33:16,305 Rantai tangan? 1119 01:33:16,805 --> 01:33:17,890 Awak buatkan kami rantai tangan? 1120 01:33:18,056 --> 01:33:19,975 Ini pelajaran asas Celestial. 1121 01:33:20,142 --> 01:33:23,812 Celestial ialah penjana tenaga paling berkuasa di alam semesta. 1122 01:33:23,979 --> 01:33:27,232 Arishem penuhi jasad kita dengan kuasa kosmik tanpa batasan 1123 01:33:27,441 --> 01:33:30,569 supaya kita terus tumbuh semula. Rantai tangan ini, secara teorinya, 1124 01:33:30,736 --> 01:33:32,696 menghentikan proses pertumbuhan semula kita. 1125 01:33:32,863 --> 01:33:35,949 Jika itu berlaku, jasad kita akan kumpulkan lebih tenaga kosmik. 1126 01:33:36,283 --> 01:33:37,284 Untuk apa? 1127 01:33:37,451 --> 01:33:40,245 Jika Deviant boleh serap tenaga kita, 1128 01:33:40,787 --> 01:33:44,082 mungkin kita boleh serap tenaga satu sama lain? 1129 01:33:44,249 --> 01:33:46,752 Jika saya boleh hubungkan kita semua, 1130 01:33:46,919 --> 01:33:48,879 salah seorang daripada kita akan jadi amat berkuasa, 1131 01:33:49,046 --> 01:33:51,757 menarik tenaga terkumpul itu daripada yang lain, 1132 01:33:51,924 --> 01:33:53,091 membentuk... 1133 01:33:56,678 --> 01:33:58,055 Uni-Mind. 1134 01:34:01,808 --> 01:34:03,769 "Uni" bermaksud satu, dan "mind" bermaksud minda. 1135 01:34:03,936 --> 01:34:04,937 Kami faham. 1136 01:34:05,103 --> 01:34:06,396 -Nama yang teruk. -Kita gabung minda... 1137 01:34:07,064 --> 01:34:08,065 "Gabung minda"! 1138 01:34:08,232 --> 01:34:09,733 -Nama yang lebih baik! -Tak, saya yang reka, 1139 01:34:09,900 --> 01:34:10,901 jadi saya akan namakannya. 1140 01:34:11,068 --> 01:34:15,405 Katakanlah Druig boleh tidurkan Tiamut... 1141 01:34:15,572 --> 01:34:16,698 Kemudian? 1142 01:34:16,865 --> 01:34:19,284 Kita carikan rumah baharu untuk manusia di planet lain. 1143 01:34:19,451 --> 01:34:22,287 Kita akan bina pesawat besar juga? Bawa sepasang bagi setiap haiwan? 1144 01:34:22,454 --> 01:34:24,831 Awak tahu apa yang takkan selamatkan planet kita? Kata-kata sinis awak. 1145 01:34:24,998 --> 01:34:26,834 Kolonisasi angkasa ambil masa berdekad-dekad. 1146 01:34:27,000 --> 01:34:28,377 Boleh dicapai cepat dengan bantuan kita. 1147 01:34:28,544 --> 01:34:30,963 Bagaimana jika kita tak sengaja bunuh Tiamut? 1148 01:34:31,129 --> 01:34:33,048 Kita halang penciptaan berbilion nyawa 1149 01:34:33,131 --> 01:34:34,883 yang tak dicipta di alam semesta. 1150 01:34:35,050 --> 01:34:36,385 Bos, betul tak apa saya cakap? 1151 01:34:38,053 --> 01:34:39,805 Cakap sesuatu, Ikaris. 1152 01:34:39,972 --> 01:34:41,640 Awak fikir kita tak patut lakukannya. 1153 01:34:48,397 --> 01:34:50,774 Ajak pilih Sersi untuk memimpin kita. 1154 01:34:52,234 --> 01:34:54,111 Sersi patut buat keputusan. 1155 01:34:56,738 --> 01:34:58,532 Lupakan pilihan Ajak. 1156 01:34:58,699 --> 01:35:01,869 Awak yang paling kuat. Awak patut buat keputusan. 1157 01:35:02,953 --> 01:35:05,247 Baiklah. Teruskan tipu diri awak. 1158 01:35:05,414 --> 01:35:06,790 Sprite. 1159 01:35:15,924 --> 01:35:17,176 Ini bukan... 1160 01:35:17,342 --> 01:35:18,635 -Ikaris. -Jangan kejar dia. 1161 01:35:18,802 --> 01:35:20,804 Kingo, saya... kalian. 1162 01:35:21,221 --> 01:35:23,682 Jangan risau. Sprite selalu merajuk. 1163 01:35:23,849 --> 01:35:25,726 Saya selalu dengar dia mengomel walaupun dia tiada. 1164 01:35:25,893 --> 01:35:27,227 Saya tak apa-apa, Kingo. 1165 01:35:27,394 --> 01:35:29,104 Jika awak fikir kita patut lakukannya, saya percaya. 1166 01:35:29,271 --> 01:35:31,940 Saya akan ikut awak sampai hujung, macam selalu saya buat. 1167 01:35:33,942 --> 01:35:35,444 Apa awak cakap? 1168 01:35:35,694 --> 01:35:38,155 Saya akan ikut awak sampai hujung, macam selalu saya buat. 1169 01:35:39,907 --> 01:35:42,784 Saya bukan orang yang awak sangka. 1170 01:36:13,232 --> 01:36:18,111 ENAM HARI LEPAS DAKOTA SELATAN 1171 01:36:21,114 --> 01:36:22,741 Berapa lama kita ada? 1172 01:36:23,158 --> 01:36:24,743 Tujuh hari. 1173 01:36:25,285 --> 01:36:26,578 Bagus. 1174 01:36:28,163 --> 01:36:30,165 Kita dah selesaikan misi kita. 1175 01:36:33,001 --> 01:36:34,545 Di mana dia? 1176 01:36:34,711 --> 01:36:35,712 London. 1177 01:36:36,547 --> 01:36:38,131 Dia ada kehidupan yang baik di sana. 1178 01:36:38,298 --> 01:36:40,384 Saya pasti dia rindu awak. 1179 01:36:40,551 --> 01:36:43,846 Jika saya kembali kepadanya, saya pasti beritahu perkara sebenar. 1180 01:36:45,681 --> 01:36:47,307 Dia pasti terseksa 1181 01:36:47,474 --> 01:36:49,977 sebab tahu dunia yang dia sayang akan berakhir. 1182 01:36:50,143 --> 01:36:51,311 Ikaris. 1183 01:36:52,354 --> 01:36:54,022 Kita perlu beritahu mereka perkara sebenar. 1184 01:36:54,189 --> 01:36:55,607 Apa? 1185 01:36:55,983 --> 01:36:57,526 -Kenapa? -Kerana bersama-sama, 1186 01:36:57,693 --> 01:36:59,778 kita mungkin boleh hentikan kemunculan itu. 1187 01:37:00,529 --> 01:37:02,197 "Hentikan kemunculan itu"? 1188 01:37:02,364 --> 01:37:03,365 Dengar... 1189 01:37:03,532 --> 01:37:05,367 -Pengakhirannya sukar... -Dengar cakap saya, Ikaris. 1190 01:37:05,534 --> 01:37:08,579 Saya patuh pada Arishem selama berjuta-juta tahun. 1191 01:37:08,745 --> 01:37:11,373 Saya tak pernah sangsi padanya. 1192 01:37:11,540 --> 01:37:13,208 -Hingga sekarang. -Kenapa sekarang? 1193 01:37:14,168 --> 01:37:15,544 Kenapa sekarang? 1194 01:37:20,424 --> 01:37:25,053 Lima tahun lalu, Thanos lenyapkan separuh penduduk alam semesta. 1195 01:37:26,513 --> 01:37:28,348 Dia tangguhkan kemunculan. 1196 01:37:30,392 --> 01:37:32,352 Namun, penghuni planet ini 1197 01:37:32,519 --> 01:37:35,772 kembalikan semua orang dengan satu petikan jari. 1198 01:37:36,982 --> 01:37:40,110 Selepas saya bebaskan kamu semua, 1199 01:37:40,277 --> 01:37:43,155 saya mengembara di dunia ini, tinggal bersama mereka. 1200 01:37:43,322 --> 01:37:46,909 Saya lihat mereka berjuang, menipu, membunuh, 1201 01:37:47,201 --> 01:37:49,536 tapi saya juga lihat mereka 1202 01:37:49,703 --> 01:37:52,122 ketawa dan mencintai. 1203 01:37:52,289 --> 01:37:56,293 Saya lihat mereka mencipta sesuatu dan menyimpan impian. 1204 01:37:59,505 --> 01:38:00,881 Planet ini, 1205 01:38:01,548 --> 01:38:03,133 orang-orang di sini, 1206 01:38:04,593 --> 01:38:06,261 mengubah saya. 1207 01:38:07,846 --> 01:38:11,892 Akibat daripada rekaan Arishem, ia tak berbaloi. 1208 01:38:12,059 --> 01:38:13,685 Tidak pada kali ini. 1209 01:38:15,521 --> 01:38:17,231 Saya percayakan awak, Ajak. 1210 01:38:21,485 --> 01:38:23,320 Saya akan ikut awak sampai hujung, 1211 01:38:24,655 --> 01:38:26,156 macam yang saya selalu buat. 1212 01:38:26,323 --> 01:38:27,699 Terima kasih. 1213 01:38:29,326 --> 01:38:31,286 Kita mesti kumpulkan semua orang. 1214 01:38:33,914 --> 01:38:36,250 Ada sesuatu yang saya nak tunjukkan kepada awak dulu. 1215 01:38:46,885 --> 01:38:48,554 Depan sikit saja lagi. 1216 01:38:56,061 --> 01:38:58,564 Mereka pasti terperangkap di dalam ais selama berabad-abad... 1217 01:38:58,730 --> 01:39:01,650 dan bebas minggu lepas ketika glasier mula cair 1218 01:39:01,817 --> 01:39:04,528 sebab teras bumi memanas untuk kemunculan itu. 1219 01:39:05,737 --> 01:39:08,073 Mereka bunuh semua pekerja satu syarikat minyak. 1220 01:39:08,866 --> 01:39:10,492 Saya kesan mereka di sini. 1221 01:39:13,996 --> 01:39:16,331 Saya dah agak awak akan ubah fikiran. 1222 01:39:17,499 --> 01:39:19,543 Saya takkan benarkan awak khianati Arishem. 1223 01:39:21,253 --> 01:39:23,338 Kenapa awak tak bunuh saya saja? 1224 01:39:23,505 --> 01:39:26,508 Ketika mereka yang lain sedar sesuatu berlaku kepada bumi, 1225 01:39:27,176 --> 01:39:28,343 mereka akan cari awak. 1226 01:39:29,052 --> 01:39:31,930 Apabila mereka jumpa mayat awak, mereka tahu Deviant kembali. 1227 01:39:32,347 --> 01:39:35,017 Mereka akan sibuk hingga kemunculan itu. 1228 01:39:36,727 --> 01:39:39,062 Saya setia pada awak, Ajak. 1229 01:39:39,396 --> 01:39:41,857 Saya simpan rahsia awak berabad-abad lamanya, 1230 01:39:42,191 --> 01:39:44,943 tipu semua orang yang saya sayang, 1231 01:39:45,110 --> 01:39:49,740 tapi saya tak sangsi dengan tujuan berkhidmat demi Celestial. 1232 01:39:50,449 --> 01:39:52,367 Ikaris. 1233 01:39:57,247 --> 01:40:00,125 Saya menyebabkan awak ikut jalan yang salah. 1234 01:40:00,918 --> 01:40:02,336 Itu saja jalan yang saya tahu. 1235 01:42:56,093 --> 01:42:58,053 Saya dah agak saya akan jumpa awak di sini. 1236 01:42:58,554 --> 01:43:00,973 Saya selalu terkenang tempat ini. 1237 01:43:02,182 --> 01:43:04,518 Menakjubkan, masa banyak mengubah keadaan. 1238 01:43:05,102 --> 01:43:07,229 Mungkin kita yang berubah. 1239 01:43:10,065 --> 01:43:11,942 Saya tahu awak tak setuju dengan rancangan kita. 1240 01:43:13,068 --> 01:43:16,071 Saya selalu samakan Celestial dengan lautan. 1241 01:43:17,906 --> 01:43:21,410 Mereka cipta dan ambil nyawa tanpa berat sebelah. 1242 01:43:21,827 --> 01:43:24,538 Tanpa mereka, alam ini akan berakhir. 1243 01:43:25,038 --> 01:43:27,457 Tindakan awak membebaskan manusia daripada hukum alam. 1244 01:43:27,624 --> 01:43:31,461 Hukum alam tak melibatkan kemusnahan seluruh planet. 1245 01:43:32,171 --> 01:43:33,922 Cara Arishem lapuk dan ganas. 1246 01:43:34,089 --> 01:43:36,049 Saya tak nak berjuang, Sersi. 1247 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 Perkara ini akan tamat nanti. 1248 01:43:38,010 --> 01:43:40,846 Namun, penamat tak wujud, bukan? 1249 01:43:41,096 --> 01:43:43,599 Kita akan terus wujud tanpa ingatan kita 1250 01:43:43,765 --> 01:43:45,309 atau kemahuan kita 1251 01:43:45,475 --> 01:43:47,060 selamanya. 1252 01:43:52,774 --> 01:43:54,151 Awak takut. 1253 01:43:54,568 --> 01:43:57,196 Saya tak keberatan tinggalkan dunia ini. 1254 01:43:57,905 --> 01:43:59,865 Saya cuma harap apabila kita pergi, 1255 01:44:01,450 --> 01:44:03,702 saya akan ingat awak. 1256 01:44:05,787 --> 01:44:08,248 Saya cinta awak, Sersi. 1257 01:44:08,707 --> 01:44:11,627 Saya hargai hidup saya bersama awak. 1258 01:44:17,799 --> 01:44:18,884 Ikaris. 1259 01:44:43,742 --> 01:44:45,035 Sersi? 1260 01:44:49,039 --> 01:44:50,499 Ia dah bermula. 1261 01:44:53,961 --> 01:44:55,629 Alamak. 1262 01:44:56,213 --> 01:44:57,214 Bagaimana dengan Uni-Mind? 1263 01:44:57,673 --> 01:45:00,425 Saya tak jumpa cara hubungkan kita, tapi saya makin hampir. 1264 01:45:00,592 --> 01:45:02,135 -Saya amat hampir. -Berapa lama lagi? 1265 01:45:02,302 --> 01:45:04,304 Saya tak tahu, Sersi! 1266 01:45:07,516 --> 01:45:08,851 Cari titik kemunculan. 1267 01:45:32,749 --> 01:45:35,335 Awak tahu penamat akan tiba. 1268 01:45:35,502 --> 01:45:38,130 Mesti awak lega. 1269 01:45:38,297 --> 01:45:40,299 Deviant sedang kesan kita. 1270 01:45:41,008 --> 01:45:43,552 Membalas dendam takkan beri ketenangan kepada awak, Thena. 1271 01:45:44,052 --> 01:45:46,263 Membunuhnya mungkin boleh. 1272 01:45:59,359 --> 01:46:00,777 Ikaris? 1273 01:46:02,196 --> 01:46:03,655 Apa awak buat? 1274 01:46:09,620 --> 01:46:12,247 Saya nak awak tinggalkan dunia ini dengan aman. 1275 01:46:13,624 --> 01:46:16,043 Tanpa mengetahui kemunculan itu. 1276 01:46:16,418 --> 01:46:18,003 Namun, saya gagal. 1277 01:46:21,840 --> 01:46:23,550 Kalaulah Ajak tak pilih awak. 1278 01:46:30,766 --> 01:46:32,100 Saya hampir menemui caranya. 1279 01:46:36,605 --> 01:46:37,898 Bos, apa awak buat? 1280 01:46:38,065 --> 01:46:39,566 Dah terlalu lama saya biarkan perkara ini. 1281 01:46:39,733 --> 01:46:40,651 Jangan cederakan dia! 1282 01:46:42,778 --> 01:46:44,363 Dia tipu kita. 1283 01:46:45,239 --> 01:46:46,990 Dia dah tahu tentang kemunculan itu. 1284 01:46:47,699 --> 01:46:49,034 Tak, dia tak tahu. 1285 01:46:49,201 --> 01:46:51,912 Ajak beritahu saya segalanya ketika kita tinggalkan Babylon. 1286 01:46:53,288 --> 01:46:54,289 Apa? 1287 01:46:55,290 --> 01:46:57,668 Awak takkan biarkan kami hentikan kemunculan itu. 1288 01:46:57,835 --> 01:46:58,836 Tidak. 1289 01:47:00,128 --> 01:47:02,798 Saya cuma nak lindung kamu daripada Deviant. 1290 01:47:02,965 --> 01:47:06,260 Jika Ajak nak awak gantikan dia, kenapa dia pilih saya? 1291 01:47:11,390 --> 01:47:12,641 Apa yang awak dah buat? 1292 01:47:13,976 --> 01:47:15,602 Dia bunuh Ajak. 1293 01:47:18,355 --> 01:47:19,356 Saya terpaksa. 1294 01:47:20,774 --> 01:47:22,651 Dia sayang awak. 1295 01:47:25,445 --> 01:47:27,114 -Yakah? -Dia sayang awak. 1296 01:47:29,491 --> 01:47:31,827 Awak fikir senang untuk hidup dengan kebenaran itu? 1297 01:47:32,828 --> 01:47:34,830 Untuk tahu semua ini akan tamat nanti? 1298 01:47:36,957 --> 01:47:39,334 Untuk tipu kamu semua? 1299 01:47:40,794 --> 01:47:42,880 Jika kita biar manusia buat pilihan, 1300 01:47:43,046 --> 01:47:48,135 berapa ramai sanggup mati untuk kelahiran berbilion nyawa lain? 1301 01:47:48,302 --> 01:47:50,679 Kita tak berikan mereka pilihan. 1302 01:47:51,471 --> 01:47:54,808 Sebab itu awak sanggup membunuh? 1303 01:47:55,809 --> 01:47:58,478 Awak menyedihkan! 1304 01:47:58,896 --> 01:48:01,190 Saya Eternal, Phastos. 1305 01:48:01,815 --> 01:48:04,860 Saya tercipta demi Arishem. 1306 01:48:05,027 --> 01:48:06,278 Begitu juga awak. 1307 01:48:06,778 --> 01:48:07,779 Itulah diri awak. 1308 01:48:07,946 --> 01:48:12,618 Saya takkan ubah apa-apa pun tentang diri saya. 1309 01:48:12,784 --> 01:48:14,745 Yang dicipta atau direka. 1310 01:48:14,912 --> 01:48:17,164 Saya tak wujud demi Arishem, 1311 01:48:17,331 --> 01:48:19,291 saya wujud demi keluarga saya! 1312 01:48:19,458 --> 01:48:21,919 Maka awak buat kesilapan sama dengan Ajak. 1313 01:48:24,046 --> 01:48:24,880 Saya jumpa Tiamut. 1314 01:48:24,963 --> 01:48:26,173 -Tidak! -Makkari! 1315 01:48:28,509 --> 01:48:29,968 Keluar dari sini! 1316 01:48:33,013 --> 01:48:34,389 Kingo. 1317 01:48:42,314 --> 01:48:44,900 Kita tak khianati keluarga. 1318 01:48:45,817 --> 01:48:48,195 Gilgamesh mati kerana awak. 1319 01:48:50,113 --> 01:48:51,573 Awak takkan berjaya tewaskan saya. 1320 01:48:52,574 --> 01:48:55,160 Saya akan bunuh kamu semua jika perlu. 1321 01:49:02,918 --> 01:49:04,044 Tunggu. 1322 01:49:05,003 --> 01:49:06,046 Saya ikut awak. 1323 01:49:06,213 --> 01:49:07,256 Sprite. 1324 01:49:09,049 --> 01:49:10,092 Apa ini? 1325 01:49:23,856 --> 01:49:25,774 Kenapa Sprite pergi dengan Ikaris? 1326 01:49:27,609 --> 01:49:29,444 Sebab Sprite cinta Ikaris. 1327 01:49:31,238 --> 01:49:33,699 Kamu tak perasan? 1328 01:49:34,867 --> 01:49:37,035 Dia betul-betul perdayakan kita, ya? 1329 01:49:37,911 --> 01:49:39,204 Karun, mari kita pergi. 1330 01:49:39,746 --> 01:49:40,956 Tunggu, ke mana awak nak pergi? 1331 01:49:41,123 --> 01:49:43,041 Saya tak dapat bantu kamu. 1332 01:49:44,084 --> 01:49:45,711 Saya masih fikir Ikaris betul. 1333 01:49:45,878 --> 01:49:48,922 Begitu saja? Ikut saja dia? 1334 01:49:49,715 --> 01:49:51,717 Saya sayang penduduk planet ini. 1335 01:49:52,176 --> 01:49:54,469 Namun, jika kamu hentikan kemunculan ini, 1336 01:49:54,636 --> 01:49:57,014 kamu halang banyak lagi dunia lain seperti ini 1337 01:49:57,181 --> 01:49:58,765 daripada dicipta. 1338 01:49:59,474 --> 01:50:01,310 Saya masih yakin pada Arishem. 1339 01:50:01,768 --> 01:50:04,938 Namun, saya tak nak cederakan kamu demi keyakinan saya. 1340 01:50:09,651 --> 01:50:10,736 Kami perlukan awak. 1341 01:50:10,903 --> 01:50:13,488 Walaupun dengan bantuan saya, kita bukan lawannya. 1342 01:50:14,239 --> 01:50:15,908 Itu Ikaris. 1343 01:50:19,286 --> 01:50:20,287 Tapi... 1344 01:50:21,079 --> 01:50:22,956 Saya harap dapat jumpa kamu di planet seterusnya. 1345 01:50:27,294 --> 01:50:29,880 Terima kasih untuk semua yang telah awak lakukan... 1346 01:50:31,173 --> 01:50:33,217 ...demi manusia. 1347 01:50:34,134 --> 01:50:36,970 Ini penghormatan yang besar. 1348 01:50:39,306 --> 01:50:41,517 Saya akan rindu kamu semua. 1349 01:50:50,609 --> 01:50:51,610 Dengar sini, 1350 01:50:52,319 --> 01:50:55,322 jika saya nak bunuh diri dengan melawan Ikaris, 1351 01:50:56,114 --> 01:50:57,991 kita perlukan rancangan sandaran. 1352 01:50:58,158 --> 01:50:59,868 Semua kuasa kita, walaupun digandakan, 1353 01:51:00,035 --> 01:51:01,411 tak cukup untuk bunuh satu Celestial. 1354 01:51:01,578 --> 01:51:04,122 Sersi ubah Deviant jadi pokok. 1355 01:51:05,123 --> 01:51:06,250 Maaf, apa? 1356 01:51:06,917 --> 01:51:08,377 Awak tak nak beritahu saya perkara itu? 1357 01:51:08,544 --> 01:51:10,254 Awak tak mampu buat begitu dulu. 1358 01:51:10,420 --> 01:51:11,839 Saya tak tahu bagaimana hal itu berlaku. 1359 01:51:12,005 --> 01:51:14,424 Saya yakin saya tak mampu lakukannya lagi. 1360 01:51:14,591 --> 01:51:17,135 Sekaranglah masa untuk cuba, awak tak fikir begitu? 1361 01:51:17,302 --> 01:51:19,263 Phastos, Deviant itu dah mati. 1362 01:51:19,429 --> 01:51:22,641 Rancangan kita adalah tidurkan Tiamut, bukan bunuh dia. 1363 01:51:22,808 --> 01:51:24,184 Saya tak boleh bunuh Celestial. 1364 01:51:24,351 --> 01:51:25,978 Sersi. 1365 01:51:26,144 --> 01:51:27,521 Kita tak boleh! 1366 01:51:33,485 --> 01:51:34,611 Kita tak boleh. 1367 01:51:34,778 --> 01:51:36,321 Tak apa, Sersi. 1368 01:51:37,656 --> 01:51:39,032 Saya boleh uruskan. 1369 01:51:55,257 --> 01:51:56,884 Tiada masa untuk itu. 1370 01:51:58,051 --> 01:52:00,762 Saya tak nampak penipuan di depan mata saya. 1371 01:52:02,055 --> 01:52:04,933 Saya pun tak pasti sebab Ajak pilih saya sebagai pemimpin. 1372 01:52:06,476 --> 01:52:08,020 Saya pernah tanya Gilgamesh 1373 01:52:08,520 --> 01:52:10,856 kenapa dia lindung saya. 1374 01:52:11,273 --> 01:52:12,691 Dia kata, 1375 01:52:13,150 --> 01:52:16,486 "Apabila kita sayang sesuatu, kita lindung benda itu. 1376 01:52:17,196 --> 01:52:21,825 "Itu perkara biasa." 1377 01:52:24,494 --> 01:52:29,041 Awak sayang mereka sejak hari kita tiba. 1378 01:52:30,459 --> 01:52:35,881 Tiada orang lebih sesuai memimpin kami berbanding awak. 1379 01:52:38,383 --> 01:52:39,676 Sersi. 1380 01:52:41,929 --> 01:52:43,263 Bangun. 1381 01:52:51,188 --> 01:52:53,649 Ada sebab Ajak pilih awak. 1382 01:52:58,904 --> 01:52:59,863 Sersi! 1383 01:53:00,322 --> 01:53:01,365 Sersi! 1384 01:53:01,532 --> 01:53:03,116 Sersi. Kami perlukan awak! 1385 01:53:03,283 --> 01:53:04,826 Saya dah beri ucapan itu. 1386 01:53:04,993 --> 01:53:06,036 Apa? 1387 01:53:06,203 --> 01:53:07,454 Awak buat... Apa... 1388 01:53:07,621 --> 01:53:10,624 Sersi, sfera dalam diri awak 1389 01:53:10,791 --> 01:53:12,334 cipta hubungan antara awak dan Arishem. 1390 01:53:12,501 --> 01:53:15,629 Mungkin saya boleh ubah fungsinya 1391 01:53:15,796 --> 01:53:18,048 dan cipta hubungan antara 1392 01:53:18,549 --> 01:53:19,550 kita semua. 1393 01:53:20,008 --> 01:53:22,302 Bolehlah kita aktifkan Uni-Mind. 1394 01:53:22,469 --> 01:53:24,137 -Bagus. -Ya. 1395 01:53:24,847 --> 01:53:26,098 Namun, 1396 01:53:27,140 --> 01:53:28,976 saya perlu keluarkannya daripada badan awak. 1397 01:53:31,895 --> 01:53:33,105 Okey. 1398 01:53:34,606 --> 01:53:35,691 Buatlah. 1399 01:53:37,317 --> 01:53:38,443 Okey. 1400 01:53:46,451 --> 01:53:48,036 Jangan bunuh dia. 1401 01:53:48,203 --> 01:53:49,413 Thena... 1402 01:53:50,664 --> 01:53:51,707 Buat. 1403 01:54:05,387 --> 01:54:06,680 Cara itu akan berkesan? 1404 01:54:11,393 --> 01:54:12,811 Ia perlu berkesan. 1405 01:55:04,613 --> 01:55:06,406 Saya gembira awak di sini. 1406 01:55:10,619 --> 01:55:12,204 Terima kasih, Sprite. 1407 01:55:27,052 --> 01:55:28,720 Lindung kemunculan. 1408 01:55:28,887 --> 01:55:30,639 Awak betul-betul akan bunuh mereka? 1409 01:55:38,480 --> 01:55:40,023 Di mana Druig? 1410 01:55:40,566 --> 01:55:41,775 Dia sibuk. 1411 01:55:41,942 --> 01:55:44,027 Thena, jaga kelakuan. 1412 01:55:47,823 --> 01:55:49,241 Awak tak pernah terpaksa lawan saya. 1413 01:55:49,408 --> 01:55:50,534 Saya sentiasa nak lawan awak. 1414 01:55:58,959 --> 01:56:01,170 Tiba masa menidurkan dewa. 1415 01:57:08,612 --> 01:57:10,447 Saya patut lakukannya lima abad lalu. 1416 01:57:57,786 --> 01:57:59,288 Druig dah tiada. 1417 01:58:00,205 --> 01:58:01,582 Dah tamat. 1418 01:59:09,107 --> 01:59:09,942 Phastos. 1419 01:59:14,363 --> 01:59:16,156 Saya mesti cuba hentikannya. 1420 01:59:16,323 --> 01:59:18,075 Saya perlu pergi lebih dekat pada Tiamut. 1421 01:59:18,242 --> 01:59:20,035 -Tarik perhatian Ikaris. -Kami akan bantu awak. 1422 01:59:20,202 --> 01:59:21,203 Pergi. 1423 01:59:30,045 --> 01:59:30,879 Cukup. 1424 02:00:01,159 --> 02:00:02,411 Thena, berhenti! 1425 02:00:34,526 --> 02:00:35,903 Kenapa awak tolong Ikaris? 1426 02:00:36,778 --> 02:00:38,155 Kita tak boleh biar dia serap kuasa kita. 1427 02:00:39,489 --> 02:00:40,616 Dah terlambat. 1428 02:00:42,284 --> 02:00:44,912 Thena, dia cuba mengapi-apikan awak. 1429 02:01:00,802 --> 02:01:01,803 Makkari! 1430 02:01:10,979 --> 02:01:12,189 Di mana Sersi? 1431 02:01:12,564 --> 02:01:14,733 Awak selalu pandang rendah dia. 1432 02:01:16,193 --> 02:01:17,444 Tidak. 1433 02:01:18,278 --> 02:01:19,905 Nanti dulu. 1434 02:01:24,368 --> 02:01:25,744 Bos. 1435 02:01:29,915 --> 02:01:32,793 Saya tak tahu perasaan awak, tapi hal ini memuaskan hati, bukan? 1436 02:01:32,960 --> 02:01:35,295 Lepaskan saya, Phastos! Saya tak boleh biar dia buat begini! 1437 02:01:35,462 --> 02:01:36,755 Saya tak setuju. 1438 02:01:37,172 --> 02:01:40,634 Dah lama saya nak tewaskan awak, Ikaris! 1439 02:01:53,939 --> 02:01:54,940 Thena. 1440 02:01:57,651 --> 02:02:00,571 Awak dah berubah. 1441 02:02:01,947 --> 02:02:03,574 Awak patah hati. 1442 02:02:04,408 --> 02:02:05,909 Rosak. 1443 02:02:06,493 --> 02:02:08,328 Tak berguna. 1444 02:02:10,581 --> 02:02:14,418 Awak tak boleh lindung mereka. 1445 02:02:28,348 --> 02:02:29,725 Sersi. 1446 02:02:34,479 --> 02:02:37,399 Awak tak cukup kuat untuk lakukannya. 1447 02:02:37,566 --> 02:02:39,484 Awak takkan lakukannya. 1448 02:02:39,902 --> 02:02:41,653 Awak bukan pembunuh. 1449 02:02:41,820 --> 02:02:43,405 Mungkin saya dah berubah. 1450 02:02:43,864 --> 02:02:46,366 Ini memang diri awak, Sprite? 1451 02:02:46,533 --> 02:02:49,161 Awak rela biarkan semua orang di planet ini mati? 1452 02:02:57,961 --> 02:02:59,755 Maafkan saya, Sersi. 1453 02:03:12,226 --> 02:03:14,436 Saya selalu cemburu pada awak, Sersi. 1454 02:03:16,522 --> 02:03:18,565 Sebab awak boleh tinggal dengan mereka. 1455 02:03:19,107 --> 02:03:20,192 Saya tak boleh. 1456 02:03:21,443 --> 02:03:23,695 Awak tahu kenapa saya benci tinggal dengan manusia? 1457 02:03:24,279 --> 02:03:27,074 Mereka ingatkan saya pada perkara yang saya tak sedar saya nak. 1458 02:03:27,574 --> 02:03:30,953 Kerana mereka, saya nak rasa perasaan membesar. 1459 02:03:32,079 --> 02:03:33,789 Perasaan jatuh cinta. 1460 02:03:34,581 --> 02:03:36,208 Perasaan berkeluarga. 1461 02:03:37,501 --> 02:03:41,171 Perasaan yang saya memang hidup. 1462 02:03:48,303 --> 02:03:49,429 Semuanya dah tamat. 1463 02:03:50,264 --> 02:03:52,599 Kita boleh mula semula di tempat baharu. 1464 02:03:56,520 --> 02:03:58,146 Menyayat hati betul. 1465 02:03:58,313 --> 02:03:59,565 Druig. 1466 02:04:05,279 --> 02:04:06,822 Saya tak boleh lakukannya. 1467 02:04:10,492 --> 02:04:12,369 Ini pertempuran awak sekarang. 1468 02:04:56,955 --> 02:04:58,165 Thena. 1469 02:04:59,541 --> 02:05:00,792 Ini saya. 1470 02:05:01,376 --> 02:05:02,544 Gilgamesh. 1471 02:05:03,962 --> 02:05:05,005 Pandang saya. 1472 02:05:06,048 --> 02:05:07,341 Gilgamesh? 1473 02:05:07,508 --> 02:05:09,051 Jangan ke mana-mana. 1474 02:05:11,762 --> 02:05:13,013 Cakap. 1475 02:05:13,555 --> 02:05:15,224 Tak ke mana-mana. 1476 02:05:16,099 --> 02:05:17,809 Awak tak apa-apa. 1477 02:05:19,853 --> 02:05:21,688 Hulurkan tangan awak. 1478 02:05:34,993 --> 02:05:36,203 Sayangnya. 1479 02:05:38,247 --> 02:05:39,873 Awak dan saya... 1480 02:05:40,457 --> 02:05:42,376 kita cuma alat bagi dewa. 1481 02:05:43,752 --> 02:05:46,964 Dicipta untuk membunuh. 1482 02:05:49,800 --> 02:05:51,051 Thena. 1483 02:05:54,513 --> 02:05:55,889 Ingat. 1484 02:06:26,378 --> 02:06:27,963 Saya ingat. 1485 02:07:57,261 --> 02:07:58,720 Ayuh, Sersi. 1486 02:07:59,763 --> 02:08:00,848 Ayuh. 1487 02:10:10,018 --> 02:10:11,770 Cantik, bukan? 1488 02:12:40,919 --> 02:12:42,462 Saya minta maaf. 1489 02:12:44,173 --> 02:12:45,632 Saya tahu. 1490 02:14:01,208 --> 02:14:02,251 Bagaimana? 1491 02:14:02,709 --> 02:14:04,086 Bagaimana awak lakukannya? 1492 02:14:05,212 --> 02:14:08,465 Ketika sentuh tapak tangan Tiamut, saya rasa tenaga masuk ke dalam badan, 1493 02:14:08,882 --> 02:14:11,260 Tiamut sertai Uni-Mind kita. 1494 02:14:11,426 --> 02:14:12,761 Saya tertanya-tanya kenapa kita selamat 1495 02:14:12,928 --> 02:14:15,597 daripada kemusnahan planet lain dulu. 1496 02:14:15,973 --> 02:14:18,475 Kita berhubung dengan Celestial ketika kemunculannya. 1497 02:14:31,154 --> 02:14:34,032 Kita menjadi satu... 1498 02:14:36,201 --> 02:14:38,954 ...termasuklah Ikaris dan Sprite 1499 02:14:39,830 --> 02:14:45,169 semuanya kerana Tiamut. 1500 02:15:22,206 --> 02:15:23,415 Dia dah pergi? 1501 02:15:33,091 --> 02:15:34,343 Sprite. 1502 02:15:36,845 --> 02:15:39,431 Saya masih ada tenaga daripada Uni-Mind. 1503 02:15:40,390 --> 02:15:42,559 Saya rasa saya boleh jadikan awak manusia. 1504 02:15:43,936 --> 02:15:46,855 Semua yang awak nak, awak boleh dapat. 1505 02:15:47,022 --> 02:15:49,900 Namun, masa awak akan cepat berlalu dan awak akan mati. 1506 02:15:50,067 --> 02:15:51,109 Awak bersedia? 1507 02:15:53,529 --> 02:15:54,947 Ya. 1508 02:16:32,359 --> 02:16:34,486 Kemunculan sebuah patung batu yang besar di Lautan Hindi... 1509 02:16:34,653 --> 02:16:35,988 DUA MINGGU KEMUDIAN DAKOTA SELATAN 1510 02:16:36,154 --> 02:16:38,949 ...menimbulkan lebih tanda tanya bagi pihak berkuasa. 1511 02:16:39,825 --> 02:16:43,328 Kapal tentera AS dan Australia mengekalkan posisi pertahanan, 1512 02:16:43,495 --> 02:16:44,496 tapi ketika ini... 1513 02:16:44,663 --> 02:16:46,540 Kamu yang buat? 1514 02:16:47,332 --> 02:16:49,626 Saya amat sayang awak. 1515 02:16:56,925 --> 02:16:58,302 Awak okey? 1516 02:16:59,219 --> 02:17:01,221 Kadangkala saya jadi keliru. 1517 02:17:01,388 --> 02:17:03,432 Ya. Saya pun. 1518 02:17:06,018 --> 02:17:08,312 Ayah kata awak dewi Athena. 1519 02:17:08,478 --> 02:17:10,564 "Thena." Hilangkan "A." 1520 02:17:13,483 --> 02:17:15,319 Apa kuasa sakti awak? 1521 02:17:19,198 --> 02:17:21,450 Boleh awak... Sekejap. 1522 02:17:22,201 --> 02:17:23,827 Baiklah. 1523 02:17:24,369 --> 02:17:26,079 Benda itu... 1524 02:17:26,246 --> 02:17:27,748 Hampir cukur dan potong rambut awak, bukan? 1525 02:17:27,915 --> 02:17:29,374 Berdiri di belakang saya. 1526 02:17:29,541 --> 02:17:31,502 Ingat palam telinga? Ingat cara kita berlatih? 1527 02:17:31,668 --> 02:17:33,378 Terima kasih banyak. 1528 02:17:35,547 --> 02:17:38,258 Kebenaran awak untuk jaga budak ditarik balik. 1529 02:17:38,425 --> 02:17:39,468 Langsung tak boleh. 1530 02:17:39,968 --> 02:17:41,845 Terima kasih. Keganasan... 1531 02:17:42,012 --> 02:17:44,848 Keganasan bukan jawapannya. Faham? 1532 02:17:45,015 --> 02:17:47,643 Awak mesti guna otak awak. 1533 02:17:47,809 --> 02:17:49,520 Macam ketika awak berlawan di pantai? 1534 02:17:49,686 --> 02:17:50,938 Ayah awak 1535 02:17:51,104 --> 02:17:53,482 bercakap dengan tenang dan tegas kepada orang jahat 1536 02:17:53,649 --> 02:17:55,150 dan dia mesti ikut arahan, tiada keganasan. 1537 02:17:55,317 --> 02:17:56,652 Budak itu sepuluh tahun... 1538 02:17:57,152 --> 02:17:58,612 ...bukan dungu! 1539 02:17:59,238 --> 02:18:00,739 Bila kamu akan pergi? Bila hal itu berlaku? 1540 02:18:00,906 --> 02:18:02,783 Ia akan berlaku tak lama lagi, bukan? 1541 02:18:02,950 --> 02:18:05,786 Ya, Druig ada. Jangan dekati dia. 1542 02:18:06,328 --> 02:18:07,454 Ya! 1543 02:18:09,873 --> 02:18:11,208 Dah cukup jauh, Jack. 1544 02:18:11,375 --> 02:18:13,710 Ayah, Domo sangat hebat. 1545 02:18:13,877 --> 02:18:15,504 Ayah awak baikinya dengan tangan kosong. 1546 02:18:15,671 --> 02:18:17,256 Boleh kita pergi ke angkasa lepas nanti? 1547 02:18:17,422 --> 02:18:19,925 Tunggu sampai awak dapat lesen belajar memandu, ya? 1548 02:18:20,801 --> 02:18:22,219 Hei, Phastos. 1549 02:18:23,053 --> 02:18:24,429 Jaga diri. 1550 02:18:24,805 --> 02:18:26,390 Dunia ini bernasib baik kerana mempunyai awak. 1551 02:18:27,224 --> 02:18:28,851 Terima kasih. 1552 02:18:29,017 --> 02:18:30,686 Saya tahu awak tak suka dipeluk, jadi... 1553 02:18:33,856 --> 02:18:34,940 Okey. 1554 02:18:37,901 --> 02:18:41,989 Awak fikir, jika kita jumpa Eternal lain di luar sana, 1555 02:18:42,155 --> 02:18:45,158 mereka akan terima kebenaran macam kita buat? 1556 02:18:47,286 --> 02:18:51,039 ...sebab kebenaran akan bebaskan mereka. 1557 02:19:03,051 --> 02:19:04,761 Saya dah cakap benda itu menagihkan. 1558 02:19:05,929 --> 02:19:06,972 Tolong datang melawat nanti? 1559 02:19:07,598 --> 02:19:08,807 Saya akan cuba. 1560 02:19:09,391 --> 02:19:10,726 Apabila saya ada cuti sekolah. 1561 02:19:10,893 --> 02:19:12,477 Pasti elok untuk awak 1562 02:19:12,561 --> 02:19:13,562 berada bersama manusia. 1563 02:19:13,729 --> 02:19:15,522 Awak akan dapat kemahiran sosial. 1564 02:19:16,064 --> 02:19:17,441 Awak tak fikir awak perlukannya? 1565 02:19:18,817 --> 02:19:20,819 Patutlah awak begini. 1566 02:19:30,537 --> 02:19:32,080 Saya akan rindu awak. 1567 02:19:32,623 --> 02:19:33,832 Saya juga. 1568 02:19:37,503 --> 02:19:38,629 Puan. 1569 02:19:39,087 --> 02:19:40,380 Terima kasih, Karun. 1570 02:19:40,964 --> 02:19:43,425 Kadang-kadang, saya tertanya-tanya jika kita buat perkara yang betul. 1571 02:19:45,052 --> 02:19:46,136 Membunuh Tiamut. 1572 02:19:46,303 --> 02:19:48,055 Dah terlambat untuk itu. 1573 02:19:48,222 --> 02:19:50,182 Namun, awak ikut hati awak. 1574 02:19:50,349 --> 02:19:51,808 Kita semua pun. 1575 02:19:54,019 --> 02:19:55,020 Ikaris juga. 1576 02:20:02,611 --> 02:20:04,571 Nampaknya ada orang tunggu awak. 1577 02:20:05,739 --> 02:20:07,866 Dia lebih kacak jika bersemuka. 1578 02:20:10,285 --> 02:20:13,497 Setelah semua itu, awak masih tak boleh tukar saya jadi zirafah? 1579 02:20:14,164 --> 02:20:17,835 Saya boleh buat apabila berhubung dengan Celestial lagi 1580 02:20:18,001 --> 02:20:20,212 ketika kemunculan dan membentuk Uni-Mind. 1581 02:20:20,379 --> 02:20:23,173 Tak naklah. 1582 02:20:27,135 --> 02:20:28,554 Apa awak akan buat sekarang? 1583 02:20:28,720 --> 02:20:30,013 Tak pasti. 1584 02:20:30,180 --> 02:20:32,182 Planet ini rumah saya, tapi... 1585 02:20:33,934 --> 02:20:36,645 saya tak boleh pura-pura sebagai manusia lagi. 1586 02:20:43,235 --> 02:20:44,820 Saya cinta awak, Sersi. 1587 02:20:46,363 --> 02:20:47,447 Saya tak peduli siapa awak. 1588 02:21:01,253 --> 02:21:03,881 Ingat tak kita cakap kita takkan berahsia lagi? 1589 02:21:04,047 --> 02:21:07,050 Saya dah tiada rahsia lagi, janji. 1590 02:21:07,217 --> 02:21:08,719 Sebenarnya, 1591 02:21:08,886 --> 02:21:11,180 ada satu perkara saya nak beritahu awak. 1592 02:21:12,264 --> 02:21:13,807 Apa? 1593 02:21:15,767 --> 02:21:18,270 Sejarah keluarga saya... 1594 02:21:19,188 --> 02:21:20,772 rumit. 1595 02:21:24,193 --> 02:21:25,569 Sersi? 1596 02:21:26,361 --> 02:21:27,863 Sersi, kenapa? 1597 02:21:29,323 --> 02:21:30,657 Sersi? 1598 02:21:54,473 --> 02:21:55,849 Sersi? 1599 02:21:56,725 --> 02:21:57,976 Sersi? 1600 02:21:58,852 --> 02:22:01,021 Sersi! 1601 02:22:15,827 --> 02:22:19,206 Awak memilih untuk korbankan Celestial 1602 02:22:19,581 --> 02:22:22,000 demi penghuni planet ini. 1603 02:22:23,293 --> 02:22:25,087 Saya akan biar mereka hidup 1604 02:22:25,254 --> 02:22:29,967 tapi ingatan awak akan tunjukkan jika mereka berbaloi hidup. 1605 02:22:31,468 --> 02:22:35,681 Saya akan kembali untuk jatuhkan hukuman. 1606 02:22:51,071 --> 02:22:53,115 Awak tak apa-apa, Ted? 1607 02:22:54,825 --> 02:22:56,702 Awak nampak tak? 1608 02:24:41,682 --> 02:24:46,687 DI ATAS PENTAS - SECARA DEKAT HOUDINI 1609 02:25:56,215 --> 02:25:58,258 Dah berminggu-minggu. 1610 02:25:58,425 --> 02:26:01,220 Kita tak dengar apa-apa daripada mereka. 1611 02:26:01,929 --> 02:26:03,388 Macam... 1612 02:26:03,555 --> 02:26:04,515 mereka lesap. 1613 02:26:06,308 --> 02:26:07,643 Arishem. 1614 02:26:09,895 --> 02:26:11,605 Kita perlu kembali. 1615 02:26:21,198 --> 02:26:22,407 Saya merasakannya juga. 1616 02:26:24,576 --> 02:26:25,911 Apa? 1617 02:26:38,799 --> 02:26:39,883 Wah. 1618 02:26:40,759 --> 02:26:43,387 Telinga saya. Mata saya kebas. 1619 02:26:43,554 --> 02:26:46,390 Tak boleh rentas jarak secara mabuk lagi. 1620 02:26:47,724 --> 02:26:48,892 Sekejap. 1621 02:26:54,773 --> 02:26:56,233 Nantikan... 1622 02:26:56,900 --> 02:26:59,486 putera raja Titan, 1623 02:26:59,653 --> 02:27:02,865 adik Thanos, the Knave of Hearts 1624 02:27:03,031 --> 02:27:04,116 yang mengalahkan... 1625 02:27:04,283 --> 02:27:05,284 Adik Thanos? 1626 02:27:05,450 --> 02:27:07,411 -...Black Robert... -Roger. 1627 02:27:09,329 --> 02:27:11,790 Yang mengalahkan Black Roger. 1628 02:27:12,416 --> 02:27:13,709 Pengembara agung, 1629 02:27:14,251 --> 02:27:18,172 Starfox dari Planet Misteri. 1630 02:27:18,755 --> 02:27:20,966 Gembira bertemu kalian, 1631 02:27:21,508 --> 02:27:23,385 saudara Eternal saya. 1632 02:27:24,428 --> 02:27:26,763 Awak tak perlu sebut semua setiap kali. 1633 02:27:26,930 --> 02:27:28,140 Semua yang awak buat mengagumkan. 1634 02:27:28,307 --> 02:27:29,308 -Apa patut buang? -Hebat, ya? 1635 02:27:29,558 --> 02:27:30,559 Siapa awak? 1636 02:27:32,811 --> 02:27:33,937 Saya Eros. 1637 02:27:34,438 --> 02:27:35,480 Ini Pip. 1638 02:27:35,898 --> 02:27:39,109 Awak seanggun legenda awak, Thena. 1639 02:27:39,276 --> 02:27:40,569 Apa kamu nak? 1640 02:27:40,736 --> 02:27:42,404 Pip dan saya nak membantu, betul tak? 1641 02:27:47,868 --> 02:27:49,953 Kawan-kawan awak dalam masalah besar. 1642 02:27:51,622 --> 02:27:53,707 Kami pula tahu lokasi mereka. 1643 02:34:45,118 --> 02:34:46,578 Awak boleh buat. 1644 02:34:47,829 --> 02:34:49,665 Awak boleh buat. 1645 02:35:10,102 --> 02:35:11,687 Kematian ialah ganjaran saya. 1646 02:35:13,939 --> 02:35:15,440 Saya minta maaf. 1647 02:35:17,651 --> 02:35:19,278 Saya perlu cuba. 1648 02:35:33,375 --> 02:35:35,961 Awak pasti awak bersedia, En. Whitman? 1649 02:35:37,796 --> 02:35:41,300 ETERNAL akan kembali...