1 00:02:03,583 --> 00:02:04,750 Where the hell is he? 2 00:02:06,375 --> 00:02:08,124 Line everyone up for a photo. 3 00:02:08,125 --> 00:02:09,405 Make sure our faces are visible. 4 00:02:11,417 --> 00:02:13,874 He's not here, what do we do? 5 00:02:13,875 --> 00:02:17,124 Don't be too obvious, but play for some time. 6 00:02:17,125 --> 00:02:19,874 They're late for a meeting. You tell them. 7 00:02:19,875 --> 00:02:21,208 - He's here. - Where? 8 00:02:25,292 --> 00:02:27,041 Of all the things to forget! 9 00:02:27,042 --> 00:02:28,042 I'm sorry. 10 00:02:32,708 --> 00:02:33,708 Here it is. 11 00:02:39,125 --> 00:02:41,500 Just open the door next time. 12 00:02:43,917 --> 00:02:44,917 Swama! 13 00:02:48,750 --> 00:02:51,957 This will go out in a press release in Seoul, 14 00:02:51,958 --> 00:02:54,249 so make sure the flags are in the photo. 15 00:02:54,250 --> 00:02:56,207 And the university signboard! 16 00:02:56,208 --> 00:02:58,917 All right everyone, look at the camera! 17 00:03:00,083 --> 00:03:01,207 One... 18 00:03:01,208 --> 00:03:02,291 Two... 19 00:03:02,292 --> 00:03:03,875 Everybody, cheese! 20 00:03:25,292 --> 00:03:26,707 What are you doing? 21 00:03:26,708 --> 00:03:29,333 Go back to the line! Back to the line! 22 00:03:33,958 --> 00:03:35,332 Careful with that. 23 00:03:35,333 --> 00:03:37,917 What are you doing? A present from my husband. 24 00:03:38,708 --> 00:03:40,332 - Take it away. - It's a present from my husband. 25 00:03:40,333 --> 00:03:41,792 Let go of me! No! 26 00:04:13,708 --> 00:04:15,750 Where are they? 27 00:04:18,875 --> 00:04:20,042 Taxi! 28 00:04:21,042 --> 00:04:22,582 Taxi! 29 00:04:22,583 --> 00:04:23,957 They're not here yet? 30 00:04:23,958 --> 00:04:25,291 Welcome sir. Taxi? 31 00:04:25,292 --> 00:04:26,207 Back off. 32 00:04:26,208 --> 00:04:29,208 Taxi? Go fast! Taxi! 33 00:04:29,792 --> 00:04:30,999 You! Flight... 34 00:04:31,000 --> 00:04:32,500 Flight good? Good? 35 00:04:33,542 --> 00:04:35,374 Welcome Somali. 36 00:04:35,375 --> 00:04:37,791 Me! Best, best driver! 37 00:04:37,792 --> 00:04:39,458 Leave me alone, damn it! 38 00:05:06,583 --> 00:05:08,916 Hey! Taxi, sir! 39 00:05:08,917 --> 00:05:09,958 Come, come! 40 00:05:27,625 --> 00:05:32,124 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 41 00:05:32,125 --> 00:05:34,207 Come Bruce Lee! Come! 42 00:05:34,208 --> 00:05:35,624 Come! 43 00:05:35,625 --> 00:05:37,249 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 44 00:05:37,250 --> 00:05:38,542 - Come! - Let's go! 45 00:05:52,833 --> 00:05:53,917 Oh my. 46 00:05:54,542 --> 00:05:56,041 Did you wait long? 47 00:05:56,042 --> 00:05:57,666 You came too, Ambassador? 48 00:05:57,667 --> 00:05:59,416 Welcome back, Counselor Kang. 49 00:05:59,417 --> 00:06:02,874 Let me get the smell of Seoul. Come here. 50 00:06:02,875 --> 00:06:04,792 It's been a year for you, right? 51 00:06:05,375 --> 00:06:06,417 Want a cigarette? 52 00:06:07,458 --> 00:06:10,124 I haven't had time to smoke even one today. 53 00:06:10,125 --> 00:06:13,833 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 54 00:06:14,417 --> 00:06:16,375 The gifts for President Barre? 55 00:06:18,375 --> 00:06:20,082 You're opening it here? 56 00:06:20,083 --> 00:06:24,833 Need to know what they are so I can explain it to him. 57 00:06:26,000 --> 00:06:29,500 Damn it, I told them to wrap them nicely. 58 00:06:31,125 --> 00:06:32,375 Wait, this is booze. 59 00:06:33,000 --> 00:06:35,667 Can we give this in a Muslim country? 60 00:06:36,958 --> 00:06:37,958 This here. 61 00:06:38,417 --> 00:06:41,208 It shows the Somali athletes marching in? 62 00:06:41,833 --> 00:06:42,791 What? 63 00:06:42,792 --> 00:06:45,999 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 64 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 You didn't check? 65 00:06:47,708 --> 00:06:49,832 I just brought it here... 66 00:06:49,833 --> 00:06:52,541 You should check these sort of things. 67 00:06:52,542 --> 00:06:54,541 That's not my job. 68 00:06:54,542 --> 00:06:56,874 With so few staff, we all need to pitch in. 69 00:06:56,875 --> 00:06:59,666 Then why didn't you check with the Seoul office? 70 00:06:59,667 --> 00:07:01,249 I carried the damn thing back, and you... 71 00:07:01,250 --> 00:07:03,291 Watch your tone. 72 00:07:03,292 --> 00:07:05,583 Quiet! You two fighting again? 73 00:07:06,167 --> 00:07:07,458 We don't have time. 74 00:07:08,375 --> 00:07:09,417 Swama! 75 00:07:10,375 --> 00:07:14,207 We have to leave for the Presidential Palace now. 76 00:07:14,208 --> 00:07:15,500 So you... 77 00:07:16,125 --> 00:07:17,292 Take a taxi, okay? 78 00:07:17,958 --> 00:07:19,000 Good work. 79 00:07:26,542 --> 00:07:27,542 Bruce Lee! 80 00:07:28,792 --> 00:07:29,792 Taxi? 81 00:07:30,625 --> 00:07:31,875 Let's go! 82 00:07:34,583 --> 00:07:35,749 Ambassador. 83 00:07:35,750 --> 00:07:37,583 At last, meeting the president! 84 00:07:38,458 --> 00:07:40,624 UN membership! 85 00:07:40,625 --> 00:07:42,082 A promotion! 86 00:07:42,083 --> 00:07:44,208 Now you're dreaming. 87 00:07:45,292 --> 00:07:48,791 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 88 00:07:48,792 --> 00:07:51,582 Time isn't the problem. 89 00:07:51,583 --> 00:07:53,500 Where do we get them wrapped? 90 00:07:54,375 --> 00:07:59,541 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 91 00:07:59,542 --> 00:08:02,291 What more do you expect of the kid? 92 00:08:02,292 --> 00:08:04,707 He's obviously got a chip on his shoulder. 93 00:08:04,708 --> 00:08:05,624 You said it. 94 00:08:05,625 --> 00:08:08,833 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 95 00:08:09,792 --> 00:08:12,291 but don't make your feelings obvious. 96 00:08:12,292 --> 00:08:13,541 Sometimes it's really obvious. 97 00:08:13,542 --> 00:08:18,624 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 98 00:08:18,625 --> 00:08:21,999 But what's so great about being an intelligence officer? 99 00:08:22,000 --> 00:08:24,166 He was sent here as a demotion. 100 00:08:24,167 --> 00:08:25,249 You think he likes it? 101 00:08:25,250 --> 00:08:27,417 Try to get along, for all our sakes. 102 00:08:39,375 --> 00:08:40,542 What's going on? 103 00:08:54,208 --> 00:08:56,874 I'm the South Korean ambassador! 104 00:08:56,875 --> 00:08:58,125 We are diplomats! 105 00:09:09,042 --> 00:09:10,874 No! You can't take that! 106 00:09:10,875 --> 00:09:13,082 It's for President Barre! 107 00:09:13,083 --> 00:09:16,208 You'll be in serious trouble! Internationally! 108 00:09:31,375 --> 00:09:32,707 Swama. 109 00:09:32,708 --> 00:09:34,208 Are you okay? 110 00:09:35,125 --> 00:09:36,041 I'm okay. 111 00:09:36,042 --> 00:09:37,166 You're okay? 112 00:09:37,167 --> 00:09:40,291 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 113 00:09:40,292 --> 00:09:44,041 You mind waiting here until help arrives? 114 00:09:44,042 --> 00:09:46,124 Yes, I can do it. 115 00:09:46,125 --> 00:09:47,542 I can do it. 116 00:09:50,042 --> 00:09:52,958 What do you plan on doing? 117 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 What do you think? Getting this meeting was so hard. 118 00:10:04,583 --> 00:10:05,833 Let's run. 119 00:10:07,458 --> 00:10:08,832 I said, run! 120 00:10:08,833 --> 00:10:09,958 Okay... 121 00:10:25,875 --> 00:10:27,208 Ambassador Han! 122 00:10:28,542 --> 00:10:30,457 Ambassador, wait! 123 00:10:30,458 --> 00:10:32,166 Wait! 124 00:10:32,167 --> 00:10:33,750 My blood sugar. 125 00:10:37,750 --> 00:10:40,166 Diabetes, high blood pressure... 126 00:10:40,167 --> 00:10:42,375 And they send you to Africa for three years? 127 00:10:43,625 --> 00:10:46,041 Need a shot? Insulin? 128 00:10:46,042 --> 00:10:47,083 I'm okay. 129 00:10:47,750 --> 00:10:48,750 I'm... 130 00:10:50,500 --> 00:10:54,249 But we made the appointment three months ago. 131 00:10:54,250 --> 00:10:55,707 Why is it canceled? 132 00:10:55,708 --> 00:10:57,291 Your Excellency, 133 00:10:57,292 --> 00:10:59,374 you are the ones that arrived late. 134 00:10:59,375 --> 00:11:02,332 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 135 00:11:02,333 --> 00:11:03,333 No... 136 00:11:03,875 --> 00:11:07,458 We're 15 minutes late, and he had to leave? 137 00:11:08,250 --> 00:11:11,541 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 138 00:11:11,542 --> 00:11:13,833 Sir, please calm down. 139 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 Who the hell is that? 140 00:11:22,875 --> 00:11:24,832 Hey, Ambassador Rim! 141 00:11:24,833 --> 00:11:26,291 Are you playing tricks again? 142 00:11:26,292 --> 00:11:27,666 - Sir. - Are you? 143 00:11:27,667 --> 00:11:29,250 I'm going to have to ask you to leave. 144 00:11:30,833 --> 00:11:32,167 No... 145 00:11:33,500 --> 00:11:36,541 President Barre's next appointment 146 00:11:36,542 --> 00:11:38,083 is with North Korea? 147 00:13:07,500 --> 00:13:12,333 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 148 00:13:14,250 --> 00:13:15,375 Somalia! 149 00:13:18,833 --> 00:13:21,417 The Somali delegation is now entering. 150 00:13:26,458 --> 00:13:31,458 Getting their meeting canceled was a pointless act. 151 00:13:32,792 --> 00:13:34,417 It was just for fun. 152 00:13:39,208 --> 00:13:40,749 Oh my gosh. 153 00:13:40,750 --> 00:13:42,458 Look at these bullet holes. 154 00:13:43,292 --> 00:13:46,167 They could've been killed. 155 00:13:49,292 --> 00:13:50,375 Swama. 156 00:13:51,458 --> 00:13:53,624 Don't you have to go to the hospital? 157 00:13:53,625 --> 00:13:55,499 It's okay. 158 00:13:55,500 --> 00:13:57,332 I put on medicine. 159 00:13:57,333 --> 00:13:58,375 Wait a sec. 160 00:14:03,542 --> 00:14:06,582 Swama, this is a radish and an onion. 161 00:14:06,583 --> 00:14:09,291 Radish, onion. Okay? 162 00:14:09,292 --> 00:14:10,292 Okay. 163 00:14:10,917 --> 00:14:12,708 Take home. Grind. 164 00:14:13,500 --> 00:14:16,333 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 165 00:14:16,875 --> 00:14:19,042 And you hurt... 166 00:14:20,083 --> 00:14:21,582 Put here. 167 00:14:21,583 --> 00:14:23,042 And sleep. 168 00:14:24,875 --> 00:14:26,958 Take this to your mother and brothers. 169 00:14:27,708 --> 00:14:28,624 Share. 170 00:14:28,625 --> 00:14:29,750 Thank you. 171 00:14:30,583 --> 00:14:34,041 So you just stood there and let them take the briefcase? 172 00:14:34,042 --> 00:14:36,207 They shot at us with guns. 173 00:14:36,208 --> 00:14:38,292 Didn't you see the bullet holes? 174 00:14:40,208 --> 00:14:43,417 You think you could've stopped them? 175 00:14:44,500 --> 00:14:45,750 Secretary Gong, 176 00:14:47,500 --> 00:14:48,750 I'm a trained professional. 177 00:14:50,083 --> 00:14:51,791 You didn't even call the cops? 178 00:14:51,792 --> 00:14:53,417 No point. 179 00:14:54,042 --> 00:14:56,041 It was obviously the North Koreans. 180 00:14:56,042 --> 00:14:59,082 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 181 00:14:59,083 --> 00:15:01,124 has anyone ever left the car and only taken a bag? 182 00:15:01,125 --> 00:15:02,916 Exactly. 183 00:15:02,917 --> 00:15:05,875 The timing of it, and then their ambassador shows up. 184 00:15:07,667 --> 00:15:10,167 Must have been a leak. 185 00:15:11,333 --> 00:15:15,750 What, so there's a spy among our staff? 186 00:15:16,583 --> 00:15:17,583 What? 187 00:15:18,083 --> 00:15:19,583 You said there was a leak. 188 00:15:20,500 --> 00:15:22,333 How can you just blurt that out? 189 00:15:23,250 --> 00:15:27,832 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 190 00:15:27,833 --> 00:15:30,792 I'm the only intelligence officer here, 191 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 so you're accusing me? 192 00:15:34,875 --> 00:15:38,458 When did I accuse you of leaking intel? 193 00:15:39,042 --> 00:15:40,708 What's with you two? 194 00:15:46,250 --> 00:15:49,041 Must be the Minister. What do we do? 195 00:15:49,042 --> 00:15:50,042 Do what? Answer it. 196 00:15:51,750 --> 00:15:52,957 And say what? 197 00:15:52,958 --> 00:15:55,416 You're not going to report the failed meeting? 198 00:15:55,417 --> 00:15:57,207 Want me to buy us some time? 199 00:15:57,208 --> 00:15:58,750 What will that solve? 200 00:16:01,042 --> 00:16:02,042 Yes? 201 00:16:03,583 --> 00:16:07,125 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 202 00:16:07,750 --> 00:16:09,874 I can't hear you well, sir. 203 00:16:09,875 --> 00:16:11,916 Minister? 204 00:16:11,917 --> 00:16:14,666 There's construction here. 205 00:16:14,667 --> 00:16:16,583 I think it's a problem with the line. 206 00:16:17,583 --> 00:16:20,666 Is it the generator? Did I lose you? 207 00:16:20,667 --> 00:16:24,833 Hello? Minister! I'll call back later! 208 00:16:33,292 --> 00:16:35,750 There are some advantages to being in Africa after all. 209 00:16:42,042 --> 00:16:45,250 Secretary Gong, will you leave us? 210 00:16:45,875 --> 00:16:46,791 What? 211 00:16:46,792 --> 00:16:49,707 I've got something to discuss with Counselor Kang. 212 00:16:49,708 --> 00:16:51,333 Oh, sure. 213 00:16:55,708 --> 00:16:58,000 - Get some rest. - Yes, sir. 214 00:17:01,708 --> 00:17:06,667 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 215 00:17:09,167 --> 00:17:12,250 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 216 00:17:13,375 --> 00:17:15,083 No flexibility, that guy. 217 00:17:18,125 --> 00:17:23,041 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 218 00:17:23,042 --> 00:17:27,166 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 219 00:17:27,167 --> 00:17:30,458 Counselor Kang, what do you take me for? 220 00:17:32,000 --> 00:17:33,625 I can't believe you'd say that. 221 00:17:34,958 --> 00:17:37,291 Just 6 people in this embassy, 222 00:17:37,292 --> 00:17:40,042 and you're the only one I can really talk to. 223 00:17:42,125 --> 00:17:45,166 I feel so bad making you feel that way... 224 00:17:45,167 --> 00:17:48,042 - There you go again. - Breaks my heart, really. 225 00:17:49,958 --> 00:17:50,958 Ambassador. 226 00:17:52,042 --> 00:17:53,957 - This time... - That's enough. 227 00:17:53,958 --> 00:17:55,957 Can you really give me your full support? 228 00:17:55,958 --> 00:17:58,417 Who would I give it to besides you? 229 00:18:40,083 --> 00:18:41,333 No, no. 230 00:18:50,333 --> 00:18:53,082 Your favorite Korean cigarettes! 231 00:18:53,083 --> 00:18:54,750 God, bloody hell. 232 00:18:58,542 --> 00:19:00,499 The rebels wanted to send out a message, 233 00:19:00,500 --> 00:19:04,042 so I just interviewed their General Aidid and 234 00:19:05,042 --> 00:19:06,707 took some photographs of his guys. 235 00:19:06,708 --> 00:19:08,249 He just wanted to brag about how well 236 00:19:08,250 --> 00:19:10,130 they're adapting to their training and all that. 237 00:19:10,750 --> 00:19:11,707 Really? 238 00:19:11,708 --> 00:19:14,708 What did the CIA or MI6 say? 239 00:19:15,625 --> 00:19:18,292 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 240 00:19:19,917 --> 00:19:22,042 Very strange... 241 00:19:23,292 --> 00:19:26,708 If it's not war business, 242 00:19:27,292 --> 00:19:28,916 why... 243 00:19:28,917 --> 00:19:30,749 North Koreans sell weapons? 244 00:19:30,750 --> 00:19:33,417 Who? The North Koreans? 245 00:19:34,292 --> 00:19:38,999 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 246 00:19:39,000 --> 00:19:44,249 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 247 00:19:44,250 --> 00:19:45,541 Made in North Korea. 248 00:19:45,542 --> 00:19:49,291 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 249 00:19:49,292 --> 00:19:52,082 You're sure they're really from North Korea? 250 00:19:52,083 --> 00:19:55,208 Does it matter? I'm not the one writing the story. 251 00:19:57,875 --> 00:20:00,208 This is Africa. Africa... 252 00:20:06,083 --> 00:20:09,457 In a country where war can break out at any time, 253 00:20:09,458 --> 00:20:12,875 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 254 00:20:13,542 --> 00:20:15,874 If that story runs, 255 00:20:15,875 --> 00:20:17,707 meet with the Somali foreign minister, 256 00:20:17,708 --> 00:20:20,207 threaten to cut off aid, 257 00:20:20,208 --> 00:20:23,916 and President Barre will have no choice but to join our side. 258 00:20:23,917 --> 00:20:24,874 More than anything, 259 00:20:24,875 --> 00:20:28,749 get the Somalian president's pledge to support 260 00:20:28,750 --> 00:20:31,583 South Korean membership in the UN. 261 00:20:34,625 --> 00:20:36,082 Good morning, Your Excellency. 262 00:20:36,083 --> 00:20:37,749 Good morning, Mr. Ambassador. 263 00:20:37,750 --> 00:20:39,000 Hello, Counselor. 264 00:20:52,083 --> 00:20:53,999 Thank you for coming this hour. 265 00:20:54,000 --> 00:20:55,041 My pleasure. 266 00:20:55,042 --> 00:20:57,041 Your Excellency, do you know that 267 00:20:57,042 --> 00:21:00,792 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 268 00:21:01,958 --> 00:21:03,208 That's the latest rumor? 269 00:21:05,125 --> 00:21:07,499 The guns in this photo, 270 00:21:07,500 --> 00:21:09,875 you know they were manufactured in North Korea? 271 00:21:13,083 --> 00:21:16,832 Last month, when a North Korean delegation came 272 00:21:16,833 --> 00:21:19,999 and promised to support your government, 273 00:21:20,000 --> 00:21:24,542 they even visited the arms factory here, right? 274 00:21:26,208 --> 00:21:27,792 But look... 275 00:21:28,958 --> 00:21:32,541 You request military aid from North Korea, 276 00:21:32,542 --> 00:21:34,875 then they support the rebels? 277 00:21:36,208 --> 00:21:37,542 That doesn't make sense. 278 00:21:39,875 --> 00:21:42,291 Ambassador Han, let's not get sidetracked 279 00:21:42,292 --> 00:21:46,207 on North Korea or the rebels or whatever. 280 00:21:46,208 --> 00:21:47,916 Just tell me what you want. 281 00:21:47,917 --> 00:21:51,457 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 282 00:21:51,458 --> 00:21:53,833 to block your efforts at getting UN membership. 283 00:21:55,417 --> 00:21:56,792 But you know, 284 00:21:57,375 --> 00:22:00,207 I like the government of South Korea more than anyone 285 00:22:00,208 --> 00:22:02,125 and consider you my very good friend. 286 00:22:03,250 --> 00:22:04,250 So I was thinking... 287 00:22:05,250 --> 00:22:08,791 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 288 00:22:08,792 --> 00:22:11,332 For example, that program to take five of our tech students 289 00:22:11,333 --> 00:22:12,874 to Korea to train them... 290 00:22:12,875 --> 00:22:16,082 Isn't that program already getting good marks 291 00:22:16,083 --> 00:22:18,250 from both our governments? 292 00:22:19,792 --> 00:22:21,332 You'll have to bear with me, Ambassador. 293 00:22:21,333 --> 00:22:23,291 This is just an example. 294 00:22:23,292 --> 00:22:28,249 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 295 00:22:28,250 --> 00:22:33,208 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 296 00:22:34,208 --> 00:22:39,875 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 297 00:22:42,542 --> 00:22:47,624 You want a $50,000 scholarship for your sons? 298 00:22:47,625 --> 00:22:50,666 President Barre may speak at the UN, 299 00:22:50,667 --> 00:22:54,499 but ask yourself who writes his speeches, 300 00:22:54,500 --> 00:22:56,625 and who steers his foreign policy? 301 00:23:05,417 --> 00:23:10,999 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 302 00:23:11,000 --> 00:23:13,417 How can I do diplomacy with them? 303 00:23:15,542 --> 00:23:19,375 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 304 00:23:20,875 --> 00:23:25,082 How can you ask me that? 305 00:23:25,083 --> 00:23:27,749 You blow the chance I gave you, and now you want more? 306 00:23:27,750 --> 00:23:31,416 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 307 00:23:31,417 --> 00:23:33,250 If it takes cash to stop them, so be it. 308 00:23:35,583 --> 00:23:37,541 You know what that cash is for. 309 00:23:37,542 --> 00:23:40,583 You think you can just dip into our operation funds? 310 00:23:41,917 --> 00:23:45,666 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 311 00:23:45,667 --> 00:23:48,000 What's with your tone? 312 00:23:48,708 --> 00:23:53,457 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 313 00:23:53,458 --> 00:23:55,250 Look at me when I'm talking! 314 00:23:56,083 --> 00:23:58,875 I think you've got other things to worry about. 315 00:24:04,917 --> 00:24:08,207 Cheating on me right in the open. 316 00:24:08,208 --> 00:24:11,166 Hey! Hey, wait! 317 00:24:11,167 --> 00:24:13,083 Wait there! 318 00:24:13,792 --> 00:24:14,749 Wait! 319 00:24:14,750 --> 00:24:16,167 Is there really a leak? 320 00:24:16,875 --> 00:24:18,208 Ambassador Rim! 321 00:24:19,500 --> 00:24:20,750 Ambassador Rim. 322 00:24:22,208 --> 00:24:23,417 I want a word with you. 323 00:24:24,500 --> 00:24:25,875 What is it? 324 00:24:27,708 --> 00:24:29,874 Let's play by the rules. 325 00:24:29,875 --> 00:24:31,666 Ambassador Han. 326 00:24:31,667 --> 00:24:33,500 Maintain your dignity. 327 00:24:35,333 --> 00:24:37,916 How long will you keep up this sabotage? 328 00:24:37,917 --> 00:24:39,292 Sabotage? 329 00:24:41,500 --> 00:24:46,667 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 330 00:24:47,583 --> 00:24:49,582 Is lying your method of diplomacy? 331 00:24:49,583 --> 00:24:51,999 Why blame us for that? 332 00:24:52,000 --> 00:24:54,457 It's in the newspaper with photos and all. 333 00:24:54,458 --> 00:24:56,957 Just don't get caught selling weapons in the first place. 334 00:24:56,958 --> 00:24:58,666 What is this bullshit? 335 00:24:58,667 --> 00:25:00,916 Hey, don't cross the line. 336 00:25:00,917 --> 00:25:03,416 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 337 00:25:03,417 --> 00:25:05,958 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 338 00:25:09,208 --> 00:25:14,708 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 339 00:25:15,375 --> 00:25:18,167 You think these stunts will get you anywhere? 340 00:25:19,667 --> 00:25:25,167 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 341 00:26:03,000 --> 00:26:04,249 What's going on? 342 00:26:04,250 --> 00:26:05,457 Rebels! 343 00:26:05,458 --> 00:26:07,499 They started a riot, and now they're demanding 344 00:26:07,500 --> 00:26:10,166 that we release Islamic leaders arrested by the government. 345 00:26:10,167 --> 00:26:11,375 Can we get out? 346 00:26:12,458 --> 00:26:14,125 No. Everything's on lockdown. 347 00:26:14,708 --> 00:26:15,707 But don't worry. 348 00:26:15,708 --> 00:26:17,500 Barre will take care of this in no time. 349 00:26:28,458 --> 00:26:29,792 Damn it! 350 00:26:39,292 --> 00:26:41,957 No instructions from Seoul yet? 351 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 No. 352 00:26:44,208 --> 00:26:48,333 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 353 00:26:49,333 --> 00:26:52,124 Try calling your family at home. 354 00:26:52,125 --> 00:26:53,832 What do I say? 355 00:26:53,833 --> 00:26:56,082 My daughter's studying for her entrance exam. 356 00:26:56,083 --> 00:26:58,125 I shouldn't worry her. 357 00:27:01,417 --> 00:27:02,500 Ma'am? 358 00:27:04,167 --> 00:27:07,250 I was supposed to phone my kids today. 359 00:27:08,333 --> 00:27:10,750 Sure, go ahead, don't worry. 360 00:27:14,042 --> 00:27:15,832 But are they asleep now? 361 00:27:15,833 --> 00:27:17,832 Yes, they must be. 362 00:27:17,833 --> 00:27:20,541 The Ambassador will be back, no hurry. 363 00:27:20,542 --> 00:27:24,166 While we wait for him, 364 00:27:24,167 --> 00:27:26,583 shall we pray together? 365 00:27:29,292 --> 00:27:30,499 Shall we? 366 00:27:30,500 --> 00:27:35,749 ♪ Nearer my God, ♪ 367 00:27:35,750 --> 00:27:38,374 ♪ to Thee... ♪ 368 00:27:38,375 --> 00:27:40,124 She knows I'm Buddhist! 369 00:27:40,125 --> 00:27:41,332 You think I'm Christian? 370 00:27:41,333 --> 00:27:43,917 Just pray to Buddha in your heart. 371 00:27:47,125 --> 00:27:48,999 Amen. 372 00:27:49,000 --> 00:27:54,999 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 373 00:27:55,000 --> 00:27:58,332 Let us begin with the Apostles' Creed. 374 00:27:58,333 --> 00:28:01,875 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 375 00:28:55,042 --> 00:28:56,375 Oh no! 376 00:28:58,458 --> 00:29:00,250 Isn't that our driver Swama? 377 00:29:01,500 --> 00:29:03,208 What's he doing here? 378 00:29:06,083 --> 00:29:07,208 Careful! 379 00:29:21,083 --> 00:29:22,083 Isn't this... 380 00:29:23,000 --> 00:29:24,250 the mark of the rebels? 381 00:29:25,500 --> 00:29:26,749 What? 382 00:29:26,750 --> 00:29:28,750 Then is he a rebel? 383 00:29:30,458 --> 00:29:34,707 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 384 00:29:34,708 --> 00:29:38,541 Maybe someone gave it to him for his wounds. 385 00:29:38,542 --> 00:29:40,167 But his neck is fine. 386 00:29:43,417 --> 00:29:47,208 What if he's really a rebel? We need to send him away. 387 00:29:50,333 --> 00:29:51,792 He can't be a rebel. 388 00:29:53,792 --> 00:29:57,708 He's unconscious, how do we send him away? 389 00:29:58,667 --> 00:30:02,583 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 390 00:30:03,542 --> 00:30:05,457 How about calling the police? 391 00:30:05,458 --> 00:30:08,792 But if he's a real rebel, 392 00:30:09,833 --> 00:30:14,332 they might think we aided the rebels all along. 393 00:30:14,333 --> 00:30:15,541 But we didn't! 394 00:30:15,542 --> 00:30:20,749 At home they turn innocent students into Communist spies, 395 00:30:20,750 --> 00:30:23,750 you think that can't happen in Somalia? 396 00:30:26,750 --> 00:30:32,042 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 397 00:30:32,708 --> 00:30:35,999 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 398 00:30:36,000 --> 00:30:37,042 Okay. 399 00:30:41,333 --> 00:30:42,583 Who is it? 400 00:30:44,083 --> 00:30:45,499 It's the police. 401 00:30:45,500 --> 00:30:47,541 Listen. You can't... 402 00:30:47,542 --> 00:30:49,332 not come in here... 403 00:30:49,333 --> 00:30:52,874 Shouldn't we move Swama now just in case? 404 00:30:52,875 --> 00:30:54,416 Now? 405 00:30:54,417 --> 00:30:55,958 How can we carry him? 406 00:30:56,833 --> 00:30:58,958 Oh no! They're pushing in! 407 00:31:06,167 --> 00:31:07,874 What's going on? 408 00:31:07,875 --> 00:31:09,875 He is boss. Ambassador! 409 00:31:10,500 --> 00:31:11,958 It's the police. 410 00:31:12,542 --> 00:31:15,832 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 411 00:31:15,833 --> 00:31:17,291 and they want to come in. 412 00:31:17,292 --> 00:31:19,291 What kind of bullshit is that? Is it true? 413 00:31:19,292 --> 00:31:20,249 Well... 414 00:31:20,250 --> 00:31:22,458 Hey. Who's the boss? 415 00:31:24,000 --> 00:31:27,082 We're looking for one of the instigators of the riots today, 416 00:31:27,083 --> 00:31:28,958 and we'd like your cooperation in finding him. 417 00:31:30,375 --> 00:31:32,666 This is Korea government land. 418 00:31:32,667 --> 00:31:34,250 You can't. Never. This. 419 00:31:37,417 --> 00:31:40,375 Damn, I'm too worked up to talk! 420 00:31:41,208 --> 00:31:44,749 Secretary Gong, come here and translate this. 421 00:31:44,750 --> 00:31:45,707 Okay. 422 00:31:45,708 --> 00:31:49,666 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 423 00:31:49,667 --> 00:31:52,667 and I don't see a single one of you doing that! 424 00:31:54,542 --> 00:31:56,957 What? Can you repeat... 425 00:31:56,958 --> 00:31:58,500 Hey! You! 426 00:31:59,125 --> 00:32:00,166 Yes, you! 427 00:32:00,167 --> 00:32:03,666 You just trespassed on South Korean territory. 428 00:32:03,667 --> 00:32:07,083 You want me to call the Chief of Police? 429 00:32:14,708 --> 00:32:15,792 ID. 430 00:32:18,750 --> 00:32:19,917 Stop it. 431 00:33:02,042 --> 00:33:03,625 You stupid asshole! 432 00:33:05,208 --> 00:33:07,332 - Sir? - Yeah? 433 00:33:07,333 --> 00:33:08,707 Yes? 434 00:33:08,708 --> 00:33:09,624 What? 435 00:33:09,625 --> 00:33:11,249 Yes? 436 00:33:11,250 --> 00:33:12,375 What is it? 437 00:33:13,208 --> 00:33:16,666 I have something to tell you. 438 00:33:16,667 --> 00:33:17,667 Say it! 439 00:33:18,375 --> 00:33:19,750 - Honey! - Are you crazy? 440 00:33:20,708 --> 00:33:24,333 What a circus. Did you let him in? 441 00:33:27,083 --> 00:33:28,458 Where's Swama? 442 00:33:29,958 --> 00:33:31,458 Where is he? 443 00:34:46,042 --> 00:34:48,166 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 444 00:34:48,167 --> 00:34:49,832 - Down with Barre! - Down with Barre! 445 00:34:49,833 --> 00:34:51,957 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 446 00:34:51,958 --> 00:34:53,875 - Down with Barre! - Down with Barre! 447 00:35:32,333 --> 00:35:37,291 I, General Aidid of the United Somali Congress, 448 00:35:37,292 --> 00:35:39,541 address the embassies of each nation. 449 00:35:39,542 --> 00:35:40,749 One! 450 00:35:40,750 --> 00:35:44,457 The international support given to Somalia in recent years 451 00:35:44,458 --> 00:35:49,749 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 452 00:35:49,750 --> 00:35:52,624 and the democratization of Somalia. 453 00:35:52,625 --> 00:35:54,082 Two! 454 00:35:54,083 --> 00:35:58,832 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 455 00:35:58,833 --> 00:36:02,916 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 456 00:36:02,917 --> 00:36:03,874 Three! 457 00:36:03,875 --> 00:36:08,041 Any foreign government or organization that provides political, 458 00:36:08,042 --> 00:36:11,624 economic or military assistance to the Barre regime 459 00:36:11,625 --> 00:36:15,291 is acting against the national interests of Somalia. 460 00:36:15,292 --> 00:36:19,999 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 461 00:36:20,000 --> 00:36:22,874 or to support the people of Somalia 462 00:36:22,875 --> 00:36:26,124 will determine whether you are friend or foe. 463 00:36:26,125 --> 00:36:29,374 Wait, do we know for sure this is real? 464 00:36:29,375 --> 00:36:32,041 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 465 00:36:32,042 --> 00:36:33,166 The... 466 00:36:33,167 --> 00:36:34,457 Okay... 467 00:36:34,458 --> 00:36:35,458 See you. 468 00:36:36,875 --> 00:36:41,958 Things often get stormy in this region, so don't panic. 469 00:36:43,250 --> 00:36:46,375 The radio! Let's listen to the news. 470 00:36:52,792 --> 00:36:55,249 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 471 00:36:55,250 --> 00:36:56,791 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 472 00:36:56,792 --> 00:37:00,541 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 473 00:37:00,542 --> 00:37:02,917 Public servants can't act without an order. 474 00:37:03,500 --> 00:37:04,957 The CIA says it'll be fine. 475 00:37:04,958 --> 00:37:07,499 Should we believe everything they say? 476 00:37:07,500 --> 00:37:10,792 This is hardly the first time they've predicted war here. 477 00:37:13,417 --> 00:37:14,417 Think of Korea. 478 00:37:15,000 --> 00:37:16,124 Every day they predict war. 479 00:37:16,125 --> 00:37:19,707 At least in Korea, we know what info is real or fake. 480 00:37:19,708 --> 00:37:22,750 Over here, can we be sure of anything? 481 00:37:29,083 --> 00:37:30,167 Honey. 482 00:37:30,958 --> 00:37:34,208 Don't stay here. You go back to Seoul. 483 00:37:34,792 --> 00:37:35,957 And you? 484 00:37:35,958 --> 00:37:37,874 It took me 28 years to get here. 485 00:37:37,875 --> 00:37:39,541 Should I ruin it all with a month left? 486 00:37:39,542 --> 00:37:42,167 They can't demote you for escaping danger. 487 00:37:43,958 --> 00:37:45,207 We spent three years here 488 00:37:45,208 --> 00:37:48,041 during the most important stage of our daughter's schooling! 489 00:37:48,042 --> 00:37:49,292 What is this? 490 00:37:50,000 --> 00:37:53,416 My report went to Seoul today, so they'll do something. 491 00:37:53,417 --> 00:37:57,916 So I should leave you and all the staff behind? 492 00:37:57,917 --> 00:38:00,625 You're a family member, not a public servant. 493 00:38:02,542 --> 00:38:05,833 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 494 00:38:32,958 --> 00:38:34,500 It's mine! 495 00:38:41,375 --> 00:38:42,375 Take everything! 496 00:38:43,542 --> 00:38:44,583 ID! 497 00:39:00,542 --> 00:39:03,707 The travel agency's closed. No one's there. 498 00:39:03,708 --> 00:39:05,957 We need to find a broker for a ticket. 499 00:39:05,958 --> 00:39:07,166 Did you get cash? 500 00:39:07,167 --> 00:39:10,375 All the banks and offices are closed! 501 00:39:18,333 --> 00:39:19,749 We need to get dollars! 502 00:39:19,750 --> 00:39:21,666 Even the government ministers ran away, 503 00:39:21,667 --> 00:39:23,417 There's nothing we can do! 504 00:39:26,708 --> 00:39:28,458 Let's go back to the embassy. 505 00:39:30,833 --> 00:39:32,832 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 506 00:39:32,833 --> 00:39:36,193 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 507 00:40:04,583 --> 00:40:05,499 Honey! 508 00:40:05,500 --> 00:40:06,416 Duck! 509 00:40:06,417 --> 00:40:07,417 On the floor! 510 00:40:08,292 --> 00:40:12,583 Burn any document connected to the Somali government! 511 00:40:14,708 --> 00:40:16,250 Hurry up! 512 00:40:21,042 --> 00:40:22,875 TOP SECRET 513 00:40:28,167 --> 00:40:30,582 Oh no! 514 00:40:30,583 --> 00:40:32,000 Out of the way! 515 00:40:34,208 --> 00:40:35,499 What is this? 516 00:40:35,500 --> 00:40:37,166 All connections are cut! 517 00:40:37,167 --> 00:40:38,957 What? Even telex? 518 00:40:38,958 --> 00:40:40,125 Telex, too. 519 00:40:42,542 --> 00:40:44,124 We have the tape from the community function! 520 00:40:44,125 --> 00:40:45,707 - What? - Play it! 521 00:40:45,708 --> 00:40:46,666 Okay. 522 00:40:46,667 --> 00:40:48,292 Secretary Gong! The tape... 523 00:40:56,583 --> 00:40:57,917 Connect the line! 524 00:41:05,667 --> 00:41:08,833 Shit, why aren't you playing it? 525 00:41:18,958 --> 00:41:21,791 Assalamu alaikum! 526 00:41:21,792 --> 00:41:23,957 Hello everyone! 527 00:41:23,958 --> 00:41:29,875 We have come from far-off South Korea to be your friends. 528 00:41:39,083 --> 00:41:42,042 For the sake of Somalia's development and prosperity, 529 00:41:44,958 --> 00:41:51,000 we promise to become good friends as one family. 530 00:42:00,542 --> 00:42:02,167 Family members like friends, 531 00:42:04,792 --> 00:42:06,667 friends like family members... 532 00:42:10,542 --> 00:42:13,375 Remember that in good times or bad, 533 00:42:18,792 --> 00:42:25,292 we South Koreans will always stand by your side! 534 00:42:53,583 --> 00:42:55,417 The rebels have taken the radio station? 535 00:42:56,542 --> 00:42:59,667 It's a different frequency. 536 00:43:02,708 --> 00:43:04,417 It's a civilian uprising. 537 00:43:05,333 --> 00:43:08,667 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 538 00:43:10,833 --> 00:43:11,957 You need to keep calm. 539 00:43:11,958 --> 00:43:14,791 The rebels are calling for the president's head on the radio, 540 00:43:14,792 --> 00:43:16,167 and I should keep calm? 541 00:43:17,667 --> 00:43:19,875 Do we have any kind of intel at all? 542 00:43:23,250 --> 00:43:24,750 The people in Seoul... 543 00:43:25,792 --> 00:43:29,042 don't even know what's happening to us, right? 544 00:43:31,750 --> 00:43:33,083 We're isolated here. 545 00:43:34,792 --> 00:43:35,917 Why... 546 00:43:38,750 --> 00:43:41,582 Why do I have to die in a foreign country? 547 00:43:41,583 --> 00:43:42,999 You're not going to die! 548 00:43:43,000 --> 00:43:45,166 Hey! 549 00:43:45,167 --> 00:43:47,458 Let's take one thing at a time. 550 00:43:49,417 --> 00:43:51,625 Sir, we need to request protection. 551 00:43:52,292 --> 00:43:55,917 You said the ministers ran off. Who do we ask? 552 00:44:12,000 --> 00:44:12,999 Stop! 553 00:44:13,000 --> 00:44:14,708 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 554 00:44:18,042 --> 00:44:19,208 Who do we have here? 555 00:44:19,833 --> 00:44:22,208 If it isn't the scary Korean diplomat. 556 00:44:24,208 --> 00:44:26,582 Assalamu alaikum! 557 00:44:26,583 --> 00:44:28,042 What brings you here at this hour? 558 00:44:30,250 --> 00:44:31,583 With a date, no less. 559 00:44:32,208 --> 00:44:35,000 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 560 00:44:36,375 --> 00:44:39,082 Our phone all died. 561 00:44:39,083 --> 00:44:40,582 Well, that's too bad then. 562 00:44:40,583 --> 00:44:41,792 Because the chief is busy. 563 00:44:44,125 --> 00:44:45,207 How about deputy chief? 564 00:44:45,208 --> 00:44:46,500 Busy. 565 00:44:47,708 --> 00:44:49,167 In that case... 566 00:44:50,042 --> 00:44:52,332 I will see the... 567 00:44:52,333 --> 00:44:54,249 What's the English for "haengjungkwan"? 568 00:44:54,250 --> 00:44:55,624 Administrator. 569 00:44:55,625 --> 00:44:57,707 I will see the administrator. 570 00:44:57,708 --> 00:44:59,083 Nope. Busy. 571 00:45:00,917 --> 00:45:03,374 And since this is a state of national emergency, 572 00:45:03,375 --> 00:45:05,208 diplomatic privileges don't apply. 573 00:45:07,333 --> 00:45:08,625 You have no authority! 574 00:45:18,083 --> 00:45:19,916 I am a trained man. 575 00:45:19,917 --> 00:45:23,083 You're also in Somali government jurisdiction. 576 00:45:24,042 --> 00:45:25,707 My jurisdiction! 577 00:45:25,708 --> 00:45:27,375 So you don't call the shots here. 578 00:45:28,500 --> 00:45:29,749 Now, 579 00:45:29,750 --> 00:45:31,083 go back. 580 00:45:40,208 --> 00:45:42,041 Translate what I'm about to say. 581 00:45:42,042 --> 00:45:43,042 What? 582 00:45:46,917 --> 00:45:49,374 Arrest me! Shit, arrest me! 583 00:45:49,375 --> 00:45:51,457 I'm a South Korean Counselor! 584 00:45:51,458 --> 00:45:54,166 I've come to deliver an official embassy message! 585 00:45:54,167 --> 00:45:56,124 I'm a South Korean Counselor! 586 00:45:56,125 --> 00:45:58,875 I've come to deliver an official embassy message! 587 00:45:59,917 --> 00:46:01,042 You got a death wish? 588 00:46:02,250 --> 00:46:04,082 Go ahead and shoot, asshole! 589 00:46:04,083 --> 00:46:06,874 Shoot me if you can! 590 00:46:06,875 --> 00:46:09,207 Translate for me! 591 00:46:09,208 --> 00:46:12,333 Your commissioner is watching. Deliver this message. 592 00:46:14,417 --> 00:46:18,125 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 593 00:46:21,917 --> 00:46:25,124 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 594 00:46:25,125 --> 00:46:26,999 You want to get your family out, right? 595 00:46:27,000 --> 00:46:30,332 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 596 00:46:30,333 --> 00:46:35,666 So take our cash, and send us police protection. 597 00:46:35,667 --> 00:46:36,667 Okay? 598 00:47:52,833 --> 00:47:54,499 - He's a policeman! - No! 599 00:47:54,500 --> 00:47:56,250 He killed Swama! 600 00:47:56,792 --> 00:47:57,958 I'm not a policeman! 601 00:47:59,667 --> 00:48:02,916 Punish the murderer! 602 00:48:02,917 --> 00:48:05,250 It's not me! 603 00:48:12,292 --> 00:48:14,292 I'm on your side! 604 00:48:19,250 --> 00:48:20,250 Please! 605 00:48:33,458 --> 00:48:37,375 All these people came here to get on the evacuation plane. 606 00:48:38,125 --> 00:48:41,707 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 607 00:48:41,708 --> 00:48:43,874 unless it's been sent by your government. 608 00:48:43,875 --> 00:48:47,124 We have no way of contacting our government. 609 00:48:47,125 --> 00:48:49,625 All our communications are down. 610 00:48:50,417 --> 00:48:52,166 That's your problem. 611 00:48:52,167 --> 00:48:53,833 We have no choice. 612 00:48:54,833 --> 00:48:56,582 I know... 613 00:48:56,583 --> 00:49:00,042 But that plane. From Nairobi Airport, right? 614 00:49:01,917 --> 00:49:05,291 There tower... Contact Nairobi Tower can... 615 00:49:05,292 --> 00:49:07,332 What is it? Just tell me. 616 00:49:07,333 --> 00:49:08,833 The control tower! 617 00:49:09,750 --> 00:49:14,167 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 618 00:49:14,750 --> 00:49:15,917 I'm sorry. 619 00:49:26,708 --> 00:49:29,416 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 620 00:49:29,417 --> 00:49:31,124 We need to get to the airport. 621 00:49:31,125 --> 00:49:33,207 You can't go to the airport. Turn back. 622 00:49:33,208 --> 00:49:36,707 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 623 00:49:36,708 --> 00:49:37,874 Travel restrictions? 624 00:49:37,875 --> 00:49:40,250 Then the airport will be closed too? 625 00:49:41,458 --> 00:49:46,166 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 626 00:49:46,167 --> 00:49:48,374 the gunfights between the Somali government 627 00:49:48,375 --> 00:49:49,957 military forces and the rebels 628 00:49:49,958 --> 00:49:53,957 have been taking place every day throughout the city. 629 00:49:53,958 --> 00:49:56,374 The future of the country is now bleak. 630 00:49:56,375 --> 00:49:59,541 And the security of all foreigners in Somalia... 631 00:49:59,542 --> 00:50:01,832 We have no electricity, water or communications, 632 00:50:01,833 --> 00:50:03,292 and no gas for the generator. 633 00:50:04,792 --> 00:50:08,416 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 634 00:50:08,417 --> 00:50:10,083 Don't worry. 635 00:50:10,875 --> 00:50:14,041 His nephew is still selling passes. 636 00:50:14,042 --> 00:50:16,041 Our informants have gone to get them. 637 00:50:16,042 --> 00:50:19,124 Our bigger problem is we have no food. 638 00:50:19,125 --> 00:50:21,417 I told you to secure food! 639 00:50:22,458 --> 00:50:26,457 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 640 00:50:26,458 --> 00:50:27,500 What should I do? 641 00:50:28,708 --> 00:50:29,875 Turn off the light! 642 00:50:35,875 --> 00:50:37,417 Here they are. 643 00:50:38,292 --> 00:50:39,792 Rest easy and turn the lights on. 644 00:50:41,500 --> 00:50:43,708 It's the informants I sent to buy travel passes. 645 00:50:44,292 --> 00:50:45,625 Get ready to leave. 646 00:50:51,042 --> 00:50:53,457 There are rebels nearby. Can we talk inside? 647 00:50:53,458 --> 00:50:54,625 Come on. 648 00:50:57,542 --> 00:50:58,750 We'll talk inside... 649 00:51:01,500 --> 00:51:03,000 You son of a bitch! 650 00:51:50,667 --> 00:51:54,750 Watch! Money! 651 00:51:55,542 --> 00:51:56,833 Min-seo! 652 00:52:08,333 --> 00:52:09,333 Hey! 653 00:52:28,458 --> 00:52:30,583 Stop! 654 00:52:34,583 --> 00:52:35,875 What the hell are you doing? 655 00:52:36,625 --> 00:52:38,458 I told you not to hurt anyone. 656 00:52:39,750 --> 00:52:41,042 Go move the stuff! 657 00:52:45,542 --> 00:52:47,207 No more debts to you now. 658 00:52:47,208 --> 00:52:49,541 The kids from school saved your life. 659 00:52:49,542 --> 00:52:52,500 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 660 00:53:11,042 --> 00:53:15,500 What do we do without the last of our food and the car? 661 00:53:16,125 --> 00:53:17,624 And your insulin... 662 00:53:17,625 --> 00:53:19,750 Don't let our comrades know. 663 00:53:24,875 --> 00:53:27,832 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 664 00:53:27,833 --> 00:53:30,957 We have no travel pass, what if we get caught? 665 00:53:30,958 --> 00:53:33,666 Better to get caught by government troops. 666 00:53:33,667 --> 00:53:37,417 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 667 00:53:41,333 --> 00:53:44,958 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 668 00:53:45,792 --> 00:53:47,375 From now on, our goal... 669 00:53:48,500 --> 00:53:49,792 is survival. 670 00:55:29,833 --> 00:55:30,833 Everyone come in. 671 00:55:31,833 --> 00:55:34,458 Go in. Go in. 672 00:55:35,708 --> 00:55:37,374 The only option now 673 00:55:37,375 --> 00:55:40,082 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 674 00:55:40,083 --> 00:55:41,417 We barely made it here. 675 00:55:42,125 --> 00:55:44,416 With the kids, we'll never reach the airport. 676 00:55:44,417 --> 00:55:45,417 Even so, 677 00:55:46,458 --> 00:55:47,999 we can't go back. 678 00:55:48,000 --> 00:55:49,125 Comrade Ambassador! 679 00:56:41,375 --> 00:56:43,082 There are Chinese here! 680 00:56:43,083 --> 00:56:44,542 There are Chinese here! 681 00:56:45,500 --> 00:56:46,542 Run away! 682 00:57:02,667 --> 00:57:03,958 Stay low! Keep going! 683 00:57:10,708 --> 00:57:11,957 Come quickly! Quickly! 684 00:57:11,958 --> 00:57:13,542 Stay by the wall. 685 00:57:20,833 --> 00:57:23,791 How much longer do we have to guard the South Koreans? 686 00:57:23,792 --> 00:57:26,167 To leave, you'll need money. 687 00:57:50,333 --> 00:57:51,708 What are you doing? 688 00:57:52,958 --> 00:57:54,541 This isn't right. 689 00:57:54,542 --> 00:57:57,249 They've got armed guards. 690 00:57:57,250 --> 00:57:59,000 Is this because you're out of insulin? 691 00:57:59,667 --> 00:58:01,124 What? 692 00:58:01,125 --> 00:58:03,291 Beg the South Korean bastards for help, 693 00:58:03,292 --> 00:58:05,750 and turn even our children into traitors? 694 00:58:06,375 --> 00:58:10,124 What's the point in surviving here just to get purged back home? 695 00:58:10,125 --> 00:58:12,792 You think I'm planning to defect? 696 00:58:15,125 --> 00:58:18,292 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 697 00:58:20,875 --> 00:58:24,208 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 698 00:58:34,000 --> 00:58:35,541 Don't shoot! 699 00:58:35,542 --> 00:58:36,542 Don't shoot. 700 00:58:37,292 --> 00:58:38,583 Ambassador Han! 701 00:58:39,750 --> 00:58:41,208 Ambassador Han Shin-sung! 702 00:58:42,417 --> 00:58:43,957 It's Ambassador Rim! 703 00:58:43,958 --> 00:58:46,542 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 704 00:58:47,708 --> 00:58:48,916 Don't shoot! 705 00:58:48,917 --> 00:58:50,207 Don't shoot! 706 00:58:50,208 --> 00:58:53,666 We're from the North Korean Embassy! 707 00:58:53,667 --> 00:58:54,749 Hey, hey! 708 00:58:54,750 --> 00:58:56,874 Stop, stop! 709 00:58:56,875 --> 00:58:58,292 I said stop, asshole! 710 00:58:59,292 --> 00:59:01,541 Ambassador Han, talk to me! 711 00:59:01,542 --> 00:59:03,042 What's going on? 712 00:59:05,542 --> 00:59:08,958 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 713 00:59:10,000 --> 00:59:11,499 I'm here to see Ambassador Han. 714 00:59:11,500 --> 00:59:13,291 But what's your purpose coming here? 715 00:59:13,292 --> 00:59:16,208 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 716 00:59:20,708 --> 00:59:22,292 The Chinese Embassy is that way. 717 00:59:22,958 --> 00:59:23,958 Turn back! 718 00:59:24,958 --> 00:59:26,832 There are women and children with us. 719 00:59:26,833 --> 00:59:27,875 Come out! 720 00:59:29,833 --> 00:59:33,499 As you can see, we're all unarmed! 721 00:59:33,500 --> 00:59:34,500 Unarmed? 722 00:59:35,250 --> 00:59:37,208 What are they scheming now? 723 00:59:38,542 --> 00:59:41,416 So tell us your business! Your business! 724 00:59:41,417 --> 00:59:42,667 That rotten scoundrel! 725 00:59:43,708 --> 00:59:46,958 They know why we're here, they're just humiliating us. 726 00:59:48,958 --> 00:59:50,708 Hide, quick! 727 00:59:51,792 --> 00:59:53,917 Please, at least take the children! 728 00:59:55,667 --> 00:59:56,624 Are you mad? 729 00:59:56,625 --> 00:59:58,791 Who told you to beg to the South Koreans? 730 00:59:58,792 --> 01:00:02,500 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 731 01:00:03,083 --> 01:00:05,416 I'll rip your head off for saying that! 732 01:00:05,417 --> 01:00:06,874 Counselor Tae! 733 01:00:06,875 --> 01:00:07,958 What are they doing? 734 01:00:08,917 --> 01:00:11,791 Creeping around at night in such a dangerous place. 735 01:00:11,792 --> 01:00:13,207 In front of another embassy... 736 01:00:13,208 --> 01:00:14,458 But Ambassador. 737 01:00:16,042 --> 01:00:17,957 This could be our lucky chance. 738 01:00:17,958 --> 01:00:18,999 What? 739 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Has an entire embassy ever defected before? 740 01:00:49,083 --> 01:00:51,374 Don't get any ideas, just send them away. 741 01:00:51,375 --> 01:00:54,458 They have kids there, you'll just let them die? 742 01:00:55,667 --> 01:00:56,792 What about us? 743 01:00:57,500 --> 01:00:59,124 Go away! Just go back! 744 01:00:59,125 --> 01:01:01,325 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 745 01:01:06,167 --> 01:01:07,542 Just go inside! 746 01:01:40,042 --> 01:01:42,333 Stay the hell away, you assholes! 747 01:01:58,750 --> 01:01:59,917 Come on out. 748 01:02:10,667 --> 01:02:12,957 Then what is it, huh? 749 01:02:12,958 --> 01:02:14,124 What do you want? 750 01:02:14,125 --> 01:02:15,458 Hey. 751 01:02:16,042 --> 01:02:19,000 Our embassy was attacked by armed rioters. 752 01:02:19,875 --> 01:02:23,916 That's not our problem. 753 01:02:23,917 --> 01:02:26,208 As you see, we have children here. 754 01:02:27,250 --> 01:02:29,582 Consider it as a humanitarian gesture. 755 01:02:29,583 --> 01:02:32,417 After all you did to us, you appeal to our humanity? 756 01:02:33,750 --> 01:02:36,875 You said not to sell out your compatriots. 757 01:02:38,292 --> 01:02:39,375 Ambassador Han. 758 01:02:42,792 --> 01:02:44,125 We have nowhere to go. 759 01:02:55,875 --> 01:02:59,083 Taking kids into the streets in a situation like this... 760 01:03:02,833 --> 01:03:04,000 What time is it? 761 01:03:09,125 --> 01:03:11,208 Have the kids eaten? 762 01:03:18,208 --> 01:03:19,458 Let them in. 763 01:03:30,500 --> 01:03:34,457 Prepare your IDs. Luggage on this side. 764 01:03:34,458 --> 01:03:39,624 You'll be searched before entering, so line up by family. 765 01:03:39,625 --> 01:03:43,332 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 766 01:03:43,333 --> 01:03:46,666 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 767 01:03:46,667 --> 01:03:49,457 You try talking him out of it. 768 01:03:49,458 --> 01:03:53,332 They've got kids, will they really try anything? 769 01:03:53,333 --> 01:03:56,708 You know North Korean kids all get military training? 770 01:03:58,083 --> 01:03:59,291 Come forward. 771 01:03:59,292 --> 01:04:00,375 Arms up. 772 01:04:54,542 --> 01:04:57,207 This is not what we agreed to. 773 01:04:57,208 --> 01:04:59,749 They are too many people to protect. 774 01:04:59,750 --> 01:05:00,874 What? 775 01:05:00,875 --> 01:05:02,707 Hey. Many people, no problem! 776 01:05:02,708 --> 01:05:04,291 Your job. 777 01:05:04,292 --> 01:05:05,874 Protect embassy. 778 01:05:05,875 --> 01:05:07,291 This is same. 779 01:05:07,292 --> 01:05:10,041 Well, you still have to give us more money. 780 01:05:10,042 --> 01:05:11,042 We are out of bullets. 781 01:05:12,208 --> 01:05:14,500 What a bunch of thieves. 782 01:05:25,542 --> 01:05:28,750 As you can see, we don't have much, 783 01:05:29,542 --> 01:05:31,542 but please eat your fill. 784 01:05:33,417 --> 01:05:35,750 Okay, let's eat. 785 01:06:01,417 --> 01:06:02,750 Aren't you hungry? 786 01:06:20,292 --> 01:06:21,292 Okay? 787 01:06:35,792 --> 01:06:36,875 Give this over there. 788 01:08:32,958 --> 01:08:34,333 Oh, Lord! 789 01:08:37,375 --> 01:08:41,292 You scared me. You shouldn't wander alone. 790 01:08:43,542 --> 01:08:46,792 Go back to your family. 791 01:08:47,792 --> 01:08:50,124 Do you have sugar? 792 01:08:50,125 --> 01:08:52,750 Sugar? Why? 793 01:08:53,333 --> 01:08:55,249 You want something sweet? 794 01:08:55,250 --> 01:08:56,875 Want a cookie? 795 01:08:57,583 --> 01:08:58,667 Not for me. 796 01:08:59,458 --> 01:09:00,458 Then who? 797 01:09:02,542 --> 01:09:04,083 Medicine for my grandpa... 798 01:09:06,042 --> 01:09:07,582 Medicine? 799 01:09:07,583 --> 01:09:09,875 He has diabetes? 800 01:09:14,875 --> 01:09:18,791 Your wife told my wife. 801 01:09:18,792 --> 01:09:21,874 That the rioters even stole your medicine. 802 01:09:21,875 --> 01:09:24,625 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 803 01:09:26,083 --> 01:09:27,375 It's fortunate. 804 01:09:30,333 --> 01:09:32,458 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 805 01:09:34,000 --> 01:09:35,750 She shouldn't have told you. 806 01:09:39,250 --> 01:09:40,667 But thank you. 807 01:09:48,750 --> 01:09:51,582 Is it inconvenient being left-handed? 808 01:09:51,583 --> 01:09:52,583 What? 809 01:09:53,958 --> 01:09:55,375 You use your left hand. 810 01:09:55,958 --> 01:09:59,250 Not as much as diabetes. I use both hands. 811 01:10:00,167 --> 01:10:02,167 Don't want people calling me a leftist. 812 01:10:04,417 --> 01:10:11,375 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 813 01:10:12,375 --> 01:10:13,792 of the country that armed them? 814 01:10:14,542 --> 01:10:18,541 You really believe we sold weapons to the rebels? 815 01:10:18,542 --> 01:10:20,582 No reason not to believe it. 816 01:10:20,583 --> 01:10:23,250 You don't want to know the truth. 817 01:10:23,917 --> 01:10:28,207 Even if you did, it wouldn't change your mind. 818 01:10:28,208 --> 01:10:32,500 Just like we assume it was you who spread those rumors. 819 01:10:34,167 --> 01:10:37,667 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 820 01:10:39,833 --> 01:10:42,666 Anyway, since you are here, 821 01:10:42,667 --> 01:10:46,125 why don't you explain your position clearly? 822 01:10:49,750 --> 01:10:52,917 Do you think we're going to defect to South Korea? 823 01:10:56,208 --> 01:10:59,207 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 824 01:10:59,208 --> 01:11:01,333 You didn't come here to eat dinner. 825 01:11:02,083 --> 01:11:06,375 Just as a person or a nation has dignity, 826 01:11:07,208 --> 01:11:09,667 there is dignity to diplomacy, too. 827 01:11:11,542 --> 01:11:14,041 We didn't throw away our pride coming here. 828 01:11:14,042 --> 01:11:15,249 Okay. 829 01:11:15,250 --> 01:11:18,832 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 830 01:11:18,833 --> 01:11:20,666 and capable than I am. 831 01:11:20,667 --> 01:11:24,375 But still, you're not in a position right now to lecture me. 832 01:11:25,875 --> 01:11:27,958 It's just the two of us here. 833 01:11:28,583 --> 01:11:32,207 Let's have dialogue, not a lecture. 834 01:11:32,208 --> 01:11:34,250 Let's speak from the heart. 835 01:11:36,042 --> 01:11:40,083 Are you even grateful to us for what we did? 836 01:11:51,917 --> 01:11:53,832 Hey, you know the water's cut off! 837 01:11:53,833 --> 01:11:57,582 How could you take a dump like that? 838 01:11:57,583 --> 01:11:59,208 That's not my poo... 839 01:12:33,875 --> 01:12:34,875 Ma'am, 840 01:12:35,875 --> 01:12:39,667 would you like to sleep in that room there? 841 01:12:40,875 --> 01:12:42,083 I'm fine here. 842 01:12:46,375 --> 01:12:48,750 I've got some ginseng liquor... 843 01:12:49,958 --> 01:12:51,583 You have it. 844 01:12:55,125 --> 01:12:57,624 No point in us staying here. 845 01:12:57,625 --> 01:12:59,167 Let's just go, quick! 846 01:13:36,208 --> 01:13:38,207 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 847 01:13:38,208 --> 01:13:41,375 CONVERSION CERTIFICATE 848 01:13:47,917 --> 01:13:49,250 Damn it... 849 01:14:01,042 --> 01:14:03,374 CONVERSION CERTIFICATE 850 01:14:03,375 --> 01:14:04,583 A conversion certificate. 851 01:14:08,333 --> 01:14:11,333 So you're planning to drag us to Seoul? 852 01:14:12,417 --> 01:14:13,832 Hey! Shit... 853 01:14:13,833 --> 01:14:15,707 Hey, did we ask you here? 854 01:14:15,708 --> 01:14:16,917 You came yourselves! 855 01:14:19,875 --> 01:14:23,500 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 856 01:14:40,667 --> 01:14:41,667 You scoundrel! 857 01:14:45,375 --> 01:14:49,082 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 858 01:14:49,083 --> 01:14:50,417 - Me? - Yeah. 859 01:14:51,167 --> 01:14:53,541 I need to protect all of you. 860 01:14:53,542 --> 01:14:55,667 The guards. Get the guards. 861 01:14:57,833 --> 01:14:58,917 Damn... 862 01:15:22,542 --> 01:15:25,792 What is this, huh? 863 01:15:27,042 --> 01:15:28,583 What is this? 864 01:15:33,875 --> 01:15:36,457 Apologize, you rotten scoundrel. 865 01:15:36,458 --> 01:15:38,207 Or fight to the end. 866 01:15:38,208 --> 01:15:40,249 You shithead! 867 01:15:40,250 --> 01:15:43,082 A commie like you should be ripped to pieces 868 01:15:43,083 --> 01:15:45,667 and thrown into the battlefield outside, 869 01:15:46,500 --> 01:15:50,083 but, shit, I'm restraining myself, okay? 870 01:15:51,375 --> 01:15:52,542 What is this? 871 01:15:54,875 --> 01:15:56,292 What's going on? 872 01:15:58,708 --> 01:16:00,166 Comrade Ambassador, 873 01:16:00,167 --> 01:16:03,833 I caught these bastards trying to use us. 874 01:16:05,375 --> 01:16:07,000 To make us defect, 875 01:16:07,667 --> 01:16:10,375 they were forging conversion certificates. 876 01:16:12,083 --> 01:16:13,958 I heard you, so stop. 877 01:16:15,625 --> 01:16:18,957 Was this your order? Or did he plan it himself? 878 01:16:18,958 --> 01:16:20,332 Let's speak alone. 879 01:16:20,333 --> 01:16:22,707 If those people don't convert to our side, 880 01:16:22,708 --> 01:16:25,166 we're violating the National Security Law. 881 01:16:25,167 --> 01:16:26,542 What violation? 882 01:16:27,333 --> 01:16:29,666 You think we're plotting some rebellion here? 883 01:16:29,667 --> 01:16:31,791 Then why in hell should we be protecting them? 884 01:16:31,792 --> 01:16:32,874 What bullshit. 885 01:16:32,875 --> 01:16:35,249 The guards are gone, who's protecting who? 886 01:16:35,250 --> 01:16:38,208 Your police guard ran away! 887 01:16:44,708 --> 01:16:46,207 What's this? 888 01:16:46,208 --> 01:16:49,083 They charge for protection by the head, 889 01:16:49,750 --> 01:16:51,125 can we afford that? 890 01:17:04,208 --> 01:17:07,374 The conversion certificates were made without my order 891 01:17:07,375 --> 01:17:09,042 by our Counselor alone. 892 01:17:10,167 --> 01:17:12,042 As the person in charge, I apologize. 893 01:17:13,250 --> 01:17:15,749 We might've done the same. 894 01:17:15,750 --> 01:17:17,874 It's water under the bridge. 895 01:17:17,875 --> 01:17:20,625 That's not the important issue now. 896 01:17:23,333 --> 01:17:25,166 What will you do now? 897 01:17:25,167 --> 01:17:27,832 We've already abandoned our embassy, 898 01:17:27,833 --> 01:17:30,541 so we don't mind leaving here. 899 01:17:30,542 --> 01:17:31,542 And you? 900 01:17:32,667 --> 01:17:34,999 We won't last long here without guards. 901 01:17:35,000 --> 01:17:37,000 We need a way out, too. 902 01:17:40,458 --> 01:17:43,707 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 903 01:17:43,708 --> 01:17:45,292 can we find a way? 904 01:17:46,875 --> 01:17:50,832 You think we can accomplish more together? 905 01:17:50,833 --> 01:17:54,667 Neither of us will make it out without outside help. 906 01:17:55,708 --> 01:17:59,708 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 907 01:18:00,542 --> 01:18:02,624 maybe a route will open. 908 01:18:02,625 --> 01:18:06,291 But it's not just up to us two. 909 01:18:06,292 --> 01:18:09,332 Will your Counselor and staff agree? 910 01:18:09,333 --> 01:18:11,417 That's my responsibility as Ambassador. 911 01:18:13,583 --> 01:18:16,082 Let's state our goal clearly. 912 01:18:16,083 --> 01:18:17,832 We're not aiming for reunification, 913 01:18:17,833 --> 01:18:21,332 we're just banding together to find a way out, okay? 914 01:18:21,333 --> 01:18:25,291 Let's forget this and go our own way at daybreak. 915 01:18:25,292 --> 01:18:27,541 Let's not get into a conspiracy with the South. 916 01:18:27,542 --> 01:18:29,708 What damned conspiracy? 917 01:18:30,333 --> 01:18:32,582 You think that ridiculous conversion certificate 918 01:18:32,583 --> 01:18:34,083 will be any effective? 919 01:18:34,792 --> 01:18:36,707 Your tone is a bit... 920 01:18:36,708 --> 01:18:40,499 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 921 01:18:40,500 --> 01:18:42,541 Anyway, whether North or South, 922 01:18:42,542 --> 01:18:45,749 let's try arranging a route out through the big embassies. 923 01:18:45,750 --> 01:18:49,332 The Americans have pulled out, so that's not an option. 924 01:18:49,333 --> 01:18:52,624 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 925 01:18:52,625 --> 01:18:55,832 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 926 01:18:55,833 --> 01:18:59,874 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 927 01:18:59,875 --> 01:19:03,875 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 928 01:19:04,458 --> 01:19:06,708 Not a likely solution for us. 929 01:19:08,583 --> 01:19:09,583 Look, 930 01:19:10,167 --> 01:19:13,582 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 931 01:19:13,583 --> 01:19:15,667 we can take a boat to Kenya. 932 01:19:16,208 --> 01:19:19,707 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 933 01:19:19,708 --> 01:19:21,666 You got a car for all those people? 934 01:19:21,667 --> 01:19:22,582 And gas? 935 01:19:22,583 --> 01:19:24,874 What if you run into rebels? 936 01:19:24,875 --> 01:19:26,541 Don't you even think? 937 01:19:26,542 --> 01:19:29,124 Hey, did I ask you to come with us? 938 01:19:29,125 --> 01:19:30,333 Why are you... 939 01:19:31,417 --> 01:19:34,125 Everyone calm down and look at this. 940 01:19:34,958 --> 01:19:36,000 Here, 941 01:19:36,958 --> 01:19:39,082 the Egyptian Embassy still stands. 942 01:19:39,083 --> 01:19:42,124 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 943 01:19:42,125 --> 01:19:44,916 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 944 01:19:44,917 --> 01:19:46,333 so bad luck for you. 945 01:19:47,333 --> 01:19:49,541 We have a consulate there. 946 01:19:49,542 --> 01:19:50,583 Let's do this. 947 01:19:51,375 --> 01:19:53,582 We'll take the Italian Embassy, 948 01:19:53,583 --> 01:19:57,542 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 949 01:19:58,833 --> 01:19:59,833 What if... 950 01:20:00,708 --> 01:20:05,542 only one side is offered a way out? 951 01:20:07,750 --> 01:20:09,583 At least some of us will live. 952 01:21:01,875 --> 01:21:04,624 Don't open the gate, even for police. 953 01:21:04,625 --> 01:21:05,707 Okay. 954 01:21:05,708 --> 01:21:06,833 I'll pray. 955 01:21:55,167 --> 01:21:56,291 Don't, don't! 956 01:21:56,292 --> 01:21:57,499 Please spare me! 957 01:21:57,500 --> 01:21:58,500 What is it? 958 01:22:05,458 --> 01:22:06,458 Back up! 959 01:23:28,333 --> 01:23:29,333 Sir! 960 01:23:29,958 --> 01:23:33,583 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 961 01:23:34,292 --> 01:23:35,707 Not sure how long it'll take. 962 01:23:35,708 --> 01:23:36,708 Really? 963 01:23:38,042 --> 01:23:39,042 Wait. 964 01:23:39,500 --> 01:23:42,083 You mean their phones are connected? 965 01:23:43,333 --> 01:23:46,457 It's a battlefield over here, a battlefield. 966 01:23:46,458 --> 01:23:47,917 Don't you even watch the news? 967 01:23:48,500 --> 01:23:50,792 Are you just telling me to die over here? 968 01:23:51,833 --> 01:23:52,833 Hello... 969 01:23:56,792 --> 01:23:58,332 What did they say? 970 01:23:58,333 --> 01:24:00,750 I reached the Korean Embassy in Kenya, 971 01:24:01,625 --> 01:24:03,333 but they can't send a plane. 972 01:24:05,625 --> 01:24:06,917 Ambassador Han! 973 01:24:10,542 --> 01:24:11,542 Ambassador. 974 01:24:12,125 --> 01:24:14,375 So I heard there are 20 of you in all? 975 01:24:15,375 --> 01:24:17,082 Including children, yes. 976 01:24:17,083 --> 01:24:20,917 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 977 01:24:21,500 --> 01:24:22,542 But... 978 01:24:23,792 --> 01:24:25,457 Look, Ambassador. Frankly speaking, 979 01:24:25,458 --> 01:24:27,124 we can't take North Koreans 980 01:24:27,125 --> 01:24:29,582 whom we don't have diplomatic ties with, 981 01:24:29,583 --> 01:24:32,333 when we can barely fit all of our own people on the plane. 982 01:24:35,542 --> 01:24:38,333 So why don't we evacuate South Koreans first? 983 01:24:42,500 --> 01:24:44,458 What are you contemplating? Say okay. 984 01:24:45,125 --> 01:24:46,583 And the North Koreans? 985 01:24:47,167 --> 01:24:49,416 They can ask at the Egyptian Embassy. 986 01:24:49,417 --> 01:24:50,708 What if they say no? 987 01:24:53,375 --> 01:24:55,041 Just second please. 988 01:24:55,042 --> 01:24:56,583 - Just second. - Okay. 989 01:24:57,958 --> 01:25:00,708 After all this, you'll give up our ticket out? 990 01:25:02,000 --> 01:25:04,624 If we'd made them defect from the beginning, 991 01:25:04,625 --> 01:25:07,792 they'd be South Koreans and they could all come. 992 01:25:09,042 --> 01:25:10,042 Exactly! 993 01:25:11,792 --> 01:25:13,500 Ambassador Mario. 994 01:25:14,875 --> 01:25:16,416 Actually, 995 01:25:16,417 --> 01:25:20,583 those North Koreans have defected to our side. 996 01:25:27,708 --> 01:25:29,041 I'm sorry... 997 01:25:29,042 --> 01:25:32,583 But as you can see, we're in no position to help. 998 01:25:33,375 --> 01:25:36,957 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 999 01:25:36,958 --> 01:25:38,707 We want tell that we're safe. 1000 01:25:38,708 --> 01:25:40,583 But all our communications are down. 1001 01:25:41,708 --> 01:25:43,207 Well that... 1002 01:25:43,208 --> 01:25:44,541 I can try. 1003 01:25:44,542 --> 01:25:49,499 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1004 01:25:49,500 --> 01:25:50,582 South Korea? 1005 01:25:50,583 --> 01:25:51,583 Yes. 1006 01:25:56,875 --> 01:25:58,500 What's taking them so long? 1007 01:25:59,667 --> 01:26:02,208 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1008 01:26:03,875 --> 01:26:05,832 What are you thinking? 1009 01:26:05,833 --> 01:26:07,833 They're not really going to defect. 1010 01:26:08,500 --> 01:26:11,332 Will you take responsibility if it all falls through? 1011 01:26:11,333 --> 01:26:12,541 Responsibility? 1012 01:26:12,542 --> 01:26:14,250 Our seats are secure. 1013 01:26:17,875 --> 01:26:19,542 There's a way we can both live. 1014 01:26:21,125 --> 01:26:22,750 Need to try what we can. 1015 01:26:32,708 --> 01:26:35,708 We should never have let them in last night. 1016 01:26:36,750 --> 01:26:37,750 Right? 1017 01:26:40,625 --> 01:26:43,208 Let's just think of getting on the plane. 1018 01:26:49,792 --> 01:26:50,875 Ambassador. 1019 01:26:52,708 --> 01:26:56,582 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1020 01:26:56,583 --> 01:26:58,082 to assist them. 1021 01:26:58,083 --> 01:26:59,166 Okay so thankfully, 1022 01:26:59,167 --> 01:27:02,542 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1023 01:27:03,375 --> 01:27:05,374 But the plane may arrive later today, 1024 01:27:05,375 --> 01:27:06,582 so I need you to get back 1025 01:27:06,583 --> 01:27:09,167 by 4PM at the latest and stand by. 1026 01:27:10,250 --> 01:27:12,375 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1027 01:27:13,000 --> 01:27:15,500 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1028 01:27:16,875 --> 01:27:18,083 A car? 1029 01:27:18,667 --> 01:27:21,417 We don't have enough cars for everyone. 1030 01:27:42,042 --> 01:27:43,583 What are they doing? 1031 01:28:00,792 --> 01:28:02,416 Ambassador, can we talk privately? 1032 01:28:02,417 --> 01:28:03,417 Yes. 1033 01:28:04,083 --> 01:28:05,250 Counselor Kang. 1034 01:28:08,000 --> 01:28:12,499 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1035 01:28:12,500 --> 01:28:16,666 but if we drive out and run into some rebels like before, 1036 01:28:16,667 --> 01:28:18,166 we're dead meat. 1037 01:28:18,167 --> 01:28:21,499 We need to wait for one side to get the upper hand. 1038 01:28:21,500 --> 01:28:25,249 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1039 01:28:25,250 --> 01:28:28,249 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1040 01:28:28,250 --> 01:28:30,708 Lower your voice. You're scaring people. 1041 01:28:33,542 --> 01:28:35,625 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1042 01:28:37,167 --> 01:28:41,207 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1043 01:28:41,208 --> 01:28:42,583 Waiting is pointless. 1044 01:28:43,333 --> 01:28:44,958 What will you do? 1045 01:28:45,792 --> 01:28:46,792 We're going. 1046 01:28:54,208 --> 01:28:57,000 Have you got any extra books? 1047 01:28:57,708 --> 01:28:58,708 Books? 1048 01:29:14,833 --> 01:29:17,000 - Hurry! - I am hurrying! 1049 01:29:18,708 --> 01:29:20,166 - Turn it! - Careful. 1050 01:29:20,167 --> 01:29:21,375 Look out! 1051 01:29:24,083 --> 01:29:25,083 Oh, Lord! 1052 01:29:32,875 --> 01:29:34,708 What are you doing in this emergency? 1053 01:30:02,625 --> 01:30:04,333 Hey kids, fill these with dirt. 1054 01:30:11,667 --> 01:30:14,542 You're going to kill us before we even go! 1055 01:30:18,583 --> 01:30:19,917 Why take it off? 1056 01:30:20,500 --> 01:30:23,707 If you use too much, we'll run out. 1057 01:30:23,708 --> 01:30:25,167 How will it support the weight? 1058 01:30:26,708 --> 01:30:30,207 Look at this. This should go here, and then that there... 1059 01:30:30,208 --> 01:30:31,541 So we can drive... 1060 01:30:31,542 --> 01:30:34,042 Do we have to stick them inside? 1061 01:30:35,042 --> 01:30:37,000 Just carry some sand bags. 1062 01:30:38,375 --> 01:30:39,999 Hey, everyone! 1063 01:30:40,000 --> 01:30:41,916 It's time to go. 1064 01:30:41,917 --> 01:30:44,832 We need to get there before afternoon prayer ends. 1065 01:30:44,833 --> 01:30:46,999 Get in! 1066 01:30:47,000 --> 01:30:49,708 Everyone, move! Don't just stand there! 1067 01:31:07,333 --> 01:31:10,083 Have mercy on us... 1068 01:31:23,583 --> 01:31:25,999 Let's all meet safely 1069 01:31:26,000 --> 01:31:27,875 at the Italian Embassy! 1070 01:32:54,250 --> 01:32:55,917 Assalamu alaikum! 1071 01:34:03,208 --> 01:34:05,042 Just wait a minute! 1072 01:34:15,250 --> 01:34:16,999 It's okay, they're government troops. 1073 01:34:17,000 --> 01:34:18,708 Give me the white flag. 1074 01:34:21,625 --> 01:34:23,125 Damn... 1075 01:34:32,333 --> 01:34:34,542 Give me that. Yes, that. 1076 01:34:35,500 --> 01:34:37,667 It's okay, don't worry. 1077 01:34:43,833 --> 01:34:45,792 A gun! A gun! 1078 01:34:46,750 --> 01:34:48,042 Duck! 1079 01:34:49,208 --> 01:34:50,208 What happened? 1080 01:34:53,542 --> 01:34:54,583 Back up! 1081 01:35:04,792 --> 01:35:05,917 Look out behind! 1082 01:35:10,042 --> 01:35:11,042 Don't turn your head! 1083 01:35:54,875 --> 01:35:56,042 Follow me! 1084 01:36:20,000 --> 01:36:21,083 You okay? 1085 01:36:41,625 --> 01:36:42,833 Shit! 1086 01:37:03,125 --> 01:37:05,625 The gun behind us! Watch out! 1087 01:37:08,500 --> 01:37:09,708 Get down! 1088 01:37:16,292 --> 01:37:17,667 Hold on! 1089 01:37:26,792 --> 01:37:28,042 Duck! 1090 01:38:00,042 --> 01:38:02,208 To the left! 1091 01:38:58,167 --> 01:39:00,708 Grab the gun! Push him! 1092 01:39:21,125 --> 01:39:22,250 Watch out for the gun! 1093 01:39:23,792 --> 01:39:26,042 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1094 01:39:28,042 --> 01:39:30,042 Grab the gun! Get the gun! 1095 01:39:34,125 --> 01:39:37,416 Brake! 1096 01:39:37,417 --> 01:39:40,332 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1097 01:39:40,333 --> 01:39:41,833 - Hit the brake! - Hold on tight! 1098 01:39:44,292 --> 01:39:45,417 The gun! 1099 01:40:04,375 --> 01:40:05,582 We're there! 1100 01:40:05,583 --> 01:40:06,833 We made it! 1101 01:40:22,792 --> 01:40:24,000 Honey! 1102 01:40:29,083 --> 01:40:30,750 Stay there! 1103 01:40:38,042 --> 01:40:39,292 Are you okay? 1104 01:40:43,083 --> 01:40:45,042 - You okay? - I'm okay. 1105 01:40:53,375 --> 01:40:54,541 Are you okay? 1106 01:40:54,542 --> 01:40:56,375 I'm okay. Are you? 1107 01:41:01,458 --> 01:41:04,374 Hey, we have no time! 1108 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 Take the white flags and follow! 1109 01:41:06,167 --> 01:41:08,417 Take the white flags! 1110 01:41:09,333 --> 01:41:10,791 Go. 1111 01:41:10,792 --> 01:41:12,541 Run! 1112 01:41:12,542 --> 01:41:13,917 Run! 1113 01:41:17,958 --> 01:41:19,083 Follow me! 1114 01:41:21,875 --> 01:41:23,417 Don't shoot! 1115 01:41:27,708 --> 01:41:29,750 We Are Korean! 1116 01:41:30,708 --> 01:41:32,957 Don't shoot! 1117 01:41:32,958 --> 01:41:34,625 Keep out! 1118 01:41:59,875 --> 01:42:01,667 Down! Get down! 1119 01:42:05,500 --> 01:42:06,583 Keep out! 1120 01:42:07,167 --> 01:42:08,167 Shut up! 1121 01:42:13,792 --> 01:42:15,874 This is our country! 1122 01:42:15,875 --> 01:42:18,124 Keep out! This is Italian property! 1123 01:42:18,125 --> 01:42:20,124 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1124 01:42:20,125 --> 01:42:21,208 - Hurry! - Over here! 1125 01:42:21,833 --> 01:42:23,667 - Honey! - Go quickly! 1126 01:42:24,500 --> 01:42:25,500 Quickly! 1127 01:42:29,292 --> 01:42:30,207 Everyone here? 1128 01:42:30,208 --> 01:42:31,499 - All the kids? - Yes. 1129 01:42:31,500 --> 01:42:32,457 You okay? 1130 01:42:32,458 --> 01:42:34,333 Yes, we're all fine. 1131 01:42:40,042 --> 01:42:42,375 Open the door! 1132 01:43:08,042 --> 01:43:11,042 Stop! This is Italian property! 1133 01:43:13,167 --> 01:43:14,832 We are Somali government forces! 1134 01:43:14,833 --> 01:43:16,666 This is the final warning! 1135 01:43:16,667 --> 01:43:18,708 This is Italian property! 1136 01:43:19,792 --> 01:43:21,667 Get out of our country! 1137 01:43:44,708 --> 01:43:46,083 Don't shoot! 1138 01:43:48,583 --> 01:43:50,792 We are Korean diplomats! 1139 01:43:57,708 --> 01:43:58,750 Don't! 1140 01:44:14,542 --> 01:44:16,166 Get out. Come. 1141 01:44:16,167 --> 01:44:17,792 Get out. 1142 01:44:20,833 --> 01:44:21,833 Get out... 1143 01:44:26,542 --> 01:44:27,499 Hold on. 1144 01:44:27,500 --> 01:44:29,542 What's wrong? 1145 01:45:40,500 --> 01:45:43,000 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1146 01:45:44,208 --> 01:45:48,957 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1147 01:45:48,958 --> 01:45:51,208 to allow safe passage to the airport. 1148 01:45:59,375 --> 01:46:05,375 COUNSELOR TAE JOON-KI 1149 01:48:46,625 --> 01:48:48,458 I didn't get to say thank you! 1150 01:48:52,792 --> 01:48:54,208 Are you going home now? 1151 01:48:56,750 --> 01:48:59,249 Yes, we've been abroad a few years, 1152 01:48:59,250 --> 01:49:02,666 so after reporting, we'll see our children again. 1153 01:49:02,667 --> 01:49:04,416 Your children are with you now. 1154 01:49:04,417 --> 01:49:06,332 When we diplomats go abroad, 1155 01:49:06,333 --> 01:49:08,750 we leave one family member each in Pyongyang. 1156 01:49:09,750 --> 01:49:13,583 If we don't go back, they all become orphans. 1157 01:49:22,958 --> 01:49:24,167 Ambassador Rim? 1158 01:49:24,875 --> 01:49:28,292 You have no diplomatic relations with Kenya. 1159 01:49:29,750 --> 01:49:31,916 When we get to Mombasa Airport, 1160 01:49:31,917 --> 01:49:36,375 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1161 01:49:38,000 --> 01:49:40,583 Don't misunderstand our intentions, 1162 01:49:42,375 --> 01:49:45,208 but if you need it, we can go together. 1163 01:49:46,708 --> 01:49:49,417 Last night at the Italian Embassy, 1164 01:49:50,042 --> 01:49:53,792 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1165 01:49:56,542 --> 01:49:57,708 Ambassador Han! 1166 01:49:59,167 --> 01:50:01,625 I'm late, but thank you sincerely. 1167 01:50:45,417 --> 01:50:46,874 Ladies and gentlemen, 1168 01:50:46,875 --> 01:50:51,042 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1169 01:51:03,458 --> 01:51:06,917 We just want the defectors, ignore those Commies. 1170 01:51:12,083 --> 01:51:15,292 Get the defectors in our car. 1171 01:51:16,125 --> 01:51:17,749 Take care now. 1172 01:51:17,750 --> 01:51:18,750 You too. 1173 01:51:21,167 --> 01:51:22,375 Listen up! 1174 01:51:23,625 --> 01:51:25,166 We'll get off first! 1175 01:51:25,167 --> 01:51:29,083 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1176 01:51:31,875 --> 01:51:36,499 Both countries sent teams, 1177 01:51:36,500 --> 01:51:38,583 waiting for us outside. 1178 01:51:39,292 --> 01:51:43,374 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1179 01:51:43,375 --> 01:51:45,708 Ambassador Rim, please look after them. 1180 01:51:46,625 --> 01:51:47,750 And everyone 1181 01:51:49,000 --> 01:51:51,708 say your farewells here. 1182 01:52:12,167 --> 01:52:13,250 Let's go! 1183 01:52:13,833 --> 01:52:17,916 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1184 01:52:17,917 --> 01:52:19,541 Secretary Gong, we need to get off first! 1185 01:52:19,542 --> 01:52:20,542 I'm coming! 1186 01:52:33,750 --> 01:52:34,666 Director! 1187 01:52:34,667 --> 01:52:36,125 - Hey! - Director! 1188 01:52:37,250 --> 01:52:39,792 Nice work. The North Koreans? 1189 01:52:41,125 --> 01:52:43,000 - What? - The Northerners. 1190 01:52:44,000 --> 01:52:44,999 The Commies! 1191 01:52:45,000 --> 01:52:46,832 Oh, he wanted to greet you, Director. 1192 01:52:46,833 --> 01:52:48,249 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1193 01:52:48,250 --> 01:52:50,124 What about the defectors? 1194 01:52:50,125 --> 01:52:51,832 We're all safe. 1195 01:52:51,833 --> 01:52:52,833 No, no... 1196 01:53:01,042 --> 01:53:02,166 Over there! 1197 01:53:02,167 --> 01:53:03,832 Hey, over there! 1198 01:53:03,833 --> 01:53:05,207 Aren't those the defectors? 1199 01:53:05,208 --> 01:53:06,208 Director, look. 1200 01:53:06,750 --> 01:53:09,082 These foreign reporters are all here. 1201 01:53:09,083 --> 01:53:11,500 We can't clash with them here. Let's talk there. 1202 01:53:12,083 --> 01:53:14,999 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1203 01:53:15,000 --> 01:53:16,500 Director! The reporters' cameras! 1204 01:53:17,542 --> 01:53:18,833 Damn...