1 00:01:16,910 --> 00:01:24,251 If an aircraft cannot fly safely due to lack of fuel or other problems 2 00:01:24,251 --> 00:01:30,090 the pilot makes a declaration to the authorities. 3 00:01:32,801 --> 00:01:41,226 This plane then has first priority to land before all other aircraft. 4 00:01:43,812 --> 00:01:48,942 In the world of aviation, it is like proclaiming martial law. 5 00:01:48,942 --> 00:01:55,032 All else ceases, and the plane’s needs supplant any other order. 6 00:02:10,964 --> 00:02:24,102 EMERGENCY DECLARATION 7 00:02:26,104 --> 00:02:28,440 We’ll probably have to circle a couple times before landing. 8 00:02:28,774 --> 00:02:30,692 Yes, traffic looks heavy. 9 00:02:37,824 --> 00:02:39,785 What? Someone you know? 10 00:02:40,744 --> 00:02:41,828 No. 11 00:02:58,178 --> 00:03:00,847 Which plane will have a lot of people on it? 12 00:03:00,847 --> 00:03:02,099 Excuse me? 13 00:03:02,516 --> 00:03:05,477 It’s summer, so maybe vacation spots? 14 00:03:05,477 --> 00:03:07,646 Do many people fly to Southeast Asia? 15 00:03:07,896 --> 00:03:10,565 What’s your destination, sir? 16 00:03:10,982 --> 00:03:14,486 I want someplace far away, where a lot of people go. 17 00:03:16,238 --> 00:03:17,155 What? 18 00:03:18,031 --> 00:03:19,116 Nothing, sir. 19 00:03:20,367 --> 00:03:23,829 How many people are on that 1:40 flight? 20 00:03:25,705 --> 00:03:28,542 We’re not authorized to give out that information... 21 00:03:29,459 --> 00:03:32,045 I’m just asking how many people. 22 00:03:33,713 --> 00:03:35,924 Why do you ask? 23 00:03:36,258 --> 00:03:39,428 I’m just curious. Is there a problem? 24 00:03:39,678 --> 00:03:45,434 No, it’s just it might inconvenience other passengers... 25 00:03:45,434 --> 00:03:47,227 Inconvenience them? How? 26 00:03:48,728 --> 00:03:50,689 What I mean is, 27 00:03:51,148 --> 00:03:55,193 we’re not allowed to reveal passengers’ personal data. 28 00:03:59,781 --> 00:04:00,574 Hey. 29 00:04:00,824 --> 00:04:01,408 Yes? 30 00:04:01,658 --> 00:04:04,077 For god’s sake, don’t smile like that. 31 00:04:04,995 --> 00:04:06,830 You look like a whore. 32 00:04:16,381 --> 00:04:19,593 What loud get-together are they doing now? 33 00:04:21,970 --> 00:04:23,388 It’s not that loud. 34 00:04:23,847 --> 00:04:26,224 It’s community spirit. 35 00:04:27,434 --> 00:04:29,811 When it finishes, go get some meat. 36 00:04:30,353 --> 00:04:32,355 Meat? Just eat ox bone soup. 37 00:04:33,023 --> 00:04:34,858 Ox bone soup? Where? 38 00:04:35,192 --> 00:04:36,067 Did Mom go somewhere? 39 00:04:36,067 --> 00:04:40,238 On vacation, of course! She’s going without you. 40 00:04:40,489 --> 00:04:42,324 You always cancel. 41 00:04:42,324 --> 00:04:43,950 Do you hate vacations or something? 42 00:04:43,950 --> 00:04:47,871 Of course not. Why wouldn’t I want to go? 43 00:04:48,872 --> 00:04:49,915 When will she be back? 44 00:04:49,915 --> 00:04:53,084 When the soup’s gone! I’m sick of it already. 45 00:04:58,465 --> 00:05:02,219 This is two weeks’ worth! 46 00:05:03,178 --> 00:05:07,390 Scratching again? You need to stop yourself. 47 00:05:08,225 --> 00:05:08,892 I know. 48 00:05:08,892 --> 00:05:11,561 Wait a second. I’ll put on some ointment. 49 00:05:12,854 --> 00:05:14,648 Can I go to the restroom? 50 00:05:15,649 --> 00:05:16,900 The restroom? 51 00:05:22,239 --> 00:05:23,448 Sure, let’s go. 52 00:05:24,157 --> 00:05:26,910 We’ve been waiting so long. I’ll go myself. 53 00:05:27,953 --> 00:05:28,912 Will you? 54 00:05:31,915 --> 00:05:35,919 Ladies and gentlemen, Sky Korea will begin boarding shortly. 55 00:05:40,382 --> 00:05:42,133 Bring your own mirror! 56 00:06:17,502 --> 00:06:20,297 Why don’t you answer your phone? 57 00:06:20,672 --> 00:06:23,717 I’ve got things to do at the airport, why? 58 00:06:23,717 --> 00:06:28,430 Is it my fault I can’t go? Something came up at work. 59 00:06:28,430 --> 00:06:30,974 That’s what always happens! 60 00:06:31,224 --> 00:06:34,603 Always? It was just this one time. 61 00:06:35,103 --> 00:06:36,271 And the last time. 62 00:06:36,271 --> 00:06:39,149 Whatever. Did you put the soup in the fridge? 63 00:06:40,859 --> 00:06:43,945 Of course, after you went to that trouble. 64 00:06:43,945 --> 00:06:46,823 As soon as it cooled, I divided it into portions. 65 00:06:47,324 --> 00:06:49,117 It’s 15 days’ worth! 66 00:06:49,367 --> 00:06:53,038 Don’t order delivery! I’m busy, bye! 67 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 What a woman... 68 00:06:56,666 --> 00:07:00,086 Why does she always pick blue? 69 00:07:49,761 --> 00:07:51,012 Hello? 70 00:07:54,766 --> 00:07:56,393 Soo-min! 71 00:07:58,478 --> 00:07:59,729 Soo-min. 72 00:08:00,438 --> 00:08:03,441 - Dad! - Why are you in here? 73 00:08:03,983 --> 00:08:05,819 I was so worried. 74 00:08:06,986 --> 00:08:11,199 What happened? Was there a line in the women’s restroom? 75 00:08:11,491 --> 00:08:12,951 Thank goodness. 76 00:08:15,161 --> 00:08:18,957 Why so early, after working last night? You should sleep. 77 00:08:18,957 --> 00:08:22,001 A fight in my precinct, had to cancel my vacation. 78 00:08:22,001 --> 00:08:25,255 Who gave us the watermelon? Everyone’s eating it. 79 00:08:26,423 --> 00:08:28,508 Two weeks of ox bone soup for me. 80 00:08:28,508 --> 00:08:31,594 Why should we go? You got the call. 81 00:08:32,429 --> 00:08:35,223 And you’re closer! Oh, whatever. 82 00:08:37,100 --> 00:08:37,934 What is it? 83 00:08:38,643 --> 00:08:41,521 A bunch of school kids reported something. 84 00:08:41,521 --> 00:08:44,065 The head office wants us to check it out. 85 00:08:44,065 --> 00:08:45,108 What’d they report? 86 00:08:45,567 --> 00:08:49,446 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 87 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 The kids think it’s their neighbor. 88 00:08:52,949 --> 00:08:54,200 Attack a plane? 89 00:08:54,200 --> 00:08:56,661 Yeah. Today, he says. 90 00:08:58,079 --> 00:08:59,080 Today? 91 00:09:03,042 --> 00:09:04,335 Thank you! 92 00:09:20,894 --> 00:09:23,271 Why’s he talking in English? 93 00:09:23,271 --> 00:09:26,608 He didn’t say which plane? 94 00:09:26,900 --> 00:09:29,944 No mention of which plane. 95 00:09:30,570 --> 00:09:33,656 He’s just saying he’ll attack a plane. 96 00:09:35,200 --> 00:09:39,078 You understood that? 97 00:09:39,829 --> 00:09:43,917 Such long sentences. Is there someone we can ask? 98 00:09:43,917 --> 00:09:48,505 In English they all speak long sentences. It’s advanced English. 99 00:09:48,505 --> 00:09:50,548 I understood everything! 100 00:09:50,548 --> 00:09:52,509 It’s just a prank. 101 00:09:52,509 --> 00:09:55,011 Who would announce it on the internet? 102 00:09:55,261 --> 00:09:57,222 And you think it’s easy to attack a plane? 103 00:09:57,555 --> 00:10:00,141 With all the security and checking they do. 104 00:10:01,100 --> 00:10:03,978 It’s not far from here, right? 105 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 Huh? 106 00:10:06,940 --> 00:10:09,859 Might as well stop by. I’ll go myself. 107 00:10:10,235 --> 00:10:12,362 Sergeant, I’m sure it’s just a prank! 108 00:10:12,654 --> 00:10:17,158 I know, I just feel like taking a walk. 109 00:10:17,784 --> 00:10:19,244 You’re really going? 110 00:10:19,953 --> 00:10:22,872 Hey, where did Mom say she was going? 111 00:10:22,872 --> 00:10:24,165 I’m in class. Bye. 112 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 Hey! Min-jung! 113 00:10:27,627 --> 00:10:29,087 Bear it a bit longer. 114 00:10:31,714 --> 00:10:36,052 The air is so clean there, this will clear up really fast. 115 00:10:36,052 --> 00:10:38,555 How old are you? What a cute girl. 116 00:10:38,555 --> 00:10:39,639 Jesus... 117 00:10:40,014 --> 00:10:42,308 - Going on vacation? - What? 118 00:10:44,561 --> 00:10:47,397 I don’t see her mom. Do you have a wife? 119 00:10:49,983 --> 00:10:51,609 Where are you flying to? 120 00:10:55,405 --> 00:10:56,906 Ah, Hawaii... 121 00:10:57,448 --> 00:10:58,700 Let’s go, Soo-min. 122 00:11:00,034 --> 00:11:02,078 You’re divorced, aren’t you? 123 00:11:04,247 --> 00:11:05,164 Do you know me? 124 00:11:05,415 --> 00:11:06,082 No. 125 00:11:06,791 --> 00:11:08,918 Then why stick your nose in our business? 126 00:11:08,918 --> 00:11:10,420 I’m just asking. Why? 127 00:11:11,129 --> 00:11:12,714 Why do you think? 128 00:11:13,464 --> 00:11:17,135 Grilling me about my wife. Why do you care? 129 00:11:25,518 --> 00:11:27,270 What did the kid say? 130 00:11:27,270 --> 00:11:28,855 What is your damn problem? 131 00:11:29,272 --> 00:11:30,648 She said something about me. 132 00:11:30,648 --> 00:11:33,026 Are you insane? Leave us alone! 133 00:11:33,526 --> 00:11:35,069 Damned freak... 134 00:11:45,204 --> 00:11:50,126 This video, it’s advanced English, and you can’t see his face. 135 00:11:51,169 --> 00:11:54,047 If you kids are just pulling a prank, 136 00:11:54,672 --> 00:11:59,135 then those $4 ice creams... Häagen-Dazs. 137 00:12:00,053 --> 00:12:03,306 I’ll make you pay me back for those. 138 00:12:04,140 --> 00:12:06,434 It’s him! I recognized him right away. 139 00:12:06,809 --> 00:12:09,270 If you turn up the screen’s brightness, you can see. 140 00:12:15,526 --> 00:12:18,613 High-level English? It’s elementary school level. 141 00:12:22,992 --> 00:12:26,496 A rich neighborhood like this, the kids get advanced instruction. 142 00:12:26,496 --> 00:12:29,582 Anything else strange about this guy? 143 00:12:29,582 --> 00:12:31,918 Was there? I don’t think so. 144 00:12:31,918 --> 00:12:35,296 Last time he put his garbage by someone else’s home. 145 00:12:35,296 --> 00:12:36,965 So there was a big fight. 146 00:12:40,802 --> 00:12:42,261 A prank, right? 147 00:12:46,224 --> 00:12:50,061 Sarge, let’s go back. You’ve had your walk. 148 00:12:50,061 --> 00:12:51,896 These apartments may look old, 149 00:12:51,896 --> 00:12:55,566 but given the neighborhood, a single unit costs $4 million. 150 00:12:55,566 --> 00:12:58,695 If we get reported for breaking and entering... 151 00:12:58,695 --> 00:13:01,155 You know what rich people are like. 152 00:13:10,039 --> 00:13:11,374 What’s that smell? 153 00:13:11,374 --> 00:13:14,752 Trash. Our home smells like that sometimes, too. 154 00:13:14,752 --> 00:13:15,420 Let’s go. 155 00:13:15,420 --> 00:13:16,754 You want to go in? 156 00:13:17,672 --> 00:13:18,673 No. 157 00:13:28,057 --> 00:13:31,352 Oh my, your door is open... 158 00:13:33,396 --> 00:13:34,439 Hello? 159 00:13:35,565 --> 00:13:38,693 When would you like the return flight from Hawaii? 160 00:13:38,693 --> 00:13:41,154 I’ll just take the flight there. One way. 161 00:14:33,081 --> 00:14:34,332 What’s this? 162 00:14:50,431 --> 00:14:52,183 For my asthma. 163 00:14:54,185 --> 00:14:55,436 You can go. 164 00:15:21,587 --> 00:15:24,132 The weather looks bad from Japan on. 165 00:15:26,050 --> 00:15:28,928 Yes, the turbulence could be strong. 166 00:15:28,928 --> 00:15:31,472 We’ll carry some extra fuel. 167 00:15:31,472 --> 00:15:33,599 And I’ll do my best to avoid turbulence, 168 00:15:33,599 --> 00:15:37,645 but if we hit a rough patch, I’ll signal twice and announce it. 169 00:15:38,104 --> 00:15:39,272 Yes, thank you. 170 00:16:09,886 --> 00:16:12,471 Let me check your seat. 171 00:16:13,514 --> 00:16:14,599 Here. 172 00:16:14,974 --> 00:16:15,766 Take a seat. 173 00:16:16,684 --> 00:16:19,437 Welcome on board. 174 00:16:21,939 --> 00:16:23,191 Excuse me. 175 00:16:45,796 --> 00:16:46,631 What did you want? 176 00:16:46,631 --> 00:16:48,174 Where did Mom go? 177 00:16:48,174 --> 00:16:50,801 Hawaii. Hawaii. Wait up! 178 00:17:03,773 --> 00:17:05,358 Let me check your ticket. 179 00:17:06,192 --> 00:17:08,236 This way, please. Welcome. 180 00:17:08,236 --> 00:17:10,196 We almost missed the flight, sorry! 181 00:17:10,196 --> 00:17:12,657 That’s okay. It’s down this aisle. 182 00:17:31,384 --> 00:17:35,346 All 121 passengers are now on board. We’ll close the door. 183 00:17:36,806 --> 00:17:39,225 You can close the door now. Thanks for your help. 184 00:17:48,442 --> 00:17:50,027 Fasten seatbelts, please. 185 00:17:50,027 --> 00:17:52,905 We’ll be taking off soon. Fasten your seatbelts. 186 00:19:51,440 --> 00:19:52,566 Here’s a tranquilizer. 187 00:19:53,484 --> 00:19:56,237 Why didn’t you send Yun-cheol in instead? 188 00:19:56,570 --> 00:19:58,697 I told him to, but he refused. 189 00:19:58,697 --> 00:20:00,491 I thought my heart had stopped. 190 00:20:00,491 --> 00:20:02,159 - Sergeant! - What? 191 00:20:02,159 --> 00:20:03,411 Something’s odd. 192 00:20:03,411 --> 00:20:04,995 We’ll need an autopsy, 193 00:20:04,995 --> 00:20:08,874 but there’s a skull fracture. Lots of bleeding, too. 194 00:20:10,501 --> 00:20:12,044 Is that what killed him? 195 00:20:12,712 --> 00:20:17,007 What’s strange is, that doesn’t seem to be the cause of death. 196 00:20:17,258 --> 00:20:21,887 Given the burst capillaries and coughed up blood... 197 00:20:21,887 --> 00:20:22,847 What’s that? 198 00:20:23,806 --> 00:20:26,183 It looks like poison. 199 00:20:29,770 --> 00:20:32,606 Yun-cheol, you put him on the wanted list? 200 00:20:33,941 --> 00:20:35,151 Hey, Sergeant. 201 00:20:35,734 --> 00:20:36,402 What? 202 00:20:36,819 --> 00:20:39,196 I think you’d better look at this. 203 00:20:53,627 --> 00:20:56,297 I’ll go get some rest. 204 00:20:56,297 --> 00:20:57,798 Sure, rest up. 205 00:21:05,431 --> 00:21:06,599 I want to try that. 206 00:21:14,773 --> 00:21:17,735 Excuse me, sir. I’m the chief flight attendant. 207 00:21:18,235 --> 00:21:21,155 You’ve been drinking a lot, are you okay? 208 00:21:21,155 --> 00:21:23,115 I’m fine, just give me more. 209 00:21:23,115 --> 00:21:24,783 Would you like a cool beverage? 210 00:21:24,783 --> 00:21:26,076 No, some alcohol. 211 00:21:26,076 --> 00:21:30,623 Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 212 00:21:30,623 --> 00:21:32,208 My dad’s scared of flying. 213 00:21:32,208 --> 00:21:33,667 Soo-min! 214 00:21:33,667 --> 00:21:36,754 That’s why he’s drinking. He’s scared. 215 00:21:36,754 --> 00:21:40,174 Don’t be ridiculous. Adults aren’t scared of flying. 216 00:21:50,768 --> 00:21:52,853 Shall I bring what you’ve been having? 217 00:21:55,314 --> 00:21:56,649 Should I stop? 218 00:21:59,193 --> 00:22:00,486 I’ll be fine. 219 00:22:01,487 --> 00:22:03,239 Very well. 220 00:23:04,842 --> 00:23:06,385 That’s poison? 221 00:23:09,138 --> 00:23:11,765 No, it looks contagious. 222 00:23:12,391 --> 00:23:13,726 Contagious? 223 00:23:14,184 --> 00:23:16,937 The rats that don’t touch the powder are dying, too. 224 00:23:16,937 --> 00:23:18,564 Burst veins, internal bleeding... 225 00:23:18,564 --> 00:23:20,774 Looks like a virus. 226 00:23:24,028 --> 00:23:27,615 A virus can’t last long in a solution. 227 00:23:28,407 --> 00:23:29,950 So it’s bred in a culture, 228 00:23:31,285 --> 00:23:34,371 and then frozen in powder form. 229 00:23:34,705 --> 00:23:36,582 You got the test kit? 230 00:23:43,756 --> 00:23:47,051 The time keeps getting shorter. 231 00:23:47,593 --> 00:23:49,011 Getting shorter? 232 00:23:50,679 --> 00:23:54,350 He’s measuring how long it takes the virus to propagate. 233 00:23:54,725 --> 00:23:58,228 Trying to shorten the incubation period. 234 00:23:59,897 --> 00:24:01,440 What for? 235 00:24:01,732 --> 00:24:03,692 Why shorten the incubation period? 236 00:24:16,830 --> 00:24:18,040 Sergeant! 237 00:24:19,958 --> 00:24:24,672 He tests positive. He was killed by the virus. 238 00:24:42,356 --> 00:24:44,024 Going to the restroom? 239 00:24:45,984 --> 00:24:47,528 Are you? 240 00:24:51,699 --> 00:24:56,203 Are you scared of me? I’m not a bad person. 241 00:24:59,832 --> 00:25:00,749 Go ahead. 242 00:25:07,798 --> 00:25:11,427 I’m sorry, it’s really urgent! 243 00:25:13,929 --> 00:25:16,140 Wow, you’re a lucky kid. 244 00:25:32,364 --> 00:25:35,909 Call me as soon as you find anything. 245 00:25:37,745 --> 00:25:38,996 Got his location? 246 00:25:39,705 --> 00:25:40,831 Did he board a plane? 247 00:25:40,831 --> 00:25:44,418 This guy has no cell phone, no credit cards... 248 00:25:44,710 --> 00:25:45,544 We can’t trace him. 249 00:25:45,544 --> 00:25:48,255 Let’s go to the immigration office. How long will it take? 250 00:25:53,719 --> 00:25:54,762 What is this? 251 00:25:56,555 --> 00:25:58,015 What the hell? 252 00:26:04,938 --> 00:26:05,814 Hey! 253 00:26:07,232 --> 00:26:09,067 - Yes? - The restroom there... 254 00:26:09,485 --> 00:26:12,070 There was someone in business, so I went to economy, 255 00:26:12,070 --> 00:26:14,740 but something’s falling from the ceiling! 256 00:26:15,407 --> 00:26:17,117 How cheap can you get? 257 00:26:17,451 --> 00:26:20,829 My apologies, sir. I’ll check it immediately. 258 00:26:22,331 --> 00:26:23,874 So why’d you go to economy? 259 00:26:24,291 --> 00:26:26,335 The one here was occupied. 260 00:26:26,585 --> 00:26:28,629 Stop brushing off. 261 00:26:51,985 --> 00:26:54,655 Why won’t she answer? 262 00:26:55,239 --> 00:26:57,908 Please tell me he’s not flying to Hawaii... 263 00:26:58,158 --> 00:27:00,160 What about Hawaii? 264 00:27:00,160 --> 00:27:01,495 The light’s green. Go. 265 00:27:28,063 --> 00:27:29,189 What’s that? 266 00:27:30,482 --> 00:27:34,403 It’s the airline’s wi-fi. You need a credit card, $9 an hour. 267 00:27:34,778 --> 00:27:37,948 Crazy expensive, and super slow. Such a rip-off. 268 00:27:38,407 --> 00:27:41,159 I mean this video. What is it? 269 00:27:42,744 --> 00:27:48,584 My friend sent me this, trying to freak me out. 270 00:27:49,084 --> 00:27:52,170 This guy’s threatening a terrorist attack on a plane. 271 00:27:52,838 --> 00:27:54,423 Can I take a look? 272 00:27:55,090 --> 00:27:55,507 What? 273 00:27:55,507 --> 00:27:57,259 - Let me see. - Sure. 274 00:28:07,269 --> 00:28:09,062 I’m sure it’s a prank. 275 00:28:11,565 --> 00:28:13,150 Where did Soo-min go? 276 00:28:18,280 --> 00:28:19,573 Soo-min? 277 00:28:21,199 --> 00:28:23,160 Soo-min, why are you here? 278 00:28:24,202 --> 00:28:25,287 What’s wrong? 279 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 What happened? 280 00:28:33,837 --> 00:28:37,007 - It’s too dark to see. - I’m sure it’s him! 281 00:28:38,050 --> 00:28:41,011 Imagine him in a suit. It’s identical! 282 00:28:43,472 --> 00:28:46,975 He smuggled something onto the plane in his armpit. 283 00:28:48,101 --> 00:28:53,440 I don’t think it’s an explosive, but it could be a weapon. 284 00:28:54,399 --> 00:28:55,734 Like a small knife. 285 00:28:57,152 --> 00:28:59,279 You know what he told my daughter? 286 00:28:59,655 --> 00:29:01,865 Tell her. What did the man say? 287 00:29:02,157 --> 00:29:05,327 It’s okay, Soo-min. You can tell her. 288 00:29:10,165 --> 00:29:12,542 What did that man say? 289 00:29:15,128 --> 00:29:18,507 That everyone here 290 00:29:20,217 --> 00:29:21,635 is going to die. 291 00:29:39,945 --> 00:29:41,863 Excuse me, sir. 292 00:29:42,572 --> 00:29:43,198 Yes? 293 00:29:43,448 --> 00:29:47,744 I’m sorry, but can I see your ID or business card? 294 00:29:48,537 --> 00:29:50,205 Why all of a sudden? 295 00:29:50,497 --> 00:29:56,211 A passenger claimed you said something improper to her. 296 00:29:56,837 --> 00:29:58,922 What did I say? 297 00:30:05,721 --> 00:30:07,389 Ah... 298 00:30:17,315 --> 00:30:20,235 He’s a scientist. 299 00:30:20,736 --> 00:30:22,154 A scientist? 300 00:30:22,654 --> 00:30:27,784 He says he’s attending a conference in Hawaii, and denies saying anything. 301 00:30:27,784 --> 00:30:30,287 But your daughter doesn’t seem to be lying. 302 00:30:30,287 --> 00:30:35,125 We’ll keep a close eye on him. Try not to worry. 303 00:30:47,679 --> 00:30:51,183 Si-young, that steak in the oven... Can you take it out? 304 00:30:52,059 --> 00:30:53,018 Sure. 305 00:30:54,686 --> 00:30:57,689 That’s for the copilot, and seaweed soup for the pilot. 306 00:30:58,190 --> 00:31:00,108 He doesn’t eat meat. 307 00:31:00,859 --> 00:31:02,027 Right. 308 00:31:13,914 --> 00:31:15,499 I brought your meals. 309 00:31:15,499 --> 00:31:16,208 Thanks. 310 00:31:16,208 --> 00:31:19,753 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 311 00:31:19,753 --> 00:31:20,629 Thank you. 312 00:31:20,629 --> 00:31:23,090 Huh? I want steak, too! 313 00:31:23,090 --> 00:31:24,716 But you don’t eat meat. 314 00:31:24,716 --> 00:31:27,636 That’s when I was taking herbal medicine. 315 00:31:27,636 --> 00:31:30,806 Nearly drove me crazy. 316 00:31:30,806 --> 00:31:35,310 I’m always catching colds, and they last forever. 317 00:31:35,644 --> 00:31:36,853 I’ll bring you steak, then. 318 00:31:36,853 --> 00:31:37,604 Thanks. 319 00:31:37,604 --> 00:31:39,815 No, don’t bother. You take this, I’ll have soup. 320 00:31:39,815 --> 00:31:42,567 - Here you go. - It’s no problem to change it. 321 00:31:42,567 --> 00:31:43,902 No need for that. 322 00:31:44,152 --> 00:31:45,612 - Thanks! - Thank you. 323 00:31:47,739 --> 00:31:48,698 Oh, my. 324 00:31:52,119 --> 00:31:55,080 How many hours will you fly this month? 325 00:31:58,250 --> 00:32:01,378 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 326 00:32:01,378 --> 00:32:05,173 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 327 00:32:06,883 --> 00:32:10,053 Where... Where’s it going? Which flight? 328 00:32:11,513 --> 00:32:14,850 KI501. To Honolulu. 329 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 Oh, thank god! 330 00:32:20,313 --> 00:32:21,439 It’s okay. 331 00:32:27,362 --> 00:32:30,532 Wait, Honolulu is... in Hawaii? 332 00:32:31,158 --> 00:32:31,867 What? 333 00:32:31,867 --> 00:32:33,160 It’s Hawaii, right? 334 00:32:33,702 --> 00:32:34,536 Yes. 335 00:32:37,205 --> 00:32:38,957 Jung Hye-yoon... 336 00:32:38,957 --> 00:32:40,333 Why are you going on about Hawaii? 337 00:32:41,001 --> 00:32:41,793 What? 338 00:32:42,961 --> 00:32:44,004 What is it? 339 00:32:45,213 --> 00:32:46,339 What’s wrong? 340 00:32:48,175 --> 00:32:51,386 So, can you turn back the flight? 341 00:32:51,386 --> 00:32:53,638 You’re the airline. 342 00:32:54,472 --> 00:32:56,224 You can do it, right? 343 00:32:56,683 --> 00:32:58,894 Let go of me! What do you know? 344 00:32:59,436 --> 00:33:01,062 We’re police officers. 345 00:33:01,521 --> 00:33:05,192 No, it’ll be best just to grab him. Grab him on the plane. Okay? 346 00:33:05,192 --> 00:33:07,402 Listen up! Tell the security guard... 347 00:33:07,402 --> 00:33:10,197 There’s no guard, it’s not a bank. 348 00:33:10,197 --> 00:33:12,616 Why no security guard? 349 00:33:13,033 --> 00:33:14,993 Airplanes don’t have them. 350 00:33:15,952 --> 00:33:18,163 You should’ve followed through on your swing last time. 351 00:33:18,163 --> 00:33:20,916 I’m telling you, I did. 352 00:33:22,459 --> 00:33:25,045 Why do you keep scratching yourself? 353 00:33:25,545 --> 00:33:28,006 What is this? Why’s it so itchy? 354 00:33:29,424 --> 00:33:30,800 And I’ve got the chills... 355 00:33:30,800 --> 00:33:34,346 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 356 00:33:39,476 --> 00:33:42,771 You’ve got no evidence, if you keep on like this... 357 00:33:42,771 --> 00:33:46,816 A man with a body in his home made a terror threat! 358 00:33:46,816 --> 00:33:49,903 If we start a scene in the plane, passengers could get hurt... 359 00:33:49,903 --> 00:33:52,364 This is much more serious than that! 360 00:33:52,906 --> 00:33:55,033 Seeing that video... 361 00:33:57,452 --> 00:34:02,123 This is no ordinary criminal. You know about viruses? 362 00:34:02,123 --> 00:34:02,791 Yes. 363 00:34:02,791 --> 00:34:04,918 Biological terror. That’s what this is. 364 00:34:04,918 --> 00:34:07,462 If we don’t move fast, it’ll be too late. 365 00:34:07,837 --> 00:34:10,632 If you’re not convinced, I’ll take full responsibility. 366 00:34:11,383 --> 00:34:13,176 So before it’s too late... 367 00:34:16,513 --> 00:34:17,847 I can’t believe this... 368 00:34:25,397 --> 00:34:26,398 Blood? 369 00:34:36,324 --> 00:34:37,158 My eye! 370 00:34:38,034 --> 00:34:38,910 Help! 371 00:34:39,661 --> 00:34:40,662 Over here! 372 00:34:41,871 --> 00:34:44,749 Doctor! Is there a doctor? 373 00:34:45,250 --> 00:34:46,042 Doctor! 374 00:34:47,585 --> 00:34:48,461 Pil-ho! 375 00:34:49,129 --> 00:34:52,507 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 376 00:34:55,635 --> 00:34:57,304 Help... is there a doctor? 377 00:34:58,221 --> 00:34:59,723 Any doctor here? 378 00:35:00,056 --> 00:35:01,057 A doctor... 379 00:35:01,641 --> 00:35:02,642 A doctor... 380 00:35:02,642 --> 00:35:04,477 Any doctor here? 381 00:35:04,728 --> 00:35:05,395 A doctor? 382 00:35:13,403 --> 00:35:14,529 Stewardess! 383 00:35:18,616 --> 00:35:20,452 Wait, I’m a doctor. 384 00:35:33,631 --> 00:35:34,924 He’s dead. 385 00:35:39,179 --> 00:35:41,306 Excuse me. Excuse me. 386 00:35:59,741 --> 00:36:01,284 What’s this? A terror attack? 387 00:36:01,534 --> 00:36:03,036 Is the satellite phone working? 388 00:36:03,036 --> 00:36:05,246 It must be down, if they sent it as text. 389 00:36:05,538 --> 00:36:06,498 Check it. 390 00:36:10,835 --> 00:36:12,420 Where are you going? 391 00:36:14,506 --> 00:36:15,965 Here it is, Ryu Jin-seok. 392 00:36:16,966 --> 00:36:18,385 - I’ll go check. - Okay. 393 00:36:18,676 --> 00:36:20,053 I said where are you going? 394 00:36:22,180 --> 00:36:23,014 You did this, right? 395 00:36:23,014 --> 00:36:25,183 What did I do? Asshole... 396 00:36:25,600 --> 00:36:27,060 It was you, bastard! 397 00:36:27,060 --> 00:36:28,853 Let go of me! 398 00:36:31,648 --> 00:36:35,193 A male passenger in section 36 Charlie has died. 399 00:36:52,877 --> 00:36:54,170 You did something, right? 400 00:36:54,170 --> 00:36:56,756 You hid something in your armpit. 401 00:36:57,549 --> 00:36:59,008 What are you doing? 402 00:37:00,468 --> 00:37:01,928 Look! 403 00:37:03,012 --> 00:37:04,139 What’s this? 404 00:37:04,139 --> 00:37:05,515 What did you hide here? 405 00:37:08,476 --> 00:37:11,146 You said you’d kill everyone! 406 00:37:11,855 --> 00:37:12,856 You freak! 407 00:37:13,273 --> 00:37:14,941 What’s going on here? 408 00:37:16,151 --> 00:37:17,736 You need to catch him! 409 00:37:27,328 --> 00:37:29,289 Mr. Ryu Jin-seok, right? 410 00:37:35,003 --> 00:37:37,797 Date of birth, December 1, 1985? 411 00:37:42,093 --> 00:37:43,887 Sorry, but can I see an ID? 412 00:37:46,181 --> 00:37:49,476 You’re Ryu Jin-seok! You speak Korean! 413 00:37:50,560 --> 00:37:51,311 What? 414 00:37:55,607 --> 00:37:56,357 Shit! 415 00:37:56,357 --> 00:37:57,484 Grab him! 416 00:37:59,402 --> 00:38:00,403 Grab him! 417 00:38:03,948 --> 00:38:05,658 Soo-min, look out! 418 00:38:06,409 --> 00:38:07,827 Soo-min, it’s okay. 419 00:38:14,918 --> 00:38:16,169 Grab his hand! 420 00:38:18,046 --> 00:38:19,464 Help me! 421 00:38:27,096 --> 00:38:28,181 Help! 422 00:39:14,978 --> 00:39:16,020 Over here! 423 00:39:17,146 --> 00:39:19,440 Something just came! It’s from the plane? 424 00:39:19,440 --> 00:39:23,361 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 425 00:39:24,362 --> 00:39:28,533 A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters. 426 00:39:30,034 --> 00:39:31,703 Sergeant, are you okay? 427 00:39:32,036 --> 00:39:35,582 Get something sweet, like chocolate... 428 00:39:35,582 --> 00:39:36,332 I’m okay. 429 00:39:39,252 --> 00:39:41,087 Excuse me! 430 00:39:41,087 --> 00:39:46,718 Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification... 431 00:39:48,344 --> 00:39:49,804 C-IS... 432 00:39:49,804 --> 00:39:52,307 Why can’t I memorize anything today? 433 00:39:52,307 --> 00:39:54,183 Did I make it too difficult? 434 00:39:54,183 --> 00:39:55,768 No, these terms... 435 00:39:55,768 --> 00:39:57,270 Minister Kim! 436 00:40:01,316 --> 00:40:03,151 We are currently gathering more information. 437 00:40:03,151 --> 00:40:05,653 Please don’t be alarmed, and wait in your seats. 438 00:40:05,653 --> 00:40:06,904 We’ll be fine, right? 439 00:40:07,822 --> 00:40:10,408 Sure, it’ll be okay. Let’s get some sleep. 440 00:40:10,867 --> 00:40:12,535 He was sprinkling something. 441 00:40:12,535 --> 00:40:14,871 What? It wasn’t a knife? 442 00:40:14,871 --> 00:40:16,289 Was it a knife? 443 00:40:16,289 --> 00:40:18,124 Was anybody hurt? 444 00:40:18,124 --> 00:40:19,334 They said not. 445 00:40:19,584 --> 00:40:22,295 Only a few hours left, we’ll be fine. 446 00:40:28,760 --> 00:40:29,594 Hey! 447 00:40:30,053 --> 00:40:31,054 Sorry. 448 00:40:33,514 --> 00:40:35,099 Long time no see. 449 00:40:35,099 --> 00:40:35,975 Right. 450 00:40:37,435 --> 00:40:39,520 Are you okay? You’re not hurt? 451 00:40:41,648 --> 00:40:42,482 No. 452 00:40:46,861 --> 00:40:50,365 Did that guy carry out some terror attack? 453 00:40:51,157 --> 00:40:53,117 He threatened to. 454 00:40:58,665 --> 00:41:02,669 He’s suspected of murder, too, so we’ve detained him for now. 455 00:41:02,669 --> 00:41:05,672 I knew there was something weird about him. 456 00:41:05,922 --> 00:41:08,466 From the first time I saw him. 457 00:41:08,466 --> 00:41:10,009 I saw you before. 458 00:41:12,553 --> 00:41:14,138 At the airport. 459 00:41:15,515 --> 00:41:19,227 I wasn’t sure, but I never knew you were on this plane. 460 00:41:19,227 --> 00:41:22,105 Oh, really? I didn’t see you. 461 00:41:22,355 --> 00:41:24,565 - Why didn’t...? - I hoped I was wrong. 462 00:41:27,068 --> 00:41:29,904 Because I never wanted to see you again. 463 00:41:38,121 --> 00:41:39,706 It was in here. 464 00:41:41,124 --> 00:41:46,004 The man who died said that powder was falling on his head. 465 00:41:46,671 --> 00:41:48,631 - Powder? - Yes. 466 00:42:29,547 --> 00:42:32,759 Want to cover your mouth? So you don’t catch a cold. 467 00:42:51,903 --> 00:42:54,405 They look high-ranking. 468 00:42:56,741 --> 00:42:58,242 She’s arriving now. 469 00:42:58,242 --> 00:43:01,537 We set up an operations team at the airline. 470 00:43:01,537 --> 00:43:03,039 I’ll call you back. 471 00:43:08,961 --> 00:43:09,879 Thank you. 472 00:43:10,379 --> 00:43:11,547 What’s the situation? 473 00:43:11,547 --> 00:43:13,758 The copilot is keeping us updated. 474 00:43:13,758 --> 00:43:16,803 For now, apart from the one fatality, everything is calm. 475 00:43:16,803 --> 00:43:20,139 What a nightmare. Shouldn’t the plane turn back? 476 00:43:20,139 --> 00:43:21,432 We’re discussing it, 477 00:43:21,808 --> 00:43:25,228 but it seems urgent to get them off that plane, 478 00:43:25,228 --> 00:43:27,980 so we’re talking to the US about finding a nearby airport. 479 00:43:27,980 --> 00:43:30,149 Since there’s never been a bioterror attack in a plane before... 480 00:43:30,149 --> 00:43:33,402 Shouldn’t we call a press conference? 481 00:43:33,736 --> 00:43:37,740 Once things become clearer. Let’s analyze the situation first. 482 00:43:38,032 --> 00:43:41,702 I’m Park Tae-su from the President’s Crisis Management Center. 483 00:43:45,998 --> 00:43:47,500 Why don’t you come back? 484 00:43:47,500 --> 00:43:50,253 - Something strange is going on. - What? 485 00:43:50,711 --> 00:43:53,798 The suspect spread something in the restroom and cabin, 486 00:43:54,090 --> 00:43:56,843 then an exposed passenger died, 487 00:43:56,843 --> 00:44:00,054 and many passengers have started coughing. 488 00:44:00,721 --> 00:44:04,016 I also went inside the restroom, so I’m calling, just in case. 489 00:44:04,016 --> 00:44:06,227 You feel okay? 490 00:44:06,561 --> 00:44:11,232 I’m okay, but the attendant Si-young has a fever, 491 00:44:11,232 --> 00:44:13,526 and Captain Jang isn’t feeling well either. 492 00:44:13,526 --> 00:44:16,946 So I think for now it’s better if you stay alone. 493 00:44:17,864 --> 00:44:19,490 Okay, call me. 494 00:44:30,376 --> 00:44:35,840 These photos are from the plane. The blisters and bleeding 495 00:44:37,258 --> 00:44:40,469 match what we saw on the corpse at Ryu’s house. 496 00:44:40,887 --> 00:44:44,807 Ryu already dispersed the white powder in the plane, 497 00:44:44,807 --> 00:44:47,810 and if we have the first casualty, 498 00:44:47,810 --> 00:44:50,313 that means the virus is spreading. 499 00:44:50,313 --> 00:44:53,024 So the infections will multiply rapidly. 500 00:44:53,024 --> 00:44:58,070 Not only that, this aircraft is a 20-year old model, 501 00:44:58,446 --> 00:45:01,866 and the ventilation reuses air from inside the plane. 502 00:45:01,866 --> 00:45:05,661 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 503 00:45:06,662 --> 00:45:08,414 It’s the ideal environment for a virus. 504 00:45:08,414 --> 00:45:10,625 They’re saying it’s a terrorist attack. 505 00:45:10,625 --> 00:45:12,043 Everyone stay calm. 506 00:45:13,252 --> 00:45:16,672 Don’t let the passengers see you looking worried, okay? 507 00:45:17,757 --> 00:45:18,549 Yes, ma’am. 508 00:45:21,052 --> 00:45:21,886 Are you okay? 509 00:45:23,054 --> 00:45:24,388 I’m a bit dizzy. 510 00:45:25,306 --> 00:45:27,725 If I rest for a sec, I’ll be okay. 511 00:45:28,100 --> 00:45:29,393 Can you get up? 512 00:45:32,271 --> 00:45:37,151 Is there any existing virus with similar traits? 513 00:45:38,444 --> 00:45:40,655 To prepare a response... 514 00:45:40,655 --> 00:45:42,907 It’s an intentional act of bioterrorism, 515 00:45:43,157 --> 00:45:46,786 so it’ll be hard to find anything comparable in nature. 516 00:45:47,286 --> 00:45:50,790 And far more lethal. 517 00:45:52,124 --> 00:45:54,335 What do we do? I’m scared. 518 00:45:54,710 --> 00:45:57,922 Hey, don’t be a wuss! It’ll be fine. 519 00:45:59,173 --> 00:46:01,842 It’s okay. I’m scared too. 520 00:46:04,095 --> 00:46:06,889 Reporters are texting like crazy. 521 00:46:08,766 --> 00:46:10,726 The video I took, 522 00:46:10,726 --> 00:46:13,396 I uploaded it to Instagram. 523 00:46:13,396 --> 00:46:15,982 But the wi-fi is so slow... 524 00:46:15,982 --> 00:46:18,442 Too many people using the internet. 525 00:46:18,693 --> 00:46:20,903 Try again in 2-3 minutes. 526 00:46:20,903 --> 00:46:23,364 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 527 00:46:24,323 --> 00:46:26,742 Yes, he quit four years ago. 528 00:46:27,451 --> 00:46:31,831 He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 529 00:46:32,790 --> 00:46:36,961 We tried contacting them to get more info, 530 00:46:37,253 --> 00:46:41,132 but their headquarters are overseas, and they’re not very cooperative. 531 00:46:41,132 --> 00:46:43,509 They say he quit years ago, 532 00:46:43,509 --> 00:46:46,637 and this incident has nothing to do with them. 533 00:46:46,971 --> 00:46:50,224 They keep repeating they have nothing to tell us. 534 00:46:50,224 --> 00:46:54,562 The situation is so desperate, and you’re just going to let it go? 535 00:46:55,354 --> 00:46:57,857 Use the power of the state if you have to. 536 00:46:57,857 --> 00:47:02,236 Yes, but we have no evidence directly linking them to this case, 537 00:47:02,236 --> 00:47:06,657 and if we investigate or force them to testify, it could cause problems. 538 00:47:06,657 --> 00:47:10,995 We are public servants. It’s our job to take responsibility. 539 00:47:11,620 --> 00:47:14,290 I’ll try another channel. 540 00:47:14,290 --> 00:47:17,835 Ryu’s mother was a microbiologist, too. 541 00:47:17,835 --> 00:47:21,297 She published several papers in overseas scientific journals. 542 00:47:21,589 --> 00:47:25,968 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 543 00:47:25,968 --> 00:47:30,765 She finished her Ph.D. just as Ryu entered school, 544 00:47:30,765 --> 00:47:33,392 so it seems they went for Ryu’s education. 545 00:47:33,392 --> 00:47:34,685 Can you contact her? 546 00:47:34,685 --> 00:47:37,605 She died of natural causes in February. 547 00:47:39,023 --> 00:47:41,067 Let’s negotiate with Ryu. 548 00:47:42,276 --> 00:47:46,572 This is an unknown virus with a short incubation period. 549 00:47:46,572 --> 00:47:48,949 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 550 00:47:48,949 --> 00:47:52,495 He chose a plane, so he must have some other goal. 551 00:47:52,495 --> 00:47:55,790 And the internet threat suggests he likes an audience. 552 00:47:56,123 --> 00:47:59,043 If he wants something, we can give it to him. 553 00:47:59,335 --> 00:48:02,004 If not... all those... 554 00:48:03,089 --> 00:48:06,092 It’s too dangerous for those passengers. 555 00:48:16,894 --> 00:48:18,604 Can you hear me? 556 00:48:20,189 --> 00:48:20,898 Yes. 557 00:48:31,117 --> 00:48:32,576 Mr. Ryu Jin-seok? 558 00:48:33,619 --> 00:48:34,787 What? 559 00:48:36,330 --> 00:48:40,167 Can you tell us why you did all of this? 560 00:48:41,460 --> 00:48:42,378 Did what? 561 00:48:42,920 --> 00:48:47,383 Do you want something? You must have a reason. 562 00:48:48,008 --> 00:48:50,177 So you’ll give it to me? 563 00:48:50,845 --> 00:48:54,765 Right now, officials from the government 564 00:48:54,765 --> 00:48:56,684 are listening to this call. 565 00:48:57,893 --> 00:49:00,646 Tell him we’ll do what he wants. 566 00:49:02,773 --> 00:49:06,735 Do you want something? They say they’ll do it. 567 00:49:12,825 --> 00:49:14,451 Then listen up. 568 00:49:14,451 --> 00:49:16,912 I’ll tell you clearly. 569 00:49:19,331 --> 00:49:23,502 The people on this plane... 570 00:49:24,461 --> 00:49:26,755 I want them all to die. 571 00:49:30,718 --> 00:49:32,386 Shall I repeat myself? 572 00:49:34,054 --> 00:49:39,059 I want everyone on this plane to die! 573 00:49:41,103 --> 00:49:42,646 Every single one! 574 00:49:46,692 --> 00:49:47,985 Why? 575 00:49:49,069 --> 00:49:50,905 It seems like fun. 576 00:49:52,031 --> 00:49:53,532 It’s fun when people die? 577 00:49:56,660 --> 00:49:57,494 No. 578 00:49:57,494 --> 00:50:01,874 It’s fun seeing people trapped, dying one by one. 579 00:50:01,874 --> 00:50:03,083 Like rats. 580 00:50:03,083 --> 00:50:04,418 This is a plane! 581 00:50:04,418 --> 00:50:07,254 So there’s nowhere to run, it will be chaos! 582 00:50:07,922 --> 00:50:11,425 Running won’t save you. 583 00:50:11,425 --> 00:50:13,344 - You crazy bastard! - Sir! 584 00:50:13,761 --> 00:50:15,304 Tell him to stay calm. 585 00:50:16,305 --> 00:50:20,351 Why? It’s all just words. 586 00:50:20,351 --> 00:50:22,478 What nonsense is this? 587 00:50:22,853 --> 00:50:24,647 You know how many people are on this plane? 588 00:50:24,647 --> 00:50:26,398 You think I wanted this? 589 00:50:27,399 --> 00:50:32,112 You think I wanted to do this? 590 00:50:36,450 --> 00:50:37,660 Ryu Jin-seok! 591 00:50:55,636 --> 00:50:57,388 You need to learn 592 00:50:57,846 --> 00:51:00,724 just how much it hurts, you garbage. 593 00:51:01,183 --> 00:51:03,644 Stop this nonsense and tell me. Where’s the treatment? 594 00:51:03,644 --> 00:51:05,688 Where’s the vaccine? You must want to live! 595 00:51:09,275 --> 00:51:10,609 Tell me! 596 00:51:27,167 --> 00:51:29,795 You think I boarded this plane planning to live? 597 00:51:31,255 --> 00:51:35,259 I boarded it to die. With all of you. 598 00:54:16,920 --> 00:54:18,881 Idle! Speed brake! 599 00:54:22,217 --> 00:54:23,510 Pull up, pull up. 600 00:54:29,099 --> 00:54:31,226 Pull up, pull up. 601 00:55:15,896 --> 00:55:17,231 Are you okay? 602 00:55:56,478 --> 00:55:58,355 Ryu Jin-seok is dead. 603 00:56:03,652 --> 00:56:05,153 Captain Won is dead. 604 00:56:06,113 --> 00:56:10,450 And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead. 605 00:56:10,450 --> 00:56:12,327 What did you say? 606 00:56:24,840 --> 00:56:27,551 He said he’s not hurt, he just passes out sometimes. 607 00:56:28,010 --> 00:56:30,429 I think he has fear of flying, too. 608 00:56:30,846 --> 00:56:34,099 Fear of flying? Not him, surely. 609 00:56:34,349 --> 00:56:35,350 What? 610 00:56:35,350 --> 00:56:38,729 He used to be a famous pilot. 611 00:56:57,122 --> 00:56:59,166 Death reported on flight to Honolulu. Suspected terrorism. Minister, the story broke. 612 00:56:59,166 --> 00:57:00,459 Minister, the story broke. 613 00:57:01,376 --> 00:57:02,836 This just in. 614 00:57:02,836 --> 00:57:04,129 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 615 00:57:04,129 --> 00:57:08,842 Possible terrorism on Sky Korea 501 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 616 00:57:08,842 --> 00:57:14,348 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 617 00:57:15,015 --> 00:57:20,020 This video was taken by a passenger on the plane 618 00:57:20,020 --> 00:57:23,231 and sent via the airline’s internet service. 619 00:57:23,231 --> 00:57:26,193 The suspect Ryu being detained in this video 620 00:57:26,193 --> 00:57:30,489 threatened an attack on a plane yesterday. 621 00:57:30,489 --> 00:57:35,494 Death caused by suspected terror 622 00:57:35,494 --> 00:57:38,205 This is all the info we have at the moment, 623 00:57:38,205 --> 00:57:41,541 but according to passengers’ reports from the plane, 624 00:57:41,541 --> 00:57:45,379 the plane is experiencing violent turbulence 625 00:57:45,379 --> 00:57:49,716 and passengers are in a state of extreme terror and confusion. 626 00:57:49,716 --> 00:57:53,637 Despite this, neither the airline nor the government 627 00:57:53,637 --> 00:57:56,598 have responded to calls for clarification. 628 00:57:59,017 --> 00:58:01,436 As reported in the press, 629 00:58:01,812 --> 00:58:05,774 the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet, 630 00:58:05,774 --> 00:58:10,612 and carried out a biological terror attack on the plane. 631 00:58:11,029 --> 00:58:14,908 This virus is highly contagious 632 00:58:14,908 --> 00:58:18,537 and in contrast to naturally occurring diseases, 633 00:58:18,537 --> 00:58:20,122 appears to be extremely lethal. 634 00:58:20,122 --> 00:58:22,499 - Is he that person from before? - He’s dead? 635 00:58:22,833 --> 00:58:27,754 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 636 00:58:28,255 --> 00:58:31,842 and Captain Won Dong-yeon died after being infected. 637 00:58:32,509 --> 00:58:34,302 Shouldn’t we check on this? 638 00:58:34,970 --> 00:58:35,721 Hey, stewardess! 639 00:58:36,221 --> 00:58:36,972 Stewardess! 640 00:58:36,972 --> 00:58:40,267 The government is cooperating with the US 641 00:58:40,726 --> 00:58:47,482 to land the plane and address the situation as quickly as possible. 642 00:58:47,482 --> 00:58:49,860 Dear passengers, family members and citizens, 643 00:58:49,860 --> 00:58:52,612 we ask for your trust as we work to find a solution. 644 00:58:52,612 --> 00:58:55,615 It’s a virus? Extremely lethal? 645 00:58:55,615 --> 00:58:58,410 The pilot got infected and died! 646 00:58:59,077 --> 00:59:02,164 Then are we all going to get infected? 647 00:59:02,164 --> 00:59:04,291 We’ll all get infected? 648 00:59:04,624 --> 00:59:06,626 Why won’t the phone work? 649 00:59:08,253 --> 00:59:09,921 Because everyone’s calling. 650 00:59:10,672 --> 00:59:12,132 Everyone’s trying. 651 00:59:12,758 --> 00:59:15,927 Pil-ho died of that virus. I was next to him! 652 00:59:16,928 --> 00:59:19,514 - Stewardess! Stewardess! - I’m sorry, just a minute. 653 00:59:19,514 --> 00:59:20,348 Wait! 654 00:59:20,348 --> 00:59:21,433 Stop! 655 00:59:21,767 --> 00:59:25,353 Tell us something! Don’t we need to get off? 656 00:59:27,272 --> 00:59:30,817 Meanwhile, police have turned the investigation public 657 00:59:30,817 --> 00:59:33,987 and released details about the suspect. 658 00:59:33,987 --> 00:59:36,323 His name is Ryu Jin-seok. 659 00:59:36,323 --> 00:59:42,370 He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm. 660 00:59:42,370 --> 00:59:47,334 As of now, a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport, 661 00:59:47,334 --> 00:59:52,714 and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room. 662 00:59:52,714 --> 00:59:55,217 Check all CCTVs near that house, 663 00:59:55,759 --> 00:59:57,969 and see if there were any visitors. 664 00:59:57,969 --> 00:59:59,387 It’s chaos here! 665 00:59:59,638 --> 01:00:02,098 I don’t know how the location got leaked 666 01:00:02,599 --> 01:00:06,728 but even if we say it’s safe, it’s pandemonium here. 667 01:00:06,728 --> 01:00:08,647 A disinfectant truck just arrived. 668 01:00:09,773 --> 01:00:13,819 Dad, is Mom on that plane? A call came from her. 669 01:00:14,361 --> 01:00:16,154 You can call from a plane? 670 01:00:16,154 --> 01:00:18,114 Yes, on that one. 671 01:00:18,114 --> 01:00:20,367 She just said a few words, then it disconnected. 672 01:00:20,367 --> 01:00:21,660 Where are you? 673 01:00:22,160 --> 01:00:26,206 They said the families are at the airport, so I’m going there. 674 01:00:26,206 --> 01:00:28,083 Don’t worry, she’ll be fine. 675 01:00:28,416 --> 01:00:30,710 She never catches a cold. 676 01:00:31,461 --> 01:00:34,881 We can’t get to the plane, this is driving me crazy. 677 01:00:35,549 --> 01:00:37,759 Where did that bastard work? 678 01:00:38,301 --> 01:00:39,094 BRICOM. 679 01:00:39,094 --> 01:00:41,805 If they won’t cooperate, it means they’re hiding something. 680 01:00:42,180 --> 01:00:44,266 Otherwise, why not talk? 681 01:00:47,435 --> 01:00:48,228 Hey, what’s wrong? 682 01:00:48,228 --> 01:00:49,813 Nothing... just dizzy. 683 01:00:51,398 --> 01:00:52,440 I’m just dizzy. 684 01:00:55,026 --> 01:00:55,902 Hey! 685 01:00:56,778 --> 01:00:58,697 Stewardess! Stewardess! 686 01:01:00,031 --> 01:01:01,783 No, I’m okay. 687 01:01:02,742 --> 01:01:04,244 Si-young’s in trouble! 688 01:01:08,915 --> 01:01:10,166 Si-young! 689 01:01:12,752 --> 01:01:14,087 Si-young! 690 01:01:20,510 --> 01:01:21,720 I’m scared. 691 01:01:22,804 --> 01:01:24,264 I can’t do it. 692 01:01:24,764 --> 01:01:27,309 I can’t do this anymore! 693 01:01:36,359 --> 01:01:41,948 The passengers are in an uproar. They want us to isolate the infected. 694 01:01:45,160 --> 01:01:48,955 Those with blisters on their skin, go to the tail. 695 01:01:48,955 --> 01:01:51,166 Those who are still okay, to the front. 696 01:01:51,166 --> 01:01:53,668 The doctor is at the back! 697 01:01:53,668 --> 01:01:56,463 If you feel even a little sick, have a fever, 698 01:01:56,463 --> 01:02:00,383 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 699 01:02:02,594 --> 01:02:06,932 Hold on. Is that a blister? 700 01:02:06,932 --> 01:02:09,142 What do you mean? It’s eczema. 701 01:02:09,851 --> 01:02:12,687 - It looks like a blister. - It’s not that! 702 01:02:12,687 --> 01:02:15,732 Do you have a doctor’s certificate? 703 01:02:15,732 --> 01:02:19,402 Why would I carry a doctor’s certificate for eczema? 704 01:02:20,654 --> 01:02:22,113 Come on, Soo-min. 705 01:02:30,038 --> 01:02:33,750 Dad, can we just go to the back? 706 01:02:35,585 --> 01:02:37,671 No. No way. 707 01:02:38,964 --> 01:02:41,758 Dad, let’s just go. Okay? 708 01:02:45,387 --> 01:02:48,515 No, this is just eczema. You don’t need to go there. 709 01:02:48,515 --> 01:02:50,725 - Mister... - Let go of me! 710 01:02:52,227 --> 01:02:55,271 You can’t just try to save yourselves! 711 01:02:56,982 --> 01:02:58,316 Aren’t I right? 712 01:02:58,316 --> 01:02:59,693 Aren’t I? 713 01:03:01,152 --> 01:03:04,364 Dad, let’s just go. 714 01:03:05,699 --> 01:03:07,909 Please let’s go! 715 01:03:11,997 --> 01:03:14,833 Are you okay? Those with blisters, in the back. 716 01:03:16,292 --> 01:03:18,753 Sorry. It’s because of me. 717 01:03:19,337 --> 01:03:21,548 You’ve nothing to be sorry about. 718 01:03:21,840 --> 01:03:22,757 It’s okay. 719 01:03:27,053 --> 01:03:29,764 - Can you hand me that pillow? - Yes. 720 01:03:29,764 --> 01:03:31,016 Hand me her medicine. 721 01:03:38,481 --> 01:03:43,445 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 722 01:03:43,445 --> 01:03:45,613 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 723 01:03:45,613 --> 01:03:47,240 and Kim Myeong-sik of the Korea CDC 724 01:03:47,240 --> 01:03:51,494 are all departing for the US. 725 01:03:51,494 --> 01:03:55,373 They will address the situation as soon as they land. 726 01:03:55,999 --> 01:04:00,670 Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok. 727 01:04:00,670 --> 01:04:06,342 Waiting room for families He was extremely quiet as a child. 728 01:04:06,342 --> 01:04:09,721 Neighbors describe him as somewhat peculiar, 729 01:04:09,721 --> 01:04:14,184 with an incident over trash resulting in conflict. 730 01:04:14,434 --> 01:04:16,519 Given all this, 731 01:04:16,519 --> 01:04:22,067 some are comparing him to the Las Vegas shooter. 732 01:04:22,067 --> 01:04:25,445 First, he’s an elite, from a wealthy background. 733 01:04:25,445 --> 01:04:27,781 His apartment is expensive. 734 01:04:27,781 --> 01:04:31,284 So he’s not expressing some kind of rage towards society. 735 01:04:31,284 --> 01:04:38,291 Like the Place St. Lambert incident in Belgium when a man attacked 736 01:04:38,291 --> 01:04:42,837 this sort of attack is unexplained, with victims chosen at random. 737 01:04:42,837 --> 01:04:47,592 And the culprit also killed himself. It’s known as ‘extended suicide’. 738 01:04:47,592 --> 01:04:51,054 Now we have disasters of this sort as well. 739 01:04:51,763 --> 01:04:54,557 Disasters are arbitrary. 740 01:04:54,557 --> 01:04:58,103 People became victims 741 01:04:58,103 --> 01:05:01,106 for being in a certain place at a certain time. 742 01:05:01,397 --> 01:05:02,524 Just a minute, Captain. 743 01:05:08,071 --> 01:05:09,072 Excuse me... 744 01:05:10,323 --> 01:05:13,284 How about moving the second pilot to the bunker? 745 01:05:13,284 --> 01:05:14,869 It seems dangerous here. 746 01:05:15,120 --> 01:05:18,498 But I think it’s more dangerous there. 747 01:05:18,498 --> 01:05:20,750 The terrorist’s body... 748 01:05:20,750 --> 01:05:23,837 and the passengers who died are there. 749 01:05:31,469 --> 01:05:33,388 How many PO2s do you have? 750 01:05:33,388 --> 01:05:34,389 What? 751 01:05:35,140 --> 01:05:39,102 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 752 01:05:39,102 --> 01:05:41,938 I guess about 20 of them. 753 01:05:42,647 --> 01:05:48,153 How about using them on passengers with trouble breathing? 754 01:05:56,452 --> 01:05:58,079 Here’s a fever reducer. 755 01:05:58,079 --> 01:06:02,041 You need to hold on until we land. 756 01:06:17,473 --> 01:06:19,851 Look at all those reporters. 757 01:06:20,727 --> 01:06:23,521 Those BRICOM assholes... There’s no time for this. 758 01:06:26,608 --> 01:06:31,196 There’s no warrant yet. Not enough evidence, it seems. 759 01:06:32,447 --> 01:06:35,116 We don’t have time for this now! 760 01:06:35,116 --> 01:06:36,784 You’re obstructing an investigation! 761 01:06:36,784 --> 01:06:39,621 Just cooperate, okay? Step aside... 762 01:06:41,581 --> 01:06:44,209 We’ve nothing to do with this case! 763 01:06:44,500 --> 01:06:46,502 If you want to come in, get a warrant! 764 01:06:46,502 --> 01:06:48,421 We got the warrant, right? 765 01:06:48,838 --> 01:06:50,048 We got it already. 766 01:06:50,048 --> 01:06:51,257 Don’t lie to me. 767 01:06:51,257 --> 01:06:55,553 Follow the procedures, show some connection to the case, 768 01:06:55,553 --> 01:06:56,679 and then come back! 769 01:06:56,679 --> 01:06:57,764 You asshole! 770 01:07:05,647 --> 01:07:07,523 Try to pierce through! 771 01:07:13,780 --> 01:07:15,156 Sir, this... 772 01:07:27,043 --> 01:07:28,002 Hello? 773 01:08:04,247 --> 01:08:05,748 We’ve tried contacting senators, 774 01:08:05,748 --> 01:08:08,376 the White House, but it’s no use. 775 01:08:18,303 --> 01:08:19,304 I’m sure you know, 776 01:08:19,304 --> 01:08:22,932 the longer they stay in that plane, the more dangerous it is. 777 01:08:22,932 --> 01:08:24,767 They absolutely refuse. 778 01:08:25,685 --> 01:08:30,273 They said they can’t take that risk without knowing anything. 779 01:08:30,940 --> 01:08:34,694 If we wait longer, the plane may not have fuel to get back. 780 01:08:36,029 --> 01:08:38,489 On their way back, 781 01:08:38,489 --> 01:08:42,035 we’ll try somehow to let them land in another country. 782 01:08:42,827 --> 01:08:44,037 Yes, sir. 783 01:08:46,289 --> 01:08:47,832 We’re turning back. 784 01:08:49,125 --> 01:08:50,335 Give the order. 785 01:08:51,794 --> 01:08:55,840 Sky Korea 501, we’d like you to turn back. 786 01:08:58,259 --> 01:09:02,347 Did you hear me? Please return to Incheon. 787 01:09:04,724 --> 01:09:06,351 First Officer Choi? 788 01:09:07,727 --> 01:09:09,145 I hear you. 789 01:09:15,234 --> 01:09:18,071 - KI501 is turning back. - Check fuel levels! 790 01:09:18,071 --> 01:09:20,031 KI501 is turning back! 791 01:09:53,606 --> 01:09:58,486 Flight KI501, after suffering an unprecedented terror attack, 792 01:09:58,486 --> 01:10:02,031 is reportedly turning back to Korea. 793 01:10:02,031 --> 01:10:04,992 Passengers had been about to land for treatment, 794 01:10:04,992 --> 01:10:07,704 but it’s unclear what happened... 795 01:10:08,538 --> 01:10:10,164 Just a minute. 796 01:10:10,164 --> 01:10:12,667 Are we turning back? 797 01:10:13,251 --> 01:10:15,002 We saw the news. 798 01:10:16,212 --> 01:10:17,046 I’m sorry. 799 01:10:17,046 --> 01:10:19,424 This is insane... turn back? 800 01:10:19,757 --> 01:10:21,968 How can we wait that long? 801 01:10:24,679 --> 01:10:27,181 Damn, I can’t do it! I can’t wait any longer! 802 01:10:27,181 --> 01:10:31,269 Land in Hawaii now! Right now! 803 01:10:32,395 --> 01:10:34,147 The US won’t let us in. 804 01:10:34,897 --> 01:10:38,693 They refused to let us land, so we’re turning back. 805 01:10:42,530 --> 01:10:45,408 We’ll all die this way. 806 01:10:51,873 --> 01:10:55,751 KI501 turns back 807 01:10:59,547 --> 01:11:00,965 Hello? Honey! 808 01:11:02,341 --> 01:11:03,926 Honey! Honey! 809 01:11:03,926 --> 01:11:04,677 Honey? 810 01:11:04,677 --> 01:11:06,304 - You hear me? - I hear you. 811 01:11:07,305 --> 01:11:09,056 How are you? Are you okay? 812 01:11:09,807 --> 01:11:11,058 How is Min-jung? 813 01:11:11,392 --> 01:11:14,729 She’s fine. Is your health okay? 814 01:11:14,979 --> 01:11:16,898 You’re not hurt? 815 01:11:16,898 --> 01:11:22,487 I’m okay. But it’s total chaos here. 816 01:11:22,778 --> 01:11:24,155 I’m scared. 817 01:11:24,155 --> 01:11:27,992 Just hold out a bit longer. We’re working on a solution. 818 01:11:27,992 --> 01:11:31,078 You are, right? You can fix things? 819 01:11:31,078 --> 01:11:32,371 Don’t worry... 820 01:11:32,371 --> 01:11:34,499 Hello? Honey? 821 01:11:36,542 --> 01:11:38,920 Hello? Hello? 822 01:12:06,447 --> 01:12:09,951 The plane’s turning back? The US didn’t let them land? 823 01:12:10,493 --> 01:12:11,869 That’s the current situation. 824 01:12:11,869 --> 01:12:13,746 What’s the situation in the plane? 825 01:12:14,121 --> 01:12:16,874 Luckily, there’s a doctor onboard, 826 01:12:18,084 --> 01:12:21,462 and the flight crew are doing their best. 827 01:12:46,612 --> 01:12:48,364 What’s your plan for when it lands? 828 01:12:48,364 --> 01:12:52,577 The quarantine system will be formed shortly. 829 01:12:53,953 --> 01:12:56,372 - Just a minute! - Please tell us something! 830 01:13:01,335 --> 01:13:05,798 I’m so angry. We’ve become his guinea pigs. 831 01:13:22,356 --> 01:13:23,357 Sergeant! 832 01:13:23,357 --> 01:13:24,775 Did we get the warrant? 833 01:13:25,443 --> 01:13:26,902 No, but... 834 01:13:26,902 --> 01:13:29,780 Someone who saw you on TV is on the phone. 835 01:13:29,780 --> 01:13:31,616 She wants to talk to you. 836 01:13:32,033 --> 01:13:34,619 She’s a BRICOM employee. 837 01:13:36,370 --> 01:13:37,455 Hello? 838 01:13:37,455 --> 01:13:39,123 - I... - Yes? 839 01:13:39,123 --> 01:13:40,666 This can’t be traced, right? 840 01:13:40,666 --> 01:13:43,419 Not at all! I’m speaking outside. 841 01:13:44,170 --> 01:13:45,129 Or recorded? 842 01:13:45,129 --> 01:13:49,425 No, this is an iPhone, so it can’t record calls. 843 01:13:49,425 --> 01:13:50,217 Don’t worry. 844 01:13:50,217 --> 01:13:51,886 You’ve no connection to BRICOM? 845 01:13:51,886 --> 01:13:56,307 No, you saw me fighting them on TV. 846 01:13:56,891 --> 01:13:58,434 Yes, please go ahead. 847 01:13:58,434 --> 01:14:00,311 Things are in an uproar here. 848 01:14:00,311 --> 01:14:01,562 So I have to be careful. 849 01:14:01,562 --> 01:14:02,855 I understand. 850 01:14:02,855 --> 01:14:05,691 This is a sensitive situation, I know. 851 01:14:06,067 --> 01:14:11,072 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 852 01:14:11,697 --> 01:14:16,911 As soon as he saw the news he rushed home, as if fleeing. 853 01:14:19,163 --> 01:14:20,247 Ma’am! 854 01:14:20,665 --> 01:14:22,875 This way please, it’s not safe here. 855 01:14:27,171 --> 01:14:28,255 Who is it? 856 01:14:28,255 --> 01:14:30,049 I’ve got a delivery. 857 01:14:30,049 --> 01:14:31,050 Just a minute. 858 01:14:31,509 --> 01:14:34,553 Shouldn’t we pick the lock? 859 01:14:35,429 --> 01:14:37,556 Sergeant, he jumped out the window! 860 01:14:38,140 --> 01:14:38,891 Damn it! 861 01:14:40,226 --> 01:14:42,144 Hey, 2nd floor! 862 01:14:42,144 --> 01:14:43,604 Grab him, quick! 863 01:14:47,316 --> 01:14:48,442 That way! 864 01:14:49,026 --> 01:14:50,695 Climb over! Climb over! 865 01:14:51,112 --> 01:14:51,987 Climb over it! 866 01:14:53,364 --> 01:14:54,907 Can’t you get over this? 867 01:14:59,370 --> 01:15:00,955 Shit, twisted my leg... 868 01:15:02,665 --> 01:15:04,709 My scooter! 869 01:15:12,174 --> 01:15:13,467 Stop, you asshole! 870 01:15:14,343 --> 01:15:16,137 Grab him, hurry! 871 01:15:16,137 --> 01:15:17,096 Catch him! 872 01:15:17,430 --> 01:15:19,974 Why are you running? Get in the car. 873 01:15:19,974 --> 01:15:21,183 You coward! 874 01:15:21,183 --> 01:15:22,435 Why call me that? 875 01:15:22,810 --> 01:15:23,811 Chase him! 876 01:15:24,729 --> 01:15:26,188 Go faster! 877 01:15:26,188 --> 01:15:27,314 Up front! 878 01:15:27,314 --> 01:15:28,357 Out of the way! 879 01:15:30,025 --> 01:15:31,068 Left! 880 01:15:33,404 --> 01:15:34,447 Go faster! 881 01:15:34,447 --> 01:15:35,823 I am going fast. 882 01:15:39,201 --> 01:15:41,620 Right, turn right! 883 01:15:45,624 --> 01:15:46,959 Step on it! 884 01:15:47,334 --> 01:15:49,044 Hey, that’s too fast! 885 01:15:49,044 --> 01:15:50,087 On his tail! 886 01:15:50,463 --> 01:15:51,422 Too fast! 887 01:15:51,422 --> 01:15:52,798 What am I supposed to do? 888 01:15:52,798 --> 01:15:53,841 Watch out! 889 01:16:17,531 --> 01:16:18,616 Oh Sung-hoon... 890 01:16:19,200 --> 01:16:20,743 You’re Oh Sung-hoon, right? 891 01:16:21,577 --> 01:16:23,204 What? It’s not like that. 892 01:16:23,996 --> 01:16:25,498 Why are you chasing me? 893 01:16:25,498 --> 01:16:28,125 You’re arrested as an accomplice in the terror attack. 894 01:16:28,125 --> 01:16:29,001 Come here! 895 01:16:29,752 --> 01:16:31,545 Are you okay? 896 01:16:32,129 --> 01:16:33,005 Shit. 897 01:16:33,714 --> 01:16:34,924 You jerk. 898 01:16:34,924 --> 01:16:38,135 Mister, don’t talk. You’re bleeding a lot. 899 01:16:38,135 --> 01:16:40,054 We need an ambulance here! 900 01:16:40,054 --> 01:16:41,514 Somebody! 901 01:16:45,226 --> 01:16:46,060 Damn it! 902 01:16:46,060 --> 01:16:48,479 You say you’re not an accomplice. 903 01:16:48,479 --> 01:16:50,397 Then why’d you run? 904 01:16:51,774 --> 01:16:53,400 I was scared. 905 01:16:56,487 --> 01:16:58,906 He tricked me too, that bastard! 906 01:17:01,492 --> 01:17:04,620 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 907 01:17:04,620 --> 01:17:07,206 I thought he deserved pity. 908 01:17:07,706 --> 01:17:09,291 What are you saying? 909 01:17:09,291 --> 01:17:10,835 What happened was... 910 01:17:11,460 --> 01:17:15,714 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 911 01:17:15,714 --> 01:17:20,803 Called SC-1, highly infectious, hemorrhagic and very dangerous. 912 01:17:20,803 --> 01:17:26,308 But three of our researchers got exposed to the virus. 913 01:17:26,308 --> 01:17:28,435 The person in charge was... 914 01:17:30,813 --> 01:17:32,982 Ryu Jin-seok. 915 01:17:34,525 --> 01:17:36,694 The only person who survived 916 01:17:36,694 --> 01:17:42,449 told the police that Ryu intentionally exposed them. 917 01:17:42,449 --> 01:17:44,869 Ryu said he was unfairly accused. 918 01:17:44,869 --> 01:17:48,038 There was no evidence, but the survivor was adamant. 919 01:17:48,038 --> 01:17:51,125 The company had brought the virus in secretly, 920 01:17:51,125 --> 01:17:53,711 so they insisted it was an accident, 921 01:17:53,711 --> 01:17:58,632 and Ryu was fired without any charges filed with the police. 922 01:17:58,632 --> 01:18:01,552 But that bastard Ryu with his innocent face 923 01:18:01,552 --> 01:18:03,846 begged me to send him a sample, 924 01:18:03,846 --> 01:18:08,809 saying he wanted to clear his name and get rehired... 925 01:18:09,602 --> 01:18:11,061 There’s a survivor? 926 01:18:11,061 --> 01:18:13,898 Where’s the person who survived? 927 01:18:15,316 --> 01:18:17,401 The corpse from Ryu’s house... 928 01:18:17,401 --> 01:18:21,196 They said they’d incubate the virus from the body, was it done? 929 01:18:21,196 --> 01:18:24,742 Can they determine what kind of virus it is? 930 01:18:25,367 --> 01:18:28,871 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 931 01:18:32,750 --> 01:18:34,251 Sky Korea 501! 932 01:18:35,252 --> 01:18:36,754 Sky Korea 501! 933 01:18:37,421 --> 01:18:39,465 Your velocity is Mach 0.85, 934 01:18:39,465 --> 01:18:40,883 is this correct? 935 01:18:41,717 --> 01:18:42,468 Yes. 936 01:18:43,052 --> 01:18:44,762 Why are you flying so fast? 937 01:18:44,762 --> 01:18:46,222 Is something wrong? 938 01:18:47,723 --> 01:18:51,685 Have you secured any landing spot on the return route? 939 01:18:51,685 --> 01:18:54,063 We’re negotiating. Is something wrong? 940 01:18:54,521 --> 01:18:58,067 I don’t feel so well. 941 01:19:06,116 --> 01:19:07,868 When did that appear? 942 01:19:10,704 --> 01:19:11,872 Indeed... 943 01:19:12,957 --> 01:19:14,959 Take a shot of the fever reducer. 944 01:19:15,334 --> 01:19:19,088 No, there aren’t enough. 945 01:19:19,088 --> 01:19:20,923 You’re the chief flight attendant. 946 01:19:20,923 --> 01:19:24,635 Everyone’s looking to you, attendants and passengers. 947 01:19:27,638 --> 01:19:30,349 I was planning to quit after this year. 948 01:19:31,600 --> 01:19:35,354 Get my sister married, and then quit. 949 01:19:35,938 --> 01:19:39,900 She should get herself married. Why rely on you? 950 01:19:41,860 --> 01:19:42,861 You’re right. 951 01:19:44,697 --> 01:19:46,365 I’ll quit when we land. 952 01:19:46,365 --> 01:19:48,450 Yes, quit right away. 953 01:19:50,869 --> 01:19:52,496 You were a pilot? 954 01:19:56,417 --> 01:19:57,751 A long time ago. 955 01:19:57,751 --> 01:19:59,586 Why did you quit? 956 01:20:01,422 --> 01:20:02,214 Sir! 957 01:20:02,464 --> 01:20:03,924 One of the passengers is a pilot. 958 01:20:03,924 --> 01:20:07,469 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade, lots of experience. 959 01:20:08,679 --> 01:20:09,763 But... 960 01:20:11,724 --> 01:20:14,768 The weather was terrible that day, too. 961 01:20:18,272 --> 01:20:19,648 First Officer Choi. 962 01:20:20,649 --> 01:20:24,987 One of the passengers is a pilot. Did you know that? 963 01:20:27,740 --> 01:20:32,119 Not long before landing, one of the engines caught fire. 964 01:20:32,119 --> 01:20:33,996 I wanted to make an emergency landing, 965 01:20:33,996 --> 01:20:37,041 but the control tower in Norway disagreed. 966 01:20:38,042 --> 01:20:44,548 They said the wind was too strong, to turn back and land elsewhere. 967 01:20:44,965 --> 01:20:52,639 But with the engine trouble, I thought it safer to risk the wind. 968 01:20:53,223 --> 01:20:54,725 I heard about that. 969 01:20:54,725 --> 01:20:58,937 The airplane burned but the passengers were all saved. 970 01:20:58,937 --> 01:21:06,236 Two flight attendants in the tail, helping passengers disembark 971 01:21:07,946 --> 01:21:09,782 died when it caught fire. 972 01:21:09,782 --> 01:21:14,536 Because passengers getting their luggage blocked the exit... 973 01:21:14,536 --> 01:21:16,538 One of the flight attendants 974 01:21:22,086 --> 01:21:23,837 was First Officer Choi’s wife. 975 01:21:31,678 --> 01:21:38,102 Maybe I should’ve listened to the tower instead of insisting... 976 01:21:39,645 --> 01:21:42,564 Thousands of times I’ve questioned myself. 977 01:21:46,735 --> 01:21:48,487 Ever since then... 978 01:21:52,157 --> 01:21:53,909 I just can’t do it. 979 01:21:53,909 --> 01:21:57,871 When I board a plane, I can’t even breathe... 980 01:22:06,255 --> 01:22:07,881 Chief attendant speaking. 981 01:22:08,715 --> 01:22:12,344 Remember that there’s a pilot among the passengers? 982 01:22:12,886 --> 01:22:14,096 Park Jae-hyuk. 983 01:22:15,222 --> 01:22:16,306 Yes. 984 01:22:16,306 --> 01:22:19,184 We should get him prepared just in case. 985 01:22:20,644 --> 01:22:24,189 First Officer Choi! 986 01:22:29,862 --> 01:22:33,574 Ryu’s mother had been a famous microbiologist. 987 01:22:34,283 --> 01:22:37,995 I don’t remember her name. She used to pressure Ryu, 988 01:22:39,079 --> 01:22:44,626 and when he felt stressed, he’d get pleasure in killing animals. 989 01:22:45,919 --> 01:22:51,216 Of course we told the company and they made him stop, but… 990 01:22:52,384 --> 01:22:56,138 I think he did it to get revenge. 991 01:22:56,972 --> 01:23:01,810 I saw it with my own eyes. 992 01:23:02,811 --> 01:23:09,651 We were dying in the lab, and his eyes… 993 01:23:10,527 --> 01:23:12,279 They were laughing. 994 01:23:14,448 --> 01:23:20,120 His colleagues were writhing in agony, 995 01:23:20,120 --> 01:23:22,289 and he was smiling. 996 01:23:25,000 --> 01:23:30,339 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu’s house. 997 01:23:30,756 --> 01:23:33,759 Would you be able to recognize it? 998 01:23:44,269 --> 01:23:48,857 How could I ever forget this? 999 01:24:08,919 --> 01:24:11,129 They found an antivirus. 1000 01:24:13,340 --> 01:24:14,800 Are you sure? 1001 01:24:14,800 --> 01:24:19,221 Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1002 01:24:19,972 --> 01:24:24,476 The virus from the dead body, and the virus studied at BRICOM 1003 01:24:24,476 --> 01:24:25,936 are the same. 1004 01:24:26,937 --> 01:24:29,481 How many forces can we deploy to the BRICOM? 1005 01:24:33,443 --> 01:24:34,987 Are you okay, First Officer? 1006 01:24:39,408 --> 01:24:41,243 Can you do it? 1007 01:24:45,122 --> 01:24:48,792 You flew a 777 before, so it won’t be much different. 1008 01:24:48,792 --> 01:24:51,295 Technical support staff are standing by. 1009 01:24:51,795 --> 01:24:53,422 So even if 1010 01:24:53,422 --> 01:24:55,841 something happens, it won’t be too hard. 1011 01:25:17,904 --> 01:25:20,073 Are you crazy? You’re going to kill us! 1012 01:25:23,785 --> 01:25:25,620 Open up. There’s no time. 1013 01:25:25,912 --> 01:25:26,872 Open up! 1014 01:25:28,999 --> 01:25:30,834 You bastards! 1015 01:25:36,548 --> 01:25:37,883 Out of the way! 1016 01:25:42,888 --> 01:25:44,431 No, it isn’t! 1017 01:25:44,806 --> 01:25:46,516 What’s with you girls? 1018 01:25:46,516 --> 01:25:50,812 Hey, what if you infect all the people here? Huh? 1019 01:25:50,812 --> 01:25:53,565 - Get out, now! - No, it’s not true! 1020 01:25:53,565 --> 01:25:55,359 Will you stop it? 1021 01:25:57,652 --> 01:25:58,528 Stop what? 1022 01:25:58,528 --> 01:26:00,864 These girls could be your daughters. 1023 01:26:01,114 --> 01:26:04,618 We can’t all just try to save ourselves here! 1024 01:26:05,035 --> 01:26:05,786 Look at this. 1025 01:26:05,786 --> 01:26:07,537 Look, I saw that on you before. 1026 01:26:07,996 --> 01:26:11,083 It’s a blister, right? 1027 01:26:11,708 --> 01:26:13,710 You go, too! All of you! 1028 01:26:14,544 --> 01:26:15,462 Get out! 1029 01:26:15,462 --> 01:26:17,172 I said stop it! 1030 01:26:18,048 --> 01:26:20,675 My god, don’t you have kids? 1031 01:26:24,304 --> 01:26:26,556 It’s okay, girls. Come with me. 1032 01:26:26,807 --> 01:26:30,602 There’s a doctor there, it’ll be okay. 1033 01:26:31,311 --> 01:26:32,562 It’s okay. 1034 01:26:35,232 --> 01:26:36,775 Look at you. 1035 01:26:37,526 --> 01:26:40,404 If you go out, you can’t come back, you know? 1036 01:26:41,279 --> 01:26:43,657 In this tiny plane, 1037 01:26:43,657 --> 01:26:47,744 it seems a bit much to be kicking people out. 1038 01:26:49,413 --> 01:26:53,834 We’re just trying to survive! You’ll die if you leave here. 1039 01:26:53,834 --> 01:26:58,171 Look at how few are left. You chased everyone out. 1040 01:26:58,422 --> 01:27:01,258 Just survive on your own, okay? 1041 01:27:08,390 --> 01:27:12,185 Let’s do this, people! Be strong! 1042 01:27:12,561 --> 01:27:13,687 Soo-min! 1043 01:27:14,271 --> 01:27:15,897 I came right back, right? 1044 01:27:17,357 --> 01:27:19,025 Would you like this? 1045 01:27:21,695 --> 01:27:23,989 Is Dad flying the plane? 1046 01:27:25,240 --> 01:27:26,158 Yeah. 1047 01:27:27,075 --> 01:27:29,661 He’s scared of planes. 1048 01:27:42,883 --> 01:27:47,179 Have you flown even once since then? 1049 01:27:51,308 --> 01:27:55,562 I’m sure I can do it. I used to do it all the time. 1050 01:27:56,521 --> 01:27:59,733 - You were going on vacation? - Not vacation. 1051 01:28:00,150 --> 01:28:02,194 My kid has eczema. 1052 01:28:03,069 --> 01:28:05,864 Other kids made fun of her for it. 1053 01:28:07,657 --> 01:28:09,284 She was having a hard time. 1054 01:28:09,284 --> 01:28:12,078 She’s gotten quiet since my wife and I divorced. 1055 01:28:13,163 --> 01:28:15,207 They say clean air can cure eczema. 1056 01:28:15,457 --> 01:28:20,378 My friend has a light aircraft business there. 1057 01:28:22,047 --> 01:28:24,841 He said they need an instructor. 1058 01:28:25,217 --> 01:28:27,010 Teaching theory. 1059 01:28:45,028 --> 01:28:46,696 Open the door, now! 1060 01:28:46,696 --> 01:28:50,116 Show us the customs clearance for SC-1! 1061 01:28:50,408 --> 01:28:52,827 You have an antivirus and vaccine! 1062 01:28:54,496 --> 01:28:56,039 Bring the warrant! 1063 01:28:57,666 --> 01:28:58,875 Show us evidence! 1064 01:28:59,918 --> 01:29:01,628 You know this is illegal? 1065 01:29:08,468 --> 01:29:10,804 Before we bring the warrant, 1066 01:29:11,137 --> 01:29:13,640 you’d be smart to listen to him. 1067 01:29:14,849 --> 01:29:18,979 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1068 01:29:19,479 --> 01:29:23,441 If this gets out, it won’t end with you going bankrupt. 1069 01:29:26,528 --> 01:29:28,238 Do you have proof? 1070 01:29:48,049 --> 01:29:50,635 The virus released in the attack 1071 01:29:50,635 --> 01:29:55,974 was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM. 1072 01:29:55,974 --> 01:30:01,730 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1073 01:30:01,730 --> 01:30:04,941 which they will provide to victims free of charge. 1074 01:30:08,653 --> 01:30:12,449 They found a treatment! It was just announced! 1075 01:30:13,700 --> 01:30:15,285 They found a treatment! 1076 01:30:15,952 --> 01:30:19,831 The calls are coming in. It was on the news. 1077 01:30:30,467 --> 01:30:32,719 They found a treatment! A treatment! 1078 01:30:33,011 --> 01:30:34,304 They found a treatment! 1079 01:30:34,304 --> 01:30:35,388 We’re going to live! 1080 01:30:35,388 --> 01:30:36,514 Is it true? 1081 01:30:48,735 --> 01:30:49,694 Is it certain? 1082 01:30:49,694 --> 01:30:51,196 Yes, it is. 1083 01:30:51,196 --> 01:30:52,656 They found a treatment. 1084 01:30:53,615 --> 01:30:54,991 They found a treatment. 1085 01:30:54,991 --> 01:30:56,159 Really? 1086 01:30:57,994 --> 01:30:59,245 That’s great. 1087 01:30:59,996 --> 01:31:03,416 What a relief. I knew they would. 1088 01:31:05,001 --> 01:31:06,127 Hello? 1089 01:31:07,128 --> 01:31:08,338 Honey! 1090 01:31:08,338 --> 01:31:09,881 How did you find it? 1091 01:31:11,174 --> 01:31:12,884 How do you think? 1092 01:31:13,468 --> 01:31:15,679 That’s what detectives do. 1093 01:31:16,805 --> 01:31:20,141 Now you just need to get home. It’s for the best. 1094 01:31:20,141 --> 01:31:22,560 Korea’s much better than Hawaii. 1095 01:31:24,312 --> 01:31:26,439 Just hold on a bit longer. 1096 01:31:29,776 --> 01:31:31,653 Okay, I will. 1097 01:31:40,995 --> 01:31:44,040 - It’s all thanks to you. - Minister! 1098 01:31:44,040 --> 01:31:45,625 You made a great effort. 1099 01:31:45,625 --> 01:31:46,751 It was nothing. 1100 01:31:47,585 --> 01:31:51,256 I’m a public servant. Just doing my job. 1101 01:31:53,049 --> 01:31:56,511 Actually, my wife is on that plane. 1102 01:31:57,804 --> 01:31:59,180 I heard. 1103 01:32:00,432 --> 01:32:02,308 Please help, Minister. 1104 01:32:04,436 --> 01:32:10,191 Bring her back safely. All the way home. 1105 01:32:12,694 --> 01:32:13,820 I will. 1106 01:32:19,701 --> 01:32:22,996 Japan should accept us now, right? 1107 01:32:27,542 --> 01:32:28,710 First Officer! 1108 01:32:37,177 --> 01:32:39,596 We’ll have to land at Narita. 1109 01:32:40,764 --> 01:32:42,891 The weather was bad at takeoff, 1110 01:32:42,891 --> 01:32:47,479 so we added some extra fuel, 1111 01:32:47,729 --> 01:32:51,775 but I doubt there’s enough to reach Seoul. 1112 01:32:52,567 --> 01:32:54,152 And speaking honestly, 1113 01:32:56,279 --> 01:32:59,616 neither one of us is in condition to fly. 1114 01:33:08,458 --> 01:33:09,793 Kubo-san! 1115 01:33:09,793 --> 01:33:13,421 KI501 seems to be turning towards us. 1116 01:33:13,671 --> 01:33:15,131 What did you say? 1117 01:33:15,131 --> 01:33:17,425 It’s the plane that was hit with the bioterror attack. 1118 01:33:17,675 --> 01:33:20,303 Sky Korea 501! 1119 01:33:20,678 --> 01:33:22,764 Are you turning towards Japan? 1120 01:33:22,764 --> 01:33:23,556 Yes. 1121 01:33:24,808 --> 01:33:26,935 We’re going to land at Narita. 1122 01:33:27,602 --> 01:33:29,437 We need to discuss this with Japan. 1123 01:33:33,233 --> 01:33:34,651 I’m sorry. 1124 01:33:35,902 --> 01:33:38,363 I can’t hold out any longer. 1125 01:33:38,905 --> 01:33:41,282 I’m issuing an emergency declaration. 1126 01:33:44,744 --> 01:33:47,497 KI501 issued an emergency declaration. 1127 01:33:48,665 --> 01:33:49,999 Isn’t Park Jae-hyuk there? 1128 01:33:49,999 --> 01:33:52,710 It seems he’s not in a state to fly. 1129 01:33:56,589 --> 01:33:58,132 Japan? 1130 01:33:58,675 --> 01:34:01,719 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1131 01:34:01,719 --> 01:34:04,973 we will land at Narita Airport. 1132 01:34:04,973 --> 01:34:06,808 Come on, let’s go to the back! 1133 01:34:06,808 --> 01:34:09,561 During landing, the back is the safest! 1134 01:34:24,450 --> 01:34:26,202 They’re going to Japan? 1135 01:34:26,202 --> 01:34:29,372 The pilot’s condition is bad. It seems he was infected. 1136 01:34:29,372 --> 01:34:31,958 There’s a former pilot among the passengers, 1137 01:34:32,750 --> 01:34:35,545 but it seems he’s not in a state to fly. 1138 01:34:35,837 --> 01:34:37,255 What’s their response? 1139 01:34:37,255 --> 01:34:40,633 No answer yet. We told them there’s an antiviral and vaccine, 1140 01:34:40,633 --> 01:34:41,926 and the pilot is sick. 1141 01:34:41,926 --> 01:34:44,178 I’ll call the Foreign Ministry. 1142 01:34:44,178 --> 01:34:45,054 But... 1143 01:34:47,307 --> 01:34:50,059 It’ll be okay. We have a vaccine, after all. 1144 01:34:50,810 --> 01:34:52,270 Don’t worry, Sarge. 1145 01:35:12,790 --> 01:35:13,791 Why not? 1146 01:35:14,167 --> 01:35:15,835 We’ve got a treatment. 1147 01:35:18,087 --> 01:35:19,589 Tokyo refused. 1148 01:35:21,507 --> 01:35:23,801 They’re ordering them to leave Japanese airspace. 1149 01:35:29,766 --> 01:35:31,643 Try telling them again. 1150 01:35:31,643 --> 01:35:33,853 Our team will leave now with the treatment. 1151 01:35:34,812 --> 01:35:38,691 Try again. Tell them we absolutely need to land. 1152 01:35:44,030 --> 01:35:46,115 She said try again, asshole! 1153 01:35:48,034 --> 01:35:49,077 Sarge! 1154 01:35:49,494 --> 01:35:51,412 What are you doing? 1155 01:35:52,330 --> 01:35:54,749 This isn’t so simple an issue. 1156 01:35:54,749 --> 01:35:57,710 Our President has already tried calling. 1157 01:36:09,305 --> 01:36:11,307 I can’t last any longer. 1158 01:36:20,108 --> 01:36:22,235 The plane is going to Narita. 1159 01:36:22,235 --> 01:36:25,738 5 minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1160 01:36:44,382 --> 01:36:47,093 An unidentified object is approaching! 1161 01:37:11,576 --> 01:37:13,077 Where did they go? 1162 01:37:17,832 --> 01:37:20,710 It’s appeared in front of them! 1163 01:37:44,609 --> 01:37:46,027 Hey, Hyun-soo... 1164 01:37:58,873 --> 01:38:00,750 They’re still heading to Narita! 1165 01:38:17,225 --> 01:38:19,519 They’ve fired warning shots. 1166 01:38:52,635 --> 01:38:54,762 They’re approaching closer. 1167 01:39:00,977 --> 01:39:03,479 Permission to fire denied. 1168 01:39:26,419 --> 01:39:29,172 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1169 01:39:29,172 --> 01:39:33,551 Due to shaking of the aircraft, please adopt the position for crash landing. 1170 01:39:42,602 --> 01:39:43,769 First Officer Choi! 1171 01:39:45,271 --> 01:39:46,564 The air force has appeared again! 1172 01:39:46,564 --> 01:39:48,566 They’re approaching head on! 1173 01:39:53,863 --> 01:39:56,282 No, it’s too dangerous! 1174 01:40:36,906 --> 01:40:38,824 First Officer Choi! Hyun-soo... 1175 01:40:39,533 --> 01:40:40,368 Hyun-soo! 1176 01:41:06,560 --> 01:41:11,649 A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace, 1177 01:41:11,649 --> 01:41:16,320 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1178 01:41:17,196 --> 01:41:23,577 Ignoring its given route, KI501 attempted to land at Narita Airport. 1179 01:41:24,161 --> 01:41:28,332 It has now given up trying to land and is headed towards Korea. 1180 01:41:28,582 --> 01:41:33,963 The Korean government asked us to grant landing permission, as it has 1181 01:41:34,630 --> 01:41:37,883 antivirals and vaccines in its possession. 1182 01:41:38,551 --> 01:41:44,390 However, Japan’s Ministry of Health believes that this virus 1183 01:41:45,099 --> 01:41:50,104 has a much shorter incubation period than the original virus, 1184 01:41:50,396 --> 01:41:58,487 and so it is highly likely that this virus is a mutation. 1185 01:41:59,405 --> 01:42:05,328 A government’s first duty is to protect its citizens, 1186 01:42:05,328 --> 01:42:08,956 so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger. 1187 01:42:08,956 --> 01:42:09,999 What’s he saying? 1188 01:42:09,999 --> 01:42:11,876 They said it would surely work! 1189 01:42:11,876 --> 01:42:16,213 The Japanese government expresses its deepest regret 1190 01:42:16,505 --> 01:42:18,841 to the Korean people, 1191 01:42:18,841 --> 01:42:24,972 and hopes for KI501’s safe passage to Korea. 1192 01:42:24,972 --> 01:42:26,640 I guess there’s no cure. 1193 01:42:27,224 --> 01:42:30,936 They’ll need at least a few months to test it. 1194 01:42:30,936 --> 01:42:33,814 There’s no cure? 1195 01:42:35,941 --> 01:42:38,527 They said they found a treatment... 1196 01:42:40,196 --> 01:42:42,907 They said we could live. 1197 01:42:45,201 --> 01:42:49,622 We were concerned too, but what they said can’t be denied. 1198 01:42:49,622 --> 01:42:54,335 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1199 01:42:55,127 --> 01:43:00,174 So the antiviral may be effective, or may not. 1200 01:43:00,424 --> 01:43:03,677 It’s not 100% certain. 1201 01:43:10,184 --> 01:43:11,560 Min-jung... 1202 01:43:11,560 --> 01:43:18,651 Dad, is it true what they said? Is it really not a cure? 1203 01:43:18,943 --> 01:43:22,947 Public opinion is worsening after Japan’s refusal. 1204 01:43:22,947 --> 01:43:25,116 Are we still planning on Seoul Air Base? 1205 01:43:25,491 --> 01:43:27,451 What do you mean? 1206 01:43:27,451 --> 01:43:30,037 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1207 01:43:30,037 --> 01:43:32,540 Given public opinion, and the situation... 1208 01:43:33,249 --> 01:43:35,793 40 people have died already, 1209 01:43:36,085 --> 01:43:39,046 and we can assume the survivors are all infected. 1210 01:43:39,046 --> 01:43:42,216 If they land quickly, we’ll collect their permission 1211 01:43:42,216 --> 01:43:44,510 and start testing on the infected at once. 1212 01:43:44,510 --> 01:43:46,804 It doesn’t work? 1213 01:43:46,804 --> 01:43:48,556 If it’s so deadly, 1214 01:43:49,515 --> 01:43:51,600 and after it lands, 1215 01:43:51,600 --> 01:43:56,856 the treatment doesn’t work and even one more person gets infected, 1216 01:43:56,856 --> 01:43:59,775 who will take responsibility then? 1217 01:44:00,025 --> 01:44:03,237 That’s why the US and Japan refused them. 1218 01:44:03,237 --> 01:44:05,406 We need to accept them. 1219 01:44:05,406 --> 01:44:07,992 People on the ground are our people, too. 1220 01:44:08,534 --> 01:44:12,496 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1221 01:44:12,496 --> 01:44:13,747 Right now... 1222 01:44:14,915 --> 01:44:17,918 we need to think of minimizing the damage. 1223 01:44:19,170 --> 01:44:21,839 Are you saying we should shoot it down, or... 1224 01:44:21,839 --> 01:44:24,383 just let it run out of fuel? 1225 01:44:24,383 --> 01:44:27,803 Has anyone here said such a thing? 1226 01:44:27,803 --> 01:44:29,889 If we don’t decide now... 1227 01:44:31,348 --> 01:44:33,225 that’s what will happen. 1228 01:44:33,559 --> 01:44:34,643 Dad... 1229 01:44:35,603 --> 01:44:36,562 Dad! 1230 01:44:37,021 --> 01:44:39,231 The treatment doesn’t work? 1231 01:44:41,901 --> 01:44:43,027 Sergeant. 1232 01:44:43,027 --> 01:44:43,861 Sergeant! 1233 01:44:44,361 --> 01:44:49,158 The President is considering what to do, so let’s wait. 1234 01:44:50,951 --> 01:44:52,953 What’s going on? 1235 01:44:53,537 --> 01:44:57,124 If there’s a treatment, why did Japan send the air force? 1236 01:44:57,124 --> 01:44:58,626 Things are not good. 1237 01:44:59,335 --> 01:45:01,712 We’re not sure about the treatment... 1238 01:45:03,964 --> 01:45:06,467 The weather is not good. 1239 01:45:06,800 --> 01:45:11,096 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1240 01:45:13,224 --> 01:45:15,267 I should go to Seoul Air Base? 1241 01:45:16,977 --> 01:45:19,188 Can you hear me? Seoul? 1242 01:45:34,995 --> 01:45:36,163 Sergeant. 1243 01:45:37,373 --> 01:45:38,415 Sergeant! 1244 01:45:41,085 --> 01:45:42,545 What are you doing? 1245 01:45:43,462 --> 01:45:46,882 Listen closely. You see the virus there? 1246 01:45:47,174 --> 01:45:50,636 I’ll inject myself with it, since I’ll never get permission. 1247 01:45:50,886 --> 01:45:53,847 Once I do, call Minister Kim. 1248 01:45:53,847 --> 01:45:57,726 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1249 01:45:58,227 --> 01:46:00,479 I know what you mean, but Sarge... 1250 01:46:00,479 --> 01:46:01,814 Please don’t do this. 1251 01:46:02,439 --> 01:46:04,316 You know how scary that is. 1252 01:46:04,316 --> 01:46:08,988 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1253 01:46:09,280 --> 01:46:10,614 There’s no time, and no other way. 1254 01:46:10,614 --> 01:46:12,700 If we dilly-dally, those people will all die. 1255 01:46:12,700 --> 01:46:17,079 We can’t stand by. We have to do all we can. 1256 01:46:17,580 --> 01:46:21,458 I won’t let my wife die this way, okay? 1257 01:46:26,505 --> 01:46:27,298 Stay still! 1258 01:46:27,798 --> 01:46:29,592 Bloody hell, Sarge... 1259 01:46:30,801 --> 01:46:31,719 Minister. 1260 01:46:32,303 --> 01:46:35,347 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1261 01:46:41,312 --> 01:46:43,063 Yes, Mr. President. 1262 01:46:43,772 --> 01:46:48,902 As for me, I think it’s just too dangerous. 1263 01:46:50,904 --> 01:46:51,905 Yes. 1264 01:46:53,365 --> 01:46:54,575 Yes, sir. 1265 01:47:10,799 --> 01:47:12,051 What the hell? 1266 01:47:13,344 --> 01:47:15,262 You’re not going to let us land, either? 1267 01:47:18,223 --> 01:47:22,645 We’re the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1268 01:47:23,854 --> 01:47:26,607 We’ll escort you home. 1269 01:47:34,156 --> 01:47:38,202 I think this is wrong. We can’t turn back. 1270 01:47:38,494 --> 01:47:40,996 We’ll suffer a much bigger tragedy. 1271 01:47:47,378 --> 01:47:49,296 From here, you need protective clothing. 1272 01:47:50,881 --> 01:47:53,759 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1273 01:47:54,843 --> 01:47:56,804 It is currently traveling safely. 1274 01:47:56,804 --> 01:47:58,347 Do you have measures in place? 1275 01:47:58,639 --> 01:48:02,351 We have a system to provide quarantine and treatment. 1276 01:48:02,351 --> 01:48:04,103 What will you do if the virus spreads? 1277 01:48:04,103 --> 01:48:06,897 There’s basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1278 01:48:06,897 --> 01:48:10,067 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1279 01:48:10,609 --> 01:48:13,654 The airplane is going there. Let’s go! 1280 01:48:15,614 --> 01:48:17,741 Meanwhile, on the Blue House’s website, 1281 01:48:17,741 --> 01:48:21,662 a petition has been uploaded arguing against the plane’s landing, 1282 01:48:21,662 --> 01:48:24,581 given uncertainties about the treatment’s effectiveness, 1283 01:48:24,581 --> 01:48:29,753 while simultaneously a rival petition argues the plane should land and 1284 01:48:29,753 --> 01:48:33,006 Cons 1285 01:48:33,006 --> 01:48:36,051 He just rushed in, with his gun drawn... 1286 01:48:41,223 --> 01:48:43,016 More antivirus! 1287 01:48:43,392 --> 01:48:44,727 More! 1288 01:48:49,398 --> 01:48:52,568 We’re going to Seoul Air Base, right? 1289 01:48:54,653 --> 01:48:55,738 Do you hear me? 1290 01:48:56,947 --> 01:49:00,492 The landing site has changed. 1291 01:49:02,870 --> 01:49:06,206 What do you mean? It’s not Seoul Air Base? 1292 01:49:13,338 --> 01:49:15,257 Did something happen? 1293 01:49:15,257 --> 01:49:20,179 I’m told that at Seoul Air Base, there are demonstrators. 1294 01:49:24,266 --> 01:49:26,560 Don’t land at Seoul Air Base! Protestors up against police officers 1295 01:49:26,560 --> 01:49:28,312 Don’t land! Don’t land! Protestors up against police officers 1296 01:49:30,856 --> 01:49:35,277 ‘Biochemical missile’ KI501, citizens express rage at government 1297 01:49:40,199 --> 01:49:44,745 Protestors occupy Seoul Air Base 1298 01:49:48,332 --> 01:49:52,002 - Shoot it down with a missile. - Stay away. 1299 01:49:55,798 --> 01:49:59,343 A 40% fatality rate will kill us all. Do you really have to land? 1300 01:50:03,305 --> 01:50:07,601 They’re telling us to die? We all need to survive. 1301 01:50:08,018 --> 01:50:10,312 Just trying to save themselves. 1302 01:50:10,979 --> 01:50:13,357 That’s what you did, too. 1303 01:50:14,024 --> 01:50:16,068 When we were sick. 1304 01:50:21,532 --> 01:50:26,411 Protestors up against police officers 1305 01:50:26,411 --> 01:50:30,207 Protestors shout slogans at Seoul Air Base 1306 01:50:31,959 --> 01:50:35,420 With the protests, there are no airports where they can land. 1307 01:50:35,420 --> 01:50:38,674 They’re just circling in the air now. 1308 01:50:43,303 --> 01:50:44,388 Sergeant! 1309 01:50:45,430 --> 01:50:46,807 Oxygen levels are dropping. 1310 01:50:46,807 --> 01:50:47,558 More antiviral! 1311 01:50:47,558 --> 01:50:48,642 More antiviral! 1312 01:50:52,062 --> 01:50:54,147 Bloody hell... 1313 01:50:58,235 --> 01:51:00,654 No need to feel hurt. 1314 01:51:03,365 --> 01:51:05,701 They’re just scared. 1315 01:51:07,619 --> 01:51:08,912 For me too... 1316 01:51:11,915 --> 01:51:14,167 my wife dying... 1317 01:51:15,586 --> 01:51:17,754 It wasn’t your fault. 1318 01:51:19,089 --> 01:51:23,844 But I couldn’t stop myself from hating you. 1319 01:51:25,888 --> 01:51:27,764 At times like this... 1320 01:51:30,809 --> 01:51:33,687 people get weak and scared. 1321 01:51:36,982 --> 01:51:41,069 Families on the move due to protests 1322 01:51:41,862 --> 01:51:43,405 No landing! 1323 01:51:45,574 --> 01:51:47,451 Keep away! Keep away! 1324 01:51:49,578 --> 01:51:51,955 Why are you following us? 1325 01:51:56,376 --> 01:51:58,754 Min-jung came too... 1326 01:52:01,256 --> 01:52:03,300 Why? Don’t follow after us. 1327 01:52:03,300 --> 01:52:08,805 Families on the move due to protests 1328 01:52:08,805 --> 01:52:11,308 They are our families too! Please let them land! 1329 01:52:11,308 --> 01:52:13,435 Some protestors in favor of plane’s landing 1330 01:52:20,275 --> 01:52:23,236 There are also people saying we should land. 1331 01:52:24,112 --> 01:52:25,822 Telling us to come back... 1332 01:52:27,449 --> 01:52:30,994 Is it really right for us to land? 1333 01:52:32,245 --> 01:52:36,124 What if we pass this on to all of them? 1334 01:52:39,795 --> 01:52:42,673 What are you talking about? 1335 01:52:42,673 --> 01:52:44,883 We still need to live! 1336 01:52:46,718 --> 01:52:48,929 I won’t die this way. 1337 01:52:48,929 --> 01:52:51,932 Yun-seok... Look... 1338 01:52:51,932 --> 01:52:54,643 - Blisters... on your arm... - Blisters... 1339 01:52:57,020 --> 01:52:58,647 But I wore gloves... 1340 01:53:00,482 --> 01:53:02,609 Let’s not land. 1341 01:53:07,155 --> 01:53:09,282 Let’s just not land. 1342 01:53:09,574 --> 01:53:12,035 What if my daughter and husband get sick? 1343 01:53:12,661 --> 01:53:14,663 Better for me to suffer. 1344 01:53:15,288 --> 01:53:16,915 Let’s not land. 1345 01:53:23,380 --> 01:53:26,550 Doctor. 1346 01:53:28,969 --> 01:53:32,347 If we land, can we live? 1347 01:54:12,971 --> 01:54:14,765 - Soo-min. - Dad! 1348 01:54:17,976 --> 01:54:19,561 Why are you crying? 1349 01:54:19,561 --> 01:54:21,063 What’s wrong? 1350 01:54:21,063 --> 01:54:25,567 Dad, can we just not land? 1351 01:54:26,985 --> 01:54:29,571 I don’t want to infect my friends. 1352 01:54:29,571 --> 01:54:35,118 I always worried my friends would catch eczema. 1353 01:54:38,371 --> 01:54:40,457 The passengers and flight crew 1354 01:54:41,708 --> 01:54:43,668 have all been infected. 1355 01:54:45,253 --> 01:54:50,008 They all say they don’t want to land. 1356 01:54:50,926 --> 01:54:53,053 Because it’s too dangerous. 1357 01:54:54,304 --> 01:55:00,185 They don’t want to do that to others. 1358 01:55:16,660 --> 01:55:19,121 Do you have eczema, Dad? 1359 01:55:28,338 --> 01:55:31,383 Did you catch it from me? 1360 01:55:31,800 --> 01:55:33,426 I told you. 1361 01:55:34,344 --> 01:55:36,179 Eczema isn’t contagious. 1362 01:55:42,310 --> 01:55:44,938 Even if we have to force the protestors out, 1363 01:55:44,938 --> 01:55:46,940 we must land that plane. 1364 01:55:47,524 --> 01:55:51,695 There’s a message being broadcast from KI501. 1365 01:55:57,617 --> 01:56:00,704 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1366 01:56:01,913 --> 01:56:03,081 We hear you. 1367 01:56:04,666 --> 01:56:09,129 All of us here aboard this plane 1368 01:56:09,546 --> 01:56:11,923 have decided not to land. 1369 01:56:15,802 --> 01:56:17,429 What do you mean? 1370 01:56:18,346 --> 01:56:20,140 For me as well, 1371 01:56:21,641 --> 01:56:23,768 everything happening now 1372 01:56:27,063 --> 01:56:30,734 is shocking and frightening. 1373 01:56:33,236 --> 01:56:39,659 We know what people on the ground are scared of. 1374 01:56:41,286 --> 01:56:43,121 We don’t resent them. 1375 01:56:44,456 --> 01:56:46,499 It’s just that 1376 01:56:47,459 --> 01:56:55,634 we were caught in a disaster that none of us wanted. 1377 01:56:59,930 --> 01:57:01,389 We are... 1378 01:57:03,767 --> 01:57:08,063 weak and frightened humans. 1379 01:57:14,903 --> 01:57:16,780 But because we are human, 1380 01:57:21,451 --> 01:57:24,287 there are things that only we can do. 1381 01:57:26,831 --> 01:57:28,583 Now we intend 1382 01:57:30,877 --> 01:57:33,505 to make a decision for everyone’s sake. 1383 01:57:36,007 --> 01:57:37,592 This decision 1384 01:57:41,596 --> 01:57:44,724 is to not give in to this disaster, 1385 01:57:45,517 --> 01:57:51,147 and make the honorable choice with our humanity. 1386 01:57:54,067 --> 01:57:55,568 Therefore, 1387 01:57:58,113 --> 01:58:00,156 we won’t land. 1388 01:58:04,619 --> 01:58:06,121 For the last time... 1389 01:58:08,832 --> 01:58:10,250 For the last time, 1390 01:58:10,875 --> 01:58:12,752 we send our love 1391 01:58:14,546 --> 01:58:17,882 to all our families. 1392 01:58:22,762 --> 01:58:25,140 Now we will end all communications. 1393 01:59:25,575 --> 01:59:27,369 Mom... 1394 01:59:32,665 --> 01:59:34,167 Hello? 1395 01:59:35,168 --> 01:59:36,836 - Min-jung... - Mom! 1396 01:59:37,587 --> 01:59:38,797 Min-jung? 1397 01:59:38,797 --> 01:59:40,715 Mom, where are you? 1398 01:59:40,965 --> 01:59:43,259 Where are you? Mom... 1399 01:59:43,259 --> 01:59:47,639 I love you, Min-jung. I’m sorry. 1400 01:59:48,890 --> 01:59:51,142 Grandma, I’m so scared. 1401 01:59:52,852 --> 01:59:55,980 I’m sorry for saying your food tasted bad. 1402 01:59:57,148 --> 01:59:58,858 I miss your food. 1403 01:59:59,234 --> 02:00:05,156 I really looked forward to our family trip. 1404 02:00:11,579 --> 02:00:15,542 Dad, those supplements I bought, be sure to take them regularly. 1405 02:00:15,542 --> 02:00:18,711 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1406 02:00:18,711 --> 02:00:20,422 Look after them. 1407 02:00:20,422 --> 02:00:24,467 Behind there, I hid some money. 1408 02:00:25,301 --> 02:00:30,348 Buy the candy you like. 1409 02:00:30,849 --> 02:00:35,061 Hey, I love you! 1410 02:00:37,313 --> 02:00:38,648 Min-jung? 1411 02:00:40,150 --> 02:00:41,443 Why doesn’t it work? 1412 02:00:41,693 --> 02:00:42,902 Min-jung. 1413 02:00:44,904 --> 02:00:46,614 Min-jung, can you hear me? 1414 02:00:46,865 --> 02:00:48,241 Min-jung. 1415 02:00:49,492 --> 02:00:51,161 Min-jung... 1416 02:00:52,787 --> 02:00:54,414 Min-jung! 1417 02:01:58,102 --> 02:02:00,897 Sarge... 1418 02:02:04,400 --> 02:02:06,569 Tell them to come. 1419 02:02:10,240 --> 02:02:12,825 Tell them to come quickly. 1420 02:02:14,160 --> 02:02:16,913 He’s improving. The antivirus is working! 1421 02:02:19,874 --> 02:02:21,376 Is it certain? 1422 02:02:21,376 --> 02:02:23,503 Tell them all to come back. 1423 02:02:23,795 --> 02:02:28,550 I’ll take responsibility. The antivirus is working. 1424 02:02:29,884 --> 02:02:32,053 Sergeant Koo is awake! 1425 02:02:36,474 --> 02:02:37,725 Contact them quickly. Tell them to come! 1426 02:02:37,725 --> 02:02:38,560 Yes, sir! 1427 02:02:38,977 --> 02:02:40,228 Sky Korea 501. 1428 02:02:40,228 --> 02:02:42,730 The treatment is effective. Come back immediately. 1429 02:02:42,730 --> 02:02:45,233 We can’t communicate! 1430 02:02:46,150 --> 02:02:49,654 We can’t reach them. Their radio’s turned off! 1431 02:02:51,239 --> 02:02:53,616 The passengers’ phones work, right? 1432 02:02:53,616 --> 02:02:56,035 Let the families know, quickly! 1433 02:02:56,035 --> 02:03:00,498 We confirmed that the antiviral works! 1434 02:03:00,790 --> 02:03:05,211 We can’t contact the plane, so call your families and tell them. 1435 02:03:05,211 --> 02:03:07,046 Tell them to come back! 1436 02:03:08,214 --> 02:03:11,134 Call your families! The treatment works! 1437 02:03:16,472 --> 02:03:18,933 Why can’t I get through? 1438 02:03:27,942 --> 02:03:29,193 Text messages work! 1439 02:03:29,193 --> 02:03:32,280 We can’t call, but text messages work! 1440 02:03:40,288 --> 02:03:41,623 They say to come back. 1441 02:03:42,624 --> 02:03:44,417 They say to come back! 1442 02:03:56,262 --> 02:03:57,722 This is L2, Im Tae-eun. 1443 02:03:57,722 --> 02:04:00,391 The antivirus works! They said it works! 1444 02:04:08,775 --> 02:04:10,777 This is Sky Korea 501. 1445 02:04:11,235 --> 02:04:13,780 I just heard some news from the passengers. 1446 02:04:13,780 --> 02:04:14,906 Is it true? 1447 02:04:16,824 --> 02:04:18,076 It’s been confirmed! 1448 02:04:18,076 --> 02:04:20,161 Please come back now! 1449 02:04:21,829 --> 02:04:25,375 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1450 02:04:26,084 --> 02:04:27,543 Yes, I heard. 1451 02:04:29,295 --> 02:04:30,630 Thank you. 1452 02:04:39,389 --> 02:04:45,269 Family members are cheering and hugging each other. 1453 02:04:45,269 --> 02:04:48,606 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1454 02:04:48,606 --> 02:04:51,651 Please return seats and tray-tables to their full upright position, 1455 02:04:52,068 --> 02:04:54,946 and securely fasten your seatbelts. 1456 02:04:55,279 --> 02:04:59,450 Please remain calm, and follow the flight crew’s instructions. 1457 02:05:01,994 --> 02:05:05,456 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1458 02:05:05,456 --> 02:05:08,584 Please leave dangerous objects in our care. 1459 02:05:14,924 --> 02:05:18,928 Demonstrators are quickly clearing from the air base. 1460 02:05:18,928 --> 02:05:22,390 Citizens are now welcoming the plane’s landing. 1461 02:05:26,477 --> 02:05:28,104 Do you hear me? 1462 02:05:28,104 --> 02:05:30,606 You’re out of fuel, so the engine may turn off. 1463 02:05:30,606 --> 02:05:33,359 You’ll have to shut off power and glide to the runway. 1464 02:05:37,071 --> 02:05:39,365 You should land at Suwon Air Base. 1465 02:05:41,617 --> 02:05:43,077 If I’ll be gliding... 1466 02:05:43,411 --> 02:05:48,249 from cruising altitude to landing I’ll need about 20 minutes. 1467 02:05:48,833 --> 02:05:50,460 I won’t make it that far. 1468 02:05:50,460 --> 02:05:52,712 You’ve got a tail wind, so it should be fine. 1469 02:05:52,712 --> 02:05:55,506 I think Seongmu Airfield will be better. 1470 02:05:55,757 --> 02:05:57,925 I landed there years ago when I did my training. 1471 02:05:57,925 --> 02:05:59,260 That’s too close. 1472 02:05:59,260 --> 02:06:01,679 If you can’t slow down, you’ll overshoot the runway. 1473 02:06:01,679 --> 02:06:05,308 With a tail wind, and only one runway, it’s too dangerous! 1474 02:06:07,643 --> 02:06:09,645 It’s a head wind right now... 1475 02:06:09,645 --> 02:06:12,273 The wind keeps changing direction every 10 minutes. 1476 02:06:12,815 --> 02:06:14,859 Is that forecast accurate? 1477 02:06:24,160 --> 02:06:27,163 To hell with it. I’m going to Seongmu. 1478 02:06:28,331 --> 02:06:32,043 Hey, First Officer Choi! I’m going to Seongmu. 1479 02:06:41,511 --> 02:06:47,683 Honestly, I’m so sorry to you about what happened, 1480 02:06:47,683 --> 02:06:50,812 but however much I think of it, 1481 02:06:51,312 --> 02:06:53,856 I made the right decision back then. 1482 02:06:53,856 --> 02:06:55,900 I think so, too. 1483 02:07:00,905 --> 02:07:03,241 I’d have done the same. 1484 02:07:14,752 --> 02:07:16,671 We’re going to Seongmu. 1485 02:07:16,963 --> 02:07:18,005 It’s too dangerous! 1486 02:07:18,005 --> 02:07:20,842 He’ll be coming in fast, and the brakes might not work. 1487 02:07:20,842 --> 02:07:24,387 If he can’t reduce his speed, they’ll crash beyond the runway. 1488 02:07:29,225 --> 02:07:31,686 He’s already turned the plane. 1489 02:07:33,271 --> 02:07:35,189 No choice now. 1490 02:07:35,189 --> 02:07:37,567 They’re going to Seongmu, get ready! 1491 02:07:38,943 --> 02:07:42,488 This just in. Facing a fuel shortage, 1492 02:07:42,488 --> 02:07:46,951 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1493 02:07:56,752 --> 02:07:59,505 They’ve lost power. They must be almost out of fuel. 1494 02:08:06,971 --> 02:08:08,431 What’s happening? 1495 02:08:14,228 --> 02:08:16,439 They’re gone from the radar. The engine has turned off. 1496 02:08:16,439 --> 02:08:18,524 Can you detect any radio waves? 1497 02:08:21,027 --> 02:08:24,363 They’re gliding now, with the engines off. 1498 02:08:28,701 --> 02:08:29,869 They’re headed for the runway! 1499 02:08:29,869 --> 02:08:30,912 It’s too fast. 1500 02:08:30,912 --> 02:08:32,705 At this speed they’ll shoot past the runway! 1501 02:08:46,677 --> 02:08:48,679 They’ve turned from the runway! 1502 02:08:58,689 --> 02:09:01,359 He’s circling to reduce velocity. 1503 02:09:02,443 --> 02:09:04,070 What’s my altitude reading? 1504 02:09:04,946 --> 02:09:06,280 8000 feet. 1505 02:09:06,280 --> 02:09:07,323 Distance to runway? 1506 02:09:07,323 --> 02:09:08,491 6 miles. 1507 02:09:35,518 --> 02:09:37,311 The wind is changing. 1508 02:09:37,311 --> 02:09:39,689 The speed is decreasing. Now’s the time to land! 1509 02:09:45,361 --> 02:09:47,989 It’s turned again. It missed the landing! 1510 02:09:49,323 --> 02:09:50,449 What the... 1511 02:09:50,449 --> 02:09:51,951 I’m going around one more time. 1512 02:09:51,951 --> 02:09:54,412 The altitude is plunging. They’re going to crash! 1513 02:10:27,820 --> 02:10:29,488 The engine just turned on. 1514 02:10:30,072 --> 02:10:32,324 It seems they still had some fuel! 1515 02:12:27,398 --> 02:12:30,818 Well, based on Ryu Jin-seok’s internet search history... 1516 02:12:30,818 --> 02:12:35,156 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1517 02:12:35,614 --> 02:12:40,161 it seems that after the death of his mother, 1518 02:12:40,744 --> 02:12:43,914 he became confused, lost his sense of identity 1519 02:12:43,914 --> 02:12:46,876 and then began to plan this attack. 1520 02:12:46,876 --> 02:12:48,794 What are your thoughts? 1521 02:12:50,588 --> 02:12:54,466 Isn’t that just speculation? 1522 02:12:55,593 --> 02:12:58,304 It could just all be nonsense. 1523 02:12:58,304 --> 02:13:03,309 I’m asking for your opinion. You must have one. 1524 02:13:03,559 --> 02:13:06,770 If you’re asking what I think, 1525 02:13:07,354 --> 02:13:12,735 I can’t understand or speculate why a normal person 1526 02:13:13,152 --> 02:13:16,947 would decide to kill 150 people. 1527 02:13:16,947 --> 02:13:25,664 But there exist some people who are steeped in a vice beyond reason. 1528 02:13:26,957 --> 02:13:31,462 And they can take away those who are precious to us. 1529 02:13:32,254 --> 02:13:33,881 Well, anyway... 1530 02:13:34,423 --> 02:13:38,552 That’s a question for the Minister of the Interior and Safety. 1531 02:13:39,428 --> 02:13:44,808 I think Sergeant Koo’s sacrifice was also remarkable, 1532 02:13:44,808 --> 02:13:49,063 though the amount of virus he injected was so large 1533 02:13:49,521 --> 02:13:53,817 I understand he’s no longer able to function normally? 1534 02:13:53,817 --> 02:13:57,738 You ordered the landing without full verification. 1535 02:13:58,030 --> 02:14:02,618 As a public official, don’t you think it was too risky a decision? 1536 02:14:08,624 --> 02:14:10,709 That’s why I resigned. 1537 02:14:30,729 --> 02:14:33,899 - Hello! - Soo-min, there you are! 1538 02:14:35,693 --> 02:14:36,860 Hello! 1539 02:14:37,820 --> 02:14:42,199 Hello. Sure, he’s in the back. Everyone’s there. 1540 02:15:06,849 --> 02:15:08,392 How is he? 1541 02:15:08,684 --> 02:15:10,019 Almost all better now. 1542 02:15:10,019 --> 02:15:15,357 Doctor says he’s so strong-willed, he’ll be breathing on his own soon. 1543 02:15:16,233 --> 02:15:17,818 Did you see him move his arm now? 1544 02:15:17,818 --> 02:15:18,944 Really? 1545 02:15:19,236 --> 02:15:21,322 Soon he’ll be washing his face, 1546 02:15:21,322 --> 02:15:24,616 and when Min-jung gets married he’ll probably be walking! 1547 02:17:13,016 --> 02:17:15,394 SONG Kang-ho 1548 02:17:17,229 --> 02:17:19,773 LEE Byung-hun 1549 02:17:21,233 --> 02:17:23,944 JEON Do-yeon 1550 02:17:25,279 --> 02:17:27,990 KIM Nam-gil 1551 02:17:29,491 --> 02:17:32,119 YIM Si-wan 1552 02:17:33,704 --> 02:17:36,290 KIM So-jin 1553 02:17:37,708 --> 02:17:40,335 PARK Hae-joon 1554 02:17:41,837 --> 02:17:46,133 A film by HAN Jae-rim