1 00:00:13,480 --> 00:00:16,440 I believe in the almighty forces 2 00:00:16,520 --> 00:00:18,640 of sky, earth, 3 00:00:18,720 --> 00:00:20,680 water, fire. 4 00:00:21,440 --> 00:00:23,960 I believe in the power of the Brotherhood 5 00:00:24,040 --> 00:00:26,280 and in the circle of trust 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,960 that protects everything. 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,640 I believe in the almighty forces 8 00:00:33,720 --> 00:00:35,680 of sky, earth, 9 00:00:35,760 --> 00:00:38,160 water, fire. 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,720 I believe in the almighty forces 11 00:00:44,800 --> 00:00:47,320 of sky, earth, 12 00:00:47,400 --> 00:00:49,560 water, fire. 13 00:00:50,680 --> 00:00:53,320 I believe in the power of the Brotherhood 14 00:00:53,400 --> 00:00:56,680 and in the circle of trust that protects everything. 15 00:00:58,560 --> 00:01:01,320 I believe in the almighty forces 16 00:01:01,400 --> 00:01:03,880 of sky, earth, 17 00:01:03,960 --> 00:01:06,240 water, fire. 18 00:01:06,320 --> 00:01:09,240 I believe in the power of the Brotherhood 19 00:01:09,320 --> 00:01:13,440 and in the circle of trust that protects everything. 20 00:01:26,760 --> 00:01:28,160 Welcome. 21 00:01:28,680 --> 00:01:32,160 From here on out, you will be reborn in faith. 22 00:01:36,480 --> 00:01:39,520 You will be another servant 23 00:01:39,600 --> 00:01:43,120 of the circle of trust. 24 00:01:43,200 --> 00:01:45,920 Like your brothers in this room, 25 00:01:46,000 --> 00:01:50,320 you will offer yourself fully to this family of believers 26 00:01:50,400 --> 00:01:53,040 and sworn protectors 27 00:01:53,120 --> 00:01:56,240 of all-seeing divinity. 28 00:02:23,880 --> 00:02:26,680 Now you're convinced. isn't that right, brother? 29 00:02:29,160 --> 00:02:31,400 Then welcome 30 00:02:31,480 --> 00:02:35,400 to our circle in which truth is reborn. 31 00:02:35,480 --> 00:02:36,440 Now 32 00:02:36,960 --> 00:02:39,520 you are free from temptation. 33 00:02:39,600 --> 00:02:41,400 Completely free! 34 00:02:41,480 --> 00:02:43,680 Free 35 00:02:43,760 --> 00:02:45,760 from the poison 36 00:02:45,840 --> 00:02:49,640 emanating from homosexuals, alcoholics, 37 00:02:49,720 --> 00:02:51,560 adulterers, 38 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 liars, 39 00:02:54,560 --> 00:02:57,560 philanderers, 40 00:02:59,360 --> 00:03:01,400 traitors. 41 00:03:04,360 --> 00:03:05,680 Henceforth, 42 00:03:07,560 --> 00:03:09,000 you shall be protected. 43 00:03:14,040 --> 00:03:16,560 The lawyer's going to see your wife. 44 00:03:18,000 --> 00:03:19,280 Make sure she prepares… 45 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 Don't cry. 46 00:03:22,040 --> 00:03:25,200 Make sure she prepares the deed to the house. 47 00:03:25,280 --> 00:03:26,880 -Do you understand? -Yes. 48 00:03:26,960 --> 00:03:27,800 Good. 49 00:03:28,720 --> 00:03:30,160 Keep your mouth shut. 50 00:03:30,680 --> 00:03:32,280 Keep your asshole shut. 51 00:03:32,360 --> 00:03:34,280 You and her. 52 00:03:36,200 --> 00:03:37,920 And don't even think about 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,080 going and complaining 54 00:03:40,880 --> 00:03:42,440 to that piece of shit 55 00:03:43,000 --> 00:03:44,160 Borges again. 56 00:03:49,320 --> 00:03:50,160 Got it? 57 00:07:56,240 --> 00:07:57,160 Oh my God. 58 00:08:00,000 --> 00:08:00,840 Look. 59 00:08:01,640 --> 00:08:03,280 And it's not a birthday cake. 60 00:08:04,840 --> 00:08:06,600 Jesus Christ, that's disgusting. 61 00:08:07,120 --> 00:08:08,240 Sorry, Father. 62 00:08:08,800 --> 00:08:11,400 But what is this? Are those chicken bones? 63 00:08:11,480 --> 00:08:13,640 They look like chopped-up baby dicks. 64 00:08:13,720 --> 00:08:15,120 It was behind the altar. 65 00:08:15,200 --> 00:08:19,000 It's the remains of an offering made by some kind of satanic cult. 66 00:08:20,000 --> 00:08:22,360 Gather it up, Capece. We'll take it. 67 00:08:22,440 --> 00:08:24,480 We'll analyze it and then study it. 68 00:08:24,560 --> 00:08:25,600 Me? 69 00:08:25,680 --> 00:08:29,680 Yes, you idiot. I'm not gonna do it. Are you scared, grossed out? 70 00:08:29,760 --> 00:08:31,480 Afraid your hair will stand on end? 71 00:08:32,600 --> 00:08:33,960 Yeah, I'm grossed out. 72 00:08:35,400 --> 00:08:37,680 Well, Father, our work here is done. 73 00:08:37,760 --> 00:08:39,400 No, it's not done, Antín. 74 00:08:39,480 --> 00:08:41,800 The answer isn't throwing out that mess. 75 00:08:41,880 --> 00:08:45,280 All this has to stop. This is the house of God. It's sacred. 76 00:08:45,360 --> 00:08:48,120 We're not going to revive the Inquisition, Father. 77 00:08:48,200 --> 00:08:51,400 Benito Galván's no longer in charge. 78 00:08:51,480 --> 00:08:55,080 I, Sergio Antín, am now the director of Puente Viejo. 79 00:08:55,160 --> 00:08:57,520 A champion for religious freedom, 80 00:08:57,600 --> 00:08:59,800 for diversity. 81 00:08:59,880 --> 00:09:02,280 -I completely agree… -Happy to hear it. 82 00:09:02,360 --> 00:09:05,640 But I disagree with my church being used like this. 83 00:09:05,720 --> 00:09:07,000 -"My church"? -Yes. 84 00:09:07,080 --> 00:09:08,360 No, it's not yours. 85 00:09:08,440 --> 00:09:12,800 It's in this prison and belongs to the national government, to the state. 86 00:09:12,880 --> 00:09:15,640 And you're not great at running it. Your flock's tiny. 87 00:09:15,720 --> 00:09:17,000 I think 88 00:09:17,080 --> 00:09:20,840 you should turn the chapel into an MPR. Know what that is? 89 00:09:20,920 --> 00:09:24,080 A multi-purpose room, like in an apartment building. 90 00:09:24,160 --> 00:09:27,240 You could host cultural, 91 00:09:27,320 --> 00:09:28,440 religious, 92 00:09:28,520 --> 00:09:32,720 political, or artistic activities… So you'd have more parishioners. 93 00:09:32,800 --> 00:09:34,000 The thing is… 94 00:09:34,080 --> 00:09:36,320 Let me be clear. This isn't about faith. 95 00:09:36,400 --> 00:09:39,120 -What's this about? -Mafias, Antín! 96 00:09:39,200 --> 00:09:42,160 -What mafias? -The same ones as always. 97 00:09:42,240 --> 00:09:45,600 False prophets. They trick people into giving them money. 98 00:09:45,680 --> 00:09:46,760 And you know that. 99 00:09:46,840 --> 00:09:47,960 -Father… -You do. 100 00:09:48,040 --> 00:09:51,640 Don't talk to me about taking people's money. I'm not a believer. 101 00:09:51,720 --> 00:09:52,760 I'm an atheist, 102 00:09:52,840 --> 00:09:56,640 and when I get paid, thirty-something percent 103 00:09:56,720 --> 00:09:59,880 in income tax goes to your religion. 104 00:09:59,960 --> 00:10:01,520 That's right. I bankroll you. 105 00:10:01,600 --> 00:10:04,160 And you're whining about an Umbanda high priest 106 00:10:04,240 --> 00:10:07,240 or evangelical pastor asking his followers to tithe. 107 00:10:07,320 --> 00:10:10,360 We're really just talking about competition, envy. 108 00:10:11,000 --> 00:10:11,920 Please, Father. 109 00:10:13,840 --> 00:10:15,560 In the name of the Father… 110 00:10:28,600 --> 00:10:30,240 -That stinks. -It's awful. 111 00:10:30,320 --> 00:10:31,240 Isn't it? 112 00:10:35,200 --> 00:10:36,280 Here, man. Take it. 113 00:10:37,080 --> 00:10:38,920 What are you doing, you stupid pig? 114 00:10:39,000 --> 00:10:40,160 Put that back. 115 00:10:40,240 --> 00:10:41,560 It's from the sweep. 116 00:10:41,640 --> 00:10:43,920 Don't bust my balls, Colombia. 117 00:10:44,000 --> 00:10:47,160 Whatever gets confiscated in the sweep stays. 118 00:10:47,240 --> 00:10:49,360 No. Give it back. 119 00:10:49,440 --> 00:10:51,880 Come on, man. Drop it. 120 00:10:51,960 --> 00:10:52,920 Keep it. 121 00:10:53,000 --> 00:10:55,360 Bring a carton of cigs, and we're square. 122 00:10:55,440 --> 00:10:56,560 Done. Tomorrow. 123 00:10:56,640 --> 00:10:58,040 What are you doing? 124 00:10:58,600 --> 00:11:00,120 Come on, man. 125 00:11:00,200 --> 00:11:01,160 What, Colombia? 126 00:11:01,240 --> 00:11:03,880 Are you stupid, having a stroke? Drop it. 127 00:11:04,560 --> 00:11:05,920 Know what, sweetie? 128 00:11:06,600 --> 00:11:10,120 Mario Borges says whatever gets confiscated gets returned. 129 00:11:10,200 --> 00:11:11,240 Got it, papi? 130 00:11:11,320 --> 00:11:15,760 I wouldn't even call that a phone. It has a plastic cover and doesn't work. 131 00:11:15,840 --> 00:11:17,480 And where is Mario? Seen him? 132 00:11:17,560 --> 00:11:18,560 Borges! 133 00:11:20,800 --> 00:11:22,240 Here, Borges… 134 00:11:22,320 --> 00:11:24,320 Mario Borges is always here. 135 00:11:24,400 --> 00:11:26,080 Oh yeah? You his spokesman? 136 00:11:26,160 --> 00:11:27,960 You get a badge? Who gave it to you? 137 00:11:28,040 --> 00:11:29,200 Your boss, Escobar? 138 00:11:30,960 --> 00:11:31,800 No. 139 00:11:32,600 --> 00:11:33,960 I earned it. 140 00:11:35,080 --> 00:11:36,800 Know why I speak for Borges? 141 00:11:37,640 --> 00:11:41,800 Because I know what slimy, miserable people like you 142 00:11:41,880 --> 00:11:43,000 and you think. 143 00:11:44,000 --> 00:11:46,840 What does Mr. Borges think of ass-kissers? 144 00:11:48,520 --> 00:11:49,560 Know what? 145 00:11:49,640 --> 00:11:51,800 If you stand up for yourself, 146 00:11:51,880 --> 00:11:54,480 you'll finally go from maid to housekeeper. 147 00:11:55,080 --> 00:11:58,000 Then the man of the house will cheat on his wife with you. 148 00:11:58,080 --> 00:11:59,160 Well? 149 00:11:59,880 --> 00:12:01,160 Just some advice. 150 00:12:02,080 --> 00:12:03,240 Here, for your girl. 151 00:12:09,040 --> 00:12:10,360 Don't take anything again. 152 00:12:10,440 --> 00:12:11,600 Go on, beat it. 153 00:13:01,200 --> 00:13:03,280 CHAPTER 6 LUNA IN SAN ONOFRE 154 00:13:28,160 --> 00:13:29,240 MOPEY'S GARAGE 155 00:13:29,320 --> 00:13:30,760 Show me your ass, motherfucker! 156 00:13:30,840 --> 00:13:32,960 Fuck! I almost had a heart attack. 157 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 Calm down! 158 00:13:34,840 --> 00:13:37,520 What's got your panties in a bunch? 159 00:13:37,600 --> 00:13:39,480 You almost gave me a heart attack. 160 00:13:39,960 --> 00:13:42,080 What're you doing here? Trouble in town? 161 00:13:43,160 --> 00:13:44,520 Yeah, it got messy. 162 00:13:44,600 --> 00:13:48,400 I was with this one chick, then another one, her daughter, 163 00:13:48,480 --> 00:13:50,960 but the mom caught me stickin' it in her. 164 00:13:51,040 --> 00:13:53,760 So, yeah. I always get into trouble with chicks. 165 00:13:54,440 --> 00:13:56,320 So that went to shit. 166 00:13:56,400 --> 00:14:00,040 This face always gets me in trouble. 167 00:14:00,840 --> 00:14:02,200 You have no clue. 168 00:14:02,280 --> 00:14:04,080 God wasn't kind to you. 169 00:14:04,160 --> 00:14:05,200 Fuck you. 170 00:14:05,280 --> 00:14:07,560 Hey, I didn't tell anyone you were here. 171 00:14:08,040 --> 00:14:09,280 I kept my word. 172 00:14:09,360 --> 00:14:11,720 I know. That's why I'm here. 173 00:14:11,800 --> 00:14:12,640 Yeah. 174 00:14:12,720 --> 00:14:15,600 I had nowhere else to go, so… 175 00:14:16,160 --> 00:14:17,400 I need to ask you… 176 00:14:17,480 --> 00:14:18,320 Yeah. 177 00:14:18,400 --> 00:14:21,680 Can I stay here for a while, until I find something? 178 00:14:23,280 --> 00:14:27,320 What's with the face? Don't be a bitch. It's just a few days. 179 00:14:28,280 --> 00:14:29,720 Fine, but just a few days. 180 00:14:29,800 --> 00:14:31,600 -Yeah, bro. -And help out here. 181 00:14:31,680 --> 00:14:32,880 For sure. No problem. 182 00:14:32,960 --> 00:14:35,520 -You're the best! -Don't fuck around here. 183 00:14:35,600 --> 00:14:38,480 I got it. Okay. Chill, don't sweat it. 184 00:14:39,080 --> 00:14:41,080 I need a favor, Mopey. 185 00:14:41,960 --> 00:14:45,080 Can you get me a cellphone? I gotta handle something. 186 00:14:45,160 --> 00:14:46,200 I'm fucking busy. 187 00:14:46,280 --> 00:14:48,720 Come on, man. Chill. A phone! 188 00:14:48,800 --> 00:14:51,840 Come, gimme a kiss. Come here, sweetie! 189 00:14:57,200 --> 00:14:58,240 Thank you very much. 190 00:15:16,080 --> 00:15:17,040 Hello, Miguel. 191 00:15:17,560 --> 00:15:18,600 Luna. 192 00:15:19,920 --> 00:15:20,880 How are you? 193 00:15:20,960 --> 00:15:22,280 What a surprise. 194 00:15:22,360 --> 00:15:23,520 Yes. 195 00:15:24,240 --> 00:15:25,160 Everything all right? 196 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 Yeah, all good. 197 00:15:30,600 --> 00:15:32,120 Come, sit. 198 00:15:32,200 --> 00:15:33,040 Sure. 199 00:15:41,240 --> 00:15:42,880 I came because I wanted to see you. 200 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 About the book? 201 00:15:45,760 --> 00:15:47,240 Did what I wrote about you bother you? 202 00:15:47,760 --> 00:15:48,600 No… 203 00:15:50,520 --> 00:15:55,080 Reading it brought up a lot, but writing it was the right thing to do. 204 00:15:57,200 --> 00:16:00,280 It surprised me, and that's sort of what brought me here. 205 00:16:01,960 --> 00:16:04,480 I came because I know your son's situation. 206 00:16:05,840 --> 00:16:07,040 How'd you find out? 207 00:16:07,120 --> 00:16:09,280 I work where you testified the other day. 208 00:16:09,360 --> 00:16:12,040 Maybe I felt obligated or did it 'cause of what happened, 209 00:16:12,120 --> 00:16:14,360 but I ended up studying law. 210 00:16:14,440 --> 00:16:15,760 I recently passed the bar. 211 00:16:16,560 --> 00:16:18,360 I'm here to help you, Miguel. 212 00:16:20,200 --> 00:16:21,360 How can you help me? 213 00:16:22,120 --> 00:16:23,360 I think we can find a way. 214 00:16:23,440 --> 00:16:26,320 We have to be insistent. We have options. 215 00:16:27,000 --> 00:16:29,280 Plus I know Judge Piñeiro well. 216 00:16:29,800 --> 00:16:31,440 She and my dad were very close. 217 00:16:34,720 --> 00:16:37,800 I appreciate it, but I don't think you're the right person to help me. 218 00:16:38,320 --> 00:16:39,160 Wait, Miguel. 219 00:16:42,000 --> 00:16:43,160 You saved my life. 220 00:16:44,960 --> 00:16:46,280 I feel like I owe you one. 221 00:16:47,320 --> 00:16:48,360 Let me help you. 222 00:16:52,920 --> 00:16:54,000 "Hi, César. How are you?" 223 00:16:54,080 --> 00:16:56,640 "You were so sweet in your last letter." 224 00:16:57,240 --> 00:16:59,480 "Whoever finds you dangerous is clearly wrong." 225 00:17:00,880 --> 00:17:04,880 "You deserve a better life. I'm willing to do everything I can to make it happen." 226 00:17:04,960 --> 00:17:06,760 "Can't wait to meet you. Paola." 227 00:17:08,360 --> 00:17:10,400 She's so sweet! You charmed her. 228 00:17:10,480 --> 00:17:13,200 You charmed her, man. You're the one writing. 229 00:17:14,680 --> 00:17:16,080 Can I see that? 230 00:17:20,160 --> 00:17:22,160 -Dude, she's really pretty! -She is. 231 00:17:22,840 --> 00:17:24,000 She gonna visit? 232 00:17:24,080 --> 00:17:26,640 -I don't know. Ask her. -You're not gonna invite her? 233 00:17:26,720 --> 00:17:28,880 Invite her to this shithole prison? 234 00:17:29,560 --> 00:17:32,320 -What if she gets scared and leaves? -No… 235 00:17:32,400 --> 00:17:35,280 Plus, I don't even know if I'll end up dying in here. 236 00:17:39,200 --> 00:17:41,200 The worst prison's up here, César. 237 00:17:43,320 --> 00:17:44,880 You can get out if you want. 238 00:17:45,400 --> 00:17:46,840 Just change things up. 239 00:17:46,920 --> 00:17:48,920 You're saying that 'cause you're getting out. 240 00:17:53,440 --> 00:17:54,360 Let's reply. 241 00:17:54,960 --> 00:17:56,440 -Okay. -What do I say? 242 00:17:57,880 --> 00:18:00,520 This is the last time. I can't write the next one. 243 00:18:01,120 --> 00:18:01,960 I know. 244 00:18:02,720 --> 00:18:04,800 Well, let's convince her to come see you. 245 00:18:04,880 --> 00:18:07,320 You're not gonna know how you really feel 246 00:18:07,400 --> 00:18:10,280 until you're face-to-face, not with photos or letters. 247 00:18:11,200 --> 00:18:12,040 Right? 248 00:18:12,880 --> 00:18:13,720 Okay. 249 00:18:16,440 --> 00:18:18,520 What is this, babe? 250 00:18:18,600 --> 00:18:19,680 Fruit. 251 00:18:20,840 --> 00:18:22,920 Bananas, apples, oranges. 252 00:18:23,560 --> 00:18:25,360 Am I opening a produce stand? 253 00:18:25,880 --> 00:18:28,520 What do I do, make fruit salad? What about the pastries? 254 00:18:28,600 --> 00:18:30,000 -No. -The cakes? 255 00:18:30,600 --> 00:18:32,040 Babe, please. 256 00:18:32,120 --> 00:18:34,120 How long has it been? Quit busting my balls. 257 00:18:34,200 --> 00:18:36,920 When's the last time you baked me a pie? Jesus! 258 00:18:37,000 --> 00:18:38,520 Forget about it, Mario. 259 00:18:38,600 --> 00:18:41,320 You can't have any more sweets or fatty foods. 260 00:18:41,400 --> 00:18:43,160 I took the blood test results to the doctor. 261 00:18:47,760 --> 00:18:48,600 That's that. 262 00:18:49,960 --> 00:18:50,800 Yeah… 263 00:18:52,880 --> 00:18:54,760 That's that. 264 00:18:54,840 --> 00:18:57,320 You're gonna bring me a frying pan. I want one. 265 00:18:57,960 --> 00:19:01,800 There's a girl here that can really cook. I wanna eat fried eggs. I wanna eat 266 00:19:02,400 --> 00:19:07,440 pork ribs, Spanish omelet with chorizo. That's what I want. Get off my back! 267 00:19:07,520 --> 00:19:08,920 She gonna get you off too? 268 00:19:17,880 --> 00:19:18,760 Look at me, Mario. 269 00:19:20,200 --> 00:19:21,040 Look at me. 270 00:19:21,640 --> 00:19:24,040 You have diabetes and high blood pressure. 271 00:19:25,680 --> 00:19:27,400 My luck's run out. 272 00:19:27,480 --> 00:19:29,200 I'm out of options. 273 00:19:29,280 --> 00:19:31,880 Yet you still take shitty care of yourself. 274 00:19:33,920 --> 00:19:38,000 The doctor asked about your eyes. Tell me the truth. Don't lie. 275 00:19:39,480 --> 00:19:40,800 This one's the same. 276 00:19:42,160 --> 00:19:43,640 Don't play dumb. 277 00:19:43,720 --> 00:19:45,560 The results on the other eye weren't good. 278 00:19:46,040 --> 00:19:47,600 They were fucking awful. 279 00:19:47,680 --> 00:19:48,520 Yeah. 280 00:19:51,360 --> 00:19:53,400 Sometimes it bugs me a bit. 281 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 My vision gets cloudy, I don't know… 282 00:19:56,080 --> 00:19:59,080 Sometimes James looks blue-eyed and blond to me. 283 00:20:02,080 --> 00:20:05,840 You have retinopathy. From the diabetes. The doc told me. 284 00:20:10,560 --> 00:20:12,960 I need you to please take care of yourself. 285 00:20:14,840 --> 00:20:18,760 If something happened to you, I… I'd clock out too. Understand? 286 00:20:23,200 --> 00:20:26,920 Can you stop that nonsense? He understands everything. He'll get depressed. 287 00:20:27,000 --> 00:20:28,840 You're letting yourself go, Mario. 288 00:20:28,920 --> 00:20:32,920 And it's not just about this. You're giving up. That's what's wrong. 289 00:20:33,760 --> 00:20:36,280 What do you want me to do? I'm in prison! This is my life! 290 00:20:36,360 --> 00:20:37,640 I'm gonna die in prison! 291 00:20:39,240 --> 00:20:43,640 So do I have to deny myself the one thing that gives me some satisfaction, 292 00:20:43,720 --> 00:20:45,680 a bit of happiness? Food. 293 00:20:48,400 --> 00:20:49,680 Whether I'm fat or skinny, 294 00:20:50,880 --> 00:20:55,400 they'll bury me here, face down, so flowers can grow out of my ass. 295 00:21:16,880 --> 00:21:18,760 You look like a bitch, standing there. 296 00:21:18,840 --> 00:21:21,760 When Mario gets here, you're gonna tell him everything you said. 297 00:21:22,240 --> 00:21:25,560 You're acting like a baby. If you've got balls, then fight me. 298 00:21:25,640 --> 00:21:27,880 -Do you? -They're bigger than your face. 299 00:21:27,960 --> 00:21:31,360 You two are driving me nuts with your yammering. 300 00:21:31,440 --> 00:21:33,960 My wife's got me on a fruit diet… 301 00:21:34,480 --> 00:21:39,200 My life is shit… You're the only thing that makes me happy. 302 00:21:39,280 --> 00:21:40,120 You. 303 00:21:40,200 --> 00:21:43,040 -Yes, you are… -Jesus, that cat smells like shit! 304 00:21:45,880 --> 00:21:47,720 Are you seeing what I'm seeing? 305 00:21:48,480 --> 00:21:49,640 Yes, I am. 306 00:21:50,760 --> 00:21:52,640 My little princess. 307 00:21:55,520 --> 00:21:56,800 She's gorgeous… 308 00:22:10,320 --> 00:22:13,920 Check out the kid. He's happy. He won't stop whistling. 309 00:22:14,000 --> 00:22:15,600 'Cause he's getting out! 310 00:22:15,680 --> 00:22:19,080 -That'd make anybody happy. -He's got plans too. 311 00:22:19,160 --> 00:22:20,160 Evenin'! 312 00:22:22,360 --> 00:22:24,560 So you didn't want to pay Borges? 313 00:22:26,960 --> 00:22:29,960 That's no good. You guys need to pay like everyone else. 314 00:22:31,360 --> 00:22:34,080 This story again? They want us to pay to work. 315 00:22:34,160 --> 00:22:35,960 You guys are completely nuts! 316 00:22:36,040 --> 00:22:40,000 Look, we give work to people in need and are compensated for that favor. 317 00:22:40,080 --> 00:22:43,080 We don't want to negotiate with you. Tell Borges. 318 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 You should think about it. 319 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 I did. 320 00:22:49,800 --> 00:22:52,920 I won't negotiate with you. We're done paying to work. 321 00:22:57,840 --> 00:22:59,800 You got your answer, Medina. Leave. 322 00:23:01,240 --> 00:23:02,880 This isn't right, Pastor. 323 00:23:04,160 --> 00:23:06,160 That attitude leads to conflict, 324 00:23:06,240 --> 00:23:09,440 which, among brothers, is unacceptable. 325 00:23:09,520 --> 00:23:13,000 I think extorting people who want to work causes conflict. 326 00:23:15,400 --> 00:23:18,720 I don't think so… Let's reach an agreement. 327 00:23:19,320 --> 00:23:20,680 We're men of faith. 328 00:23:20,760 --> 00:23:22,680 Don't give me that faith shit. 329 00:23:22,760 --> 00:23:25,160 You and I believe in very different things. 330 00:23:25,240 --> 00:23:27,000 I respect your ideas. 331 00:23:27,080 --> 00:23:29,680 All brothers are welcome. 332 00:23:29,760 --> 00:23:33,640 But these guys must give their fair share. 333 00:23:34,360 --> 00:23:35,920 Here's some advice, Medina. 334 00:23:36,000 --> 00:23:39,800 If you want peace, don't squeeze them. You don't wanna be on their bad side. 335 00:23:43,440 --> 00:23:45,480 It's good to know where you stand. 336 00:24:07,360 --> 00:24:09,840 "We couldn't delay our escape any longer." 337 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 "It was that night or never." 338 00:24:12,400 --> 00:24:14,160 "There was no turning back." 339 00:24:17,040 --> 00:24:18,400 Since when do you read? 340 00:24:19,680 --> 00:24:20,880 Since I learned how. 341 00:24:22,160 --> 00:24:25,040 No… You're reading that prick's book? 342 00:24:26,280 --> 00:24:29,160 I wanna see if he mentions us at some point. 343 00:24:29,240 --> 00:24:30,960 I don't give a fuck. He's trash. 344 00:24:31,640 --> 00:24:33,920 Well, I don't think so. He helped me. 345 00:24:34,000 --> 00:24:35,440 You're defending him? 346 00:24:35,520 --> 00:24:38,360 No, I'm saying if it weren't for him, I wouldn't be here. 347 00:24:38,440 --> 00:24:42,280 You were just useful to him. He couldn't have left Puente Viejo alone. 348 00:24:42,360 --> 00:24:44,560 -Whatever… -It wasn't an act of love. 349 00:24:44,640 --> 00:24:45,600 I don't know. 350 00:24:47,040 --> 00:24:48,640 Here, you need a SIM card. 351 00:24:49,160 --> 00:24:50,480 All right! 352 00:24:50,560 --> 00:24:53,920 You slick bastard! It's nice, Mopey. Where'd you get it? 353 00:24:56,120 --> 00:24:57,040 Connections. 354 00:24:57,560 --> 00:24:59,160 -Great. -Listen. 355 00:24:59,240 --> 00:25:01,360 -What? -Don't you need to shower? 356 00:25:02,960 --> 00:25:04,520 Yeah, I will in a bit. 357 00:25:06,440 --> 00:25:10,280 Did I ever tell you how I'd count the pubes Mario would leave on the soap 358 00:25:10,360 --> 00:25:11,960 when I'd shower after him? 359 00:25:12,040 --> 00:25:14,400 -The soap looked… -I'm gonna eat somewhere else. 360 00:25:14,480 --> 00:25:17,760 I'd use my nail and stick each one on a different tile. 361 00:25:17,840 --> 00:25:19,640 -Ciao. -Come here, man! 362 00:25:29,240 --> 00:25:32,040 Dude, what the fuck is this shit? 363 00:25:32,120 --> 00:25:33,200 That's all there is. 364 00:25:34,480 --> 00:25:36,680 -This is tiny. -Well, I didn't pick them. 365 00:25:38,040 --> 00:25:39,200 -Fabiola. -What? 366 00:25:39,280 --> 00:25:42,480 This is fucking garbage, hon. Look, this part's black. 367 00:25:42,560 --> 00:25:44,880 We don't make 'em here. They came that way. 368 00:25:44,960 --> 00:25:46,480 We just hand 'em out. 369 00:25:46,560 --> 00:25:49,240 Okay, but what's going on? Are we rats and roaches now? 370 00:25:49,320 --> 00:25:52,600 -We eat the same thing. -If you like it, that's your business. 371 00:25:52,680 --> 00:25:54,640 Know what's going on here? 372 00:25:54,720 --> 00:25:56,720 Borges and Antín are behind this. 373 00:25:56,800 --> 00:25:58,880 You're right, César. Bring it up with him. 374 00:25:58,960 --> 00:26:01,520 Look at this, man. It smells like ass. 375 00:26:01,600 --> 00:26:02,760 God fucking damn it. 376 00:26:03,280 --> 00:26:04,440 Panda! 377 00:26:21,680 --> 00:26:22,880 What the hell's going on? 378 00:26:23,760 --> 00:26:24,680 You shitheads! 379 00:26:25,440 --> 00:26:26,840 You fucking animals! 380 00:26:30,240 --> 00:26:32,240 Even though you get free food, 381 00:26:32,840 --> 00:26:35,720 you start trouble? What the fuck is wrong with you? 382 00:26:40,400 --> 00:26:41,920 Here, Capece. Try this. 383 00:26:42,560 --> 00:26:44,240 Look like food to you? 384 00:26:45,240 --> 00:26:48,640 You're always so picky. What do you want, ribs? 385 00:26:48,720 --> 00:26:50,000 You filthy rats! 386 00:26:50,080 --> 00:26:52,760 There are rats in that, motherfucker. 387 00:26:53,280 --> 00:26:54,120 Oh yeah? 388 00:26:56,240 --> 00:26:57,080 Here. 389 00:26:57,880 --> 00:26:58,720 Eat it. 390 00:26:58,800 --> 00:27:01,240 If you do, you go to your block. 391 00:27:01,320 --> 00:27:05,520 If you don't, you and all your friends go to the hole. 392 00:27:07,160 --> 00:27:08,520 Eat it, shithead! 393 00:27:10,360 --> 00:27:11,520 You like it? 394 00:27:12,440 --> 00:27:15,680 You're gonna learn how to eat. Even if it's through your ass. 395 00:27:15,760 --> 00:27:17,080 You fucking pussies. 396 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 Boss. 397 00:27:18,960 --> 00:27:20,000 What do I do with him? 398 00:27:21,880 --> 00:27:24,720 To the infirmary. Wanna take him home with you, stupid? 399 00:27:25,760 --> 00:27:26,920 Come on. 400 00:27:31,360 --> 00:27:32,200 Let's go. 401 00:27:38,400 --> 00:27:40,200 These are the remaining files. 402 00:27:40,280 --> 00:27:41,920 This day never ends. 403 00:27:42,000 --> 00:27:43,240 Go home if you want. 404 00:27:43,320 --> 00:27:48,120 I wanted to ask you about the status of an inmate in Puente Viejo. 405 00:27:48,200 --> 00:27:49,160 Miguel Palacios. 406 00:27:50,200 --> 00:27:52,120 He filed a request recently. 407 00:27:52,200 --> 00:27:53,760 Perhaps you remember… 408 00:27:53,840 --> 00:27:57,080 Yes, I know all about that. I know all about Palacios's history too. 409 00:27:57,600 --> 00:27:59,840 I know your connection to him. 410 00:28:01,320 --> 00:28:04,480 Okay. I'm not referring to the circumstances that connect us. 411 00:28:04,560 --> 00:28:05,680 No? 412 00:28:05,760 --> 00:28:08,080 Regardless, I'd like to know 413 00:28:08,160 --> 00:28:11,720 why he devoted a chapter of his book to you. 414 00:28:11,800 --> 00:28:15,480 It's about denying his petition to be referred to family court 415 00:28:15,560 --> 00:28:18,000 so that he can regain custody. 416 00:28:18,080 --> 00:28:19,600 I know nothing about the kid. 417 00:28:19,680 --> 00:28:21,840 He's not within my jurisdiction. 418 00:28:21,920 --> 00:28:24,720 -But I do know about Palacios. -Of course… 419 00:28:24,800 --> 00:28:27,440 And he has a long record, you know? 420 00:28:27,520 --> 00:28:29,320 And it's very violent. 421 00:28:29,400 --> 00:28:33,120 He's in no position to be asking for privileges. 422 00:28:33,200 --> 00:28:37,000 The worst thing about him is his hostility. 423 00:28:37,080 --> 00:28:39,680 After everything that happened, he wrote a book. 424 00:28:39,760 --> 00:28:43,960 To put all his grievances on paper. 425 00:28:44,040 --> 00:28:45,680 I understand your point. I do. 426 00:28:45,760 --> 00:28:48,280 I'd just like to speak about his son's situation. 427 00:28:48,360 --> 00:28:50,360 Look, I'm well aware 428 00:28:50,440 --> 00:28:52,600 of when you met 429 00:28:53,120 --> 00:28:54,840 this criminal, 430 00:28:54,920 --> 00:28:56,880 your kidnapping, 431 00:28:56,960 --> 00:29:00,240 and how he helped free you. 432 00:29:00,320 --> 00:29:03,600 But he only did that at your dad's request. 433 00:29:03,680 --> 00:29:07,880 And it was in Palacios's best interest, so he could gain his own freedom. 434 00:29:07,960 --> 00:29:10,280 But my dad refused to pay the ransom, ma'am. 435 00:29:10,360 --> 00:29:11,440 He did the right thing. 436 00:29:11,520 --> 00:29:13,440 -You must understand… -It wasn't his dog. 437 00:29:13,520 --> 00:29:14,680 It was his daughter. 438 00:29:14,760 --> 00:29:17,400 You need to forget about this criminal, Luna. 439 00:29:17,480 --> 00:29:19,800 You don't understand. This isn't about Palacios. 440 00:29:19,880 --> 00:29:21,800 I want to help his son. 441 00:29:21,880 --> 00:29:25,560 We can agree that is separate from his father's incarceration. 442 00:29:26,520 --> 00:29:27,720 Don't you think? 443 00:29:30,200 --> 00:29:32,440 Yo, yo, yo, yo, fuck it 444 00:29:32,520 --> 00:29:33,920 The pigs can suck it 445 00:29:34,000 --> 00:29:36,600 I grew up on the streets So don't bring the ruckus 446 00:29:36,680 --> 00:29:39,000 I know all about living life in a cell 447 00:29:39,080 --> 00:29:42,480 So much evil all around me It's just like living in hell 448 00:29:42,560 --> 00:29:43,840 My boys got my back 449 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 While I freestyle with Panda And we murder the track 450 00:29:48,880 --> 00:29:49,920 Spit! 451 00:29:50,000 --> 00:29:51,840 There's tyranny all around 452 00:29:51,920 --> 00:29:54,040 We're the Sub-21 and we came to get down 453 00:29:54,120 --> 00:29:56,440 When we start a riot We'll burn this bitch down 454 00:29:56,520 --> 00:29:59,600 We don't play around They mess with us 'cause we're locked up 455 00:30:00,760 --> 00:30:02,160 Damn! Your turn! 456 00:30:02,240 --> 00:30:03,120 Dengue! 457 00:30:03,200 --> 00:30:04,880 Go on, Dengue. Spit, bro! 458 00:30:07,480 --> 00:30:10,320 The Sub-21's always on time 459 00:30:10,400 --> 00:30:14,000 Always doin' crimes And all the homies love sippin' wine… 460 00:30:14,080 --> 00:30:15,560 Those boys never stop. 461 00:30:17,680 --> 00:30:18,520 No. 462 00:30:20,760 --> 00:30:22,160 That's how they blow off steam. 463 00:30:24,960 --> 00:30:25,800 Go on, Panda! 464 00:30:27,680 --> 00:30:29,440 I'd love for things to change around here. 465 00:30:32,640 --> 00:30:34,440 I think the time is right. 466 00:30:35,240 --> 00:30:36,600 No, bro. Not like that. 467 00:30:37,720 --> 00:30:40,360 There's other stuff to do. Look at Brian. 468 00:30:40,440 --> 00:30:44,480 About two months from now, he'll have a job, a girlfriend, a life. 469 00:30:46,880 --> 00:30:50,840 But there can't be people like him without people like us, fighters. 470 00:30:51,520 --> 00:30:55,160 I know you want Medina dead. But it's not that simple. 471 00:30:56,120 --> 00:30:57,480 He's got support. 472 00:30:59,760 --> 00:31:01,960 Medina's bad, but he's not the worst. 473 00:31:03,640 --> 00:31:06,120 He plays the saint, but he's a son of a bitch. 474 00:31:07,440 --> 00:31:09,000 I think he's gotta go. 475 00:31:10,840 --> 00:31:12,960 I think you need to negotiate a bit. 476 00:31:13,480 --> 00:31:14,400 Compromise. 477 00:31:14,480 --> 00:31:16,080 Fighting all the time isn't wise. 478 00:31:18,160 --> 00:31:19,520 The thing is I'm tired. 479 00:31:23,520 --> 00:31:25,000 Tired of getting shit on. 480 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 Play nice, assholes. 481 00:32:21,080 --> 00:32:22,160 Come on, Clemente! 482 00:32:30,160 --> 00:32:31,360 How's it going, pai? 483 00:32:32,320 --> 00:32:35,200 A little bit of barley and hops never hurt anybody, right? 484 00:32:35,920 --> 00:32:37,160 Get cups. 485 00:32:38,960 --> 00:32:40,640 Wetting your lips isn't a sin. 486 00:32:41,160 --> 00:32:43,840 "It isn't a sin" is what the priest in my hood would say. 487 00:32:43,920 --> 00:32:47,200 But he'd take advantage of a truckload of deaf and mute people. 488 00:32:47,280 --> 00:32:49,000 Money's sacred too. 489 00:32:51,440 --> 00:32:53,200 What, are you pissed off? 490 00:32:53,280 --> 00:32:55,120 Is it about Borges's cut? 491 00:32:55,200 --> 00:32:57,120 He charges whatever he wants. 492 00:32:57,200 --> 00:32:59,040 But business isn't that good. 493 00:33:03,080 --> 00:33:07,000 Those guys are complaining, rebelling. And we're stuck policing them. 494 00:33:08,800 --> 00:33:10,640 I'm getting squeezed at both ends. 495 00:33:11,160 --> 00:33:14,160 Meanwhile, Borges lays there like an old dog 496 00:33:14,240 --> 00:33:16,240 and takes the big bucks. 497 00:33:16,320 --> 00:33:17,560 The Holy Scripture says 498 00:33:17,640 --> 00:33:20,760 everyone needs to earn their bread form the sweat of their brows. 499 00:33:20,840 --> 00:33:22,200 -Later. -Take care, bro. 500 00:33:22,280 --> 00:33:24,160 Not the blood of those you fuck over. 501 00:33:26,800 --> 00:33:29,440 While we go out there, put in the work, 502 00:33:29,520 --> 00:33:30,800 get things done, 503 00:33:30,880 --> 00:33:34,880 crusty old Borges and that son of a bitch Antín rake it in. 504 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 That's life. 505 00:33:37,280 --> 00:33:40,480 Folks on top live off folks at the bottom. The rest of us are sheep. 506 00:33:43,040 --> 00:33:45,480 But if the sheep decide to work together, 507 00:33:46,160 --> 00:33:47,840 they can make some noise. 508 00:33:47,920 --> 00:33:50,480 If we work together, we jerk together, right? 509 00:33:52,840 --> 00:33:55,960 Here, it's on the house. We'll finish it in the temple. 510 00:34:22,200 --> 00:34:23,040 What? 511 00:34:23,120 --> 00:34:25,080 I wanna break your face before you leave. 512 00:34:25,160 --> 00:34:26,440 Yeah? That's too bad. 513 00:34:28,440 --> 00:34:32,440 You're gonna break his face? We gotta congratulate him, don't we? 514 00:34:33,680 --> 00:34:34,600 Yeah? Why? 515 00:34:34,680 --> 00:34:36,200 You get out tomorrow. 516 00:34:36,280 --> 00:34:38,200 Good reason to congratulate you. 517 00:34:41,360 --> 00:34:42,800 Fight! 518 00:34:43,360 --> 00:34:45,640 You know, I'm not a very jealous guy. 519 00:34:45,720 --> 00:34:47,840 In fact, I'm not jealous at all. 520 00:34:47,920 --> 00:34:50,000 But I do envy you a little. 521 00:34:50,080 --> 00:34:53,280 Because everybody wants to get out of this fucking slum. 522 00:34:57,400 --> 00:34:58,240 César. 523 00:34:59,040 --> 00:34:59,880 César! 524 00:35:03,000 --> 00:35:05,880 Out there, things are really shitty right now. 525 00:35:05,960 --> 00:35:08,480 I gotta tell you it's shitty out there. 526 00:35:09,080 --> 00:35:10,560 I can help you. 527 00:35:10,640 --> 00:35:13,120 So you can at least get by in the beginning. 528 00:35:14,640 --> 00:35:16,640 No, I'll be fine. 529 00:35:16,720 --> 00:35:19,520 Don't worry. I have friends that will help me. 530 00:35:20,360 --> 00:35:23,480 That's right. Your friend's a pig that writes books. 531 00:35:24,800 --> 00:35:25,800 He's a poet. 532 00:35:26,720 --> 00:35:28,400 What's this, Mario? All good? 533 00:35:28,480 --> 00:35:29,480 Yeah, why? 534 00:35:31,520 --> 00:35:33,160 What's wrong? You nervous? 535 00:35:33,840 --> 00:35:37,440 I'm offering to help him out there. What's the problem? Is that so bad? 536 00:35:38,840 --> 00:35:41,440 We're fine, don't need you. I appreciate it. 537 00:35:41,520 --> 00:35:44,480 -Let's go. -You're one ungrateful kid. 538 00:35:44,560 --> 00:35:46,600 The boss is offering to help. 539 00:35:46,680 --> 00:35:49,520 But you're not even listening. You're being disrespectful. 540 00:35:51,720 --> 00:35:54,160 He's got someone to watch his ass in here, 541 00:35:55,520 --> 00:35:57,960 but that won't do much out there. 542 00:36:00,400 --> 00:36:01,880 Who's disrespecting whom? 543 00:36:04,160 --> 00:36:05,440 I feel bad for you guys. 544 00:36:05,520 --> 00:36:08,800 I'll be gone in a few days. I'll be with my family. 545 00:36:08,880 --> 00:36:11,400 I'll be free. You'll still be here. 546 00:36:13,080 --> 00:36:14,160 Stop, damn it! 547 00:36:14,240 --> 00:36:16,560 This isn't a slum, like you said, Borges. 548 00:36:16,640 --> 00:36:18,320 It's a cemetery. 549 00:36:18,920 --> 00:36:20,000 You're more dead than alive. 550 00:36:21,680 --> 00:36:23,120 Stop, Colombia. 551 00:36:23,200 --> 00:36:25,760 He isn't worth it. He won't last out there. 552 00:36:49,440 --> 00:36:52,720 I was looking at your case file and have some questions. 553 00:36:52,800 --> 00:36:56,560 No, I don't want to talk about that. I don't need a lawyer. 554 00:36:56,640 --> 00:36:59,280 It's not about you. It's about helping your son. 555 00:36:59,800 --> 00:37:02,200 So I need you to sign this. 556 00:37:02,280 --> 00:37:03,320 What is it? 557 00:37:03,400 --> 00:37:05,320 It gives me power of attorney. 558 00:37:05,400 --> 00:37:06,840 No, I don't need that. 559 00:37:06,920 --> 00:37:09,920 I already said I don't want you to be my lawyer, Luna. 560 00:37:11,200 --> 00:37:15,520 I was thinking, a guy's about to get out. I've known him a while. He wants to help. 561 00:37:15,600 --> 00:37:18,000 I think he could be Lucas's guardian. 562 00:37:19,680 --> 00:37:20,720 No way. 563 00:37:20,800 --> 00:37:23,080 It shouldn't be a former inmate. 564 00:37:23,760 --> 00:37:25,640 But, look, he's a great guy. 565 00:37:25,720 --> 00:37:28,080 Responsible. He stayed out of trouble. 566 00:37:28,160 --> 00:37:31,240 -We're very close. -That's great, but no. 567 00:37:31,960 --> 00:37:34,600 It shouldn't be him. They won't like that option. 568 00:37:39,360 --> 00:37:41,440 He's all I got right now. 569 00:37:44,520 --> 00:37:47,800 All right, fine. We can try. 570 00:37:49,120 --> 00:37:50,440 Great. Thank you. 571 00:37:50,960 --> 00:37:54,680 Look, he gets out tomorrow. It'd be great if you could wait for him outside. 572 00:37:54,760 --> 00:37:56,480 I'll send you some money 573 00:37:56,560 --> 00:37:59,000 for you to give to him so he's set for a few months. 574 00:37:59,080 --> 00:38:01,640 -I'll be waiting for him. -Okay, thanks. 575 00:38:01,720 --> 00:38:03,760 But you need to sign this, Miguel. 576 00:38:04,960 --> 00:38:08,000 I need to know your son's situation, talk to him. 577 00:38:08,080 --> 00:38:09,280 See how he's doing. 578 00:38:10,840 --> 00:38:12,600 So I need you to sign this. 579 00:38:13,360 --> 00:38:14,360 It's necessary. 580 00:38:21,360 --> 00:38:23,360 Piñeiro's got it in for me. 581 00:38:24,840 --> 00:38:26,640 But not for me. I know her well. 582 00:38:32,480 --> 00:38:34,120 Damn you're hot, bitch. 583 00:38:35,640 --> 00:38:36,960 Haven't aged a bit. 584 00:38:39,040 --> 00:38:40,360 PRIVATE PROFILE 585 00:38:40,960 --> 00:38:42,720 Why's all your stuff private? 586 00:38:48,720 --> 00:38:49,960 Son of a bitch. 587 00:38:50,920 --> 00:38:53,280 What do you want? Go somewhere else. 588 00:38:53,360 --> 00:38:55,920 Chill, man. Just fix the car, and we'll go. 589 00:38:56,000 --> 00:38:58,080 I don't want any trouble. Leave. 590 00:38:58,160 --> 00:38:59,800 Fix this shit right now. 591 00:39:01,480 --> 00:39:02,960 Beat it, man. 592 00:39:03,040 --> 00:39:06,200 You don't understand, motherfucker. 593 00:39:06,280 --> 00:39:07,480 Fix the car for me. 594 00:39:29,440 --> 00:39:30,280 You hurt? 595 00:39:30,800 --> 00:39:34,720 Don't think so. Help me get out. I don't even know how I got in. 596 00:39:39,960 --> 00:39:41,040 What a mess, bro. 597 00:39:41,120 --> 00:39:43,240 What do we do? Dump them in the abandoned lot? 598 00:39:43,760 --> 00:39:45,400 These fuckers? Yeah. 599 00:39:45,480 --> 00:39:48,960 We still gotta cut up the car, take it to the car crusher. 600 00:39:49,040 --> 00:39:51,720 Oh, yeah. The Armenian guy on the west side, right? 601 00:39:51,800 --> 00:39:54,880 I hope he's cool with this. I haven't worked for him in a while. 602 00:39:54,960 --> 00:39:57,640 I don't do this anymore. No more fancy cars. 603 00:39:57,720 --> 00:39:59,760 I'm on good terms with the cops here. 604 00:40:00,360 --> 00:40:01,680 You were always a snitch. 605 00:40:01,760 --> 00:40:04,760 Cutting up people, cars. It's all the same to you. 606 00:40:04,840 --> 00:40:06,160 Don't fuck with me. 607 00:40:06,240 --> 00:40:09,200 Hey, that was my phone. Could you roll up my sleeve? 608 00:40:11,000 --> 00:40:12,560 What are you doing? 609 00:40:20,320 --> 00:40:22,560 I WON'T LET YOU SEE MY PROFILE 610 00:40:22,640 --> 00:40:24,000 That bitch. 611 00:40:24,080 --> 00:40:25,200 That fucking cunt. 612 00:40:25,720 --> 00:40:28,560 IF YOU WANNA SEE ME COME TO THE CORNER OF CONDARCO AND JONTE 613 00:40:42,040 --> 00:40:43,120 Busy? 614 00:40:43,200 --> 00:40:44,040 No, what's up? 615 00:40:44,120 --> 00:40:45,600 Come, sit. Gimme a minute. 616 00:40:45,680 --> 00:40:47,360 -You wanted to see me? -Yeah. 617 00:40:48,960 --> 00:40:50,520 I gotta show you something first. 618 00:40:51,160 --> 00:40:52,000 What? 619 00:40:57,120 --> 00:40:58,120 "B." 620 00:40:58,200 --> 00:40:59,360 Cool. 621 00:40:59,440 --> 00:41:02,200 It may not mean much to you, 622 00:41:02,280 --> 00:41:04,040 but the angel, 623 00:41:04,720 --> 00:41:06,760 it made me believe I had another chance. 624 00:41:06,840 --> 00:41:08,120 If I did things right. 625 00:41:09,480 --> 00:41:11,000 I never want to forget that. 626 00:41:12,000 --> 00:41:15,160 Or where I came from or who helped me, none of it. 627 00:41:15,240 --> 00:41:16,720 -I'll have it here forever. -All right. 628 00:41:17,240 --> 00:41:19,400 Stop. You're gonna make me cry. Come here. 629 00:41:26,040 --> 00:41:27,120 So, listen. 630 00:41:28,880 --> 00:41:31,560 I was talking to Luna, the lawyer that's helping me. 631 00:41:32,080 --> 00:41:35,880 To see if you could be Lucas's guardian out there. 632 00:41:36,400 --> 00:41:37,240 Great. 633 00:41:38,200 --> 00:41:39,040 Do you want to? 634 00:41:39,640 --> 00:41:41,600 -Sure. I'll do it. -Yeah? 635 00:41:41,680 --> 00:41:42,880 Cool. 636 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 Thank you. 637 00:41:44,800 --> 00:41:46,840 She'll be waiting outside, tomorrow. 638 00:41:46,920 --> 00:41:49,520 She'll get you up to speed. There'll be paperwork. 639 00:41:49,600 --> 00:41:50,840 It's a lot of work. 640 00:41:50,920 --> 00:41:53,280 I'll send you some cash I got from the book. 641 00:41:53,360 --> 00:41:57,440 You'll be set the first few months in case Lucas needs stuff or whatever. 642 00:41:57,520 --> 00:41:58,480 And 643 00:41:59,280 --> 00:42:00,480 this is a letter 644 00:42:00,560 --> 00:42:02,200 for Lucas… 645 00:42:03,560 --> 00:42:07,080 I don't know if you're gonna see him in ten days, two or three months. 646 00:42:07,160 --> 00:42:10,120 -But give it to him when you do. -I will. 647 00:42:10,200 --> 00:42:12,240 Here's Luna's number. 648 00:42:12,320 --> 00:42:13,880 Her name's Luna Lunati. 649 00:42:13,960 --> 00:42:16,200 She's there for whatever you need. 650 00:42:17,240 --> 00:42:18,400 Whatever I need? 651 00:42:19,520 --> 00:42:21,720 A little lovin' wouldn't be bad. 652 00:42:22,320 --> 00:42:23,520 I'll call her. 653 00:42:24,120 --> 00:42:25,440 Watch yourself. 654 00:42:25,520 --> 00:42:27,440 I'm just kidding. 655 00:42:28,480 --> 00:42:29,320 All right. 656 00:42:30,800 --> 00:42:34,160 I know I've busted your balls 200 times about this, 657 00:42:34,240 --> 00:42:36,200 but don't be stupid. 658 00:42:36,280 --> 00:42:37,200 Okay? 659 00:42:37,720 --> 00:42:40,080 When you smell trouble, split. 660 00:42:40,160 --> 00:42:41,600 -Always. -You got it. 661 00:42:42,760 --> 00:42:44,240 Write me, keep me posted. 662 00:42:47,080 --> 00:42:48,480 Thanks for everything, man. 663 00:42:49,440 --> 00:42:51,520 I don't know where I'd be without you. 664 00:42:51,600 --> 00:42:53,680 Now it's your turn to help me out there. 665 00:42:53,760 --> 00:42:54,600 For sure. 666 00:42:54,680 --> 00:42:58,280 I'll be your eyes out there, taking care of your kid until you get out. 667 00:42:58,360 --> 00:42:59,640 We can't lose hope. 668 00:42:59,720 --> 00:43:00,840 Can we? 669 00:43:00,920 --> 00:43:02,600 Got something to toast with? 670 00:43:02,680 --> 00:43:03,520 Yeah. 671 00:43:04,600 --> 00:43:05,920 Always. Hold on. 672 00:43:09,040 --> 00:43:10,320 Grab that cup. 673 00:43:17,720 --> 00:43:18,560 Okay. 674 00:43:18,640 --> 00:43:21,400 -Cheers. -Cheers to never seeing you here again. 675 00:44:08,200 --> 00:44:09,360 Excuse me, Sergio. 676 00:44:11,160 --> 00:44:13,560 Where'd you get my breakfast, Timbuktu? 677 00:44:13,640 --> 00:44:15,720 Yeah, I walked. Anything else? 678 00:44:16,600 --> 00:44:17,720 No, that's fine. 679 00:44:30,240 --> 00:44:31,400 Seventeen. 680 00:44:31,920 --> 00:44:33,840 -Hit or stay? -Hit me. 681 00:44:35,480 --> 00:44:37,680 The boss is looking sharp. 682 00:44:40,280 --> 00:44:41,760 It's not too much work. 683 00:44:56,360 --> 00:44:57,200 Well? 684 00:44:57,720 --> 00:44:58,760 No, not yet. 685 00:45:00,360 --> 00:45:01,560 But they're on their way. 686 00:45:10,760 --> 00:45:11,960 There he is! 687 00:45:12,040 --> 00:45:13,600 -Brian! -Brian! 688 00:45:15,080 --> 00:45:16,280 All right! 689 00:45:17,400 --> 00:45:18,960 Smoke some weed! 690 00:45:34,160 --> 00:45:35,240 Christmas already? 691 00:45:35,920 --> 00:45:36,920 Sounds like it. 692 00:45:39,000 --> 00:45:39,960 Wanna keep playing?