1 00:01:50,724 --> 00:01:51,891 Where the hell is he? 2 00:01:53,516 --> 00:01:55,265 Line everyone up for a photo. 3 00:01:55,266 --> 00:01:56,349 Make sure our faces are visible. 4 00:01:58,558 --> 00:02:01,015 He's not here, what do we do? 5 00:02:01,016 --> 00:02:04,265 Don't be too obvious, but play for some time. 6 00:02:04,266 --> 00:02:07,015 They're late for a meeting. You tell them. 7 00:02:07,016 --> 00:02:08,349 - He's here. - Where? 8 00:02:12,433 --> 00:02:14,182 Of all the things to forget! 9 00:02:14,183 --> 00:02:15,016 I'm sorry. 10 00:02:19,849 --> 00:02:20,808 Here it is. 11 00:02:26,266 --> 00:02:28,641 Just open the door next time. 12 00:02:31,058 --> 00:02:31,933 Swama! 13 00:02:35,891 --> 00:02:39,098 This will go out in a press release in Seoul, 14 00:02:39,099 --> 00:02:41,390 so make sure the flags are in the photo. 15 00:02:41,391 --> 00:02:43,348 And the university signboard! 16 00:02:43,349 --> 00:02:46,058 All right everyone, look at the camera! 17 00:02:47,224 --> 00:02:48,348 One... 18 00:02:48,349 --> 00:02:49,432 Two... 19 00:02:49,433 --> 00:02:51,016 Everybody, cheese! 20 00:03:12,433 --> 00:03:13,848 What are you doing? 21 00:03:13,849 --> 00:03:16,474 Go back to the line! Back to the line! 22 00:03:21,099 --> 00:03:22,473 Careful with that. 23 00:03:22,474 --> 00:03:25,058 What are you doing? A present from my husband. 24 00:03:25,849 --> 00:03:27,473 - Take it away. - It's a present from my husband. 25 00:03:27,474 --> 00:03:28,933 Let go of me! No! 26 00:04:00,849 --> 00:04:02,891 Where are they? 27 00:04:06,016 --> 00:04:07,183 Taxi! 28 00:04:08,183 --> 00:04:09,723 Taxi! 29 00:04:09,724 --> 00:04:11,098 They're not here yet? 30 00:04:11,099 --> 00:04:12,432 Welcome sir. Taxi? 31 00:04:12,433 --> 00:04:13,348 Back off. 32 00:04:13,349 --> 00:04:16,349 Taxi? Go fast! Taxi! 33 00:04:16,909 --> 00:04:18,116 You! Flight... 34 00:04:18,141 --> 00:04:19,641 Flight good? Good? 35 00:04:20,683 --> 00:04:22,515 Welcome Somali. 36 00:04:22,516 --> 00:04:24,932 Me! Best, best driver! 37 00:04:24,933 --> 00:04:26,599 Leave me alone, damn it! 38 00:04:53,724 --> 00:04:56,057 Hey! Taxi, sir! 39 00:04:56,058 --> 00:04:57,099 Come, come! 40 00:05:14,766 --> 00:05:19,265 Bruce Lee! I like! I like! Come, come! 41 00:05:19,266 --> 00:05:21,348 Come Bruce Lee! Come! 42 00:05:21,349 --> 00:05:22,765 Come! 43 00:05:22,766 --> 00:05:24,390 - Fine. Let's go. - Come, Bruce Lee! 44 00:05:24,391 --> 00:05:25,683 - Come! - Let's go! 45 00:05:39,974 --> 00:05:41,058 Oh my. 46 00:05:41,683 --> 00:05:43,182 Did you wait long? 47 00:05:43,183 --> 00:05:44,807 You came too, Ambassador? 48 00:05:44,808 --> 00:05:46,557 Welcome back, Counselor Kang. 49 00:05:46,558 --> 00:05:50,015 Let me get the smell of Seoul. Come here. 50 00:05:50,016 --> 00:05:51,933 It's been a year for you, right? 51 00:05:52,516 --> 00:05:53,558 Want a cigarette? 52 00:05:54,599 --> 00:05:57,265 I haven't had time to smoke even one today. 53 00:05:57,266 --> 00:06:00,974 The school event ran late, so now we're heading to meet the President. 54 00:06:01,558 --> 00:06:03,516 The gifts for President Barre? 55 00:06:05,516 --> 00:06:07,223 You're opening it here? 56 00:06:07,224 --> 00:06:11,974 Need to know what they are so I can explain it to him. 57 00:06:13,141 --> 00:06:16,641 Damn it, I told them to wrap them nicely. 58 00:06:18,266 --> 00:06:19,516 Wait, this is booze. 59 00:06:20,141 --> 00:06:22,808 Can we give this in a Muslim country? 60 00:06:24,099 --> 00:06:24,974 This here. 61 00:06:25,558 --> 00:06:28,349 It shows the Somali athletes marching in? 62 00:06:28,974 --> 00:06:29,932 What? 63 00:06:29,933 --> 00:06:33,140 I requested it since President Barre missed the opening ceremony. 64 00:06:33,141 --> 00:06:34,141 You didn't check? 65 00:06:34,849 --> 00:06:36,973 I just brought it here... 66 00:06:36,974 --> 00:06:39,682 You should check these sort of things. 67 00:06:39,683 --> 00:06:41,682 That's not my job. 68 00:06:41,683 --> 00:06:44,015 With so few staff, we all need to pitch in. 69 00:06:44,016 --> 00:06:46,807 Then why didn't you check with the Seoul office? 70 00:06:46,808 --> 00:06:48,390 I carried the damn thing back, and you... 71 00:06:48,391 --> 00:06:50,432 Watch your tone. 72 00:06:50,433 --> 00:06:52,724 Quiet! You two fighting again? 73 00:06:53,308 --> 00:06:54,599 We don't have time. 74 00:06:55,516 --> 00:06:56,558 Swama! 75 00:06:57,516 --> 00:07:01,348 We have to leave for the Presidential Palace now. 76 00:07:01,349 --> 00:07:02,641 So you... 77 00:07:03,266 --> 00:07:04,433 Take a taxi, okay? 78 00:07:05,099 --> 00:07:06,141 Good work. 79 00:07:13,683 --> 00:07:14,683 Bruce Lee! 80 00:07:15,933 --> 00:07:16,766 Taxi? 81 00:07:17,766 --> 00:07:19,016 Let's go! 82 00:07:21,724 --> 00:07:22,890 Ambassador. 83 00:07:22,891 --> 00:07:24,724 At last, meeting the president! 84 00:07:25,599 --> 00:07:27,765 UN membership! 85 00:07:27,766 --> 00:07:29,223 A promotion! 86 00:07:29,224 --> 00:07:31,349 Now you're dreaming. 87 00:07:32,433 --> 00:07:35,932 The gifts in the trunk, is there time to wrap them? 88 00:07:35,933 --> 00:07:38,723 Time isn't the problem. 89 00:07:38,724 --> 00:07:40,641 Where do we get them wrapped? 90 00:07:41,516 --> 00:07:46,682 That Counselor Kang, he should've taken care of it. 91 00:07:46,683 --> 00:07:49,432 What more do you expect of the kid? 92 00:07:49,433 --> 00:07:51,848 He's obviously got a chip on his shoulder. 93 00:07:51,849 --> 00:07:52,765 You said it. 94 00:07:52,766 --> 00:07:56,387 Secretary, I know it's hard working under a young officer, 95 00:07:56,933 --> 00:07:59,432 but don't make your feelings obvious. 96 00:07:59,433 --> 00:08:00,682 Sometimes it's really obvious. 97 00:08:00,683 --> 00:08:05,765 I'm happy to work with you, so I have no complaints. 98 00:08:05,766 --> 00:08:09,476 But what's so great about being an intelligence officer? 99 00:08:09,586 --> 00:08:11,573 He was sent here as a demotion. 100 00:08:11,574 --> 00:08:12,656 You think he likes it? 101 00:08:12,657 --> 00:08:14,824 Try to get along, for all our sakes. 102 00:08:26,782 --> 00:08:27,949 What's going on? 103 00:08:41,615 --> 00:08:44,281 I'm the South Korean ambassador! 104 00:08:44,282 --> 00:08:45,532 We are diplomats! 105 00:08:56,449 --> 00:08:58,281 No! You can't take that! 106 00:08:58,282 --> 00:09:00,489 It's for President Barre! 107 00:09:00,490 --> 00:09:03,615 You'll be in serious trouble! Internationally! 108 00:09:18,782 --> 00:09:20,114 Swama. 109 00:09:20,115 --> 00:09:21,615 Are you okay? 110 00:09:22,532 --> 00:09:23,448 I'm okay. 111 00:09:23,449 --> 00:09:24,573 You're okay? 112 00:09:24,574 --> 00:09:27,698 - You okay, Ambassador Han? - Yeah. 113 00:09:27,699 --> 00:09:31,448 You mind waiting here until help arrives? 114 00:09:31,449 --> 00:09:33,531 Yes, I can do it. 115 00:09:33,532 --> 00:09:34,949 I can do it. 116 00:09:37,449 --> 00:09:40,365 What do you plan on doing? 117 00:09:43,865 --> 00:09:46,615 What do you think? Getting this meeting was so hard. 118 00:09:51,990 --> 00:09:53,240 Let's run. 119 00:09:54,865 --> 00:09:56,239 I said, run! 120 00:09:56,240 --> 00:09:57,365 Okay... 121 00:10:13,282 --> 00:10:14,615 Ambassador Han! 122 00:10:15,949 --> 00:10:17,864 Ambassador, wait! 123 00:10:17,865 --> 00:10:19,573 Wait! 124 00:10:19,574 --> 00:10:21,157 My blood sugar. 125 00:10:25,157 --> 00:10:27,573 Diabetes, high blood pressure... 126 00:10:27,574 --> 00:10:29,782 And they send you to Africa for three years? 127 00:10:31,032 --> 00:10:33,448 Need a shot? Insulin? 128 00:10:33,449 --> 00:10:34,490 I'm okay. 129 00:10:35,157 --> 00:10:35,990 I'm... 130 00:10:37,907 --> 00:10:41,656 But we made the appointment three months ago. 131 00:10:41,657 --> 00:10:43,114 Why is it canceled? 132 00:10:43,115 --> 00:10:44,698 Your Excellency, 133 00:10:44,699 --> 00:10:46,781 you are the ones that arrived late. 134 00:10:46,782 --> 00:10:49,739 President Barre had another appointment, so he couldn't wait. 135 00:10:49,740 --> 00:10:50,699 No... 136 00:10:51,282 --> 00:10:54,865 We're 15 minutes late, and he had to leave? 137 00:10:55,657 --> 00:10:58,948 Did he plan to talk to us for only 15 minutes? 138 00:10:58,949 --> 00:11:01,240 Sir, please calm down. 139 00:11:02,740 --> 00:11:03,990 Who the hell is that? 140 00:11:10,613 --> 00:11:12,570 Hey, Ambassador Rim! 141 00:11:12,571 --> 00:11:14,029 Are you playing tricks again? 142 00:11:14,030 --> 00:11:15,404 - Sir. - Are you? 143 00:11:15,405 --> 00:11:16,988 I'm going to have to ask you to leave. 144 00:11:18,571 --> 00:11:19,905 No... 145 00:11:21,238 --> 00:11:24,279 President Barre's next appointment 146 00:11:24,280 --> 00:11:25,821 is with North Korea? 147 00:12:55,238 --> 00:13:00,071 The flag bearer is the two-time medalist in shooting, Bashinsky. 148 00:13:01,988 --> 00:13:03,113 Somalia! 149 00:13:06,571 --> 00:13:09,155 The Somali delegation is now entering. 150 00:13:14,196 --> 00:13:19,196 Getting their meeting canceled was a pointless act. 151 00:13:20,530 --> 00:13:22,155 It was just for fun. 152 00:13:26,946 --> 00:13:28,487 Oh my gosh. 153 00:13:28,488 --> 00:13:30,196 Look at these bullet holes. 154 00:13:31,030 --> 00:13:33,905 They could've been killed. 155 00:13:37,030 --> 00:13:38,113 Swama. 156 00:13:39,196 --> 00:13:41,362 Don't you have to go to the hospital? 157 00:13:41,363 --> 00:13:43,237 It's okay. 158 00:13:43,238 --> 00:13:45,070 I put on medicine. 159 00:13:45,071 --> 00:13:46,113 Wait a sec. 160 00:13:51,280 --> 00:13:54,320 Swama, this is a radish and an onion. 161 00:13:54,321 --> 00:13:57,029 Radish, onion. Okay? 162 00:13:57,030 --> 00:13:57,988 Okay. 163 00:13:58,655 --> 00:14:00,446 Take home. Grind. 164 00:14:01,238 --> 00:14:04,071 - Mix flour, okay? - Yes, yes. 165 00:14:04,613 --> 00:14:06,780 And you hurt... 166 00:14:07,821 --> 00:14:09,320 Put here. 167 00:14:09,321 --> 00:14:10,780 And sleep. 168 00:14:12,613 --> 00:14:14,696 Take this to your mother and brothers. 169 00:14:15,446 --> 00:14:16,362 Share. 170 00:14:16,363 --> 00:14:17,488 Thank you. 171 00:14:18,321 --> 00:14:21,779 So you just stood there and let them take the briefcase? 172 00:14:21,780 --> 00:14:23,945 They shot at us with guns. 173 00:14:23,946 --> 00:14:26,030 Didn't you see the bullet holes? 174 00:14:27,946 --> 00:14:31,155 You think you could've stopped them? 175 00:14:32,238 --> 00:14:33,488 Secretary Gong, 176 00:14:35,238 --> 00:14:36,488 I'm a trained professional. 177 00:14:37,821 --> 00:14:39,529 You didn't even call the cops? 178 00:14:39,530 --> 00:14:41,155 No point. 179 00:14:41,780 --> 00:14:43,779 It was obviously the North Koreans. 180 00:14:43,780 --> 00:14:46,820 Of all the armed robberies of diplomatic cars recently, 181 00:14:46,821 --> 00:14:48,862 has anyone ever left the car and only taken a bag? 182 00:14:48,863 --> 00:14:50,654 Exactly. 183 00:14:50,655 --> 00:14:53,613 The timing of it, and then their ambassador shows up. 184 00:14:55,405 --> 00:14:57,905 Must have been a leak. 185 00:14:59,071 --> 00:15:03,488 What, so there's a spy among our staff? 186 00:15:04,321 --> 00:15:05,155 What? 187 00:15:05,821 --> 00:15:07,321 You said there was a leak. 188 00:15:08,238 --> 00:15:10,071 How can you just blurt that out? 189 00:15:11,097 --> 00:15:15,679 Why blame the whole staff for the intelligence department's failure? 190 00:15:15,680 --> 00:15:18,639 I'm the only intelligence officer here, 191 00:15:19,430 --> 00:15:21,180 so you're accusing me? 192 00:15:22,722 --> 00:15:26,305 When did I accuse you of leaking intel? 193 00:15:26,889 --> 00:15:28,555 What's with you two? 194 00:15:34,097 --> 00:15:36,888 Must be the Minister. What do we do? 195 00:15:36,889 --> 00:15:37,889 Do what? Answer it. 196 00:15:39,597 --> 00:15:40,804 And say what? 197 00:15:40,805 --> 00:15:43,263 You're not going to report the failed meeting? 198 00:15:43,264 --> 00:15:45,054 Want me to buy us some time? 199 00:15:45,055 --> 00:15:46,597 What will that solve? 200 00:15:48,889 --> 00:15:49,889 Yes? 201 00:15:51,430 --> 00:15:54,972 Yes, Somalia Ambassador Han Shin-sung speaking. Hello? 202 00:15:55,597 --> 00:15:57,721 I can't hear you well, sir. 203 00:15:57,722 --> 00:15:59,763 Minister? 204 00:15:59,764 --> 00:16:02,513 There's construction here. 205 00:16:02,514 --> 00:16:04,430 I think it's a problem with the line. 206 00:16:05,430 --> 00:16:08,513 Is it the generator? Did I lose you? 207 00:16:08,514 --> 00:16:12,680 Hello? Minister! I'll call back later! 208 00:16:21,139 --> 00:16:23,597 There are some advantages to being in Africa after all. 209 00:16:29,889 --> 00:16:33,097 Secretary Gong, will you leave us? 210 00:16:33,722 --> 00:16:34,638 What? 211 00:16:34,639 --> 00:16:37,554 I've got something to discuss with Counselor Kang. 212 00:16:37,555 --> 00:16:39,180 Oh, sure. 213 00:16:43,555 --> 00:16:45,847 - Get some rest. - Yes, sir. 214 00:16:49,555 --> 00:16:54,514 Secretary Gong, he's more diplomat than human sometimes. 215 00:16:57,014 --> 00:17:00,097 There's a reason he hasn't been promoted at his age. 216 00:17:01,222 --> 00:17:02,930 No flexibility, that guy. 217 00:17:05,972 --> 00:17:10,888 He may be rude, but try to understand him. We're all one family. 218 00:17:10,889 --> 00:17:15,013 I guess I have no choice, since he's your little lapdog. 219 00:17:15,014 --> 00:17:18,305 Counselor Kang, what do you take me for? 220 00:17:19,847 --> 00:17:21,472 I can't believe you'd say that. 221 00:17:22,805 --> 00:17:25,138 Just 6 people in this embassy, 222 00:17:25,139 --> 00:17:27,889 and you're the only one I can really talk to. 223 00:17:29,972 --> 00:17:33,013 I feel so bad making you feel that way... 224 00:17:33,014 --> 00:17:35,889 - There you go again. - Breaks my heart, really. 225 00:17:37,805 --> 00:17:38,764 Ambassador. 226 00:17:39,889 --> 00:17:41,804 - This time... - That's enough. 227 00:17:41,805 --> 00:17:43,804 Can you really give me your full support? 228 00:17:43,805 --> 00:17:46,264 Who would I give it to besides you? 229 00:18:27,930 --> 00:18:29,844 No, no. 230 00:18:38,398 --> 00:18:41,405 Your favorite Korean cigarettes! 231 00:18:41,430 --> 00:18:42,870 God, bloody hell. 232 00:18:46,662 --> 00:18:48,619 The rebels wanted to send out a message, 233 00:18:48,620 --> 00:18:52,162 so I just interviewed their General Aidid and 234 00:18:53,162 --> 00:18:54,827 took some photographs of his guys. 235 00:18:54,828 --> 00:18:56,369 He just wanted to brag about how well 236 00:18:56,370 --> 00:18:58,162 they're adapting to their training and all that. 237 00:18:58,870 --> 00:18:59,827 Really? 238 00:18:59,828 --> 00:19:02,828 What did the CIA or MI6 say? 239 00:19:03,745 --> 00:19:06,412 Well, they don't reckon they're ready for civil war just yet. 240 00:19:08,037 --> 00:19:10,162 Very strange... 241 00:19:11,412 --> 00:19:14,828 If it's not war business, 242 00:19:15,412 --> 00:19:17,036 why... 243 00:19:17,037 --> 00:19:18,869 North Koreans sell weapons? 244 00:19:18,870 --> 00:19:21,537 Who? The North Koreans? 245 00:19:22,412 --> 00:19:27,119 This is a Type 68 assault rifle, in production since 1968. 246 00:19:27,120 --> 00:19:32,369 This is a Type 78 AK-47 rifle modified for snipers. 247 00:19:32,370 --> 00:19:33,661 Made in North Korea. 248 00:19:33,662 --> 00:19:37,411 The reporter who took the photo almost wet his pants when I told him. 249 00:19:37,412 --> 00:19:40,202 You're sure they're really from North Korea? 250 00:19:40,203 --> 00:19:43,328 Does it matter? I'm not the one writing the story. 251 00:19:45,995 --> 00:19:48,328 This is Africa. Africa... 252 00:19:54,203 --> 00:19:57,577 In a country where war can break out at any time, 253 00:19:57,578 --> 00:20:00,995 selling weapons to rebels is as hot an issue as they come. 254 00:20:01,662 --> 00:20:03,994 If that story runs, 255 00:20:03,995 --> 00:20:05,827 meet with the Somali foreign minister, 256 00:20:05,828 --> 00:20:08,327 threaten to cut off aid, 257 00:20:08,328 --> 00:20:12,036 and President Barre will have no choice but to join our side. 258 00:20:12,037 --> 00:20:12,994 More than anything, 259 00:20:12,995 --> 00:20:16,869 get the Somalian president's pledge to support 260 00:20:16,870 --> 00:20:19,703 South Korean membership in the UN. 261 00:20:22,745 --> 00:20:24,202 Good morning, Your Excellency. 262 00:20:24,203 --> 00:20:25,869 Good morning, Mr. Ambassador. 263 00:20:25,870 --> 00:20:27,120 Hello, Counselor. 264 00:20:40,203 --> 00:20:42,119 Thank you for coming this hour. 265 00:20:42,120 --> 00:20:43,161 My pleasure. 266 00:20:43,162 --> 00:20:45,161 Your Excellency, do you know that 267 00:20:45,162 --> 00:20:48,912 North Korea is arming the rebels through Ethiopia? 268 00:20:50,078 --> 00:20:51,328 That's the latest rumor? 269 00:20:53,245 --> 00:20:55,619 The guns in this photo, 270 00:20:55,620 --> 00:20:57,995 you know they were manufactured in North Korea? 271 00:21:01,203 --> 00:21:04,952 Last month, when a North Korean delegation came 272 00:21:04,953 --> 00:21:08,119 and promised to support your government, 273 00:21:08,120 --> 00:21:12,662 they even visited the arms factory here, right? 274 00:21:14,328 --> 00:21:15,912 But look... 275 00:21:17,078 --> 00:21:20,661 You request military aid from North Korea, 276 00:21:20,662 --> 00:21:22,995 then they support the rebels? 277 00:21:24,328 --> 00:21:25,662 That doesn't make sense. 278 00:21:27,995 --> 00:21:30,411 Ambassador Han, let's not get sidetracked 279 00:21:30,412 --> 00:21:34,327 on North Korea or the rebels or whatever. 280 00:21:34,328 --> 00:21:36,036 Just tell me what you want. 281 00:21:36,037 --> 00:21:39,577 North Korea has started lobbying ministers in other departments, 282 00:21:39,578 --> 00:21:41,953 to block your efforts at getting UN membership. 283 00:21:43,537 --> 00:21:44,912 But you know, 284 00:21:45,495 --> 00:21:48,327 I like the government of South Korea more than anyone 285 00:21:48,578 --> 00:21:50,495 and consider you my very good friend. 286 00:21:51,628 --> 00:21:52,586 So I was thinking... 287 00:21:53,628 --> 00:21:57,169 The government of South Korea needs to use their money more efficiently. 288 00:21:57,170 --> 00:21:59,710 For example, that program to take five of our tech students 289 00:21:59,711 --> 00:22:01,252 to Korea to train them... 290 00:22:01,253 --> 00:22:04,460 Isn't that program already getting good marks 291 00:22:04,461 --> 00:22:06,628 from both our governments? 292 00:22:08,170 --> 00:22:09,710 You'll have to bear with me, Ambassador. 293 00:22:09,711 --> 00:22:11,669 This is just an example. 294 00:22:11,670 --> 00:22:16,627 Now, two of my sons happen to be studying industrial technology in the U.S. 295 00:22:16,628 --> 00:22:21,586 Let's say Seoul adds $25,000 for each, 296 00:22:22,586 --> 00:22:28,253 so $50,000 in total for their aforementioned training fellowship. 297 00:22:30,920 --> 00:22:36,002 You want a $50,000 scholarship for your sons? 298 00:22:36,003 --> 00:22:39,044 President Barre may speak at the UN, 299 00:22:39,045 --> 00:22:42,877 but ask yourself who writes his speeches, 300 00:22:42,878 --> 00:22:45,003 and who steers his foreign policy? 301 00:22:53,795 --> 00:22:59,377 This so-called government is just a pack of relatives and thugs. 302 00:22:59,378 --> 00:23:01,795 How can I do diplomacy with them? 303 00:23:03,920 --> 00:23:07,753 Counselor, does the KCIA have any cash we can use? 304 00:23:09,253 --> 00:23:13,460 How can you ask me that? 305 00:23:13,461 --> 00:23:16,127 You blow the chance I gave you, and now you want more? 306 00:23:16,128 --> 00:23:19,794 But the North Koreans are lobbying, what can we do? 307 00:23:19,795 --> 00:23:21,628 If it takes cash to stop them, so be it. 308 00:23:23,961 --> 00:23:25,919 You know what that cash is for. 309 00:23:25,920 --> 00:23:28,961 You think you can just dip into our operation funds? 310 00:23:30,295 --> 00:23:34,044 You keep forgetting what kind of person you're talking to. 311 00:23:34,045 --> 00:23:36,378 What's with your tone? 312 00:23:37,086 --> 00:23:41,835 Look, wherever you came from, I'm your boss here! 313 00:23:41,836 --> 00:23:43,628 Look at me when I'm talking! 314 00:23:44,461 --> 00:23:47,253 I think you've got other things to worry about. 315 00:23:53,295 --> 00:23:56,585 Cheating on me right in the open. 316 00:23:56,586 --> 00:23:59,544 Hey! Hey, wait! 317 00:23:59,545 --> 00:24:01,461 Wait there! 318 00:24:02,170 --> 00:24:03,127 Wait! 319 00:24:03,128 --> 00:24:04,545 Is there really a leak? 320 00:24:05,253 --> 00:24:06,586 Ambassador Rim! 321 00:24:07,878 --> 00:24:09,128 Ambassador Rim. 322 00:24:10,586 --> 00:24:11,795 I want a word with you. 323 00:24:12,878 --> 00:24:14,253 What is it? 324 00:24:16,086 --> 00:24:18,252 Let's play by the rules. 325 00:24:18,253 --> 00:24:20,044 Ambassador Han. 326 00:24:20,045 --> 00:24:21,878 Maintain your dignity. 327 00:24:23,711 --> 00:24:26,294 How long will you keep up this sabotage? 328 00:24:26,295 --> 00:24:27,670 Sabotage? 329 00:24:29,878 --> 00:24:35,045 What about you, spreading lies about us arming the rebels? 330 00:24:35,961 --> 00:24:37,960 Is lying your method of diplomacy? 331 00:24:37,961 --> 00:24:40,377 Why blame us for that? 332 00:24:40,378 --> 00:24:42,835 It's in the newspaper with photos and all. 333 00:24:42,836 --> 00:24:45,335 Just don't get caught selling weapons in the first place. 334 00:24:45,336 --> 00:24:47,044 What is this bullshit? 335 00:24:47,045 --> 00:24:49,294 Hey, don't cross the line. 336 00:24:49,295 --> 00:24:51,794 We're just standing here, you're the ones crossing the line. 337 00:24:51,795 --> 00:24:54,336 - I'll chop your head off. - Not here, stop it. 338 00:24:57,586 --> 00:25:03,086 We were in Africa working our tails off 20 years before you. 339 00:25:03,753 --> 00:25:06,545 You think these stunts will get you anywhere? 340 00:25:08,155 --> 00:25:13,655 So quit selling out your compatriots for the sake of the UN membership. 341 00:25:51,488 --> 00:25:52,853 What's going on? 342 00:25:52,878 --> 00:25:54,085 Rebels! 343 00:25:54,086 --> 00:25:56,127 They started a riot, and now they're demanding 344 00:25:56,128 --> 00:25:58,794 that we release Islamic leaders arrested by the government. 345 00:25:58,795 --> 00:26:00,003 Can we get out? 346 00:26:01,086 --> 00:26:02,753 No. Everything's on lockdown. 347 00:26:03,336 --> 00:26:04,335 But don't worry. 348 00:26:04,336 --> 00:26:06,128 Barre will take care of this in no time. 349 00:26:17,086 --> 00:26:18,420 Damn it! 350 00:26:27,920 --> 00:26:30,585 No instructions from Seoul yet? 351 00:26:30,586 --> 00:26:31,545 No. 352 00:26:32,836 --> 00:26:36,961 The Ambassador and Counselor Kang are safe in a hotel, so don't worry. 353 00:26:37,961 --> 00:26:40,752 Try calling your family at home. 354 00:26:40,753 --> 00:26:42,460 What do I say? 355 00:26:42,461 --> 00:26:44,710 My daughter's studying for her entrance exam. 356 00:26:44,711 --> 00:26:46,753 I shouldn't worry her. 357 00:26:50,045 --> 00:26:51,128 Ma'am? 358 00:26:52,795 --> 00:26:55,878 I was supposed to phone my kids today. 359 00:26:56,961 --> 00:26:59,378 Sure, go ahead, don't worry. 360 00:27:02,670 --> 00:27:04,460 But are they asleep now? 361 00:27:04,461 --> 00:27:06,460 Yes, they must be. 362 00:27:06,461 --> 00:27:09,169 The Ambassador will be back, no hurry. 363 00:27:09,170 --> 00:27:12,794 While we wait for him, 364 00:27:12,795 --> 00:27:15,211 shall we pray together? 365 00:27:17,920 --> 00:27:19,127 Shall we? 366 00:27:19,128 --> 00:27:24,377 Nearer my God, 367 00:27:24,378 --> 00:27:27,002 to Thee... 368 00:27:27,003 --> 00:27:28,752 She knows I'm Buddhist! 369 00:27:28,753 --> 00:27:29,960 You think I'm Christian? 370 00:27:29,961 --> 00:27:32,545 Just pray to Buddha in your heart. 371 00:27:35,753 --> 00:27:37,627 Amen. 372 00:27:37,628 --> 00:27:43,627 We pray for the safe return of Deacon Han and Believer Kang. 373 00:27:43,628 --> 00:27:46,960 Let us begin with the Apostles' Creed. 374 00:27:46,961 --> 00:27:50,503 - I believe in God, the Father Almighty... - I believe in God, the Father Almighty... 375 00:28:43,670 --> 00:28:45,003 Oh no! 376 00:28:47,086 --> 00:28:48,878 Isn't that our driver Swama? 377 00:28:50,128 --> 00:28:51,836 What's he doing here? 378 00:28:54,711 --> 00:28:55,836 Careful! 379 00:29:09,711 --> 00:29:10,545 Isn't this... 380 00:29:11,628 --> 00:29:12,878 the mark of the rebels? 381 00:29:14,128 --> 00:29:15,377 What? 382 00:29:15,378 --> 00:29:17,378 Then is he a rebel? 383 00:29:19,086 --> 00:29:23,335 Don't be ridiculous. It's just a scarf. 384 00:29:23,336 --> 00:29:27,169 Maybe someone gave it to him for his wounds. 385 00:29:27,170 --> 00:29:28,795 But his neck is fine. 386 00:29:32,045 --> 00:29:35,836 What if he's really a rebel? We need to send him away. 387 00:29:38,961 --> 00:29:40,420 He can't be a rebel. 388 00:29:42,420 --> 00:29:46,336 He's unconscious, how do we send him away? 389 00:29:47,295 --> 00:29:51,211 If we're not careful, we could get hurt, Ma'am. 390 00:29:52,170 --> 00:29:54,085 How about calling the police? 391 00:29:54,086 --> 00:29:57,420 But if he's a real rebel, 392 00:29:58,461 --> 00:30:02,960 they might think we aided the rebels all along. 393 00:30:02,961 --> 00:30:04,169 But we didn't! 394 00:30:04,170 --> 00:30:09,377 At home they turn innocent students into Communist spies, 395 00:30:09,378 --> 00:30:12,378 you think that can't happen in Somalia? 396 00:30:15,378 --> 00:30:20,670 I'm just saying the political system here isn't developed yet. 397 00:30:21,336 --> 00:30:24,627 Watch what you say, especially in front of Counselor Kang. 398 00:30:24,628 --> 00:30:25,670 Okay. 399 00:30:29,961 --> 00:30:31,211 Who is it? 400 00:30:32,711 --> 00:30:34,127 It's the police. 401 00:30:34,128 --> 00:30:36,169 Listen. You can't... 402 00:30:36,170 --> 00:30:37,960 not come in here... 403 00:30:37,961 --> 00:30:41,502 Shouldn't we move Swama now just in case? 404 00:30:41,503 --> 00:30:43,044 Now? 405 00:30:43,045 --> 00:30:44,586 How can we carry him? 406 00:30:45,461 --> 00:30:47,586 Oh no! They're pushing in! 407 00:30:54,928 --> 00:30:56,635 What's going on? 408 00:30:56,636 --> 00:30:58,636 He is boss. Ambassador! 409 00:30:59,389 --> 00:31:00,847 It's the police. 410 00:31:01,431 --> 00:31:04,721 They say a demonstrator is hiding in our embassy, 411 00:31:04,722 --> 00:31:06,180 and they want to come in. 412 00:31:06,181 --> 00:31:08,180 What kind of bullshit is that? Is it true? 413 00:31:08,181 --> 00:31:09,138 Well... 414 00:31:09,139 --> 00:31:11,347 Hey. Who's the boss? 415 00:31:12,561 --> 00:31:15,971 We're looking for one of the instigators of the riots today, 416 00:31:15,972 --> 00:31:17,847 and we'd like your cooperation in finding him. 417 00:31:19,264 --> 00:31:21,555 This is Korea government land. 418 00:31:21,556 --> 00:31:23,139 You can't. Never. This. 419 00:31:26,306 --> 00:31:29,264 Damn, I'm too worked up to talk! 420 00:31:30,168 --> 00:31:33,709 Secretary Gong, come here and translate this. 421 00:31:33,710 --> 00:31:34,667 Okay. 422 00:31:34,668 --> 00:31:38,626 Your job during a riot is to protect embassies like ours, 423 00:31:38,627 --> 00:31:41,627 and I don't see a single one of you doing that! 424 00:31:43,502 --> 00:31:45,917 What? Can you repeat... 425 00:31:45,918 --> 00:31:47,460 Hey! You! 426 00:31:48,085 --> 00:31:49,126 Yes, you! 427 00:31:49,127 --> 00:31:52,626 You just trespassed on South Korean territory. 428 00:31:52,627 --> 00:31:56,043 You want me to call the Chief of Police? 429 00:32:03,668 --> 00:32:04,752 ID. 430 00:32:07,710 --> 00:32:08,877 Stop it. 431 00:32:51,002 --> 00:32:52,585 You stupid asshole! 432 00:32:54,168 --> 00:32:56,292 - Sir? - Yeah? 433 00:32:56,293 --> 00:32:57,667 Yes? 434 00:32:57,668 --> 00:32:58,584 What? 435 00:32:58,585 --> 00:33:00,209 Yes? 436 00:33:00,210 --> 00:33:01,335 What is it? 437 00:33:02,168 --> 00:33:05,626 I have something to tell you. 438 00:33:05,627 --> 00:33:06,543 Say it! 439 00:33:07,335 --> 00:33:08,710 - Honey! - Are you crazy? 440 00:33:09,668 --> 00:33:13,293 What a circus. Did you let him in? 441 00:33:16,043 --> 00:33:17,418 Where's Swama? 442 00:33:19,035 --> 00:33:20,535 Where is he? 443 00:34:34,610 --> 00:34:37,243 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 444 00:34:37,244 --> 00:34:38,909 - Down with Barre! - Down with Barre! 445 00:34:38,910 --> 00:34:41,034 - No more dictatorship! - No more dictatorship! 446 00:34:41,035 --> 00:34:42,952 - Down with Barre! - Down with Barre! 447 00:35:21,410 --> 00:35:26,368 I, General Aidid of the United Somali Congress, 448 00:35:26,369 --> 00:35:28,618 address the embassies of each nation. 449 00:35:28,619 --> 00:35:29,826 One! 450 00:35:29,827 --> 00:35:33,534 The international support given to Somalia in recent years 451 00:35:33,535 --> 00:35:38,826 has been used by Barre's government to suppress civil rights, religion, 452 00:35:38,827 --> 00:35:41,701 and the democratization of Somalia. 453 00:35:41,702 --> 00:35:43,159 Two! 454 00:35:43,160 --> 00:35:47,909 We proclaim that our resistance movement is for the purpose of 455 00:35:47,910 --> 00:35:51,993 toppling the immoral and corrupt Barre regime. 456 00:35:51,994 --> 00:35:52,951 Three! 457 00:35:52,952 --> 00:35:57,118 Any foreign government or organization that provides political, 458 00:35:57,119 --> 00:36:00,701 economic or military assistance to the Barre regime 459 00:36:00,702 --> 00:36:04,368 is acting against the national interests of Somalia. 460 00:36:04,369 --> 00:36:09,076 Therefore, your government's decision whether to support the Barre regime, 461 00:36:09,077 --> 00:36:11,951 or to support the people of Somalia 462 00:36:11,952 --> 00:36:15,201 will determine whether you are friend or foe. 463 00:36:15,202 --> 00:36:18,451 Wait, do we know for sure this is real? 464 00:36:18,452 --> 00:36:21,118 I'll go talk to the guys at the U.S. Embassy. 465 00:36:21,119 --> 00:36:22,243 The... 466 00:36:22,244 --> 00:36:23,534 Okay... 467 00:36:23,535 --> 00:36:24,494 See you. 468 00:36:26,053 --> 00:36:31,136 Things often get stormy in this region, so don't panic. 469 00:36:32,428 --> 00:36:35,553 The radio! Let's listen to the news. 470 00:36:41,970 --> 00:36:44,427 - Down with dictatorship! - Down with dictatorship! 471 00:36:44,428 --> 00:36:45,969 - Drive out Barre! - Drive out Barre! 472 00:36:45,970 --> 00:36:49,719 Without any Koreans to look after, can't we pull out? 473 00:36:49,720 --> 00:36:52,095 Public servants can't act without an order. 474 00:36:52,678 --> 00:36:54,135 The CIA says it'll be fine. 475 00:36:54,136 --> 00:36:56,677 Should we believe everything they say? 476 00:36:56,678 --> 00:36:59,970 This is hardly the first time they've predicted war here. 477 00:37:02,595 --> 00:37:03,511 Think of Korea. 478 00:37:04,178 --> 00:37:05,302 Every day they predict war. 479 00:37:05,303 --> 00:37:08,885 At least in Korea, we know what info is real or fake. 480 00:37:08,886 --> 00:37:11,928 Over here, can we be sure of anything? 481 00:37:18,261 --> 00:37:19,345 Honey. 482 00:37:20,136 --> 00:37:23,386 Don't stay here. You go back to Seoul. 483 00:37:23,970 --> 00:37:25,135 And you? 484 00:37:25,136 --> 00:37:27,052 It took me 28 years to get here. 485 00:37:27,053 --> 00:37:28,719 Should I ruin it all with a month left? 486 00:37:28,720 --> 00:37:31,345 They can't demote you for escaping danger. 487 00:37:33,246 --> 00:37:34,495 We spent three years here 488 00:37:34,496 --> 00:37:37,329 during the most important stage of our daughter's schooling! 489 00:37:37,330 --> 00:37:38,580 What is this? 490 00:37:39,288 --> 00:37:42,704 My report went to Seoul today, so they'll do something. 491 00:37:42,705 --> 00:37:47,024 So I should leave you and all the staff behind? 492 00:37:47,049 --> 00:37:49,913 You're a family member, not a public servant. 493 00:37:51,970 --> 00:37:55,261 I'm calling the travel agent tomorrow, so get ready. 494 00:38:22,386 --> 00:38:23,928 It's mine! 495 00:38:30,803 --> 00:38:31,678 Take everything! 496 00:38:32,970 --> 00:38:34,345 ID! 497 00:38:49,970 --> 00:38:53,135 The travel agency's closed. No one's there. 498 00:38:53,136 --> 00:38:55,385 We need to find a broker for a ticket. 499 00:38:55,386 --> 00:38:56,594 Did you get cash? 500 00:38:56,595 --> 00:38:59,803 All the banks and offices are closed! 501 00:39:07,761 --> 00:39:09,177 We need to get dollars! 502 00:39:09,178 --> 00:39:11,094 Even the government ministers ran away, 503 00:39:11,095 --> 00:39:12,845 There's nothing we can do! 504 00:39:16,136 --> 00:39:17,886 Let's go back to the embassy. 505 00:39:20,261 --> 00:39:22,260 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 506 00:39:22,261 --> 00:39:24,636 - Down with dictatorship! Drive out Barre! - Down with dictatorship! Drive out Barre! 507 00:39:54,011 --> 00:39:54,927 Honey! 508 00:39:54,928 --> 00:39:55,844 Duck! 509 00:39:55,845 --> 00:39:56,761 On the floor! 510 00:39:57,720 --> 00:40:02,011 Burn any document connected to the Somali government! 511 00:40:04,136 --> 00:40:05,678 Hurry up! 512 00:40:10,470 --> 00:40:12,303 TOP SECRET 513 00:40:17,595 --> 00:40:20,010 Oh no! 514 00:40:20,011 --> 00:40:21,428 Out of the way! 515 00:40:23,636 --> 00:40:24,927 What is this? 516 00:40:24,928 --> 00:40:26,594 All connections are cut! 517 00:40:26,595 --> 00:40:28,385 What? Even telex? 518 00:40:28,386 --> 00:40:29,553 Telex, too. 519 00:40:31,970 --> 00:40:33,552 We have the tape from the community function! 520 00:40:33,553 --> 00:40:35,135 - What? - Play it! 521 00:40:35,136 --> 00:40:36,094 Okay. 522 00:40:36,095 --> 00:40:37,720 Secretary Gong! The tape... 523 00:40:46,011 --> 00:40:47,345 Connect the line! 524 00:40:55,095 --> 00:40:58,261 Shit, why aren't you playing it? 525 00:41:08,386 --> 00:41:11,219 Assalamu alaikum! 526 00:41:11,220 --> 00:41:13,385 Hello everyone! 527 00:41:13,386 --> 00:41:19,303 We have come from far-off South Korea to be your friends. 528 00:41:28,582 --> 00:41:31,541 For the sake of Somalia's development and prosperity, 529 00:41:34,457 --> 00:41:40,499 we promise to become good friends as one family. 530 00:41:50,041 --> 00:41:51,666 Family members like friends, 531 00:41:54,291 --> 00:41:56,166 friends like family members... 532 00:42:00,041 --> 00:42:02,874 Remember that in good times or bad, 533 00:42:08,291 --> 00:42:14,791 we South Koreans will always stand by your side! 534 00:42:43,175 --> 00:42:45,009 The rebels have taken the radio station? 535 00:42:46,134 --> 00:42:49,259 It's a different frequency. 536 00:42:52,300 --> 00:42:54,009 It's a civilian uprising. 537 00:42:54,925 --> 00:42:58,259 Rebel forces haven't arrived yet, so it's not a state of war. 538 00:43:00,425 --> 00:43:01,549 You need to keep calm. 539 00:43:01,550 --> 00:43:04,383 The rebels are calling for the president's head on the radio, 540 00:43:04,384 --> 00:43:05,759 and I should keep calm? 541 00:43:07,259 --> 00:43:09,467 Do we have any kind of intel at all? 542 00:43:12,842 --> 00:43:14,342 The people in Seoul... 543 00:43:15,384 --> 00:43:18,634 don't even know what's happening to us, right? 544 00:43:21,342 --> 00:43:22,675 We're isolated here. 545 00:43:24,384 --> 00:43:25,509 Why... 546 00:43:28,381 --> 00:43:31,213 Why do I have to die in a foreign country? 547 00:43:31,214 --> 00:43:32,630 You're not going to die! 548 00:43:32,631 --> 00:43:34,797 Hey! 549 00:43:34,798 --> 00:43:37,089 Let's take one thing at a time. 550 00:43:39,048 --> 00:43:41,256 Sir, we need to request protection. 551 00:43:41,923 --> 00:43:45,548 You said the ministers ran off. Who do we ask? 552 00:44:01,631 --> 00:44:02,630 Stop! 553 00:44:02,631 --> 00:44:04,339 - Counselor Kang! Stop... - I saw it. 554 00:44:07,673 --> 00:44:08,839 Who do we have here? 555 00:44:09,464 --> 00:44:11,839 If it isn't the scary Korean diplomat. 556 00:44:13,839 --> 00:44:16,213 Assalamu alaikum! 557 00:44:16,214 --> 00:44:17,673 What brings you here at this hour? 558 00:44:19,881 --> 00:44:21,214 With a date, no less. 559 00:44:21,839 --> 00:44:24,631 - I want to meet Chief. - You have an appointment? 560 00:44:26,006 --> 00:44:28,713 Our phone all died. 561 00:44:28,714 --> 00:44:30,213 Well, that's too bad then. 562 00:44:30,214 --> 00:44:31,423 Because the chief is busy. 563 00:44:33,756 --> 00:44:34,838 How about deputy chief? 564 00:44:34,839 --> 00:44:36,131 Busy. 565 00:44:37,339 --> 00:44:38,798 In that case... 566 00:44:39,673 --> 00:44:41,963 I will see the... 567 00:44:41,964 --> 00:44:43,880 What's the English for "haengjungkwan"? 568 00:44:43,881 --> 00:44:45,255 Administrator. 569 00:44:45,256 --> 00:44:47,338 I will see the administrator. 570 00:44:47,339 --> 00:44:48,714 Nope. Busy. 571 00:44:50,548 --> 00:44:53,005 And since this is a state of national emergency, 572 00:44:53,006 --> 00:44:54,839 diplomatic privileges don't apply. 573 00:44:56,964 --> 00:44:58,256 You have no authority! 574 00:45:07,714 --> 00:45:09,547 I am a trained man. 575 00:45:09,548 --> 00:45:12,714 You're also in Somali government jurisdiction. 576 00:45:13,673 --> 00:45:15,338 My jurisdiction! 577 00:45:15,339 --> 00:45:17,006 So you don't call the shots here. 578 00:45:18,131 --> 00:45:19,380 Now, 579 00:45:19,381 --> 00:45:20,714 go back. 580 00:45:29,839 --> 00:45:31,672 Translate what I'm about to say. 581 00:45:31,673 --> 00:45:32,506 What? 582 00:45:36,548 --> 00:45:39,005 Arrest me! Shit, arrest me! 583 00:45:39,006 --> 00:45:41,088 I'm a South Korean Counselor! 584 00:45:41,089 --> 00:45:43,797 I've come to deliver an official embassy message! 585 00:45:43,798 --> 00:45:45,755 I'm a South Korean Counselor! 586 00:45:45,756 --> 00:45:48,506 I've come to deliver an official embassy message! 587 00:45:49,548 --> 00:45:50,673 You got a death wish? 588 00:45:51,881 --> 00:45:53,713 Go ahead and shoot, asshole! 589 00:45:53,714 --> 00:45:56,505 Shoot me if you can! 590 00:45:56,506 --> 00:45:58,838 Translate for me! 591 00:45:58,839 --> 00:46:01,964 Your commissioner is watching. Deliver this message. 592 00:46:04,048 --> 00:46:07,756 Your commissioner's name is on our embassy's contact list. 593 00:46:11,548 --> 00:46:14,755 If the rebels take our embassy, we won't be the only ones going down. 594 00:46:14,756 --> 00:46:16,630 You want to get your family out, right? 595 00:46:16,631 --> 00:46:19,963 Somali money is as good as toilet paper. And I bet you don't have enough dollars. 596 00:46:19,964 --> 00:46:25,297 So take our cash, and send us police protection. 597 00:46:25,298 --> 00:46:26,446 Okay? 598 00:47:42,464 --> 00:47:44,130 - He's a policeman! - No! 599 00:47:44,131 --> 00:47:46,065 He killed Swama! 600 00:47:46,423 --> 00:47:47,589 I'm not a policeman! 601 00:47:49,298 --> 00:47:52,547 Punish the murderer! 602 00:47:52,548 --> 00:47:54,881 It's not me! 603 00:48:01,923 --> 00:48:04,149 I'm on your side! 604 00:48:08,881 --> 00:48:09,904 Please! 605 00:48:23,449 --> 00:48:27,366 All these people came here to get on the evacuation plane. 606 00:48:28,116 --> 00:48:31,698 Even if you are diplomats, we can't let you board an aircraft 607 00:48:31,699 --> 00:48:33,865 unless it's been sent by your government. 608 00:48:33,866 --> 00:48:37,115 We have no way of contacting our government. 609 00:48:37,116 --> 00:48:39,616 All our communications are down. 610 00:48:40,408 --> 00:48:42,157 That's your problem. 611 00:48:42,158 --> 00:48:43,824 We have no choice. 612 00:48:44,785 --> 00:48:46,534 I know... 613 00:48:46,535 --> 00:48:49,994 But that plane. From Nairobi Airport, right? 614 00:48:51,869 --> 00:48:55,243 There tower... Contact Nairobi Tower can... 615 00:48:55,244 --> 00:48:57,284 What is it? Just tell me. 616 00:48:57,285 --> 00:48:58,785 The control tower! 617 00:48:59,702 --> 00:49:04,119 Can you try to contact the Korean Embassy in Kenya with it? 618 00:49:04,702 --> 00:49:05,869 I'm sorry. 619 00:49:16,660 --> 00:49:19,368 We're North Korean diplomats. Who's in charge here? 620 00:49:19,369 --> 00:49:21,076 We need to get to the airport. 621 00:49:21,077 --> 00:49:23,159 You can't go to the airport. Turn back. 622 00:49:23,160 --> 00:49:26,659 Travel restrictions will soon be enforced for all of Mogadishu. 623 00:49:26,660 --> 00:49:27,826 Travel restrictions? 624 00:49:27,827 --> 00:49:30,202 Then the airport will be closed too? 625 00:49:31,410 --> 00:49:36,118 Since the rebel troops entered Mogadishu, the capital of Somalia, 626 00:49:36,119 --> 00:49:38,326 the gunfights between the Somali government 627 00:49:38,327 --> 00:49:39,909 military forces and the rebels 628 00:49:39,910 --> 00:49:43,909 have been taking place every day throughout the city. 629 00:49:43,910 --> 00:49:46,326 The future of the country is now bleak. 630 00:49:46,327 --> 00:49:49,493 And the security of all foreigners in Somalia... 631 00:49:49,494 --> 00:49:51,784 We have no electricity, water or communications, 632 00:49:51,785 --> 00:49:53,244 and no gas for the generator. 633 00:49:54,744 --> 00:49:58,368 And the defense chief who issues travel passes has fled the city. 634 00:49:58,369 --> 00:50:00,035 Don't worry. 635 00:50:00,827 --> 00:50:03,993 His nephew is still selling passes. 636 00:50:03,994 --> 00:50:05,993 Our informants have gone to get them. 637 00:50:05,994 --> 00:50:09,076 Our bigger problem is we have no food. 638 00:50:09,077 --> 00:50:11,369 I told you to secure food! 639 00:50:12,410 --> 00:50:16,409 No matter how much cash we offer, no one has enough even for themselves. 640 00:50:16,410 --> 00:50:17,452 What should I do? 641 00:50:18,660 --> 00:50:19,827 Turn off the light! 642 00:50:25,827 --> 00:50:27,369 Here they are. 643 00:50:28,244 --> 00:50:29,744 Rest easy and turn the lights on. 644 00:50:31,452 --> 00:50:33,660 It's the informants I sent to buy travel passes. 645 00:50:34,244 --> 00:50:35,577 Get ready to leave. 646 00:50:40,994 --> 00:50:43,409 There are rebels nearby. Can we talk inside? 647 00:50:43,410 --> 00:50:44,577 Come on. 648 00:50:47,494 --> 00:50:48,702 We'll talk inside... 649 00:50:51,452 --> 00:50:52,952 You son of a bitch! 650 00:51:40,619 --> 00:51:44,702 Watch! Money! 651 00:51:45,494 --> 00:51:46,785 Min-seo! 652 00:51:58,285 --> 00:51:59,202 Hey! 653 00:52:18,410 --> 00:52:20,535 Stop! 654 00:52:24,675 --> 00:52:25,967 What the hell are you doing? 655 00:52:26,717 --> 00:52:28,550 I told you not to hurt anyone. 656 00:52:29,842 --> 00:52:31,134 Go move the stuff! 657 00:52:35,634 --> 00:52:37,299 No more debts to you now. 658 00:52:37,300 --> 00:52:39,633 The kids from school saved your life. 659 00:52:39,634 --> 00:52:42,592 Now, you better leave, or my brothers will be back for you. 660 00:53:01,134 --> 00:53:05,592 What do we do without the last of our food and the car? 661 00:53:06,303 --> 00:53:07,802 And your insulin... 662 00:53:07,803 --> 00:53:09,928 Don't let our comrades know. 663 00:53:15,053 --> 00:53:18,010 We'll take refuge in the Chinese Embassy. 664 00:53:18,011 --> 00:53:21,135 We have no travel pass, what if we get caught? 665 00:53:21,136 --> 00:53:23,844 Better to get caught by government troops. 666 00:53:23,845 --> 00:53:27,595 At least they'll guarantee the safety of diplomats. 667 00:53:31,511 --> 00:53:35,136 So all of you pack quickly, and steel your hearts. 668 00:53:35,970 --> 00:53:37,553 From now on, our goal... 669 00:53:38,678 --> 00:53:39,970 is survival. 670 00:55:20,011 --> 00:55:21,011 Everyone come in. 671 00:55:22,011 --> 00:55:24,636 Go in. Go in. 672 00:55:25,886 --> 00:55:27,552 The only option now 673 00:55:27,553 --> 00:55:30,260 is to somehow get to the airport and board a rescue flight. 674 00:55:30,261 --> 00:55:31,595 We barely made it here. 675 00:55:32,428 --> 00:55:34,719 With the kids, we'll never reach the airport. 676 00:55:34,720 --> 00:55:35,678 Even so, 677 00:55:36,761 --> 00:55:38,302 we can't go back. 678 00:55:38,303 --> 00:55:39,428 Comrade Ambassador! 679 00:56:31,678 --> 00:56:33,385 There are Chinese here! 680 00:56:33,386 --> 00:56:34,845 There are Chinese here! 681 00:56:35,803 --> 00:56:36,845 Run away! 682 00:56:52,970 --> 00:56:54,261 Stay low! Keep going! 683 00:57:01,011 --> 00:57:02,260 Come quickly! Quickly! 684 00:57:02,261 --> 00:57:03,845 Stay by the wall. 685 00:57:11,238 --> 00:57:14,196 How much longer do we have to guard the South Koreans? 686 00:57:14,197 --> 00:57:16,572 To leave, you'll need money. 687 00:57:40,738 --> 00:57:42,113 What are you doing? 688 00:57:43,363 --> 00:57:44,946 This isn't right. 689 00:57:44,947 --> 00:57:47,654 They've got armed guards. 690 00:57:47,655 --> 00:57:49,405 Is this because you're out of insulin? 691 00:57:50,072 --> 00:57:51,529 What? 692 00:57:51,530 --> 00:57:53,696 Beg the South Korean bastards for help, 693 00:57:53,697 --> 00:57:56,155 and turn even our children into traitors? 694 00:57:56,780 --> 00:58:00,529 What's the point in surviving here just to get purged back home? 695 00:58:00,530 --> 00:58:03,197 You think I'm planning to defect? 696 00:58:05,530 --> 00:58:08,697 If there's trouble, we'll just take over their embassy. 697 00:58:11,280 --> 00:58:14,613 From now on, don't stop me if you have no other ideas. 698 00:58:24,405 --> 00:58:25,946 Don't shoot! 699 00:58:25,947 --> 00:58:26,947 Don't shoot. 700 00:58:27,697 --> 00:58:28,988 Ambassador Han! 701 00:58:30,155 --> 00:58:31,613 Ambassador Han Shin-sung! 702 00:58:32,822 --> 00:58:34,362 It's Ambassador Rim! 703 00:58:34,363 --> 00:58:36,947 - It's the North Koreans, right? - Ambassador Han! 704 00:58:38,222 --> 00:58:39,430 Don't shoot! 705 00:58:39,431 --> 00:58:40,721 Don't shoot! 706 00:58:40,722 --> 00:58:44,180 We're from the North Korean Embassy! 707 00:58:44,181 --> 00:58:45,263 Hey, hey! 708 00:58:45,264 --> 00:58:47,388 Stop, stop! 709 00:58:47,389 --> 00:58:48,806 I said stop, asshole! 710 00:58:49,853 --> 00:58:52,102 Ambassador Han, talk to me! 711 00:58:52,103 --> 00:58:53,603 What's going on? 712 00:58:56,103 --> 00:58:59,519 I'm the North Korean Ambassador Rim Yong-su! 713 00:59:00,619 --> 00:59:02,118 I'm here to see Ambassador Han. 714 00:59:02,119 --> 00:59:03,910 But what's your purpose coming here? 715 00:59:03,911 --> 00:59:06,827 We met a mob on the way to the Chinese Embassy and ended up here. 716 00:59:11,225 --> 00:59:12,911 The Chinese Embassy is that way. 717 00:59:13,443 --> 00:59:14,536 Turn back! 718 00:59:15,577 --> 00:59:17,451 There are women and children with us. 719 00:59:17,452 --> 00:59:18,494 Come out! 720 00:59:20,452 --> 00:59:24,118 As you can see, we're all unarmed! 721 00:59:24,119 --> 00:59:25,077 Unarmed? 722 00:59:25,869 --> 00:59:27,827 What are they scheming now? 723 00:59:29,161 --> 00:59:32,035 So tell us your business! Your business! 724 00:59:32,036 --> 00:59:33,286 That rotten scoundrel! 725 00:59:34,327 --> 00:59:37,577 They know why we're here, they're just humiliating us. 726 00:59:39,577 --> 00:59:41,327 Hide, quick! 727 00:59:42,411 --> 00:59:44,536 Please, at least take the children! 728 00:59:46,286 --> 00:59:47,243 Are you mad? 729 00:59:47,244 --> 00:59:49,410 Who told you to beg to the South Koreans? 730 00:59:49,411 --> 00:59:53,119 If State Security had secured our safety, we wouldn't be here! 731 00:59:53,702 --> 00:59:56,035 I'll rip your head off for saying that! 732 00:59:56,036 --> 00:59:57,493 Counselor Tae! 733 00:59:57,494 --> 00:59:58,577 What are they doing? 734 00:59:59,536 --> 01:00:02,410 Creeping around at night in such a dangerous place. 735 01:00:02,411 --> 01:00:03,826 In front of another embassy... 736 01:00:03,827 --> 01:00:05,077 But Ambassador. 737 01:00:06,661 --> 01:00:08,576 This could be our lucky chance. 738 01:00:08,577 --> 01:00:09,618 What? 739 01:00:09,619 --> 01:00:12,452 Has an entire embassy ever defected before? 740 01:00:39,702 --> 01:00:41,993 Don't get any ideas, just send them away. 741 01:00:41,994 --> 01:00:45,077 They have kids there, you'll just let them die? 742 01:00:46,286 --> 01:00:47,411 What about us? 743 01:00:48,119 --> 01:00:49,743 Go away! Just go back! 744 01:00:49,744 --> 01:00:51,411 - Someone's there! - We're all in danger with you there! 745 01:00:56,786 --> 01:00:58,161 Just go inside! 746 01:01:30,661 --> 01:01:32,952 Stay the hell away, you assholes! 747 01:01:49,369 --> 01:01:50,536 Come on out. 748 01:02:01,286 --> 01:02:03,576 Then what is it, huh? 749 01:02:03,577 --> 01:02:04,743 What do you want? 750 01:02:04,744 --> 01:02:06,077 Hey. 751 01:02:06,661 --> 01:02:09,619 Our embassy was attacked by armed rioters. 752 01:02:10,494 --> 01:02:14,535 That's not our problem. 753 01:02:14,536 --> 01:02:16,827 As you see, we have children here. 754 01:02:17,869 --> 01:02:20,201 Consider it as a humanitarian gesture. 755 01:02:20,202 --> 01:02:23,036 After all you did to us, you appeal to our humanity? 756 01:02:24,369 --> 01:02:27,494 You said not to sell out your compatriots. 757 01:02:28,911 --> 01:02:29,994 Ambassador Han. 758 01:02:33,411 --> 01:02:34,744 We have nowhere to go. 759 01:02:46,494 --> 01:02:49,702 Taking kids into the streets in a situation like this... 760 01:02:53,452 --> 01:02:54,619 What time is it? 761 01:02:59,744 --> 01:03:01,827 Have the kids eaten? 762 01:03:08,827 --> 01:03:10,077 Let them in. 763 01:03:21,119 --> 01:03:25,076 Prepare your IDs. Luggage on this side. 764 01:03:25,077 --> 01:03:30,243 You'll be searched before entering, so line up by family. 765 01:03:30,244 --> 01:03:33,951 I heard they're trained to kill people with their bare hands. 766 01:03:33,952 --> 01:03:37,285 The Ambassador's trusting Counselor Kang too much. 767 01:03:37,286 --> 01:03:40,076 You try talking him out of it. 768 01:03:40,077 --> 01:03:43,951 They've got kids, will they really try anything? 769 01:03:43,952 --> 01:03:47,327 You know North Korean kids all get military training? 770 01:03:48,702 --> 01:03:49,910 Come forward. 771 01:03:49,911 --> 01:03:50,994 Arms up. 772 01:04:45,489 --> 01:04:48,154 This is not what we agreed to. 773 01:04:48,155 --> 01:04:50,696 They are too many people to protect. 774 01:04:50,697 --> 01:04:51,821 What? 775 01:04:51,822 --> 01:04:53,654 Hey. Many people, no problem! 776 01:04:53,655 --> 01:04:55,238 Your job. 777 01:04:55,239 --> 01:04:56,821 Protect embassy. 778 01:04:56,822 --> 01:04:58,238 This is same. 779 01:04:58,239 --> 01:05:00,988 Well, you still have to give us more money. 780 01:05:00,989 --> 01:05:01,989 We are out of bullets. 781 01:05:03,155 --> 01:05:05,447 What a bunch of thieves. 782 01:05:16,489 --> 01:05:19,697 As you can see, we don't have much, 783 01:05:20,489 --> 01:05:22,489 but please eat your fill. 784 01:05:24,371 --> 01:05:26,704 Okay, let's eat. 785 01:05:52,364 --> 01:05:53,697 Aren't you hungry? 786 01:06:11,239 --> 01:06:12,155 Okay? 787 01:06:26,739 --> 01:06:27,822 Give this over there. 788 01:08:23,905 --> 01:08:25,280 Oh, Lord! 789 01:08:28,494 --> 01:08:32,411 You scared me. You shouldn't wander alone. 790 01:08:34,661 --> 01:08:37,911 Go back to your family. 791 01:08:38,911 --> 01:08:41,243 Do you have sugar? 792 01:08:41,345 --> 01:08:43,970 Sugar? Why? 793 01:08:44,553 --> 01:08:46,469 You want something sweet? 794 01:08:46,470 --> 01:08:48,095 Want a cookie? 795 01:08:48,803 --> 01:08:49,887 Not for me. 796 01:08:50,678 --> 01:08:51,637 Then who? 797 01:08:53,762 --> 01:08:55,303 Medicine for my grandpa... 798 01:08:57,262 --> 01:08:58,802 Medicine? 799 01:08:58,803 --> 01:09:01,095 He has diabetes? 800 01:09:05,939 --> 01:09:10,011 Your wife told my wife. 801 01:09:10,012 --> 01:09:13,094 That the rioters even stole your medicine. 802 01:09:13,095 --> 01:09:15,845 But Secretary Gong has diabetes, so we have insulin. 803 01:09:16,967 --> 01:09:18,595 It's fortunate. 804 01:09:21,553 --> 01:09:23,678 Well, not that Secretary Gong has diabetes... 805 01:09:25,220 --> 01:09:26,970 She shouldn't have told you. 806 01:09:30,470 --> 01:09:31,887 But thank you. 807 01:09:39,970 --> 01:09:42,802 Is it inconvenient being left-handed? 808 01:09:42,803 --> 01:09:43,678 What? 809 01:09:45,178 --> 01:09:46,595 You use your left hand. 810 01:09:47,178 --> 01:09:50,470 Not as much as diabetes. I use both hands. 811 01:09:51,387 --> 01:09:53,387 Don't want people calling me a leftist. 812 01:09:55,637 --> 01:10:02,595 But with the rebels in charge, why would they loot the embassy 813 01:10:03,673 --> 01:10:05,090 of the country that armed them? 814 01:10:05,840 --> 01:10:09,839 You really believe we sold weapons to the rebels? 815 01:10:09,840 --> 01:10:11,880 No reason not to believe it. 816 01:10:11,881 --> 01:10:14,548 You don't want to know the truth. 817 01:10:15,215 --> 01:10:19,505 Even if you did, it wouldn't change your mind. 818 01:10:19,506 --> 01:10:23,798 Just like we assume it was you who spread those rumors. 819 01:10:25,465 --> 01:10:28,965 I'm starting to learn that sometimes there are two truths. 820 01:10:31,131 --> 01:10:33,964 Anyway, since you are here, 821 01:10:33,965 --> 01:10:37,423 why don't you explain your position clearly? 822 01:10:41,048 --> 01:10:44,215 Do you think we're going to defect to South Korea? 823 01:10:47,506 --> 01:10:50,505 Let's do honest diplomacy. Honest, okay? 824 01:10:50,506 --> 01:10:52,631 You didn't come here to eat dinner. 825 01:10:53,381 --> 01:10:57,673 Just as a person or a nation has dignity, 826 01:10:58,506 --> 01:11:00,965 there is dignity to diplomacy, too. 827 01:11:02,911 --> 01:11:05,410 We didn't throw away our pride coming here. 828 01:11:05,411 --> 01:11:06,618 Okay. 829 01:11:06,619 --> 01:11:10,201 Ambassador Rim, I know you're much more experienced 830 01:11:10,202 --> 01:11:12,035 and capable than I am. 831 01:11:12,036 --> 01:11:15,744 But still, you're not in a position right now to lecture me. 832 01:11:17,244 --> 01:11:19,327 It's just the two of us here. 833 01:11:19,952 --> 01:11:23,576 Let's have dialogue, not a lecture. 834 01:11:23,577 --> 01:11:25,619 Let's speak from the heart. 835 01:11:27,411 --> 01:11:31,452 Are you even grateful to us for what we did? 836 01:11:43,286 --> 01:11:45,201 Hey, you know the water's cut off! 837 01:11:45,202 --> 01:11:48,951 How could you take a dump like that? 838 01:11:48,952 --> 01:11:50,577 That's not my poo... 839 01:12:25,244 --> 01:12:26,244 Ma'am, 840 01:12:27,244 --> 01:12:31,036 would you like to sleep in that room there? 841 01:12:32,244 --> 01:12:33,452 I'm fine here. 842 01:12:37,806 --> 01:12:40,181 I've got some ginseng liquor... 843 01:12:41,389 --> 01:12:43,014 You have it. 844 01:12:46,556 --> 01:12:49,055 No point in us staying here. 845 01:12:49,056 --> 01:12:50,598 Let's just go, quick! 846 01:13:27,639 --> 01:13:29,638 NAME: BAE YONG-SOOK YEAR OF BIRTH: 1935 847 01:13:29,639 --> 01:13:32,806 CONVERSION CERTIFICATE 848 01:13:39,348 --> 01:13:40,681 Damn it... 849 01:13:52,473 --> 01:13:54,805 CONVERSION CERTIFICATE 850 01:13:54,806 --> 01:13:56,014 A conversion certificate. 851 01:13:59,764 --> 01:14:02,764 So you're planning to drag us to Seoul? 852 01:14:03,848 --> 01:14:05,263 Hey! Shit... 853 01:14:05,264 --> 01:14:07,138 Hey, did we ask you here? 854 01:14:07,139 --> 01:14:08,348 You came yourselves! 855 01:14:11,306 --> 01:14:14,931 Your guards all ran away, so you've got some nerve. 856 01:14:32,098 --> 01:14:33,014 You scoundrel! 857 01:14:36,877 --> 01:14:40,584 Honey, it sounds like trouble, shouldn't you go? 858 01:14:40,585 --> 01:14:41,919 - Me? - Yeah. 859 01:14:42,669 --> 01:14:45,043 I need to protect all of you. 860 01:14:45,044 --> 01:14:47,169 The guards. Get the guards. 861 01:14:49,335 --> 01:14:50,419 Damn... 862 01:15:14,044 --> 01:15:17,918 What is this, huh? 863 01:15:18,544 --> 01:15:20,085 What is this? 864 01:15:25,189 --> 01:15:27,959 Apologize, you rotten scoundrel. 865 01:15:28,061 --> 01:15:29,810 Or fight to the end. 866 01:15:29,811 --> 01:15:31,852 You shithead! 867 01:15:31,853 --> 01:15:34,685 A commie like you should be ripped to pieces 868 01:15:34,686 --> 01:15:37,270 and thrown into the battlefield outside, 869 01:15:37,962 --> 01:15:41,686 but, shit, I'm restraining myself, okay? 870 01:15:42,978 --> 01:15:44,145 What is this? 871 01:15:46,478 --> 01:15:47,895 What's going on? 872 01:15:50,311 --> 01:15:51,769 Comrade Ambassador, 873 01:15:51,770 --> 01:15:55,436 I caught these bastards trying to use us. 874 01:15:56,978 --> 01:15:58,603 To make us defect, 875 01:15:59,270 --> 01:16:01,978 they were forging conversion certificates. 876 01:16:03,592 --> 01:16:05,561 I heard you, so stop. 877 01:16:07,228 --> 01:16:10,560 Was this your order? Or did he plan it himself? 878 01:16:10,561 --> 01:16:11,935 Let's speak alone. 879 01:16:11,936 --> 01:16:14,310 If those people don't convert to our side, 880 01:16:14,311 --> 01:16:16,769 we're violating the National Security Law. 881 01:16:16,770 --> 01:16:18,145 What violation? 882 01:16:18,936 --> 01:16:21,269 You think we're plotting some rebellion here? 883 01:16:21,270 --> 01:16:23,394 Then why in hell should we be protecting them? 884 01:16:23,395 --> 01:16:24,477 What bullshit. 885 01:16:24,478 --> 01:16:26,852 The guards are gone, who's protecting who? 886 01:16:26,853 --> 01:16:29,811 Your police guard ran away! 887 01:16:36,311 --> 01:16:37,810 What's this? 888 01:16:37,811 --> 01:16:40,686 They charge for protection by the head, 889 01:16:41,353 --> 01:16:42,728 can we afford that? 890 01:16:55,811 --> 01:16:58,977 The conversion certificates were made without my order 891 01:16:58,978 --> 01:17:00,645 by our Counselor alone. 892 01:17:01,864 --> 01:17:03,739 As the person in charge, I apologize. 893 01:17:04,947 --> 01:17:07,446 We might've done the same. 894 01:17:07,447 --> 01:17:09,571 It's water under the bridge. 895 01:17:09,572 --> 01:17:12,322 That's not the important issue now. 896 01:17:15,030 --> 01:17:16,863 What will you do now? 897 01:17:16,864 --> 01:17:19,529 We've already abandoned our embassy, 898 01:17:19,530 --> 01:17:22,238 so we don't mind leaving here. 899 01:17:22,239 --> 01:17:23,114 And you? 900 01:17:24,364 --> 01:17:26,696 We won't last long here without guards. 901 01:17:26,697 --> 01:17:28,697 We need a way out, too. 902 01:17:32,155 --> 01:17:35,404 If we combine our diplomatic and intelligence capabilities, 903 01:17:35,405 --> 01:17:36,989 can we find a way? 904 01:17:38,572 --> 01:17:42,529 You think we can accomplish more together? 905 01:17:42,530 --> 01:17:46,364 Neither of us will make it out without outside help. 906 01:17:47,405 --> 01:17:51,405 If we try our Western allies, and you work your Communist allies, 907 01:17:52,239 --> 01:17:54,321 maybe a route will open. 908 01:17:54,322 --> 01:17:57,988 But it's not just up to us two. 909 01:17:57,989 --> 01:18:01,029 Will your Counselor and staff agree? 910 01:18:01,030 --> 01:18:03,114 That's my responsibility as Ambassador. 911 01:18:05,280 --> 01:18:07,779 Let's state our goal clearly. 912 01:18:07,780 --> 01:18:09,529 We're not aiming for reunification, 913 01:18:09,530 --> 01:18:13,029 we're just banding together to find a way out, okay? 914 01:18:13,030 --> 01:18:16,988 Let's forget this and go our own way at daybreak. 915 01:18:16,989 --> 01:18:19,238 Let's not get into a conspiracy with the South. 916 01:18:19,239 --> 01:18:21,405 What damned conspiracy? 917 01:18:22,155 --> 01:18:24,334 You think that ridiculous conversion certificate 918 01:18:24,359 --> 01:18:25,905 will be any effective? 919 01:18:26,614 --> 01:18:28,529 Your tone is a bit... 920 01:18:28,530 --> 01:18:32,321 Counselor, don't break the flow here. Let's proceed. 921 01:18:32,322 --> 01:18:34,363 Anyway, whether North or South, 922 01:18:34,364 --> 01:18:37,571 let's try arranging a route out through the big embassies. 923 01:18:37,572 --> 01:18:41,154 The Americans have pulled out, so that's not an option. 924 01:18:41,155 --> 01:18:44,446 The Italian Embassy is close, and might be fastest. 925 01:18:44,447 --> 01:18:47,654 Besides, Italy once helped Somalia under a trusteeship, 926 01:18:47,655 --> 01:18:51,696 so they have more influence than the US, and they still send rescue planes. 927 01:18:51,697 --> 01:18:55,697 We're not diplomatic partners with Italy, so will they help us? 928 01:18:56,280 --> 01:18:58,530 Not a likely solution for us. 929 01:19:00,405 --> 01:19:01,280 Look, 930 01:19:01,989 --> 01:19:05,404 if we go 500 km south to Kismaayo Port, 931 01:19:05,405 --> 01:19:07,489 we can take a boat to Kenya. 932 01:19:07,559 --> 01:19:11,529 500 km, are you kidding? How will you go 500 km? 933 01:19:11,530 --> 01:19:13,488 You got a car for all those people? 934 01:19:13,489 --> 01:19:14,404 And gas? 935 01:19:14,405 --> 01:19:16,696 What if you run into rebels? 936 01:19:16,697 --> 01:19:18,363 Don't you even think? 937 01:19:18,364 --> 01:19:20,946 Hey, did I ask you to come with us? 938 01:19:20,947 --> 01:19:22,155 Why are you... 939 01:19:23,270 --> 01:19:25,978 Everyone calm down and look at this. 940 01:19:26,811 --> 01:19:27,853 Here, 941 01:19:28,811 --> 01:19:30,935 the Egyptian Embassy still stands. 942 01:19:30,936 --> 01:19:33,977 We can ask them if there's a way to reach Cairo. 943 01:19:33,978 --> 01:19:36,769 South Korea has no diplomatic relations with Egypt, 944 01:19:36,770 --> 01:19:38,186 so bad luck for you. 945 01:19:39,186 --> 01:19:41,394 We have a consulate there. 946 01:19:41,395 --> 01:19:42,436 Let's do this. 947 01:19:43,228 --> 01:19:45,435 We'll take the Italian Embassy, 948 01:19:45,436 --> 01:19:49,395 you take the Egyptian Embassy, and we'll see which way works best. 949 01:19:50,686 --> 01:19:51,686 What if... 950 01:19:52,561 --> 01:19:57,395 only one side is offered a way out? 951 01:19:59,603 --> 01:20:01,436 At least some of us will live. 952 01:20:53,728 --> 01:20:56,477 Don't open the gate, even for police. 953 01:20:56,478 --> 01:20:57,560 Okay. 954 01:20:57,561 --> 01:20:58,686 I'll pray. 955 01:21:47,020 --> 01:21:48,144 Don't, don't! 956 01:21:48,145 --> 01:21:49,352 Please spare me! 957 01:21:49,353 --> 01:21:50,186 What is it? 958 01:21:57,311 --> 01:21:58,270 Back up! 959 01:23:20,397 --> 01:23:21,314 Sir! 960 01:23:22,022 --> 01:23:25,647 Ambassador Mario is on the phone with Italy. 961 01:23:26,317 --> 01:23:27,732 Not sure how long it'll take. 962 01:23:27,733 --> 01:23:28,608 Really? 963 01:23:29,934 --> 01:23:30,900 Wait. 964 01:23:31,525 --> 01:23:34,108 You mean their phones are connected? 965 01:23:35,358 --> 01:23:38,482 It's a battlefield over here, a battlefield. 966 01:23:38,483 --> 01:23:39,942 Don't you even watch the news? 967 01:23:40,306 --> 01:23:42,817 Are you just telling me to die over here? 968 01:23:43,858 --> 01:23:44,692 Hello-- 969 01:23:48,817 --> 01:23:50,357 What did they say? 970 01:23:50,358 --> 01:23:52,775 I reached the Korean Embassy in Kenya, 971 01:23:53,650 --> 01:23:55,358 but they can't send a plane. 972 01:23:57,650 --> 01:23:58,942 Ambassador Han! 973 01:24:02,567 --> 01:24:03,567 Ambassador. 974 01:24:04,150 --> 01:24:06,400 So I heard there are 20 of you in all? 975 01:24:07,502 --> 01:24:09,209 Including children, yes. 976 01:24:09,210 --> 01:24:13,044 Okay, we do have a Red Cross medical plane. Right? 977 01:24:13,627 --> 01:24:14,669 But... 978 01:24:15,919 --> 01:24:17,584 Look, Ambassador. Frankly speaking, 979 01:24:17,585 --> 01:24:19,251 we can't take North Koreans 980 01:24:19,252 --> 01:24:21,709 whom we don't have diplomatic ties with, 981 01:24:21,710 --> 01:24:24,460 when we can barely fit all of our own people on the plane. 982 01:24:27,669 --> 01:24:30,460 So why don't we evacuate South Koreans first? 983 01:24:34,627 --> 01:24:36,585 What are you contemplating? Say okay. 984 01:24:37,181 --> 01:24:38,710 And the North Koreans? 985 01:24:39,294 --> 01:24:41,543 They can ask at the Egyptian Embassy. 986 01:24:41,544 --> 01:24:42,835 What if they say no? 987 01:24:45,502 --> 01:24:47,168 Just second please. 988 01:24:47,169 --> 01:24:48,710 - Just a second. - Okay. 989 01:24:50,085 --> 01:24:52,835 After all this, you'll give up our ticket out? 990 01:24:54,127 --> 01:24:56,751 If we'd made them defect from the beginning, 991 01:24:56,752 --> 01:24:59,919 they'd be South Koreans and they could all come. 992 01:25:01,169 --> 01:25:02,002 Exactly! 993 01:25:03,919 --> 01:25:05,627 Ambassador Mario. 994 01:25:07,002 --> 01:25:08,543 Actually, 995 01:25:08,544 --> 01:25:12,710 those North Koreans have defected to our side. 996 01:25:19,835 --> 01:25:21,168 I'm sorry... 997 01:25:21,169 --> 01:25:24,710 But as you can see, we're in no position to help. 998 01:25:25,502 --> 01:25:29,084 Can you at least help us contact the North Korean Embassy in Cairo? 999 01:25:29,085 --> 01:25:30,834 We want tell that we're safe. 1000 01:25:30,835 --> 01:25:32,710 But all our communications are down. 1001 01:25:33,835 --> 01:25:35,334 Well that... 1002 01:25:35,335 --> 01:25:36,668 I can try. 1003 01:25:36,669 --> 01:25:41,626 Can you also contact the South Korean Consulate General in Cairo? 1004 01:25:41,627 --> 01:25:42,709 South Korea? 1005 01:25:42,710 --> 01:25:43,710 Yes. 1006 01:25:49,002 --> 01:25:50,627 What's taking them so long? 1007 01:25:51,794 --> 01:25:54,335 If you'd said we'll go alone, we'd be on the plane. 1008 01:25:56,002 --> 01:25:57,959 What are you thinking? 1009 01:25:57,960 --> 01:25:59,960 They're not really going to defect. 1010 01:26:00,728 --> 01:26:03,560 Will you take responsibility if it all falls through? 1011 01:26:03,561 --> 01:26:04,769 Responsibility? 1012 01:26:04,770 --> 01:26:06,478 Our seats are secure. 1013 01:26:10,103 --> 01:26:11,770 There's a way we can both live. 1014 01:26:13,353 --> 01:26:14,978 Need to try what we can. 1015 01:26:24,936 --> 01:26:27,936 We should never have let them in last night. 1016 01:26:28,978 --> 01:26:29,936 Right? 1017 01:26:32,853 --> 01:26:35,436 Let's just think of getting on the plane. 1018 01:26:42,020 --> 01:26:43,103 Ambassador. 1019 01:26:44,936 --> 01:26:48,810 Well, the South Korean Government officially requested to our government 1020 01:26:48,811 --> 01:26:50,310 to assist them. 1021 01:26:50,311 --> 01:26:51,394 Okay so thankfully, 1022 01:26:51,395 --> 01:26:54,770 everyone in your party will get a place on the evacuation plane. 1023 01:26:55,603 --> 01:26:57,602 But the plane may arrive later today, 1024 01:26:57,603 --> 01:26:58,810 so I need you to get back 1025 01:26:58,811 --> 01:27:01,395 by 4PM at the latest and stand by. 1026 01:27:02,478 --> 01:27:04,603 - Grazie! Grazie mille! - It's okay. 1027 01:27:05,228 --> 01:27:07,728 Ask if they can possibly let us borrow a car. 1028 01:27:09,103 --> 01:27:10,311 A car? 1029 01:27:10,895 --> 01:27:13,645 We don't have enough cars for everyone. 1030 01:27:34,270 --> 01:27:35,934 What are they doing? 1031 01:27:53,020 --> 01:27:54,644 Ambassador, can we talk privately? 1032 01:27:54,645 --> 01:27:55,478 Yes. 1033 01:27:56,311 --> 01:27:57,478 Counselor Kang. 1034 01:28:00,330 --> 01:28:04,829 We got a car from the Egyptians, so transportation is no problem, 1035 01:28:04,830 --> 01:28:08,996 but if we drive out and run into some rebels like before, 1036 01:28:08,997 --> 01:28:10,496 we're dead meat. 1037 01:28:10,497 --> 01:28:13,829 We need to wait for one side to get the upper hand. 1038 01:28:13,830 --> 01:28:17,579 Is that rescue plane some kind of taxi you can flag down? 1039 01:28:17,580 --> 01:28:20,579 If you don't catch that plane, what'll you do then? 1040 01:28:20,580 --> 01:28:23,038 Lower your voice. You're scaring people. 1041 01:28:25,872 --> 01:28:27,955 I heard the Egyptian Embassy can't help you? 1042 01:28:29,598 --> 01:28:33,638 You saw on the way, the whole city's a battleground. 1043 01:28:33,639 --> 01:28:35,014 Waiting is pointless. 1044 01:28:35,764 --> 01:28:37,389 What will you do? 1045 01:28:38,223 --> 01:28:39,223 We're going. 1046 01:28:46,639 --> 01:28:49,431 Have you got any extra books? 1047 01:28:50,139 --> 01:28:51,014 Books? 1048 01:29:07,264 --> 01:29:09,431 - Hurry! - I am hurrying! 1049 01:29:11,139 --> 01:29:12,597 - Turn it! - Careful. 1050 01:29:12,598 --> 01:29:13,806 Look out! 1051 01:29:16,514 --> 01:29:17,514 Oh, Lord! 1052 01:29:25,306 --> 01:29:27,139 What are you doing in this emergency? 1053 01:29:55,056 --> 01:29:56,764 Hey kids, fill these with dirt. 1054 01:30:04,098 --> 01:30:06,973 You're going to kill us before we even go! 1055 01:30:11,092 --> 01:30:12,607 Why take it off? 1056 01:30:13,100 --> 01:30:16,307 If you use too much, we'll run out. 1057 01:30:16,308 --> 01:30:18,006 How will it support the weight? 1058 01:30:19,308 --> 01:30:22,807 Look at this. This should go here, and then that there... 1059 01:30:22,808 --> 01:30:24,141 So we can drive... 1060 01:30:24,142 --> 01:30:26,642 Do we have to stick them inside? 1061 01:30:27,642 --> 01:30:29,600 Just carry some sand bags. 1062 01:30:30,975 --> 01:30:32,599 Hey, everyone! 1063 01:30:32,600 --> 01:30:34,516 It's time to go. 1064 01:30:34,517 --> 01:30:37,432 We need to get there before afternoon prayer ends. 1065 01:30:37,433 --> 01:30:39,599 Get in! 1066 01:30:39,600 --> 01:30:42,308 Everyone, move! Don't just stand there! 1067 01:30:59,933 --> 01:31:02,683 Have mercy on us... 1068 01:31:16,183 --> 01:31:18,599 Let's all meet safely 1069 01:31:18,600 --> 01:31:20,475 at the Italian Embassy! 1070 01:32:46,850 --> 01:32:48,517 Assalamu alaikum! 1071 01:33:55,808 --> 01:33:57,642 Just wait a minute! 1072 01:34:07,850 --> 01:34:09,599 It's okay, they're government troops. 1073 01:34:09,600 --> 01:34:11,308 Give me the white flag. 1074 01:34:14,225 --> 01:34:15,725 Damn... 1075 01:34:25,074 --> 01:34:27,283 Give me that. Yes, that. 1076 01:34:28,241 --> 01:34:30,408 It's okay, don't worry. 1077 01:34:36,574 --> 01:34:38,533 A gun! A gun! 1078 01:34:39,491 --> 01:34:40,783 Duck! 1079 01:34:41,949 --> 01:34:42,908 What happened? 1080 01:34:46,283 --> 01:34:47,324 Back up! 1081 01:34:57,533 --> 01:34:58,658 Look out behind! 1082 01:35:02,783 --> 01:35:03,783 Don't turn your head! 1083 01:35:47,616 --> 01:35:48,783 Follow me! 1084 01:36:12,741 --> 01:36:13,824 You okay? 1085 01:36:34,366 --> 01:36:35,574 Shit! 1086 01:36:55,866 --> 01:36:58,366 The gun behind us! Watch out! 1087 01:37:01,241 --> 01:37:02,449 Get down! 1088 01:37:09,033 --> 01:37:10,408 Hold on! 1089 01:37:19,533 --> 01:37:20,783 Duck! 1090 01:37:52,892 --> 01:37:55,058 To the left! 1091 01:38:51,017 --> 01:38:53,558 Grab the gun! Push him! 1092 01:39:13,975 --> 01:39:15,100 Watch out for the gun! 1093 01:39:16,642 --> 01:39:18,892 - Honey, watch out! - You scoundrel! 1094 01:39:20,892 --> 01:39:22,892 Grab the gun! Get the gun! 1095 01:39:26,975 --> 01:39:30,266 Brake! 1096 01:39:30,267 --> 01:39:33,182 - Step on the brake! - Honey, the brake! 1097 01:39:33,183 --> 01:39:34,683 - Hit the brake! - Hold on tight! 1098 01:39:37,142 --> 01:39:38,267 The gun! 1099 01:39:57,225 --> 01:39:58,432 We're there! 1100 01:39:58,433 --> 01:39:59,683 We made it! 1101 01:40:15,642 --> 01:40:16,850 Honey! 1102 01:40:22,089 --> 01:40:23,756 Stay there! 1103 01:40:31,048 --> 01:40:32,298 Are you okay? 1104 01:40:36,089 --> 01:40:38,048 - You okay? - I'm okay. 1105 01:40:46,381 --> 01:40:47,547 Are you okay? 1106 01:40:47,548 --> 01:40:49,381 I'm okay. Are you? 1107 01:40:54,574 --> 01:40:57,490 Hey, we have no time! 1108 01:40:57,491 --> 01:40:59,282 Take the white flags and follow! 1109 01:40:59,283 --> 01:41:01,533 Take the white flags! 1110 01:41:02,449 --> 01:41:03,907 Go. 1111 01:41:03,908 --> 01:41:05,657 Run! 1112 01:41:05,658 --> 01:41:07,033 Run! 1113 01:41:11,074 --> 01:41:12,199 Follow me! 1114 01:41:14,991 --> 01:41:16,533 Don't shoot! 1115 01:41:20,824 --> 01:41:22,866 We Are Korean! 1116 01:41:23,824 --> 01:41:26,073 Don't shoot! 1117 01:41:26,074 --> 01:41:27,741 Keep out! 1118 01:41:52,991 --> 01:41:54,783 Down! Get down! 1119 01:41:58,616 --> 01:41:59,699 Keep out! 1120 01:42:00,283 --> 01:42:01,283 Shut up! 1121 01:42:06,908 --> 01:42:08,990 This is our country! 1122 01:42:08,991 --> 01:42:11,240 Keep out! This is Italian property! 1123 01:42:11,241 --> 01:42:13,240 - Behind the car! Hurry! - The kids! Duck! 1124 01:42:13,241 --> 01:42:14,324 - Hurry! - Over here! 1125 01:42:14,949 --> 01:42:16,783 - Honey! - Go quickly! 1126 01:42:17,616 --> 01:42:18,449 Quickly! 1127 01:42:22,408 --> 01:42:23,323 Everyone here? 1128 01:42:23,324 --> 01:42:24,615 - All the kids? - Yes. 1129 01:42:24,616 --> 01:42:25,573 You okay? 1130 01:42:25,574 --> 01:42:27,449 Yes, we're all fine. 1131 01:42:33,158 --> 01:42:35,491 Open the door! 1132 01:43:01,158 --> 01:43:04,158 Stop! This is Italian property! 1133 01:43:06,283 --> 01:43:07,948 We are Somali government forces! 1134 01:43:07,949 --> 01:43:09,782 This is the final warning! 1135 01:43:09,783 --> 01:43:11,824 This is Italian property! 1136 01:43:12,970 --> 01:43:14,845 Get out of our country! 1137 01:43:37,996 --> 01:43:39,371 Don't shoot! 1138 01:43:41,871 --> 01:43:44,080 We are Korean diplomats! 1139 01:43:50,996 --> 01:43:52,038 Don't! 1140 01:44:07,830 --> 01:44:09,454 Get out. Come. 1141 01:44:09,455 --> 01:44:11,080 Get out. 1142 01:44:14,121 --> 01:44:15,121 Get out... 1143 01:44:19,955 --> 01:44:20,912 Hold on. 1144 01:44:20,913 --> 01:44:22,955 What's wrong? 1145 01:45:33,842 --> 01:45:36,413 The rescue plane scheduled for yesterday arrives today. 1146 01:45:37,675 --> 01:45:42,423 The Italian government brokered a temporary ceasefire 1147 01:45:42,448 --> 01:45:44,753 to allow safe passage to the airport. 1148 01:45:52,920 --> 01:45:58,920 COUNSELOR TAE JOON-KI 1149 01:48:40,170 --> 01:48:42,003 I didn't get to say thank you! 1150 01:48:46,337 --> 01:48:47,753 Are you going home now? 1151 01:48:50,295 --> 01:48:52,794 Yes, we've been abroad a few years, 1152 01:48:52,795 --> 01:48:56,211 so after reporting, we'll see our children again. 1153 01:48:56,212 --> 01:48:57,961 Your children are with you now. 1154 01:48:57,962 --> 01:48:59,877 When we diplomats go abroad, 1155 01:48:59,878 --> 01:49:02,295 we leave one family member each in Pyongyang. 1156 01:49:03,295 --> 01:49:07,128 If we don't go back, they all become orphans. 1157 01:49:16,503 --> 01:49:17,712 Ambassador Rim? 1158 01:49:18,420 --> 01:49:21,837 You have no diplomatic relations with Kenya. 1159 01:49:23,295 --> 01:49:25,461 When we get to Mombasa Airport, 1160 01:49:25,462 --> 01:49:29,920 our embassy agreed to give you cars and accommodation. 1161 01:49:31,545 --> 01:49:34,128 Don't misunderstand our intentions, 1162 01:49:35,920 --> 01:49:38,753 but if you need it, we can go together. 1163 01:49:40,253 --> 01:49:42,962 Last night at the Italian Embassy, 1164 01:49:43,587 --> 01:49:47,337 we were able to contact Pyongyang, and they made arrangements. 1165 01:49:50,087 --> 01:49:51,253 Ambassador Han! 1166 01:49:52,712 --> 01:49:55,170 I'm late, but thank you sincerely. 1167 01:50:38,962 --> 01:50:40,419 Ladies and gentlemen, 1168 01:50:40,420 --> 01:50:44,587 we have arrived safely at Mombasa Airport in Kenya. 1169 01:50:57,003 --> 01:51:00,462 We just want the defectors, ignore those Commies. 1170 01:51:05,628 --> 01:51:08,837 Get the defectors in our car. 1171 01:51:09,670 --> 01:51:11,294 Take care now. 1172 01:51:11,295 --> 01:51:12,128 You too. 1173 01:51:14,712 --> 01:51:15,920 Listen up! 1174 01:51:17,170 --> 01:51:18,711 We'll get off first! 1175 01:51:18,712 --> 01:51:22,628 The North Koreans go behind us with those foreigners! 1176 01:51:25,420 --> 01:51:30,044 Both countries sent teams, 1177 01:51:30,045 --> 01:51:32,128 waiting for us outside. 1178 01:51:32,837 --> 01:51:36,919 Once we get off, be sure not to acknowledge each other. 1179 01:51:36,920 --> 01:51:39,253 Ambassador Rim, please look after them. 1180 01:51:40,170 --> 01:51:41,295 And everyone 1181 01:51:42,545 --> 01:51:45,253 say your farewells here. 1182 01:52:05,712 --> 01:52:06,795 Let's go! 1183 01:52:07,378 --> 01:52:11,461 - Quick! - Honey! Intelligence officers are here! 1184 01:52:11,462 --> 01:52:13,086 Secretary Gong, we need to get off first! 1185 01:52:13,087 --> 01:52:14,045 I'm coming! 1186 01:52:27,295 --> 01:52:28,211 Director! 1187 01:52:28,212 --> 01:52:29,670 - Hey! - Director! 1188 01:52:30,795 --> 01:52:33,337 Nice work. The North Koreans? 1189 01:52:34,670 --> 01:52:36,545 - What? - The Northerners. 1190 01:52:37,545 --> 01:52:38,544 The Commies! 1191 01:52:38,545 --> 01:52:40,377 Oh, he wanted to greet you, Director. 1192 01:52:40,378 --> 01:52:41,794 Ambassador to Somalia, Han Shin-sung. 1193 01:52:41,795 --> 01:52:43,669 What about the defectors? 1194 01:52:43,670 --> 01:52:45,377 We're all safe. 1195 01:52:45,378 --> 01:52:46,253 No, no... 1196 01:52:54,587 --> 01:52:55,711 Over there! 1197 01:52:55,712 --> 01:52:57,377 Hey, over there! 1198 01:52:57,378 --> 01:52:58,752 Aren't those the defectors? 1199 01:52:58,753 --> 01:52:59,712 Director, look. 1200 01:53:00,295 --> 01:53:02,627 These foreign reporters are all here. 1201 01:53:02,628 --> 01:53:05,045 We can't clash with them here. Let's talk there. 1202 01:53:05,628 --> 01:53:08,544 - How can we leave the defectors? - Defectors? 1203 01:53:08,545 --> 01:53:10,045 Director! The reporters' cameras! 1204 01:53:11,087 --> 01:53:12,378 Damn...