1
00:03:07,999 --> 00:03:10,999
{\an8}Kota Vatikan, Roma 1979
2
00:03:41,742 --> 00:03:44,300
{\an8}Mata Tuhan
3
00:04:01,160 --> 00:04:03,301
{\an8}Yang Mulia, permisi.
4
00:04:03,802 --> 00:04:07,102
{\an8}Dengan tanda Mata Tuhan...
5
00:04:07,996 --> 00:04:10,478
{\an8}seorang anak akan dilahirkan hari ini.
6
00:04:16,323 --> 00:04:19,410
{\an8}Kirim para utusan pergi
ke semua kota-kota di dunia.
7
00:04:19,410 --> 00:04:20,683
{\an8}Dia harus ditemukan.
8
00:04:20,846 --> 00:04:22,766
Dia harus dibunuh!
9
00:04:23,261 --> 00:04:28,669
{\an8}Jika kita korbankan yang tak berdosa,
Kita tak pantas untuk penebusan.
10
00:04:28,926 --> 00:04:32,670
Dia dipilih untuk melahirkan
anaknya. Jika dia hidup...
11
00:04:32,670 --> 00:04:35,153
...untuk membawa kiamat,
Tidak akan terjadi penebusan.
12
00:04:35,359 --> 00:04:37,116
Semua jiwa kita akan binasa!
13
00:04:37,503 --> 00:04:41,142
{\an8}Ramalan ini adalah ujian iman.
14
00:04:41,386 --> 00:04:44,825
{\an8}Kita harus melindungi
anak ini, bukan menyakitinya,
15
00:04:45,451 --> 00:04:48,651
{\an8}Karena kita adalah orang-orang beriman,
16
00:04:48,809 --> 00:04:51,145
{\an8}Kita melayani Tuhan.
17
00:04:51,582 --> 00:04:54,692
{\an8}Kita harus percaya kepada-Nya,
dan bersandar kepada-Nya
18
00:04:55,147 --> 00:05:00,247
{\an8}Hanya itu yang bisa
menyelamatkan sang anak.
19
00:05:00,814 --> 00:05:02,147
Tomaso...
20
00:05:03,442 --> 00:05:06,292
{\an8}Aku menugaskanmu,
temukan anak ini.
21
00:05:06,700 --> 00:05:09,504
{\an8}Jauhkan dia dari kejahatan.
22
00:05:24,043 --> 00:05:25,747
{\an8}Kota New York
23
00:05:25,747 --> 00:05:27,512
{\an8}Kota New York
6 jam kemudian
24
00:05:28,318 --> 00:05:30,579
Oke sekarang dorong yang kuat.
25
00:05:30,579 --> 00:05:31,675
Sudah benar!
26
00:05:31,675 --> 00:05:32,867
Kau sudah bagus sekali!
27
00:05:32,867 --> 00:05:34,295
Kau sudah bagus sekali..
Benar begitu!
28
00:05:34,295 --> 00:05:37,442
Berhenti mendorong,
kepala bayi sudah keluar!
29
00:05:38,329 --> 00:05:39,645
Jangan dorong dulu.
30
00:05:40,094 --> 00:05:44,192
Oke, satu dorongan untuk selesai!
Satu dorongan lagi!
31
00:05:46,450 --> 00:05:49,103
Kau melahirkan bayi perempuan yang cantik.
32
00:05:50,976 --> 00:05:53,026
Dia sangat cantik!
33
00:05:54,780 --> 00:05:57,080
Dia sangat cantik!
34
00:05:58,851 --> 00:06:00,685
Akan kubawa dan...
35
00:06:00,685 --> 00:06:02,223
- ...mandikan bayimu.
- Jangan dulu!
36
00:06:02,223 --> 00:06:03,528
- Peraturan Rumah Sakit.
- Kumohon!
37
00:06:03,528 --> 00:06:05,806
Bayimu akan kembali tak lama lagi.
38
00:07:55,909 --> 00:07:57,620
Ini bayimu!
39
00:07:59,347 --> 00:08:02,159
Sudah segar dan bersih.
40
00:08:04,118 --> 00:08:06,020
Apa sudah ada namanya?
41
00:08:06,020 --> 00:08:09,926
Christine. Namanya Christine.
42
00:08:10,458 --> 00:08:14,198
Selamat ulang tahun Christine.
43
00:08:19,161 --> 00:08:21,418
{\an8}20 tahun kemudian
44
00:08:23,275 --> 00:08:25,706
{\an8}Selasa, 28 Desember 1999
45
00:08:26,632 --> 00:08:28,278
Tiga malam lagi, Pemirsa.
46
00:08:28,278 --> 00:08:30,593
Tinggal tiga malam lagi
ke pergantian abad.
47
00:08:30,988 --> 00:08:33,324
Tinggal tiga malam lagi
ke pergantian milenium.
48
00:08:33,631 --> 00:08:36,369
Tiga malam lagi hingga
semua komputer bermasalah.
49
00:08:36,699 --> 00:08:37,980
Tiga malam lagi...
50
00:08:37,980 --> 00:08:40,996
...hingga perayaan terbesar
dalam sejarah kota ini...
51
00:08:40,996 --> 00:08:43,118
...dimulai di Times Square.
52
00:08:43,752 --> 00:08:45,081
Dimana kau akan berada?
53
00:08:47,188 --> 00:08:50,305
Bobby, kemari!
Ada kejadian aneh!
54
00:08:58,800 --> 00:09:00,935
- Ada masalah apa, Charlie?
- Aku tidak tahu!
55
00:09:01,036 --> 00:09:02,860
Tekanan naik tinggi!
56
00:09:24,995 --> 00:09:26,621
Pergi dari sini!
57
00:10:43,699 --> 00:10:45,075
Permisi.
58
00:11:57,678 --> 00:11:59,178
Apa yang kau...
59
00:12:46,998 --> 00:12:48,357
Kau sedang di Gotham Talk.
Ceritakan hal yang menarik.
60
00:12:48,382 --> 00:12:51,191
{\an8}Rabu 29 Desember 1999
61
00:12:51,669 --> 00:12:53,792
Apakah dunia akan kiamat tepat pukul...
62
00:12:53,792 --> 00:12:55,800
...12:01 di tahun baru, atau...
63
00:12:55,800 --> 00:12:57,876
Begini saja, nona.
Kurasa anda harus bermain aman,
64
00:12:57,876 --> 00:12:59,459
jangan berhenti kerja dulu.
65
00:12:59,459 --> 00:13:01,588
Kuberitahu yang lain,
dua malam lagi,
66
00:13:01,588 --> 00:13:04,230
tempat ini akan menjadi tempat
pesta terliar dari yang pernah ada.
67
00:13:04,230 --> 00:13:06,151
Kami akan berada disana bersama
dengan 100 penelpon pertama,
68
00:13:06,151 --> 00:13:08,987
kami akan buat semeriah dan segila mungkin,
69
00:13:08,987 --> 00:13:10,789
dan jika kiamat tiba, maka...
70
00:13:10,789 --> 00:13:12,574
...biar saja, karena
kita akan mati bersama!
71
00:13:12,574 --> 00:13:14,578
Tapi jika tidak,
kurasa itu takkan terjadi,
72
00:13:14,578 --> 00:13:17,473
maka kita semua akan menikmati
pesta yang sangat meriah.
73
00:13:45,093 --> 00:13:46,921
Cepat! Kita akan terlambat!
74
00:13:49,756 --> 00:13:51,678
Sayang, aku sudah sampai!
75
00:13:56,262 --> 00:13:58,312
Aku baru saja terbangun.
76
00:13:59,185 --> 00:14:01,613
Sepertinya akan makan waktu lama.
77
00:14:03,780 --> 00:14:06,223
Kau terlihat bugar pagi ini.
78
00:14:06,223 --> 00:14:08,433
- Terima kasih.
- Sama-sama.
79
00:14:08,433 --> 00:14:10,884
Waktumu lima menit untuk
bersiap. Ambil ini.
80
00:14:11,542 --> 00:14:13,757
Ada banyak kafein dalam kopi
untuk membunuh gajah.
81
00:14:13,757 --> 00:14:15,285
Pasti membuatmu terjaga.
82
00:14:19,041 --> 00:14:21,328
- Kerja apa hari ini?
- Mengawal.
83
00:14:23,467 --> 00:14:25,123
Orang penting?
84
00:14:31,009 --> 00:14:33,389
Bukan, hanya bajingan Wall Street.
85
00:14:33,389 --> 00:14:35,629
Kenapa dia butuh perlindungan?
86
00:14:36,156 --> 00:14:37,616
Mungkin,
87
00:14:37,616 --> 00:14:39,348
Kurasa dia mengerjai beberapa orang...
88
00:14:39,348 --> 00:14:41,226
...yang tidak suka dikerjai.
89
00:14:41,854 --> 00:14:44,491
Secara pribadi, aku suka bajingan.
90
00:14:45,642 --> 00:14:46,950
Mereka membayar lebih.
91
00:15:08,483 --> 00:15:11,594
Katanya sarapan adalah
waktu makan yang terpenting.
92
00:15:16,290 --> 00:15:17,882
Aku tak mau. Terima kasih.
93
00:15:18,116 --> 00:15:20,161
Penyerang 1, F.D.R. Berjalan...
94
00:15:20,161 --> 00:15:22,812
Pengikut 3, F.D.R. mengarah selatan.
95
00:15:23,123 --> 00:15:24,774
Penyerang 1, ikuti terus.
96
00:15:25,968 --> 00:15:28,016
- Penyerang 4...
- Oke semuanya.
97
00:15:28,016 --> 00:15:29,982
Mereka membayar mahal!
98
00:15:30,305 --> 00:15:33,405
Tetap fokus dan mulai bekerja!
99
00:15:33,842 --> 00:15:35,902
Pengikut 3, lakukan penyisiran visual.
100
00:15:36,074 --> 00:15:37,377
Penyerang 1, atap gedung...
101
00:15:37,377 --> 00:15:40,534
- ...125 sampai 136 aman.
- Amankan terus!
102
00:15:40,534 --> 00:15:44,454
Penyerang 4, saran dan hubungi...
103
00:15:44,454 --> 00:15:46,047
Pengikut tiga segera merapat.
104
00:15:46,422 --> 00:15:48,278
Waktu tiba dua menit.
105
00:15:48,416 --> 00:15:51,251
Penyerang 1, Pengikut 2 dan 3
laporkan formasi rapat.
106
00:15:51,251 --> 00:15:52,337
Kalian dengar?
107
00:15:56,869 --> 00:15:58,712
Heli 1 lakukan penyisiran akhir.
108
00:15:58,995 --> 00:16:00,269
Mengerti.
109
00:16:00,374 --> 00:16:02,996
Pengikut 3.
Target terlihat.
110
00:16:03,808 --> 00:16:05,745
Heli 1 arah barat diatas zona dua.
111
00:16:19,592 --> 00:16:21,099
Sepuluh detik lagi.
112
00:16:21,444 --> 00:16:23,182
Mengerti. Sepuluh detik.
113
00:16:24,238 --> 00:16:26,106
Pengikut 3 kita sudah sampai.
114
00:16:26,933 --> 00:16:28,647
Semua merapat.
115
00:16:34,558 --> 00:16:36,583
- Lokasi terbuka!
- Mengerti!
116
00:16:46,952 --> 00:16:49,208
Heli 2, tangga darurat,
sudut barat daya.
117
00:16:51,246 --> 00:16:52,628
Tangga darurat aman!
118
00:17:08,396 --> 00:17:11,232
Kau salah! Penembak!
Evakuasi!
119
00:17:11,232 --> 00:17:12,405
Masuk ke mobil!
120
00:17:38,419 --> 00:17:39,498
Panggil polisi!
121
00:17:39,498 --> 00:17:41,034
- Panggil ambulan!
- Penyerang 1...
122
00:17:41,034 --> 00:17:43,779
- ...Apa yang terjadi?
- Aku melihatnya!
123
00:17:45,318 --> 00:17:46,514
Sial!
124
00:17:49,673 --> 00:17:52,070
Sial! Semoga kau ingat!
125
00:17:57,948 --> 00:17:59,618
Bangun, brengsek.
126
00:18:03,657 --> 00:18:04,893
Dimana penembaknya?
127
00:18:04,893 --> 00:18:06,668
- Mengarah ke atap.
- Kita juga.
128
00:18:10,414 --> 00:18:11,486
Heli 2...
129
00:18:11,486 --> 00:18:13,770
...turun kesini sekarang!
130
00:18:14,800 --> 00:18:16,131
Ayo! Cepat!
131
00:18:36,757 --> 00:18:37,950
Bawa kami ke atas!
132
00:18:53,908 --> 00:18:54,950
Mendekat!
133
00:18:54,950 --> 00:18:56,262
Mendekat!
134
00:19:29,046 --> 00:19:30,647
Turunkan kami! Cepat!
135
00:19:30,647 --> 00:19:32,522
Terlalu banyak halangan di atap!
136
00:19:32,704 --> 00:19:34,053
Baling-baling utama bisa rusak!
137
00:19:34,164 --> 00:19:35,999
Bawa kami serendah mungkin!
138
00:19:35,999 --> 00:19:37,717
Cepat! Sekarang!
139
00:19:39,145 --> 00:19:40,374
Pasangkan!
140
00:19:44,133 --> 00:19:45,313
Sudah!
141
00:20:20,786 --> 00:20:22,673
Dia akan meloncat dari atap!
Sial!
142
00:20:30,596 --> 00:20:31,732
Dia menangkapnya!
143
00:20:47,087 --> 00:20:48,330
Senjata! Senjata!
144
00:22:14,089 --> 00:22:15,632
Oculus Dei!
(Mata Tuhan)
145
00:22:16,586 --> 00:22:18,474
Masa seribu tahun itu berakhir!
146
00:22:18,628 --> 00:22:20,847
Iblis akan dilepaskan dari penjaranya!
147
00:22:20,847 --> 00:22:22,339
Tiarap di lantai...
148
00:22:22,339 --> 00:22:24,411
...dan taruh tanganmu
di belakang kepala!
149
00:22:26,337 --> 00:22:28,004
Kau tak menyadari perbuatanmu!
150
00:22:28,004 --> 00:22:29,645
Tiarap atau kutembak!
151
00:22:29,645 --> 00:22:31,408
Masa seribu tahun itu berakhir!
152
00:22:31,408 --> 00:22:33,578
Kau tak menyadari perbuatanmu!
153
00:23:16,356 --> 00:23:18,408
Pastor pemabuk.
Tidak semua jahat.
154
00:23:18,408 --> 00:23:21,090
Kurasa polisi memerlukan barang itu.
155
00:23:21,090 --> 00:23:22,383
Disebut barang bukti?
156
00:23:22,383 --> 00:23:25,501
Aku suka berada di depan.
tak perlu memudahkan mereka.
157
00:23:25,501 --> 00:23:26,696
Benar.
158
00:23:26,879 --> 00:23:28,736
Baik! Sudah!
159
00:23:31,685 --> 00:23:33,277
Awas lintasan!
160
00:23:33,699 --> 00:23:35,008
Lewat sini!
161
00:23:38,758 --> 00:23:40,837
Dia tidak suka penjelasan kita.
162
00:23:41,194 --> 00:23:42,942
Seharusnya kubunuh saja tadi,
163
00:23:42,942 --> 00:23:44,841
- mengurangi dokumen.
- Benar.
164
00:23:44,949 --> 00:23:46,831
- Hei, Detektif.
- Bobby! Hei, Jer...
165
00:23:46,831 --> 00:23:48,484
- ...sudah cukup lama.
- Hei.
166
00:23:48,484 --> 00:23:51,303
- Apa kabar, Marge?
- Cukup baik. Kau?
167
00:23:51,808 --> 00:23:54,134
Hari yang baik untuk
melompat dari helikopter.
168
00:23:54,241 --> 00:23:56,155
Hanya lakukan tugas.
169
00:23:56,462 --> 00:23:58,536
Begini. Ada yang ingin kutanyakan.
170
00:23:58,772 --> 00:24:00,013
Apa?
171
00:24:00,521 --> 00:24:01,901
Kau masih minum?
172
00:24:02,062 --> 00:24:03,952
Tentu, kami baru minum tadi pagi.
173
00:24:03,952 --> 00:24:06,760
- Kami selalu minum tiap pagi.
- Aku baru saja baca laporannya.
174
00:24:06,760 --> 00:24:09,951
- Kau bilang dia berbicara padamu.
- Ya lalu kenapa?
175
00:24:10,526 --> 00:24:12,531
Pria itu tidak punya lidah.
176
00:24:13,071 --> 00:24:14,239
Apa?
177
00:24:15,357 --> 00:24:16,779
Dia tidak punya lidah?
178
00:24:17,258 --> 00:24:20,164
Biar kulupakan masalah
kecil ini untuk sekarang.
179
00:24:20,336 --> 00:24:21,590
Tak masalah, bukan?
180
00:24:21,590 --> 00:24:23,506
Maksudmu aku berkhayal?
181
00:24:23,506 --> 00:24:26,087
- Tidak! Aku hanya bilang!
- Aku selamatkan orang hari ini!
182
00:24:26,087 --> 00:24:28,031
- Apa yang sudah kau lakukan?
- Sudah biarkan saja.
183
00:24:28,031 --> 00:24:30,464
- Aku tahu yang kudengar!
- Sudahlah.
184
00:24:30,464 --> 00:24:32,776
Bawa keluar orang yang tidak
berkepentingan dari sini!
185
00:24:32,776 --> 00:24:34,598
Pastikan tempat ini aman!
186
00:24:52,337 --> 00:24:54,484
Pemabuk minum di bar sekitar sini,
187
00:24:54,727 --> 00:24:56,303
sering tak sadarkan diri,
188
00:24:56,405 --> 00:24:59,077
pasti ada yang tahu dimana rumahnya
karena mengantarnya pulang!
189
00:24:59,211 --> 00:25:00,963
Itu satu hal yang pasti.
190
00:25:00,963 --> 00:25:03,334
Memang penting jadi ahli dalam satu hal.
191
00:25:03,334 --> 00:25:06,943
Butuh penelitian bertahun-tahun.
Pasti disini tempatnya.
192
00:25:17,740 --> 00:25:20,119
Mau bertaruh ini semacam kos murah?
193
00:25:49,231 --> 00:25:51,596
Kurasa ini bukan cat.
194
00:25:54,237 --> 00:25:55,944
Seorang penggemar seni sejati.
195
00:25:56,464 --> 00:25:58,023
Aku tak suka gaya ini.
196
00:25:58,679 --> 00:26:00,312
Karena terlalu ramai.
197
00:26:11,789 --> 00:26:13,165
Dengar ini.
198
00:26:13,816 --> 00:26:16,498
"Aku telah menyaksikan
bumi disia-siakan.
199
00:26:16,867 --> 00:26:18,834
Aku telah menyaksikan
kengerian yang akan datang.
200
00:26:19,253 --> 00:26:22,334
Apakah dosa untuk berharap
kau tidak pernah dilahirkan?
201
00:26:22,334 --> 00:26:25,172
Masa seribu tahun itu berakhir.
202
00:26:26,169 --> 00:26:28,379
20:7."
203
00:26:29,046 --> 00:26:31,757
Diakhiri dengan skor bola. Itu bagus.
204
00:26:36,482 --> 00:26:38,382
Hei, aku menemukan sesuatu.
205
00:26:38,941 --> 00:26:40,518
Bisa kau lihat apa itu?
206
00:26:47,159 --> 00:26:48,609
Lidahnya!
207
00:26:52,032 --> 00:26:53,697
Pasti dia memotongnya sendiri.
208
00:26:54,401 --> 00:26:55,493
Oke.
209
00:26:55,994 --> 00:26:58,584
Kenapa ada orang yang mau
memotong lidahnya sendiri?
210
00:26:59,289 --> 00:27:00,918
Mencegahnya berbicara.
211
00:27:01,419 --> 00:27:02,566
Benar.
212
00:27:07,115 --> 00:27:08,755
Aku mau makanan.
213
00:27:12,512 --> 00:27:14,749
- Sialan!
- Ada apa?
214
00:27:16,149 --> 00:27:18,060
Aku tahu itu akan terjadi.
215
00:27:18,694 --> 00:27:20,232
Tidak masalah.
216
00:27:21,263 --> 00:27:22,934
Ada sesuatu di dalam sini.
217
00:27:29,954 --> 00:27:31,672
Kau pernah melihat dia sebelumnya?
218
00:27:49,492 --> 00:27:53,563
Ayah
Thomas York
219
00:27:57,891 --> 00:28:01,672
Ibu
Maria York
220
00:28:04,363 --> 00:28:06,437
Pria ini bukan pembunuh biasa.
221
00:28:06,662 --> 00:28:08,880
Bukan, yang satu ini luar biasa.
222
00:28:08,880 --> 00:28:11,630
Ayo kita keluar.
Tempat ini membuatku gatal.
223
00:28:11,630 --> 00:28:12,748
- Jatuhkan senjata!
- Jangan bergerak!
224
00:28:12,748 --> 00:28:14,003
- Jangan bergerak! Diam!
- Jangan bergerak!
225
00:28:14,003 --> 00:28:15,947
- Diam!
- Jangan bergerak!
226
00:28:17,374 --> 00:28:18,916
Tunggu! Ini kami!
227
00:28:20,940 --> 00:28:23,468
Astaga! Bagaimana kalian
menemukan tempat ini?
228
00:28:24,097 --> 00:28:25,219
Tebakan beruntung.
229
00:28:25,666 --> 00:28:27,047
Jadi apa yang kau ketahui?
230
00:28:27,184 --> 00:28:29,637
Namanya Thomas Aquinas.
Dia seorang pastor.
231
00:28:29,854 --> 00:28:31,863
Bisa kau katakan sesuatu
yang kami tidak tahu?
232
00:28:31,863 --> 00:28:33,773
Seorang pastor pembunuh.
Bagus sekali.
233
00:28:33,773 --> 00:28:36,890
Semakin menarik.
Dia belajar di Vatican.
234
00:28:36,890 --> 00:28:38,936
Dia salah seorang pastor visioner.
235
00:28:38,936 --> 00:28:41,727
Datang kesini tahun '81 di
Gereja St. John pusat kota.
236
00:28:41,886 --> 00:28:43,500
Enam bulan lalu, dia menghilang.
237
00:28:43,500 --> 00:28:47,136
Pastor di sana bilang dia
mengalami... krisis spiritual.
238
00:28:47,643 --> 00:28:50,822
Benar. Semua ini tentang krisis spiritual.
239
00:28:51,406 --> 00:28:52,879
Tak masuk di akal.
240
00:28:53,191 --> 00:28:56,177
Maksudku, mengapa seorang pastor
menembaki bankir Wall Street?
241
00:28:56,177 --> 00:28:59,458
Bankir Wall Street,
yang tiba-tiba menghilang.
242
00:29:00,285 --> 00:29:01,865
Mungkin kita harus tanyakan gadis itu.
243
00:29:02,164 --> 00:29:03,458
Gadis yang mana?
244
00:29:04,140 --> 00:29:06,420
Pria maksudnya.
245
00:29:06,964 --> 00:29:08,174
Pastor pria.
246
00:29:10,931 --> 00:29:13,209
Lima juta wanita tinggal di kota New York.
247
00:29:13,497 --> 00:29:15,340
Bagaimana mencari
tanpa tahu namanya?
248
00:30:01,296 --> 00:30:02,337
Ini.
249
00:30:08,286 --> 00:30:11,322
Aku sudah memberimu uang.
Bisakah kau pergi?
250
00:30:11,322 --> 00:30:14,648
Dia akan mendatangimu, Christine.
251
00:30:15,908 --> 00:30:18,596
- Bagaimana kau tahu namaku?
- Dia akan menyetubuhimu!
252
00:30:18,596 --> 00:30:21,154
Dia akan menyetubuhimu, Christine!
Kau bisa lihat dia?
253
00:30:21,154 --> 00:30:23,436
- Kau bisa lihat dia?
- Kau siapa?
254
00:30:23,900 --> 00:30:25,262
Bagaimana kau tahu namaku?
255
00:30:31,093 --> 00:30:32,936
Dia akan menyetubuhimu, Christine!
256
00:30:47,911 --> 00:30:49,170
Maaf.
257
00:30:50,538 --> 00:30:51,830
Maaf.
258
00:31:53,498 --> 00:31:56,055
"Masa seribu tahun telah berakhir!"
259
00:31:56,267 --> 00:31:59,032
"Seribu tahun telah berakhir."
260
00:32:09,048 --> 00:32:10,391
Kitab Suci
261
00:32:59,719 --> 00:33:02,417
"Dan setelah masa seribu
tahun itu berakhir,
262
00:33:02,689 --> 00:33:06,017
Iblis akan dilepaskan dari penjaranya."
263
00:33:07,543 --> 00:33:10,269
"Pasal 20 Ayat 7."
264
00:33:22,626 --> 00:33:23,939
Christine?
265
00:33:26,863 --> 00:33:29,389
- Christine?
- Aku segera kesana!
266
00:33:46,217 --> 00:33:47,517
- Kantor dokter.
- Halo.
267
00:33:47,517 --> 00:33:49,219
Dengan Dr. Abel ada?
268
00:33:49,219 --> 00:33:51,115
- Siapa yang menelpon?
- Dari Christine York.
269
00:33:51,115 --> 00:33:54,477
Christine, dengar. Kita sudah
bicarakan ini sebelumnya.
270
00:33:54,477 --> 00:33:56,934
Kehilangan kedua orang
tuamu sungguh tragedi.
271
00:33:56,934 --> 00:33:59,232
Aku tahu itu sudah lama terjadi.
272
00:33:59,232 --> 00:34:02,892
Dalam masa liburan akan lebih terasa.
273
00:34:02,892 --> 00:34:06,383
Pahamilah, mimpi ini adalah kreasimu.
274
00:34:06,383 --> 00:34:08,656
Mimpi ini tidak nyata,
275
00:34:09,742 --> 00:34:13,454
Kau yang kendalikan mimpimu,
bukan sebaliknya.
276
00:34:15,082 --> 00:34:17,621
Minum Xanax lagi untuk
redakan kecemasanmu.
277
00:34:18,719 --> 00:34:19,996
Kau baik-baik saja.
278
00:34:20,635 --> 00:34:21,920
Percaya padaku.
279
00:34:24,091 --> 00:34:27,300
Dapat penglihatan lain?
Kenapa kau tidak memberitahu?
280
00:34:27,654 --> 00:34:29,101
Aku tak ingin kau khawatir.
281
00:34:29,101 --> 00:34:31,728
Aku ibu tirimu!
Sudah wajar jika khawatir!
282
00:34:32,385 --> 00:34:35,037
Sungguh bukan masalah besar.
Hanya seseorang di dalam kereta...
283
00:34:35,037 --> 00:34:37,269
...berubah menjadi porselen dan hancur.
284
00:34:37,595 --> 00:34:40,018
Apa yang salah denganku?
Mengapa aku melihat hal semacam ini?
285
00:34:40,018 --> 00:34:41,573
Mengapa aku begitu berbeda?
286
00:34:42,620 --> 00:34:45,459
Kau tidak sadar betapa istimewanya dirimu.
287
00:34:45,706 --> 00:34:49,035
Ingat kau lebih baik dari semua orang.
288
00:34:49,035 --> 00:34:52,121
Aku tak mau lebih baik atau buruk.
Aku hanya mau normal.
289
00:34:52,121 --> 00:34:53,676
Aku ingin kehidupan normal.
290
00:34:53,676 --> 00:34:55,802
Kau harus bersabar.
291
00:34:55,909 --> 00:34:58,751
Semua hal baik akan datang, tunggu saja.
292
00:35:07,261 --> 00:35:10,126
- Permisi.
- Maaf sudah tutup.
293
00:35:10,126 --> 00:35:13,001
Aku ingin berbicara tentang Thomas Aquinas.
294
00:35:13,306 --> 00:35:15,774
- Pastor tolong ke bawah.
- Bawakan ini.
295
00:35:15,774 --> 00:35:17,798
- Pastor, tolong!
- Pergilah.
296
00:35:20,572 --> 00:35:22,261
Aku sudah berbicara pada polisi.
297
00:35:22,261 --> 00:35:24,694
Thomas adalah teman dan kolega,
298
00:35:24,694 --> 00:35:27,596
dia tidak ada hubungannya
dengan kejadian hari ini.
299
00:35:27,596 --> 00:35:29,550
Tak ada orang lain di tangga darurat itu.
300
00:35:29,550 --> 00:35:30,764
Kau tak mengerti.
301
00:35:30,764 --> 00:35:33,529
Aku mengerti saat ditembaki,
dan aku tak menyukainya.
302
00:35:33,529 --> 00:35:36,381
- Dia menembakmu?
- Tidak, dia menembak klienku.
303
00:35:36,381 --> 00:35:39,128
- Aku kebetulan berada di antaranya.
- Siapa klienmu?
304
00:35:39,281 --> 00:35:40,830
Itu tidak relevan sekarang.
305
00:35:40,946 --> 00:35:43,860
Yang ingin aku tahu mengapa seorang
pastor mencoba membunuh seseorang?
306
00:35:43,860 --> 00:35:46,987
Kau habis minum.
Aku sudah 14 tahun tak minum...
307
00:35:46,987 --> 00:35:49,365
- ...dan aku masih bisa tahu.
- Selamat untukmu.
308
00:35:49,365 --> 00:35:52,215
Kawan dan kolegamu,
dia bekerja untuk seseorang?
309
00:35:52,346 --> 00:35:54,433
Benar, dia bekerja untuk Tuhan.
310
00:35:54,433 --> 00:35:57,236
Jadi Tuhan menyuruh membunuh
seorang bankir investasi?
311
00:35:57,236 --> 00:35:58,869
Ada banyak hal yang tidak kau pahami!
312
00:35:58,869 --> 00:36:00,953
Pikirmu kau tahu segalanya? Kau salah!
313
00:36:00,953 --> 00:36:02,755
Ada hal yang tidak pernah kau bayangkan.
314
00:36:02,755 --> 00:36:05,209
Ada dunia lain di luar sana,
Thomas melihatnya...
315
00:36:05,209 --> 00:36:08,293
- ...dan itu menghancurkan hidupnya!
- Aku juga lihat banyak hal.
316
00:36:08,293 --> 00:36:10,760
Tapi tak ada yang bisa membuatku
untuk memotong lidahku sendiri.
317
00:36:10,760 --> 00:36:12,227
Ya coba tunggu beberapa hari.
318
00:36:12,442 --> 00:36:13,981
Apa yang akan terjadi?
319
00:36:14,488 --> 00:36:16,922
Apa Thomas bercerita tentang seorang gadis?
320
00:36:19,211 --> 00:36:20,373
Tidak.
321
00:36:20,786 --> 00:36:22,371
Kau percaya pada Tuhan?
322
00:36:25,166 --> 00:36:26,532
Mungkin dulu...
323
00:36:27,337 --> 00:36:29,554
- ...tapi tidak lagi.
- Apa yang terjadi?
324
00:36:30,630 --> 00:36:32,557
Kami berselisih pendapat.
325
00:36:33,242 --> 00:36:36,043
Kupikir anak dan istriku
seharusnya masih hidup,
326
00:36:36,376 --> 00:36:38,011
dan Tuhan berpikir sebaliknya.
327
00:36:38,224 --> 00:36:40,831
Turut berduka atas kehilanganmu.
Mungkin sudah saatnya kau...
328
00:36:40,831 --> 00:36:42,454
...memperbaharui imanmu.
329
00:36:43,636 --> 00:36:45,142
Gadis ini...
330
00:36:46,072 --> 00:36:48,540
...apa dia dalam bahaya?
Dia butuh pertolongan?
331
00:36:48,773 --> 00:36:51,169
Aku masih banyak tugas. Permisi.
332
00:36:51,169 --> 00:36:53,468
Maaf, aku masih ada pertanyaan
jika kau tidak keberatan.
333
00:36:53,468 --> 00:36:55,764
Aku punya pertanyaan untukmu.
Jika kau tidak percaya pada Tuhan,
334
00:36:55,764 --> 00:36:57,717
bagaimana kau bisa memahami musuh-Nya?
335
00:36:57,717 --> 00:37:01,127
Jadi aku harus percaya pada Tuhan
untuk mengatasi kejahatan?
336
00:37:01,939 --> 00:37:04,525
Aku yakin kau dapat keluar sendiri!
337
00:37:42,412 --> 00:37:44,648
Berapa banyak yang menerima stigmata?
338
00:37:44,648 --> 00:37:45,959
Dia yang ketiga minggu ini.
339
00:37:50,758 --> 00:37:52,235
Apa yang dia katakan?
340
00:37:52,235 --> 00:37:55,129
Untuk kebaikanmu sendiri, pergi dan
lupakan apa yang kau lihat!
341
00:37:55,129 --> 00:37:57,282
- Apa Thomas ikut andil?
- Ada kekuatan yang bekerja disini...
342
00:37:57,282 --> 00:37:59,346
...yang tidak mungkin kau mengerti!
343
00:37:59,479 --> 00:38:00,992
Sekarang tolong pergi!
344
00:39:06,280 --> 00:39:10,203
Aku hanya benci mereka mengadakan
ujian akhir setelah masa liburan.
345
00:39:10,203 --> 00:39:12,212
Itu merusak makna liburan.
346
00:39:12,212 --> 00:39:14,731
Ayah takkan khawatir.
Kau selalu mengatasinya.
347
00:39:14,731 --> 00:39:17,078
Lagipula, dapat nilai jelek
bukan berarti kiamat.
348
00:39:32,063 --> 00:39:33,481
Kau datang!
349
00:39:33,951 --> 00:39:35,776
Dimana gadis itu?
350
00:39:36,045 --> 00:39:37,529
Gadis itu aman.
351
00:39:38,190 --> 00:39:39,819
Dan bagaimana dengan dunia?
352
00:39:40,319 --> 00:39:42,394
Semuanya seperti yang direncanakan.
353
00:39:42,573 --> 00:39:45,004
Tindakan kita tidak diperhatikan,
tidak dipertanyakan.
354
00:39:45,004 --> 00:39:47,494
- Kita ada dimana-mana.
- Ayah, siapa yang datang?
355
00:39:56,804 --> 00:39:58,380
Ini putrimu?
356
00:39:58,613 --> 00:39:59,803
Benar.
357
00:40:03,377 --> 00:40:04,553
Ini istrimu?
358
00:40:04,885 --> 00:40:06,138
Benar.
359
00:41:18,029 --> 00:41:19,894
Ada apa sayang?
Ada apa?
360
00:41:19,894 --> 00:41:20,930
Mimpi itu lagi!
361
00:41:21,085 --> 00:41:24,009
- Dia datang mencariku lagi!
- Oh itu hanya mimpi, sayang.
362
00:41:24,316 --> 00:41:26,060
Terasa semakin dekat!
363
00:41:32,812 --> 00:41:35,919
{\an8}Kamis, 30 Desember 1999
364
00:41:36,413 --> 00:41:39,926
Walikota Giuliani mengimbau semua
warga dan polisi tetap tenang......
365
00:41:39,926 --> 00:41:41,293
- ...selama masa liburan.
- Belum ada penjelasan...
366
00:41:41,293 --> 00:41:43,626
...untuk darah babi di tangan
kanak Kristus,
367
00:41:43,626 --> 00:41:46,638
digambarkan dalam patung Pieta
yang terkenal karya Michelangelo...
368
00:41:46,638 --> 00:41:49,051
...suasana takut dan panik,
serta tindak kekerasan acak...
369
00:41:49,051 --> 00:41:51,898
...dikaitkan dengan kultus pemuja setan
yang tampaknya bertekad...
370
00:41:51,898 --> 00:41:54,294
...untuk mengganggu perayaan
Tahun Baru di seluruh dunia.
371
00:41:54,294 --> 00:41:55,411
Di kota New York...
372
00:42:12,338 --> 00:42:14,220
Maaf, kau tak dapat masuk kesini.
373
00:42:16,728 --> 00:42:20,541
Anak muda yang kau goda
menempelkan wanginya di tubuhmu.
374
00:42:22,426 --> 00:42:25,623
Ingatlah siapa yang kau layani.
375
00:42:45,292 --> 00:42:47,138
Buka matamu, Thomas.
376
00:42:57,607 --> 00:43:00,623
Lihat wajah yang telah
menghantui mimpimu...
377
00:43:00,623 --> 00:43:02,270
...selama seribu tahun.
378
00:43:19,515 --> 00:43:21,795
Katanya kau dapat
melihat masa depan, Thomas.
379
00:43:23,986 --> 00:43:25,414
Maka kau pasti tahu...
380
00:43:25,751 --> 00:43:28,005
...tepatnya apa yang
akan kulakukan padamu.
381
00:43:30,360 --> 00:43:34,387
Apa yang kita harapkan dari orang ini.
Dia tidak punya lidah.
382
00:43:34,387 --> 00:43:35,722
Dia bisa menulis.
383
00:44:04,833 --> 00:44:06,337
Astaga!
384
00:44:08,546 --> 00:44:10,700
Masih belum ada penjelasan...
385
00:44:10,700 --> 00:44:14,543
...untuk ledakan besar yang mengguncang
tengah kota dua malam lalu.
386
00:44:14,543 --> 00:44:16,676
Setelah ledakan selasa malam,
387
00:44:16,676 --> 00:44:19,413
penyidik dari Pemadam
Kebakaran Kota New York...
388
00:44:19,413 --> 00:44:22,339
...masih bingung menjelaskan
kenapa restoran...
389
00:44:22,339 --> 00:44:24,175
...tiba-tiba terbakar...
390
00:44:24,175 --> 00:44:25,945
- ...membunuh setidaknya 35 orang.
- Hei, bajingan!
391
00:44:25,945 --> 00:44:27,157
Perhatikan arah jalanmu!
392
00:44:27,157 --> 00:44:29,067
Hei aku suka kaosmu.
393
00:44:29,957 --> 00:44:31,424
Persetan denganmu!
394
00:44:36,430 --> 00:44:37,830
Hei, nak.
395
00:44:43,830 --> 00:44:45,049
Kaos yang bagus.
396
00:44:53,954 --> 00:44:55,180
TUTUP
397
00:45:36,328 --> 00:45:37,956
Sudah kubilang, tidak ada
yang masuk ruangan.
398
00:45:37,956 --> 00:45:39,209
Mungkin dia melakukannya sendiri.
399
00:45:39,209 --> 00:45:41,576
Lalu bagaimana bisa menancapkan
pisau bedah yang terakhir!
400
00:45:41,755 --> 00:45:43,225
Astaga!
401
00:45:43,225 --> 00:45:44,819
Ini semakin menarik saja.
402
00:45:45,044 --> 00:45:47,332
Aku tak pernah melihat yang seperti ini!
403
00:45:50,877 --> 00:45:53,868
Sepertinya tertulis dalam bahasa... Latin!
404
00:45:54,747 --> 00:45:58,246
"Dan setelah masa seribu
tahun itu berakhir,
405
00:45:58,593 --> 00:46:01,545
Iblis akan dilepaskan...
406
00:46:01,545 --> 00:46:03,914
...dari penjaranya."
407
00:46:04,424 --> 00:46:07,354
Bagian berikutnya tidak terlalu jelas.
408
00:46:07,354 --> 00:46:10,133
Sepertinya bahasa Inggris.
Tulisannya : "Kristus...
409
00:46:10,864 --> 00:46:14,265
Kristus... di New York."
410
00:46:19,691 --> 00:46:21,058
Astaga!
411
00:46:26,715 --> 00:46:30,271
Sudah pasti. Aku tidak akan
tidur lagi, selamanya.
412
00:46:30,747 --> 00:46:32,146
Kau baik-baik saja?
413
00:46:33,189 --> 00:46:35,184
Seorang mengukir kata-kata di dadanya,
414
00:46:35,527 --> 00:46:37,442
seorang yang lain memakunya ke plafon...
415
00:46:37,893 --> 00:46:39,398
Mana mungkin tidak baik?
416
00:46:40,902 --> 00:46:42,279
Jadi kita kemana?
417
00:46:42,665 --> 00:46:45,096
Cari gadis itu. Aku ingin bicara padanya,
418
00:46:45,096 --> 00:46:47,262
- ...mencari tahu apa yang dia ketahui.
- Tunggu. Kita masih belum tahu namanya.
419
00:46:47,262 --> 00:46:49,494
- Itu tidak membantu.
- Mungkin kita bisa tahu.
420
00:46:50,370 --> 00:46:52,582
Mungkin bukan "Kristus di New York."
421
00:46:52,843 --> 00:46:56,374
Mungkin itu, "Kris di New York,"
"Christine di New York."
422
00:46:56,647 --> 00:46:58,164
"Christine York."
423
00:46:58,779 --> 00:47:02,125
Mari kita cek dan cari tahu
apakah ada nama-nama tadi.
424
00:47:02,547 --> 00:47:05,711
Negara Bagian New York
Surat Ijin Mengemudi
425
00:47:07,875 --> 00:47:09,494
Halo, Christine York.
426
00:47:09,494 --> 00:47:11,422
Terkadang kau cukup kompeten.
427
00:47:12,429 --> 00:47:14,136
Memang. Menyeramkan bukan?
428
00:47:22,689 --> 00:47:23,891
Christine?
429
00:47:24,704 --> 00:47:25,804
Mabel menelpon.
430
00:47:25,804 --> 00:47:27,954
Dia mau kau bersiap dan
bergabung untuk makan siang.
431
00:47:27,954 --> 00:47:29,523
Terima kasih, Carson!
432
00:48:04,538 --> 00:48:05,770
Tidak!
433
00:48:22,750 --> 00:48:23,781
Sial!
434
00:49:03,844 --> 00:49:05,641
Jangan! Jangan!
435
00:49:09,328 --> 00:49:11,522
- Sialan, lepaskan aku!
- Ke bawah dan jaga...
436
00:49:11,522 --> 00:49:13,271
- ...pintu depan!
- Kumohon! Tolong!
437
00:49:13,454 --> 00:49:15,750
Tidak ada tempat perlindungan
selain surga!
438
00:49:16,564 --> 00:49:18,467
- Kau mesti masuk surga sekarang!
- Apa yang kau lakukan?
439
00:49:18,467 --> 00:49:20,587
Kutitipkan dirimu pada
Tuhan dan percayakan dirimu...
440
00:49:20,922 --> 00:49:22,927
Pada titik apa ini dianggap...
441
00:49:22,927 --> 00:49:25,478
...mengganggu penyelidikan polisi?
442
00:49:25,767 --> 00:49:28,162
Hei, kita hanya warga negara
yang sedang berbicara...
443
00:49:28,162 --> 00:49:29,818
...dengan warga lainnya.
444
00:49:29,937 --> 00:49:32,421
Kurasa mereka belum menemukan
cara untuk melarang hal itu.
445
00:49:32,804 --> 00:49:34,632
Paling tidak saat ini belum.
446
00:49:35,912 --> 00:49:38,363
Tolong! Jangan!
447
00:49:40,250 --> 00:49:41,989
Semoga kau kembali kepada-Nya...
448
00:49:52,165 --> 00:49:53,655
Turun ke bawah!
Lakukan semampumu!
449
00:49:53,655 --> 00:49:55,836
Aku perlu lebih banyak waktu untuk
menyelesaikan ritual terakhir!
450
00:49:55,836 --> 00:49:57,386
Semoga Kristus, gembala sejati...
451
00:49:57,386 --> 00:49:58,482
Tolong!
452
00:49:58,482 --> 00:50:00,126
- Tangga!
- Kuamankan!
453
00:50:04,308 --> 00:50:05,817
Tolong!
454
00:50:11,116 --> 00:50:12,811
Semoga kau bertemu Sang Penebus...
455
00:50:18,924 --> 00:50:20,494
...selamanya! Amin!
456
00:51:26,808 --> 00:51:27,977
Kau baik-baik saja?
457
00:51:28,889 --> 00:51:30,181
Ya.
458
00:51:30,181 --> 00:51:31,849
Periksa mayat di bawah tangga.
459
00:51:32,606 --> 00:51:33,881
Mayat apa?
460
00:51:37,011 --> 00:51:39,063
Telepon polisi dan panggil ambulan!
461
00:51:42,377 --> 00:51:44,822
Tenang saja. Kami orang baik.
462
00:51:45,366 --> 00:51:47,233
Mengerti? Apa yang terjadi?
463
00:51:48,787 --> 00:51:50,864
Carson! Para pria tadi...
464
00:51:51,843 --> 00:51:53,204
Mereka...
465
00:51:53,204 --> 00:51:54,930
...mereka mencoba membunuhku!
466
00:51:55,394 --> 00:51:56,938
Mengapa?
467
00:51:58,662 --> 00:52:01,759
Delapan jet, kecepatan variabel.
Itu yang kusebut mati penuh gaya.
468
00:52:01,759 --> 00:52:03,811
Gadis macam apa yang
tinggal di rumah seperti ini?
469
00:52:03,811 --> 00:52:05,878
Seorang yatim piatu. Kedua
orang tuanya sudah meninggal.
470
00:52:06,105 --> 00:52:09,274
Setelah ibunya meninggal,
ayahnya menikahi pengasuhnya.
471
00:52:09,274 --> 00:52:11,404
Sekarang pengasuhnya menjadi...
wali tunggal.
472
00:52:11,404 --> 00:52:14,114
Menggemaskan mendengar cara
bicaramu seperti seorang polisi.
473
00:52:14,114 --> 00:52:16,817
Masa? Jadi setelah mereka
bersihkan ini semua, kita bisa...
474
00:52:16,817 --> 00:52:18,781
- Jangan menggodaku.
- ...berendam sebentar?
475
00:52:48,317 --> 00:52:50,845
- Pil penenang. Kau mau?
- Oh tidak. Terima kasih.
476
00:52:51,200 --> 00:52:52,350
Aku pilih minum.
477
00:52:53,222 --> 00:52:55,051
Putriku punya satu yang seperti ini.
478
00:52:55,273 --> 00:52:56,509
Sungguh?
479
00:52:56,678 --> 00:52:59,734
Kau memeriksa barang-barang
dia tanpa minta ijin juga?
480
00:53:00,797 --> 00:53:02,697
Saat aku sedang mencari sesuatu.
481
00:53:03,100 --> 00:53:04,565
Apa yang kau cari?
482
00:53:05,410 --> 00:53:07,072
Sebuah koneksi.
483
00:53:07,704 --> 00:53:10,025
Biasanya, aku tidak merasa
terhubung dengan siapa pun.
484
00:53:10,865 --> 00:53:13,581
Kulihat banyak buku keagamaan di luar.
485
00:53:14,278 --> 00:53:16,527
Itu buku ibu tiriku.
486
00:53:16,748 --> 00:53:19,350
- Apakah dia sangat religius?
- Tidak terlalu.
487
00:53:19,350 --> 00:53:21,614
Cuma semacam hobi saja.
488
00:53:21,786 --> 00:53:25,289
Kau kenal pastor
bernama Thomas Aquinas?
489
00:53:25,289 --> 00:53:26,417
Tidak.
490
00:53:26,417 --> 00:53:28,465
Apa itu koneksimu? Agama?
491
00:53:28,465 --> 00:53:30,210
Aku sudah melihat banyak
percobaan pembunuhan,
492
00:53:30,210 --> 00:53:32,875
belum pernah melihat orang lakukan
ritual terakhir sebelumnya.
493
00:53:32,875 --> 00:53:34,710
- Christine?
- Di dalam sini!
494
00:53:36,318 --> 00:53:37,596
Kau tidak apa-apa?
495
00:53:37,596 --> 00:53:39,597
Astaga, aku baru mendengar kabar!
496
00:53:41,109 --> 00:53:43,371
- Mereka melukaimu?
- Aku tidak apa-apa.
497
00:53:43,371 --> 00:53:45,806
- Tapi Carson...
- Aku tahu.
498
00:53:48,281 --> 00:53:51,271
Aku sangat senang kau datang membantu.
499
00:53:51,393 --> 00:53:53,225
Terima kasih.
500
00:54:18,553 --> 00:54:20,821
Aku tidak sadar kau tahu
letak perpustakaan,
501
00:54:20,821 --> 00:54:22,398
apalagi punya kartunya.
502
00:54:23,925 --> 00:54:26,224
Ada banyak hal yang tidak kau ketahui.
503
00:54:30,689 --> 00:54:32,125
Mereka ada diluar.
504
00:54:32,125 --> 00:54:34,837
Kau harus bawa dia kesini.
Dia sedang menunggunya.
505
00:54:34,837 --> 00:54:36,245
Tidak, itu tidak mungkin!
506
00:54:36,245 --> 00:54:38,541
Mereka akan mengikutiku
dan menemukan kuilnya!
507
00:54:40,910 --> 00:54:42,989
Aku tidak bisa meyakinkan
dia untuk datang ke sini.
508
00:54:50,090 --> 00:54:52,262
Kalau begitu aku yang akan kesana.
509
00:54:52,924 --> 00:54:54,812
Sudahkah aku bilang
aku ada kencan malam ini?
510
00:54:54,837 --> 00:54:57,095
Bukan dengan boneka,
tapi wanita sungguhan?
511
00:54:57,095 --> 00:54:59,429
Kau sudah putus dengan boneka?
512
00:54:59,632 --> 00:55:00,934
Sudah.
513
00:55:02,142 --> 00:55:03,460
Dia terlalu membutuhkan.
514
00:55:03,460 --> 00:55:04,998
Dia hanya memikirkan dirinya saja.
515
00:55:05,686 --> 00:55:08,430
Dan itu mulai terasa
seperti sedang bekerja.
516
00:55:08,707 --> 00:55:12,473
Biasanya, aku tidak permasalahkan
pekerjaan karena...
517
00:55:12,727 --> 00:55:14,227
kita mendapat bayaran.
518
00:55:14,679 --> 00:55:17,618
Mengawasi orang kaya tanpa bayaran.
Terasa aneh, bukan?
519
00:55:21,152 --> 00:55:22,739
Oke, aku tunggu disini.
520
00:55:31,755 --> 00:55:34,404
- Kau mau minta pil?
- Aku menemukan sesuatu.
521
00:55:38,049 --> 00:55:40,479
Christine, kau sedang apa?
Kenapa pria itu masuk?
522
00:55:40,810 --> 00:55:42,592
Aku takkan lama.
523
00:55:42,592 --> 00:55:46,182
Ibu sangat mencintaiku,
tapi dia agak overprotektif.
524
00:56:10,172 --> 00:56:12,741
Kuambil kalung ini
dari seorang penyerangmu.
525
00:56:12,741 --> 00:56:14,630
Kau tunjukkan pada polisi?
526
00:56:14,630 --> 00:56:16,773
Tidak. Jika kutunjukkan,
hanya akan dimasukkan...
527
00:56:16,773 --> 00:56:19,845
...ke dalam amplop plastik kecil
di laci besar mereka.
528
00:56:19,845 --> 00:56:21,120
Perkataan yang sinis.
529
00:56:21,120 --> 00:56:23,780
Aku sendiri pernah taruh
beberapa amplop itu...
530
00:56:23,780 --> 00:56:25,799
...ke dalam laci besar juga.
531
00:56:25,956 --> 00:56:27,519
Aku tadinya seorang polisi.
532
00:56:28,625 --> 00:56:31,194
Kalung ini dari ordo Masonik...
533
00:56:31,194 --> 00:56:34,720
...yang dulunya pembawa berita
dari Ksatria Vatikan.
534
00:56:34,720 --> 00:56:36,701
Ksatria Takhta Suci.
535
00:56:36,701 --> 00:56:39,937
Mereka menunggu
kembalinya iblis ke bumi.
536
00:56:39,937 --> 00:56:43,821
Jadi penyerangku adalah penyembah iblis?
537
00:56:43,821 --> 00:56:46,956
Bukan. Disini tertulis
mereka adalah orang baik.
538
00:56:47,122 --> 00:56:50,169
Merekalah yang seharusnya
menghentikan penyembah iblis.
539
00:56:50,169 --> 00:56:51,622
Mereka orang baik?
540
00:56:52,020 --> 00:56:53,635
Apa hubungannya denganku?
541
00:57:03,848 --> 00:57:05,169
Maaf.
542
00:57:05,169 --> 00:57:07,178
Aku punya masalah medis.
543
00:57:07,178 --> 00:57:09,110
Terkadang aku melihat
sesuatu yang tidak nyata.
544
00:57:09,110 --> 00:57:12,397
Tidak... aku juga melihatnya!
545
00:57:39,976 --> 00:57:42,120
Aku telah mengalami
penglihatan ini sejak lama,
546
00:57:42,120 --> 00:57:44,014
tapi aku tak pernah
ceritakan pada siapa pun.
547
00:57:44,615 --> 00:57:46,465
Harus ada penjelasan.
548
00:57:46,742 --> 00:57:49,142
Kuharap, karena sudah lama
aku ingin mendengarnya.
549
00:58:49,742 --> 00:58:51,824
Ayo kita pergi dari sini! Cepat!
550
00:58:52,704 --> 00:58:54,311
Kau tak boleh pergi!
551
00:58:54,311 --> 00:58:57,139
- Apa yang kau lakukan?
- Nanti saja bicaranya...
552
00:58:59,220 --> 00:59:00,656
Setelah menunggu sekian lama...
553
00:59:00,656 --> 00:59:02,364
- ...akhirnya terjadi!
- Apa yang terjadi?
554
00:59:02,364 --> 00:59:03,794
Kau tak bisa lari sekarang!
555
00:59:06,268 --> 00:59:07,321
Hentikan!
556
00:59:07,321 --> 00:59:09,167
- Lepaskan dia!
- Jangan!
557
00:59:19,441 --> 00:59:21,146
Tidakkah kau mencintai aku?
558
00:59:21,876 --> 00:59:23,946
Bukankah aku memberimu segalanya?
559
00:59:25,073 --> 00:59:27,370
Bukankah aku sudah menjadi ibumu?
560
00:59:47,604 --> 00:59:49,258
Tidak!
561
01:00:04,393 --> 01:00:06,675
- Christine!
- Oh tidak!
562
01:00:06,675 --> 01:00:07,920
Kau tahu siapa aku.
563
01:00:07,920 --> 01:00:10,662
- Aku datang menjemputmu.
- Ayo pergi! Cepat!
564
01:00:27,494 --> 01:00:29,343
Kau hanya punya satu
pekerjaan sederhana,
565
01:00:29,678 --> 01:00:31,681
dan kau tidak bisa mengerjakannya.
566
01:00:46,881 --> 01:00:50,490
Hei, Marge, sebelah sini!
Kami butuh bantuanmu!
567
01:00:50,886 --> 01:00:52,411
Jangan acungkan senjata.
568
01:00:55,457 --> 01:00:57,533
Astaga Marge! Apa-apaan?
569
01:00:58,861 --> 01:01:00,161
Tidak apa-apa, Jer!
570
01:01:00,292 --> 01:01:01,754
Kami hanya ingin gadis itu.
571
01:01:02,037 --> 01:01:03,980
Katakan apa yang sedang terjadi disini?
572
01:01:03,980 --> 01:01:05,217
Aku tidak tahu.
573
01:01:05,217 --> 01:01:06,648
Aku tak percaya.
574
01:01:07,370 --> 01:01:08,439
Baiklah!
575
01:01:08,439 --> 01:01:10,405
- Aku akan keluar!
- Jatuhkan senjata!
576
01:01:10,405 --> 01:01:12,884
Jangan tinggalkan aku! Kumohon!
577
01:01:20,330 --> 01:01:21,763
Tangan diatas kepala!
578
01:01:22,162 --> 01:01:23,499
- Apa?
- Tangan...
579
01:01:23,499 --> 01:01:25,394
...diatas kepala! Sekarang!
580
01:01:33,465 --> 01:01:35,616
Kenapa gadis itu, Marge?
581
01:01:35,737 --> 01:01:37,160
Kenapa dia begitu penting?
582
01:01:37,793 --> 01:01:40,153
Gadisnya saja. Kau boleh tembak dia.
583
01:01:54,651 --> 01:01:56,455
Kemari! Cepatlah!
584
01:02:14,575 --> 01:02:16,860
Kau, aku tak butuh.
585
01:02:16,860 --> 01:02:18,536
Tapi kau...
586
01:02:20,397 --> 01:02:23,163
Panggil anggotamu. Cari mereka.
587
01:02:39,977 --> 01:02:41,312
Kesini!
588
01:02:46,231 --> 01:02:47,527
Sialan!
589
01:02:48,821 --> 01:02:52,144
Bangun! Cepat! Bangun!
590
01:02:52,458 --> 01:02:53,967
Sahabatku meninggal!
591
01:02:53,967 --> 01:02:56,861
Semua ingin membunuh kita!
Aku baru menembak dua polisi!
592
01:02:57,027 --> 01:02:58,257
Kenapa semua orang mengejarmu?
593
01:02:58,257 --> 01:03:00,491
Akut tak tahu!
Sungguh tak tahu!
594
01:03:00,491 --> 01:03:01,992
Kenapa ini terjadi?
595
01:03:02,156 --> 01:03:04,993
Aku tahu pasti salahku,
Aku hanya tak tahu mengapa!
596
01:03:06,715 --> 01:03:09,916
Pria yang di tangga,
apa yang kau tahu tentang dia?
597
01:03:10,335 --> 01:03:12,904
- Tidak ada.
- Tak mungkin. Aku melihat rautmu.
598
01:03:12,904 --> 01:03:15,430
- Kau mengenalinya.
- Aku tak ingin membicarakannya.
599
01:03:15,764 --> 01:03:18,259
Beritahu aku. Aku harus tahu.
600
01:03:22,648 --> 01:03:24,135
Aku pernah melihat dia sebelumnya...
601
01:03:26,015 --> 01:03:27,297
...dalam mimpiku.
602
01:03:28,387 --> 01:03:29,816
- Dalam mimpimu?
- Sebenarnya...
603
01:03:29,836 --> 01:03:31,927
Itu mimpi buruk. Dia...
604
01:03:31,927 --> 01:03:33,991
Dia membawaku, dan...
605
01:03:34,274 --> 01:03:35,818
...dan dia bercinta denganku.
606
01:03:36,649 --> 01:03:38,531
Aku telah bercinta dengannya
sepanjang hidupku.
607
01:03:38,531 --> 01:03:41,946
Kupikir aku gila, tapi dia tidak pernah
senyata sebelum malam ini.
608
01:03:42,470 --> 01:03:44,985
Dia memang nyata.
Aku pernah bertemu sebelumnya.
609
01:03:45,106 --> 01:03:47,028
Aku takut.
610
01:03:47,048 --> 01:03:50,083
Jangan takut. Aku takkan
biarkan dia menyakitimu.
611
01:03:50,103 --> 01:03:52,130
Aku takut pada diri sendiri!
Aku takut...
612
01:03:52,405 --> 01:03:54,780
...jika bertemu dia, jika dia
mencoba membawaku,
613
01:03:54,780 --> 01:03:56,539
Aku tidak akan menolak!
614
01:03:59,667 --> 01:04:00,918
Ayo pergi!
615
01:04:01,223 --> 01:04:03,730
- Mau kemana?
- Mencari jawaban!
616
01:04:15,354 --> 01:04:17,482
Kau tak perlu bawa senjata.
Tidak ada musuh disini.
617
01:04:17,482 --> 01:04:18,799
Aku tak terlalu yakin.
618
01:04:18,984 --> 01:04:21,178
Gadis ini baru saja diserang
oleh orang-orangmu!
619
01:04:21,178 --> 01:04:23,190
Ksatria Vatican hampir membunuh dia!
620
01:04:23,645 --> 01:04:24,979
Ksatria Vatican?
621
01:04:25,236 --> 01:04:26,812
Astaga!
622
01:04:27,342 --> 01:04:28,640
Mereka bukan orang-orangku.
623
01:04:28,640 --> 01:04:30,882
Mereka pikir mereka melakukan
pekerjaan Tuhan, tapi tidak.
624
01:04:30,882 --> 01:04:33,480
Aku ingin tahu apa yang terjadi
dan aku ingin tahu sekarang!
625
01:04:33,480 --> 01:04:36,247
Baiklah. Singkirkan senjatamu.
Ada yang melihat kau masuk?
626
01:04:38,011 --> 01:04:39,848
- Tidak!
- Bagus.
627
01:04:39,959 --> 01:04:41,420
Kita seharusnya aman di sini.
628
01:04:41,794 --> 01:04:43,342
Menurut Kitab Suci,
629
01:04:43,663 --> 01:04:46,150
dia tidak bisa melihat
ke dalam Rumah Tuhan.
630
01:04:46,993 --> 01:04:48,259
Siapa yang tidak bisa?
631
01:04:48,259 --> 01:04:50,087
Mungkin sekarang kau
sudah siap untuk percaya.
632
01:04:50,226 --> 01:04:54,436
jika kita gagal,
langit akan menghujani api
633
01:05:08,183 --> 01:05:10,985
- Tangannya sudah sembuh!
- Itulah kekuatan iman.
634
01:05:11,153 --> 01:05:13,614
- Siapa dia?
- Dia seorang petani Polandia.
635
01:05:13,660 --> 01:05:15,691
Dia kesurupan sekitar dua minggu lalu,
636
01:05:15,691 --> 01:05:19,128
dan dia mulai berbicara dengan
bahasa yang dia tidak mungkin tahu.
637
01:05:19,148 --> 01:05:20,602
dan dia membuat ramalan tentang...
638
01:05:20,602 --> 01:05:22,870
- ...hari kiamat.
- "Hari kiamat"?
639
01:05:22,899 --> 01:05:26,586
Tentang kehancuran manusia dan
pemerintahan iblis di atas bumi.
640
01:05:26,586 --> 01:05:28,617
Bisakah kau berhenti berkhotbah...
641
01:05:28,617 --> 01:05:30,272
...dan katakan apa yang sedang terjadi.
642
01:05:30,272 --> 01:05:32,363
- Siapa yang mengejar dia?
- Baiklah, jika tidak keberatan...
643
01:05:32,363 --> 01:05:34,011
...aku akan coba jelaskan.
644
01:05:35,078 --> 01:05:37,751
Kau tahu tentang bilangan binatang?
645
01:05:37,848 --> 01:05:39,639
Wahyu kepada Yohanes?
(Kitab Wahyu)
646
01:05:39,767 --> 01:05:41,997
- Dari mimpi?
- 666?
647
01:05:41,997 --> 01:05:44,731
Bilangan binatang bukan 666.
648
01:05:44,788 --> 01:05:48,909
Seringkali dalam mimpi,
angka muncul terbalik.
649
01:05:49,076 --> 01:05:52,997
Sehingga, 666 menjadi 999.
650
01:05:52,997 --> 01:05:56,690
Seperti tahun 1999,
Tahun dia kembali.
651
01:05:56,690 --> 01:05:58,511
Apa hubungannya denganku?
652
01:06:00,005 --> 01:06:03,697
Regressus diaboli.
Kembalinya sang iblis.
653
01:06:04,226 --> 01:06:06,651
Apakah semua ini terlihat
tidak asing bagimu?
654
01:06:17,890 --> 01:06:19,608
Dia sudah terpilih.
655
01:06:20,430 --> 01:06:21,873
Darah iblis mengalir dalam tubuhnya.
656
01:06:22,095 --> 01:06:24,350
Gereja Suci telah mencarimu...
657
01:06:24,370 --> 01:06:27,057
- ...sejak saat kau dilahirkan.
- Dipilih untuk apa?
658
01:06:27,190 --> 01:06:29,370
Setiap seribu tahun,
menjelang milenium...
659
01:06:29,370 --> 01:06:31,453
...iblis datang dan mengambil sebuah tubuh,
660
01:06:31,453 --> 01:06:32,926
lalu dia berjalan diatas bumi,
661
01:06:32,926 --> 01:06:35,678
mencari wanita yang akan
melahirkan anaknya.
662
01:06:35,678 --> 01:06:38,304
Itu semua harus terjadi
di saat yang tidak suci...
663
01:06:38,304 --> 01:06:40,754
...sebelum tengah malam
pada malam tahun baru.
664
01:06:40,754 --> 01:06:43,905
Jika dia menyetubuhi
tubuhmu dengan tubuhnya,
665
01:06:43,905 --> 01:06:46,654
dia akan membuka gerbang neraka...
666
01:06:46,654 --> 01:06:50,674
...dan kehidupan kita akan musnah.
667
01:06:50,878 --> 01:06:53,782
Jadi, Pangeran kegelapan
ingin menaklukkan bumi,
668
01:06:53,782 --> 01:06:57,016
tapi harus menunggu satu jam sebelum
tengah malam di Malam Tahun Baru?
669
01:06:57,090 --> 01:06:58,320
Waktu bagian timur?
670
01:06:58,320 --> 01:07:00,208
Bukan karena malam tahun baru.
671
01:07:00,208 --> 01:07:02,915
Tapi karena keselarasan langit sesaat.
672
01:07:02,915 --> 01:07:05,527
Para biarawan Gregorian
mempelajari langit.
673
01:07:05,527 --> 01:07:09,362
Mereka mampu menghitung momen
yang tepat dari peristiwa ini.
674
01:07:09,362 --> 01:07:12,148
Mereka membuat kalender dengan
memetakan peristiwa ini...
675
01:07:12,148 --> 01:07:14,618
...dan menghitung mundur
dari momen itu.
676
01:07:14,851 --> 01:07:16,651
Rasanya datang kesini
merupakan kesalahan.
677
01:07:16,651 --> 01:07:18,302
Tak perduli kau percaya atau tidak.
678
01:07:18,302 --> 01:07:21,708
Iblis itu nyata dan takkan berhenti
hingga menemukan gadis ini.
679
01:07:21,843 --> 01:07:22,971
Mengapa dia memilihku?
680
01:07:22,971 --> 01:07:25,721
Karena posisi bintang
sejajar ketika kau lahir.
681
01:07:25,721 --> 01:07:28,998
Tubuh seorang pria
juga dipilih, sepertimu.
682
01:07:29,150 --> 01:07:32,986
Jika iblis memang ada,
mengapa Tuhanmu diam saja?
683
01:07:32,986 --> 01:07:35,548
Bukan Tuhanku. Tapi Tuhan kita,
684
01:07:35,568 --> 01:07:38,174
dan Tuhan tidak mengatakan bahwa
Tuhan akan menyelamatkan kita.
685
01:07:38,174 --> 01:07:41,344
Tuhan mengatakan kita akan
menyelamatkan diri sendiri.
686
01:07:41,344 --> 01:07:44,798
Selamatkan diri sendiri? Bagaimana?
Dengan surat penahanan?
687
01:07:45,198 --> 01:07:46,787
Kita harus memiliki iman.
688
01:07:46,973 --> 01:07:48,536
- Iman.
- Benar, iman!
689
01:07:48,536 --> 01:07:50,000
Konsep yang menarik!
690
01:07:50,000 --> 01:07:53,258
Jika kau membaca injil,
kau pasti tahu! Iman!
691
01:07:53,893 --> 01:07:56,621
Antara imanmu dan senjataku,
692
01:07:56,621 --> 01:07:58,038
Aku pilih senjata.
693
01:07:58,504 --> 01:08:00,546
- Ayo pergi.
- Sepertinya butuh...
694
01:08:00,546 --> 01:08:03,291
...seseorang yang berhati murni untuk
mengalahkan kejahatan murni.
695
01:08:03,291 --> 01:08:05,638
Tindakan tepat membawa dia kesini
kepada orang-orang beriman.
696
01:08:05,638 --> 01:08:07,389
Kami akan melindunginya
dan menyembunyikannya.
697
01:08:07,389 --> 01:08:10,175
Kau hidup di dunia yang berbeda.
698
01:08:10,677 --> 01:08:12,994
Kita menghadapi masalah serius disini,
699
01:08:12,994 --> 01:08:14,879
dan ini tidak menyelesaikannya.
700
01:08:14,879 --> 01:08:18,180
Trik terhebat iblis adalah meyakinkan
manusia bahwa dia tidak nyata!
701
01:08:21,431 --> 01:08:22,882
Aku tidak...
702
01:08:23,982 --> 01:08:25,488
Ini semua terasa benar bagiku.
703
01:08:27,023 --> 01:08:29,978
Akan lebih aman bersamaku.
Setidaknya aku bisa melawan...
704
01:08:30,002 --> 01:08:31,772
...dengan sesuatu yang nyata.
705
01:08:32,168 --> 01:08:35,122
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
Kau merasakannya.
706
01:08:44,891 --> 01:08:46,556
Maaf.
707
01:08:49,418 --> 01:08:51,079
Biarkan dia pergi.
708
01:09:02,082 --> 01:09:04,933
{\an8}Gadis itu ditemukan di kota New York.
709
01:09:05,707 --> 01:09:08,152
{\an8}Kita harus melindunginya.
710
01:09:19,831 --> 01:09:22,534
Akan lebih mudah saat
kau menerima apa adanya.
711
01:09:22,695 --> 01:09:24,906
Jiwa yang terjatuh.
712
01:09:29,898 --> 01:09:32,196
Pintu terkunci, tidak ada
jendela yang pecah.
713
01:09:32,375 --> 01:09:34,056
Bagaimana aku masuk ke sini?
714
01:09:34,183 --> 01:09:35,852
Siapa kau?
715
01:09:35,877 --> 01:09:38,066
Oh, kurasa kau tahu siapa aku.
716
01:09:38,677 --> 01:09:40,843
Kau hanya tidak ingin mempercayainya.
717
01:09:42,922 --> 01:09:45,832
Aku menghadang tembakan
untukmu! Aku melindungimu!
718
01:09:45,832 --> 01:09:48,878
Oh, bukan, kau tidak melindungiku,
kau melindungi... tubuh ini.
719
01:09:48,878 --> 01:09:51,293
Seperti inikah hidupmu?
720
01:09:51,846 --> 01:09:53,435
Begitu banyak kepedihan.
721
01:09:53,661 --> 01:09:56,349
"Jangan diminum dengan
minuman ber-alkohol."
722
01:09:57,099 --> 01:09:58,557
Ingat itu.
723
01:10:01,989 --> 01:10:03,911
Kehilangan istri dan anak.
724
01:10:06,007 --> 01:10:09,169
Tidak bisa kubayangkan
seperti apa rasanya.
725
01:10:09,872 --> 01:10:11,498
Apa yang kau mau?
726
01:10:11,798 --> 01:10:13,631
Membuatmu bahagia kembali.
727
01:10:34,037 --> 01:10:36,683
Hadiah dari putrimu?
728
01:10:46,426 --> 01:10:48,014
- Amy?
- Jangan berendam...
729
01:10:48,014 --> 01:10:50,115
...terlalu lama. Nanti jadi
seperti buah kering.
730
01:10:50,115 --> 01:10:51,311
Emily!
731
01:10:51,311 --> 01:10:52,880
Ayo sayang.
Saatnya keluar.
732
01:10:54,335 --> 01:10:56,795
Cepat pakai baju,
ayahmu segera pulang.
733
01:10:57,014 --> 01:10:59,090
Aku punya ayah terbaik
di seluruh dunia.
734
01:10:59,115 --> 01:11:00,902
Benar sekali!
735
01:11:01,929 --> 01:11:03,725
Tapi kurasa ayah tidak akan pulang.
736
01:11:03,799 --> 01:11:06,272
Mengapa mengatakan
hal konyol seperti itu?
737
01:11:06,272 --> 01:11:07,534
Ayah tidak pernah pulang.
738
01:11:07,534 --> 01:11:09,379
Sayang, kau tahu ayahmu bekerja keras.
739
01:11:09,407 --> 01:11:12,645
Bukan berapa lama kau di rumah,
yang penting waktu kebersamaan.
740
01:11:12,813 --> 01:11:15,979
Ayah akan pulang seperti
yang dijanjikan. Lihat saja.
741
01:11:16,249 --> 01:11:17,853
Ayah selalu tepati janji.
742
01:11:19,039 --> 01:11:22,368
Aku bisa kembalikan padamu,
semua yang Tuhan ambil.
743
01:11:22,840 --> 01:11:24,410
Semuanya.
744
01:11:25,121 --> 01:11:27,112
Kau bisa memeluk istrimu lagi.
745
01:11:27,642 --> 01:11:31,144
Kau dapat melihat putrimu berjalan
mengenakan gaun pesta dansanya.
746
01:11:31,344 --> 01:11:34,055
Kau hanya tinggal katakan
dimana gadis itu berada.
747
01:11:34,203 --> 01:11:37,581
Dia tidak berarti bagimu.
Kau bahkan tidak mengenalnya.
748
01:11:37,812 --> 01:11:40,521
Kau mengurus masalah
yang tidak kau mengerti.
749
01:11:40,642 --> 01:11:44,018
Pikirmu kau melindunginya dariku?
Dia ingin bersamaku.
750
01:11:44,043 --> 01:11:47,294
- Kau tahu itu.
- Bagaimana tadi di sekolah?
751
01:11:47,314 --> 01:11:50,611
Pikirmu aku akan menyakitinya?
Aku akan perlakukan dia seperti ratu.
752
01:11:50,611 --> 01:11:52,001
- Berbalik sayang.
- Kau pernah bilang...
753
01:11:52,001 --> 01:11:54,661
...akan lakukan apa pun untuk
mendapatkan kembali keluargamu.
754
01:11:55,153 --> 01:11:57,748
Kau ingin mereka kembali?
Ini saatnya.
755
01:11:58,508 --> 01:12:00,658
- Mereka tidak nyata.
- Apa itu masalah?
756
01:12:01,164 --> 01:12:02,651
Tentu.
757
01:12:02,693 --> 01:12:04,281
Sepertinya kau perlu diingatkan lagi...
758
01:12:04,301 --> 01:12:06,466
...betapa menyakitkan kenyataan itu.
759
01:12:08,530 --> 01:12:09,623
Tidak!
760
01:12:30,262 --> 01:12:32,231
Jangan sakiti anakku!
761
01:12:32,298 --> 01:12:35,193
- Ayah!
- Lepaskan putriku!
762
01:12:37,817 --> 01:12:39,103
Ayah!
763
01:12:39,931 --> 01:12:41,737
Lepaskan putriku!
764
01:12:47,041 --> 01:12:48,378
Jangan!
765
01:13:11,797 --> 01:13:13,913
Bukan salahmu.
766
01:13:14,009 --> 01:13:16,667
- Aku tak di rumah.
- Oh, kau hanya sedang...
767
01:13:16,745 --> 01:13:17,971
Kau sedang bekerja.
768
01:13:18,312 --> 01:13:20,136
Aku tak ada di rumah!
769
01:13:20,415 --> 01:13:23,421
Lihat dirimu.
Terkoyak oleh rasa bersalah.
770
01:13:23,619 --> 01:13:25,957
Kau tidak berbuat salah.
Kau polisi yang jujur.
771
01:13:25,957 --> 01:13:27,632
Kau tidak mengambil uangnya.
772
01:13:27,632 --> 01:13:30,872
Kau tetap bersaksi melawan mereka
walau keluargamu sudah diancam.
773
01:13:31,194 --> 01:13:33,254
Kebanyakan orang tak berani
bersaksi melawan mereka.
774
01:13:33,254 --> 01:13:35,782
Tapi kau beda. Kau harus
melakukan hal yang benar.
775
01:13:35,782 --> 01:13:37,710
Dan dimana Tuhan?
776
01:13:37,710 --> 01:13:39,887
Tuhan bisa mencegahnya,
tapi tidak dilakukan. Kau dibohongi.
777
01:13:39,887 --> 01:13:42,603
lalu Tuhan membuatmu merasa bersalah.
Aku takkan melakukannya.
778
01:13:42,806 --> 01:13:45,376
Bukan aku yang melakukan semua ini.
Tuhan yang lakukan.
779
01:13:45,654 --> 01:13:47,332
Sekarang coba pikirkan.
780
01:13:47,511 --> 01:13:49,642
Lalu katakan siapa yang
sebenarnya adalah temanmu.
781
01:13:49,932 --> 01:13:52,196
Aku dapat membuat semua
ini tidak pernah terjadi.
782
01:13:52,343 --> 01:13:55,337
Hanya untuk alamat seorang asing.
783
01:13:56,534 --> 01:13:58,004
Tidak!
784
01:14:00,050 --> 01:14:02,160
Kau takkan pernah bertemu gadis itu!
785
01:14:02,160 --> 01:14:04,600
Sekarang...
kau membuatku kesal.
786
01:14:05,630 --> 01:14:08,128
Kau tak ingin melihatku kesal, percayalah.
787
01:14:08,128 --> 01:14:11,857
Kau mau bermain kasar denganku?
Kau pikir kau lebih jahat?
788
01:14:11,857 --> 01:14:15,622
Kau cuma bocah paduan suara
dibandingkan denganku! Paduan suara!
789
01:14:15,955 --> 01:14:18,476
Kau keluarkan kemarahanmu.
Aku suka itu.
790
01:14:19,283 --> 01:14:21,658
Aku tak tahu apa kau mau,
tapi aku ingin minum.
791
01:14:22,013 --> 01:14:24,841
Kau dan aku... sangat mirip.
792
01:14:24,947 --> 01:14:27,479
Kita tidak mirip! Tidak sama!
793
01:14:27,479 --> 01:14:31,067
Lihat dirimu. Lihat ini.
Lihat seperti apa dirimu sekarang.
794
01:14:31,189 --> 01:14:33,594
Kau menjauh dari cahaya, sama sepertiku.
795
01:14:33,921 --> 01:14:36,688
- Kau mau minum?
- Kau harus pergi sekarang.
796
01:14:36,713 --> 01:14:39,106
Ayolah. Kau tahu apa
yang ada di hatimu.
797
01:14:39,106 --> 01:14:41,636
- Kita di pihak yang sama..
- Aku tidak di pihakmu...
798
01:14:41,678 --> 01:14:43,180
...takkan pernah!
799
01:14:43,180 --> 01:14:46,529
Kau di pihak Tuhan?
Yang sudah merenggut keluargamu.
800
01:14:47,100 --> 01:14:48,767
Biar kuberitahu
sesuatu tentang Tuhan.
801
01:14:49,403 --> 01:14:52,245
Tuhan adalah pecundang
terbesar sepanjang masa.
802
01:14:52,245 --> 01:14:54,233
Dia hanya punya humas
yang baik, itu saja.
803
01:14:54,461 --> 01:14:56,786
Sesuatu yang baik terjadi:
"Itu kehendak-Nya."
804
01:14:56,828 --> 01:14:59,973
Sesuatu yang buruk terjadi:
"Tuhan bekerja dengan cara misterius."
805
01:15:00,289 --> 01:15:03,725
Kau diberi... press kit berlebihan
yang mereka sebut Alkitab,
806
01:15:03,725 --> 01:15:05,729
kau mencari jawaban dari sana,
apa yang mereka katakan?
807
01:15:05,729 --> 01:15:08,278
"Kesialan terjadi." Yang benar saja!
808
01:15:09,016 --> 01:15:12,175
Tuhan memperlakukanmu
seperti sampah, kau menjauh.
809
01:15:13,103 --> 01:15:15,051
Bukan aku yang jahat.
810
01:15:16,776 --> 01:15:19,150
Bagaimana dengan hari kiamat?
811
01:15:19,175 --> 01:15:20,799
Anggap sebagai awalan baru.
812
01:15:21,061 --> 01:15:22,538
Perubahan manajemen.
813
01:15:22,538 --> 01:15:24,959
Dan kau akan berada disana
bersamaku di saat awal.
814
01:15:24,984 --> 01:15:27,089
Akan keren sekali.
815
01:15:28,119 --> 01:15:29,954
Katakan yang kau inginkan.
816
01:15:29,954 --> 01:15:32,758
Katakan yang kau inginkan
sebenarnya, dan akan kuberikan.
817
01:15:37,129 --> 01:15:38,947
Akan kukatakan yang kuinginkan.
818
01:15:41,600 --> 01:15:42,951
Aku ingin kau...
819
01:15:44,085 --> 01:15:45,744
...pergi ke neraka.
820
01:15:47,586 --> 01:15:49,999
Itu dia, terkadang masalahnya adalah...
821
01:15:51,544 --> 01:15:52,841
...neraka...
822
01:15:54,114 --> 01:15:56,210
...yang mendatangimu!
823
01:16:09,854 --> 01:16:12,243
Jangan merusak jasku!
824
01:16:15,251 --> 01:16:16,982
Aku hanya buang waktu.
825
01:16:17,002 --> 01:16:19,740
Kau lihat titik kecil dibawah sana?
826
01:16:19,783 --> 01:16:21,025
Kau lihat?
827
01:16:21,025 --> 01:16:24,121
Seperti itu kau artinya bagiku.
Sekarang katakan dimana gadis itu!
828
01:16:25,281 --> 01:16:26,959
Tidak hari ini.
829
01:16:52,203 --> 01:16:53,689
Lihat ke bawah.
830
01:16:55,321 --> 01:16:57,976
Sekarang dengarkan hatimu dan
katakan kau tidak mau mati.
831
01:16:59,685 --> 01:17:01,702
Yang harus kau lakukan
hanyalah meraih tanganku...
832
01:17:01,980 --> 01:17:04,843
...dan akan kukembalikan
semua yang Tuhan ambil.
833
01:17:08,704 --> 01:17:10,920
- Ayo.
- Baik.
834
01:17:12,620 --> 01:17:15,515
Baik, baik, baik.
835
01:17:23,525 --> 01:17:25,765
Mati saja... kau!
836
01:18:17,345 --> 01:18:18,641
Kupikir kau sudah mati!
837
01:18:18,669 --> 01:18:20,182
Menunggu lebih lama,
aku pasti mati.
838
01:18:20,182 --> 01:18:23,617
Yang kuingat hanya keluar dari mobil,
lalu aku terbangun di selokan.
839
01:18:23,617 --> 01:18:25,046
Apa yang sedang kau lakukan disini?
840
01:18:25,046 --> 01:18:27,215
Apa maksudmu?
Aku mencarimu semalaman.
841
01:18:27,215 --> 01:18:28,494
Apa yang terjadi padamu?
842
01:18:34,375 --> 01:18:36,232
- Aku tak percaya padamu!
- Baiklah. Dengar...
843
01:18:36,232 --> 01:18:37,859
...aku tak tahu seberapa
banyak kau minum?
844
01:18:37,859 --> 01:18:40,311
- Tapi jangan todongkan senjata.
- Aku harus memastikan.
845
01:18:40,311 --> 01:18:41,425
Memastikan apa?
846
01:18:41,635 --> 01:18:43,341
- Kau benar dirimu sendiri!
- Tentu saja aku sendiri!
847
01:18:43,361 --> 01:18:45,018
Apa maksud perkataanmu?
848
01:18:47,748 --> 01:18:50,813
- Kau mengambil tubuh dia!
- Baiklah. Kau sakit.
849
01:18:50,892 --> 01:18:52,642
Mengerti? Kau butuh pertolongan!
850
01:18:53,520 --> 01:18:55,931
Sialan!
851
01:18:56,124 --> 01:18:57,271
Sialan.
852
01:18:57,446 --> 01:18:58,668
Kau berdarah!
853
01:18:58,668 --> 01:19:01,018
Tentu saja berdarah!
Kau menembakku!
854
01:19:01,018 --> 01:19:04,299
- Aku hanya harus memastikan!
- Kini kau tahu.
855
01:19:04,299 --> 01:19:06,450
- Berhentilah merengek!
- Merengek? Yang benar saja!
856
01:19:06,470 --> 01:19:08,910
- Kau hanya tergores!
- Astaga.
857
01:19:09,204 --> 01:19:11,980
- Apakah sakit?
- Menurutmu?
858
01:19:12,179 --> 01:19:13,919
Astaga, apa yang sudah
terjadi padamu?
859
01:19:13,944 --> 01:19:15,548
Ada apa ini?
860
01:19:15,891 --> 01:19:17,386
Tak bisa kujelaskan.
861
01:19:20,950 --> 01:19:23,540
Aku seharusnya tidak meninggalkan dia.
862
01:19:24,418 --> 01:19:26,111
Aku seharusnya menemaninya.
863
01:19:26,151 --> 01:19:27,813
Apa yang harus kulakukan.
864
01:19:28,268 --> 01:19:30,141
Aku harus kembali kesana!
865
01:19:30,327 --> 01:19:32,696
Membawa dia pergi sejauh mungkin!
866
01:19:32,721 --> 01:19:35,565
Oke kita keluar kota.
Kau jemput dia, aku siapkan mobil.
867
01:19:35,565 --> 01:19:37,102
Dimana nanti kita bertemu.
868
01:19:44,208 --> 01:19:47,107
Gereja St. John... satu jam lagi.
869
01:19:52,984 --> 01:19:55,114
Berapa lama lagi pastor?
870
01:19:55,545 --> 01:19:57,300
Dia harus membuat anak...
871
01:19:57,320 --> 01:19:59,967
...antara pukul 11:00 dan
besok tengah malam.
872
01:19:59,967 --> 01:20:02,643
Jadi kau harus bersembunyi
hingga waktunya berlalu.
873
01:20:09,279 --> 01:20:12,021
- Kami datang membantu!
- Yang Mulia!
874
01:20:12,439 --> 01:20:15,811
Dalam saat genting ini,
kita butuh semua bantuan.
875
01:20:18,777 --> 01:20:20,022
Bagaimana keadaan gadis itu?
876
01:20:20,399 --> 01:20:22,013
Dia baik-baik saja, Terima kasih.
877
01:20:26,220 --> 01:20:27,654
Tidak!
878
01:20:28,389 --> 01:20:29,951
Tidak! Pastor!
879
01:20:29,951 --> 01:20:32,326
Merekalah yang mencoba membunuhku!
880
01:20:33,936 --> 01:20:35,051
Jangan!
881
01:20:35,051 --> 01:20:36,733
Yang mulia, apa yang kau lakukan?
882
01:20:36,733 --> 01:20:38,350
Kita tidak bisa biarkan
persatuan ini terjadi.
883
01:20:38,350 --> 01:20:39,848
- Jangan! Kumohon!
- Kau tidak boleh!
884
01:20:39,868 --> 01:20:42,528
- Lepaskan!
- Dia hanya satu orang!
885
01:20:42,553 --> 01:20:43,977
Berapa banyak yang
harus dikorbankan...
886
01:20:43,977 --> 01:20:45,307
- ...jika kita berdiam diri?
- Jangan!
887
01:20:45,307 --> 01:20:47,695
- Bukan begitu ajaran kita!
- Itu ajaran kita!
888
01:20:47,720 --> 01:20:50,951
Kita melakukan pekerjaan Tuhan.
Mencegah hari kiamat.
889
01:20:50,951 --> 01:20:54,359
Kau tidak dapat mencegah kejahatan
dengan melakukan kejahatan!
890
01:20:54,384 --> 01:20:56,333
- Tidak ada waktu lagi!
- Jangan!
891
01:20:56,452 --> 01:20:58,755
- Ini satu-satunya cara.
- Jangan!
892
01:20:59,036 --> 01:21:00,515
Semoga Tuhan mengampuni kita!
893
01:21:00,515 --> 01:21:02,341
Amin!
894
01:21:08,907 --> 01:21:11,016
Aku sanggup lakukan sepanjang hari.
895
01:21:11,152 --> 01:21:13,032
Lepaskan dia sekarang.
896
01:21:13,170 --> 01:21:14,670
Biarkan kami selesaikan!
897
01:21:14,670 --> 01:21:16,105
Jika dia mati,
898
01:21:16,105 --> 01:21:18,912
harapan dia untuk menciptakan
kerajaan di bumi mati bersamanya!
899
01:21:19,043 --> 01:21:20,816
Kematiannya adalah kehendak Tuhan!
900
01:21:20,816 --> 01:21:23,580
Itu bukan kehendak Tuhan, itu
kehendakmu dan itu akan menuntun...
901
01:21:23,600 --> 01:21:24,647
- ...pada kehancuran kita.
- Jericho!
902
01:21:24,647 --> 01:21:26,816
Dia harus disingkirkan!
Hanya itu cara mengalahkan iblis!
903
01:21:26,816 --> 01:21:30,170
Selama seribu tahun,
kami mempersiapkan diri untuk ini.
904
01:21:30,261 --> 01:21:31,881
Kami tidak takut mati.
905
01:21:31,881 --> 01:21:33,045
Bagus!
906
01:21:33,264 --> 01:21:35,324
Karena aku tidak takut membunuhmu.
907
01:21:35,324 --> 01:21:36,918
Lepaskan dia!
908
01:21:55,907 --> 01:21:57,574
Pergi! Keluar dari sini!
909
01:22:00,623 --> 01:22:01,791
Pergi!
910
01:22:08,321 --> 01:22:11,711
Tuhan tolong kami!
Kita terlalu terlambat!
911
01:22:14,144 --> 01:22:17,062
- Aku mencari istriku.
- Ayo pergi!
912
01:22:17,062 --> 01:22:20,811
Inilah Rumah Tuhan, Allah kami,
dan kau tidak diterima di sini!
913
01:22:22,314 --> 01:22:24,628
Saya dapat menahan rasa
sakit berada di gereja.
914
01:22:24,653 --> 01:22:26,915
Berapa banyak rasa sakit
yang bisa kau tanggung?
915
01:22:26,940 --> 01:22:28,192
Christine!
916
01:22:28,683 --> 01:22:30,067
Datanglah padaku.
917
01:22:30,266 --> 01:22:32,480
Akulah orang yang sudah kau tunggu.
918
01:22:32,480 --> 01:22:34,910
Akulah jawaban dari doamu.
919
01:22:35,320 --> 01:22:38,395
Dalam nama Tuhan, kuperintahkan
kau pergi dari sini sekarang!
920
01:22:42,666 --> 01:22:44,573
Semoga murka Tuhan menghancurkan...
921
01:23:09,052 --> 01:23:12,165
Seribu tahun kau menunggu aku kembali.
922
01:23:12,190 --> 01:23:14,184
Dan lihatlah, kau telah gagal.
923
01:23:14,368 --> 01:23:16,309
Dan dengan nafas terakhirmu...
924
01:23:16,453 --> 01:23:19,419
...kau akan menjadi saksi hari kiamat.
925
01:23:41,754 --> 01:23:42,939
Tidak!
926
01:23:43,464 --> 01:23:44,681
Jericho!
927
01:23:52,232 --> 01:23:54,200
Masuk ke mobil! Lari!
928
01:23:57,197 --> 01:23:58,406
Astaga! Cepat!
929
01:24:10,687 --> 01:24:13,079
Bobby, apa yang kau lakukan?
930
01:24:13,079 --> 01:24:14,145
Apa yang kau lakukan?
931
01:24:14,145 --> 01:24:15,156
- Buka!
- Buka pintu!
932
01:24:15,323 --> 01:24:17,279
- Cepat! Buka!
- Buka pintunya!
933
01:24:19,378 --> 01:24:20,662
Jer!
934
01:24:20,662 --> 01:24:22,309
Tolong hentikan mobil!
935
01:24:22,931 --> 01:24:23,972
Kumohon!
936
01:24:34,644 --> 01:24:35,927
Jer!
937
01:25:15,271 --> 01:25:16,372
Jer!
938
01:25:58,331 --> 01:26:00,168
Kau seharusnya menerima tawaranku.
939
01:26:00,168 --> 01:26:03,613
Setidaknya kau akan bahagia
sekali dalam hidupmu!
940
01:26:09,641 --> 01:26:13,336
Lepaskan dia atau kubunuh.
941
01:26:13,336 --> 01:26:16,064
Ooh, begitu banyak
kemarahan dan kebencian!
942
01:26:16,257 --> 01:26:17,834
Kau hampir sampai.
943
01:26:24,769 --> 01:26:27,854
Aku akan sangat menyakitimu,
hingga memohon untuk mati.
944
01:26:28,076 --> 01:26:31,355
Tidak akan kubiarkan.
Takkan semudah itu.
945
01:26:31,869 --> 01:26:33,268
Kau milikku,
946
01:26:33,268 --> 01:26:35,608
dan aku ingin kau melihat
apa yang akan terjadi.
947
01:27:29,338 --> 01:27:32,166
{\an8}Jumat, 31 Desember 1999
948
01:27:33,162 --> 01:27:35,681
{\an8}Pemimpin agama di dunia
telah meminta pengikut mereka ...
949
01:27:35,681 --> 01:27:39,333
{\an8}...untuk mempersiapkan milenium baru
bukan dengan merayakan dan berpesta...
950
01:27:39,333 --> 01:27:42,159
...melainkan dengan tindakan
kebaikan, kasih sayang...
951
01:27:42,159 --> 01:27:43,190
Sudah saatnya, New York.
952
01:27:43,190 --> 01:27:46,338
Hari terakhir dari 2.000 tahun pertama.
953
01:28:14,018 --> 01:28:16,314
{\an8}Dia mendapatkan gadis itu.
954
01:28:16,580 --> 01:28:18,596
{\an8}Kita telah gagal.
955
01:28:21,463 --> 01:28:24,393
{\an8}Pada saat tergelap inilah...
956
01:28:25,361 --> 01:28:28,861
{\an8}kita harus memiliki iman.
957
01:28:57,747 --> 01:29:00,213
Berapa lama... aku pingsan?
958
01:29:00,233 --> 01:29:02,081
Kau hampir tidur sepanjang hari.
959
01:29:02,191 --> 01:29:03,974
Kau beruntung masih hidup!
960
01:29:14,802 --> 01:29:16,093
Jam berapa?
961
01:29:16,372 --> 01:29:19,309
- Sudah hampir pukul 7:00.
- Belum terlambat.
962
01:29:19,567 --> 01:29:21,427
Dia sudah membawa gadis itu.
963
01:29:21,452 --> 01:29:23,645
Tapi belum terlalu terlambat.
964
01:29:25,780 --> 01:29:29,216
Atas nama Bapa dan Putra,
dan Roh Kudus, amin.
965
01:29:52,366 --> 01:29:53,837
Astaga!
966
01:29:54,264 --> 01:29:56,280
Apa yang kau lakukan?
Ditabrak truk?
967
01:29:56,760 --> 01:29:58,741
Tidak, truknya meleset.
968
01:30:25,847 --> 01:30:27,292
Kemana kau pergi?
969
01:30:27,584 --> 01:30:28,897
Bekerja.
970
01:30:29,911 --> 01:30:31,501
Kau tahu, polisi mengejarmu.
971
01:30:31,543 --> 01:30:33,419
Mereka harus menunggu.
Aku harus melakukan sesuatu.
972
01:30:41,897 --> 01:30:43,817
Bajingan itu!
973
01:32:20,162 --> 01:32:22,036
Kau ingin masuk?
974
01:32:22,036 --> 01:32:23,364
Ya.
975
01:32:27,334 --> 01:32:31,371
Banyak kebencian dan
dendam di dalam hatimu.
976
01:32:31,851 --> 01:32:33,213
Kau boleh masuk.
977
01:34:09,715 --> 01:34:12,500
Malaikat kegelapan.
978
01:34:12,500 --> 01:34:15,403
Malaikat kegelapan!
979
01:34:16,289 --> 01:34:20,073
Hari kiamat.
980
01:34:20,326 --> 01:34:23,366
Hari kiamat!
981
01:35:05,408 --> 01:35:07,702
Kau tahu ini yang kau inginkan.
982
01:35:16,220 --> 01:35:19,796
Malaikat kegelapan.
983
01:35:20,341 --> 01:35:22,757
Malaikat kegelapan!
984
01:35:23,425 --> 01:35:26,285
Malaikat kegelapan.
985
01:35:26,444 --> 01:35:28,844
Kau tidak bisa menolak, bukan?
986
01:35:29,438 --> 01:35:31,336
Karena kau tidak mau menolak.
987
01:35:33,838 --> 01:35:35,845
Aku tidak datang untuk menyakitimu.
988
01:35:35,870 --> 01:35:38,078
Aku datang untuk mencintaimu.
989
01:35:42,246 --> 01:35:43,508
Tenanglah.
990
01:35:44,136 --> 01:35:46,234
Serahkan dirimu padaku.
991
01:36:14,315 --> 01:36:17,045
- Jangan bergerak atau kubunuh dia!
- Apa yang kau lakukan?
992
01:36:17,070 --> 01:36:19,708
- Percaya padaku.
- Kau takkan membunuhnya.
993
01:36:19,855 --> 01:36:22,157
Kau sendiri yang mengatakannya.
Aku memiliki hati yang gelap.
994
01:36:22,157 --> 01:36:24,608
- Kalau begitu bergabunglah!
- Begini saja.
995
01:36:25,234 --> 01:36:28,411
Biarkan kami pergi,
dan aku akan bergabung.
996
01:36:29,598 --> 01:36:31,571
Mundur atau kutarik pelatuknya!
997
01:36:31,686 --> 01:36:33,065
Aku tak ingin membunuhmu.
998
01:36:33,251 --> 01:36:35,003
Tapi kau tak memberiku pilihan.
999
01:36:42,659 --> 01:36:43,957
Lepaskan dia, Jer.
1000
01:36:45,432 --> 01:36:46,868
Jangan melihatku seperti itu.
1001
01:36:46,868 --> 01:36:49,847
Kau takkan menyangka dengan apa yang
kau setujui pada saat sedang terbakar.
1002
01:36:50,031 --> 01:36:53,229
Jangan lakukan, Bobby.
Kau lebih baik dari ini.
1003
01:36:53,254 --> 01:36:54,681
Kau lebih baik dari dia.
1004
01:36:54,681 --> 01:36:56,627
Mengingat bagaimana kau
menjalani hidupmu,
1005
01:36:56,627 --> 01:36:58,210
saat semua ini berakhir,
apa yang membuatmu berpikir...
1006
01:36:58,235 --> 01:37:00,259
...kau akan masuk surga.
1007
01:37:00,698 --> 01:37:04,316
Ayolah. Ini acara utama.
Dan akan terjadi.
1008
01:37:04,343 --> 01:37:06,610
Kau bisa menonton paling depan.
1009
01:37:06,895 --> 01:37:09,801
Kau tidak akan mendapat
tempat darinya, kau tahu itu!
1010
01:37:14,964 --> 01:37:16,301
Jangan lakukan.
1011
01:37:19,071 --> 01:37:20,644
Bobby?
1012
01:37:23,109 --> 01:37:25,108
Bukankah kita punya kesepakatan...
1013
01:37:25,344 --> 01:37:27,212
...Bobby!
1014
01:37:45,640 --> 01:37:48,975
Kurasa kesepakatannya batal.
1015
01:37:55,390 --> 01:37:56,538
Tidak!
1016
01:38:00,341 --> 01:38:01,960
Dasar bajingan!
1017
01:38:22,785 --> 01:38:23,893
Lari!
1018
01:38:29,455 --> 01:38:30,648
Cepat!
1019
01:38:42,622 --> 01:38:43,825
Cepat!
1020
01:38:45,418 --> 01:38:46,666
Ayo!
1021
01:38:49,781 --> 01:38:51,029
Ke atas!
1022
01:39:02,948 --> 01:39:04,122
Sial!
1023
01:39:15,200 --> 01:39:16,400
Astaga!
1024
01:39:32,102 --> 01:39:35,076
- Astaga! Kupikir kalian tertabrak!
- Bawa kami pergi dari sini!
1025
01:39:39,999 --> 01:39:41,488
- Lekas pergi!
- Tunggu sebentar!
1026
01:39:43,250 --> 01:39:46,283
Aku akan merasa lebih baik jika kau
mengajari cara menggunakan senjata!
1027
01:39:46,308 --> 01:39:48,376
Aku ingin bantu!
Biar kubantu!
1028
01:39:48,547 --> 01:39:49,931
Baiklah. Pakai ini.
1029
01:39:51,833 --> 01:39:54,406
Ambil senjata ini. Sejajarkan
pandangan dengan targetmu.
1030
01:39:54,406 --> 01:39:57,037
Waspada hentakan senjata.
Ini pelurunya,
1031
01:39:57,062 --> 01:39:59,026
masukkan lalu isi!
1032
01:39:59,193 --> 01:40:01,563
Tarik pelatuk hanya saat kau sudah siap...
1033
01:40:04,200 --> 01:40:05,359
Seperti itu?
1034
01:40:05,960 --> 01:40:07,324
Ya seperti itu.
1035
01:40:29,232 --> 01:40:30,805
Dia berada di lintasan!
1036
01:40:32,332 --> 01:40:33,494
Sial!
1037
01:40:33,925 --> 01:40:35,699
- Jangan berhenti!
- Apa yang kau lakukan?
1038
01:40:35,699 --> 01:40:36,959
Jangan berhenti!
1039
01:40:56,850 --> 01:40:58,216
Dia sudah mati.
1040
01:41:51,440 --> 01:41:52,712
Astaga.
1041
01:41:55,918 --> 01:41:56,964
Jalan.
1042
01:42:03,539 --> 01:42:04,935
Kita harus pisahkan gerbong!
1043
01:42:04,935 --> 01:42:06,385
- Apa?
- Pisahkan gerbong!
1044
01:42:27,146 --> 01:42:28,374
Jericho!
1045
01:42:31,385 --> 01:42:32,831
Jericho!
1046
01:42:46,432 --> 01:42:47,719
Jericho!
1047
01:42:56,110 --> 01:42:57,771
Sudah! Cepat!
1048
01:43:06,864 --> 01:43:08,163
Jericho!
1049
01:43:48,608 --> 01:43:50,030
Disini! Pegangan!
1050
01:44:46,207 --> 01:44:47,766
Jericho!
1051
01:44:49,232 --> 01:44:51,429
Bagaimana kau bisa berharap
untuk mengalahkanku...
1052
01:44:51,462 --> 01:44:52,938
...ketika kau hanyalah manusia...
1053
01:44:53,287 --> 01:44:56,095
...dan aku abadi!
1054
01:45:36,170 --> 01:45:37,434
Kita harus mengunci pintu!
1055
01:45:48,040 --> 01:45:50,339
- Bebaskan kami, ya Tuhan...
- Semuanya keluar!
1056
01:45:51,165 --> 01:45:53,963
Bawa mereka ke tempat aman!
Keluarkan mereka dari sini!
1057
01:46:23,591 --> 01:46:24,809
Apa yang akan kita lakukan?
1058
01:46:30,031 --> 01:46:31,095
- Sembunyi.
- Tidak.
1059
01:46:31,095 --> 01:46:32,314
Sembunyi saja!
1060
01:47:49,652 --> 01:47:53,016
Kumohon Tuhan, tolong aku.
1061
01:47:54,288 --> 01:47:56,078
Beri aku kekuatan.
1062
01:51:00,087 --> 01:51:01,673
Christine?
1063
01:51:02,556 --> 01:51:04,346
Christine?
1064
01:51:04,658 --> 01:51:06,213
Jericho?
1065
01:51:12,467 --> 01:51:13,772
Kau baik-baik saja?
1066
01:51:14,702 --> 01:51:16,056
Apa yang terjadi?
1067
01:51:16,791 --> 01:51:18,482
Sudah berakhir.
1068
01:51:18,606 --> 01:51:19,937
Kita menang.
1069
01:51:21,143 --> 01:51:22,743
Kita menang!
1070
01:51:27,383 --> 01:51:28,653
Ayo pergi.
1071
01:51:37,694 --> 01:51:39,006
Apa yang salah?
1072
01:51:40,206 --> 01:51:41,800
Tidak ada yang salah.
1073
01:51:44,805 --> 01:51:47,030
Semua sudah seperti yang seharusnya.
1074
01:51:47,181 --> 01:51:50,835
Jangan! Jericho! Jangan!
1075
01:51:50,969 --> 01:51:53,360
Kumohon jangan!
Apa yang kau lakukan?
1076
01:51:53,511 --> 01:51:55,659
Jericho! Jangan!
1077
01:51:57,112 --> 01:51:58,282
Jangan!
1078
01:52:01,113 --> 01:52:03,792
Jangan! Hentikan!
1079
01:52:06,692 --> 01:52:10,128
Kau mati sia-sia.
Kau hanya memberi mereka waktu.
1080
01:52:10,295 --> 01:52:13,832
Kumohon! Lawan dia,
Jericho! Kutahu kau bisa!
1081
01:52:13,832 --> 01:52:15,380
Kau lebih kuat dari dia!
1082
01:52:18,674 --> 01:52:21,430
Itu sebabnya kau kembali!
Jangan biarkan dia menang!
1083
01:52:56,844 --> 01:52:57,927
Lari.
1084
01:52:59,822 --> 01:53:01,257
Lari.
1085
01:53:09,889 --> 01:53:11,228
Tidak!
1086
01:53:13,587 --> 01:53:16,430
...enam, lima, empat,
1087
01:53:16,430 --> 01:53:19,688
tiga, dua, satu!
1088
01:53:55,865 --> 01:53:57,274
Ayah?
1089
01:55:08,393 --> 01:55:10,017
Terima kasih.
1090
01:55:39,111 --> 01:55:48,546
Alih bahasa :
Ferry S.