1 00:03:07,999 --> 00:03:10,999 {\an8}Kota Vatikan, Roma 1979 2 00:03:41,742 --> 00:03:44,300 {\an8}Mata Tuhan 3 00:04:01,160 --> 00:04:03,301 {\an8}Yang Mulia, permisi. 4 00:04:03,802 --> 00:04:07,102 {\an8}Dengan tanda Mata Tuhan... 5 00:04:07,996 --> 00:04:10,478 {\an8}seorang anak akan dilahirkan hari ini. 6 00:04:16,323 --> 00:04:19,410 {\an8}Kirim para utusan pergi ke semua kota-kota di dunia. 7 00:04:19,410 --> 00:04:20,683 {\an8}Dia harus ditemukan. 8 00:04:20,846 --> 00:04:22,766 Dia harus dibunuh! 9 00:04:23,261 --> 00:04:28,669 {\an8}Jika kita korbankan yang tak berdosa, Kita tak pantas untuk penebusan. 10 00:04:28,926 --> 00:04:32,670 Dia dipilih untuk melahirkan anaknya. Jika dia hidup... 11 00:04:32,670 --> 00:04:35,153 ...untuk membawa kiamat, Tidak akan terjadi penebusan. 12 00:04:35,359 --> 00:04:37,116 Semua jiwa kita akan binasa! 13 00:04:37,503 --> 00:04:41,142 {\an8}Ramalan ini adalah ujian iman. 14 00:04:41,386 --> 00:04:44,825 {\an8}Kita harus melindungi anak ini, bukan menyakitinya, 15 00:04:45,451 --> 00:04:48,651 {\an8}Karena kita adalah orang-orang beriman, 16 00:04:48,809 --> 00:04:51,145 {\an8}Kita melayani Tuhan. 17 00:04:51,582 --> 00:04:54,692 {\an8}Kita harus percaya kepada-Nya, dan bersandar kepada-Nya 18 00:04:55,147 --> 00:05:00,247 {\an8}Hanya itu yang bisa menyelamatkan sang anak. 19 00:05:00,814 --> 00:05:02,147 Tomaso... 20 00:05:03,442 --> 00:05:06,292 {\an8}Aku menugaskanmu, temukan anak ini. 21 00:05:06,700 --> 00:05:09,504 {\an8}Jauhkan dia dari kejahatan. 22 00:05:24,043 --> 00:05:25,747 {\an8}Kota New York 23 00:05:25,747 --> 00:05:27,512 {\an8}Kota New York 6 jam kemudian 24 00:05:28,318 --> 00:05:30,579 Oke sekarang dorong yang kuat. 25 00:05:30,579 --> 00:05:31,675 Sudah benar! 26 00:05:31,675 --> 00:05:32,867 Kau sudah bagus sekali! 27 00:05:32,867 --> 00:05:34,295 Kau sudah bagus sekali.. Benar begitu! 28 00:05:34,295 --> 00:05:37,442 Berhenti mendorong, kepala bayi sudah keluar! 29 00:05:38,329 --> 00:05:39,645 Jangan dorong dulu. 30 00:05:40,094 --> 00:05:44,192 Oke, satu dorongan untuk selesai! Satu dorongan lagi! 31 00:05:46,450 --> 00:05:49,103 Kau melahirkan bayi perempuan yang cantik. 32 00:05:50,976 --> 00:05:53,026 Dia sangat cantik! 33 00:05:54,780 --> 00:05:57,080 Dia sangat cantik! 34 00:05:58,851 --> 00:06:00,685 Akan kubawa dan... 35 00:06:00,685 --> 00:06:02,223 - ...mandikan bayimu. - Jangan dulu! 36 00:06:02,223 --> 00:06:03,528 - Peraturan Rumah Sakit. - Kumohon! 37 00:06:03,528 --> 00:06:05,806 Bayimu akan kembali tak lama lagi. 38 00:07:55,909 --> 00:07:57,620 Ini bayimu! 39 00:07:59,347 --> 00:08:02,159 Sudah segar dan bersih. 40 00:08:04,118 --> 00:08:06,020 Apa sudah ada namanya? 41 00:08:06,020 --> 00:08:09,926 Christine. Namanya Christine. 42 00:08:10,458 --> 00:08:14,198 Selamat ulang tahun Christine. 43 00:08:19,161 --> 00:08:21,418 {\an8}20 tahun kemudian 44 00:08:23,275 --> 00:08:25,706 {\an8}Selasa, 28 Desember 1999 45 00:08:26,632 --> 00:08:28,278 Tiga malam lagi, Pemirsa. 46 00:08:28,278 --> 00:08:30,593 Tinggal tiga malam lagi ke pergantian abad. 47 00:08:30,988 --> 00:08:33,324 Tinggal tiga malam lagi ke pergantian milenium. 48 00:08:33,631 --> 00:08:36,369 Tiga malam lagi hingga semua komputer bermasalah. 49 00:08:36,699 --> 00:08:37,980 Tiga malam lagi... 50 00:08:37,980 --> 00:08:40,996 ...hingga perayaan terbesar dalam sejarah kota ini... 51 00:08:40,996 --> 00:08:43,118 ...dimulai di Times Square. 52 00:08:43,752 --> 00:08:45,081 Dimana kau akan berada? 53 00:08:47,188 --> 00:08:50,305 Bobby, kemari! Ada kejadian aneh! 54 00:08:58,800 --> 00:09:00,935 - Ada masalah apa, Charlie? - Aku tidak tahu! 55 00:09:01,036 --> 00:09:02,860 Tekanan naik tinggi! 56 00:09:24,995 --> 00:09:26,621 Pergi dari sini! 57 00:10:43,699 --> 00:10:45,075 Permisi. 58 00:11:57,678 --> 00:11:59,178 Apa yang kau... 59 00:12:46,998 --> 00:12:48,357 Kau sedang di Gotham Talk. Ceritakan hal yang menarik. 60 00:12:48,382 --> 00:12:51,191 {\an8}Rabu 29 Desember 1999 61 00:12:51,669 --> 00:12:53,792 Apakah dunia akan kiamat tepat pukul... 62 00:12:53,792 --> 00:12:55,800 ...12:01 di tahun baru, atau... 63 00:12:55,800 --> 00:12:57,876 Begini saja, nona. Kurasa anda harus bermain aman, 64 00:12:57,876 --> 00:12:59,459 jangan berhenti kerja dulu. 65 00:12:59,459 --> 00:13:01,588 Kuberitahu yang lain, dua malam lagi, 66 00:13:01,588 --> 00:13:04,230 tempat ini akan menjadi tempat pesta terliar dari yang pernah ada. 67 00:13:04,230 --> 00:13:06,151 Kami akan berada disana bersama dengan 100 penelpon pertama, 68 00:13:06,151 --> 00:13:08,987 kami akan buat semeriah dan segila mungkin, 69 00:13:08,987 --> 00:13:10,789 dan jika kiamat tiba, maka... 70 00:13:10,789 --> 00:13:12,574 ...biar saja, karena kita akan mati bersama! 71 00:13:12,574 --> 00:13:14,578 Tapi jika tidak, kurasa itu takkan terjadi, 72 00:13:14,578 --> 00:13:17,473 maka kita semua akan menikmati pesta yang sangat meriah. 73 00:13:45,093 --> 00:13:46,921 Cepat! Kita akan terlambat! 74 00:13:49,756 --> 00:13:51,678 Sayang, aku sudah sampai! 75 00:13:56,262 --> 00:13:58,312 Aku baru saja terbangun. 76 00:13:59,185 --> 00:14:01,613 Sepertinya akan makan waktu lama. 77 00:14:03,780 --> 00:14:06,223 Kau terlihat bugar pagi ini. 78 00:14:06,223 --> 00:14:08,433 - Terima kasih. - Sama-sama. 79 00:14:08,433 --> 00:14:10,884 Waktumu lima menit untuk bersiap. Ambil ini. 80 00:14:11,542 --> 00:14:13,757 Ada banyak kafein dalam kopi untuk membunuh gajah. 81 00:14:13,757 --> 00:14:15,285 Pasti membuatmu terjaga. 82 00:14:19,041 --> 00:14:21,328 - Kerja apa hari ini? - Mengawal. 83 00:14:23,467 --> 00:14:25,123 Orang penting? 84 00:14:31,009 --> 00:14:33,389 Bukan, hanya bajingan Wall Street. 85 00:14:33,389 --> 00:14:35,629 Kenapa dia butuh perlindungan? 86 00:14:36,156 --> 00:14:37,616 Mungkin, 87 00:14:37,616 --> 00:14:39,348 Kurasa dia mengerjai beberapa orang... 88 00:14:39,348 --> 00:14:41,226 ...yang tidak suka dikerjai. 89 00:14:41,854 --> 00:14:44,491 Secara pribadi, aku suka bajingan. 90 00:14:45,642 --> 00:14:46,950 Mereka membayar lebih. 91 00:15:08,483 --> 00:15:11,594 Katanya sarapan adalah waktu makan yang terpenting. 92 00:15:16,290 --> 00:15:17,882 Aku tak mau. Terima kasih. 93 00:15:18,116 --> 00:15:20,161 Penyerang 1, F.D.R. Berjalan... 94 00:15:20,161 --> 00:15:22,812 Pengikut 3, F.D.R. mengarah selatan. 95 00:15:23,123 --> 00:15:24,774 Penyerang 1, ikuti terus. 96 00:15:25,968 --> 00:15:28,016 - Penyerang 4... - Oke semuanya. 97 00:15:28,016 --> 00:15:29,982 Mereka membayar mahal! 98 00:15:30,305 --> 00:15:33,405 Tetap fokus dan mulai bekerja! 99 00:15:33,842 --> 00:15:35,902 Pengikut 3, lakukan penyisiran visual. 100 00:15:36,074 --> 00:15:37,377 Penyerang 1, atap gedung... 101 00:15:37,377 --> 00:15:40,534 - ...125 sampai 136 aman. - Amankan terus! 102 00:15:40,534 --> 00:15:44,454 Penyerang 4, saran dan hubungi... 103 00:15:44,454 --> 00:15:46,047 Pengikut tiga segera merapat. 104 00:15:46,422 --> 00:15:48,278 Waktu tiba dua menit. 105 00:15:48,416 --> 00:15:51,251 Penyerang 1, Pengikut 2 dan 3 laporkan formasi rapat. 106 00:15:51,251 --> 00:15:52,337 Kalian dengar? 107 00:15:56,869 --> 00:15:58,712 Heli 1 lakukan penyisiran akhir. 108 00:15:58,995 --> 00:16:00,269 Mengerti. 109 00:16:00,374 --> 00:16:02,996 Pengikut 3. Target terlihat. 110 00:16:03,808 --> 00:16:05,745 Heli 1 arah barat diatas zona dua. 111 00:16:19,592 --> 00:16:21,099 Sepuluh detik lagi. 112 00:16:21,444 --> 00:16:23,182 Mengerti. Sepuluh detik. 113 00:16:24,238 --> 00:16:26,106 Pengikut 3 kita sudah sampai. 114 00:16:26,933 --> 00:16:28,647 Semua merapat. 115 00:16:34,558 --> 00:16:36,583 - Lokasi terbuka! - Mengerti! 116 00:16:46,952 --> 00:16:49,208 Heli 2, tangga darurat, sudut barat daya. 117 00:16:51,246 --> 00:16:52,628 Tangga darurat aman! 118 00:17:08,396 --> 00:17:11,232 Kau salah! Penembak! Evakuasi! 119 00:17:11,232 --> 00:17:12,405 Masuk ke mobil! 120 00:17:38,419 --> 00:17:39,498 Panggil polisi! 121 00:17:39,498 --> 00:17:41,034 - Panggil ambulan! - Penyerang 1... 122 00:17:41,034 --> 00:17:43,779 - ...Apa yang terjadi? - Aku melihatnya! 123 00:17:45,318 --> 00:17:46,514 Sial! 124 00:17:49,673 --> 00:17:52,070 Sial! Semoga kau ingat! 125 00:17:57,948 --> 00:17:59,618 Bangun, brengsek. 126 00:18:03,657 --> 00:18:04,893 Dimana penembaknya? 127 00:18:04,893 --> 00:18:06,668 - Mengarah ke atap. - Kita juga. 128 00:18:10,414 --> 00:18:11,486 Heli 2... 129 00:18:11,486 --> 00:18:13,770 ...turun kesini sekarang! 130 00:18:14,800 --> 00:18:16,131 Ayo! Cepat! 131 00:18:36,757 --> 00:18:37,950 Bawa kami ke atas! 132 00:18:53,908 --> 00:18:54,950 Mendekat! 133 00:18:54,950 --> 00:18:56,262 Mendekat! 134 00:19:29,046 --> 00:19:30,647 Turunkan kami! Cepat! 135 00:19:30,647 --> 00:19:32,522 Terlalu banyak halangan di atap! 136 00:19:32,704 --> 00:19:34,053 Baling-baling utama bisa rusak! 137 00:19:34,164 --> 00:19:35,999 Bawa kami serendah mungkin! 138 00:19:35,999 --> 00:19:37,717 Cepat! Sekarang! 139 00:19:39,145 --> 00:19:40,374 Pasangkan! 140 00:19:44,133 --> 00:19:45,313 Sudah! 141 00:20:20,786 --> 00:20:22,673 Dia akan meloncat dari atap! Sial! 142 00:20:30,596 --> 00:20:31,732 Dia menangkapnya! 143 00:20:47,087 --> 00:20:48,330 Senjata! Senjata! 144 00:22:14,089 --> 00:22:15,632 Oculus Dei! (Mata Tuhan) 145 00:22:16,586 --> 00:22:18,474 Masa seribu tahun itu berakhir! 146 00:22:18,628 --> 00:22:20,847 Iblis akan dilepaskan dari penjaranya! 147 00:22:20,847 --> 00:22:22,339 Tiarap di lantai... 148 00:22:22,339 --> 00:22:24,411 ...dan taruh tanganmu di belakang kepala! 149 00:22:26,337 --> 00:22:28,004 Kau tak menyadari perbuatanmu! 150 00:22:28,004 --> 00:22:29,645 Tiarap atau kutembak! 151 00:22:29,645 --> 00:22:31,408 Masa seribu tahun itu berakhir! 152 00:22:31,408 --> 00:22:33,578 Kau tak menyadari perbuatanmu! 153 00:23:16,356 --> 00:23:18,408 Pastor pemabuk. Tidak semua jahat. 154 00:23:18,408 --> 00:23:21,090 Kurasa polisi memerlukan barang itu. 155 00:23:21,090 --> 00:23:22,383 Disebut barang bukti? 156 00:23:22,383 --> 00:23:25,501 Aku suka berada di depan. tak perlu memudahkan mereka. 157 00:23:25,501 --> 00:23:26,696 Benar. 158 00:23:26,879 --> 00:23:28,736 Baik! Sudah! 159 00:23:31,685 --> 00:23:33,277 Awas lintasan! 160 00:23:33,699 --> 00:23:35,008 Lewat sini! 161 00:23:38,758 --> 00:23:40,837 Dia tidak suka penjelasan kita. 162 00:23:41,194 --> 00:23:42,942 Seharusnya kubunuh saja tadi, 163 00:23:42,942 --> 00:23:44,841 - mengurangi dokumen. - Benar. 164 00:23:44,949 --> 00:23:46,831 - Hei, Detektif. - Bobby! Hei, Jer... 165 00:23:46,831 --> 00:23:48,484 - ...sudah cukup lama. - Hei. 166 00:23:48,484 --> 00:23:51,303 - Apa kabar, Marge? - Cukup baik. Kau? 167 00:23:51,808 --> 00:23:54,134 Hari yang baik untuk melompat dari helikopter. 168 00:23:54,241 --> 00:23:56,155 Hanya lakukan tugas. 169 00:23:56,462 --> 00:23:58,536 Begini. Ada yang ingin kutanyakan. 170 00:23:58,772 --> 00:24:00,013 Apa? 171 00:24:00,521 --> 00:24:01,901 Kau masih minum? 172 00:24:02,062 --> 00:24:03,952 Tentu, kami baru minum tadi pagi. 173 00:24:03,952 --> 00:24:06,760 - Kami selalu minum tiap pagi. - Aku baru saja baca laporannya. 174 00:24:06,760 --> 00:24:09,951 - Kau bilang dia berbicara padamu. - Ya lalu kenapa? 175 00:24:10,526 --> 00:24:12,531 Pria itu tidak punya lidah. 176 00:24:13,071 --> 00:24:14,239 Apa? 177 00:24:15,357 --> 00:24:16,779 Dia tidak punya lidah? 178 00:24:17,258 --> 00:24:20,164 Biar kulupakan masalah kecil ini untuk sekarang. 179 00:24:20,336 --> 00:24:21,590 Tak masalah, bukan? 180 00:24:21,590 --> 00:24:23,506 Maksudmu aku berkhayal? 181 00:24:23,506 --> 00:24:26,087 - Tidak! Aku hanya bilang! - Aku selamatkan orang hari ini! 182 00:24:26,087 --> 00:24:28,031 - Apa yang sudah kau lakukan? - Sudah biarkan saja. 183 00:24:28,031 --> 00:24:30,464 - Aku tahu yang kudengar! - Sudahlah. 184 00:24:30,464 --> 00:24:32,776 Bawa keluar orang yang tidak berkepentingan dari sini! 185 00:24:32,776 --> 00:24:34,598 Pastikan tempat ini aman! 186 00:24:52,337 --> 00:24:54,484 Pemabuk minum di bar sekitar sini, 187 00:24:54,727 --> 00:24:56,303 sering tak sadarkan diri, 188 00:24:56,405 --> 00:24:59,077 pasti ada yang tahu dimana rumahnya karena mengantarnya pulang! 189 00:24:59,211 --> 00:25:00,963 Itu satu hal yang pasti. 190 00:25:00,963 --> 00:25:03,334 Memang penting jadi ahli dalam satu hal. 191 00:25:03,334 --> 00:25:06,943 Butuh penelitian bertahun-tahun. Pasti disini tempatnya. 192 00:25:17,740 --> 00:25:20,119 Mau bertaruh ini semacam kos murah? 193 00:25:49,231 --> 00:25:51,596 Kurasa ini bukan cat. 194 00:25:54,237 --> 00:25:55,944 Seorang penggemar seni sejati. 195 00:25:56,464 --> 00:25:58,023 Aku tak suka gaya ini. 196 00:25:58,679 --> 00:26:00,312 Karena terlalu ramai. 197 00:26:11,789 --> 00:26:13,165 Dengar ini. 198 00:26:13,816 --> 00:26:16,498 "Aku telah menyaksikan bumi disia-siakan. 199 00:26:16,867 --> 00:26:18,834 Aku telah menyaksikan kengerian yang akan datang. 200 00:26:19,253 --> 00:26:22,334 Apakah dosa untuk berharap kau tidak pernah dilahirkan? 201 00:26:22,334 --> 00:26:25,172 Masa seribu tahun itu berakhir. 202 00:26:26,169 --> 00:26:28,379 20:7." 203 00:26:29,046 --> 00:26:31,757 Diakhiri dengan skor bola. Itu bagus. 204 00:26:36,482 --> 00:26:38,382 Hei, aku menemukan sesuatu. 205 00:26:38,941 --> 00:26:40,518 Bisa kau lihat apa itu? 206 00:26:47,159 --> 00:26:48,609 Lidahnya! 207 00:26:52,032 --> 00:26:53,697 Pasti dia memotongnya sendiri. 208 00:26:54,401 --> 00:26:55,493 Oke. 209 00:26:55,994 --> 00:26:58,584 Kenapa ada orang yang mau memotong lidahnya sendiri? 210 00:26:59,289 --> 00:27:00,918 Mencegahnya berbicara. 211 00:27:01,419 --> 00:27:02,566 Benar. 212 00:27:07,115 --> 00:27:08,755 Aku mau makanan. 213 00:27:12,512 --> 00:27:14,749 - Sialan! - Ada apa? 214 00:27:16,149 --> 00:27:18,060 Aku tahu itu akan terjadi. 215 00:27:18,694 --> 00:27:20,232 Tidak masalah. 216 00:27:21,263 --> 00:27:22,934 Ada sesuatu di dalam sini. 217 00:27:29,954 --> 00:27:31,672 Kau pernah melihat dia sebelumnya? 218 00:27:49,492 --> 00:27:53,563 Ayah Thomas York 219 00:27:57,891 --> 00:28:01,672 Ibu Maria York 220 00:28:04,363 --> 00:28:06,437 Pria ini bukan pembunuh biasa. 221 00:28:06,662 --> 00:28:08,880 Bukan, yang satu ini luar biasa. 222 00:28:08,880 --> 00:28:11,630 Ayo kita keluar. Tempat ini membuatku gatal. 223 00:28:11,630 --> 00:28:12,748 - Jatuhkan senjata! - Jangan bergerak! 224 00:28:12,748 --> 00:28:14,003 - Jangan bergerak! Diam! - Jangan bergerak! 225 00:28:14,003 --> 00:28:15,947 - Diam! - Jangan bergerak! 226 00:28:17,374 --> 00:28:18,916 Tunggu! Ini kami! 227 00:28:20,940 --> 00:28:23,468 Astaga! Bagaimana kalian menemukan tempat ini? 228 00:28:24,097 --> 00:28:25,219 Tebakan beruntung. 229 00:28:25,666 --> 00:28:27,047 Jadi apa yang kau ketahui? 230 00:28:27,184 --> 00:28:29,637 Namanya Thomas Aquinas. Dia seorang pastor. 231 00:28:29,854 --> 00:28:31,863 Bisa kau katakan sesuatu yang kami tidak tahu? 232 00:28:31,863 --> 00:28:33,773 Seorang pastor pembunuh. Bagus sekali. 233 00:28:33,773 --> 00:28:36,890 Semakin menarik. Dia belajar di Vatican. 234 00:28:36,890 --> 00:28:38,936 Dia salah seorang pastor visioner. 235 00:28:38,936 --> 00:28:41,727 Datang kesini tahun '81 di Gereja St. John pusat kota. 236 00:28:41,886 --> 00:28:43,500 Enam bulan lalu, dia menghilang. 237 00:28:43,500 --> 00:28:47,136 Pastor di sana bilang dia mengalami... krisis spiritual. 238 00:28:47,643 --> 00:28:50,822 Benar. Semua ini tentang krisis spiritual. 239 00:28:51,406 --> 00:28:52,879 Tak masuk di akal. 240 00:28:53,191 --> 00:28:56,177 Maksudku, mengapa seorang pastor menembaki bankir Wall Street? 241 00:28:56,177 --> 00:28:59,458 Bankir Wall Street, yang tiba-tiba menghilang. 242 00:29:00,285 --> 00:29:01,865 Mungkin kita harus tanyakan gadis itu. 243 00:29:02,164 --> 00:29:03,458 Gadis yang mana? 244 00:29:04,140 --> 00:29:06,420 Pria maksudnya. 245 00:29:06,964 --> 00:29:08,174 Pastor pria. 246 00:29:10,931 --> 00:29:13,209 Lima juta wanita tinggal di kota New York. 247 00:29:13,497 --> 00:29:15,340 Bagaimana mencari tanpa tahu namanya? 248 00:30:01,296 --> 00:30:02,337 Ini. 249 00:30:08,286 --> 00:30:11,322 Aku sudah memberimu uang. Bisakah kau pergi? 250 00:30:11,322 --> 00:30:14,648 Dia akan mendatangimu, Christine. 251 00:30:15,908 --> 00:30:18,596 - Bagaimana kau tahu namaku? - Dia akan menyetubuhimu! 252 00:30:18,596 --> 00:30:21,154 Dia akan menyetubuhimu, Christine! Kau bisa lihat dia? 253 00:30:21,154 --> 00:30:23,436 - Kau bisa lihat dia? - Kau siapa? 254 00:30:23,900 --> 00:30:25,262 Bagaimana kau tahu namaku? 255 00:30:31,093 --> 00:30:32,936 Dia akan menyetubuhimu, Christine! 256 00:30:47,911 --> 00:30:49,170 Maaf. 257 00:30:50,538 --> 00:30:51,830 Maaf. 258 00:31:53,498 --> 00:31:56,055 "Masa seribu tahun telah berakhir!" 259 00:31:56,267 --> 00:31:59,032 "Seribu tahun telah berakhir." 260 00:32:09,048 --> 00:32:10,391 Kitab Suci 261 00:32:59,719 --> 00:33:02,417 "Dan setelah masa seribu tahun itu berakhir, 262 00:33:02,689 --> 00:33:06,017 Iblis akan dilepaskan dari penjaranya." 263 00:33:07,543 --> 00:33:10,269 "Pasal 20 Ayat 7." 264 00:33:22,626 --> 00:33:23,939 Christine? 265 00:33:26,863 --> 00:33:29,389 - Christine? - Aku segera kesana! 266 00:33:46,217 --> 00:33:47,517 - Kantor dokter. - Halo. 267 00:33:47,517 --> 00:33:49,219 Dengan Dr. Abel ada? 268 00:33:49,219 --> 00:33:51,115 - Siapa yang menelpon? - Dari Christine York. 269 00:33:51,115 --> 00:33:54,477 Christine, dengar. Kita sudah bicarakan ini sebelumnya. 270 00:33:54,477 --> 00:33:56,934 Kehilangan kedua orang tuamu sungguh tragedi. 271 00:33:56,934 --> 00:33:59,232 Aku tahu itu sudah lama terjadi. 272 00:33:59,232 --> 00:34:02,892 Dalam masa liburan akan lebih terasa. 273 00:34:02,892 --> 00:34:06,383 Pahamilah, mimpi ini adalah kreasimu. 274 00:34:06,383 --> 00:34:08,656 Mimpi ini tidak nyata, 275 00:34:09,742 --> 00:34:13,454 Kau yang kendalikan mimpimu, bukan sebaliknya. 276 00:34:15,082 --> 00:34:17,621 Minum Xanax lagi untuk redakan kecemasanmu. 277 00:34:18,719 --> 00:34:19,996 Kau baik-baik saja. 278 00:34:20,635 --> 00:34:21,920 Percaya padaku. 279 00:34:24,091 --> 00:34:27,300 Dapat penglihatan lain? Kenapa kau tidak memberitahu? 280 00:34:27,654 --> 00:34:29,101 Aku tak ingin kau khawatir. 281 00:34:29,101 --> 00:34:31,728 Aku ibu tirimu! Sudah wajar jika khawatir! 282 00:34:32,385 --> 00:34:35,037 Sungguh bukan masalah besar. Hanya seseorang di dalam kereta... 283 00:34:35,037 --> 00:34:37,269 ...berubah menjadi porselen dan hancur. 284 00:34:37,595 --> 00:34:40,018 Apa yang salah denganku? Mengapa aku melihat hal semacam ini? 285 00:34:40,018 --> 00:34:41,573 Mengapa aku begitu berbeda? 286 00:34:42,620 --> 00:34:45,459 Kau tidak sadar betapa istimewanya dirimu. 287 00:34:45,706 --> 00:34:49,035 Ingat kau lebih baik dari semua orang. 288 00:34:49,035 --> 00:34:52,121 Aku tak mau lebih baik atau buruk. Aku hanya mau normal. 289 00:34:52,121 --> 00:34:53,676 Aku ingin kehidupan normal. 290 00:34:53,676 --> 00:34:55,802 Kau harus bersabar. 291 00:34:55,909 --> 00:34:58,751 Semua hal baik akan datang, tunggu saja. 292 00:35:07,261 --> 00:35:10,126 - Permisi. - Maaf sudah tutup. 293 00:35:10,126 --> 00:35:13,001 Aku ingin berbicara tentang Thomas Aquinas. 294 00:35:13,306 --> 00:35:15,774 - Pastor tolong ke bawah. - Bawakan ini. 295 00:35:15,774 --> 00:35:17,798 - Pastor, tolong! - Pergilah. 296 00:35:20,572 --> 00:35:22,261 Aku sudah berbicara pada polisi. 297 00:35:22,261 --> 00:35:24,694 Thomas adalah teman dan kolega, 298 00:35:24,694 --> 00:35:27,596 dia tidak ada hubungannya dengan kejadian hari ini. 299 00:35:27,596 --> 00:35:29,550 Tak ada orang lain di tangga darurat itu. 300 00:35:29,550 --> 00:35:30,764 Kau tak mengerti. 301 00:35:30,764 --> 00:35:33,529 Aku mengerti saat ditembaki, dan aku tak menyukainya. 302 00:35:33,529 --> 00:35:36,381 - Dia menembakmu? - Tidak, dia menembak klienku. 303 00:35:36,381 --> 00:35:39,128 - Aku kebetulan berada di antaranya. - Siapa klienmu? 304 00:35:39,281 --> 00:35:40,830 Itu tidak relevan sekarang. 305 00:35:40,946 --> 00:35:43,860 Yang ingin aku tahu mengapa seorang pastor mencoba membunuh seseorang? 306 00:35:43,860 --> 00:35:46,987 Kau habis minum. Aku sudah 14 tahun tak minum... 307 00:35:46,987 --> 00:35:49,365 - ...dan aku masih bisa tahu. - Selamat untukmu. 308 00:35:49,365 --> 00:35:52,215 Kawan dan kolegamu, dia bekerja untuk seseorang? 309 00:35:52,346 --> 00:35:54,433 Benar, dia bekerja untuk Tuhan. 310 00:35:54,433 --> 00:35:57,236 Jadi Tuhan menyuruh membunuh seorang bankir investasi? 311 00:35:57,236 --> 00:35:58,869 Ada banyak hal yang tidak kau pahami! 312 00:35:58,869 --> 00:36:00,953 Pikirmu kau tahu segalanya? Kau salah! 313 00:36:00,953 --> 00:36:02,755 Ada hal yang tidak pernah kau bayangkan. 314 00:36:02,755 --> 00:36:05,209 Ada dunia lain di luar sana, Thomas melihatnya... 315 00:36:05,209 --> 00:36:08,293 - ...dan itu menghancurkan hidupnya! - Aku juga lihat banyak hal. 316 00:36:08,293 --> 00:36:10,760 Tapi tak ada yang bisa membuatku untuk memotong lidahku sendiri. 317 00:36:10,760 --> 00:36:12,227 Ya coba tunggu beberapa hari. 318 00:36:12,442 --> 00:36:13,981 Apa yang akan terjadi? 319 00:36:14,488 --> 00:36:16,922 Apa Thomas bercerita tentang seorang gadis? 320 00:36:19,211 --> 00:36:20,373 Tidak. 321 00:36:20,786 --> 00:36:22,371 Kau percaya pada Tuhan? 322 00:36:25,166 --> 00:36:26,532 Mungkin dulu... 323 00:36:27,337 --> 00:36:29,554 - ...tapi tidak lagi. - Apa yang terjadi? 324 00:36:30,630 --> 00:36:32,557 Kami berselisih pendapat. 325 00:36:33,242 --> 00:36:36,043 Kupikir anak dan istriku seharusnya masih hidup, 326 00:36:36,376 --> 00:36:38,011 dan Tuhan berpikir sebaliknya. 327 00:36:38,224 --> 00:36:40,831 Turut berduka atas kehilanganmu. Mungkin sudah saatnya kau... 328 00:36:40,831 --> 00:36:42,454 ...memperbaharui imanmu. 329 00:36:43,636 --> 00:36:45,142 Gadis ini... 330 00:36:46,072 --> 00:36:48,540 ...apa dia dalam bahaya? Dia butuh pertolongan? 331 00:36:48,773 --> 00:36:51,169 Aku masih banyak tugas. Permisi. 332 00:36:51,169 --> 00:36:53,468 Maaf, aku masih ada pertanyaan jika kau tidak keberatan. 333 00:36:53,468 --> 00:36:55,764 Aku punya pertanyaan untukmu. Jika kau tidak percaya pada Tuhan, 334 00:36:55,764 --> 00:36:57,717 bagaimana kau bisa memahami musuh-Nya? 335 00:36:57,717 --> 00:37:01,127 Jadi aku harus percaya pada Tuhan untuk mengatasi kejahatan? 336 00:37:01,939 --> 00:37:04,525 Aku yakin kau dapat keluar sendiri! 337 00:37:42,412 --> 00:37:44,648 Berapa banyak yang menerima stigmata? 338 00:37:44,648 --> 00:37:45,959 Dia yang ketiga minggu ini. 339 00:37:50,758 --> 00:37:52,235 Apa yang dia katakan? 340 00:37:52,235 --> 00:37:55,129 Untuk kebaikanmu sendiri, pergi dan lupakan apa yang kau lihat! 341 00:37:55,129 --> 00:37:57,282 - Apa Thomas ikut andil? - Ada kekuatan yang bekerja disini... 342 00:37:57,282 --> 00:37:59,346 ...yang tidak mungkin kau mengerti! 343 00:37:59,479 --> 00:38:00,992 Sekarang tolong pergi! 344 00:39:06,280 --> 00:39:10,203 Aku hanya benci mereka mengadakan ujian akhir setelah masa liburan. 345 00:39:10,203 --> 00:39:12,212 Itu merusak makna liburan. 346 00:39:12,212 --> 00:39:14,731 Ayah takkan khawatir. Kau selalu mengatasinya. 347 00:39:14,731 --> 00:39:17,078 Lagipula, dapat nilai jelek bukan berarti kiamat. 348 00:39:32,063 --> 00:39:33,481 Kau datang! 349 00:39:33,951 --> 00:39:35,776 Dimana gadis itu? 350 00:39:36,045 --> 00:39:37,529 Gadis itu aman. 351 00:39:38,190 --> 00:39:39,819 Dan bagaimana dengan dunia? 352 00:39:40,319 --> 00:39:42,394 Semuanya seperti yang direncanakan. 353 00:39:42,573 --> 00:39:45,004 Tindakan kita tidak diperhatikan, tidak dipertanyakan. 354 00:39:45,004 --> 00:39:47,494 - Kita ada dimana-mana. - Ayah, siapa yang datang? 355 00:39:56,804 --> 00:39:58,380 Ini putrimu? 356 00:39:58,613 --> 00:39:59,803 Benar. 357 00:40:03,377 --> 00:40:04,553 Ini istrimu? 358 00:40:04,885 --> 00:40:06,138 Benar. 359 00:41:18,029 --> 00:41:19,894 Ada apa sayang? Ada apa? 360 00:41:19,894 --> 00:41:20,930 Mimpi itu lagi! 361 00:41:21,085 --> 00:41:24,009 - Dia datang mencariku lagi! - Oh itu hanya mimpi, sayang. 362 00:41:24,316 --> 00:41:26,060 Terasa semakin dekat! 363 00:41:32,812 --> 00:41:35,919 {\an8}Kamis, 30 Desember 1999 364 00:41:36,413 --> 00:41:39,926 Walikota Giuliani mengimbau semua warga dan polisi tetap tenang...... 365 00:41:39,926 --> 00:41:41,293 - ...selama masa liburan. - Belum ada penjelasan... 366 00:41:41,293 --> 00:41:43,626 ...untuk darah babi di tangan kanak Kristus, 367 00:41:43,626 --> 00:41:46,638 digambarkan dalam patung Pieta yang terkenal karya Michelangelo... 368 00:41:46,638 --> 00:41:49,051 ...suasana takut dan panik, serta tindak kekerasan acak... 369 00:41:49,051 --> 00:41:51,898 ...dikaitkan dengan kultus pemuja setan yang tampaknya bertekad... 370 00:41:51,898 --> 00:41:54,294 ...untuk mengganggu perayaan Tahun Baru di seluruh dunia. 371 00:41:54,294 --> 00:41:55,411 Di kota New York... 372 00:42:12,338 --> 00:42:14,220 Maaf, kau tak dapat masuk kesini. 373 00:42:16,728 --> 00:42:20,541 Anak muda yang kau goda menempelkan wanginya di tubuhmu. 374 00:42:22,426 --> 00:42:25,623 Ingatlah siapa yang kau layani. 375 00:42:45,292 --> 00:42:47,138 Buka matamu, Thomas. 376 00:42:57,607 --> 00:43:00,623 Lihat wajah yang telah menghantui mimpimu... 377 00:43:00,623 --> 00:43:02,270 ...selama seribu tahun. 378 00:43:19,515 --> 00:43:21,795 Katanya kau dapat melihat masa depan, Thomas. 379 00:43:23,986 --> 00:43:25,414 Maka kau pasti tahu... 380 00:43:25,751 --> 00:43:28,005 ...tepatnya apa yang akan kulakukan padamu. 381 00:43:30,360 --> 00:43:34,387 Apa yang kita harapkan dari orang ini. Dia tidak punya lidah. 382 00:43:34,387 --> 00:43:35,722 Dia bisa menulis. 383 00:44:04,833 --> 00:44:06,337 Astaga! 384 00:44:08,546 --> 00:44:10,700 Masih belum ada penjelasan... 385 00:44:10,700 --> 00:44:14,543 ...untuk ledakan besar yang mengguncang tengah kota dua malam lalu. 386 00:44:14,543 --> 00:44:16,676 Setelah ledakan selasa malam, 387 00:44:16,676 --> 00:44:19,413 penyidik dari Pemadam Kebakaran Kota New York... 388 00:44:19,413 --> 00:44:22,339 ...masih bingung menjelaskan kenapa restoran... 389 00:44:22,339 --> 00:44:24,175 ...tiba-tiba terbakar... 390 00:44:24,175 --> 00:44:25,945 - ...membunuh setidaknya 35 orang. - Hei, bajingan! 391 00:44:25,945 --> 00:44:27,157 Perhatikan arah jalanmu! 392 00:44:27,157 --> 00:44:29,067 Hei aku suka kaosmu. 393 00:44:29,957 --> 00:44:31,424 Persetan denganmu! 394 00:44:36,430 --> 00:44:37,830 Hei, nak. 395 00:44:43,830 --> 00:44:45,049 Kaos yang bagus. 396 00:44:53,954 --> 00:44:55,180 TUTUP 397 00:45:36,328 --> 00:45:37,956 Sudah kubilang, tidak ada yang masuk ruangan. 398 00:45:37,956 --> 00:45:39,209 Mungkin dia melakukannya sendiri. 399 00:45:39,209 --> 00:45:41,576 Lalu bagaimana bisa menancapkan pisau bedah yang terakhir! 400 00:45:41,755 --> 00:45:43,225 Astaga! 401 00:45:43,225 --> 00:45:44,819 Ini semakin menarik saja. 402 00:45:45,044 --> 00:45:47,332 Aku tak pernah melihat yang seperti ini! 403 00:45:50,877 --> 00:45:53,868 Sepertinya tertulis dalam bahasa... Latin! 404 00:45:54,747 --> 00:45:58,246 "Dan setelah masa seribu tahun itu berakhir, 405 00:45:58,593 --> 00:46:01,545 Iblis akan dilepaskan... 406 00:46:01,545 --> 00:46:03,914 ...dari penjaranya." 407 00:46:04,424 --> 00:46:07,354 Bagian berikutnya tidak terlalu jelas. 408 00:46:07,354 --> 00:46:10,133 Sepertinya bahasa Inggris. Tulisannya : "Kristus... 409 00:46:10,864 --> 00:46:14,265 Kristus... di New York." 410 00:46:19,691 --> 00:46:21,058 Astaga! 411 00:46:26,715 --> 00:46:30,271 Sudah pasti. Aku tidak akan tidur lagi, selamanya. 412 00:46:30,747 --> 00:46:32,146 Kau baik-baik saja? 413 00:46:33,189 --> 00:46:35,184 Seorang mengukir kata-kata di dadanya, 414 00:46:35,527 --> 00:46:37,442 seorang yang lain memakunya ke plafon... 415 00:46:37,893 --> 00:46:39,398 Mana mungkin tidak baik? 416 00:46:40,902 --> 00:46:42,279 Jadi kita kemana? 417 00:46:42,665 --> 00:46:45,096 Cari gadis itu. Aku ingin bicara padanya, 418 00:46:45,096 --> 00:46:47,262 - ...mencari tahu apa yang dia ketahui. - Tunggu. Kita masih belum tahu namanya. 419 00:46:47,262 --> 00:46:49,494 - Itu tidak membantu. - Mungkin kita bisa tahu. 420 00:46:50,370 --> 00:46:52,582 Mungkin bukan "Kristus di New York." 421 00:46:52,843 --> 00:46:56,374 Mungkin itu, "Kris di New York," "Christine di New York." 422 00:46:56,647 --> 00:46:58,164 "Christine York." 423 00:46:58,779 --> 00:47:02,125 Mari kita cek dan cari tahu apakah ada nama-nama tadi. 424 00:47:02,547 --> 00:47:05,711 Negara Bagian New York Surat Ijin Mengemudi 425 00:47:07,875 --> 00:47:09,494 Halo, Christine York. 426 00:47:09,494 --> 00:47:11,422 Terkadang kau cukup kompeten. 427 00:47:12,429 --> 00:47:14,136 Memang. Menyeramkan bukan? 428 00:47:22,689 --> 00:47:23,891 Christine? 429 00:47:24,704 --> 00:47:25,804 Mabel menelpon. 430 00:47:25,804 --> 00:47:27,954 Dia mau kau bersiap dan bergabung untuk makan siang. 431 00:47:27,954 --> 00:47:29,523 Terima kasih, Carson! 432 00:48:04,538 --> 00:48:05,770 Tidak! 433 00:48:22,750 --> 00:48:23,781 Sial! 434 00:49:03,844 --> 00:49:05,641 Jangan! Jangan! 435 00:49:09,328 --> 00:49:11,522 - Sialan, lepaskan aku! - Ke bawah dan jaga... 436 00:49:11,522 --> 00:49:13,271 - ...pintu depan! - Kumohon! Tolong! 437 00:49:13,454 --> 00:49:15,750 Tidak ada tempat perlindungan selain surga! 438 00:49:16,564 --> 00:49:18,467 - Kau mesti masuk surga sekarang! - Apa yang kau lakukan? 439 00:49:18,467 --> 00:49:20,587 Kutitipkan dirimu pada Tuhan dan percayakan dirimu... 440 00:49:20,922 --> 00:49:22,927 Pada titik apa ini dianggap... 441 00:49:22,927 --> 00:49:25,478 ...mengganggu penyelidikan polisi? 442 00:49:25,767 --> 00:49:28,162 Hei, kita hanya warga negara yang sedang berbicara... 443 00:49:28,162 --> 00:49:29,818 ...dengan warga lainnya. 444 00:49:29,937 --> 00:49:32,421 Kurasa mereka belum menemukan cara untuk melarang hal itu. 445 00:49:32,804 --> 00:49:34,632 Paling tidak saat ini belum. 446 00:49:35,912 --> 00:49:38,363 Tolong! Jangan! 447 00:49:40,250 --> 00:49:41,989 Semoga kau kembali kepada-Nya... 448 00:49:52,165 --> 00:49:53,655 Turun ke bawah! Lakukan semampumu! 449 00:49:53,655 --> 00:49:55,836 Aku perlu lebih banyak waktu untuk menyelesaikan ritual terakhir! 450 00:49:55,836 --> 00:49:57,386 Semoga Kristus, gembala sejati... 451 00:49:57,386 --> 00:49:58,482 Tolong! 452 00:49:58,482 --> 00:50:00,126 - Tangga! - Kuamankan! 453 00:50:04,308 --> 00:50:05,817 Tolong! 454 00:50:11,116 --> 00:50:12,811 Semoga kau bertemu Sang Penebus... 455 00:50:18,924 --> 00:50:20,494 ...selamanya! Amin! 456 00:51:26,808 --> 00:51:27,977 Kau baik-baik saja? 457 00:51:28,889 --> 00:51:30,181 Ya. 458 00:51:30,181 --> 00:51:31,849 Periksa mayat di bawah tangga. 459 00:51:32,606 --> 00:51:33,881 Mayat apa? 460 00:51:37,011 --> 00:51:39,063 Telepon polisi dan panggil ambulan! 461 00:51:42,377 --> 00:51:44,822 Tenang saja. Kami orang baik. 462 00:51:45,366 --> 00:51:47,233 Mengerti? Apa yang terjadi? 463 00:51:48,787 --> 00:51:50,864 Carson! Para pria tadi... 464 00:51:51,843 --> 00:51:53,204 Mereka... 465 00:51:53,204 --> 00:51:54,930 ...mereka mencoba membunuhku! 466 00:51:55,394 --> 00:51:56,938 Mengapa? 467 00:51:58,662 --> 00:52:01,759 Delapan jet, kecepatan variabel. Itu yang kusebut mati penuh gaya. 468 00:52:01,759 --> 00:52:03,811 Gadis macam apa yang tinggal di rumah seperti ini? 469 00:52:03,811 --> 00:52:05,878 Seorang yatim piatu. Kedua orang tuanya sudah meninggal. 470 00:52:06,105 --> 00:52:09,274 Setelah ibunya meninggal, ayahnya menikahi pengasuhnya. 471 00:52:09,274 --> 00:52:11,404 Sekarang pengasuhnya menjadi... wali tunggal. 472 00:52:11,404 --> 00:52:14,114 Menggemaskan mendengar cara bicaramu seperti seorang polisi. 473 00:52:14,114 --> 00:52:16,817 Masa? Jadi setelah mereka bersihkan ini semua, kita bisa... 474 00:52:16,817 --> 00:52:18,781 - Jangan menggodaku. - ...berendam sebentar? 475 00:52:48,317 --> 00:52:50,845 - Pil penenang. Kau mau? - Oh tidak. Terima kasih. 476 00:52:51,200 --> 00:52:52,350 Aku pilih minum. 477 00:52:53,222 --> 00:52:55,051 Putriku punya satu yang seperti ini. 478 00:52:55,273 --> 00:52:56,509 Sungguh? 479 00:52:56,678 --> 00:52:59,734 Kau memeriksa barang-barang dia tanpa minta ijin juga? 480 00:53:00,797 --> 00:53:02,697 Saat aku sedang mencari sesuatu. 481 00:53:03,100 --> 00:53:04,565 Apa yang kau cari? 482 00:53:05,410 --> 00:53:07,072 Sebuah koneksi. 483 00:53:07,704 --> 00:53:10,025 Biasanya, aku tidak merasa terhubung dengan siapa pun. 484 00:53:10,865 --> 00:53:13,581 Kulihat banyak buku keagamaan di luar. 485 00:53:14,278 --> 00:53:16,527 Itu buku ibu tiriku. 486 00:53:16,748 --> 00:53:19,350 - Apakah dia sangat religius? - Tidak terlalu. 487 00:53:19,350 --> 00:53:21,614 Cuma semacam hobi saja. 488 00:53:21,786 --> 00:53:25,289 Kau kenal pastor bernama Thomas Aquinas? 489 00:53:25,289 --> 00:53:26,417 Tidak. 490 00:53:26,417 --> 00:53:28,465 Apa itu koneksimu? Agama? 491 00:53:28,465 --> 00:53:30,210 Aku sudah melihat banyak percobaan pembunuhan, 492 00:53:30,210 --> 00:53:32,875 belum pernah melihat orang lakukan ritual terakhir sebelumnya. 493 00:53:32,875 --> 00:53:34,710 - Christine? - Di dalam sini! 494 00:53:36,318 --> 00:53:37,596 Kau tidak apa-apa? 495 00:53:37,596 --> 00:53:39,597 Astaga, aku baru mendengar kabar! 496 00:53:41,109 --> 00:53:43,371 - Mereka melukaimu? - Aku tidak apa-apa. 497 00:53:43,371 --> 00:53:45,806 - Tapi Carson... - Aku tahu. 498 00:53:48,281 --> 00:53:51,271 Aku sangat senang kau datang membantu. 499 00:53:51,393 --> 00:53:53,225 Terima kasih. 500 00:54:18,553 --> 00:54:20,821 Aku tidak sadar kau tahu letak perpustakaan, 501 00:54:20,821 --> 00:54:22,398 apalagi punya kartunya. 502 00:54:23,925 --> 00:54:26,224 Ada banyak hal yang tidak kau ketahui. 503 00:54:30,689 --> 00:54:32,125 Mereka ada diluar. 504 00:54:32,125 --> 00:54:34,837 Kau harus bawa dia kesini. Dia sedang menunggunya. 505 00:54:34,837 --> 00:54:36,245 Tidak, itu tidak mungkin! 506 00:54:36,245 --> 00:54:38,541 Mereka akan mengikutiku dan menemukan kuilnya! 507 00:54:40,910 --> 00:54:42,989 Aku tidak bisa meyakinkan dia untuk datang ke sini. 508 00:54:50,090 --> 00:54:52,262 Kalau begitu aku yang akan kesana. 509 00:54:52,924 --> 00:54:54,812 Sudahkah aku bilang aku ada kencan malam ini? 510 00:54:54,837 --> 00:54:57,095 Bukan dengan boneka, tapi wanita sungguhan? 511 00:54:57,095 --> 00:54:59,429 Kau sudah putus dengan boneka? 512 00:54:59,632 --> 00:55:00,934 Sudah. 513 00:55:02,142 --> 00:55:03,460 Dia terlalu membutuhkan. 514 00:55:03,460 --> 00:55:04,998 Dia hanya memikirkan dirinya saja. 515 00:55:05,686 --> 00:55:08,430 Dan itu mulai terasa seperti sedang bekerja. 516 00:55:08,707 --> 00:55:12,473 Biasanya, aku tidak permasalahkan pekerjaan karena... 517 00:55:12,727 --> 00:55:14,227 kita mendapat bayaran. 518 00:55:14,679 --> 00:55:17,618 Mengawasi orang kaya tanpa bayaran. Terasa aneh, bukan? 519 00:55:21,152 --> 00:55:22,739 Oke, aku tunggu disini. 520 00:55:31,755 --> 00:55:34,404 - Kau mau minta pil? - Aku menemukan sesuatu. 521 00:55:38,049 --> 00:55:40,479 Christine, kau sedang apa? Kenapa pria itu masuk? 522 00:55:40,810 --> 00:55:42,592 Aku takkan lama. 523 00:55:42,592 --> 00:55:46,182 Ibu sangat mencintaiku, tapi dia agak overprotektif. 524 00:56:10,172 --> 00:56:12,741 Kuambil kalung ini dari seorang penyerangmu. 525 00:56:12,741 --> 00:56:14,630 Kau tunjukkan pada polisi? 526 00:56:14,630 --> 00:56:16,773 Tidak. Jika kutunjukkan, hanya akan dimasukkan... 527 00:56:16,773 --> 00:56:19,845 ...ke dalam amplop plastik kecil di laci besar mereka. 528 00:56:19,845 --> 00:56:21,120 Perkataan yang sinis. 529 00:56:21,120 --> 00:56:23,780 Aku sendiri pernah taruh beberapa amplop itu... 530 00:56:23,780 --> 00:56:25,799 ...ke dalam laci besar juga. 531 00:56:25,956 --> 00:56:27,519 Aku tadinya seorang polisi. 532 00:56:28,625 --> 00:56:31,194 Kalung ini dari ordo Masonik... 533 00:56:31,194 --> 00:56:34,720 ...yang dulunya pembawa berita dari Ksatria Vatikan. 534 00:56:34,720 --> 00:56:36,701 Ksatria Takhta Suci. 535 00:56:36,701 --> 00:56:39,937 Mereka menunggu kembalinya iblis ke bumi. 536 00:56:39,937 --> 00:56:43,821 Jadi penyerangku adalah penyembah iblis? 537 00:56:43,821 --> 00:56:46,956 Bukan. Disini tertulis mereka adalah orang baik. 538 00:56:47,122 --> 00:56:50,169 Merekalah yang seharusnya menghentikan penyembah iblis. 539 00:56:50,169 --> 00:56:51,622 Mereka orang baik? 540 00:56:52,020 --> 00:56:53,635 Apa hubungannya denganku? 541 00:57:03,848 --> 00:57:05,169 Maaf. 542 00:57:05,169 --> 00:57:07,178 Aku punya masalah medis. 543 00:57:07,178 --> 00:57:09,110 Terkadang aku melihat sesuatu yang tidak nyata. 544 00:57:09,110 --> 00:57:12,397 Tidak... aku juga melihatnya! 545 00:57:39,976 --> 00:57:42,120 Aku telah mengalami penglihatan ini sejak lama, 546 00:57:42,120 --> 00:57:44,014 tapi aku tak pernah ceritakan pada siapa pun. 547 00:57:44,615 --> 00:57:46,465 Harus ada penjelasan. 548 00:57:46,742 --> 00:57:49,142 Kuharap, karena sudah lama aku ingin mendengarnya. 549 00:58:49,742 --> 00:58:51,824 Ayo kita pergi dari sini! Cepat! 550 00:58:52,704 --> 00:58:54,311 Kau tak boleh pergi! 551 00:58:54,311 --> 00:58:57,139 - Apa yang kau lakukan? - Nanti saja bicaranya... 552 00:58:59,220 --> 00:59:00,656 Setelah menunggu sekian lama... 553 00:59:00,656 --> 00:59:02,364 - ...akhirnya terjadi! - Apa yang terjadi? 554 00:59:02,364 --> 00:59:03,794 Kau tak bisa lari sekarang! 555 00:59:06,268 --> 00:59:07,321 Hentikan! 556 00:59:07,321 --> 00:59:09,167 - Lepaskan dia! - Jangan! 557 00:59:19,441 --> 00:59:21,146 Tidakkah kau mencintai aku? 558 00:59:21,876 --> 00:59:23,946 Bukankah aku memberimu segalanya? 559 00:59:25,073 --> 00:59:27,370 Bukankah aku sudah menjadi ibumu? 560 00:59:47,604 --> 00:59:49,258 Tidak! 561 01:00:04,393 --> 01:00:06,675 - Christine! - Oh tidak! 562 01:00:06,675 --> 01:00:07,920 Kau tahu siapa aku. 563 01:00:07,920 --> 01:00:10,662 - Aku datang menjemputmu. - Ayo pergi! Cepat! 564 01:00:27,494 --> 01:00:29,343 Kau hanya punya satu pekerjaan sederhana, 565 01:00:29,678 --> 01:00:31,681 dan kau tidak bisa mengerjakannya. 566 01:00:46,881 --> 01:00:50,490 Hei, Marge, sebelah sini! Kami butuh bantuanmu! 567 01:00:50,886 --> 01:00:52,411 Jangan acungkan senjata. 568 01:00:55,457 --> 01:00:57,533 Astaga Marge! Apa-apaan? 569 01:00:58,861 --> 01:01:00,161 Tidak apa-apa, Jer! 570 01:01:00,292 --> 01:01:01,754 Kami hanya ingin gadis itu. 571 01:01:02,037 --> 01:01:03,980 Katakan apa yang sedang terjadi disini? 572 01:01:03,980 --> 01:01:05,217 Aku tidak tahu. 573 01:01:05,217 --> 01:01:06,648 Aku tak percaya. 574 01:01:07,370 --> 01:01:08,439 Baiklah! 575 01:01:08,439 --> 01:01:10,405 - Aku akan keluar! - Jatuhkan senjata! 576 01:01:10,405 --> 01:01:12,884 Jangan tinggalkan aku! Kumohon! 577 01:01:20,330 --> 01:01:21,763 Tangan diatas kepala! 578 01:01:22,162 --> 01:01:23,499 - Apa? - Tangan... 579 01:01:23,499 --> 01:01:25,394 ...diatas kepala! Sekarang! 580 01:01:33,465 --> 01:01:35,616 Kenapa gadis itu, Marge? 581 01:01:35,737 --> 01:01:37,160 Kenapa dia begitu penting? 582 01:01:37,793 --> 01:01:40,153 Gadisnya saja. Kau boleh tembak dia. 583 01:01:54,651 --> 01:01:56,455 Kemari! Cepatlah! 584 01:02:14,575 --> 01:02:16,860 Kau, aku tak butuh. 585 01:02:16,860 --> 01:02:18,536 Tapi kau... 586 01:02:20,397 --> 01:02:23,163 Panggil anggotamu. Cari mereka. 587 01:02:39,977 --> 01:02:41,312 Kesini! 588 01:02:46,231 --> 01:02:47,527 Sialan! 589 01:02:48,821 --> 01:02:52,144 Bangun! Cepat! Bangun! 590 01:02:52,458 --> 01:02:53,967 Sahabatku meninggal! 591 01:02:53,967 --> 01:02:56,861 Semua ingin membunuh kita! Aku baru menembak dua polisi! 592 01:02:57,027 --> 01:02:58,257 Kenapa semua orang mengejarmu? 593 01:02:58,257 --> 01:03:00,491 Akut tak tahu! Sungguh tak tahu! 594 01:03:00,491 --> 01:03:01,992 Kenapa ini terjadi? 595 01:03:02,156 --> 01:03:04,993 Aku tahu pasti salahku, Aku hanya tak tahu mengapa! 596 01:03:06,715 --> 01:03:09,916 Pria yang di tangga, apa yang kau tahu tentang dia? 597 01:03:10,335 --> 01:03:12,904 - Tidak ada. - Tak mungkin. Aku melihat rautmu. 598 01:03:12,904 --> 01:03:15,430 - Kau mengenalinya. - Aku tak ingin membicarakannya. 599 01:03:15,764 --> 01:03:18,259 Beritahu aku. Aku harus tahu. 600 01:03:22,648 --> 01:03:24,135 Aku pernah melihat dia sebelumnya... 601 01:03:26,015 --> 01:03:27,297 ...dalam mimpiku. 602 01:03:28,387 --> 01:03:29,816 - Dalam mimpimu? - Sebenarnya... 603 01:03:29,836 --> 01:03:31,927 Itu mimpi buruk. Dia... 604 01:03:31,927 --> 01:03:33,991 Dia membawaku, dan... 605 01:03:34,274 --> 01:03:35,818 ...dan dia bercinta denganku. 606 01:03:36,649 --> 01:03:38,531 Aku telah bercinta dengannya sepanjang hidupku. 607 01:03:38,531 --> 01:03:41,946 Kupikir aku gila, tapi dia tidak pernah senyata sebelum malam ini. 608 01:03:42,470 --> 01:03:44,985 Dia memang nyata. Aku pernah bertemu sebelumnya. 609 01:03:45,106 --> 01:03:47,028 Aku takut. 610 01:03:47,048 --> 01:03:50,083 Jangan takut. Aku takkan biarkan dia menyakitimu. 611 01:03:50,103 --> 01:03:52,130 Aku takut pada diri sendiri! Aku takut... 612 01:03:52,405 --> 01:03:54,780 ...jika bertemu dia, jika dia mencoba membawaku, 613 01:03:54,780 --> 01:03:56,539 Aku tidak akan menolak! 614 01:03:59,667 --> 01:04:00,918 Ayo pergi! 615 01:04:01,223 --> 01:04:03,730 - Mau kemana? - Mencari jawaban! 616 01:04:15,354 --> 01:04:17,482 Kau tak perlu bawa senjata. Tidak ada musuh disini. 617 01:04:17,482 --> 01:04:18,799 Aku tak terlalu yakin. 618 01:04:18,984 --> 01:04:21,178 Gadis ini baru saja diserang oleh orang-orangmu! 619 01:04:21,178 --> 01:04:23,190 Ksatria Vatican hampir membunuh dia! 620 01:04:23,645 --> 01:04:24,979 Ksatria Vatican? 621 01:04:25,236 --> 01:04:26,812 Astaga! 622 01:04:27,342 --> 01:04:28,640 Mereka bukan orang-orangku. 623 01:04:28,640 --> 01:04:30,882 Mereka pikir mereka melakukan pekerjaan Tuhan, tapi tidak. 624 01:04:30,882 --> 01:04:33,480 Aku ingin tahu apa yang terjadi dan aku ingin tahu sekarang! 625 01:04:33,480 --> 01:04:36,247 Baiklah. Singkirkan senjatamu. Ada yang melihat kau masuk? 626 01:04:38,011 --> 01:04:39,848 - Tidak! - Bagus. 627 01:04:39,959 --> 01:04:41,420 Kita seharusnya aman di sini. 628 01:04:41,794 --> 01:04:43,342 Menurut Kitab Suci, 629 01:04:43,663 --> 01:04:46,150 dia tidak bisa melihat ke dalam Rumah Tuhan. 630 01:04:46,993 --> 01:04:48,259 Siapa yang tidak bisa? 631 01:04:48,259 --> 01:04:50,087 Mungkin sekarang kau sudah siap untuk percaya. 632 01:04:50,226 --> 01:04:54,436 jika kita gagal, langit akan menghujani api 633 01:05:08,183 --> 01:05:10,985 - Tangannya sudah sembuh! - Itulah kekuatan iman. 634 01:05:11,153 --> 01:05:13,614 - Siapa dia? - Dia seorang petani Polandia. 635 01:05:13,660 --> 01:05:15,691 Dia kesurupan sekitar dua minggu lalu, 636 01:05:15,691 --> 01:05:19,128 dan dia mulai berbicara dengan bahasa yang dia tidak mungkin tahu. 637 01:05:19,148 --> 01:05:20,602 dan dia membuat ramalan tentang... 638 01:05:20,602 --> 01:05:22,870 - ...hari kiamat. - "Hari kiamat"? 639 01:05:22,899 --> 01:05:26,586 Tentang kehancuran manusia dan pemerintahan iblis di atas bumi. 640 01:05:26,586 --> 01:05:28,617 Bisakah kau berhenti berkhotbah... 641 01:05:28,617 --> 01:05:30,272 ...dan katakan apa yang sedang terjadi. 642 01:05:30,272 --> 01:05:32,363 - Siapa yang mengejar dia? - Baiklah, jika tidak keberatan... 643 01:05:32,363 --> 01:05:34,011 ...aku akan coba jelaskan. 644 01:05:35,078 --> 01:05:37,751 Kau tahu tentang bilangan binatang? 645 01:05:37,848 --> 01:05:39,639 Wahyu kepada Yohanes? (Kitab Wahyu) 646 01:05:39,767 --> 01:05:41,997 - Dari mimpi? - 666? 647 01:05:41,997 --> 01:05:44,731 Bilangan binatang bukan 666. 648 01:05:44,788 --> 01:05:48,909 Seringkali dalam mimpi, angka muncul terbalik. 649 01:05:49,076 --> 01:05:52,997 Sehingga, 666 menjadi 999. 650 01:05:52,997 --> 01:05:56,690 Seperti tahun 1999, Tahun dia kembali. 651 01:05:56,690 --> 01:05:58,511 Apa hubungannya denganku? 652 01:06:00,005 --> 01:06:03,697 Regressus diaboli. Kembalinya sang iblis. 653 01:06:04,226 --> 01:06:06,651 Apakah semua ini terlihat tidak asing bagimu? 654 01:06:17,890 --> 01:06:19,608 Dia sudah terpilih. 655 01:06:20,430 --> 01:06:21,873 Darah iblis mengalir dalam tubuhnya. 656 01:06:22,095 --> 01:06:24,350 Gereja Suci telah mencarimu... 657 01:06:24,370 --> 01:06:27,057 - ...sejak saat kau dilahirkan. - Dipilih untuk apa? 658 01:06:27,190 --> 01:06:29,370 Setiap seribu tahun, menjelang milenium... 659 01:06:29,370 --> 01:06:31,453 ...iblis datang dan mengambil sebuah tubuh, 660 01:06:31,453 --> 01:06:32,926 lalu dia berjalan diatas bumi, 661 01:06:32,926 --> 01:06:35,678 mencari wanita yang akan melahirkan anaknya. 662 01:06:35,678 --> 01:06:38,304 Itu semua harus terjadi di saat yang tidak suci... 663 01:06:38,304 --> 01:06:40,754 ...sebelum tengah malam pada malam tahun baru. 664 01:06:40,754 --> 01:06:43,905 Jika dia menyetubuhi tubuhmu dengan tubuhnya, 665 01:06:43,905 --> 01:06:46,654 dia akan membuka gerbang neraka... 666 01:06:46,654 --> 01:06:50,674 ...dan kehidupan kita akan musnah. 667 01:06:50,878 --> 01:06:53,782 Jadi, Pangeran kegelapan ingin menaklukkan bumi, 668 01:06:53,782 --> 01:06:57,016 tapi harus menunggu satu jam sebelum tengah malam di Malam Tahun Baru? 669 01:06:57,090 --> 01:06:58,320 Waktu bagian timur? 670 01:06:58,320 --> 01:07:00,208 Bukan karena malam tahun baru. 671 01:07:00,208 --> 01:07:02,915 Tapi karena keselarasan langit sesaat. 672 01:07:02,915 --> 01:07:05,527 Para biarawan Gregorian mempelajari langit. 673 01:07:05,527 --> 01:07:09,362 Mereka mampu menghitung momen yang tepat dari peristiwa ini. 674 01:07:09,362 --> 01:07:12,148 Mereka membuat kalender dengan memetakan peristiwa ini... 675 01:07:12,148 --> 01:07:14,618 ...dan menghitung mundur dari momen itu. 676 01:07:14,851 --> 01:07:16,651 Rasanya datang kesini merupakan kesalahan. 677 01:07:16,651 --> 01:07:18,302 Tak perduli kau percaya atau tidak. 678 01:07:18,302 --> 01:07:21,708 Iblis itu nyata dan takkan berhenti hingga menemukan gadis ini. 679 01:07:21,843 --> 01:07:22,971 Mengapa dia memilihku? 680 01:07:22,971 --> 01:07:25,721 Karena posisi bintang sejajar ketika kau lahir. 681 01:07:25,721 --> 01:07:28,998 Tubuh seorang pria juga dipilih, sepertimu. 682 01:07:29,150 --> 01:07:32,986 Jika iblis memang ada, mengapa Tuhanmu diam saja? 683 01:07:32,986 --> 01:07:35,548 Bukan Tuhanku. Tapi Tuhan kita, 684 01:07:35,568 --> 01:07:38,174 dan Tuhan tidak mengatakan bahwa Tuhan akan menyelamatkan kita. 685 01:07:38,174 --> 01:07:41,344 Tuhan mengatakan kita akan menyelamatkan diri sendiri. 686 01:07:41,344 --> 01:07:44,798 Selamatkan diri sendiri? Bagaimana? Dengan surat penahanan? 687 01:07:45,198 --> 01:07:46,787 Kita harus memiliki iman. 688 01:07:46,973 --> 01:07:48,536 - Iman. - Benar, iman! 689 01:07:48,536 --> 01:07:50,000 Konsep yang menarik! 690 01:07:50,000 --> 01:07:53,258 Jika kau membaca injil, kau pasti tahu! Iman! 691 01:07:53,893 --> 01:07:56,621 Antara imanmu dan senjataku, 692 01:07:56,621 --> 01:07:58,038 Aku pilih senjata. 693 01:07:58,504 --> 01:08:00,546 - Ayo pergi. - Sepertinya butuh... 694 01:08:00,546 --> 01:08:03,291 ...seseorang yang berhati murni untuk mengalahkan kejahatan murni. 695 01:08:03,291 --> 01:08:05,638 Tindakan tepat membawa dia kesini kepada orang-orang beriman. 696 01:08:05,638 --> 01:08:07,389 Kami akan melindunginya dan menyembunyikannya. 697 01:08:07,389 --> 01:08:10,175 Kau hidup di dunia yang berbeda. 698 01:08:10,677 --> 01:08:12,994 Kita menghadapi masalah serius disini, 699 01:08:12,994 --> 01:08:14,879 dan ini tidak menyelesaikannya. 700 01:08:14,879 --> 01:08:18,180 Trik terhebat iblis adalah meyakinkan manusia bahwa dia tidak nyata! 701 01:08:21,431 --> 01:08:22,882 Aku tidak... 702 01:08:23,982 --> 01:08:25,488 Ini semua terasa benar bagiku. 703 01:08:27,023 --> 01:08:29,978 Akan lebih aman bersamaku. Setidaknya aku bisa melawan... 704 01:08:30,002 --> 01:08:31,772 ...dengan sesuatu yang nyata. 705 01:08:32,168 --> 01:08:35,122 Kau tahu apa yang harus dilakukan. Kau merasakannya. 706 01:08:44,891 --> 01:08:46,556 Maaf. 707 01:08:49,418 --> 01:08:51,079 Biarkan dia pergi. 708 01:09:02,082 --> 01:09:04,933 {\an8}Gadis itu ditemukan di kota New York. 709 01:09:05,707 --> 01:09:08,152 {\an8}Kita harus melindunginya. 710 01:09:19,831 --> 01:09:22,534 Akan lebih mudah saat kau menerima apa adanya. 711 01:09:22,695 --> 01:09:24,906 Jiwa yang terjatuh. 712 01:09:29,898 --> 01:09:32,196 Pintu terkunci, tidak ada jendela yang pecah. 713 01:09:32,375 --> 01:09:34,056 Bagaimana aku masuk ke sini? 714 01:09:34,183 --> 01:09:35,852 Siapa kau? 715 01:09:35,877 --> 01:09:38,066 Oh, kurasa kau tahu siapa aku. 716 01:09:38,677 --> 01:09:40,843 Kau hanya tidak ingin mempercayainya. 717 01:09:42,922 --> 01:09:45,832 Aku menghadang tembakan untukmu! Aku melindungimu! 718 01:09:45,832 --> 01:09:48,878 Oh, bukan, kau tidak melindungiku, kau melindungi... tubuh ini. 719 01:09:48,878 --> 01:09:51,293 Seperti inikah hidupmu? 720 01:09:51,846 --> 01:09:53,435 Begitu banyak kepedihan. 721 01:09:53,661 --> 01:09:56,349 "Jangan diminum dengan minuman ber-alkohol." 722 01:09:57,099 --> 01:09:58,557 Ingat itu. 723 01:10:01,989 --> 01:10:03,911 Kehilangan istri dan anak. 724 01:10:06,007 --> 01:10:09,169 Tidak bisa kubayangkan seperti apa rasanya. 725 01:10:09,872 --> 01:10:11,498 Apa yang kau mau? 726 01:10:11,798 --> 01:10:13,631 Membuatmu bahagia kembali. 727 01:10:34,037 --> 01:10:36,683 Hadiah dari putrimu? 728 01:10:46,426 --> 01:10:48,014 - Amy? - Jangan berendam... 729 01:10:48,014 --> 01:10:50,115 ...terlalu lama. Nanti jadi seperti buah kering. 730 01:10:50,115 --> 01:10:51,311 Emily! 731 01:10:51,311 --> 01:10:52,880 Ayo sayang. Saatnya keluar. 732 01:10:54,335 --> 01:10:56,795 Cepat pakai baju, ayahmu segera pulang. 733 01:10:57,014 --> 01:10:59,090 Aku punya ayah terbaik di seluruh dunia. 734 01:10:59,115 --> 01:11:00,902 Benar sekali! 735 01:11:01,929 --> 01:11:03,725 Tapi kurasa ayah tidak akan pulang. 736 01:11:03,799 --> 01:11:06,272 Mengapa mengatakan hal konyol seperti itu? 737 01:11:06,272 --> 01:11:07,534 Ayah tidak pernah pulang. 738 01:11:07,534 --> 01:11:09,379 Sayang, kau tahu ayahmu bekerja keras. 739 01:11:09,407 --> 01:11:12,645 Bukan berapa lama kau di rumah, yang penting waktu kebersamaan. 740 01:11:12,813 --> 01:11:15,979 Ayah akan pulang seperti yang dijanjikan. Lihat saja. 741 01:11:16,249 --> 01:11:17,853 Ayah selalu tepati janji. 742 01:11:19,039 --> 01:11:22,368 Aku bisa kembalikan padamu, semua yang Tuhan ambil. 743 01:11:22,840 --> 01:11:24,410 Semuanya. 744 01:11:25,121 --> 01:11:27,112 Kau bisa memeluk istrimu lagi. 745 01:11:27,642 --> 01:11:31,144 Kau dapat melihat putrimu berjalan mengenakan gaun pesta dansanya. 746 01:11:31,344 --> 01:11:34,055 Kau hanya tinggal katakan dimana gadis itu berada. 747 01:11:34,203 --> 01:11:37,581 Dia tidak berarti bagimu. Kau bahkan tidak mengenalnya. 748 01:11:37,812 --> 01:11:40,521 Kau mengurus masalah yang tidak kau mengerti. 749 01:11:40,642 --> 01:11:44,018 Pikirmu kau melindunginya dariku? Dia ingin bersamaku. 750 01:11:44,043 --> 01:11:47,294 - Kau tahu itu. - Bagaimana tadi di sekolah? 751 01:11:47,314 --> 01:11:50,611 Pikirmu aku akan menyakitinya? Aku akan perlakukan dia seperti ratu. 752 01:11:50,611 --> 01:11:52,001 - Berbalik sayang. - Kau pernah bilang... 753 01:11:52,001 --> 01:11:54,661 ...akan lakukan apa pun untuk mendapatkan kembali keluargamu. 754 01:11:55,153 --> 01:11:57,748 Kau ingin mereka kembali? Ini saatnya. 755 01:11:58,508 --> 01:12:00,658 - Mereka tidak nyata. - Apa itu masalah? 756 01:12:01,164 --> 01:12:02,651 Tentu. 757 01:12:02,693 --> 01:12:04,281 Sepertinya kau perlu diingatkan lagi... 758 01:12:04,301 --> 01:12:06,466 ...betapa menyakitkan kenyataan itu. 759 01:12:08,530 --> 01:12:09,623 Tidak! 760 01:12:30,262 --> 01:12:32,231 Jangan sakiti anakku! 761 01:12:32,298 --> 01:12:35,193 - Ayah! - Lepaskan putriku! 762 01:12:37,817 --> 01:12:39,103 Ayah! 763 01:12:39,931 --> 01:12:41,737 Lepaskan putriku! 764 01:12:47,041 --> 01:12:48,378 Jangan! 765 01:13:11,797 --> 01:13:13,913 Bukan salahmu. 766 01:13:14,009 --> 01:13:16,667 - Aku tak di rumah. - Oh, kau hanya sedang... 767 01:13:16,745 --> 01:13:17,971 Kau sedang bekerja. 768 01:13:18,312 --> 01:13:20,136 Aku tak ada di rumah! 769 01:13:20,415 --> 01:13:23,421 Lihat dirimu. Terkoyak oleh rasa bersalah. 770 01:13:23,619 --> 01:13:25,957 Kau tidak berbuat salah. Kau polisi yang jujur. 771 01:13:25,957 --> 01:13:27,632 Kau tidak mengambil uangnya. 772 01:13:27,632 --> 01:13:30,872 Kau tetap bersaksi melawan mereka walau keluargamu sudah diancam. 773 01:13:31,194 --> 01:13:33,254 Kebanyakan orang tak berani bersaksi melawan mereka. 774 01:13:33,254 --> 01:13:35,782 Tapi kau beda. Kau harus melakukan hal yang benar. 775 01:13:35,782 --> 01:13:37,710 Dan dimana Tuhan? 776 01:13:37,710 --> 01:13:39,887 Tuhan bisa mencegahnya, tapi tidak dilakukan. Kau dibohongi. 777 01:13:39,887 --> 01:13:42,603 lalu Tuhan membuatmu merasa bersalah. Aku takkan melakukannya. 778 01:13:42,806 --> 01:13:45,376 Bukan aku yang melakukan semua ini. Tuhan yang lakukan. 779 01:13:45,654 --> 01:13:47,332 Sekarang coba pikirkan. 780 01:13:47,511 --> 01:13:49,642 Lalu katakan siapa yang sebenarnya adalah temanmu. 781 01:13:49,932 --> 01:13:52,196 Aku dapat membuat semua ini tidak pernah terjadi. 782 01:13:52,343 --> 01:13:55,337 Hanya untuk alamat seorang asing. 783 01:13:56,534 --> 01:13:58,004 Tidak! 784 01:14:00,050 --> 01:14:02,160 Kau takkan pernah bertemu gadis itu! 785 01:14:02,160 --> 01:14:04,600 Sekarang... kau membuatku kesal. 786 01:14:05,630 --> 01:14:08,128 Kau tak ingin melihatku kesal, percayalah. 787 01:14:08,128 --> 01:14:11,857 Kau mau bermain kasar denganku? Kau pikir kau lebih jahat? 788 01:14:11,857 --> 01:14:15,622 Kau cuma bocah paduan suara dibandingkan denganku! Paduan suara! 789 01:14:15,955 --> 01:14:18,476 Kau keluarkan kemarahanmu. Aku suka itu. 790 01:14:19,283 --> 01:14:21,658 Aku tak tahu apa kau mau, tapi aku ingin minum. 791 01:14:22,013 --> 01:14:24,841 Kau dan aku... sangat mirip. 792 01:14:24,947 --> 01:14:27,479 Kita tidak mirip! Tidak sama! 793 01:14:27,479 --> 01:14:31,067 Lihat dirimu. Lihat ini. Lihat seperti apa dirimu sekarang. 794 01:14:31,189 --> 01:14:33,594 Kau menjauh dari cahaya, sama sepertiku. 795 01:14:33,921 --> 01:14:36,688 - Kau mau minum? - Kau harus pergi sekarang. 796 01:14:36,713 --> 01:14:39,106 Ayolah. Kau tahu apa yang ada di hatimu. 797 01:14:39,106 --> 01:14:41,636 - Kita di pihak yang sama.. - Aku tidak di pihakmu... 798 01:14:41,678 --> 01:14:43,180 ...takkan pernah! 799 01:14:43,180 --> 01:14:46,529 Kau di pihak Tuhan? Yang sudah merenggut keluargamu. 800 01:14:47,100 --> 01:14:48,767 Biar kuberitahu sesuatu tentang Tuhan. 801 01:14:49,403 --> 01:14:52,245 Tuhan adalah pecundang terbesar sepanjang masa. 802 01:14:52,245 --> 01:14:54,233 Dia hanya punya humas yang baik, itu saja. 803 01:14:54,461 --> 01:14:56,786 Sesuatu yang baik terjadi: "Itu kehendak-Nya." 804 01:14:56,828 --> 01:14:59,973 Sesuatu yang buruk terjadi: "Tuhan bekerja dengan cara misterius." 805 01:15:00,289 --> 01:15:03,725 Kau diberi... press kit berlebihan yang mereka sebut Alkitab, 806 01:15:03,725 --> 01:15:05,729 kau mencari jawaban dari sana, apa yang mereka katakan? 807 01:15:05,729 --> 01:15:08,278 "Kesialan terjadi." Yang benar saja! 808 01:15:09,016 --> 01:15:12,175 Tuhan memperlakukanmu seperti sampah, kau menjauh. 809 01:15:13,103 --> 01:15:15,051 Bukan aku yang jahat. 810 01:15:16,776 --> 01:15:19,150 Bagaimana dengan hari kiamat? 811 01:15:19,175 --> 01:15:20,799 Anggap sebagai awalan baru. 812 01:15:21,061 --> 01:15:22,538 Perubahan manajemen. 813 01:15:22,538 --> 01:15:24,959 Dan kau akan berada disana bersamaku di saat awal. 814 01:15:24,984 --> 01:15:27,089 Akan keren sekali. 815 01:15:28,119 --> 01:15:29,954 Katakan yang kau inginkan. 816 01:15:29,954 --> 01:15:32,758 Katakan yang kau inginkan sebenarnya, dan akan kuberikan. 817 01:15:37,129 --> 01:15:38,947 Akan kukatakan yang kuinginkan. 818 01:15:41,600 --> 01:15:42,951 Aku ingin kau... 819 01:15:44,085 --> 01:15:45,744 ...pergi ke neraka. 820 01:15:47,586 --> 01:15:49,999 Itu dia, terkadang masalahnya adalah... 821 01:15:51,544 --> 01:15:52,841 ...neraka... 822 01:15:54,114 --> 01:15:56,210 ...yang mendatangimu! 823 01:16:09,854 --> 01:16:12,243 Jangan merusak jasku! 824 01:16:15,251 --> 01:16:16,982 Aku hanya buang waktu. 825 01:16:17,002 --> 01:16:19,740 Kau lihat titik kecil dibawah sana? 826 01:16:19,783 --> 01:16:21,025 Kau lihat? 827 01:16:21,025 --> 01:16:24,121 Seperti itu kau artinya bagiku. Sekarang katakan dimana gadis itu! 828 01:16:25,281 --> 01:16:26,959 Tidak hari ini. 829 01:16:52,203 --> 01:16:53,689 Lihat ke bawah. 830 01:16:55,321 --> 01:16:57,976 Sekarang dengarkan hatimu dan katakan kau tidak mau mati. 831 01:16:59,685 --> 01:17:01,702 Yang harus kau lakukan hanyalah meraih tanganku... 832 01:17:01,980 --> 01:17:04,843 ...dan akan kukembalikan semua yang Tuhan ambil. 833 01:17:08,704 --> 01:17:10,920 - Ayo. - Baik. 834 01:17:12,620 --> 01:17:15,515 Baik, baik, baik. 835 01:17:23,525 --> 01:17:25,765 Mati saja... kau! 836 01:18:17,345 --> 01:18:18,641 Kupikir kau sudah mati! 837 01:18:18,669 --> 01:18:20,182 Menunggu lebih lama, aku pasti mati. 838 01:18:20,182 --> 01:18:23,617 Yang kuingat hanya keluar dari mobil, lalu aku terbangun di selokan. 839 01:18:23,617 --> 01:18:25,046 Apa yang sedang kau lakukan disini? 840 01:18:25,046 --> 01:18:27,215 Apa maksudmu? Aku mencarimu semalaman. 841 01:18:27,215 --> 01:18:28,494 Apa yang terjadi padamu? 842 01:18:34,375 --> 01:18:36,232 - Aku tak percaya padamu! - Baiklah. Dengar... 843 01:18:36,232 --> 01:18:37,859 ...aku tak tahu seberapa banyak kau minum? 844 01:18:37,859 --> 01:18:40,311 - Tapi jangan todongkan senjata. - Aku harus memastikan. 845 01:18:40,311 --> 01:18:41,425 Memastikan apa? 846 01:18:41,635 --> 01:18:43,341 - Kau benar dirimu sendiri! - Tentu saja aku sendiri! 847 01:18:43,361 --> 01:18:45,018 Apa maksud perkataanmu? 848 01:18:47,748 --> 01:18:50,813 - Kau mengambil tubuh dia! - Baiklah. Kau sakit. 849 01:18:50,892 --> 01:18:52,642 Mengerti? Kau butuh pertolongan! 850 01:18:53,520 --> 01:18:55,931 Sialan! 851 01:18:56,124 --> 01:18:57,271 Sialan. 852 01:18:57,446 --> 01:18:58,668 Kau berdarah! 853 01:18:58,668 --> 01:19:01,018 Tentu saja berdarah! Kau menembakku! 854 01:19:01,018 --> 01:19:04,299 - Aku hanya harus memastikan! - Kini kau tahu. 855 01:19:04,299 --> 01:19:06,450 - Berhentilah merengek! - Merengek? Yang benar saja! 856 01:19:06,470 --> 01:19:08,910 - Kau hanya tergores! - Astaga. 857 01:19:09,204 --> 01:19:11,980 - Apakah sakit? - Menurutmu? 858 01:19:12,179 --> 01:19:13,919 Astaga, apa yang sudah terjadi padamu? 859 01:19:13,944 --> 01:19:15,548 Ada apa ini? 860 01:19:15,891 --> 01:19:17,386 Tak bisa kujelaskan. 861 01:19:20,950 --> 01:19:23,540 Aku seharusnya tidak meninggalkan dia. 862 01:19:24,418 --> 01:19:26,111 Aku seharusnya menemaninya. 863 01:19:26,151 --> 01:19:27,813 Apa yang harus kulakukan. 864 01:19:28,268 --> 01:19:30,141 Aku harus kembali kesana! 865 01:19:30,327 --> 01:19:32,696 Membawa dia pergi sejauh mungkin! 866 01:19:32,721 --> 01:19:35,565 Oke kita keluar kota. Kau jemput dia, aku siapkan mobil. 867 01:19:35,565 --> 01:19:37,102 Dimana nanti kita bertemu. 868 01:19:44,208 --> 01:19:47,107 Gereja St. John... satu jam lagi. 869 01:19:52,984 --> 01:19:55,114 Berapa lama lagi pastor? 870 01:19:55,545 --> 01:19:57,300 Dia harus membuat anak... 871 01:19:57,320 --> 01:19:59,967 ...antara pukul 11:00 dan besok tengah malam. 872 01:19:59,967 --> 01:20:02,643 Jadi kau harus bersembunyi hingga waktunya berlalu. 873 01:20:09,279 --> 01:20:12,021 - Kami datang membantu! - Yang Mulia! 874 01:20:12,439 --> 01:20:15,811 Dalam saat genting ini, kita butuh semua bantuan. 875 01:20:18,777 --> 01:20:20,022 Bagaimana keadaan gadis itu? 876 01:20:20,399 --> 01:20:22,013 Dia baik-baik saja, Terima kasih. 877 01:20:26,220 --> 01:20:27,654 Tidak! 878 01:20:28,389 --> 01:20:29,951 Tidak! Pastor! 879 01:20:29,951 --> 01:20:32,326 Merekalah yang mencoba membunuhku! 880 01:20:33,936 --> 01:20:35,051 Jangan! 881 01:20:35,051 --> 01:20:36,733 Yang mulia, apa yang kau lakukan? 882 01:20:36,733 --> 01:20:38,350 Kita tidak bisa biarkan persatuan ini terjadi. 883 01:20:38,350 --> 01:20:39,848 - Jangan! Kumohon! - Kau tidak boleh! 884 01:20:39,868 --> 01:20:42,528 - Lepaskan! - Dia hanya satu orang! 885 01:20:42,553 --> 01:20:43,977 Berapa banyak yang harus dikorbankan... 886 01:20:43,977 --> 01:20:45,307 - ...jika kita berdiam diri? - Jangan! 887 01:20:45,307 --> 01:20:47,695 - Bukan begitu ajaran kita! - Itu ajaran kita! 888 01:20:47,720 --> 01:20:50,951 Kita melakukan pekerjaan Tuhan. Mencegah hari kiamat. 889 01:20:50,951 --> 01:20:54,359 Kau tidak dapat mencegah kejahatan dengan melakukan kejahatan! 890 01:20:54,384 --> 01:20:56,333 - Tidak ada waktu lagi! - Jangan! 891 01:20:56,452 --> 01:20:58,755 - Ini satu-satunya cara. - Jangan! 892 01:20:59,036 --> 01:21:00,515 Semoga Tuhan mengampuni kita! 893 01:21:00,515 --> 01:21:02,341 Amin! 894 01:21:08,907 --> 01:21:11,016 Aku sanggup lakukan sepanjang hari. 895 01:21:11,152 --> 01:21:13,032 Lepaskan dia sekarang. 896 01:21:13,170 --> 01:21:14,670 Biarkan kami selesaikan! 897 01:21:14,670 --> 01:21:16,105 Jika dia mati, 898 01:21:16,105 --> 01:21:18,912 harapan dia untuk menciptakan kerajaan di bumi mati bersamanya! 899 01:21:19,043 --> 01:21:20,816 Kematiannya adalah kehendak Tuhan! 900 01:21:20,816 --> 01:21:23,580 Itu bukan kehendak Tuhan, itu kehendakmu dan itu akan menuntun... 901 01:21:23,600 --> 01:21:24,647 - ...pada kehancuran kita. - Jericho! 902 01:21:24,647 --> 01:21:26,816 Dia harus disingkirkan! Hanya itu cara mengalahkan iblis! 903 01:21:26,816 --> 01:21:30,170 Selama seribu tahun, kami mempersiapkan diri untuk ini. 904 01:21:30,261 --> 01:21:31,881 Kami tidak takut mati. 905 01:21:31,881 --> 01:21:33,045 Bagus! 906 01:21:33,264 --> 01:21:35,324 Karena aku tidak takut membunuhmu. 907 01:21:35,324 --> 01:21:36,918 Lepaskan dia! 908 01:21:55,907 --> 01:21:57,574 Pergi! Keluar dari sini! 909 01:22:00,623 --> 01:22:01,791 Pergi! 910 01:22:08,321 --> 01:22:11,711 Tuhan tolong kami! Kita terlalu terlambat! 911 01:22:14,144 --> 01:22:17,062 - Aku mencari istriku. - Ayo pergi! 912 01:22:17,062 --> 01:22:20,811 Inilah Rumah Tuhan, Allah kami, dan kau tidak diterima di sini! 913 01:22:22,314 --> 01:22:24,628 Saya dapat menahan rasa sakit berada di gereja. 914 01:22:24,653 --> 01:22:26,915 Berapa banyak rasa sakit yang bisa kau tanggung? 915 01:22:26,940 --> 01:22:28,192 Christine! 916 01:22:28,683 --> 01:22:30,067 Datanglah padaku. 917 01:22:30,266 --> 01:22:32,480 Akulah orang yang sudah kau tunggu. 918 01:22:32,480 --> 01:22:34,910 Akulah jawaban dari doamu. 919 01:22:35,320 --> 01:22:38,395 Dalam nama Tuhan, kuperintahkan kau pergi dari sini sekarang! 920 01:22:42,666 --> 01:22:44,573 Semoga murka Tuhan menghancurkan... 921 01:23:09,052 --> 01:23:12,165 Seribu tahun kau menunggu aku kembali. 922 01:23:12,190 --> 01:23:14,184 Dan lihatlah, kau telah gagal. 923 01:23:14,368 --> 01:23:16,309 Dan dengan nafas terakhirmu... 924 01:23:16,453 --> 01:23:19,419 ...kau akan menjadi saksi hari kiamat. 925 01:23:41,754 --> 01:23:42,939 Tidak! 926 01:23:43,464 --> 01:23:44,681 Jericho! 927 01:23:52,232 --> 01:23:54,200 Masuk ke mobil! Lari! 928 01:23:57,197 --> 01:23:58,406 Astaga! Cepat! 929 01:24:10,687 --> 01:24:13,079 Bobby, apa yang kau lakukan? 930 01:24:13,079 --> 01:24:14,145 Apa yang kau lakukan? 931 01:24:14,145 --> 01:24:15,156 - Buka! - Buka pintu! 932 01:24:15,323 --> 01:24:17,279 - Cepat! Buka! - Buka pintunya! 933 01:24:19,378 --> 01:24:20,662 Jer! 934 01:24:20,662 --> 01:24:22,309 Tolong hentikan mobil! 935 01:24:22,931 --> 01:24:23,972 Kumohon! 936 01:24:34,644 --> 01:24:35,927 Jer! 937 01:25:15,271 --> 01:25:16,372 Jer! 938 01:25:58,331 --> 01:26:00,168 Kau seharusnya menerima tawaranku. 939 01:26:00,168 --> 01:26:03,613 Setidaknya kau akan bahagia sekali dalam hidupmu! 940 01:26:09,641 --> 01:26:13,336 Lepaskan dia atau kubunuh. 941 01:26:13,336 --> 01:26:16,064 Ooh, begitu banyak kemarahan dan kebencian! 942 01:26:16,257 --> 01:26:17,834 Kau hampir sampai. 943 01:26:24,769 --> 01:26:27,854 Aku akan sangat menyakitimu, hingga memohon untuk mati. 944 01:26:28,076 --> 01:26:31,355 Tidak akan kubiarkan. Takkan semudah itu. 945 01:26:31,869 --> 01:26:33,268 Kau milikku, 946 01:26:33,268 --> 01:26:35,608 dan aku ingin kau melihat apa yang akan terjadi. 947 01:27:29,338 --> 01:27:32,166 {\an8}Jumat, 31 Desember 1999 948 01:27:33,162 --> 01:27:35,681 {\an8}Pemimpin agama di dunia telah meminta pengikut mereka ... 949 01:27:35,681 --> 01:27:39,333 {\an8}...untuk mempersiapkan milenium baru bukan dengan merayakan dan berpesta... 950 01:27:39,333 --> 01:27:42,159 ...melainkan dengan tindakan kebaikan, kasih sayang... 951 01:27:42,159 --> 01:27:43,190 Sudah saatnya, New York. 952 01:27:43,190 --> 01:27:46,338 Hari terakhir dari 2.000 tahun pertama. 953 01:28:14,018 --> 01:28:16,314 {\an8}Dia mendapatkan gadis itu. 954 01:28:16,580 --> 01:28:18,596 {\an8}Kita telah gagal. 955 01:28:21,463 --> 01:28:24,393 {\an8}Pada saat tergelap inilah... 956 01:28:25,361 --> 01:28:28,861 {\an8}kita harus memiliki iman. 957 01:28:57,747 --> 01:29:00,213 Berapa lama... aku pingsan? 958 01:29:00,233 --> 01:29:02,081 Kau hampir tidur sepanjang hari. 959 01:29:02,191 --> 01:29:03,974 Kau beruntung masih hidup! 960 01:29:14,802 --> 01:29:16,093 Jam berapa? 961 01:29:16,372 --> 01:29:19,309 - Sudah hampir pukul 7:00. - Belum terlambat. 962 01:29:19,567 --> 01:29:21,427 Dia sudah membawa gadis itu. 963 01:29:21,452 --> 01:29:23,645 Tapi belum terlalu terlambat. 964 01:29:25,780 --> 01:29:29,216 Atas nama Bapa dan Putra, dan Roh Kudus, amin. 965 01:29:52,366 --> 01:29:53,837 Astaga! 966 01:29:54,264 --> 01:29:56,280 Apa yang kau lakukan? Ditabrak truk? 967 01:29:56,760 --> 01:29:58,741 Tidak, truknya meleset. 968 01:30:25,847 --> 01:30:27,292 Kemana kau pergi? 969 01:30:27,584 --> 01:30:28,897 Bekerja. 970 01:30:29,911 --> 01:30:31,501 Kau tahu, polisi mengejarmu. 971 01:30:31,543 --> 01:30:33,419 Mereka harus menunggu. Aku harus melakukan sesuatu. 972 01:30:41,897 --> 01:30:43,817 Bajingan itu! 973 01:32:20,162 --> 01:32:22,036 Kau ingin masuk? 974 01:32:22,036 --> 01:32:23,364 Ya. 975 01:32:27,334 --> 01:32:31,371 Banyak kebencian dan dendam di dalam hatimu. 976 01:32:31,851 --> 01:32:33,213 Kau boleh masuk. 977 01:34:09,715 --> 01:34:12,500 Malaikat kegelapan. 978 01:34:12,500 --> 01:34:15,403 Malaikat kegelapan! 979 01:34:16,289 --> 01:34:20,073 Hari kiamat. 980 01:34:20,326 --> 01:34:23,366 Hari kiamat! 981 01:35:05,408 --> 01:35:07,702 Kau tahu ini yang kau inginkan. 982 01:35:16,220 --> 01:35:19,796 Malaikat kegelapan. 983 01:35:20,341 --> 01:35:22,757 Malaikat kegelapan! 984 01:35:23,425 --> 01:35:26,285 Malaikat kegelapan. 985 01:35:26,444 --> 01:35:28,844 Kau tidak bisa menolak, bukan? 986 01:35:29,438 --> 01:35:31,336 Karena kau tidak mau menolak. 987 01:35:33,838 --> 01:35:35,845 Aku tidak datang untuk menyakitimu. 988 01:35:35,870 --> 01:35:38,078 Aku datang untuk mencintaimu. 989 01:35:42,246 --> 01:35:43,508 Tenanglah. 990 01:35:44,136 --> 01:35:46,234 Serahkan dirimu padaku. 991 01:36:14,315 --> 01:36:17,045 - Jangan bergerak atau kubunuh dia! - Apa yang kau lakukan? 992 01:36:17,070 --> 01:36:19,708 - Percaya padaku. - Kau takkan membunuhnya. 993 01:36:19,855 --> 01:36:22,157 Kau sendiri yang mengatakannya. Aku memiliki hati yang gelap. 994 01:36:22,157 --> 01:36:24,608 - Kalau begitu bergabunglah! - Begini saja. 995 01:36:25,234 --> 01:36:28,411 Biarkan kami pergi, dan aku akan bergabung. 996 01:36:29,598 --> 01:36:31,571 Mundur atau kutarik pelatuknya! 997 01:36:31,686 --> 01:36:33,065 Aku tak ingin membunuhmu. 998 01:36:33,251 --> 01:36:35,003 Tapi kau tak memberiku pilihan. 999 01:36:42,659 --> 01:36:43,957 Lepaskan dia, Jer. 1000 01:36:45,432 --> 01:36:46,868 Jangan melihatku seperti itu. 1001 01:36:46,868 --> 01:36:49,847 Kau takkan menyangka dengan apa yang kau setujui pada saat sedang terbakar. 1002 01:36:50,031 --> 01:36:53,229 Jangan lakukan, Bobby. Kau lebih baik dari ini. 1003 01:36:53,254 --> 01:36:54,681 Kau lebih baik dari dia. 1004 01:36:54,681 --> 01:36:56,627 Mengingat bagaimana kau menjalani hidupmu, 1005 01:36:56,627 --> 01:36:58,210 saat semua ini berakhir, apa yang membuatmu berpikir... 1006 01:36:58,235 --> 01:37:00,259 ...kau akan masuk surga. 1007 01:37:00,698 --> 01:37:04,316 Ayolah. Ini acara utama. Dan akan terjadi. 1008 01:37:04,343 --> 01:37:06,610 Kau bisa menonton paling depan. 1009 01:37:06,895 --> 01:37:09,801 Kau tidak akan mendapat tempat darinya, kau tahu itu! 1010 01:37:14,964 --> 01:37:16,301 Jangan lakukan. 1011 01:37:19,071 --> 01:37:20,644 Bobby? 1012 01:37:23,109 --> 01:37:25,108 Bukankah kita punya kesepakatan... 1013 01:37:25,344 --> 01:37:27,212 ...Bobby! 1014 01:37:45,640 --> 01:37:48,975 Kurasa kesepakatannya batal. 1015 01:37:55,390 --> 01:37:56,538 Tidak! 1016 01:38:00,341 --> 01:38:01,960 Dasar bajingan! 1017 01:38:22,785 --> 01:38:23,893 Lari! 1018 01:38:29,455 --> 01:38:30,648 Cepat! 1019 01:38:42,622 --> 01:38:43,825 Cepat! 1020 01:38:45,418 --> 01:38:46,666 Ayo! 1021 01:38:49,781 --> 01:38:51,029 Ke atas! 1022 01:39:02,948 --> 01:39:04,122 Sial! 1023 01:39:15,200 --> 01:39:16,400 Astaga! 1024 01:39:32,102 --> 01:39:35,076 - Astaga! Kupikir kalian tertabrak! - Bawa kami pergi dari sini! 1025 01:39:39,999 --> 01:39:41,488 - Lekas pergi! - Tunggu sebentar! 1026 01:39:43,250 --> 01:39:46,283 Aku akan merasa lebih baik jika kau mengajari cara menggunakan senjata! 1027 01:39:46,308 --> 01:39:48,376 Aku ingin bantu! Biar kubantu! 1028 01:39:48,547 --> 01:39:49,931 Baiklah. Pakai ini. 1029 01:39:51,833 --> 01:39:54,406 Ambil senjata ini. Sejajarkan pandangan dengan targetmu. 1030 01:39:54,406 --> 01:39:57,037 Waspada hentakan senjata. Ini pelurunya, 1031 01:39:57,062 --> 01:39:59,026 masukkan lalu isi! 1032 01:39:59,193 --> 01:40:01,563 Tarik pelatuk hanya saat kau sudah siap... 1033 01:40:04,200 --> 01:40:05,359 Seperti itu? 1034 01:40:05,960 --> 01:40:07,324 Ya seperti itu. 1035 01:40:29,232 --> 01:40:30,805 Dia berada di lintasan! 1036 01:40:32,332 --> 01:40:33,494 Sial! 1037 01:40:33,925 --> 01:40:35,699 - Jangan berhenti! - Apa yang kau lakukan? 1038 01:40:35,699 --> 01:40:36,959 Jangan berhenti! 1039 01:40:56,850 --> 01:40:58,216 Dia sudah mati. 1040 01:41:51,440 --> 01:41:52,712 Astaga. 1041 01:41:55,918 --> 01:41:56,964 Jalan. 1042 01:42:03,539 --> 01:42:04,935 Kita harus pisahkan gerbong! 1043 01:42:04,935 --> 01:42:06,385 - Apa? - Pisahkan gerbong! 1044 01:42:27,146 --> 01:42:28,374 Jericho! 1045 01:42:31,385 --> 01:42:32,831 Jericho! 1046 01:42:46,432 --> 01:42:47,719 Jericho! 1047 01:42:56,110 --> 01:42:57,771 Sudah! Cepat! 1048 01:43:06,864 --> 01:43:08,163 Jericho! 1049 01:43:48,608 --> 01:43:50,030 Disini! Pegangan! 1050 01:44:46,207 --> 01:44:47,766 Jericho! 1051 01:44:49,232 --> 01:44:51,429 Bagaimana kau bisa berharap untuk mengalahkanku... 1052 01:44:51,462 --> 01:44:52,938 ...ketika kau hanyalah manusia... 1053 01:44:53,287 --> 01:44:56,095 ...dan aku abadi! 1054 01:45:36,170 --> 01:45:37,434 Kita harus mengunci pintu! 1055 01:45:48,040 --> 01:45:50,339 - Bebaskan kami, ya Tuhan... - Semuanya keluar! 1056 01:45:51,165 --> 01:45:53,963 Bawa mereka ke tempat aman! Keluarkan mereka dari sini! 1057 01:46:23,591 --> 01:46:24,809 Apa yang akan kita lakukan? 1058 01:46:30,031 --> 01:46:31,095 - Sembunyi. - Tidak. 1059 01:46:31,095 --> 01:46:32,314 Sembunyi saja! 1060 01:47:49,652 --> 01:47:53,016 Kumohon Tuhan, tolong aku. 1061 01:47:54,288 --> 01:47:56,078 Beri aku kekuatan. 1062 01:51:00,087 --> 01:51:01,673 Christine? 1063 01:51:02,556 --> 01:51:04,346 Christine? 1064 01:51:04,658 --> 01:51:06,213 Jericho? 1065 01:51:12,467 --> 01:51:13,772 Kau baik-baik saja? 1066 01:51:14,702 --> 01:51:16,056 Apa yang terjadi? 1067 01:51:16,791 --> 01:51:18,482 Sudah berakhir. 1068 01:51:18,606 --> 01:51:19,937 Kita menang. 1069 01:51:21,143 --> 01:51:22,743 Kita menang! 1070 01:51:27,383 --> 01:51:28,653 Ayo pergi. 1071 01:51:37,694 --> 01:51:39,006 Apa yang salah? 1072 01:51:40,206 --> 01:51:41,800 Tidak ada yang salah. 1073 01:51:44,805 --> 01:51:47,030 Semua sudah seperti yang seharusnya. 1074 01:51:47,181 --> 01:51:50,835 Jangan! Jericho! Jangan! 1075 01:51:50,969 --> 01:51:53,360 Kumohon jangan! Apa yang kau lakukan? 1076 01:51:53,511 --> 01:51:55,659 Jericho! Jangan! 1077 01:51:57,112 --> 01:51:58,282 Jangan! 1078 01:52:01,113 --> 01:52:03,792 Jangan! Hentikan! 1079 01:52:06,692 --> 01:52:10,128 Kau mati sia-sia. Kau hanya memberi mereka waktu. 1080 01:52:10,295 --> 01:52:13,832 Kumohon! Lawan dia, Jericho! Kutahu kau bisa! 1081 01:52:13,832 --> 01:52:15,380 Kau lebih kuat dari dia! 1082 01:52:18,674 --> 01:52:21,430 Itu sebabnya kau kembali! Jangan biarkan dia menang! 1083 01:52:56,844 --> 01:52:57,927 Lari. 1084 01:52:59,822 --> 01:53:01,257 Lari. 1085 01:53:09,889 --> 01:53:11,228 Tidak! 1086 01:53:13,587 --> 01:53:16,430 ...enam, lima, empat, 1087 01:53:16,430 --> 01:53:19,688 tiga, dua, satu! 1088 01:53:55,865 --> 01:53:57,274 Ayah? 1089 01:55:08,393 --> 01:55:10,017 Terima kasih. 1090 01:55:39,111 --> 01:55:48,546 Alih bahasa : Ferry S.