1
00:02:03,583 --> 00:02:04,750
Where the hell is he?
2
00:02:06,375 --> 00:02:08,124
Line everyone up for a photo.
3
00:02:08,125 --> 00:02:09,405
Make sure our faces are visible.
4
00:02:11,417 --> 00:02:13,874
He's not here, what do we do?
5
00:02:13,875 --> 00:02:17,124
Don't be too obvious,
but play for some time.
6
00:02:17,125 --> 00:02:19,874
They're late for a
meeting. You tell them.
7
00:02:19,875 --> 00:02:21,208
- He's here.
- Where?
8
00:02:25,292 --> 00:02:27,041
Of all the things to forget!
9
00:02:27,042 --> 00:02:28,042
I'm sorry.
10
00:02:32,708 --> 00:02:33,708
Here it is.
11
00:02:39,125 --> 00:02:41,500
Just open the door next time.
12
00:02:43,917 --> 00:02:44,917
Swama!
13
00:02:48,750 --> 00:02:51,957
This will go out in a
press release in Seoul,
14
00:02:51,958 --> 00:02:54,249
so make sure the
flags are in the photo.
15
00:02:54,250 --> 00:02:56,207
And the university signboard!
16
00:02:56,208 --> 00:02:58,917
All right everyone, look at the camera!
17
00:03:00,083 --> 00:03:01,207
One...
18
00:03:01,208 --> 00:03:02,291
Two...
19
00:03:02,292 --> 00:03:03,875
Everybody, cheese!
20
00:03:25,292 --> 00:03:26,707
What are you doing?
21
00:03:26,708 --> 00:03:29,333
Go back to the line! Back to the line!
22
00:03:33,958 --> 00:03:35,332
Careful with that.
23
00:03:35,333 --> 00:03:37,917
What are you doing? A
present from my husband.
24
00:03:38,708 --> 00:03:40,332
- Take it away.
- It's a present from my husband.
25
00:03:40,333 --> 00:03:41,792
Let go of me! No!
26
00:04:13,708 --> 00:04:15,750
Where are they?
27
00:04:18,875 --> 00:04:20,042
Taxi!
28
00:04:21,042 --> 00:04:22,582
Taxi!
29
00:04:22,583 --> 00:04:23,957
They're not here yet?
30
00:04:23,958 --> 00:04:25,291
Welcome sir. Taxi?
31
00:04:25,292 --> 00:04:26,207
Back off.
32
00:04:26,208 --> 00:04:29,208
Taxi? Go fast! Taxi!
33
00:04:29,792 --> 00:04:30,999
You! Flight...
34
00:04:31,000 --> 00:04:32,500
Flight good? Good?
35
00:04:33,542 --> 00:04:35,374
Welcome Somali.
36
00:04:35,375 --> 00:04:37,791
Me! Best, best driver!
37
00:04:37,792 --> 00:04:39,458
Leave me alone, damn it!
38
00:05:06,583 --> 00:05:08,916
Hey! Taxi, sir!
39
00:05:08,917 --> 00:05:09,958
Come, come!
40
00:05:27,625 --> 00:05:32,124
Bruce Lee! I like! I like! Come, come!
41
00:05:32,125 --> 00:05:34,207
Come Bruce Lee! Come!
42
00:05:34,208 --> 00:05:35,624
Come!
43
00:05:35,625 --> 00:05:37,249
- Fine. Let's go.
- Come, Bruce Lee!
44
00:05:37,250 --> 00:05:38,542
- Come!
- Let's go!
45
00:05:52,833 --> 00:05:53,917
Oh my.
46
00:05:54,542 --> 00:05:56,041
Did you wait long?
47
00:05:56,042 --> 00:05:57,666
You came too, Ambassador?
48
00:05:57,667 --> 00:05:59,416
Welcome back, Counselor Kang.
49
00:05:59,417 --> 00:06:02,874
Let me get the smell
of Seoul. Come here.
50
00:06:02,875 --> 00:06:04,792
It's been a year for you, right?
51
00:06:05,375 --> 00:06:06,417
Want a cigarette?
52
00:06:07,458 --> 00:06:10,124
I haven't had time to
smoke even one today.
53
00:06:10,125 --> 00:06:13,833
The school event ran late, so now
we're heading to meet the President.
54
00:06:14,417 --> 00:06:16,375
The gifts for President Barre?
55
00:06:18,375 --> 00:06:20,082
You're opening it here?
56
00:06:20,083 --> 00:06:24,833
Need to know what they
are so I can explain it to him.
57
00:06:26,000 --> 00:06:29,500
Damn it, I told them
to wrap them nicely.
58
00:06:31,125 --> 00:06:32,375
Wait, this is booze.
59
00:06:33,000 --> 00:06:35,667
Can we give this in a Muslim country?
60
00:06:36,958 --> 00:06:37,958
This here.
61
00:06:38,417 --> 00:06:41,208
It shows the Somali
athletes marching in?
62
00:06:41,833 --> 00:06:42,791
What?
63
00:06:42,792 --> 00:06:45,999
I requested it since President
Barre missed the opening ceremony.
64
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
You didn't check?
65
00:06:47,708 --> 00:06:49,832
I just brought it here...
66
00:06:49,833 --> 00:06:52,541
You should check these sort of things.
67
00:06:52,542 --> 00:06:54,541
That's not my job.
68
00:06:54,542 --> 00:06:56,874
With so few staff,
we all need to pitch in.
69
00:06:56,875 --> 00:06:59,666
Then why didn't you
check with the Seoul office?
70
00:06:59,667 --> 00:07:01,249
I carried the damn
thing back, and you...
71
00:07:01,250 --> 00:07:03,291
Watch your tone.
72
00:07:03,292 --> 00:07:05,583
Quiet! You two fighting again?
73
00:07:06,167 --> 00:07:07,458
We don't have time.
74
00:07:08,375 --> 00:07:09,417
Swama!
75
00:07:10,375 --> 00:07:14,207
We have to leave for the
Presidential Palace now.
76
00:07:14,208 --> 00:07:15,500
So you...
77
00:07:16,125 --> 00:07:17,292
Take a taxi, okay?
78
00:07:17,958 --> 00:07:19,000
Good work.
79
00:07:26,542 --> 00:07:27,542
Bruce Lee!
80
00:07:28,792 --> 00:07:29,792
Taxi?
81
00:07:30,625 --> 00:07:31,875
Let's go!
82
00:07:34,583 --> 00:07:35,749
Ambassador.
83
00:07:35,750 --> 00:07:37,583
At last, meeting the president!
84
00:07:38,458 --> 00:07:40,624
UN membership!
85
00:07:40,625 --> 00:07:42,082
A promotion!
86
00:07:42,083 --> 00:07:44,208
Now you're dreaming.
87
00:07:45,292 --> 00:07:48,791
The gifts in the trunk, is
there time to wrap them?
88
00:07:48,792 --> 00:07:51,582
Time isn't the problem.
89
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
Where do we get them wrapped?
90
00:07:54,375 --> 00:07:59,541
That Counselor Kang, he
should've taken care of it.
91
00:07:59,542 --> 00:08:02,291
What more do you expect of the kid?
92
00:08:02,292 --> 00:08:04,707
He's obviously got a
chip on his shoulder.
93
00:08:04,708 --> 00:08:05,624
You said it.
94
00:08:05,625 --> 00:08:08,833
Secretary, I know it's hard
working under a young officer,
95
00:08:09,792 --> 00:08:12,291
but don't make your feelings obvious.
96
00:08:12,292 --> 00:08:13,541
Sometimes it's really obvious.
97
00:08:13,542 --> 00:08:18,624
I'm happy to work with
you, so I have no complaints.
98
00:08:18,625 --> 00:08:21,999
But what's so great about
being an intelligence officer?
99
00:08:22,000 --> 00:08:24,166
He was sent here as a demotion.
100
00:08:24,167 --> 00:08:25,249
You think he likes it?
101
00:08:25,250 --> 00:08:27,417
Try to get along, for all our sakes.
102
00:08:39,375 --> 00:08:40,542
What's going on?
103
00:08:54,208 --> 00:08:56,874
I'm the South Korean ambassador!
104
00:08:56,875 --> 00:08:58,125
We are diplomats!
105
00:09:09,042 --> 00:09:10,874
No! You can't take that!
106
00:09:10,875 --> 00:09:13,082
It's for President Barre!
107
00:09:13,083 --> 00:09:16,208
You'll be in serious
trouble! Internationally!
108
00:09:31,375 --> 00:09:32,707
Swama.
109
00:09:32,708 --> 00:09:34,208
Are you okay?
110
00:09:35,125 --> 00:09:36,041
I'm okay.
111
00:09:36,042 --> 00:09:37,166
You're okay?
112
00:09:37,167 --> 00:09:40,291
- You okay, Ambassador Han?
- Yeah.
113
00:09:40,292 --> 00:09:44,041
You mind waiting
here until help arrives?
114
00:09:44,042 --> 00:09:46,124
Yes, I can do it.
115
00:09:46,125 --> 00:09:47,542
I can do it.
116
00:09:50,042 --> 00:09:52,958
What do you plan on doing?
117
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
What do you think? Getting
this meeting was so hard.
118
00:10:04,583 --> 00:10:05,833
Let's run.
119
00:10:07,458 --> 00:10:08,832
I said, run!
120
00:10:08,833 --> 00:10:09,958
Okay...
121
00:10:25,875 --> 00:10:27,208
Ambassador Han!
122
00:10:28,542 --> 00:10:30,457
Ambassador, wait!
123
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
Wait!
124
00:10:32,167 --> 00:10:33,750
My blood sugar.
125
00:10:37,750 --> 00:10:40,166
Diabetes, high blood pressure...
126
00:10:40,167 --> 00:10:42,375
And they send you to
Africa for three years?
127
00:10:43,625 --> 00:10:46,041
Need a shot? Insulin?
128
00:10:46,042 --> 00:10:47,083
I'm okay.
129
00:10:47,750 --> 00:10:48,750
I'm...
130
00:10:50,500 --> 00:10:54,249
But we made the
appointment three months ago.
131
00:10:54,250 --> 00:10:55,707
Why is it canceled?
132
00:10:55,708 --> 00:10:57,291
Your Excellency,
133
00:10:57,292 --> 00:10:59,374
you are the ones that arrived late.
134
00:10:59,375 --> 00:11:02,332
President Barre had another
appointment, so he couldn't wait.
135
00:11:02,333 --> 00:11:03,333
No...
136
00:11:03,875 --> 00:11:07,458
We're 15 minutes late,
and he had to leave?
137
00:11:08,250 --> 00:11:11,541
Did he plan to talk to
us for only 15 minutes?
138
00:11:11,542 --> 00:11:13,833
Sir, please calm down.
139
00:11:15,333 --> 00:11:16,583
Who the hell is that?
140
00:11:22,875 --> 00:11:24,832
Hey, Ambassador Rim!
141
00:11:24,833 --> 00:11:26,291
Are you playing tricks again?
142
00:11:26,292 --> 00:11:27,666
- Sir.
- Are you?
143
00:11:27,667 --> 00:11:29,250
I'm going to have to ask you to leave.
144
00:11:30,833 --> 00:11:32,167
No...
145
00:11:33,500 --> 00:11:36,541
President Barre's next appointment
146
00:11:36,542 --> 00:11:38,083
is with North Korea?
147
00:13:07,500 --> 00:13:12,333
The flag bearer is the two-time
medalist in shooting, Bashinsky.
148
00:13:14,250 --> 00:13:15,375
Somalia!
149
00:13:18,833 --> 00:13:21,417
The Somali delegation is now entering.
150
00:13:26,458 --> 00:13:31,458
Getting their meeting
canceled was a pointless act.
151
00:13:32,792 --> 00:13:34,417
It was just for fun.
152
00:13:39,208 --> 00:13:40,749
Oh my gosh.
153
00:13:40,750 --> 00:13:42,458
Look at these bullet holes.
154
00:13:43,292 --> 00:13:46,167
They could've been killed.
155
00:13:49,292 --> 00:13:50,375
Swama.
156
00:13:51,458 --> 00:13:53,624
Don't you have to go to the hospital?
157
00:13:53,625 --> 00:13:55,499
It's okay.
158
00:13:55,500 --> 00:13:57,332
I put on medicine.
159
00:13:57,333 --> 00:13:58,375
Wait a sec.
160
00:14:03,542 --> 00:14:06,582
Swama, this is a radish and an onion.
161
00:14:06,583 --> 00:14:09,291
Radish, onion. Okay?
162
00:14:09,292 --> 00:14:10,292
Okay.
163
00:14:10,917 --> 00:14:12,708
Take home. Grind.
164
00:14:13,500 --> 00:14:16,333
- Mix flour, okay?
- Yes, yes.
165
00:14:16,875 --> 00:14:19,042
And you hurt...
166
00:14:20,083 --> 00:14:21,582
Put here.
167
00:14:21,583 --> 00:14:23,042
And sleep.
168
00:14:24,875 --> 00:14:26,958
Take this to your mother and brothers.
169
00:14:27,708 --> 00:14:28,624
Share.
170
00:14:28,625 --> 00:14:29,750
Thank you.
171
00:14:30,583 --> 00:14:34,041
So you just stood there and
let them take the briefcase?
172
00:14:34,042 --> 00:14:36,207
They shot at us with guns.
173
00:14:36,208 --> 00:14:38,292
Didn't you see the bullet holes?
174
00:14:40,208 --> 00:14:43,417
You think you could've stopped them?
175
00:14:44,500 --> 00:14:45,750
Secretary Gong,
176
00:14:47,500 --> 00:14:48,750
I'm a trained professional.
177
00:14:50,083 --> 00:14:51,791
You didn't even call the cops?
178
00:14:51,792 --> 00:14:53,417
No point.
179
00:14:54,042 --> 00:14:56,041
It was obviously the North Koreans.
180
00:14:56,042 --> 00:14:59,082
Of all the armed robberies
of diplomatic cars recently,
181
00:14:59,083 --> 00:15:01,124
has anyone ever left the
car and only taken a bag?
182
00:15:01,125 --> 00:15:02,916
Exactly.
183
00:15:02,917 --> 00:15:05,875
The timing of it, and then
their ambassador shows up.
184
00:15:07,667 --> 00:15:10,167
Must have been a leak.
185
00:15:11,333 --> 00:15:15,750
What, so there's a spy among our staff?
186
00:15:16,583 --> 00:15:17,583
What?
187
00:15:18,083 --> 00:15:19,583
You said there was a leak.
188
00:15:20,500 --> 00:15:22,333
How can you just blurt that out?
189
00:15:23,250 --> 00:15:27,832
Why blame the whole staff for the
intelligence department's failure?
190
00:15:27,833 --> 00:15:30,792
I'm the only intelligence officer here,
191
00:15:31,583 --> 00:15:33,333
so you're accusing me?
192
00:15:34,875 --> 00:15:38,458
When did I accuse you of leaking intel?
193
00:15:39,042 --> 00:15:40,708
What's with you two?
194
00:15:46,250 --> 00:15:49,041
Must be the Minister. What do we do?
195
00:15:49,042 --> 00:15:50,042
Do what? Answer it.
196
00:15:51,750 --> 00:15:52,957
And say what?
197
00:15:52,958 --> 00:15:55,416
You're not going to
report the failed meeting?
198
00:15:55,417 --> 00:15:57,207
Want me to buy us some time?
199
00:15:57,208 --> 00:15:58,750
What will that solve?
200
00:16:01,042 --> 00:16:02,042
Yes?
201
00:16:03,583 --> 00:16:07,125
Yes, Somalia Ambassador
Han Shin-sung speaking. Hello?
202
00:16:07,750 --> 00:16:09,874
I can't hear you well, sir.
203
00:16:09,875 --> 00:16:11,916
Minister?
204
00:16:11,917 --> 00:16:14,666
There's construction here.
205
00:16:14,667 --> 00:16:16,583
I think it's a problem with the line.
206
00:16:17,583 --> 00:16:20,666
Is it the generator? Did I lose you?
207
00:16:20,667 --> 00:16:24,833
Hello? Minister! I'll call back later!
208
00:16:33,292 --> 00:16:35,750
There are some advantages
to being in Africa after all.
209
00:16:42,042 --> 00:16:45,250
Secretary Gong, will you leave us?
210
00:16:45,875 --> 00:16:46,791
What?
211
00:16:46,792 --> 00:16:49,707
I've got something to
discuss with Counselor Kang.
212
00:16:49,708 --> 00:16:51,333
Oh, sure.
213
00:16:55,708 --> 00:16:58,000
- Get some rest.
- Yes, sir.
214
00:17:01,708 --> 00:17:06,667
Secretary Gong, he's more
diplomat than human sometimes.
215
00:17:09,167 --> 00:17:12,250
There's a reason he hasn't
been promoted at his age.
216
00:17:13,375 --> 00:17:15,083
No flexibility, that guy.
217
00:17:18,125 --> 00:17:23,041
He may be rude, but try to understand
him. We're all one family.
218
00:17:23,042 --> 00:17:27,166
I guess I have no choice,
since he's your little lapdog.
219
00:17:27,167 --> 00:17:30,458
Counselor Kang, what
do you take me for?
220
00:17:32,000 --> 00:17:33,625
I can't believe you'd say that.
221
00:17:34,958 --> 00:17:37,291
Just 6 people in this embassy,
222
00:17:37,292 --> 00:17:40,042
and you're the only
one I can really talk to.
223
00:17:42,125 --> 00:17:45,166
I feel so bad making
you feel that way...
224
00:17:45,167 --> 00:17:48,042
- There you go again.
- Breaks my heart, really.
225
00:17:49,958 --> 00:17:50,958
Ambassador.
226
00:17:52,042 --> 00:17:53,957
- This time...
- That's enough.
227
00:17:53,958 --> 00:17:55,957
Can you really give
me your full support?
228
00:17:55,958 --> 00:17:58,417
Who would I give it to besides you?
229
00:18:40,083 --> 00:18:41,333
No, no.
230
00:18:50,333 --> 00:18:53,082
Your favorite Korean cigarettes!
231
00:18:53,083 --> 00:18:54,750
God, bloody hell.
232
00:18:58,542 --> 00:19:00,499
The rebels wanted to
send out a message,
233
00:19:00,500 --> 00:19:04,042
so I just interviewed
their General Aidid and
234
00:19:05,042 --> 00:19:06,707
took some photographs of his guys.
235
00:19:06,708 --> 00:19:08,249
He just wanted to brag about how well
236
00:19:08,250 --> 00:19:10,130
they're adapting to their
training and all that.
237
00:19:10,750 --> 00:19:11,707
Really?
238
00:19:11,708 --> 00:19:14,708
What did the CIA or MI6 say?
239
00:19:15,625 --> 00:19:18,292
Well, they don't reckon they're
ready for civil war just yet.
240
00:19:19,917 --> 00:19:22,042
Very strange...
241
00:19:23,292 --> 00:19:26,708
If it's not war business,
242
00:19:27,292 --> 00:19:28,916
why...
243
00:19:28,917 --> 00:19:30,749
North Koreans sell weapons?
244
00:19:30,750 --> 00:19:33,417
Who? The North Koreans?
245
00:19:34,292 --> 00:19:38,999
This is a Type 68 assault
rifle, in production since 1968.
246
00:19:39,000 --> 00:19:44,249
This is a Type 78 AK-47
rifle modified for snipers.
247
00:19:44,250 --> 00:19:45,541
Made in North Korea.
248
00:19:45,542 --> 00:19:49,291
The reporter who took the photo
almost wet his pants when I told him.
249
00:19:49,292 --> 00:19:52,082
You're sure they're
really from North Korea?
250
00:19:52,083 --> 00:19:55,208
Does it matter? I'm not
the one writing the story.
251
00:19:57,875 --> 00:20:00,208
This is Africa. Africa...
252
00:20:06,083 --> 00:20:09,457
In a country where war
can break out at any time,
253
00:20:09,458 --> 00:20:12,875
selling weapons to rebels is
as hot an issue as they come.
254
00:20:13,542 --> 00:20:15,874
If that story runs,
255
00:20:15,875 --> 00:20:17,707
meet with the Somali foreign minister,
256
00:20:17,708 --> 00:20:20,207
threaten to cut off aid,
257
00:20:20,208 --> 00:20:23,916
and President Barre will have
no choice but to join our side.
258
00:20:23,917 --> 00:20:24,874
More than anything,
259
00:20:24,875 --> 00:20:28,749
get the Somalian president's
pledge to support
260
00:20:28,750 --> 00:20:31,583
South Korean membership in the UN.
261
00:20:34,625 --> 00:20:36,082
Good morning, Your Excellency.
262
00:20:36,083 --> 00:20:37,749
Good morning, Mr. Ambassador.
263
00:20:37,750 --> 00:20:39,000
Hello, Counselor.
264
00:20:52,083 --> 00:20:53,999
Thank you for coming this hour.
265
00:20:54,000 --> 00:20:55,041
My pleasure.
266
00:20:55,042 --> 00:20:57,041
Your Excellency, do you know that
267
00:20:57,042 --> 00:21:00,792
North Korea is arming the
rebels through Ethiopia?
268
00:21:01,958 --> 00:21:03,208
That's the latest rumor?
269
00:21:05,125 --> 00:21:07,499
The guns in this photo,
270
00:21:07,500 --> 00:21:09,875
you know they were
manufactured in North Korea?
271
00:21:13,083 --> 00:21:16,832
Last month, when a North
Korean delegation came
272
00:21:16,833 --> 00:21:19,999
and promised to
support your government,
273
00:21:20,000 --> 00:21:24,542
they even visited the
arms factory here, right?
274
00:21:26,208 --> 00:21:27,792
But look...
275
00:21:28,958 --> 00:21:32,541
You request military
aid from North Korea,
276
00:21:32,542 --> 00:21:34,875
then they support the rebels?
277
00:21:36,208 --> 00:21:37,542
That doesn't make sense.
278
00:21:39,875 --> 00:21:42,291
Ambassador Han,
let's not get sidetracked
279
00:21:42,292 --> 00:21:46,207
on North Korea or
the rebels or whatever.
280
00:21:46,208 --> 00:21:47,916
Just tell me what you want.
281
00:21:47,917 --> 00:21:51,457
North Korea has started lobbying
ministers in other departments,
282
00:21:51,458 --> 00:21:53,833
to block your efforts at
getting UN membership.
283
00:21:55,417 --> 00:21:56,792
But you know,
284
00:21:57,375 --> 00:22:00,207
I like the government of South
Korea more than anyone
285
00:22:00,208 --> 00:22:02,125
and consider you my very good friend.
286
00:22:03,250 --> 00:22:04,250
So I was thinking...
287
00:22:05,250 --> 00:22:08,791
The government of South Korea needs
to use their money more efficiently.
288
00:22:08,792 --> 00:22:11,332
For example, that program to
take five of our tech students
289
00:22:11,333 --> 00:22:12,874
to Korea to train them...
290
00:22:12,875 --> 00:22:16,082
Isn't that program already
getting good marks
291
00:22:16,083 --> 00:22:18,250
from both our governments?
292
00:22:19,792 --> 00:22:21,332
You'll have to bear
with me, Ambassador.
293
00:22:21,333 --> 00:22:23,291
This is just an example.
294
00:22:23,292 --> 00:22:28,249
Now, two of my sons happen to be
studying industrial technology in the U.S.
295
00:22:28,250 --> 00:22:33,208
Let's say Seoul adds $25,000 for each,
296
00:22:34,208 --> 00:22:39,875
so $50,000 in total for their
aforementioned training fellowship.
297
00:22:42,542 --> 00:22:47,624
You want a $50,000
scholarship for your sons?
298
00:22:47,625 --> 00:22:50,666
President Barre may speak at the UN,
299
00:22:50,667 --> 00:22:54,499
but ask yourself who
writes his speeches,
300
00:22:54,500 --> 00:22:56,625
and who steers his foreign policy?
301
00:23:05,417 --> 00:23:10,999
This so-called government is
just a pack of relatives and thugs.
302
00:23:11,000 --> 00:23:13,417
How can I do diplomacy with them?
303
00:23:15,542 --> 00:23:19,375
Counselor, does the KCIA
have any cash we can use?
304
00:23:20,875 --> 00:23:25,082
How can you ask me that?
305
00:23:25,083 --> 00:23:27,749
You blow the chance I gave
you, and now you want more?
306
00:23:27,750 --> 00:23:31,416
But the North Koreans are
lobbying, what can we do?
307
00:23:31,417 --> 00:23:33,250
If it takes cash to
stop them, so be it.
308
00:23:35,583 --> 00:23:37,541
You know what that cash is for.
309
00:23:37,542 --> 00:23:40,583
You think you can just dip
into our operation funds?
310
00:23:41,917 --> 00:23:45,666
You keep forgetting what
kind of person you're talking to.
311
00:23:45,667 --> 00:23:48,000
What's with your tone?
312
00:23:48,708 --> 00:23:53,457
Look, wherever you came
from, I'm your boss here!
313
00:23:53,458 --> 00:23:55,250
Look at me when I'm talking!
314
00:23:56,083 --> 00:23:58,875
I think you've got other
things to worry about.
315
00:24:04,917 --> 00:24:08,207
Cheating on me right in the open.
316
00:24:08,208 --> 00:24:11,166
Hey! Hey, wait!
317
00:24:11,167 --> 00:24:13,083
Wait there!
318
00:24:13,792 --> 00:24:14,749
Wait!
319
00:24:14,750 --> 00:24:16,167
Is there really a leak?
320
00:24:16,875 --> 00:24:18,208
Ambassador Rim!
321
00:24:19,500 --> 00:24:20,750
Ambassador Rim.
322
00:24:22,208 --> 00:24:23,417
I want a word with you.
323
00:24:24,500 --> 00:24:25,875
What is it?
324
00:24:27,708 --> 00:24:29,874
Let's play by the rules.
325
00:24:29,875 --> 00:24:31,666
Ambassador Han.
326
00:24:31,667 --> 00:24:33,500
Maintain your dignity.
327
00:24:35,333 --> 00:24:37,916
How long will you
keep up this sabotage?
328
00:24:37,917 --> 00:24:39,292
Sabotage?
329
00:24:41,500 --> 00:24:46,667
What about you, spreading
lies about us arming the rebels?
330
00:24:47,583 --> 00:24:49,582
Is lying your method of diplomacy?
331
00:24:49,583 --> 00:24:51,999
Why blame us for that?
332
00:24:52,000 --> 00:24:54,457
It's in the newspaper
with photos and all.
333
00:24:54,458 --> 00:24:56,957
Just don't get caught selling
weapons in the first place.
334
00:24:56,958 --> 00:24:58,666
What is this bullshit?
335
00:24:58,667 --> 00:25:00,916
Hey, don't cross the line.
336
00:25:00,917 --> 00:25:03,416
We're just standing here,
you're the ones crossing the line.
337
00:25:03,417 --> 00:25:05,958
- I'll chop your head off.
- Not here, stop it.
338
00:25:09,208 --> 00:25:14,708
We were in Africa working
our tails off 20 years before you.
339
00:25:15,375 --> 00:25:18,167
You think these stunts
will get you anywhere?
340
00:25:19,667 --> 00:25:25,167
So quit selling out your compatriots
for the sake of the UN membership.
341
00:26:03,000 --> 00:26:04,249
What's going on?
342
00:26:04,250 --> 00:26:05,457
Rebels!
343
00:26:05,458 --> 00:26:07,499
They started a riot, and
now they're demanding
344
00:26:07,500 --> 00:26:10,166
that we release Islamic leaders
arrested by the government.
345
00:26:10,167 --> 00:26:11,375
Can we get out?
346
00:26:12,458 --> 00:26:14,125
No. Everything's on lockdown.
347
00:26:14,708 --> 00:26:15,707
But don't worry.
348
00:26:15,708 --> 00:26:17,500
Barre will take care
of this in no time.
349
00:26:28,458 --> 00:26:29,792
Damn it!
350
00:26:39,292 --> 00:26:41,957
No instructions from Seoul yet?
351
00:26:41,958 --> 00:26:42,958
No.
352
00:26:44,208 --> 00:26:48,333
The Ambassador and Counselor Kang
are safe in a hotel, so don't worry.
353
00:26:49,333 --> 00:26:52,124
Try calling your family at home.
354
00:26:52,125 --> 00:26:53,832
What do I say?
355
00:26:53,833 --> 00:26:56,082
My daughter's studying
for her entrance exam.
356
00:26:56,083 --> 00:26:58,125
I shouldn't worry her.
357
00:27:01,417 --> 00:27:02,500
Ma'am?
358
00:27:04,167 --> 00:27:07,250
I was supposed to phone my kids today.
359
00:27:08,333 --> 00:27:10,750
Sure, go ahead, don't worry.
360
00:27:14,042 --> 00:27:15,832
But are they asleep now?
361
00:27:15,833 --> 00:27:17,832
Yes, they must be.
362
00:27:17,833 --> 00:27:20,541
The Ambassador will be back, no hurry.
363
00:27:20,542 --> 00:27:24,166
While we wait for him,
364
00:27:24,167 --> 00:27:26,583
shall we pray together?
365
00:27:29,292 --> 00:27:30,499
Shall we?
366
00:27:30,500 --> 00:27:35,749
♪ Nearer my God, ♪
367
00:27:35,750 --> 00:27:38,374
♪ to Thee... ♪
368
00:27:38,375 --> 00:27:40,124
She knows I'm Buddhist!
369
00:27:40,125 --> 00:27:41,332
You think I'm Christian?
370
00:27:41,333 --> 00:27:43,917
Just pray to Buddha in your heart.
371
00:27:47,125 --> 00:27:48,999
Amen.
372
00:27:49,000 --> 00:27:54,999
We pray for the safe return of
Deacon Han and Believer Kang.
373
00:27:55,000 --> 00:27:58,332
Let us begin with the Apostles' Creed.
374
00:27:58,333 --> 00:28:01,875
- I believe in God, the Father Almighty...
- I believe in God, the Father Almighty...
375
00:28:55,042 --> 00:28:56,375
Oh no!
376
00:28:58,458 --> 00:29:00,250
Isn't that our driver Swama?
377
00:29:01,500 --> 00:29:03,208
What's he doing here?
378
00:29:06,083 --> 00:29:07,208
Careful!
379
00:29:21,083 --> 00:29:22,083
Isn't this...
380
00:29:23,000 --> 00:29:24,250
the mark of the rebels?
381
00:29:25,500 --> 00:29:26,749
What?
382
00:29:26,750 --> 00:29:28,750
Then is he a rebel?
383
00:29:30,458 --> 00:29:34,707
Don't be ridiculous. It's just a scarf.
384
00:29:34,708 --> 00:29:38,541
Maybe someone gave
it to him for his wounds.
385
00:29:38,542 --> 00:29:40,167
But his neck is fine.
386
00:29:43,417 --> 00:29:47,208
What if he's really a rebel?
We need to send him away.
387
00:29:50,333 --> 00:29:51,792
He can't be a rebel.
388
00:29:53,792 --> 00:29:57,708
He's unconscious, how
do we send him away?
389
00:29:58,667 --> 00:30:02,583
If we're not careful, we
could get hurt, Ma'am.
390
00:30:03,542 --> 00:30:05,457
How about calling the police?
391
00:30:05,458 --> 00:30:08,792
But if he's a real rebel,
392
00:30:09,833 --> 00:30:14,332
they might think we
aided the rebels all along.
393
00:30:14,333 --> 00:30:15,541
But we didn't!
394
00:30:15,542 --> 00:30:20,749
At home they turn innocent
students into Communist spies,
395
00:30:20,750 --> 00:30:23,750
you think that can't happen in Somalia?
396
00:30:26,750 --> 00:30:32,042
I'm just saying the political
system here isn't developed yet.
397
00:30:32,708 --> 00:30:35,999
Watch what you say, especially
in front of Counselor Kang.
398
00:30:36,000 --> 00:30:37,042
Okay.
399
00:30:41,333 --> 00:30:42,583
Who is it?
400
00:30:44,083 --> 00:30:45,499
It's the police.
401
00:30:45,500 --> 00:30:47,541
Listen. You can't...
402
00:30:47,542 --> 00:30:49,332
not come in here...
403
00:30:49,333 --> 00:30:52,874
Shouldn't we move
Swama now just in case?
404
00:30:52,875 --> 00:30:54,416
Now?
405
00:30:54,417 --> 00:30:55,958
How can we carry him?
406
00:30:56,833 --> 00:30:58,958
Oh no! They're pushing in!
407
00:31:06,167 --> 00:31:07,874
What's going on?
408
00:31:07,875 --> 00:31:09,875
He is boss. Ambassador!
409
00:31:10,500 --> 00:31:11,958
It's the police.
410
00:31:12,542 --> 00:31:15,832
They say a demonstrator
is hiding in our embassy,
411
00:31:15,833 --> 00:31:17,291
and they want to come in.
412
00:31:17,292 --> 00:31:19,291
What kind of bullshit
is that? Is it true?
413
00:31:19,292 --> 00:31:20,249
Well...
414
00:31:20,250 --> 00:31:22,458
Hey. Who's the boss?
415
00:31:24,000 --> 00:31:27,082
We're looking for one of the
instigators of the riots today,
416
00:31:27,083 --> 00:31:28,958
and we'd like your
cooperation in finding him.
417
00:31:30,375 --> 00:31:32,666
This is Korea government land.
418
00:31:32,667 --> 00:31:34,250
You can't. Never. This.
419
00:31:37,417 --> 00:31:40,375
Damn, I'm too worked up to talk!
420
00:31:41,208 --> 00:31:44,749
Secretary Gong, come
here and translate this.
421
00:31:44,750 --> 00:31:45,707
Okay.
422
00:31:45,708 --> 00:31:49,666
Your job during a riot is to
protect embassies like ours,
423
00:31:49,667 --> 00:31:52,667
and I don't see a single
one of you doing that!
424
00:31:54,542 --> 00:31:56,957
What? Can you repeat...
425
00:31:56,958 --> 00:31:58,500
Hey! You!
426
00:31:59,125 --> 00:32:00,166
Yes, you!
427
00:32:00,167 --> 00:32:03,666
You just trespassed on
South Korean territory.
428
00:32:03,667 --> 00:32:07,083
You want me to call
the Chief of Police?
429
00:32:14,708 --> 00:32:15,792
ID.
430
00:32:18,750 --> 00:32:19,917
Stop it.
431
00:33:02,042 --> 00:33:03,625
You stupid asshole!
432
00:33:05,208 --> 00:33:07,332
- Sir?
- Yeah?
433
00:33:07,333 --> 00:33:08,707
Yes?
434
00:33:08,708 --> 00:33:09,624
What?
435
00:33:09,625 --> 00:33:11,249
Yes?
436
00:33:11,250 --> 00:33:12,375
What is it?
437
00:33:13,208 --> 00:33:16,666
I have something to tell you.
438
00:33:16,667 --> 00:33:17,667
Say it!
439
00:33:18,375 --> 00:33:19,750
- Honey!
- Are you crazy?
440
00:33:20,708 --> 00:33:24,333
What a circus. Did you let him in?
441
00:33:27,083 --> 00:33:28,458
Where's Swama?
442
00:33:29,958 --> 00:33:31,458
Where is he?
443
00:34:46,042 --> 00:34:48,166
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
444
00:34:48,167 --> 00:34:49,832
- Down with Barre!
- Down with Barre!
445
00:34:49,833 --> 00:34:51,957
- No more dictatorship!
- No more dictatorship!
446
00:34:51,958 --> 00:34:53,875
- Down with Barre!
- Down with Barre!
447
00:35:32,333 --> 00:35:37,291
I, General Aidid of the
United Somali Congress,
448
00:35:37,292 --> 00:35:39,541
address the embassies of each nation.
449
00:35:39,542 --> 00:35:40,749
One!
450
00:35:40,750 --> 00:35:44,457
The international support
given to Somalia in recent years
451
00:35:44,458 --> 00:35:49,749
has been used by Barre's government
to suppress civil rights, religion,
452
00:35:49,750 --> 00:35:52,624
and the democratization of Somalia.
453
00:35:52,625 --> 00:35:54,082
Two!
454
00:35:54,083 --> 00:35:58,832
We proclaim that our resistance
movement is for the purpose of
455
00:35:58,833 --> 00:36:02,916
toppling the immoral
and corrupt Barre regime.
456
00:36:02,917 --> 00:36:03,874
Three!
457
00:36:03,875 --> 00:36:08,041
Any foreign government or
organization that provides political,
458
00:36:08,042 --> 00:36:11,624
economic or military
assistance to the Barre regime
459
00:36:11,625 --> 00:36:15,291
is acting against the
national interests of Somalia.
460
00:36:15,292 --> 00:36:19,999
Therefore, your government's decision
whether to support the Barre regime,
461
00:36:20,000 --> 00:36:22,874
or to support the people of Somalia
462
00:36:22,875 --> 00:36:26,124
will determine whether
you are friend or foe.
463
00:36:26,125 --> 00:36:29,374
Wait, do we know for sure this is real?
464
00:36:29,375 --> 00:36:32,041
I'll go talk to the guys
at the U.S. Embassy.
465
00:36:32,042 --> 00:36:33,166
The...
466
00:36:33,167 --> 00:36:34,457
Okay...
467
00:36:34,458 --> 00:36:35,458
See you.
468
00:36:36,875 --> 00:36:41,958
Things often get stormy in
this region, so don't panic.
469
00:36:43,250 --> 00:36:46,375
The radio! Let's listen to the news.
470
00:36:52,792 --> 00:36:55,249
- Down with dictatorship!
- Down with dictatorship!
471
00:36:55,250 --> 00:36:56,791
- Drive out Barre!
- Drive out Barre!
472
00:36:56,792 --> 00:37:00,541
Without any Koreans to
look after, can't we pull out?
473
00:37:00,542 --> 00:37:02,917
Public servants can't
act without an order.
474
00:37:03,500 --> 00:37:04,957
The CIA says it'll be fine.
475
00:37:04,958 --> 00:37:07,499
Should we believe everything they say?
476
00:37:07,500 --> 00:37:10,792
This is hardly the first time
they've predicted war here.
477
00:37:13,417 --> 00:37:14,417
Think of Korea.
478
00:37:15,000 --> 00:37:16,124
Every day they predict war.
479
00:37:16,125 --> 00:37:19,707
At least in Korea, we know
what info is real or fake.
480
00:37:19,708 --> 00:37:22,750
Over here, can we be sure of anything?
481
00:37:29,083 --> 00:37:30,167
Honey.
482
00:37:30,958 --> 00:37:34,208
Don't stay here. You go back to Seoul.
483
00:37:34,792 --> 00:37:35,957
And you?
484
00:37:35,958 --> 00:37:37,874
It took me 28 years to get here.
485
00:37:37,875 --> 00:37:39,541
Should I ruin it all with a month left?
486
00:37:39,542 --> 00:37:42,167
They can't demote you
for escaping danger.
487
00:37:43,958 --> 00:37:45,207
We spent three years here
488
00:37:45,208 --> 00:37:48,041
during the most important stage
of our daughter's schooling!
489
00:37:48,042 --> 00:37:49,292
What is this?
490
00:37:50,000 --> 00:37:53,416
My report went to Seoul today,
so they'll do something.
491
00:37:53,417 --> 00:37:57,916
So I should leave you
and all the staff behind?
492
00:37:57,917 --> 00:38:00,625
You're a family member,
not a public servant.
493
00:38:02,542 --> 00:38:05,833
I'm calling the travel agent
tomorrow, so get ready.
494
00:38:32,958 --> 00:38:34,500
It's mine!
495
00:38:41,375 --> 00:38:42,375
Take everything!
496
00:38:43,542 --> 00:38:44,583
ID!
497
00:39:00,542 --> 00:39:03,707
The travel agency's
closed. No one's there.
498
00:39:03,708 --> 00:39:05,957
We need to find a broker for a ticket.
499
00:39:05,958 --> 00:39:07,166
Did you get cash?
500
00:39:07,167 --> 00:39:10,375
All the banks and offices are closed!
501
00:39:18,333 --> 00:39:19,749
We need to get dollars!
502
00:39:19,750 --> 00:39:21,666
Even the government ministers ran away,
503
00:39:21,667 --> 00:39:23,417
There's nothing we can do!
504
00:39:26,708 --> 00:39:28,458
Let's go back to the embassy.
505
00:39:30,833 --> 00:39:32,832
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
506
00:39:32,833 --> 00:39:36,193
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
- Down with dictatorship! Drive out Barre!
507
00:40:04,583 --> 00:40:05,499
Honey!
508
00:40:05,500 --> 00:40:06,416
Duck!
509
00:40:06,417 --> 00:40:07,417
On the floor!
510
00:40:08,292 --> 00:40:12,583
Burn any document connected
to the Somali government!
511
00:40:14,708 --> 00:40:16,250
Hurry up!
512
00:40:21,042 --> 00:40:22,875
TOP SECRET
513
00:40:28,167 --> 00:40:30,582
Oh no!
514
00:40:30,583 --> 00:40:32,000
Out of the way!
515
00:40:34,208 --> 00:40:35,499
What is this?
516
00:40:35,500 --> 00:40:37,166
All connections are cut!
517
00:40:37,167 --> 00:40:38,957
What? Even telex?
518
00:40:38,958 --> 00:40:40,125
Telex, too.
519
00:40:42,542 --> 00:40:44,124
We have the tape from
the community function!
520
00:40:44,125 --> 00:40:45,707
- What?
- Play it!
521
00:40:45,708 --> 00:40:46,666
Okay.
522
00:40:46,667 --> 00:40:48,292
Secretary Gong! The tape...
523
00:40:56,583 --> 00:40:57,917
Connect the line!
524
00:41:05,667 --> 00:41:08,833
Shit, why aren't you playing it?
525
00:41:18,958 --> 00:41:21,791
Assalamu alaikum!
526
00:41:21,792 --> 00:41:23,957
Hello everyone!
527
00:41:23,958 --> 00:41:29,875
We have come from far-off
South Korea to be your friends.
528
00:41:39,083 --> 00:41:42,042
For the sake of Somalia's
development and prosperity,
529
00:41:44,958 --> 00:41:51,000
we promise to become
good friends as one family.
530
00:42:00,542 --> 00:42:02,167
Family members like friends,
531
00:42:04,792 --> 00:42:06,667
friends like family members...
532
00:42:10,542 --> 00:42:13,375
Remember that in good times or bad,
533
00:42:18,792 --> 00:42:25,292
we South Koreans will
always stand by your side!
534
00:42:53,583 --> 00:42:55,417
The rebels have
taken the radio station?
535
00:42:56,542 --> 00:42:59,667
It's a different frequency.
536
00:43:02,708 --> 00:43:04,417
It's a civilian uprising.
537
00:43:05,333 --> 00:43:08,667
Rebel forces haven't arrived
yet, so it's not a state of war.
538
00:43:10,833 --> 00:43:11,957
You need to keep calm.
539
00:43:11,958 --> 00:43:14,791
The rebels are calling for the
president's head on the radio,
540
00:43:14,792 --> 00:43:16,167
and I should keep calm?
541
00:43:17,667 --> 00:43:19,875
Do we have any kind of intel at all?
542
00:43:23,250 --> 00:43:24,750
The people in Seoul...
543
00:43:25,792 --> 00:43:29,042
don't even know what's
happening to us, right?
544
00:43:31,750 --> 00:43:33,083
We're isolated here.
545
00:43:34,792 --> 00:43:35,917
Why...
546
00:43:38,750 --> 00:43:41,582
Why do I have to die
in a foreign country?
547
00:43:41,583 --> 00:43:42,999
You're not going to die!
548
00:43:43,000 --> 00:43:45,166
Hey!
549
00:43:45,167 --> 00:43:47,458
Let's take one thing at a time.
550
00:43:49,417 --> 00:43:51,625
Sir, we need to request protection.
551
00:43:52,292 --> 00:43:55,917
You said the ministers
ran off. Who do we ask?
552
00:44:12,000 --> 00:44:12,999
Stop!
553
00:44:13,000 --> 00:44:14,708
- Counselor Kang! Stop...
- I saw it.
554
00:44:18,042 --> 00:44:19,208
Who do we have here?
555
00:44:19,833 --> 00:44:22,208
If it isn't the scary Korean diplomat.
556
00:44:24,208 --> 00:44:26,582
Assalamu alaikum!
557
00:44:26,583 --> 00:44:28,042
What brings you here at this hour?
558
00:44:30,250 --> 00:44:31,583
With a date, no less.
559
00:44:32,208 --> 00:44:35,000
- I want to meet Chief.
- You have an appointment?
560
00:44:36,375 --> 00:44:39,082
Our phone all died.
561
00:44:39,083 --> 00:44:40,582
Well, that's too bad then.
562
00:44:40,583 --> 00:44:41,792
Because the chief is busy.
563
00:44:44,125 --> 00:44:45,207
How about deputy chief?
564
00:44:45,208 --> 00:44:46,500
Busy.
565
00:44:47,708 --> 00:44:49,167
In that case...
566
00:44:50,042 --> 00:44:52,332
I will see the...
567
00:44:52,333 --> 00:44:54,249
What's the English for "haengjungkwan"?
568
00:44:54,250 --> 00:44:55,624
Administrator.
569
00:44:55,625 --> 00:44:57,707
I will see the administrator.
570
00:44:57,708 --> 00:44:59,083
Nope. Busy.
571
00:45:00,917 --> 00:45:03,374
And since this is a state
of national emergency,
572
00:45:03,375 --> 00:45:05,208
diplomatic privileges don't apply.
573
00:45:07,333 --> 00:45:08,625
You have no authority!
574
00:45:18,083 --> 00:45:19,916
I am a trained man.
575
00:45:19,917 --> 00:45:23,083
You're also in Somali
government jurisdiction.
576
00:45:24,042 --> 00:45:25,707
My jurisdiction!
577
00:45:25,708 --> 00:45:27,375
So you don't call the shots here.
578
00:45:28,500 --> 00:45:29,749
Now,
579
00:45:29,750 --> 00:45:31,083
go back.
580
00:45:40,208 --> 00:45:42,041
Translate what I'm about to say.
581
00:45:42,042 --> 00:45:43,042
What?
582
00:45:46,917 --> 00:45:49,374
Arrest me! Shit, arrest me!
583
00:45:49,375 --> 00:45:51,457
I'm a South Korean Counselor!
584
00:45:51,458 --> 00:45:54,166
I've come to deliver an
official embassy message!
585
00:45:54,167 --> 00:45:56,124
I'm a South Korean Counselor!
586
00:45:56,125 --> 00:45:58,875
I've come to deliver an
official embassy message!
587
00:45:59,917 --> 00:46:01,042
You got a death wish?
588
00:46:02,250 --> 00:46:04,082
Go ahead and shoot, asshole!
589
00:46:04,083 --> 00:46:06,874
Shoot me if you can!
590
00:46:06,875 --> 00:46:09,207
Translate for me!
591
00:46:09,208 --> 00:46:12,333
Your commissioner is
watching. Deliver this message.
592
00:46:14,417 --> 00:46:18,125
Your commissioner's name is
on our embassy's contact list.
593
00:46:21,917 --> 00:46:25,124
If the rebels take our embassy, we
won't be the only ones going down.
594
00:46:25,125 --> 00:46:26,999
You want to get your family out, right?
595
00:46:27,000 --> 00:46:30,332
Somali money is as good as toilet paper.
And I bet you don't have enough dollars.
596
00:46:30,333 --> 00:46:35,666
So take our cash, and
send us police protection.
597
00:46:35,667 --> 00:46:36,667
Okay?
598
00:47:52,833 --> 00:47:54,499
- He's a policeman!
- No!
599
00:47:54,500 --> 00:47:56,250
He killed Swama!
600
00:47:56,792 --> 00:47:57,958
I'm not a policeman!
601
00:47:59,667 --> 00:48:02,916
Punish the murderer!
602
00:48:02,917 --> 00:48:05,250
It's not me!
603
00:48:12,292 --> 00:48:14,292
I'm on your side!
604
00:48:19,250 --> 00:48:20,250
Please!
605
00:48:33,458 --> 00:48:37,375
All these people came here
to get on the evacuation plane.
606
00:48:38,125 --> 00:48:41,707
Even if you are diplomats, we
can't let you board an aircraft
607
00:48:41,708 --> 00:48:43,874
unless it's been sent
by your government.
608
00:48:43,875 --> 00:48:47,124
We have no way of
contacting our government.
609
00:48:47,125 --> 00:48:49,625
All our communications are down.
610
00:48:50,417 --> 00:48:52,166
That's your problem.
611
00:48:52,167 --> 00:48:53,833
We have no choice.
612
00:48:54,833 --> 00:48:56,582
I know...
613
00:48:56,583 --> 00:49:00,042
But that plane. From
Nairobi Airport, right?
614
00:49:01,917 --> 00:49:05,291
There tower... Contact
Nairobi Tower can...
615
00:49:05,292 --> 00:49:07,332
What is it? Just tell me.
616
00:49:07,333 --> 00:49:08,833
The control tower!
617
00:49:09,750 --> 00:49:14,167
Can you try to contact the
Korean Embassy in Kenya with it?
618
00:49:14,750 --> 00:49:15,917
I'm sorry.
619
00:49:26,708 --> 00:49:29,416
We're North Korean
diplomats. Who's in charge here?
620
00:49:29,417 --> 00:49:31,124
We need to get to the airport.
621
00:49:31,125 --> 00:49:33,207
You can't go to the airport. Turn back.
622
00:49:33,208 --> 00:49:36,707
Travel restrictions will soon
be enforced for all of Mogadishu.
623
00:49:36,708 --> 00:49:37,874
Travel restrictions?
624
00:49:37,875 --> 00:49:40,250
Then the airport will be closed too?
625
00:49:41,458 --> 00:49:46,166
Since the rebel troops entered
Mogadishu, the capital of Somalia,
626
00:49:46,167 --> 00:49:48,374
the gunfights between
the Somali government
627
00:49:48,375 --> 00:49:49,957
military forces and the rebels
628
00:49:49,958 --> 00:49:53,957
have been taking place
every day throughout the city.
629
00:49:53,958 --> 00:49:56,374
The future of the country is now bleak.
630
00:49:56,375 --> 00:49:59,541
And the security of all
foreigners in Somalia...
631
00:49:59,542 --> 00:50:01,832
We have no electricity,
water or communications,
632
00:50:01,833 --> 00:50:03,292
and no gas for the generator.
633
00:50:04,792 --> 00:50:08,416
And the defense chief who issues
travel passes has fled the city.
634
00:50:08,417 --> 00:50:10,083
Don't worry.
635
00:50:10,875 --> 00:50:14,041
His nephew is still selling passes.
636
00:50:14,042 --> 00:50:16,041
Our informants have gone to get them.
637
00:50:16,042 --> 00:50:19,124
Our bigger problem is we have no food.
638
00:50:19,125 --> 00:50:21,417
I told you to secure food!
639
00:50:22,458 --> 00:50:26,457
No matter how much cash we offer,
no one has enough even for themselves.
640
00:50:26,458 --> 00:50:27,500
What should I do?
641
00:50:28,708 --> 00:50:29,875
Turn off the light!
642
00:50:35,875 --> 00:50:37,417
Here they are.
643
00:50:38,292 --> 00:50:39,792
Rest easy and turn the lights on.
644
00:50:41,500 --> 00:50:43,708
It's the informants I
sent to buy travel passes.
645
00:50:44,292 --> 00:50:45,625
Get ready to leave.
646
00:50:51,042 --> 00:50:53,457
There are rebels nearby.
Can we talk inside?
647
00:50:53,458 --> 00:50:54,625
Come on.
648
00:50:57,542 --> 00:50:58,750
We'll talk inside...
649
00:51:01,500 --> 00:51:03,000
You son of a bitch!
650
00:51:50,667 --> 00:51:54,750
Watch! Money!
651
00:51:55,542 --> 00:51:56,833
Min-seo!
652
00:52:08,333 --> 00:52:09,333
Hey!
653
00:52:28,458 --> 00:52:30,583
Stop!
654
00:52:34,583 --> 00:52:35,875
What the hell are you doing?
655
00:52:36,625 --> 00:52:38,458
I told you not to hurt anyone.
656
00:52:39,750 --> 00:52:41,042
Go move the stuff!
657
00:52:45,542 --> 00:52:47,207
No more debts to you now.
658
00:52:47,208 --> 00:52:49,541
The kids from school saved your life.
659
00:52:49,542 --> 00:52:52,500
Now, you better leave, or my
brothers will be back for you.
660
00:53:11,042 --> 00:53:15,500
What do we do without the
last of our food and the car?
661
00:53:16,125 --> 00:53:17,624
And your insulin...
662
00:53:17,625 --> 00:53:19,750
Don't let our comrades know.
663
00:53:24,875 --> 00:53:27,832
We'll take refuge in
the Chinese Embassy.
664
00:53:27,833 --> 00:53:30,957
We have no travel pass,
what if we get caught?
665
00:53:30,958 --> 00:53:33,666
Better to get caught
by government troops.
666
00:53:33,667 --> 00:53:37,417
At least they'll guarantee
the safety of diplomats.
667
00:53:41,333 --> 00:53:44,958
So all of you pack quickly,
and steel your hearts.
668
00:53:45,792 --> 00:53:47,375
From now on, our goal...
669
00:53:48,500 --> 00:53:49,792
is survival.
670
00:55:29,833 --> 00:55:30,833
Everyone come in.
671
00:55:31,833 --> 00:55:34,458
Go in. Go in.
672
00:55:35,708 --> 00:55:37,374
The only option now
673
00:55:37,375 --> 00:55:40,082
is to somehow get to the
airport and board a rescue flight.
674
00:55:40,083 --> 00:55:41,417
We barely made it here.
675
00:55:42,125 --> 00:55:44,416
With the kids, we'll
never reach the airport.
676
00:55:44,417 --> 00:55:45,417
Even so,
677
00:55:46,458 --> 00:55:47,999
we can't go back.
678
00:55:48,000 --> 00:55:49,125
Comrade Ambassador!
679
00:56:41,375 --> 00:56:43,082
There are Chinese here!
680
00:56:43,083 --> 00:56:44,542
There are Chinese here!
681
00:56:45,500 --> 00:56:46,542
Run away!
682
00:57:02,667 --> 00:57:03,958
Stay low! Keep going!
683
00:57:10,708 --> 00:57:11,957
Come quickly! Quickly!
684
00:57:11,958 --> 00:57:13,542
Stay by the wall.
685
00:57:20,833 --> 00:57:23,791
How much longer do we have
to guard the South Koreans?
686
00:57:23,792 --> 00:57:26,167
To leave, you'll need money.
687
00:57:50,333 --> 00:57:51,708
What are you doing?
688
00:57:52,958 --> 00:57:54,541
This isn't right.
689
00:57:54,542 --> 00:57:57,249
They've got armed guards.
690
00:57:57,250 --> 00:57:59,000
Is this because you're out of insulin?
691
00:57:59,667 --> 00:58:01,124
What?
692
00:58:01,125 --> 00:58:03,291
Beg the South Korean bastards for help,
693
00:58:03,292 --> 00:58:05,750
and turn even our
children into traitors?
694
00:58:06,375 --> 00:58:10,124
What's the point in surviving
here just to get purged back home?
695
00:58:10,125 --> 00:58:12,792
You think I'm planning to defect?
696
00:58:15,125 --> 00:58:18,292
If there's trouble, we'll just
take over their embassy.
697
00:58:20,875 --> 00:58:24,208
From now on, don't stop
me if you have no other ideas.
698
00:58:34,000 --> 00:58:35,541
Don't shoot!
699
00:58:35,542 --> 00:58:36,542
Don't shoot.
700
00:58:37,292 --> 00:58:38,583
Ambassador Han!
701
00:58:39,750 --> 00:58:41,208
Ambassador Han Shin-sung!
702
00:58:42,417 --> 00:58:43,957
It's Ambassador Rim!
703
00:58:43,958 --> 00:58:46,542
- It's the North Koreans, right?
- Ambassador Han!
704
00:58:47,708 --> 00:58:48,916
Don't shoot!
705
00:58:48,917 --> 00:58:50,207
Don't shoot!
706
00:58:50,208 --> 00:58:53,666
We're from the North Korean Embassy!
707
00:58:53,667 --> 00:58:54,749
Hey, hey!
708
00:58:54,750 --> 00:58:56,874
Stop, stop!
709
00:58:56,875 --> 00:58:58,292
I said stop, asshole!
710
00:58:59,292 --> 00:59:01,541
Ambassador Han, talk to me!
711
00:59:01,542 --> 00:59:03,042
What's going on?
712
00:59:05,542 --> 00:59:08,958
I'm the North Korean
Ambassador Rim Yong-su!
713
00:59:10,000 --> 00:59:11,499
I'm here to see Ambassador Han.
714
00:59:11,500 --> 00:59:13,291
But what's your purpose coming here?
715
00:59:13,292 --> 00:59:16,208
We met a mob on the way to the
Chinese Embassy and ended up here.
716
00:59:20,708 --> 00:59:22,292
The Chinese Embassy is that way.
717
00:59:22,958 --> 00:59:23,958
Turn back!
718
00:59:24,958 --> 00:59:26,832
There are women and children with us.
719
00:59:26,833 --> 00:59:27,875
Come out!
720
00:59:29,833 --> 00:59:33,499
As you can see, we're all unarmed!
721
00:59:33,500 --> 00:59:34,500
Unarmed?
722
00:59:35,250 --> 00:59:37,208
What are they scheming now?
723
00:59:38,542 --> 00:59:41,416
So tell us your
business! Your business!
724
00:59:41,417 --> 00:59:42,667
That rotten scoundrel!
725
00:59:43,708 --> 00:59:46,958
They know why we're here,
they're just humiliating us.
726
00:59:48,958 --> 00:59:50,708
Hide, quick!
727
00:59:51,792 --> 00:59:53,917
Please, at least take the children!
728
00:59:55,667 --> 00:59:56,624
Are you mad?
729
00:59:56,625 --> 00:59:58,791
Who told you to beg
to the South Koreans?
730
00:59:58,792 --> 01:00:02,500
If State Security had secured
our safety, we wouldn't be here!
731
01:00:03,083 --> 01:00:05,416
I'll rip your head off for saying that!
732
01:00:05,417 --> 01:00:06,874
Counselor Tae!
733
01:00:06,875 --> 01:00:07,958
What are they doing?
734
01:00:08,917 --> 01:00:11,791
Creeping around at night
in such a dangerous place.
735
01:00:11,792 --> 01:00:13,207
In front of another embassy...
736
01:00:13,208 --> 01:00:14,458
But Ambassador.
737
01:00:16,042 --> 01:00:17,957
This could be our lucky chance.
738
01:00:17,958 --> 01:00:18,999
What?
739
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Has an entire embassy
ever defected before?
740
01:00:49,083 --> 01:00:51,374
Don't get any ideas,
just send them away.
741
01:00:51,375 --> 01:00:54,458
They have kids there,
you'll just let them die?
742
01:00:55,667 --> 01:00:56,792
What about us?
743
01:00:57,500 --> 01:00:59,124
Go away! Just go back!
744
01:00:59,125 --> 01:01:01,325
- Someone's there!
- We're all in danger with you there!
745
01:01:06,167 --> 01:01:07,542
Just go inside!
746
01:01:40,042 --> 01:01:42,333
Stay the hell away, you assholes!
747
01:01:58,750 --> 01:01:59,917
Come on out.
748
01:02:10,667 --> 01:02:12,957
Then what is it, huh?
749
01:02:12,958 --> 01:02:14,124
What do you want?
750
01:02:14,125 --> 01:02:15,458
Hey.
751
01:02:16,042 --> 01:02:19,000
Our embassy was
attacked by armed rioters.
752
01:02:19,875 --> 01:02:23,916
That's not our problem.
753
01:02:23,917 --> 01:02:26,208
As you see, we have children here.
754
01:02:27,250 --> 01:02:29,582
Consider it as a humanitarian gesture.
755
01:02:29,583 --> 01:02:32,417
After all you did to us, you
appeal to our humanity?
756
01:02:33,750 --> 01:02:36,875
You said not to sell
out your compatriots.
757
01:02:38,292 --> 01:02:39,375
Ambassador Han.
758
01:02:42,792 --> 01:02:44,125
We have nowhere to go.
759
01:02:55,875 --> 01:02:59,083
Taking kids into the streets
in a situation like this...
760
01:03:02,833 --> 01:03:04,000
What time is it?
761
01:03:09,125 --> 01:03:11,208
Have the kids eaten?
762
01:03:18,208 --> 01:03:19,458
Let them in.
763
01:03:30,500 --> 01:03:34,457
Prepare your IDs. Luggage on this side.
764
01:03:34,458 --> 01:03:39,624
You'll be searched before
entering, so line up by family.
765
01:03:39,625 --> 01:03:43,332
I heard they're trained to kill
people with their bare hands.
766
01:03:43,333 --> 01:03:46,666
The Ambassador's trusting
Counselor Kang too much.
767
01:03:46,667 --> 01:03:49,457
You try talking him out of it.
768
01:03:49,458 --> 01:03:53,332
They've got kids, will
they really try anything?
769
01:03:53,333 --> 01:03:56,708
You know North Korean
kids all get military training?
770
01:03:58,083 --> 01:03:59,291
Come forward.
771
01:03:59,292 --> 01:04:00,375
Arms up.
772
01:04:54,542 --> 01:04:57,207
This is not what we agreed to.
773
01:04:57,208 --> 01:04:59,749
They are too many people to protect.
774
01:04:59,750 --> 01:05:00,874
What?
775
01:05:00,875 --> 01:05:02,707
Hey. Many people, no problem!
776
01:05:02,708 --> 01:05:04,291
Your job.
777
01:05:04,292 --> 01:05:05,874
Protect embassy.
778
01:05:05,875 --> 01:05:07,291
This is same.
779
01:05:07,292 --> 01:05:10,041
Well, you still have to
give us more money.
780
01:05:10,042 --> 01:05:11,042
We are out of bullets.
781
01:05:12,208 --> 01:05:14,500
What a bunch of thieves.
782
01:05:25,542 --> 01:05:28,750
As you can see, we don't have much,
783
01:05:29,542 --> 01:05:31,542
but please eat your fill.
784
01:05:33,417 --> 01:05:35,750
Okay, let's eat.
785
01:06:01,417 --> 01:06:02,750
Aren't you hungry?
786
01:06:20,292 --> 01:06:21,292
Okay?
787
01:06:35,792 --> 01:06:36,875
Give this over there.
788
01:08:32,958 --> 01:08:34,333
Oh, Lord!
789
01:08:37,375 --> 01:08:41,292
You scared me. You
shouldn't wander alone.
790
01:08:43,542 --> 01:08:46,792
Go back to your family.
791
01:08:47,792 --> 01:08:50,124
Do you have sugar?
792
01:08:50,125 --> 01:08:52,750
Sugar? Why?
793
01:08:53,333 --> 01:08:55,249
You want something sweet?
794
01:08:55,250 --> 01:08:56,875
Want a cookie?
795
01:08:57,583 --> 01:08:58,667
Not for me.
796
01:08:59,458 --> 01:09:00,458
Then who?
797
01:09:02,542 --> 01:09:04,083
Medicine for my grandpa...
798
01:09:06,042 --> 01:09:07,582
Medicine?
799
01:09:07,583 --> 01:09:09,875
He has diabetes?
800
01:09:14,875 --> 01:09:18,791
Your wife told my wife.
801
01:09:18,792 --> 01:09:21,874
That the rioters even
stole your medicine.
802
01:09:21,875 --> 01:09:24,625
But Secretary Gong has
diabetes, so we have insulin.
803
01:09:26,083 --> 01:09:27,375
It's fortunate.
804
01:09:30,333 --> 01:09:32,458
Well, not that Secretary
Gong has diabetes...
805
01:09:34,000 --> 01:09:35,750
She shouldn't have told you.
806
01:09:39,250 --> 01:09:40,667
But thank you.
807
01:09:48,750 --> 01:09:51,582
Is it inconvenient being left-handed?
808
01:09:51,583 --> 01:09:52,583
What?
809
01:09:53,958 --> 01:09:55,375
You use your left hand.
810
01:09:55,958 --> 01:09:59,250
Not as much as diabetes.
I use both hands.
811
01:10:00,167 --> 01:10:02,167
Don't want people calling me a leftist.
812
01:10:04,417 --> 01:10:11,375
But with the rebels in charge,
why would they loot the embassy
813
01:10:12,375 --> 01:10:13,792
of the country that armed them?
814
01:10:14,542 --> 01:10:18,541
You really believe we
sold weapons to the rebels?
815
01:10:18,542 --> 01:10:20,582
No reason not to believe it.
816
01:10:20,583 --> 01:10:23,250
You don't want to know the truth.
817
01:10:23,917 --> 01:10:28,207
Even if you did, it wouldn't
change your mind.
818
01:10:28,208 --> 01:10:32,500
Just like we assume it was
you who spread those rumors.
819
01:10:34,167 --> 01:10:37,667
I'm starting to learn that
sometimes there are two truths.
820
01:10:39,833 --> 01:10:42,666
Anyway, since you are here,
821
01:10:42,667 --> 01:10:46,125
why don't you explain
your position clearly?
822
01:10:49,750 --> 01:10:52,917
Do you think we're going
to defect to South Korea?
823
01:10:56,208 --> 01:10:59,207
Let's do honest diplomacy.
Honest, okay?
824
01:10:59,208 --> 01:11:01,333
You didn't come here to eat dinner.
825
01:11:02,083 --> 01:11:06,375
Just as a person or
a nation has dignity,
826
01:11:07,208 --> 01:11:09,667
there is dignity to diplomacy, too.
827
01:11:11,542 --> 01:11:14,041
We didn't throw away
our pride coming here.
828
01:11:14,042 --> 01:11:15,249
Okay.
829
01:11:15,250 --> 01:11:18,832
Ambassador Rim, I know
you're much more experienced
830
01:11:18,833 --> 01:11:20,666
and capable than I am.
831
01:11:20,667 --> 01:11:24,375
But still, you're not in a
position right now to lecture me.
832
01:11:25,875 --> 01:11:27,958
It's just the two of us here.
833
01:11:28,583 --> 01:11:32,207
Let's have dialogue, not a lecture.
834
01:11:32,208 --> 01:11:34,250
Let's speak from the heart.
835
01:11:36,042 --> 01:11:40,083
Are you even grateful
to us for what we did?
836
01:11:51,917 --> 01:11:53,832
Hey, you know the water's cut off!
837
01:11:53,833 --> 01:11:57,582
How could you take a dump like that?
838
01:11:57,583 --> 01:11:59,208
That's not my poo...
839
01:12:33,875 --> 01:12:34,875
Ma'am,
840
01:12:35,875 --> 01:12:39,667
would you like to sleep
in that room there?
841
01:12:40,875 --> 01:12:42,083
I'm fine here.
842
01:12:46,375 --> 01:12:48,750
I've got some ginseng liquor...
843
01:12:49,958 --> 01:12:51,583
You have it.
844
01:12:55,125 --> 01:12:57,624
No point in us staying here.
845
01:12:57,625 --> 01:12:59,167
Let's just go, quick!
846
01:13:36,208 --> 01:13:38,207
NAME: BAE YONG-SOOK
YEAR OF BIRTH: 1935
847
01:13:38,208 --> 01:13:41,375
CONVERSION CERTIFICATE
848
01:13:47,917 --> 01:13:49,250
Damn it...
849
01:14:01,042 --> 01:14:03,374
CONVERSION CERTIFICATE
850
01:14:03,375 --> 01:14:04,583
A conversion certificate.
851
01:14:08,333 --> 01:14:11,333
So you're planning to drag us to Seoul?
852
01:14:12,417 --> 01:14:13,832
Hey! Shit...
853
01:14:13,833 --> 01:14:15,707
Hey, did we ask you here?
854
01:14:15,708 --> 01:14:16,917
You came yourselves!
855
01:14:19,875 --> 01:14:23,500
Your guards all ran away,
so you've got some nerve.
856
01:14:40,667 --> 01:14:41,667
You scoundrel!
857
01:14:45,375 --> 01:14:49,082
Honey, it sounds like
trouble, shouldn't you go?
858
01:14:49,083 --> 01:14:50,417
- Me?
- Yeah.
859
01:14:51,167 --> 01:14:53,541
I need to protect all of you.
860
01:14:53,542 --> 01:14:55,667
The guards. Get the guards.
861
01:14:57,833 --> 01:14:58,917
Damn...
862
01:15:22,542 --> 01:15:25,792
What is this, huh?
863
01:15:27,042 --> 01:15:28,583
What is this?
864
01:15:33,875 --> 01:15:36,457
Apologize, you rotten scoundrel.
865
01:15:36,458 --> 01:15:38,207
Or fight to the end.
866
01:15:38,208 --> 01:15:40,249
You shithead!
867
01:15:40,250 --> 01:15:43,082
A commie like you
should be ripped to pieces
868
01:15:43,083 --> 01:15:45,667
and thrown into the
battlefield outside,
869
01:15:46,500 --> 01:15:50,083
but, shit, I'm
restraining myself, okay?
870
01:15:51,375 --> 01:15:52,542
What is this?
871
01:15:54,875 --> 01:15:56,292
What's going on?
872
01:15:58,708 --> 01:16:00,166
Comrade Ambassador,
873
01:16:00,167 --> 01:16:03,833
I caught these
bastards trying to use us.
874
01:16:05,375 --> 01:16:07,000
To make us defect,
875
01:16:07,667 --> 01:16:10,375
they were forging
conversion certificates.
876
01:16:12,083 --> 01:16:13,958
I heard you, so stop.
877
01:16:15,625 --> 01:16:18,957
Was this your order?
Or did he plan it himself?
878
01:16:18,958 --> 01:16:20,332
Let's speak alone.
879
01:16:20,333 --> 01:16:22,707
If those people don't
convert to our side,
880
01:16:22,708 --> 01:16:25,166
we're violating the
National Security Law.
881
01:16:25,167 --> 01:16:26,542
What violation?
882
01:16:27,333 --> 01:16:29,666
You think we're plotting
some rebellion here?
883
01:16:29,667 --> 01:16:31,791
Then why in hell should
we be protecting them?
884
01:16:31,792 --> 01:16:32,874
What bullshit.
885
01:16:32,875 --> 01:16:35,249
The guards are gone,
who's protecting who?
886
01:16:35,250 --> 01:16:38,208
Your police guard ran away!
887
01:16:44,708 --> 01:16:46,207
What's this?
888
01:16:46,208 --> 01:16:49,083
They charge for protection by the head,
889
01:16:49,750 --> 01:16:51,125
can we afford that?
890
01:17:04,208 --> 01:17:07,374
The conversion certificates
were made without my order
891
01:17:07,375 --> 01:17:09,042
by our Counselor alone.
892
01:17:10,167 --> 01:17:12,042
As the person in charge, I apologize.
893
01:17:13,250 --> 01:17:15,749
We might've done the same.
894
01:17:15,750 --> 01:17:17,874
It's water under the bridge.
895
01:17:17,875 --> 01:17:20,625
That's not the important issue now.
896
01:17:23,333 --> 01:17:25,166
What will you do now?
897
01:17:25,167 --> 01:17:27,832
We've already abandoned our embassy,
898
01:17:27,833 --> 01:17:30,541
so we don't mind leaving here.
899
01:17:30,542 --> 01:17:31,542
And you?
900
01:17:32,667 --> 01:17:34,999
We won't last long here without guards.
901
01:17:35,000 --> 01:17:37,000
We need a way out, too.
902
01:17:40,458 --> 01:17:43,707
If we combine our diplomatic
and intelligence capabilities,
903
01:17:43,708 --> 01:17:45,292
can we find a way?
904
01:17:46,875 --> 01:17:50,832
You think we can
accomplish more together?
905
01:17:50,833 --> 01:17:54,667
Neither of us will make it
out without outside help.
906
01:17:55,708 --> 01:17:59,708
If we try our Western allies, and
you work your Communist allies,
907
01:18:00,542 --> 01:18:02,624
maybe a route will open.
908
01:18:02,625 --> 01:18:06,291
But it's not just up to us two.
909
01:18:06,292 --> 01:18:09,332
Will your Counselor and staff agree?
910
01:18:09,333 --> 01:18:11,417
That's my responsibility as Ambassador.
911
01:18:13,583 --> 01:18:16,082
Let's state our goal clearly.
912
01:18:16,083 --> 01:18:17,832
We're not aiming for reunification,
913
01:18:17,833 --> 01:18:21,332
we're just banding together
to find a way out, okay?
914
01:18:21,333 --> 01:18:25,291
Let's forget this and go
our own way at daybreak.
915
01:18:25,292 --> 01:18:27,541
Let's not get into a
conspiracy with the South.
916
01:18:27,542 --> 01:18:29,708
What damned conspiracy?
917
01:18:30,333 --> 01:18:32,582
You think that ridiculous
conversion certificate
918
01:18:32,583 --> 01:18:34,083
will be any effective?
919
01:18:34,792 --> 01:18:36,707
Your tone is a bit...
920
01:18:36,708 --> 01:18:40,499
Counselor, don't break
the flow here. Let's proceed.
921
01:18:40,500 --> 01:18:42,541
Anyway, whether North or South,
922
01:18:42,542 --> 01:18:45,749
let's try arranging a route
out through the big embassies.
923
01:18:45,750 --> 01:18:49,332
The Americans have pulled
out, so that's not an option.
924
01:18:49,333 --> 01:18:52,624
The Italian Embassy is
close, and might be fastest.
925
01:18:52,625 --> 01:18:55,832
Besides, Italy once helped
Somalia under a trusteeship,
926
01:18:55,833 --> 01:18:59,874
so they have more influence than the
US, and they still send rescue planes.
927
01:18:59,875 --> 01:19:03,875
We're not diplomatic partners
with Italy, so will they help us?
928
01:19:04,458 --> 01:19:06,708
Not a likely solution for us.
929
01:19:08,583 --> 01:19:09,583
Look,
930
01:19:10,167 --> 01:19:13,582
if we go 500 km south to Kismaayo Port,
931
01:19:13,583 --> 01:19:15,667
we can take a boat to Kenya.
932
01:19:16,208 --> 01:19:19,707
500 km, are you kidding?
How will you go 500 km?
933
01:19:19,708 --> 01:19:21,666
You got a car for all those people?
934
01:19:21,667 --> 01:19:22,582
And gas?
935
01:19:22,583 --> 01:19:24,874
What if you run into rebels?
936
01:19:24,875 --> 01:19:26,541
Don't you even think?
937
01:19:26,542 --> 01:19:29,124
Hey, did I ask you to come with us?
938
01:19:29,125 --> 01:19:30,333
Why are you...
939
01:19:31,417 --> 01:19:34,125
Everyone calm down and look at this.
940
01:19:34,958 --> 01:19:36,000
Here,
941
01:19:36,958 --> 01:19:39,082
the Egyptian Embassy still stands.
942
01:19:39,083 --> 01:19:42,124
We can ask them if
there's a way to reach Cairo.
943
01:19:42,125 --> 01:19:44,916
South Korea has no
diplomatic relations with Egypt,
944
01:19:44,917 --> 01:19:46,333
so bad luck for you.
945
01:19:47,333 --> 01:19:49,541
We have a consulate there.
946
01:19:49,542 --> 01:19:50,583
Let's do this.
947
01:19:51,375 --> 01:19:53,582
We'll take the Italian Embassy,
948
01:19:53,583 --> 01:19:57,542
you take the Egyptian Embassy,
and we'll see which way works best.
949
01:19:58,833 --> 01:19:59,833
What if...
950
01:20:00,708 --> 01:20:05,542
only one side is offered a way out?
951
01:20:07,750 --> 01:20:09,583
At least some of us will live.
952
01:21:01,875 --> 01:21:04,624
Don't open the gate, even for police.
953
01:21:04,625 --> 01:21:05,707
Okay.
954
01:21:05,708 --> 01:21:06,833
I'll pray.
955
01:21:55,167 --> 01:21:56,291
Don't, don't!
956
01:21:56,292 --> 01:21:57,499
Please spare me!
957
01:21:57,500 --> 01:21:58,500
What is it?
958
01:22:05,458 --> 01:22:06,458
Back up!
959
01:23:28,333 --> 01:23:29,333
Sir!
960
01:23:29,958 --> 01:23:33,583
Ambassador Mario is
on the phone with Italy.
961
01:23:34,292 --> 01:23:35,707
Not sure how long it'll take.
962
01:23:35,708 --> 01:23:36,708
Really?
963
01:23:38,042 --> 01:23:39,042
Wait.
964
01:23:39,500 --> 01:23:42,083
You mean their phones are connected?
965
01:23:43,333 --> 01:23:46,457
It's a battlefield over
here, a battlefield.
966
01:23:46,458 --> 01:23:47,917
Don't you even watch the news?
967
01:23:48,500 --> 01:23:50,792
Are you just telling
me to die over here?
968
01:23:51,833 --> 01:23:52,833
Hello...
969
01:23:56,792 --> 01:23:58,332
What did they say?
970
01:23:58,333 --> 01:24:00,750
I reached the Korean Embassy in Kenya,
971
01:24:01,625 --> 01:24:03,333
but they can't send a plane.
972
01:24:05,625 --> 01:24:06,917
Ambassador Han!
973
01:24:10,542 --> 01:24:11,542
Ambassador.
974
01:24:12,125 --> 01:24:14,375
So I heard there are 20 of you in all?
975
01:24:15,375 --> 01:24:17,082
Including children, yes.
976
01:24:17,083 --> 01:24:20,917
Okay, we do have a Red
Cross medical plane. Right?
977
01:24:21,500 --> 01:24:22,542
But...
978
01:24:23,792 --> 01:24:25,457
Look, Ambassador. Frankly speaking,
979
01:24:25,458 --> 01:24:27,124
we can't take North Koreans
980
01:24:27,125 --> 01:24:29,582
whom we don't have
diplomatic ties with,
981
01:24:29,583 --> 01:24:32,333
when we can barely fit all of
our own people on the plane.
982
01:24:35,542 --> 01:24:38,333
So why don't we evacuate
South Koreans first?
983
01:24:42,500 --> 01:24:44,458
What are you contemplating? Say okay.
984
01:24:45,125 --> 01:24:46,583
And the North Koreans?
985
01:24:47,167 --> 01:24:49,416
They can ask at the Egyptian Embassy.
986
01:24:49,417 --> 01:24:50,708
What if they say no?
987
01:24:53,375 --> 01:24:55,041
Just second please.
988
01:24:55,042 --> 01:24:56,583
- Just second.
- Okay.
989
01:24:57,958 --> 01:25:00,708
After all this, you'll
give up our ticket out?
990
01:25:02,000 --> 01:25:04,624
If we'd made them
defect from the beginning,
991
01:25:04,625 --> 01:25:07,792
they'd be South Koreans
and they could all come.
992
01:25:09,042 --> 01:25:10,042
Exactly!
993
01:25:11,792 --> 01:25:13,500
Ambassador Mario.
994
01:25:14,875 --> 01:25:16,416
Actually,
995
01:25:16,417 --> 01:25:20,583
those North Koreans
have defected to our side.
996
01:25:27,708 --> 01:25:29,041
I'm sorry...
997
01:25:29,042 --> 01:25:32,583
But as you can see,
we're in no position to help.
998
01:25:33,375 --> 01:25:36,957
Can you at least help us contact
the North Korean Embassy in Cairo?
999
01:25:36,958 --> 01:25:38,707
We want tell that we're safe.
1000
01:25:38,708 --> 01:25:40,583
But all our communications are down.
1001
01:25:41,708 --> 01:25:43,207
Well that...
1002
01:25:43,208 --> 01:25:44,541
I can try.
1003
01:25:44,542 --> 01:25:49,499
Can you also contact the South
Korean Consulate General in Cairo?
1004
01:25:49,500 --> 01:25:50,582
South Korea?
1005
01:25:50,583 --> 01:25:51,583
Yes.
1006
01:25:56,875 --> 01:25:58,500
What's taking them so long?
1007
01:25:59,667 --> 01:26:02,208
If you'd said we'll go
alone, we'd be on the plane.
1008
01:26:03,875 --> 01:26:05,832
What are you thinking?
1009
01:26:05,833 --> 01:26:07,833
They're not really going to defect.
1010
01:26:08,500 --> 01:26:11,332
Will you take responsibility
if it all falls through?
1011
01:26:11,333 --> 01:26:12,541
Responsibility?
1012
01:26:12,542 --> 01:26:14,250
Our seats are secure.
1013
01:26:17,875 --> 01:26:19,542
There's a way we can both live.
1014
01:26:21,125 --> 01:26:22,750
Need to try what we can.
1015
01:26:32,708 --> 01:26:35,708
We should never have
let them in last night.
1016
01:26:36,750 --> 01:26:37,750
Right?
1017
01:26:40,625 --> 01:26:43,208
Let's just think of
getting on the plane.
1018
01:26:49,792 --> 01:26:50,875
Ambassador.
1019
01:26:52,708 --> 01:26:56,582
Well, the South Korean Government
officially requested to our government
1020
01:26:56,583 --> 01:26:58,082
to assist them.
1021
01:26:58,083 --> 01:26:59,166
Okay so thankfully,
1022
01:26:59,167 --> 01:27:02,542
everyone in your party will get
a place on the evacuation plane.
1023
01:27:03,375 --> 01:27:05,374
But the plane may arrive later today,
1024
01:27:05,375 --> 01:27:06,582
so I need you to get back
1025
01:27:06,583 --> 01:27:09,167
by 4PM at the latest and stand by.
1026
01:27:10,250 --> 01:27:12,375
- Grazie! Grazie mille!
- It's okay.
1027
01:27:13,000 --> 01:27:15,500
Ask if they can possibly
let us borrow a car.
1028
01:27:16,875 --> 01:27:18,083
A car?
1029
01:27:18,667 --> 01:27:21,417
We don't have enough cars for everyone.
1030
01:27:42,042 --> 01:27:43,583
What are they doing?
1031
01:28:00,792 --> 01:28:02,416
Ambassador, can we talk privately?
1032
01:28:02,417 --> 01:28:03,417
Yes.
1033
01:28:04,083 --> 01:28:05,250
Counselor Kang.
1034
01:28:08,000 --> 01:28:12,499
We got a car from the Egyptians,
so transportation is no problem,
1035
01:28:12,500 --> 01:28:16,666
but if we drive out and run
into some rebels like before,
1036
01:28:16,667 --> 01:28:18,166
we're dead meat.
1037
01:28:18,167 --> 01:28:21,499
We need to wait for one
side to get the upper hand.
1038
01:28:21,500 --> 01:28:25,249
Is that rescue plane some
kind of taxi you can flag down?
1039
01:28:25,250 --> 01:28:28,249
If you don't catch that
plane, what'll you do then?
1040
01:28:28,250 --> 01:28:30,708
Lower your voice.
You're scaring people.
1041
01:28:33,542 --> 01:28:35,625
I heard the Egyptian
Embassy can't help you?
1042
01:28:37,167 --> 01:28:41,207
You saw on the way, the
whole city's a battleground.
1043
01:28:41,208 --> 01:28:42,583
Waiting is pointless.
1044
01:28:43,333 --> 01:28:44,958
What will you do?
1045
01:28:45,792 --> 01:28:46,792
We're going.
1046
01:28:54,208 --> 01:28:57,000
Have you got any extra books?
1047
01:28:57,708 --> 01:28:58,708
Books?
1048
01:29:14,833 --> 01:29:17,000
- Hurry!
- I am hurrying!
1049
01:29:18,708 --> 01:29:20,166
- Turn it!
- Careful.
1050
01:29:20,167 --> 01:29:21,375
Look out!
1051
01:29:24,083 --> 01:29:25,083
Oh, Lord!
1052
01:29:32,875 --> 01:29:34,708
What are you doing in this emergency?
1053
01:30:02,625 --> 01:30:04,333
Hey kids, fill these with dirt.
1054
01:30:11,667 --> 01:30:14,542
You're going to kill
us before we even go!
1055
01:30:18,583 --> 01:30:19,917
Why take it off?
1056
01:30:20,500 --> 01:30:23,707
If you use too much, we'll run out.
1057
01:30:23,708 --> 01:30:25,167
How will it support the weight?
1058
01:30:26,708 --> 01:30:30,207
Look at this. This should
go here, and then that there...
1059
01:30:30,208 --> 01:30:31,541
So we can drive...
1060
01:30:31,542 --> 01:30:34,042
Do we have to stick them inside?
1061
01:30:35,042 --> 01:30:37,000
Just carry some sand bags.
1062
01:30:38,375 --> 01:30:39,999
Hey, everyone!
1063
01:30:40,000 --> 01:30:41,916
It's time to go.
1064
01:30:41,917 --> 01:30:44,832
We need to get there
before afternoon prayer ends.
1065
01:30:44,833 --> 01:30:46,999
Get in!
1066
01:30:47,000 --> 01:30:49,708
Everyone, move! Don't just stand there!
1067
01:31:07,333 --> 01:31:10,083
Have mercy on us...
1068
01:31:23,583 --> 01:31:25,999
Let's all meet safely
1069
01:31:26,000 --> 01:31:27,875
at the Italian Embassy!
1070
01:32:54,250 --> 01:32:55,917
Assalamu alaikum!
1071
01:34:03,208 --> 01:34:05,042
Just wait a minute!
1072
01:34:15,250 --> 01:34:16,999
It's okay, they're government troops.
1073
01:34:17,000 --> 01:34:18,708
Give me the white flag.
1074
01:34:21,625 --> 01:34:23,125
Damn...
1075
01:34:32,333 --> 01:34:34,542
Give me that. Yes, that.
1076
01:34:35,500 --> 01:34:37,667
It's okay, don't worry.
1077
01:34:43,833 --> 01:34:45,792
A gun! A gun!
1078
01:34:46,750 --> 01:34:48,042
Duck!
1079
01:34:49,208 --> 01:34:50,208
What happened?
1080
01:34:53,542 --> 01:34:54,583
Back up!
1081
01:35:04,792 --> 01:35:05,917
Look out behind!
1082
01:35:10,042 --> 01:35:11,042
Don't turn your head!
1083
01:35:54,875 --> 01:35:56,042
Follow me!
1084
01:36:20,000 --> 01:36:21,083
You okay?
1085
01:36:41,625 --> 01:36:42,833
Shit!
1086
01:37:03,125 --> 01:37:05,625
The gun behind us! Watch out!
1087
01:37:08,500 --> 01:37:09,708
Get down!
1088
01:37:16,292 --> 01:37:17,667
Hold on!
1089
01:37:26,792 --> 01:37:28,042
Duck!
1090
01:38:00,042 --> 01:38:02,208
To the left!
1091
01:38:58,167 --> 01:39:00,708
Grab the gun! Push him!
1092
01:39:21,125 --> 01:39:22,250
Watch out for the gun!
1093
01:39:23,792 --> 01:39:26,042
- Honey, watch out!
- You scoundrel!
1094
01:39:28,042 --> 01:39:30,042
Grab the gun! Get the gun!
1095
01:39:34,125 --> 01:39:37,416
Brake!
1096
01:39:37,417 --> 01:39:40,332
- Step on the brake!
- Honey, the brake!
1097
01:39:40,333 --> 01:39:41,833
- Hit the brake!
- Hold on tight!
1098
01:39:44,292 --> 01:39:45,417
The gun!
1099
01:40:04,375 --> 01:40:05,582
We're there!
1100
01:40:05,583 --> 01:40:06,833
We made it!
1101
01:40:22,792 --> 01:40:24,000
Honey!
1102
01:40:29,083 --> 01:40:30,750
Stay there!
1103
01:40:38,042 --> 01:40:39,292
Are you okay?
1104
01:40:43,083 --> 01:40:45,042
- You okay?
- I'm okay.
1105
01:40:53,375 --> 01:40:54,541
Are you okay?
1106
01:40:54,542 --> 01:40:56,375
I'm okay. Are you?
1107
01:41:01,458 --> 01:41:04,374
Hey, we have no time!
1108
01:41:04,375 --> 01:41:06,166
Take the white flags and follow!
1109
01:41:06,167 --> 01:41:08,417
Take the white flags!
1110
01:41:09,333 --> 01:41:10,791
Go.
1111
01:41:10,792 --> 01:41:12,541
Run!
1112
01:41:12,542 --> 01:41:13,917
Run!
1113
01:41:17,958 --> 01:41:19,083
Follow me!
1114
01:41:21,875 --> 01:41:23,417
Don't shoot!
1115
01:41:27,708 --> 01:41:29,750
We Are Korean!
1116
01:41:30,708 --> 01:41:32,957
Don't shoot!
1117
01:41:32,958 --> 01:41:34,625
Keep out!
1118
01:41:59,875 --> 01:42:01,667
Down! Get down!
1119
01:42:05,500 --> 01:42:06,583
Keep out!
1120
01:42:07,167 --> 01:42:08,167
Shut up!
1121
01:42:13,792 --> 01:42:15,874
This is our country!
1122
01:42:15,875 --> 01:42:18,124
Keep out! This is Italian property!
1123
01:42:18,125 --> 01:42:20,124
- Behind the car! Hurry!
- The kids! Duck!
1124
01:42:20,125 --> 01:42:21,208
- Hurry!
- Over here!
1125
01:42:21,833 --> 01:42:23,667
- Honey!
- Go quickly!
1126
01:42:24,500 --> 01:42:25,500
Quickly!
1127
01:42:29,292 --> 01:42:30,207
Everyone here?
1128
01:42:30,208 --> 01:42:31,499
- All the kids?
- Yes.
1129
01:42:31,500 --> 01:42:32,457
You okay?
1130
01:42:32,458 --> 01:42:34,333
Yes, we're all fine.
1131
01:42:40,042 --> 01:42:42,375
Open the door!
1132
01:43:08,042 --> 01:43:11,042
Stop! This is Italian property!
1133
01:43:13,167 --> 01:43:14,832
We are Somali government forces!
1134
01:43:14,833 --> 01:43:16,666
This is the final warning!
1135
01:43:16,667 --> 01:43:18,708
This is Italian property!
1136
01:43:19,792 --> 01:43:21,667
Get out of our country!
1137
01:43:44,708 --> 01:43:46,083
Don't shoot!
1138
01:43:48,583 --> 01:43:50,792
We are Korean diplomats!
1139
01:43:57,708 --> 01:43:58,750
Don't!
1140
01:44:14,542 --> 01:44:16,166
Get out. Come.
1141
01:44:16,167 --> 01:44:17,792
Get out.
1142
01:44:20,833 --> 01:44:21,833
Get out...
1143
01:44:26,542 --> 01:44:27,499
Hold on.
1144
01:44:27,500 --> 01:44:29,542
What's wrong?
1145
01:45:40,500 --> 01:45:43,000
The rescue plane scheduled
for yesterday arrives today.
1146
01:45:44,208 --> 01:45:48,957
The Italian government
brokered a temporary ceasefire
1147
01:45:48,958 --> 01:45:51,208
to allow safe passage to the airport.
1148
01:45:59,375 --> 01:46:05,375
COUNSELOR TAE JOON-KI
1149
01:48:46,625 --> 01:48:48,458
I didn't get to say thank you!
1150
01:48:52,792 --> 01:48:54,208
Are you going home now?
1151
01:48:56,750 --> 01:48:59,249
Yes, we've been abroad a few years,
1152
01:48:59,250 --> 01:49:02,666
so after reporting, we'll
see our children again.
1153
01:49:02,667 --> 01:49:04,416
Your children are with you now.
1154
01:49:04,417 --> 01:49:06,332
When we diplomats go abroad,
1155
01:49:06,333 --> 01:49:08,750
we leave one family
member each in Pyongyang.
1156
01:49:09,750 --> 01:49:13,583
If we don't go back,
they all become orphans.
1157
01:49:22,958 --> 01:49:24,167
Ambassador Rim?
1158
01:49:24,875 --> 01:49:28,292
You have no diplomatic
relations with Kenya.
1159
01:49:29,750 --> 01:49:31,916
When we get to Mombasa Airport,
1160
01:49:31,917 --> 01:49:36,375
our embassy agreed to give
you cars and accommodation.
1161
01:49:38,000 --> 01:49:40,583
Don't misunderstand our intentions,
1162
01:49:42,375 --> 01:49:45,208
but if you need it, we can go together.
1163
01:49:46,708 --> 01:49:49,417
Last night at the Italian Embassy,
1164
01:49:50,042 --> 01:49:53,792
we were able to contact Pyongyang,
and they made arrangements.
1165
01:49:56,542 --> 01:49:57,708
Ambassador Han!
1166
01:49:59,167 --> 01:50:01,625
I'm late, but thank you sincerely.
1167
01:50:45,417 --> 01:50:46,874
Ladies and gentlemen,
1168
01:50:46,875 --> 01:50:51,042
we have arrived safely at
Mombasa Airport in Kenya.
1169
01:51:03,458 --> 01:51:06,917
We just want the defectors,
ignore those Commies.
1170
01:51:12,083 --> 01:51:15,292
Get the defectors in our car.
1171
01:51:16,125 --> 01:51:17,749
Take care now.
1172
01:51:17,750 --> 01:51:18,750
You too.
1173
01:51:21,167 --> 01:51:22,375
Listen up!
1174
01:51:23,625 --> 01:51:25,166
We'll get off first!
1175
01:51:25,167 --> 01:51:29,083
The North Koreans go
behind us with those foreigners!
1176
01:51:31,875 --> 01:51:36,499
Both countries sent teams,
1177
01:51:36,500 --> 01:51:38,583
waiting for us outside.
1178
01:51:39,292 --> 01:51:43,374
Once we get off, be sure not
to acknowledge each other.
1179
01:51:43,375 --> 01:51:45,708
Ambassador Rim, please look after them.
1180
01:51:46,625 --> 01:51:47,750
And everyone
1181
01:51:49,000 --> 01:51:51,708
say your farewells here.
1182
01:52:12,167 --> 01:52:13,250
Let's go!
1183
01:52:13,833 --> 01:52:17,916
- Quick!
- Honey! Intelligence officers are here!
1184
01:52:17,917 --> 01:52:19,541
Secretary Gong, we
need to get off first!
1185
01:52:19,542 --> 01:52:20,542
I'm coming!
1186
01:52:33,750 --> 01:52:34,666
Director!
1187
01:52:34,667 --> 01:52:36,125
- Hey!
- Director!
1188
01:52:37,250 --> 01:52:39,792
Nice work. The North Koreans?
1189
01:52:41,125 --> 01:52:43,000
- What?
- The Northerners.
1190
01:52:44,000 --> 01:52:44,999
The Commies!
1191
01:52:45,000 --> 01:52:46,832
Oh, he wanted to greet you, Director.
1192
01:52:46,833 --> 01:52:48,249
Ambassador to Somalia, Han Shin-sung.
1193
01:52:48,250 --> 01:52:50,124
What about the defectors?
1194
01:52:50,125 --> 01:52:51,832
We're all safe.
1195
01:52:51,833 --> 01:52:52,833
No, no...
1196
01:53:01,042 --> 01:53:02,166
Over there!
1197
01:53:02,167 --> 01:53:03,832
Hey, over there!
1198
01:53:03,833 --> 01:53:05,207
Aren't those the defectors?
1199
01:53:05,208 --> 01:53:06,208
Director, look.
1200
01:53:06,750 --> 01:53:09,082
These foreign reporters are all here.
1201
01:53:09,083 --> 01:53:11,500
We can't clash with them
here. Let's talk there.
1202
01:53:12,083 --> 01:53:14,999
- How can we leave the defectors?
- Defectors?
1203
01:53:15,000 --> 01:53:16,500
Director! The reporters' cameras!
1204
01:53:17,542 --> 01:53:18,833
Damn...