1
00:00:13,480 --> 00:00:16,440
I believe in the almighty forces
2
00:00:16,520 --> 00:00:18,640
of sky, earth,
3
00:00:18,720 --> 00:00:20,680
water, fire.
4
00:00:21,440 --> 00:00:23,960
I believe in the power of the Brotherhood
5
00:00:24,040 --> 00:00:26,280
and in the circle of trust
6
00:00:26,360 --> 00:00:27,960
that protects everything.
7
00:00:30,680 --> 00:00:33,640
I believe in the almighty forces
8
00:00:33,720 --> 00:00:35,680
of sky, earth,
9
00:00:35,760 --> 00:00:38,160
water, fire.
10
00:00:41,600 --> 00:00:44,720
I believe in the almighty forces
11
00:00:44,800 --> 00:00:47,320
of sky, earth,
12
00:00:47,400 --> 00:00:49,560
water, fire.
13
00:00:50,680 --> 00:00:53,320
I believe in the power of the Brotherhood
14
00:00:53,400 --> 00:00:56,680
and in the circle of trust
that protects everything.
15
00:00:58,560 --> 00:01:01,320
I believe in the almighty forces
16
00:01:01,400 --> 00:01:03,880
of sky, earth,
17
00:01:03,960 --> 00:01:06,240
water, fire.
18
00:01:06,320 --> 00:01:09,240
I believe in the power of the Brotherhood
19
00:01:09,320 --> 00:01:13,440
and in the circle of trust
that protects everything.
20
00:01:26,760 --> 00:01:28,160
Welcome.
21
00:01:28,680 --> 00:01:32,160
From here on out,
you will be reborn in faith.
22
00:01:36,480 --> 00:01:39,520
You will be another servant
23
00:01:39,600 --> 00:01:43,120
of the circle of trust.
24
00:01:43,200 --> 00:01:45,920
Like your brothers in this room,
25
00:01:46,000 --> 00:01:50,320
you will offer yourself fully
to this family of believers
26
00:01:50,400 --> 00:01:53,040
and sworn protectors
27
00:01:53,120 --> 00:01:56,240
of all-seeing divinity.
28
00:02:23,880 --> 00:02:26,680
Now you're convinced.
isn't that right, brother?
29
00:02:29,160 --> 00:02:31,400
Then welcome
30
00:02:31,480 --> 00:02:35,400
to our circle in which truth is reborn.
31
00:02:35,480 --> 00:02:36,440
Now
32
00:02:36,960 --> 00:02:39,520
you are free from temptation.
33
00:02:39,600 --> 00:02:41,400
Completely free!
34
00:02:41,480 --> 00:02:43,680
Free
35
00:02:43,760 --> 00:02:45,760
from the poison
36
00:02:45,840 --> 00:02:49,640
emanating from homosexuals, alcoholics,
37
00:02:49,720 --> 00:02:51,560
adulterers,
38
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
liars,
39
00:02:54,560 --> 00:02:57,560
philanderers,
40
00:02:59,360 --> 00:03:01,400
traitors.
41
00:03:04,360 --> 00:03:05,680
Henceforth,
42
00:03:07,560 --> 00:03:09,000
you shall be protected.
43
00:03:14,040 --> 00:03:16,560
The lawyer's going to see your wife.
44
00:03:18,000 --> 00:03:19,280
Make sure she prepares…
45
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
Don't cry.
46
00:03:22,040 --> 00:03:25,200
Make sure she prepares
the deed to the house.
47
00:03:25,280 --> 00:03:26,880
-Do you understand?
-Yes.
48
00:03:26,960 --> 00:03:27,800
Good.
49
00:03:28,720 --> 00:03:30,160
Keep your mouth shut.
50
00:03:30,680 --> 00:03:32,280
Keep your asshole shut.
51
00:03:32,360 --> 00:03:34,280
You and her.
52
00:03:36,200 --> 00:03:37,920
And don't even think about
53
00:03:38,000 --> 00:03:40,080
going and complaining
54
00:03:40,880 --> 00:03:42,440
to that piece of shit
55
00:03:43,000 --> 00:03:44,160
Borges again.
56
00:03:49,320 --> 00:03:50,160
Got it?
57
00:07:56,240 --> 00:07:57,160
Oh my God.
58
00:08:00,000 --> 00:08:00,840
Look.
59
00:08:01,640 --> 00:08:03,280
And it's not a birthday cake.
60
00:08:04,840 --> 00:08:06,600
Jesus Christ, that's disgusting.
61
00:08:07,120 --> 00:08:08,240
Sorry, Father.
62
00:08:08,800 --> 00:08:11,400
But what is this? Are those chicken bones?
63
00:08:11,480 --> 00:08:13,640
They look like chopped-up baby dicks.
64
00:08:13,720 --> 00:08:15,120
It was behind the altar.
65
00:08:15,200 --> 00:08:19,000
It's the remains of an offering
made by some kind of satanic cult.
66
00:08:20,000 --> 00:08:22,360
Gather it up, Capece. We'll take it.
67
00:08:22,440 --> 00:08:24,480
We'll analyze it and then study it.
68
00:08:24,560 --> 00:08:25,600
Me?
69
00:08:25,680 --> 00:08:29,680
Yes, you idiot. I'm not gonna do it.
Are you scared, grossed out?
70
00:08:29,760 --> 00:08:31,480
Afraid your hair will stand on end?
71
00:08:32,600 --> 00:08:33,960
Yeah, I'm grossed out.
72
00:08:35,400 --> 00:08:37,680
Well, Father, our work here is done.
73
00:08:37,760 --> 00:08:39,400
No, it's not done, Antín.
74
00:08:39,480 --> 00:08:41,800
The answer isn't throwing out that mess.
75
00:08:41,880 --> 00:08:45,280
All this has to stop.
This is the house of God. It's sacred.
76
00:08:45,360 --> 00:08:48,120
We're not going to revive
the Inquisition, Father.
77
00:08:48,200 --> 00:08:51,400
Benito Galván's no longer in charge.
78
00:08:51,480 --> 00:08:55,080
I, Sergio Antín, am now
the director of Puente Viejo.
79
00:08:55,160 --> 00:08:57,520
A champion for religious freedom,
80
00:08:57,600 --> 00:08:59,800
for diversity.
81
00:08:59,880 --> 00:09:02,280
-I completely agree…
-Happy to hear it.
82
00:09:02,360 --> 00:09:05,640
But I disagree with
my church being used like this.
83
00:09:05,720 --> 00:09:07,000
-"My church"?
-Yes.
84
00:09:07,080 --> 00:09:08,360
No, it's not yours.
85
00:09:08,440 --> 00:09:12,800
It's in this prison and belongs to
the national government, to the state.
86
00:09:12,880 --> 00:09:15,640
And you're not great at running it.
Your flock's tiny.
87
00:09:15,720 --> 00:09:17,000
I think
88
00:09:17,080 --> 00:09:20,840
you should turn the chapel into
an MPR. Know what that is?
89
00:09:20,920 --> 00:09:24,080
A multi-purpose room,
like in an apartment building.
90
00:09:24,160 --> 00:09:27,240
You could host cultural,
91
00:09:27,320 --> 00:09:28,440
religious,
92
00:09:28,520 --> 00:09:32,720
political, or artistic activities…
So you'd have more parishioners.
93
00:09:32,800 --> 00:09:34,000
The thing is…
94
00:09:34,080 --> 00:09:36,320
Let me be clear. This isn't about faith.
95
00:09:36,400 --> 00:09:39,120
-What's this about?
-Mafias, Antín!
96
00:09:39,200 --> 00:09:42,160
-What mafias?
-The same ones as always.
97
00:09:42,240 --> 00:09:45,600
False prophets.
They trick people into giving them money.
98
00:09:45,680 --> 00:09:46,760
And you know that.
99
00:09:46,840 --> 00:09:47,960
-Father…
-You do.
100
00:09:48,040 --> 00:09:51,640
Don't talk to me about taking
people's money. I'm not a believer.
101
00:09:51,720 --> 00:09:52,760
I'm an atheist,
102
00:09:52,840 --> 00:09:56,640
and when I get paid,
thirty-something percent
103
00:09:56,720 --> 00:09:59,880
in income tax goes to your religion.
104
00:09:59,960 --> 00:10:01,520
That's right. I bankroll you.
105
00:10:01,600 --> 00:10:04,160
And you're whining
about an Umbanda high priest
106
00:10:04,240 --> 00:10:07,240
or evangelical pastor asking
his followers to tithe.
107
00:10:07,320 --> 00:10:10,360
We're really just talking
about competition, envy.
108
00:10:11,000 --> 00:10:11,920
Please, Father.
109
00:10:13,840 --> 00:10:15,560
In the name of the Father…
110
00:10:28,600 --> 00:10:30,240
-That stinks.
-It's awful.
111
00:10:30,320 --> 00:10:31,240
Isn't it?
112
00:10:35,200 --> 00:10:36,280
Here, man. Take it.
113
00:10:37,080 --> 00:10:38,920
What are you doing, you stupid pig?
114
00:10:39,000 --> 00:10:40,160
Put that back.
115
00:10:40,240 --> 00:10:41,560
It's from the sweep.
116
00:10:41,640 --> 00:10:43,920
Don't bust my balls, Colombia.
117
00:10:44,000 --> 00:10:47,160
Whatever gets confiscated
in the sweep stays.
118
00:10:47,240 --> 00:10:49,360
No. Give it back.
119
00:10:49,440 --> 00:10:51,880
Come on, man. Drop it.
120
00:10:51,960 --> 00:10:52,920
Keep it.
121
00:10:53,000 --> 00:10:55,360
Bring a carton of cigs, and we're square.
122
00:10:55,440 --> 00:10:56,560
Done. Tomorrow.
123
00:10:56,640 --> 00:10:58,040
What are you doing?
124
00:10:58,600 --> 00:11:00,120
Come on, man.
125
00:11:00,200 --> 00:11:01,160
What, Colombia?
126
00:11:01,240 --> 00:11:03,880
Are you stupid, having a stroke? Drop it.
127
00:11:04,560 --> 00:11:05,920
Know what, sweetie?
128
00:11:06,600 --> 00:11:10,120
Mario Borges says
whatever gets confiscated gets returned.
129
00:11:10,200 --> 00:11:11,240
Got it, papi?
130
00:11:11,320 --> 00:11:15,760
I wouldn't even call that a phone.
It has a plastic cover and doesn't work.
131
00:11:15,840 --> 00:11:17,480
And where is Mario? Seen him?
132
00:11:17,560 --> 00:11:18,560
Borges!
133
00:11:20,800 --> 00:11:22,240
Here, Borges…
134
00:11:22,320 --> 00:11:24,320
Mario Borges is always here.
135
00:11:24,400 --> 00:11:26,080
Oh yeah? You his spokesman?
136
00:11:26,160 --> 00:11:27,960
You get a badge? Who gave it to you?
137
00:11:28,040 --> 00:11:29,200
Your boss, Escobar?
138
00:11:30,960 --> 00:11:31,800
No.
139
00:11:32,600 --> 00:11:33,960
I earned it.
140
00:11:35,080 --> 00:11:36,800
Know why I speak for Borges?
141
00:11:37,640 --> 00:11:41,800
Because I know
what slimy, miserable people like you
142
00:11:41,880 --> 00:11:43,000
and you think.
143
00:11:44,000 --> 00:11:46,840
What does Mr. Borges think of ass-kissers?
144
00:11:48,520 --> 00:11:49,560
Know what?
145
00:11:49,640 --> 00:11:51,800
If you stand up for yourself,
146
00:11:51,880 --> 00:11:54,480
you'll finally go
from maid to housekeeper.
147
00:11:55,080 --> 00:11:58,000
Then the man of the house
will cheat on his wife with you.
148
00:11:58,080 --> 00:11:59,160
Well?
149
00:11:59,880 --> 00:12:01,160
Just some advice.
150
00:12:02,080 --> 00:12:03,240
Here, for your girl.
151
00:12:09,040 --> 00:12:10,360
Don't take anything again.
152
00:12:10,440 --> 00:12:11,600
Go on, beat it.
153
00:13:01,200 --> 00:13:03,280
CHAPTER 6
LUNA IN SAN ONOFRE
154
00:13:28,160 --> 00:13:29,240
MOPEY'S GARAGE
155
00:13:29,320 --> 00:13:30,760
Show me your ass, motherfucker!
156
00:13:30,840 --> 00:13:32,960
Fuck! I almost had a heart attack.
157
00:13:33,040 --> 00:13:34,760
Calm down!
158
00:13:34,840 --> 00:13:37,520
What's got your panties in a bunch?
159
00:13:37,600 --> 00:13:39,480
You almost gave me a heart attack.
160
00:13:39,960 --> 00:13:42,080
What're you doing here? Trouble in town?
161
00:13:43,160 --> 00:13:44,520
Yeah, it got messy.
162
00:13:44,600 --> 00:13:48,400
I was with this one chick,
then another one, her daughter,
163
00:13:48,480 --> 00:13:50,960
but the mom caught me stickin' it in her.
164
00:13:51,040 --> 00:13:53,760
So, yeah.
I always get into trouble with chicks.
165
00:13:54,440 --> 00:13:56,320
So that went to shit.
166
00:13:56,400 --> 00:14:00,040
This face always gets me in trouble.
167
00:14:00,840 --> 00:14:02,200
You have no clue.
168
00:14:02,280 --> 00:14:04,080
God wasn't kind to you.
169
00:14:04,160 --> 00:14:05,200
Fuck you.
170
00:14:05,280 --> 00:14:07,560
Hey, I didn't tell anyone you were here.
171
00:14:08,040 --> 00:14:09,280
I kept my word.
172
00:14:09,360 --> 00:14:11,720
I know. That's why I'm here.
173
00:14:11,800 --> 00:14:12,640
Yeah.
174
00:14:12,720 --> 00:14:15,600
I had nowhere else to go, so…
175
00:14:16,160 --> 00:14:17,400
I need to ask you…
176
00:14:17,480 --> 00:14:18,320
Yeah.
177
00:14:18,400 --> 00:14:21,680
Can I stay here for a while,
until I find something?
178
00:14:23,280 --> 00:14:27,320
What's with the face?
Don't be a bitch. It's just a few days.
179
00:14:28,280 --> 00:14:29,720
Fine, but just a few days.
180
00:14:29,800 --> 00:14:31,600
-Yeah, bro.
-And help out here.
181
00:14:31,680 --> 00:14:32,880
For sure. No problem.
182
00:14:32,960 --> 00:14:35,520
-You're the best!
-Don't fuck around here.
183
00:14:35,600 --> 00:14:38,480
I got it. Okay. Chill, don't sweat it.
184
00:14:39,080 --> 00:14:41,080
I need a favor, Mopey.
185
00:14:41,960 --> 00:14:45,080
Can you get me a cellphone?
I gotta handle something.
186
00:14:45,160 --> 00:14:46,200
I'm fucking busy.
187
00:14:46,280 --> 00:14:48,720
Come on, man. Chill. A phone!
188
00:14:48,800 --> 00:14:51,840
Come, gimme a kiss. Come here, sweetie!
189
00:14:57,200 --> 00:14:58,240
Thank you very much.
190
00:15:16,080 --> 00:15:17,040
Hello, Miguel.
191
00:15:17,560 --> 00:15:18,600
Luna.
192
00:15:19,920 --> 00:15:20,880
How are you?
193
00:15:20,960 --> 00:15:22,280
What a surprise.
194
00:15:22,360 --> 00:15:23,520
Yes.
195
00:15:24,240 --> 00:15:25,160
Everything all right?
196
00:15:26,080 --> 00:15:27,280
Yeah, all good.
197
00:15:30,600 --> 00:15:32,120
Come, sit.
198
00:15:32,200 --> 00:15:33,040
Sure.
199
00:15:41,240 --> 00:15:42,880
I came because I wanted to see you.
200
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
About the book?
201
00:15:45,760 --> 00:15:47,240
Did what I wrote about you bother you?
202
00:15:47,760 --> 00:15:48,600
No…
203
00:15:50,520 --> 00:15:55,080
Reading it brought up a lot,
but writing it was the right thing to do.
204
00:15:57,200 --> 00:16:00,280
It surprised me,
and that's sort of what brought me here.
205
00:16:01,960 --> 00:16:04,480
I came because I know
your son's situation.
206
00:16:05,840 --> 00:16:07,040
How'd you find out?
207
00:16:07,120 --> 00:16:09,280
I work where you testified the other day.
208
00:16:09,360 --> 00:16:12,040
Maybe I felt obligated
or did it 'cause of what happened,
209
00:16:12,120 --> 00:16:14,360
but I ended up studying law.
210
00:16:14,440 --> 00:16:15,760
I recently passed the bar.
211
00:16:16,560 --> 00:16:18,360
I'm here to help you, Miguel.
212
00:16:20,200 --> 00:16:21,360
How can you help me?
213
00:16:22,120 --> 00:16:23,360
I think we can find a way.
214
00:16:23,440 --> 00:16:26,320
We have to be insistent. We have options.
215
00:16:27,000 --> 00:16:29,280
Plus I know Judge Piñeiro well.
216
00:16:29,800 --> 00:16:31,440
She and my dad were very close.
217
00:16:34,720 --> 00:16:37,800
I appreciate it, but I don't think
you're the right person to help me.
218
00:16:38,320 --> 00:16:39,160
Wait, Miguel.
219
00:16:42,000 --> 00:16:43,160
You saved my life.
220
00:16:44,960 --> 00:16:46,280
I feel like I owe you one.
221
00:16:47,320 --> 00:16:48,360
Let me help you.
222
00:16:52,920 --> 00:16:54,000
"Hi, César. How are you?"
223
00:16:54,080 --> 00:16:56,640
"You were so sweet in your last letter."
224
00:16:57,240 --> 00:16:59,480
"Whoever finds you dangerous
is clearly wrong."
225
00:17:00,880 --> 00:17:04,880
"You deserve a better life. I'm willing
to do everything I can to make it happen."
226
00:17:04,960 --> 00:17:06,760
"Can't wait to meet you. Paola."
227
00:17:08,360 --> 00:17:10,400
She's so sweet! You charmed her.
228
00:17:10,480 --> 00:17:13,200
You charmed her, man.
You're the one writing.
229
00:17:14,680 --> 00:17:16,080
Can I see that?
230
00:17:20,160 --> 00:17:22,160
-Dude, she's really pretty!
-She is.
231
00:17:22,840 --> 00:17:24,000
She gonna visit?
232
00:17:24,080 --> 00:17:26,640
-I don't know. Ask her.
-You're not gonna invite her?
233
00:17:26,720 --> 00:17:28,880
Invite her to this shithole prison?
234
00:17:29,560 --> 00:17:32,320
-What if she gets scared and leaves?
-No…
235
00:17:32,400 --> 00:17:35,280
Plus, I don't even know
if I'll end up dying in here.
236
00:17:39,200 --> 00:17:41,200
The worst prison's up here, César.
237
00:17:43,320 --> 00:17:44,880
You can get out if you want.
238
00:17:45,400 --> 00:17:46,840
Just change things up.
239
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
You're saying that
'cause you're getting out.
240
00:17:53,440 --> 00:17:54,360
Let's reply.
241
00:17:54,960 --> 00:17:56,440
-Okay.
-What do I say?
242
00:17:57,880 --> 00:18:00,520
This is the last time.
I can't write the next one.
243
00:18:01,120 --> 00:18:01,960
I know.
244
00:18:02,720 --> 00:18:04,800
Well, let's convince her to come see you.
245
00:18:04,880 --> 00:18:07,320
You're not gonna know how you really feel
246
00:18:07,400 --> 00:18:10,280
until you're face-to-face,
not with photos or letters.
247
00:18:11,200 --> 00:18:12,040
Right?
248
00:18:12,880 --> 00:18:13,720
Okay.
249
00:18:16,440 --> 00:18:18,520
What is this, babe?
250
00:18:18,600 --> 00:18:19,680
Fruit.
251
00:18:20,840 --> 00:18:22,920
Bananas, apples, oranges.
252
00:18:23,560 --> 00:18:25,360
Am I opening a produce stand?
253
00:18:25,880 --> 00:18:28,520
What do I do, make fruit salad?
What about the pastries?
254
00:18:28,600 --> 00:18:30,000
-No.
-The cakes?
255
00:18:30,600 --> 00:18:32,040
Babe, please.
256
00:18:32,120 --> 00:18:34,120
How long has it been?
Quit busting my balls.
257
00:18:34,200 --> 00:18:36,920
When's the last time you baked me a pie?
Jesus!
258
00:18:37,000 --> 00:18:38,520
Forget about it, Mario.
259
00:18:38,600 --> 00:18:41,320
You can't have
any more sweets or fatty foods.
260
00:18:41,400 --> 00:18:43,160
I took the blood test results
to the doctor.
261
00:18:47,760 --> 00:18:48,600
That's that.
262
00:18:49,960 --> 00:18:50,800
Yeah…
263
00:18:52,880 --> 00:18:54,760
That's that.
264
00:18:54,840 --> 00:18:57,320
You're gonna bring me a frying pan.
I want one.
265
00:18:57,960 --> 00:19:01,800
There's a girl here that can really cook.
I wanna eat fried eggs. I wanna eat
266
00:19:02,400 --> 00:19:07,440
pork ribs, Spanish omelet with chorizo.
That's what I want. Get off my back!
267
00:19:07,520 --> 00:19:08,920
She gonna get you off too?
268
00:19:17,880 --> 00:19:18,760
Look at me, Mario.
269
00:19:20,200 --> 00:19:21,040
Look at me.
270
00:19:21,640 --> 00:19:24,040
You have diabetes and high blood pressure.
271
00:19:25,680 --> 00:19:27,400
My luck's run out.
272
00:19:27,480 --> 00:19:29,200
I'm out of options.
273
00:19:29,280 --> 00:19:31,880
Yet you still take
shitty care of yourself.
274
00:19:33,920 --> 00:19:38,000
The doctor asked about your eyes.
Tell me the truth. Don't lie.
275
00:19:39,480 --> 00:19:40,800
This one's the same.
276
00:19:42,160 --> 00:19:43,640
Don't play dumb.
277
00:19:43,720 --> 00:19:45,560
The results on the other eye weren't good.
278
00:19:46,040 --> 00:19:47,600
They were fucking awful.
279
00:19:47,680 --> 00:19:48,520
Yeah.
280
00:19:51,360 --> 00:19:53,400
Sometimes it bugs me a bit.
281
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
My vision gets cloudy, I don't know…
282
00:19:56,080 --> 00:19:59,080
Sometimes James looks
blue-eyed and blond to me.
283
00:20:02,080 --> 00:20:05,840
You have retinopathy.
From the diabetes. The doc told me.
284
00:20:10,560 --> 00:20:12,960
I need you
to please take care of yourself.
285
00:20:14,840 --> 00:20:18,760
If something happened to you, I…
I'd clock out too. Understand?
286
00:20:23,200 --> 00:20:26,920
Can you stop that nonsense? He understands
everything. He'll get depressed.
287
00:20:27,000 --> 00:20:28,840
You're letting yourself go, Mario.
288
00:20:28,920 --> 00:20:32,920
And it's not just about this.
You're giving up. That's what's wrong.
289
00:20:33,760 --> 00:20:36,280
What do you want me to do?
I'm in prison! This is my life!
290
00:20:36,360 --> 00:20:37,640
I'm gonna die in prison!
291
00:20:39,240 --> 00:20:43,640
So do I have to deny myself the one thing
that gives me some satisfaction,
292
00:20:43,720 --> 00:20:45,680
a bit of happiness? Food.
293
00:20:48,400 --> 00:20:49,680
Whether I'm fat or skinny,
294
00:20:50,880 --> 00:20:55,400
they'll bury me here, face down,
so flowers can grow out of my ass.
295
00:21:16,880 --> 00:21:18,760
You look like a bitch, standing there.
296
00:21:18,840 --> 00:21:21,760
When Mario gets here,
you're gonna tell him everything you said.
297
00:21:22,240 --> 00:21:25,560
You're acting like a baby.
If you've got balls, then fight me.
298
00:21:25,640 --> 00:21:27,880
-Do you?
-They're bigger than your face.
299
00:21:27,960 --> 00:21:31,360
You two are driving me nuts
with your yammering.
300
00:21:31,440 --> 00:21:33,960
My wife's got me on a fruit diet…
301
00:21:34,480 --> 00:21:39,200
My life is shit…
You're the only thing that makes me happy.
302
00:21:39,280 --> 00:21:40,120
You.
303
00:21:40,200 --> 00:21:43,040
-Yes, you are…
-Jesus, that cat smells like shit!
304
00:21:45,880 --> 00:21:47,720
Are you seeing what I'm seeing?
305
00:21:48,480 --> 00:21:49,640
Yes, I am.
306
00:21:50,760 --> 00:21:52,640
My little princess.
307
00:21:55,520 --> 00:21:56,800
She's gorgeous…
308
00:22:10,320 --> 00:22:13,920
Check out the kid.
He's happy. He won't stop whistling.
309
00:22:14,000 --> 00:22:15,600
'Cause he's getting out!
310
00:22:15,680 --> 00:22:19,080
-That'd make anybody happy.
-He's got plans too.
311
00:22:19,160 --> 00:22:20,160
Evenin'!
312
00:22:22,360 --> 00:22:24,560
So you didn't want to pay Borges?
313
00:22:26,960 --> 00:22:29,960
That's no good.
You guys need to pay like everyone else.
314
00:22:31,360 --> 00:22:34,080
This story again?
They want us to pay to work.
315
00:22:34,160 --> 00:22:35,960
You guys are completely nuts!
316
00:22:36,040 --> 00:22:40,000
Look, we give work to people in need
and are compensated for that favor.
317
00:22:40,080 --> 00:22:43,080
We don't want to negotiate with you.
Tell Borges.
318
00:22:44,240 --> 00:22:46,280
You should think about it.
319
00:22:47,400 --> 00:22:48,400
I did.
320
00:22:49,800 --> 00:22:52,920
I won't negotiate with you.
We're done paying to work.
321
00:22:57,840 --> 00:22:59,800
You got your answer, Medina. Leave.
322
00:23:01,240 --> 00:23:02,880
This isn't right, Pastor.
323
00:23:04,160 --> 00:23:06,160
That attitude leads to conflict,
324
00:23:06,240 --> 00:23:09,440
which, among brothers, is unacceptable.
325
00:23:09,520 --> 00:23:13,000
I think extorting people
who want to work causes conflict.
326
00:23:15,400 --> 00:23:18,720
I don't think so…
Let's reach an agreement.
327
00:23:19,320 --> 00:23:20,680
We're men of faith.
328
00:23:20,760 --> 00:23:22,680
Don't give me that faith shit.
329
00:23:22,760 --> 00:23:25,160
You and I believe
in very different things.
330
00:23:25,240 --> 00:23:27,000
I respect your ideas.
331
00:23:27,080 --> 00:23:29,680
All brothers are welcome.
332
00:23:29,760 --> 00:23:33,640
But these guys must give their fair share.
333
00:23:34,360 --> 00:23:35,920
Here's some advice, Medina.
334
00:23:36,000 --> 00:23:39,800
If you want peace, don't squeeze them.
You don't wanna be on their bad side.
335
00:23:43,440 --> 00:23:45,480
It's good to know where you stand.
336
00:24:07,360 --> 00:24:09,840
"We couldn't delay our escape any longer."
337
00:24:10,400 --> 00:24:12,320
"It was that night or never."
338
00:24:12,400 --> 00:24:14,160
"There was no turning back."
339
00:24:17,040 --> 00:24:18,400
Since when do you read?
340
00:24:19,680 --> 00:24:20,880
Since I learned how.
341
00:24:22,160 --> 00:24:25,040
No… You're reading that prick's book?
342
00:24:26,280 --> 00:24:29,160
I wanna see
if he mentions us at some point.
343
00:24:29,240 --> 00:24:30,960
I don't give a fuck. He's trash.
344
00:24:31,640 --> 00:24:33,920
Well, I don't think so. He helped me.
345
00:24:34,000 --> 00:24:35,440
You're defending him?
346
00:24:35,520 --> 00:24:38,360
No, I'm saying
if it weren't for him, I wouldn't be here.
347
00:24:38,440 --> 00:24:42,280
You were just useful to him.
He couldn't have left Puente Viejo alone.
348
00:24:42,360 --> 00:24:44,560
-Whatever…
-It wasn't an act of love.
349
00:24:44,640 --> 00:24:45,600
I don't know.
350
00:24:47,040 --> 00:24:48,640
Here, you need a SIM card.
351
00:24:49,160 --> 00:24:50,480
All right!
352
00:24:50,560 --> 00:24:53,920
You slick bastard!
It's nice, Mopey. Where'd you get it?
353
00:24:56,120 --> 00:24:57,040
Connections.
354
00:24:57,560 --> 00:24:59,160
-Great.
-Listen.
355
00:24:59,240 --> 00:25:01,360
-What?
-Don't you need to shower?
356
00:25:02,960 --> 00:25:04,520
Yeah, I will in a bit.
357
00:25:06,440 --> 00:25:10,280
Did I ever tell you how I'd count
the pubes Mario would leave on the soap
358
00:25:10,360 --> 00:25:11,960
when I'd shower after him?
359
00:25:12,040 --> 00:25:14,400
-The soap looked…
-I'm gonna eat somewhere else.
360
00:25:14,480 --> 00:25:17,760
I'd use my nail
and stick each one on a different tile.
361
00:25:17,840 --> 00:25:19,640
-Ciao.
-Come here, man!
362
00:25:29,240 --> 00:25:32,040
Dude, what the fuck is this shit?
363
00:25:32,120 --> 00:25:33,200
That's all there is.
364
00:25:34,480 --> 00:25:36,680
-This is tiny.
-Well, I didn't pick them.
365
00:25:38,040 --> 00:25:39,200
-Fabiola.
-What?
366
00:25:39,280 --> 00:25:42,480
This is fucking garbage, hon.
Look, this part's black.
367
00:25:42,560 --> 00:25:44,880
We don't make 'em here.
They came that way.
368
00:25:44,960 --> 00:25:46,480
We just hand 'em out.
369
00:25:46,560 --> 00:25:49,240
Okay, but what's going on?
Are we rats and roaches now?
370
00:25:49,320 --> 00:25:52,600
-We eat the same thing.
-If you like it, that's your business.
371
00:25:52,680 --> 00:25:54,640
Know what's going on here?
372
00:25:54,720 --> 00:25:56,720
Borges and Antín are behind this.
373
00:25:56,800 --> 00:25:58,880
You're right, César. Bring it up with him.
374
00:25:58,960 --> 00:26:01,520
Look at this, man. It smells like ass.
375
00:26:01,600 --> 00:26:02,760
God fucking damn it.
376
00:26:03,280 --> 00:26:04,440
Panda!
377
00:26:21,680 --> 00:26:22,880
What the hell's going on?
378
00:26:23,760 --> 00:26:24,680
You shitheads!
379
00:26:25,440 --> 00:26:26,840
You fucking animals!
380
00:26:30,240 --> 00:26:32,240
Even though you get free food,
381
00:26:32,840 --> 00:26:35,720
you start trouble?
What the fuck is wrong with you?
382
00:26:40,400 --> 00:26:41,920
Here, Capece. Try this.
383
00:26:42,560 --> 00:26:44,240
Look like food to you?
384
00:26:45,240 --> 00:26:48,640
You're always so picky.
What do you want, ribs?
385
00:26:48,720 --> 00:26:50,000
You filthy rats!
386
00:26:50,080 --> 00:26:52,760
There are rats in that, motherfucker.
387
00:26:53,280 --> 00:26:54,120
Oh yeah?
388
00:26:56,240 --> 00:26:57,080
Here.
389
00:26:57,880 --> 00:26:58,720
Eat it.
390
00:26:58,800 --> 00:27:01,240
If you do, you go to your block.
391
00:27:01,320 --> 00:27:05,520
If you don't,
you and all your friends go to the hole.
392
00:27:07,160 --> 00:27:08,520
Eat it, shithead!
393
00:27:10,360 --> 00:27:11,520
You like it?
394
00:27:12,440 --> 00:27:15,680
You're gonna learn how to eat.
Even if it's through your ass.
395
00:27:15,760 --> 00:27:17,080
You fucking pussies.
396
00:27:17,160 --> 00:27:18,280
Boss.
397
00:27:18,960 --> 00:27:20,000
What do I do with him?
398
00:27:21,880 --> 00:27:24,720
To the infirmary.
Wanna take him home with you, stupid?
399
00:27:25,760 --> 00:27:26,920
Come on.
400
00:27:31,360 --> 00:27:32,200
Let's go.
401
00:27:38,400 --> 00:27:40,200
These are the remaining files.
402
00:27:40,280 --> 00:27:41,920
This day never ends.
403
00:27:42,000 --> 00:27:43,240
Go home if you want.
404
00:27:43,320 --> 00:27:48,120
I wanted to ask you about
the status of an inmate in Puente Viejo.
405
00:27:48,200 --> 00:27:49,160
Miguel Palacios.
406
00:27:50,200 --> 00:27:52,120
He filed a request recently.
407
00:27:52,200 --> 00:27:53,760
Perhaps you remember…
408
00:27:53,840 --> 00:27:57,080
Yes, I know all about that.
I know all about Palacios's history too.
409
00:27:57,600 --> 00:27:59,840
I know your connection to him.
410
00:28:01,320 --> 00:28:04,480
Okay. I'm not referring
to the circumstances that connect us.
411
00:28:04,560 --> 00:28:05,680
No?
412
00:28:05,760 --> 00:28:08,080
Regardless, I'd like to know
413
00:28:08,160 --> 00:28:11,720
why he devoted
a chapter of his book to you.
414
00:28:11,800 --> 00:28:15,480
It's about denying his petition
to be referred to family court
415
00:28:15,560 --> 00:28:18,000
so that he can regain custody.
416
00:28:18,080 --> 00:28:19,600
I know nothing about the kid.
417
00:28:19,680 --> 00:28:21,840
He's not within my jurisdiction.
418
00:28:21,920 --> 00:28:24,720
-But I do know about Palacios.
-Of course…
419
00:28:24,800 --> 00:28:27,440
And he has a long record, you know?
420
00:28:27,520 --> 00:28:29,320
And it's very violent.
421
00:28:29,400 --> 00:28:33,120
He's in no position
to be asking for privileges.
422
00:28:33,200 --> 00:28:37,000
The worst thing about him
is his hostility.
423
00:28:37,080 --> 00:28:39,680
After everything that happened,
he wrote a book.
424
00:28:39,760 --> 00:28:43,960
To put all his grievances on paper.
425
00:28:44,040 --> 00:28:45,680
I understand your point. I do.
426
00:28:45,760 --> 00:28:48,280
I'd just like to speak
about his son's situation.
427
00:28:48,360 --> 00:28:50,360
Look, I'm well aware
428
00:28:50,440 --> 00:28:52,600
of when you met
429
00:28:53,120 --> 00:28:54,840
this criminal,
430
00:28:54,920 --> 00:28:56,880
your kidnapping,
431
00:28:56,960 --> 00:29:00,240
and how he helped free you.
432
00:29:00,320 --> 00:29:03,600
But he only did that
at your dad's request.
433
00:29:03,680 --> 00:29:07,880
And it was in Palacios's best interest,
so he could gain his own freedom.
434
00:29:07,960 --> 00:29:10,280
But my dad refused
to pay the ransom, ma'am.
435
00:29:10,360 --> 00:29:11,440
He did the right thing.
436
00:29:11,520 --> 00:29:13,440
-You must understand…
-It wasn't his dog.
437
00:29:13,520 --> 00:29:14,680
It was his daughter.
438
00:29:14,760 --> 00:29:17,400
You need to forget
about this criminal, Luna.
439
00:29:17,480 --> 00:29:19,800
You don't understand.
This isn't about Palacios.
440
00:29:19,880 --> 00:29:21,800
I want to help his son.
441
00:29:21,880 --> 00:29:25,560
We can agree that is separate
from his father's incarceration.
442
00:29:26,520 --> 00:29:27,720
Don't you think?
443
00:29:30,200 --> 00:29:32,440
Yo, yo, yo, yo, fuck it
444
00:29:32,520 --> 00:29:33,920
The pigs can suck it
445
00:29:34,000 --> 00:29:36,600
I grew up on the streets
So don't bring the ruckus
446
00:29:36,680 --> 00:29:39,000
I know all about living life in a cell
447
00:29:39,080 --> 00:29:42,480
So much evil all around me
It's just like living in hell
448
00:29:42,560 --> 00:29:43,840
My boys got my back
449
00:29:43,920 --> 00:29:46,640
While I freestyle with Panda
And we murder the track
450
00:29:48,880 --> 00:29:49,920
Spit!
451
00:29:50,000 --> 00:29:51,840
There's tyranny all around
452
00:29:51,920 --> 00:29:54,040
We're the Sub-21 and we came to get down
453
00:29:54,120 --> 00:29:56,440
When we start a riot
We'll burn this bitch down
454
00:29:56,520 --> 00:29:59,600
We don't play around
They mess with us 'cause we're locked up
455
00:30:00,760 --> 00:30:02,160
Damn! Your turn!
456
00:30:02,240 --> 00:30:03,120
Dengue!
457
00:30:03,200 --> 00:30:04,880
Go on, Dengue. Spit, bro!
458
00:30:07,480 --> 00:30:10,320
The Sub-21's always on time
459
00:30:10,400 --> 00:30:14,000
Always doin' crimes
And all the homies love sippin' wine…
460
00:30:14,080 --> 00:30:15,560
Those boys never stop.
461
00:30:17,680 --> 00:30:18,520
No.
462
00:30:20,760 --> 00:30:22,160
That's how they blow off steam.
463
00:30:24,960 --> 00:30:25,800
Go on, Panda!
464
00:30:27,680 --> 00:30:29,440
I'd love for things to change around here.
465
00:30:32,640 --> 00:30:34,440
I think the time is right.
466
00:30:35,240 --> 00:30:36,600
No, bro. Not like that.
467
00:30:37,720 --> 00:30:40,360
There's other stuff to do. Look at Brian.
468
00:30:40,440 --> 00:30:44,480
About two months from now,
he'll have a job, a girlfriend, a life.
469
00:30:46,880 --> 00:30:50,840
But there can't be people like him
without people like us, fighters.
470
00:30:51,520 --> 00:30:55,160
I know you want Medina dead.
But it's not that simple.
471
00:30:56,120 --> 00:30:57,480
He's got support.
472
00:30:59,760 --> 00:31:01,960
Medina's bad, but he's not the worst.
473
00:31:03,640 --> 00:31:06,120
He plays the saint,
but he's a son of a bitch.
474
00:31:07,440 --> 00:31:09,000
I think he's gotta go.
475
00:31:10,840 --> 00:31:12,960
I think you need to negotiate a bit.
476
00:31:13,480 --> 00:31:14,400
Compromise.
477
00:31:14,480 --> 00:31:16,080
Fighting all the time isn't wise.
478
00:31:18,160 --> 00:31:19,520
The thing is I'm tired.
479
00:31:23,520 --> 00:31:25,000
Tired of getting shit on.
480
00:31:42,400 --> 00:31:43,720
Play nice, assholes.
481
00:32:21,080 --> 00:32:22,160
Come on, Clemente!
482
00:32:30,160 --> 00:32:31,360
How's it going, pai?
483
00:32:32,320 --> 00:32:35,200
A little bit of barley and hops
never hurt anybody, right?
484
00:32:35,920 --> 00:32:37,160
Get cups.
485
00:32:38,960 --> 00:32:40,640
Wetting your lips isn't a sin.
486
00:32:41,160 --> 00:32:43,840
"It isn't a sin" is what the priest
in my hood would say.
487
00:32:43,920 --> 00:32:47,200
But he'd take advantage
of a truckload of deaf and mute people.
488
00:32:47,280 --> 00:32:49,000
Money's sacred too.
489
00:32:51,440 --> 00:32:53,200
What, are you pissed off?
490
00:32:53,280 --> 00:32:55,120
Is it about Borges's cut?
491
00:32:55,200 --> 00:32:57,120
He charges whatever he wants.
492
00:32:57,200 --> 00:32:59,040
But business isn't that good.
493
00:33:03,080 --> 00:33:07,000
Those guys are complaining, rebelling.
And we're stuck policing them.
494
00:33:08,800 --> 00:33:10,640
I'm getting squeezed at both ends.
495
00:33:11,160 --> 00:33:14,160
Meanwhile, Borges lays there
like an old dog
496
00:33:14,240 --> 00:33:16,240
and takes the big bucks.
497
00:33:16,320 --> 00:33:17,560
The Holy Scripture says
498
00:33:17,640 --> 00:33:20,760
everyone needs to earn their bread
form the sweat of their brows.
499
00:33:20,840 --> 00:33:22,200
-Later.
-Take care, bro.
500
00:33:22,280 --> 00:33:24,160
Not the blood of those you fuck over.
501
00:33:26,800 --> 00:33:29,440
While we go out there, put in the work,
502
00:33:29,520 --> 00:33:30,800
get things done,
503
00:33:30,880 --> 00:33:34,880
crusty old Borges
and that son of a bitch Antín rake it in.
504
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
That's life.
505
00:33:37,280 --> 00:33:40,480
Folks on top live off folks at the bottom.
The rest of us are sheep.
506
00:33:43,040 --> 00:33:45,480
But if the sheep decide to work together,
507
00:33:46,160 --> 00:33:47,840
they can make some noise.
508
00:33:47,920 --> 00:33:50,480
If we work together,
we jerk together, right?
509
00:33:52,840 --> 00:33:55,960
Here, it's on the house.
We'll finish it in the temple.
510
00:34:22,200 --> 00:34:23,040
What?
511
00:34:23,120 --> 00:34:25,080
I wanna break your face before you leave.
512
00:34:25,160 --> 00:34:26,440
Yeah? That's too bad.
513
00:34:28,440 --> 00:34:32,440
You're gonna break his face?
We gotta congratulate him, don't we?
514
00:34:33,680 --> 00:34:34,600
Yeah? Why?
515
00:34:34,680 --> 00:34:36,200
You get out tomorrow.
516
00:34:36,280 --> 00:34:38,200
Good reason to congratulate you.
517
00:34:41,360 --> 00:34:42,800
Fight!
518
00:34:43,360 --> 00:34:45,640
You know, I'm not a very jealous guy.
519
00:34:45,720 --> 00:34:47,840
In fact, I'm not jealous at all.
520
00:34:47,920 --> 00:34:50,000
But I do envy you a little.
521
00:34:50,080 --> 00:34:53,280
Because everybody wants
to get out of this fucking slum.
522
00:34:57,400 --> 00:34:58,240
César.
523
00:34:59,040 --> 00:34:59,880
César!
524
00:35:03,000 --> 00:35:05,880
Out there, things are
really shitty right now.
525
00:35:05,960 --> 00:35:08,480
I gotta tell you it's shitty out there.
526
00:35:09,080 --> 00:35:10,560
I can help you.
527
00:35:10,640 --> 00:35:13,120
So you can
at least get by in the beginning.
528
00:35:14,640 --> 00:35:16,640
No, I'll be fine.
529
00:35:16,720 --> 00:35:19,520
Don't worry.
I have friends that will help me.
530
00:35:20,360 --> 00:35:23,480
That's right.
Your friend's a pig that writes books.
531
00:35:24,800 --> 00:35:25,800
He's a poet.
532
00:35:26,720 --> 00:35:28,400
What's this, Mario? All good?
533
00:35:28,480 --> 00:35:29,480
Yeah, why?
534
00:35:31,520 --> 00:35:33,160
What's wrong? You nervous?
535
00:35:33,840 --> 00:35:37,440
I'm offering to help him out there.
What's the problem? Is that so bad?
536
00:35:38,840 --> 00:35:41,440
We're fine, don't need you.
I appreciate it.
537
00:35:41,520 --> 00:35:44,480
-Let's go.
-You're one ungrateful kid.
538
00:35:44,560 --> 00:35:46,600
The boss is offering to help.
539
00:35:46,680 --> 00:35:49,520
But you're not even listening.
You're being disrespectful.
540
00:35:51,720 --> 00:35:54,160
He's got someone to watch his ass in here,
541
00:35:55,520 --> 00:35:57,960
but that won't do much out there.
542
00:36:00,400 --> 00:36:01,880
Who's disrespecting whom?
543
00:36:04,160 --> 00:36:05,440
I feel bad for you guys.
544
00:36:05,520 --> 00:36:08,800
I'll be gone in a few days.
I'll be with my family.
545
00:36:08,880 --> 00:36:11,400
I'll be free. You'll still be here.
546
00:36:13,080 --> 00:36:14,160
Stop, damn it!
547
00:36:14,240 --> 00:36:16,560
This isn't a slum, like you said, Borges.
548
00:36:16,640 --> 00:36:18,320
It's a cemetery.
549
00:36:18,920 --> 00:36:20,000
You're more dead than alive.
550
00:36:21,680 --> 00:36:23,120
Stop, Colombia.
551
00:36:23,200 --> 00:36:25,760
He isn't worth it.
He won't last out there.
552
00:36:49,440 --> 00:36:52,720
I was looking at your case file
and have some questions.
553
00:36:52,800 --> 00:36:56,560
No, I don't want to talk about that.
I don't need a lawyer.
554
00:36:56,640 --> 00:36:59,280
It's not about you.
It's about helping your son.
555
00:36:59,800 --> 00:37:02,200
So I need you to sign this.
556
00:37:02,280 --> 00:37:03,320
What is it?
557
00:37:03,400 --> 00:37:05,320
It gives me power of attorney.
558
00:37:05,400 --> 00:37:06,840
No, I don't need that.
559
00:37:06,920 --> 00:37:09,920
I already said
I don't want you to be my lawyer, Luna.
560
00:37:11,200 --> 00:37:15,520
I was thinking, a guy's about to get out.
I've known him a while. He wants to help.
561
00:37:15,600 --> 00:37:18,000
I think he could be Lucas's guardian.
562
00:37:19,680 --> 00:37:20,720
No way.
563
00:37:20,800 --> 00:37:23,080
It shouldn't be a former inmate.
564
00:37:23,760 --> 00:37:25,640
But, look, he's a great guy.
565
00:37:25,720 --> 00:37:28,080
Responsible. He stayed out of trouble.
566
00:37:28,160 --> 00:37:31,240
-We're very close.
-That's great, but no.
567
00:37:31,960 --> 00:37:34,600
It shouldn't be him.
They won't like that option.
568
00:37:39,360 --> 00:37:41,440
He's all I got right now.
569
00:37:44,520 --> 00:37:47,800
All right, fine. We can try.
570
00:37:49,120 --> 00:37:50,440
Great. Thank you.
571
00:37:50,960 --> 00:37:54,680
Look, he gets out tomorrow. It'd be great
if you could wait for him outside.
572
00:37:54,760 --> 00:37:56,480
I'll send you some money
573
00:37:56,560 --> 00:37:59,000
for you to give to him
so he's set for a few months.
574
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
-I'll be waiting for him.
-Okay, thanks.
575
00:38:01,720 --> 00:38:03,760
But you need to sign this, Miguel.
576
00:38:04,960 --> 00:38:08,000
I need to know
your son's situation, talk to him.
577
00:38:08,080 --> 00:38:09,280
See how he's doing.
578
00:38:10,840 --> 00:38:12,600
So I need you to sign this.
579
00:38:13,360 --> 00:38:14,360
It's necessary.
580
00:38:21,360 --> 00:38:23,360
Piñeiro's got it in for me.
581
00:38:24,840 --> 00:38:26,640
But not for me. I know her well.
582
00:38:32,480 --> 00:38:34,120
Damn you're hot, bitch.
583
00:38:35,640 --> 00:38:36,960
Haven't aged a bit.
584
00:38:39,040 --> 00:38:40,360
PRIVATE PROFILE
585
00:38:40,960 --> 00:38:42,720
Why's all your stuff private?
586
00:38:48,720 --> 00:38:49,960
Son of a bitch.
587
00:38:50,920 --> 00:38:53,280
What do you want? Go somewhere else.
588
00:38:53,360 --> 00:38:55,920
Chill, man.
Just fix the car, and we'll go.
589
00:38:56,000 --> 00:38:58,080
I don't want any trouble. Leave.
590
00:38:58,160 --> 00:38:59,800
Fix this shit right now.
591
00:39:01,480 --> 00:39:02,960
Beat it, man.
592
00:39:03,040 --> 00:39:06,200
You don't understand, motherfucker.
593
00:39:06,280 --> 00:39:07,480
Fix the car for me.
594
00:39:29,440 --> 00:39:30,280
You hurt?
595
00:39:30,800 --> 00:39:34,720
Don't think so. Help me get out.
I don't even know how I got in.
596
00:39:39,960 --> 00:39:41,040
What a mess, bro.
597
00:39:41,120 --> 00:39:43,240
What do we do?
Dump them in the abandoned lot?
598
00:39:43,760 --> 00:39:45,400
These fuckers? Yeah.
599
00:39:45,480 --> 00:39:48,960
We still gotta cut up the car,
take it to the car crusher.
600
00:39:49,040 --> 00:39:51,720
Oh, yeah.
The Armenian guy on the west side, right?
601
00:39:51,800 --> 00:39:54,880
I hope he's cool with this.
I haven't worked for him in a while.
602
00:39:54,960 --> 00:39:57,640
I don't do this anymore.
No more fancy cars.
603
00:39:57,720 --> 00:39:59,760
I'm on good terms with the cops here.
604
00:40:00,360 --> 00:40:01,680
You were always a snitch.
605
00:40:01,760 --> 00:40:04,760
Cutting up people, cars.
It's all the same to you.
606
00:40:04,840 --> 00:40:06,160
Don't fuck with me.
607
00:40:06,240 --> 00:40:09,200
Hey, that was my phone.
Could you roll up my sleeve?
608
00:40:11,000 --> 00:40:12,560
What are you doing?
609
00:40:20,320 --> 00:40:22,560
I WON'T LET YOU SEE MY PROFILE
610
00:40:22,640 --> 00:40:24,000
That bitch.
611
00:40:24,080 --> 00:40:25,200
That fucking cunt.
612
00:40:25,720 --> 00:40:28,560
IF YOU WANNA SEE ME
COME TO THE CORNER OF CONDARCO AND JONTE
613
00:40:42,040 --> 00:40:43,120
Busy?
614
00:40:43,200 --> 00:40:44,040
No, what's up?
615
00:40:44,120 --> 00:40:45,600
Come, sit. Gimme a minute.
616
00:40:45,680 --> 00:40:47,360
-You wanted to see me?
-Yeah.
617
00:40:48,960 --> 00:40:50,520
I gotta show you something first.
618
00:40:51,160 --> 00:40:52,000
What?
619
00:40:57,120 --> 00:40:58,120
"B."
620
00:40:58,200 --> 00:40:59,360
Cool.
621
00:40:59,440 --> 00:41:02,200
It may not mean much to you,
622
00:41:02,280 --> 00:41:04,040
but the angel,
623
00:41:04,720 --> 00:41:06,760
it made me believe I had another chance.
624
00:41:06,840 --> 00:41:08,120
If I did things right.
625
00:41:09,480 --> 00:41:11,000
I never want to forget that.
626
00:41:12,000 --> 00:41:15,160
Or where I came from
or who helped me, none of it.
627
00:41:15,240 --> 00:41:16,720
-I'll have it here forever.
-All right.
628
00:41:17,240 --> 00:41:19,400
Stop. You're gonna make me cry. Come here.
629
00:41:26,040 --> 00:41:27,120
So, listen.
630
00:41:28,880 --> 00:41:31,560
I was talking to Luna,
the lawyer that's helping me.
631
00:41:32,080 --> 00:41:35,880
To see if you could be
Lucas's guardian out there.
632
00:41:36,400 --> 00:41:37,240
Great.
633
00:41:38,200 --> 00:41:39,040
Do you want to?
634
00:41:39,640 --> 00:41:41,600
-Sure. I'll do it.
-Yeah?
635
00:41:41,680 --> 00:41:42,880
Cool.
636
00:41:42,960 --> 00:41:44,000
Thank you.
637
00:41:44,800 --> 00:41:46,840
She'll be waiting outside, tomorrow.
638
00:41:46,920 --> 00:41:49,520
She'll get you up to speed.
There'll be paperwork.
639
00:41:49,600 --> 00:41:50,840
It's a lot of work.
640
00:41:50,920 --> 00:41:53,280
I'll send you some cash
I got from the book.
641
00:41:53,360 --> 00:41:57,440
You'll be set the first few months
in case Lucas needs stuff or whatever.
642
00:41:57,520 --> 00:41:58,480
And
643
00:41:59,280 --> 00:42:00,480
this is a letter
644
00:42:00,560 --> 00:42:02,200
for Lucas…
645
00:42:03,560 --> 00:42:07,080
I don't know if you're gonna see him
in ten days, two or three months.
646
00:42:07,160 --> 00:42:10,120
-But give it to him when you do.
-I will.
647
00:42:10,200 --> 00:42:12,240
Here's Luna's number.
648
00:42:12,320 --> 00:42:13,880
Her name's Luna Lunati.
649
00:42:13,960 --> 00:42:16,200
She's there for whatever you need.
650
00:42:17,240 --> 00:42:18,400
Whatever I need?
651
00:42:19,520 --> 00:42:21,720
A little lovin' wouldn't be bad.
652
00:42:22,320 --> 00:42:23,520
I'll call her.
653
00:42:24,120 --> 00:42:25,440
Watch yourself.
654
00:42:25,520 --> 00:42:27,440
I'm just kidding.
655
00:42:28,480 --> 00:42:29,320
All right.
656
00:42:30,800 --> 00:42:34,160
I know I've busted your balls
200 times about this,
657
00:42:34,240 --> 00:42:36,200
but don't be stupid.
658
00:42:36,280 --> 00:42:37,200
Okay?
659
00:42:37,720 --> 00:42:40,080
When you smell trouble, split.
660
00:42:40,160 --> 00:42:41,600
-Always.
-You got it.
661
00:42:42,760 --> 00:42:44,240
Write me, keep me posted.
662
00:42:47,080 --> 00:42:48,480
Thanks for everything, man.
663
00:42:49,440 --> 00:42:51,520
I don't know where I'd be without you.
664
00:42:51,600 --> 00:42:53,680
Now it's your turn to help me out there.
665
00:42:53,760 --> 00:42:54,600
For sure.
666
00:42:54,680 --> 00:42:58,280
I'll be your eyes out there,
taking care of your kid until you get out.
667
00:42:58,360 --> 00:42:59,640
We can't lose hope.
668
00:42:59,720 --> 00:43:00,840
Can we?
669
00:43:00,920 --> 00:43:02,600
Got something to toast with?
670
00:43:02,680 --> 00:43:03,520
Yeah.
671
00:43:04,600 --> 00:43:05,920
Always. Hold on.
672
00:43:09,040 --> 00:43:10,320
Grab that cup.
673
00:43:17,720 --> 00:43:18,560
Okay.
674
00:43:18,640 --> 00:43:21,400
-Cheers.
-Cheers to never seeing you here again.
675
00:44:08,200 --> 00:44:09,360
Excuse me, Sergio.
676
00:44:11,160 --> 00:44:13,560
Where'd you get my breakfast, Timbuktu?
677
00:44:13,640 --> 00:44:15,720
Yeah, I walked. Anything else?
678
00:44:16,600 --> 00:44:17,720
No, that's fine.
679
00:44:30,240 --> 00:44:31,400
Seventeen.
680
00:44:31,920 --> 00:44:33,840
-Hit or stay?
-Hit me.
681
00:44:35,480 --> 00:44:37,680
The boss is looking sharp.
682
00:44:40,280 --> 00:44:41,760
It's not too much work.
683
00:44:56,360 --> 00:44:57,200
Well?
684
00:44:57,720 --> 00:44:58,760
No, not yet.
685
00:45:00,360 --> 00:45:01,560
But they're on their way.
686
00:45:10,760 --> 00:45:11,960
There he is!
687
00:45:12,040 --> 00:45:13,600
-Brian!
-Brian!
688
00:45:15,080 --> 00:45:16,280
All right!
689
00:45:17,400 --> 00:45:18,960
Smoke some weed!
690
00:45:34,160 --> 00:45:35,240
Christmas already?
691
00:45:35,920 --> 00:45:36,920
Sounds like it.
692
00:45:39,000 --> 00:45:39,960
Wanna keep playing?