1 00:00:00,007 --> 00:00:09,845 Subtitles by iQIYI - Ripped by RuoXi - ~ Synced by 308Moune ~ 2 00:00:11,314 --> 00:00:13,323 [ Episode 3 ] 3 00:00:20,940 --> 00:00:23,335 - Kau tidak mau turun? - Hei, jangan pelit. 4 00:00:24,540 --> 00:00:25,710 Baiklah. Aku akan turun. 5 00:00:25,710 --> 00:00:28,205 [ - Aku bilang aku akan turun. ] - Ayo. Aku lapar. 6 00:00:44,300 --> 00:00:46,765 [ Aku mau bertemu Pak Kang Jun Su dari Donghan Food ] 7 00:00:46,770 --> 00:00:47,865 Mohon tunggu. 8 00:00:50,640 --> 00:00:53,205 Apa Direktur Pelaksana Kang ada janji? 9 00:00:54,610 --> 00:00:56,635 Namaku Moon Seung-mo dari Pungcheonok. 10 00:00:56,880 --> 00:00:58,505 Ada pria bernama Moon Seung-mo. 11 00:01:00,280 --> 00:01:01,375 Baiklah. 12 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 [ Donghan Food ] 13 00:01:03,080 --> 00:01:04,145 Baiklah. 14 00:01:06,290 --> 00:01:08,890 Pak Kang tidak ada janji hari ini. 15 00:01:08,890 --> 00:01:10,285 Tolong buatkan janji denganku. 16 00:01:10,760 --> 00:01:12,555 Janji temu tidak bisa dibuat mendadak. 17 00:01:12,990 --> 00:01:14,955 Jika dia tidak di sini, aku bersedia menunggunya. 18 00:01:15,790 --> 00:01:17,025 Ada apa ini? 19 00:01:17,430 --> 00:01:20,725 Dia menemui Direktur Pelaksana Kang dari Donghan Food tanpa buat janji. 20 00:01:21,630 --> 00:01:23,695 Maaf, tapi tolong buat janji temu dan kembalilah. 21 00:01:23,940 --> 00:01:26,265 Aku bisa membuat janji temu dengannya sekarang. 22 00:01:26,440 --> 00:01:28,870 Pak, jika kau tidak bekerja sama, itu akan... 23 00:01:28,870 --> 00:01:30,075 [ Ada apa ini? ] 24 00:01:37,950 --> 00:01:42,015 Tiga generasi keluargaku mengelola restoran ini selama 80 tahun. 25 00:01:42,920 --> 00:01:44,384 Apa konglomerat seperti ini 26 00:01:45,259 --> 00:01:47,285 harus mencuri nama restoran keluarga kami? 27 00:01:48,530 --> 00:01:50,055 Ada kesalahpahaman. 28 00:01:50,759 --> 00:01:52,300 Gugatan mengenai restoran 29 00:01:52,300 --> 00:01:55,465 terjadi sebelum aku menjabat, jadi, aku tidak tahu detailnya. 30 00:01:59,300 --> 00:02:00,835 Kau tidak tahu detail kasusnya? 31 00:02:01,570 --> 00:02:03,675 Sebenarnya, saat kasusnya menarik perhatianku, 32 00:02:04,140 --> 00:02:06,845 aku ingin memberitahumu cara perusahaan akan menanganinya. 33 00:02:07,810 --> 00:02:09,345 Kudengar ada kecelakaan tragis. 34 00:02:10,250 --> 00:02:11,745 [ Aku turut berdukacita. ] 35 00:02:13,320 --> 00:02:15,290 Perusahaan kami, Donghan Food, 36 00:02:15,290 --> 00:02:18,854 tidak akan mengambil tindakan jika kau ingin terus mengelola 37 00:02:19,090 --> 00:02:21,285 [ restoran atas nama Pungcheonok. ] 38 00:02:21,730 --> 00:02:23,930 Lagi pula, banyak orang tahu restoranmu 39 00:02:23,930 --> 00:02:26,260 [ sebagai cabang utama merek kami, Pungcheonok. ] 40 00:02:26,260 --> 00:02:29,125 Cabang utama merekmu? 41 00:02:29,170 --> 00:02:30,265 [ Ya. ] 42 00:02:31,870 --> 00:02:35,435 Atau haruskah kita umumkan bahwa restoran itu memang cabang utama? 43 00:02:35,910 --> 00:02:38,180 Aku bisa mengecualikanmu membayar biaya keanggotaan. 44 00:02:38,180 --> 00:02:39,735 Aku bisa bicara dengan timku untukmu. 45 00:02:39,910 --> 00:02:41,475 Apa maksudmu? 46 00:02:45,420 --> 00:02:46,715 [ Jika kau butuh uang ] 47 00:02:46,890 --> 00:02:48,645 untuk memperbaiki restoran, 48 00:02:50,120 --> 00:02:52,415 [ kami bisa membayar sebagian biaya perbaikanmu. ] 49 00:02:58,630 --> 00:02:59,755 Dengar. 50 00:03:00,700 --> 00:03:04,835 Orang tuaku yang mengizinkanmu memakai nama itu, Pungcheonok. 51 00:03:05,640 --> 00:03:07,905 Ini bukan sesuatu yang bisa kalian kuasai. 52 00:03:08,810 --> 00:03:13,145 Aku tidak tahu bagaimana pengadilan mengizinkanmu melakukan itu. 53 00:03:15,550 --> 00:03:17,615 Tapi atas nama orang tuaku, 54 00:03:19,320 --> 00:03:20,645 aku tidak akan membiarkanmu 55 00:03:21,890 --> 00:03:23,315 memakai nama Pungcheonok. 56 00:03:32,160 --> 00:03:33,465 [ Selain itu, ] 57 00:03:33,530 --> 00:03:36,065 pola pikirmu bahwa uang bisa menyelesaikan segalanya... 58 00:03:38,970 --> 00:03:40,435 Bukankah itu kekanak-kanakan? 59 00:03:50,680 --> 00:03:52,620 [ Donghan Food ] 60 00:04:12,370 --> 00:04:13,505 Sial. 61 00:04:32,890 --> 00:04:36,755 [ Pungcheonok ] 62 00:05:03,820 --> 00:05:08,625 [ Kakek, Seol-a, Nenek ] 63 00:05:14,930 --> 00:05:16,540 [ Astaga. ] 64 00:05:16,540 --> 00:05:18,040 [ Kau pandai menggambar! ] 65 00:05:18,040 --> 00:05:20,840 [ Astaga. Apa itu kau, Nenek, dan kakek? ] 66 00:05:20,840 --> 00:05:22,505 [ Apa yang nenek lakukan di gambar? ] 67 00:05:22,810 --> 00:05:24,935 [ - Nenek membuat sup nasi. ] - Sup nasi? 68 00:05:26,280 --> 00:05:28,605 [ - Kau manis sekali. - Astaga. ] 69 00:05:33,150 --> 00:05:36,445 [ Kakek, Seol-a, Nenek ] 70 00:05:58,440 --> 00:05:59,835 Aku lupa beli saat kehabisan. 71 00:06:00,850 --> 00:06:01,950 Kau bercanda? 72 00:06:01,950 --> 00:06:04,845 Aku baik-baik saja. 73 00:06:09,220 --> 00:06:11,315 Aku akan pergi ke pasar dan membeli sesuatu. 74 00:06:13,560 --> 00:06:14,755 Aku tidak punya mobil. 75 00:06:16,130 --> 00:06:18,855 Kalau begitu, aku akan ke kedai teh dan membeli makanan. 76 00:06:20,630 --> 00:06:22,995 Astaga, aku kelaparan. 77 00:06:25,940 --> 00:06:27,805 Kau lapar, 'kan? Ikuti aku. 78 00:06:30,410 --> 00:06:31,535 Kau mau ke mana? 79 00:06:46,260 --> 00:06:48,525 - Inilah tempatnya hari ini. - Apa? 80 00:06:55,770 --> 00:06:57,365 [ Apa itu kau, Seol-a? ] 81 00:06:57,900 --> 00:06:59,840 Kenapa kau kemari hari ini? 82 00:06:59,840 --> 00:07:02,865 Aku lewat dan haus, jadi, aku mampir. 83 00:07:03,240 --> 00:07:04,875 Aku ingin minum air. 84 00:07:05,080 --> 00:07:06,480 Kau sudah makan siang? 85 00:07:06,480 --> 00:07:08,775 Astaga, jangan menawariku makanan. 86 00:07:08,909 --> 00:07:10,875 Aku tidak mau merepotkan. 87 00:07:11,120 --> 00:07:12,950 Itu sama sekali tidak merepotkan. 88 00:07:12,950 --> 00:07:15,190 Aku hanya perlu meletakkan dua sendok lagi 89 00:07:15,190 --> 00:07:16,285 [ di meja. ] 90 00:07:16,420 --> 00:07:18,185 Kau juga, Nona, masuklah. 91 00:07:18,390 --> 00:07:20,955 Astaga, aku jadi merasa tidak enak. 92 00:07:38,940 --> 00:07:40,775 - Enak, 'kan? - Ya. 93 00:07:44,150 --> 00:07:49,720 Seol-a, kau makan dengan lahap. 94 00:07:49,720 --> 00:07:50,955 [ Astaga. ] 95 00:08:05,240 --> 00:08:08,405 Kau hanya anak-anak. Apa yang kau lakukan? 96 00:08:08,810 --> 00:08:10,065 Tidak apa-apa. 97 00:08:10,080 --> 00:08:12,575 [ Aku harus membalas budimu. ] 98 00:08:12,980 --> 00:08:14,675 [ - Itu tak perlu. ] - Hebat sekali dia. 99 00:08:17,380 --> 00:08:20,085 Kau mau minuman yoghurt? 100 00:08:27,730 --> 00:08:29,425 - Sembunyikan ini. - Apa? 101 00:08:33,530 --> 00:08:36,295 Apa itu kau, Seol-a? 102 00:08:36,740 --> 00:08:38,440 Halo, Pak. Kau sedang bekerja? 103 00:08:38,440 --> 00:08:40,805 [ Astaga. Kau sangat rajin. ] 104 00:08:42,039 --> 00:08:45,175 Tunggu. Tidak banyak yang bisa kuberikan kepadamu. 105 00:08:46,679 --> 00:08:47,845 Ini. 106 00:08:48,750 --> 00:08:50,345 Kau mau makan apel? 107 00:08:50,480 --> 00:08:52,615 [ Astaga, kau memberiku buah sekarang? ] 108 00:08:56,150 --> 00:08:57,860 Beri dia juga. 109 00:08:57,860 --> 00:08:59,815 [ - Terima kasih. - Sama-sama. ] 110 00:09:08,430 --> 00:09:10,140 Tidak tahu sopan santun. 111 00:09:10,140 --> 00:09:12,835 Dia seharusnya menyapa saat melihat orang tua. 112 00:09:12,870 --> 00:09:15,735 Sopan santun penting di masyarakat kita. Dia seharusnya tahu tata krama. 113 00:09:16,210 --> 00:09:17,475 Bagaimana? 114 00:09:17,740 --> 00:09:19,505 Kau luar biasa. 115 00:09:23,650 --> 00:09:25,080 Berikan aku apelnya. 116 00:09:25,080 --> 00:09:26,215 Apa? 117 00:09:31,720 --> 00:09:32,860 Ada apa? 118 00:09:32,860 --> 00:09:34,730 - Astaga. - Halo. 119 00:09:34,730 --> 00:09:36,725 - Ada Seol-a. - Hai, Seol-a. 120 00:09:37,660 --> 00:09:39,260 Makanlah apel ini. 121 00:09:39,260 --> 00:09:42,030 - Astaga. Baiklah. - Apa itu untuk kami? 122 00:09:42,030 --> 00:09:43,500 - Astaga. - Manis sekali. 123 00:09:43,500 --> 00:09:44,700 Kau mau mencobanya? 124 00:09:44,700 --> 00:09:46,335 [ - Cobalah. - Tak usah beri aku makanan. ] 125 00:09:46,670 --> 00:09:48,210 Anak macam apa dia? 126 00:09:48,210 --> 00:09:49,935 [ - Cobalah ini. ] - Berikan kepadanya. 127 00:09:50,010 --> 00:09:51,580 - Buka yang lebar. - Astaga. 128 00:09:51,580 --> 00:09:52,980 [ - Pintar. ] - Dia menakutkan. 129 00:09:52,980 --> 00:09:54,145 [ Menggemaskan sekali. ] 130 00:09:59,850 --> 00:10:02,645 [ Nomor yang Anda tuju tidak aktif. Anda akan dialihkan ke kotak suara. ] 131 00:10:03,760 --> 00:10:06,415 Apa yang terjadi pada Bella? 132 00:10:08,630 --> 00:10:10,055 [ Nona Jang Sun Young. ] 133 00:10:13,330 --> 00:10:14,465 Siapa yang mengirimmu? 134 00:10:15,100 --> 00:10:17,735 Pak Lim memintaku mengantarmu. 135 00:10:18,170 --> 00:10:19,400 Pak Lim? 136 00:10:19,400 --> 00:10:22,205 Dia Direktur Pelaksana Donghan International, Lim Chul-yong. 137 00:10:35,290 --> 00:10:38,555 Bella bekerja dengan Donghan tanpa bicara denganku dahulu? 138 00:10:40,460 --> 00:10:43,895 Kau berharap aku percaya? 139 00:10:43,960 --> 00:10:45,995 Itu terserah kepadamu, Ketua Tim Jang. 140 00:10:46,460 --> 00:10:49,695 Maksudku, itu terserah kepadamu, Direktur Jang. 141 00:10:50,070 --> 00:10:52,940 Kita sudah menyiapkan musim ini hanya berdasarkan janji Bella. 142 00:10:52,940 --> 00:10:55,665 Tapi itu membingungkan karena kita tidak bisa menghubunginya. 143 00:10:55,770 --> 00:10:57,880 Kerusakan moneternya terlalu parah. 144 00:10:57,880 --> 00:11:01,805 Setidaknya saat aku bekerja untuk Donghan International, 145 00:11:01,950 --> 00:11:04,845 kalian tidak membungkuk serendah ini. 146 00:11:08,450 --> 00:11:10,985 Aku harus mengajukan laporan orang hilang untuk Bella. 147 00:11:11,590 --> 00:11:13,015 Kau tahu? 148 00:11:14,160 --> 00:11:17,555 Aku hanya menanyakan ini karena penasaran. 149 00:11:18,830 --> 00:11:20,425 Yoo Hyo-myoung. 150 00:11:21,370 --> 00:11:23,265 Apa Bella tahu tentang dia? 151 00:11:26,970 --> 00:11:29,710 Itu membuatku bertanya-tanya apakah dia tidak keberatan 152 00:11:29,710 --> 00:11:33,235 akan keberadaanmu dalam hidupnya mengingat ibunya meninggal karenamu. 153 00:11:37,550 --> 00:11:40,045 Melihat wajahmu, kurasa kau merahasiakannya. 154 00:11:41,020 --> 00:11:42,450 [ Yoo Hyo-myoung. ] 155 00:11:42,450 --> 00:11:43,990 Dia model yang cantik. 156 00:11:43,990 --> 00:11:47,185 Dia juga desainer berbakat. 157 00:11:47,830 --> 00:11:50,625 [ Saat dia tahu hubungan nahas mengerikan ini, ] 158 00:11:50,830 --> 00:11:52,795 apa pendapatnya tentangmu? 159 00:11:52,960 --> 00:11:54,165 Bagaimana pendapat Bella? 160 00:11:54,800 --> 00:11:56,065 Kau... 161 00:11:56,770 --> 00:11:58,140 Apa maksudmu? 162 00:11:58,140 --> 00:11:59,365 Nona Jang. 163 00:12:00,310 --> 00:12:03,805 Mari kita coba lagi sebagai pebisnis pria kepada pebisnis wanita. 164 00:12:12,450 --> 00:12:14,045 Setelah kontraknya dengan Louis usai, 165 00:12:14,050 --> 00:12:15,590 jika dia tidak meneken kontrak lain, 166 00:12:15,590 --> 00:12:18,255 dia akan menyia-nyiakan satu musim penuh. 167 00:12:19,820 --> 00:12:22,985 Saat orang tahu Bella menghilang demi kesenangannya, 168 00:12:23,230 --> 00:12:25,130 sudah jelas kredibilitas Belle Ombre 169 00:12:25,130 --> 00:12:27,695 akan hancur. 170 00:12:28,770 --> 00:12:31,265 Aku yakin kau tahu sifat industri ini. 171 00:12:31,700 --> 00:12:34,835 [ Membangun karier itu sulit, tapi hanya butuh sesaat untuk jatuh ] 172 00:12:35,140 --> 00:12:36,365 Belle Ombre. 173 00:12:36,940 --> 00:12:38,575 Apa itu dibesarkan sendiri oleh Bella? 174 00:12:38,810 --> 00:12:40,075 Tidak. 175 00:12:40,110 --> 00:12:42,675 [ Perusahaan itu tumbuh ] 176 00:12:42,910 --> 00:12:45,875 dengan darah dan keringatmu selama 20 tahun. 177 00:12:45,980 --> 00:12:49,285 [ Kau harus melakukan sesuatu, alih-alih melihatnya hancur. ] 178 00:12:49,520 --> 00:12:51,915 Ini tidak akan hancur. Apa maksudmu? 179 00:12:52,260 --> 00:12:54,655 Belle Ombre tidak akan hancur apa pun yang terjadi. 180 00:12:54,690 --> 00:12:57,625 Benar. Tentu saja tidak. 181 00:13:01,900 --> 00:13:03,565 [ Itulah maksudku. ] 182 00:13:03,870 --> 00:13:06,865 Untuk membantumu keluar dari situasi sulit ini, 183 00:13:09,970 --> 00:13:11,935 aku menyiapkan sesuatu. 184 00:13:27,060 --> 00:13:28,725 Bagaimana mungkin... 185 00:13:28,990 --> 00:13:31,025 Ini mirip studio Bella. 186 00:13:38,600 --> 00:13:39,935 Bagaimana menurutmu? 187 00:13:41,210 --> 00:13:44,375 Bukankah mengejutkan betapa miripnya itu dengan desain Bella? 188 00:13:48,410 --> 00:13:50,005 Astaga. 189 00:13:51,980 --> 00:13:53,215 Bagaimana... 190 00:13:56,420 --> 00:13:59,915 Apa yang kau rencanakan sekarang? 191 00:14:00,120 --> 00:14:01,485 Baiklah. 192 00:14:02,460 --> 00:14:05,030 Perkenalkan, Bella baru. 193 00:14:05,030 --> 00:14:06,055 Apa? 194 00:14:12,570 --> 00:14:15,165 Siapa kau? 195 00:14:15,340 --> 00:14:17,305 Hyun-a, kau harus menyapa. 196 00:14:18,080 --> 00:14:19,335 Dia putriku. 197 00:14:23,250 --> 00:14:24,420 Aku khawatir 198 00:14:24,420 --> 00:14:27,545 [ dia terlalu terpengaruh karya Bella sejak sekolah seninya. ] 199 00:14:27,950 --> 00:14:30,485 Aku tidak menyangka ini akan menyelamatkanku. 200 00:14:35,130 --> 00:14:36,825 Omong-omong, ini intinya. 201 00:14:37,400 --> 00:14:39,055 Kita hanya butuh berita 202 00:14:39,060 --> 00:14:42,025 bahwa Bella bekerja dengan Donghan International untuk musim ini. 203 00:14:42,300 --> 00:14:43,970 Jika Bella muncul sebelum itu berakhir, 204 00:14:43,970 --> 00:14:46,335 dia bisa melanjutkan proyek ini sendiri. 205 00:14:46,540 --> 00:14:48,135 Jangan khawatir. 206 00:15:08,230 --> 00:15:10,155 [ Hapus fail? ] 207 00:15:15,630 --> 00:15:18,295 [ Hapus fail? ] 208 00:15:24,110 --> 00:15:25,210 [ Ambillah. ] 209 00:15:25,210 --> 00:15:27,480 [ - Aku tak bisa. ] - Untuk sekolah anakmu. Ambil. 210 00:15:27,480 --> 00:15:28,510 Aku sungguh tidak bisa. 211 00:15:28,510 --> 00:15:30,915 Ayolah. Ini dariku. Kau membuatku malu. 212 00:15:31,020 --> 00:15:32,480 Ambillah. Ini. 213 00:15:32,480 --> 00:15:33,715 Astaga. 214 00:15:42,860 --> 00:15:45,455 Hei, aku butuh bantuanmu. 215 00:15:46,060 --> 00:15:48,470 - Apa? [ - Hapus rekaman CCTV. ] 216 00:15:48,470 --> 00:15:50,095 [ Tidak terlalu sulit. ] 217 00:16:25,740 --> 00:16:28,005 Aku menerima telepon, katanya itu sudah diurus. 218 00:16:28,270 --> 00:16:29,665 Bagus. 219 00:16:32,180 --> 00:16:34,075 Mereka menemukannya di tebing. 220 00:16:48,160 --> 00:16:49,655 Lihat ini. 221 00:16:50,760 --> 00:16:54,125 Ini laporan yang didapat Direktur Pelaksana Donghan Food 222 00:16:54,200 --> 00:16:55,970 dari direktur pelaksana junior. 223 00:16:55,970 --> 00:16:58,135 [ Proyek Restoran Tua, restoran pertama, Pungcheonok ] 224 00:17:00,340 --> 00:17:03,165 Apa kau dirisak di kantor? 225 00:17:03,770 --> 00:17:05,035 Apa kau dikucilkan? 226 00:17:05,180 --> 00:17:06,610 Tidak. 227 00:17:06,610 --> 00:17:08,880 Sistem Pak Lim sudah lama terpancang kuat. 228 00:17:08,880 --> 00:17:10,605 Semua direktur memihaknya. 229 00:17:10,880 --> 00:17:12,515 Lihat bagaimana mereka memperlakukanku. 230 00:17:12,820 --> 00:17:14,515 Aku ingin kau segera masuk kantor. 231 00:17:14,619 --> 00:17:15,914 Mulai pekan depan. 232 00:17:16,220 --> 00:17:17,315 Secepat itu? 233 00:17:18,020 --> 00:17:19,490 Jadi, kau ingin aku dirisak 234 00:17:19,490 --> 00:17:21,454 di kantor bersamamu mulai pekan depan? 235 00:17:21,890 --> 00:17:24,325 Ini sebabnya aku mentraktirmu makanan enak untuk menghiburmu. 236 00:17:26,160 --> 00:17:27,765 Begitu rupanya. Baiklah. 237 00:17:28,700 --> 00:17:31,434 Aku merasa sangat terhormat bisa makan bersamamu. 238 00:19:50,570 --> 00:19:53,405 [ Kakek, Seol-a, Nenek ] 239 00:19:54,050 --> 00:19:56,575 [ - Apa itu? - Hei, ini besar! ] 240 00:19:56,610 --> 00:19:57,775 Seung-mo. 241 00:19:58,520 --> 00:19:59,815 Apa ini? 242 00:20:00,990 --> 00:20:03,190 [ Cuacanya akan berawan. ] 243 00:20:03,190 --> 00:20:04,515 - Sial. - Seol-a. 244 00:20:06,120 --> 00:20:07,485 Kau yang menggambarnya? 245 00:20:08,330 --> 00:20:10,385 Aku menggambar ini di restoran. 246 00:20:10,590 --> 00:20:12,255 [ Dengan Kakek dan Nenek. ] 247 00:20:14,800 --> 00:20:17,295 Kau pergi ke Seoul karena Pungcheonok? 248 00:20:18,070 --> 00:20:20,600 Aku penasaran kenapa kau harus pergi sendirian. 249 00:20:20,600 --> 00:20:22,510 - Kenapa kami tak diajak? - Kenapa kami tak diajak? 250 00:20:22,510 --> 00:20:23,765 Kenapa kami tak diajak? 251 00:20:25,080 --> 00:20:27,410 Pukul berapa kau pulang semalam? 252 00:20:27,410 --> 00:20:30,045 - Aku tertidur saat menunggumu. - Benar sekali. 253 00:20:30,050 --> 00:20:33,045 Aku sangat takut, 254 00:20:33,050 --> 00:20:35,015 [ kupikir dia meninggalkanku. ] 255 00:20:35,120 --> 00:20:38,360 Seol-a, ayahmu tak seberengsek itu... 256 00:20:38,360 --> 00:20:41,485 Maksudku, tak sejahat itu. Benar, 'kan? 257 00:20:42,460 --> 00:20:45,125 Kau bahkan tak membawa hadiah dari Seoul untuk kami? 258 00:20:46,330 --> 00:20:48,130 Dia memberi kita makan tiga kali sehari. 259 00:20:48,130 --> 00:20:51,165 Bagaimana bisa kita meminta lebih? Tidak bisa. 260 00:20:54,470 --> 00:20:57,875 Kudengar pasar buka hari ini. Bagaimana jika kita pergi? 261 00:20:58,380 --> 00:21:00,075 Kita belanja baju musim dingin dan bahan makanan. 262 00:21:00,380 --> 00:21:01,475 Pasar? 263 00:21:02,980 --> 00:21:04,145 Kita akan pergi ke pasar! 264 00:21:05,880 --> 00:21:07,345 - Ayo rapikan tempat tidur. [ - Rapikan tempat tidur. ] 265 00:21:14,020 --> 00:21:15,355 [ Pasar Dodo ] 266 00:21:16,260 --> 00:21:17,555 [ Apa ini? ] 267 00:21:18,830 --> 00:21:20,055 Besar sekali! 268 00:21:20,530 --> 00:21:22,265 - Ayo ke sana. - Baiklah. 269 00:21:23,130 --> 00:21:24,565 Kenapa mereka begitu bersemangat? 270 00:21:26,040 --> 00:21:27,335 Lihat mereka. 271 00:21:32,240 --> 00:21:33,410 [ Tidak! ] 272 00:21:33,880 --> 00:21:35,945 Kau serius memilih warna itu? 273 00:21:36,480 --> 00:21:38,250 Itu sangat tak cocok untuk tubuh Asia 274 00:21:38,250 --> 00:21:40,985 dengan tubuh panjang dan kaki pendek, seperti kamu. 275 00:21:41,690 --> 00:21:43,685 Itu agak terlalu kejam! 276 00:21:52,200 --> 00:21:54,595 Coba yang ini. Gantilah pakaianmu. 277 00:21:55,030 --> 00:21:57,030 Tapi aku lebih suka yang ini. 278 00:21:57,030 --> 00:21:59,995 Memangnya kau krayon? Untuk apa pakai semua warnanya? 279 00:22:00,070 --> 00:22:02,035 Pergi dan ganti sekarang juga. Ikut aku. 280 00:22:02,035 --> 00:22:03,335 Sekarang! 281 00:22:03,710 --> 00:22:06,435 Kenapa mereka lama sekali membeli pakaian? 282 00:22:07,310 --> 00:22:08,545 Aku tunggu di luar. 283 00:22:27,200 --> 00:22:30,525 Benarkah itu aku? Kau yakin itu bukan putri? 284 00:22:31,370 --> 00:22:33,065 Tentu saja tidak. 285 00:22:33,640 --> 00:22:35,670 Itu hanya selera gayaku, 286 00:22:35,670 --> 00:22:39,305 untuk memilih dengan hati-hati menurut tubuh dan warna kulitmu. 287 00:22:40,510 --> 00:22:43,475 Benarkah? Menurutmu gaya apa yang cocok denganku? 288 00:22:43,750 --> 00:22:46,375 Bisakah kau membantuku sekali lagi? 289 00:22:51,290 --> 00:22:53,585 Ini. 290 00:22:54,330 --> 00:22:55,485 [ Ini. ] 291 00:22:56,530 --> 00:22:59,025 Gantilah pakaianmu. 292 00:22:59,630 --> 00:23:00,700 Siap! 293 00:23:22,850 --> 00:23:24,045 Cantik, 'kan? 294 00:23:24,090 --> 00:23:27,655 Kurasa ini akan sangat cantik dengan gaun ini. 295 00:23:28,460 --> 00:23:30,425 Tidak, ini tampak lebih cocok untukku. 296 00:23:30,630 --> 00:23:33,055 Kurasa bisa menjadi sentuhan akhir untuk pakaianku. 297 00:23:33,300 --> 00:23:34,595 [ Kau punya uangnya? ] 298 00:23:37,100 --> 00:23:39,640 Lihat. Bagaimana menurutmu? Ini cocok untukku, 'kan? 299 00:23:39,640 --> 00:23:42,305 Sempurna, 'kan? Aku tahu kau mau membelikanku. 300 00:23:42,470 --> 00:23:43,670 Bagaimana menurutmu? 301 00:23:43,670 --> 00:23:47,275 Ya, perhatikan baik-baik. Siapa yang lebih cocok memakainya? 302 00:23:53,620 --> 00:23:55,745 Kurasa aku tak perlu. Aku tak pantas memakainya. 303 00:23:56,420 --> 00:24:00,660 Itu bahkan tidak mahal. Ini bukan apa-apa. 304 00:24:00,660 --> 00:24:01,760 Berapa harganya? 305 00:24:01,760 --> 00:24:04,285 Harganya 6 dolar per buah, 306 00:24:04,600 --> 00:24:08,695 tapi akan kuberi harga 10 dolar untuk dua buah jika kau bayar tunai. 307 00:24:08,930 --> 00:24:10,930 [ Kenapa mahal sekali? ] 308 00:24:10,930 --> 00:24:12,370 Apa ini organik? 309 00:24:12,370 --> 00:24:15,635 [ Kau dari luar negeri? Seperti itulah harga di Korea. ] 310 00:24:15,810 --> 00:24:18,840 Itu harga grosir. 311 00:24:18,840 --> 00:24:21,480 Kami punya harga termurah di sekitar sini. 312 00:24:21,480 --> 00:24:23,245 Bagaimana kalau 8 dolar saja? 313 00:24:23,610 --> 00:24:24,845 [ Lupakan. ] 314 00:24:25,180 --> 00:24:27,245 [ Akan kuberikan saja kepada anjingku. ] 315 00:24:27,690 --> 00:24:28,820 [ Ayo pergi saja. ] 316 00:24:28,820 --> 00:24:32,315 Kita tidak lebih baik daripada anjingnya. 317 00:24:32,820 --> 00:24:34,555 Baiklah. Ayo. 318 00:24:38,530 --> 00:24:40,695 Astaga, kau... 319 00:24:54,780 --> 00:24:57,645 - Aku akan mencobanya. - Aku juga. 320 00:25:02,320 --> 00:25:03,445 Seung-mo. 321 00:25:04,590 --> 00:25:05,815 Kau mau kopi? 322 00:25:06,520 --> 00:25:09,085 Ada apa denganmu? Ada seseorang di kedai teh itu, 'kan? 323 00:25:09,160 --> 00:25:11,400 Apa maksudmu? Tentu saja tidak! 324 00:25:11,400 --> 00:25:13,400 - Jangan lakukan itu. - Melakukan apa? 325 00:25:13,400 --> 00:25:16,465 Kau tidak ingat bagaimana kau kehilangan akademi seni di Seoul? 326 00:25:16,530 --> 00:25:20,270 Astaga. Kau selalu mau menyerahkan segalanya jika menyangkut wanita. 327 00:25:20,270 --> 00:25:21,570 Aku tidak seperti itu lagi! 328 00:25:21,570 --> 00:25:24,265 Tentu. Lagi pula, kau tidak punya apa-apa lagi. 329 00:25:24,880 --> 00:25:26,635 Sadarlah! 330 00:25:27,180 --> 00:25:29,310 Atau aku akan memberi tahu ayahmu kau di sini. 331 00:25:29,310 --> 00:25:32,015 Astaga, padahal kau kuanggap teman. 332 00:25:32,120 --> 00:25:34,950 Baiklah. Aku akan berhenti minum kopi. 333 00:25:34,950 --> 00:25:36,145 Kau senang? 334 00:25:36,290 --> 00:25:37,960 [ Bagaimana caranya? ] 335 00:25:37,960 --> 00:25:39,355 Sepertinya kau suka kopi. 336 00:25:39,620 --> 00:25:40,715 Halo, Bu. 337 00:25:41,060 --> 00:25:43,490 Chef Moon. Paint. 338 00:25:43,490 --> 00:25:47,155 Bukan "Paint" tapi "Painter". Aku pelukis! 339 00:25:47,500 --> 00:25:51,540 Aku tidak tuli! Kenapa kau berteriak? 340 00:25:51,540 --> 00:25:54,835 Omong-omong, aku harus panggil wanita itu apa? 341 00:25:55,110 --> 00:25:57,880 Aku bahkan tidak tahu namanya. 342 00:25:57,880 --> 00:25:59,780 - Apa? - Kau tahu namanya, 'kan? 343 00:25:59,780 --> 00:26:02,480 Kau tidak hanya bilang "hei", 'kan? 344 00:26:02,480 --> 00:26:06,015 Namanya? Siapa namanya, ya? 345 00:26:06,950 --> 00:26:08,945 [ Sungguh wanita yang eksentrik. ] 346 00:26:09,020 --> 00:26:10,215 Benar-benar eksentrik. 347 00:26:10,820 --> 00:26:12,855 "Eksentrik"? Apa kau membicarakanku? 348 00:26:13,490 --> 00:26:14,685 Dia... 349 00:26:15,560 --> 00:26:17,055 - Dia Yoo Byeol-na. - Yoo Byeol-na? 350 00:26:17,060 --> 00:26:18,925 "Yoo Byeol-na"? 351 00:26:19,300 --> 00:26:22,500 Ya, benar! Itu namanya! 352 00:26:22,500 --> 00:26:26,800 Aku berhenti minum pil omega-3. Ingatanku buruk belakangan ini. 353 00:26:26,800 --> 00:26:28,005 Dia Byeol-na. 354 00:26:28,710 --> 00:26:29,840 "Byeol-na". 355 00:26:29,840 --> 00:26:33,940 Pantas saja orang bilang nama menunjukkan jati diri. 356 00:26:33,940 --> 00:26:37,350 Dia sangat eksentrik, sama seperti namanya. 357 00:26:37,350 --> 00:26:39,675 Kau benar! 358 00:26:40,150 --> 00:26:42,745 [ - Kenapa masih di luar sini? ] - Halo, Bu. 359 00:26:42,920 --> 00:26:45,090 Kebetulan sekali! 360 00:26:45,090 --> 00:26:47,185 Byeol-na. Yoo Byeol-na! 361 00:26:48,590 --> 00:26:50,060 Ada apa dengannya? 362 00:26:50,060 --> 00:26:52,325 Itu namamu, 'kan? 363 00:26:52,360 --> 00:26:53,730 Yoo Byeol-na. 364 00:26:53,730 --> 00:26:56,670 - Aku? - Itu sangat cocok denganmu. 365 00:26:56,670 --> 00:26:58,865 Orang tuamu pasti punya visi. 366 00:26:59,340 --> 00:27:01,705 Byeol-na? Namaku? 367 00:27:03,470 --> 00:27:04,675 [ Apa ini... ] 368 00:27:07,580 --> 00:27:09,945 Byeol-na? Namaku? 369 00:27:11,710 --> 00:27:12,915 [ Apa ini... ] 370 00:27:15,980 --> 00:27:18,005 Apa-apaan ini? Itu norak sekali! 371 00:27:45,210 --> 00:27:47,275 Kata orang, plagiarisme juga bakat. 372 00:27:47,310 --> 00:27:49,505 [ Kurasa itu tidak sepenuhnya sia-sia. ] 373 00:27:50,180 --> 00:27:51,845 Sudahlah. 374 00:27:52,920 --> 00:27:54,520 Kau bisa membantu mengisi 375 00:27:54,520 --> 00:27:57,915 apa pun yang kurang dari desainnya, 'kan? 376 00:27:58,320 --> 00:28:01,055 Itu sebabnya kita satu tim. 377 00:28:01,260 --> 00:28:03,955 Bella bisa menjadi desainer kelas dunia 378 00:28:03,990 --> 00:28:07,255 karena kau bersamanya, 'kan? 379 00:28:10,800 --> 00:28:13,295 Jadi, maksudku... 380 00:28:14,100 --> 00:28:16,095 Jangan membuang-buang waktu lagi, 381 00:28:16,640 --> 00:28:18,165 dan kita tanda tangani kontrak sekarang. 382 00:28:19,140 --> 00:28:21,110 Aku akan bicara dengan pengacaraku 383 00:28:21,110 --> 00:28:22,575 lalu memutuskan. 384 00:28:28,650 --> 00:28:30,215 [ Tampaknya tak ada masalah. ] 385 00:28:30,550 --> 00:28:32,885 Kau bisa langsung tanda tangani. 386 00:28:33,490 --> 00:28:35,060 Kurasa tak ada yang tak sejalan dengan kita 387 00:28:35,060 --> 00:28:36,925 dalam hal uang atau ketentuan. 388 00:28:36,960 --> 00:28:38,155 Begitukah? 389 00:28:39,290 --> 00:28:41,795 [ Pak, bisa keluar sebentar? ] 390 00:28:41,930 --> 00:28:43,065 Tunggu sebentar. 391 00:29:06,420 --> 00:29:07,560 [ Salinan Registrasi Bersertifikat ] 392 00:29:07,560 --> 00:29:09,155 [ "Desa Seoha"? ] 393 00:29:12,160 --> 00:29:15,895 [ Salinan Registrasi Bersertifikat ] 394 00:29:18,430 --> 00:29:20,995 Ini milik klienku yang lain. 395 00:29:22,670 --> 00:29:25,665 Maafkan aku. Aku mencoba melihat lukisan ini. 396 00:29:25,670 --> 00:29:26,975 Tidak apa-apa. 397 00:29:27,340 --> 00:29:29,240 Bagaimana dengan kontraknya? 398 00:29:29,240 --> 00:29:31,645 Kurasa kau harus mengesahkannya. 399 00:29:32,580 --> 00:29:34,745 Aku harus memikirkannya. 400 00:29:36,150 --> 00:29:37,885 Aku akan mengabarimu jika sudah memutuskan. 401 00:29:40,690 --> 00:29:41,955 Omong-omong... 402 00:29:42,830 --> 00:29:44,225 Apa 403 00:29:44,730 --> 00:29:48,055 Yu-jin datang kemari? 404 00:29:49,830 --> 00:29:51,295 Yoo Yu-jin? 405 00:29:51,600 --> 00:29:53,265 - Ya. - Tidak. 406 00:29:53,400 --> 00:29:54,695 Apa dia kembali ke Korea? 407 00:29:54,940 --> 00:29:57,235 Lupakan saja. 408 00:29:57,510 --> 00:29:58,705 Terima kasih. 409 00:30:12,690 --> 00:30:14,285 Halo. 410 00:30:15,360 --> 00:30:17,885 Jang Sun-young baru saja datang. 411 00:30:18,090 --> 00:30:20,095 Kurasa keinginanmu akan segera terkabul. 412 00:30:21,160 --> 00:30:23,070 Kalau begitu, 413 00:30:23,070 --> 00:30:25,325 aku anggap firma kami 414 00:30:25,670 --> 00:30:27,100 akan menangani 415 00:30:27,100 --> 00:30:29,065 semua layanan hukum Grup Donghan mulai sekarang. 416 00:30:29,370 --> 00:30:30,535 Baik, Pak. 417 00:30:32,270 --> 00:30:33,905 [ Baiklah. ] 418 00:30:35,310 --> 00:30:36,705 [ Da-hoon. ] 419 00:30:36,810 --> 00:30:38,105 [ Bang Da-hoon! ] 420 00:30:47,190 --> 00:30:49,315 Ada apa? Aku harus ke toilet. 421 00:30:49,830 --> 00:30:51,455 Ada yang kurang. 422 00:30:51,590 --> 00:30:53,355 - Kemarilah. - Apa? 423 00:30:53,960 --> 00:30:56,025 Tolong cicipi ini. 424 00:30:57,200 --> 00:30:59,025 Kau ingat kaldu Pungcheonok, 'kan? 425 00:30:59,300 --> 00:31:00,565 Bagaimana menurutmu? 426 00:31:01,040 --> 00:31:03,565 Kurasa ada yang kurang, tapi aku tidak ingat. 427 00:31:04,770 --> 00:31:05,965 Ini lezat. 428 00:31:06,070 --> 00:31:08,275 Aku salah bertanya kepadamu. 429 00:31:08,640 --> 00:31:09,880 Tolong urusi ini sebentar. 430 00:31:09,880 --> 00:31:13,720 - Aku mau ke dapur. - Sudah kubilang, aku harus ke toilet. 431 00:31:13,720 --> 00:31:15,445 Astaga, ada yang kurang. 432 00:31:15,480 --> 00:31:16,915 Sial. 433 00:31:17,920 --> 00:31:19,315 Byeol-na! 434 00:31:19,720 --> 00:31:21,885 Byeol-na! Tungku! 435 00:31:25,490 --> 00:31:27,225 Tolong jaga tungkunya. 436 00:31:28,500 --> 00:31:30,100 Kau ingin aku melakukan apa? 437 00:31:30,100 --> 00:31:32,470 [ Masukkan kayu ] 438 00:31:32,470 --> 00:31:34,240 [ jika apinya mati. ] 439 00:31:34,240 --> 00:31:35,435 Itu menjijikkan! 440 00:31:42,580 --> 00:31:44,045 Apa apinya terlalu kecil? 441 00:31:44,510 --> 00:31:45,805 Aku tidak tahu. 442 00:32:01,730 --> 00:32:03,865 Kurasa ini tidak cukup. 443 00:32:05,430 --> 00:32:06,935 Apa ada kayu? 444 00:32:11,370 --> 00:32:12,565 Kayu? 445 00:32:19,310 --> 00:32:20,875 [ Pungcheonok ] 446 00:32:20,950 --> 00:32:22,245 Ini kayu. 447 00:32:23,490 --> 00:32:25,915 [ Pungcheonok ] 448 00:32:29,160 --> 00:32:30,625 Beres. 449 00:32:37,230 --> 00:32:38,865 Apa itu daging sapi? 450 00:32:49,810 --> 00:32:51,105 Aku akan memeriksa 451 00:32:51,650 --> 00:32:53,575 apakah ini sudah matang. 452 00:32:53,780 --> 00:32:55,115 Kau mendengarku, 'kan? 453 00:33:01,160 --> 00:33:02,455 Panas. 454 00:33:12,770 --> 00:33:14,000 Luar biasa. 455 00:33:14,000 --> 00:33:15,435 [ Apa yang kau lakukan? ] 456 00:33:16,200 --> 00:33:17,305 Astaga, kau... 457 00:33:22,640 --> 00:33:23,875 [ Pungcheonok ] 458 00:33:25,550 --> 00:33:27,380 Kenapa kau mendorongku seperti itu? 459 00:33:27,380 --> 00:33:29,315 Kenapa kau memukuliku hanya karena makan daging? 460 00:33:29,920 --> 00:33:33,255 Kau tahu apa ini? 461 00:33:33,920 --> 00:33:36,525 Aku diminta memasukkan kayu. Kenapa kau menyalahkanku? 462 00:33:36,560 --> 00:33:38,530 Bilang saja karena dagingnya! 463 00:33:38,530 --> 00:33:41,360 Jika kau hilang ingatan setidaknya tahu dirilah! 464 00:33:41,360 --> 00:33:42,755 Apa ini mirip kayu bakar? 465 00:33:42,900 --> 00:33:44,530 Kau pikir kau takkan pernah disalahkan 466 00:33:44,530 --> 00:33:45,825 hanya karena hilang ingatan? 467 00:33:46,230 --> 00:33:48,665 Apa katamu? Tega sekali kau. 468 00:33:51,370 --> 00:33:54,180 Ada apa? Kenapa kalian bertengkar? 469 00:33:54,180 --> 00:33:55,375 [ Yang benar saja! ] 470 00:33:55,580 --> 00:33:58,145 Kau membawanya ke sini? 471 00:34:01,350 --> 00:34:02,545 [ Pungcheonok ] 472 00:34:02,950 --> 00:34:04,985 Sial. 473 00:34:05,550 --> 00:34:06,885 Pergi. 474 00:34:07,290 --> 00:34:09,155 Sana, pergilah dari sini! 475 00:34:09,520 --> 00:34:11,255 Aku baru mau pergi! 476 00:34:14,360 --> 00:34:16,055 Ada apa, Byeol-na? 477 00:34:16,430 --> 00:34:18,965 Hei, kenapa kau marah? 478 00:34:19,400 --> 00:34:20,965 Sial. 479 00:34:33,550 --> 00:34:34,845 Si berengsek itu. 480 00:34:36,649 --> 00:34:38,145 "Pergi"? 481 00:34:38,950 --> 00:34:41,555 Dia pikir aku tidak punya tempat tujuan lain? 482 00:34:42,160 --> 00:34:44,325 Aku juga tidak mau ke sana. 483 00:34:47,460 --> 00:34:48,855 Aku lapar. 484 00:34:50,530 --> 00:34:53,395 Daging sapi itu membuatku makin lapar. 485 00:35:21,100 --> 00:35:22,855 Bella. 486 00:35:26,130 --> 00:35:28,665 Di mana kau? 487 00:35:34,710 --> 00:35:37,775 Saat orang tahu Bella menghilang demi kesenangannya, 488 00:35:38,050 --> 00:35:40,050 sudah jelas kredibilitas Belle Ombre 489 00:35:40,050 --> 00:35:42,415 akan hancur. 490 00:35:43,350 --> 00:35:45,685 Aku yakin kau tahu sifat industri ini. 491 00:35:45,790 --> 00:35:48,920 [ Membangun karier itu sulit, tapi hanya butuh sesaat untuk jatuh ] 492 00:35:48,920 --> 00:35:53,395 Belle Ombre. Kau harus melakukan sesuatu alih-alih melihatnya hancur. 493 00:36:10,880 --> 00:36:14,515 [ Jang Sun-young ] 494 00:36:23,060 --> 00:36:25,855 [ Benar. Aku akan menjadi seperti Seol-a. ] 495 00:36:30,570 --> 00:36:32,525 Kenapa semua orang tidur lebih awal? 496 00:36:34,270 --> 00:36:35,435 Apa yang harus kulakukan? 497 00:37:09,940 --> 00:37:13,375 Apa harga diri memberiku makanan? Tidak, aku kelaparan. 498 00:37:14,410 --> 00:37:16,275 Persetan. 499 00:38:03,160 --> 00:38:04,925 Apa yang kau lakukan di luar sendirian? 500 00:38:06,430 --> 00:38:07,555 Halo. 501 00:38:08,000 --> 00:38:10,025 Aku pergi berjalan-jalan. 502 00:38:17,840 --> 00:38:20,735 Kau terdengar lapar. Kau mau duduk? 503 00:38:23,880 --> 00:38:25,345 Baiklah, 504 00:38:25,980 --> 00:38:28,280 tapi aku ke sini bukan karena lapar. 505 00:38:28,280 --> 00:38:30,485 Aku hanya bersikap baik karena kau yang menawarkan. 506 00:38:44,970 --> 00:38:47,095 Kenapa? Kau tidak mau? 507 00:38:51,670 --> 00:38:54,875 Apa ini? Kau tidak mungkin menemukannya di tengah jalan. 508 00:38:55,510 --> 00:38:57,445 Kau membelinya? Hanya untukku? 509 00:38:59,280 --> 00:39:02,275 Aku beli juga untukmu saat membelikan Seol-a agar kalian tidak bertengkar. 510 00:39:03,150 --> 00:39:04,385 Berikan ini kepada Seol-a. 511 00:39:07,920 --> 00:39:09,055 Terima kasih. 512 00:39:16,000 --> 00:39:18,395 Seperti yang diharapkan dari Chef Moon! Ini lezat. 513 00:39:18,530 --> 00:39:19,765 Tuangkan aku minuman juga. 514 00:39:28,640 --> 00:39:31,145 - Sudah habis. - Kau hanya punya satu botol? 515 00:39:31,550 --> 00:39:32,675 Ya. 516 00:39:37,050 --> 00:39:38,315 Tunggu. 517 00:39:44,030 --> 00:39:45,185 Apa yang dia lakukan? 518 00:39:53,400 --> 00:39:54,835 Bagaimana kau tahu ada minuman? 519 00:39:55,440 --> 00:39:58,505 Entah bagaimana aku tahu. 520 00:39:58,640 --> 00:40:00,675 [ Aku hanya punya firasat. ] 521 00:40:01,010 --> 00:40:03,275 [ Terserah, asalkan aku punya minuman untuk kutuang. ] 522 00:40:19,930 --> 00:40:21,925 Ini enak sekali! 523 00:40:22,130 --> 00:40:23,770 Pelan-pelan saja. 524 00:40:23,770 --> 00:40:25,965 Minuman harus dinikmati dan dihargai. 525 00:40:26,400 --> 00:40:29,640 Ini baru gelas keduaku. Kau tidak bisa banyak minum, 'kan? 526 00:40:29,640 --> 00:40:30,805 Aku? 527 00:40:31,870 --> 00:40:33,735 Jaga dirimu sendiri setelahnya. 528 00:40:34,340 --> 00:40:35,905 Aku tidak berniat menjagamu. 529 00:40:36,040 --> 00:40:38,045 - Baiklah. - Baiklah. 530 00:41:09,080 --> 00:41:10,205 [ 80 tahun. ] 531 00:41:11,610 --> 00:41:14,945 Selama 80 tahun. 532 00:41:16,180 --> 00:41:20,485 Sepanjang waktu itu mereka habiskan dengan bangun pagi untuk bekerja. 533 00:41:22,090 --> 00:41:26,725 Tapi karena mereka sial punya putra yang sangat sombong, 534 00:41:30,300 --> 00:41:33,995 hanya papan nama itu yang tersisa untukku sekarang. 535 00:41:37,770 --> 00:41:40,805 Aku bisa gila 536 00:41:42,410 --> 00:41:43,905 setiap kali memikirkannya. 537 00:41:45,450 --> 00:41:49,415 Aku tidak tahu. 538 00:41:49,850 --> 00:41:53,045 Chef Moon, aku turut berduka. 539 00:41:54,990 --> 00:41:56,315 Tapi papan nama itu 540 00:41:57,790 --> 00:42:01,095 bukan satu-satunya hal yang mereka tinggalkan untukmu. 541 00:42:01,930 --> 00:42:04,325 Kau punya semua minuman ini di sini. 542 00:42:05,970 --> 00:42:07,495 Kau benar. 543 00:42:12,010 --> 00:42:15,575 Aku punya semua minuman yang dibuat ayahku. 544 00:42:18,780 --> 00:42:19,905 Ayah. 545 00:42:36,700 --> 00:42:37,965 Celaka. 546 00:42:44,240 --> 00:42:45,465 Ayah... 547 00:42:47,810 --> 00:42:49,775 Ayah... 548 00:42:54,050 --> 00:42:55,775 Sulit kupercaya aku menghabiskan ini. 549 00:42:56,520 --> 00:42:59,385 Aku sampah! 550 00:42:59,620 --> 00:43:01,690 Aku sampah! 551 00:43:01,690 --> 00:43:03,320 Hentikan! 552 00:43:03,320 --> 00:43:06,285 - Jangan menyebut dirimu sampah. - Aku jahat. 553 00:43:07,030 --> 00:43:09,095 Kau pikir aku bahagia? 554 00:43:09,430 --> 00:43:11,925 Aku sama frustrasinya denganmu. 555 00:43:12,470 --> 00:43:14,935 Aku tidak ingat apa pun. 556 00:43:15,670 --> 00:43:17,165 Aku bahkan tidak tahu 557 00:43:17,570 --> 00:43:21,335 siapa aku. 558 00:43:26,080 --> 00:43:28,575 Kenapa kau menangis? 559 00:43:28,980 --> 00:43:30,715 Berhentilah menangis. 560 00:44:17,090 --> 00:44:19,485 Astaga. Moon Seung-mo! 561 00:44:19,830 --> 00:44:22,195 Diamlah, kepalaku sakit. 562 00:44:22,560 --> 00:44:24,695 [ Apa yang kalian lakukan? Ada anak kecil di sini! ] 563 00:44:36,110 --> 00:44:38,905 Dasar mesum! Apa yang kau lakukan? 564 00:44:39,150 --> 00:44:42,050 Aku? Apa yang kulakukan? Kenapa kau tidur di sini? 565 00:44:42,050 --> 00:44:43,820 - Kenapa aku tidur di sini? - Kau tidur di sini. 566 00:44:43,820 --> 00:44:46,350 - Kenapa kau tidur di sini? - Kenapa aku tidur di sini? 567 00:44:46,350 --> 00:44:47,955 Mana kutahu? 568 00:44:50,430 --> 00:44:52,525 Seol-a, ayo. 569 00:44:55,600 --> 00:44:57,065 Bedebah beruntung. 570 00:44:58,570 --> 00:45:00,295 Kenapa menyeringai? 571 00:45:01,870 --> 00:45:03,265 Bersenang-senanglah. 572 00:45:04,270 --> 00:45:05,665 Tidak! 573 00:45:05,770 --> 00:45:07,810 - Ini tak seperti yang kau lihat! - Kenapa kau yang bicara? 574 00:45:07,810 --> 00:45:10,350 Sungguh tidak seperti yang kau lihat! 575 00:45:10,350 --> 00:45:11,645 Bang Da-hoon! 576 00:45:13,550 --> 00:45:15,175 Dasar mesum. 577 00:45:15,250 --> 00:45:16,445 Mesum? 578 00:45:16,820 --> 00:45:19,045 Kenapa kau menyalahkanku? 579 00:45:25,730 --> 00:45:28,355 Kenapa kau menangis? 580 00:45:28,560 --> 00:45:30,365 Berhentilah menangis. 581 00:45:40,640 --> 00:45:42,235 Apa kami berciuman? 582 00:45:42,610 --> 00:45:44,245 Tidak mungkin. 583 00:45:44,580 --> 00:45:46,175 Tidak mungkin. 584 00:45:47,080 --> 00:45:48,415 Sama sekali tidak. 585 00:45:51,990 --> 00:45:53,855 Kenapa kau menatapku seperti itu? 586 00:45:54,820 --> 00:45:56,085 [ Tidak! ] 587 00:45:56,630 --> 00:45:59,355 Astaga. Chef Moon itu... 588 00:46:02,660 --> 00:46:04,925 Apa yang kau pikirkan? 589 00:46:04,930 --> 00:46:07,040 Jepit rambut itu. Dari mana? 590 00:46:07,040 --> 00:46:08,165 Apa? 591 00:46:11,270 --> 00:46:14,205 Ini? Ayahmu membelikannya untukku. 592 00:46:14,280 --> 00:46:16,305 Milikmu ada di jaketku di ruang tamu. 593 00:46:20,720 --> 00:46:23,715 [ Ayah, di mana jaket Kak Byeol-na? ] 594 00:46:30,490 --> 00:46:31,590 [ Donghan dan Belle Ombre ] 595 00:46:31,860 --> 00:46:33,925 [ Kami akan mengumumkan ] 596 00:46:34,760 --> 00:46:38,565 bahwa Donghan International akan luncurkan 597 00:46:38,770 --> 00:46:40,935 merek mode baru dengan desainer kelas dunia, Bella, 598 00:46:40,970 --> 00:46:45,105 dan akan berkolaborasi dengan mereknya. 599 00:46:48,180 --> 00:46:49,375 [ Kolaborasi Khusus ] 600 00:46:51,080 --> 00:46:54,345 Kupersembahkan kepada kalian, rekan pendiri Bella Ombre, 601 00:46:54,350 --> 00:46:56,345 Madam Jang. 602 00:46:58,890 --> 00:47:03,020 [ Upacara Penandatanganan Kolaborasi Khusus ] 603 00:47:03,020 --> 00:47:04,525 Kenapa kau diam saja? 604 00:47:04,630 --> 00:47:05,755 Tidak, terima kasih. 605 00:47:09,600 --> 00:47:12,825 Khususnya, Desainer Bella 606 00:47:13,070 --> 00:47:16,435 [ akan berbagi ilmu dan pengalamannya ] 607 00:47:16,500 --> 00:47:18,935 [ saat bekerja dengan banyak merek internasional, ] 608 00:47:19,040 --> 00:47:20,710 dengan Donghan, merek mode terkemuka Korea. 609 00:47:20,710 --> 00:47:22,505 [ Bersama-sama, ] 610 00:47:22,940 --> 00:47:25,705 kami akan membawa mode Korea ke tingkat internasional. 611 00:47:30,120 --> 00:47:32,815 [ Upacara Penandatanganan Kolaborasi Khusus ] 612 00:48:01,550 --> 00:48:03,515 [ Seung-mo! ] 613 00:48:03,650 --> 00:48:05,415 Kau membuatku takut. 614 00:48:07,990 --> 00:48:09,860 - Ini! - Apa ini? 615 00:48:09,860 --> 00:48:11,855 Papan namanya terbakar kemarin. 616 00:48:11,930 --> 00:48:13,960 Aku tahu bukan aku yang membakarnya, 617 00:48:13,960 --> 00:48:15,660 tapi aku merasa tidak enak setelah itu. 618 00:48:15,660 --> 00:48:18,365 Jadi, aku menggunakan indra artistikku 619 00:48:18,370 --> 00:48:19,800 untuk membuat yang baru. 620 00:48:19,800 --> 00:48:21,470 Bagaimana menurutmu? Keren, 'kan? 621 00:48:21,470 --> 00:48:22,570 [ "Keren"? ] 622 00:48:22,570 --> 00:48:24,935 Yang asli lebih baik meski gosong. 623 00:48:25,340 --> 00:48:27,540 Siapa yang akan bisa membaca itu? 624 00:48:27,540 --> 00:48:30,775 Kenapa kau sangat tidak peka seni tapi masih menjadi chef? 625 00:48:30,880 --> 00:48:32,710 Mana mungkin ada orang yang tak bisa baca ini? 626 00:48:32,710 --> 00:48:34,145 Semua orang bisa! 627 00:48:34,480 --> 00:48:36,815 Seol-a, kemarilah. Coba baca ini. 628 00:48:39,420 --> 00:48:40,715 [ Pungcheonok ] 629 00:48:42,390 --> 00:48:44,125 [ Coba baca, ayo. ] 630 00:48:46,660 --> 00:48:49,930 Lihat? Tidak ada yang bisa membacanya. 631 00:48:49,930 --> 00:48:52,665 Tidak, kurasa bukan begitu. 632 00:48:52,970 --> 00:48:55,665 Seol-a, kau buta huruf? 633 00:48:58,210 --> 00:48:59,540 [ Sulit dipercaya. ] 634 00:48:59,540 --> 00:49:02,240 Anak-anak seusiamu sudah bisa membaca kartun. 635 00:49:02,240 --> 00:49:04,375 Bagaimana kau bisa tidak tahu padahal kau ayahnya? 636 00:49:04,610 --> 00:49:05,945 Yang benar saja. 637 00:49:06,580 --> 00:49:07,875 Kau sungguh tidak bisa membaca? 638 00:49:11,550 --> 00:49:13,620 Membesarkan anak itu tak pernah mudah. 639 00:49:13,620 --> 00:49:15,660 Ini belum terlambat. Kita bisa mengajarinya. 640 00:49:15,660 --> 00:49:18,025 Hentikan omong kosong itu. 641 00:49:18,660 --> 00:49:19,825 Omong-omong, 642 00:49:20,800 --> 00:49:22,995 di mana Byeol-na? 643 00:49:26,100 --> 00:49:27,500 Memalukan sekali! 644 00:49:27,500 --> 00:49:29,570 Bagaimana sekarang? Bagaimana aku menatap semua orang? 645 00:49:29,570 --> 00:49:31,170 Bagaimana jika semua orang tahu? 646 00:49:31,170 --> 00:49:34,535 Tamatlah riwayatku. 647 00:49:36,280 --> 00:49:37,675 Tamatlah. 648 00:49:38,650 --> 00:49:41,115 Ada apa? Kau bosan? 649 00:49:42,750 --> 00:49:45,985 Ikut aku dan kau akan dapat uang sambil bersenang-senang. 650 00:49:46,220 --> 00:49:48,085 Aku juga akan memberimu makan. 651 00:49:53,830 --> 00:49:56,300 Tentu, aku akan mencari uang. 652 00:49:56,300 --> 00:49:57,200 Keluar di pagi hari 653 00:49:57,200 --> 00:49:59,400 lalu kembali di malam hari. Aku akan jarang menemuinya. 654 00:49:59,400 --> 00:50:02,565 Benar, 'kan? Berpikir bisa membantu. 655 00:50:03,540 --> 00:50:05,105 Yoon-ja! 656 00:50:12,410 --> 00:50:13,915 Siapa bilang ini akan menyenangkan? 657 00:50:13,980 --> 00:50:15,520 Bagaimana ini bisa menyenangkan? 658 00:50:15,520 --> 00:50:17,890 Yoon-ja, kau berbohong kepadaku? 659 00:50:17,890 --> 00:50:21,190 Berbohong? Apa maksudmu? 660 00:50:21,190 --> 00:50:24,390 Apanya yang tak menyenangkan dari ini? 661 00:50:24,390 --> 00:50:28,130 Kau memang aneh. 662 00:50:28,130 --> 00:50:30,365 Sial. Terserah. 663 00:50:30,400 --> 00:50:31,830 Ini sama sekali tak menyenangkan. 664 00:50:31,830 --> 00:50:34,365 Aku pergi. Bayar saja yang sudah kulakukan sampai sekarang. 665 00:50:34,740 --> 00:50:38,410 Jika kau pergi sekarang, itu pelanggaran kontrak kita. 666 00:50:38,410 --> 00:50:41,875 Kalau begitu, aku tidak bisa membayarmu. Kau tidak keberatan? 667 00:50:43,240 --> 00:50:46,380 Berapa lama lagi aku harus bekerja? 668 00:50:46,380 --> 00:50:49,215 Kenapa kau sangat penasaran? 669 00:50:49,350 --> 00:50:52,445 Kita harus mengerjakan seluruh ladang. 670 00:50:55,660 --> 00:50:56,860 Seluruh ladang? 671 00:50:56,860 --> 00:50:58,830 [ Ludahmu memercik ke kubisnya. ] 672 00:50:58,830 --> 00:51:01,125 Ini akan berakhir tanpa kau sadari. 673 00:51:02,460 --> 00:51:04,095 Astaga. 674 00:51:06,130 --> 00:51:08,265 Beginilah 675 00:51:08,470 --> 00:51:11,005 caranya bertani. 676 00:51:11,510 --> 00:51:13,980 Kami menabur benih di musim semi, 677 00:51:13,980 --> 00:51:16,005 mencabut rumput liar di musim panas, 678 00:51:16,540 --> 00:51:19,345 bekerja dan panen di musim gugur, 679 00:51:19,410 --> 00:51:22,515 lalu bersiap untuk musim semi di musim dingin. 680 00:51:23,820 --> 00:51:26,245 Orang-orang mungkin mengkhianatiku, 681 00:51:26,450 --> 00:51:29,085 [ tapi bertani tidak. ] 682 00:51:29,690 --> 00:51:31,255 Kau hanya menabur... 683 00:51:32,460 --> 00:51:34,660 Apa? Ke mana dia pergi? 684 00:51:34,660 --> 00:51:37,365 Apa dia kabur? 685 00:51:43,400 --> 00:51:45,565 [ Bukankah kau wanita di rumah Chef Moon? ] 686 00:51:45,670 --> 00:51:49,235 Kenapa kau kemari? 687 00:51:54,580 --> 00:51:56,345 [ Aku bisa melihat diriku bekerja di sini. ] 688 00:51:56,350 --> 00:51:58,115 Berapa bayaranku 689 00:51:58,320 --> 00:51:59,845 jika aku memetik semua apel di sini? 690 00:52:01,220 --> 00:52:03,315 Kenapa? Kau butuh pekerjaan? 691 00:52:04,360 --> 00:52:06,495 Aku akan memberimu lima kg apel 692 00:52:07,360 --> 00:52:10,425 jika kau memetik semua apel di jalan ini. 693 00:52:10,900 --> 00:52:12,165 Benarkah? 694 00:52:13,740 --> 00:52:16,035 Kau lapar? 695 00:52:16,570 --> 00:52:18,035 Tunggu. 696 00:52:21,340 --> 00:52:23,275 Makanlah apel ini. 697 00:52:23,880 --> 00:52:25,575 Bong-doo, kau yang terbaik! 698 00:52:30,550 --> 00:52:31,985 Ini lezat. 699 00:52:32,790 --> 00:52:34,190 Bagaimana apel bisa selezat ini? 700 00:52:34,190 --> 00:52:36,760 Omong-omong, bagaimana kalian 701 00:52:36,760 --> 00:52:38,925 bicara seperti itu? 702 00:52:39,190 --> 00:52:42,755 - Apa? - Kudengar, tak ada ragam bahasa 703 00:52:43,460 --> 00:52:45,625 untuk yang lebih tua di negara asing. Kau dari Australia? 704 00:52:46,170 --> 00:52:47,365 Aku? 705 00:52:47,370 --> 00:52:50,505 Mungkin ini karena kau tak ingat apa pun, 706 00:52:50,540 --> 00:52:53,540 tapi kau tidak pernah menghormati orang tua saat bicara. 707 00:52:53,540 --> 00:52:56,940 Kau tidak tahu Tiga Ikatan dan Lima Hubungan di Konfusianisme. 708 00:52:56,940 --> 00:52:58,950 Aku hanya... 709 00:52:58,950 --> 00:53:02,645 Biar kuberi tahu tentang Tiga Ikatan dan Lima Hubungan. 710 00:53:02,680 --> 00:53:04,790 Itu merupakan sejumlah prinsip mengenai sopan santun 711 00:53:04,790 --> 00:53:06,720 yang harus diikuti semua manusia. 712 00:53:06,720 --> 00:53:08,860 Khususnya, bagi orang dewasa, 713 00:53:08,860 --> 00:53:11,060 kau harus menghormati orang yang lebih tua. 714 00:53:11,060 --> 00:53:13,130 [ Kau harus mendahulukan orang tua. ] 715 00:53:13,130 --> 00:53:14,260 [ Dalam segala hal, ] 716 00:53:14,260 --> 00:53:16,130 orang yang lebih tua darimu 717 00:53:16,130 --> 00:53:17,970 harus diutamakan. 718 00:53:17,970 --> 00:53:20,470 Itulah masalahnya. 719 00:53:20,470 --> 00:53:22,765 Jadi, kau harus menghormati... 720 00:53:24,170 --> 00:53:25,740 Kau mau ke mana? 721 00:53:25,740 --> 00:53:27,640 - [ Kasihan. ] - Beraninya pergi saat aku bicara. 722 00:53:27,640 --> 00:53:29,740 - Lihat sikap buruknya. [ - Jika kau memancingnya, ] 723 00:53:29,740 --> 00:53:33,310 [ dia akan bicara sampai telingamu berdarah. ] 724 00:53:33,310 --> 00:53:35,220 Karena itulah banyak orang harus ke kota 725 00:53:35,220 --> 00:53:36,350 menemui dokter THT. 726 00:53:36,350 --> 00:53:39,450 Astaga. Kau mengalami hari yang berat. 727 00:53:39,450 --> 00:53:42,285 Tidak apa-apa. Teruslah mengupas. 728 00:53:43,890 --> 00:53:47,595 Itu bagus. 729 00:53:49,830 --> 00:53:51,325 Apa kau tahu? 730 00:53:52,070 --> 00:53:54,240 Bawang putih Nonyang kami 731 00:53:54,240 --> 00:53:58,110 sebenarnya bukan bawang putih, tapi obat. 732 00:53:58,110 --> 00:54:00,335 Benar. 733 00:54:00,940 --> 00:54:02,580 - Benarkah? - Ya. 734 00:54:02,580 --> 00:54:04,550 Kau belum pernah mendengar dongeng rakyat, 735 00:54:04,550 --> 00:54:07,450 tentang beruang yang menjadi manusia setelah makan bawang putih? 736 00:54:07,450 --> 00:54:10,545 Bawang putih itu adalah bawang putih Nonyang. 737 00:54:11,420 --> 00:54:13,320 Aku menjadi PNS setelah makan bawang putih ini. 738 00:54:13,320 --> 00:54:14,815 Benar! 739 00:54:15,360 --> 00:54:17,085 Dia bukan manusia sebelumnya. 740 00:54:18,560 --> 00:54:22,200 Dan bawang putih kami sangat manis. 741 00:54:22,200 --> 00:54:25,525 Rasanya lebih manis daripada apel. Kau mau satu, Sayang? 742 00:54:29,770 --> 00:54:30,935 [ - Manis, 'kan? ] - Ya. 743 00:54:31,840 --> 00:54:33,110 [ - Lezat. - Benar. ] 744 00:54:33,110 --> 00:54:35,075 Kau mau mencobanya? 745 00:54:35,710 --> 00:54:38,510 - Tentu. - Aku akan memberimu yang terbesar. 746 00:54:38,510 --> 00:54:39,645 Buka mulutmu. 747 00:54:40,520 --> 00:54:41,675 [ Ini. ] 748 00:54:51,890 --> 00:54:55,495 Kenapa kau menangis? Kau sedih? 749 00:55:03,770 --> 00:55:05,235 Aku hampir mati. 750 00:55:08,940 --> 00:55:11,775 Itu Paint. Paint! 751 00:55:15,550 --> 00:55:16,945 Dia mau ke mana? 752 00:55:24,490 --> 00:55:27,295 Tangan wanita tak boleh basah. 753 00:55:27,960 --> 00:55:30,225 Eksim ibu rumah tangga itu menyakitkan. 754 00:55:32,670 --> 00:55:33,895 Selamat datang. 755 00:55:36,700 --> 00:55:39,965 Paint! Kau bekerja di sini? 756 00:55:42,780 --> 00:55:44,245 Kau dibayar berapa di sini? 757 00:55:45,210 --> 00:55:46,610 [ Dibayar? ] 758 00:55:46,610 --> 00:55:48,945 Dia bekerja sukarela dengan niat tulus. 759 00:55:49,580 --> 00:55:51,245 - Benar, 'kan? - Ya. 760 00:55:51,750 --> 00:55:53,515 Aku hanya membantu. 761 00:55:53,690 --> 00:55:55,485 Seniman tidak boleh serakah. 762 00:55:57,190 --> 00:56:00,525 Kota apa ini? Semua orang pencuri! 763 00:56:01,830 --> 00:56:02,955 Omong-omong, 764 00:56:03,660 --> 00:56:05,325 siapa kau? 765 00:56:05,800 --> 00:56:08,635 Aku belum pernah melihatmu. 766 00:56:09,470 --> 00:56:11,865 [ Kedai Teh Seoha ] 767 00:56:12,110 --> 00:56:13,210 [ Apa ini? ] 768 00:56:13,210 --> 00:56:18,275 [ Kenapa ada hasrat membara di dalam diriku untuk mengkritik pakaiannya? ] 769 00:56:18,710 --> 00:56:19,845 Aku? 770 00:56:20,450 --> 00:56:21,975 Aku Byeol-na. 771 00:56:22,750 --> 00:56:24,485 Aku Yoo Byeol-na. 772 00:56:25,790 --> 00:56:27,045 [ Siapa wanita ini? ] 773 00:56:27,260 --> 00:56:31,785 [ Aku punya firasat buruk dia ditakdirkan menjadi musuhku. ] 774 00:56:32,130 --> 00:56:33,460 Senang bertemu denganmu. 775 00:56:33,460 --> 00:56:34,595 Aku 776 00:56:35,760 --> 00:56:36,955 Gong Da-mi. 777 00:56:37,770 --> 00:56:38,865 Melihat kau 778 00:56:39,300 --> 00:56:43,535 yang menerobos masuk dan bicara tidak sopan kepadaku, 779 00:56:43,700 --> 00:56:46,740 kurasa kau tidak belajar sopan santun di sekolah. 780 00:56:46,740 --> 00:56:49,875 Di mana sopan santunmu? 781 00:56:50,310 --> 00:56:53,205 [ Serangan pertamaku telak! ] 782 00:56:53,310 --> 00:56:56,145 [ Jadi, begini cara mainmu? ] 783 00:56:58,920 --> 00:57:02,315 Bahu kirimu turun. Apa postur tubuhmu buruk? 784 00:57:02,720 --> 00:57:04,955 Lihat! Kaki bengkok! 785 00:57:05,260 --> 00:57:07,525 Kencangkan otot perut dan bokongmu! 786 00:57:10,430 --> 00:57:13,225 Sedikit lebih baik. Aku pergi sekarang. 787 00:57:13,530 --> 00:57:14,635 Terima... 788 00:57:18,870 --> 00:57:20,365 Ada apa denganku? 789 00:57:20,610 --> 00:57:21,735 [ Pabrik Beras Seoha ] 790 00:57:30,050 --> 00:57:31,315 Bagus! 791 00:57:42,030 --> 00:57:43,925 - Hei! - Kenapa? 792 00:57:44,100 --> 00:57:45,725 Seseorang menggores mobil Pak Jin. 793 00:57:47,270 --> 00:57:49,535 Dia akan membentak kita. 794 00:57:49,870 --> 00:57:53,135 Sudah kubilang parkir yang benar! 795 00:57:53,410 --> 00:57:54,505 Maaf, Pak. 796 00:57:57,510 --> 00:57:58,510 Mobil ini melakukannya. 797 00:57:58,510 --> 00:58:00,175 - Yang mana? - Ini. 798 00:58:04,950 --> 00:58:07,285 Sial. Bagaimana caraku menemukan bedebah ini? 799 00:58:10,590 --> 00:58:12,355 Bisa hentikan di sini? 800 00:58:13,130 --> 00:58:14,325 - Di sini? - Ya. 801 00:58:19,930 --> 00:58:21,065 Berhenti. 802 00:58:21,940 --> 00:58:24,035 Berhenti! Sudah kubilang berhenti! 803 00:58:30,680 --> 00:58:31,805 Wanita ini... 804 00:58:48,960 --> 00:58:50,925 Apa yang kau lakukan? Kau mencari seseorang? 805 00:58:53,530 --> 00:58:55,935 Hanya penasaran di mana semua orang. 806 00:58:56,100 --> 00:58:57,765 Seol-a ada di rumah Yoon-ja 807 00:58:58,040 --> 00:58:59,905 dan aku menyuruh Da-hoon menjemputnya. 808 00:59:01,440 --> 00:59:04,275 Tapi kenapa kau tiba-tiba ingin tahu? 809 00:59:04,580 --> 00:59:06,045 Itu karena 810 00:59:06,480 --> 00:59:09,620 aku hanya berusaha menghindarimu. 811 00:59:09,620 --> 00:59:11,650 Menurutmu itu mungkin jika kita tinggal bersama? 812 00:59:11,650 --> 00:59:13,545 Lalu kenapa? Kau mengusirku? 813 00:59:13,590 --> 00:59:16,385 - Aku tidak bilang begitu. - Terserah. Lupakan saja. 814 00:59:25,270 --> 00:59:27,065 Aku lewat sini. 815 00:59:27,840 --> 00:59:29,495 Kau lewat sana. 816 00:59:31,193 --> 00:59:32,163 Baiklah. 817 00:59:43,050 --> 00:59:44,715 Ini melelahkan. 818 00:59:47,760 --> 00:59:49,455 Kenapa aku terus memikirkan dia? 819 01:00:00,070 --> 01:00:02,635 Kenapa hanya aku yang merasa malu? 820 01:00:02,940 --> 01:00:04,095 Yang benar saja. 821 01:00:06,270 --> 01:00:08,575 Aku juga baik-baik saja. 822 01:00:09,910 --> 01:00:11,245 Aku akan berpura-pura percaya diri. 823 01:00:11,580 --> 01:00:12,675 Tidak, 824 01:00:13,650 --> 01:00:14,945 aku memang percaya diri. 825 01:00:26,730 --> 01:00:27,955 Dia masih hidup? 826 01:00:28,560 --> 01:00:29,725 Kau yakin? 827 01:00:31,130 --> 01:00:32,225 Ya. 828 01:00:34,900 --> 01:00:36,135 Lalu kenapa... 829 01:00:54,290 --> 01:00:55,655 Pastikan kau sampaikan perkataanku. 830 01:00:56,860 --> 01:00:58,185 Cari wanita itu 831 01:00:59,430 --> 01:01:00,725 dan bunuh dia 832 01:01:03,260 --> 01:01:04,625 tanpa ada yang tahu. 833 01:01:11,978 --> 01:01:21,978 Subtitles by iQIYI Ripped by RuoXi Synced by 308Moune 834 01:01:23,150 --> 01:01:26,945 [ Eccentric! Chef Moon ] 835 01:01:47,510 --> 01:01:49,710 [ Jadi, kau jatuh cinta? ] 836 01:01:49,710 --> 01:01:51,310 [ Jangan katakan itu di depan ayahmu! ] 837 01:01:51,310 --> 01:01:54,205 [ - Terima kasih, Chef Moon. - Apa yang kalian lakukan? ] 838 01:01:55,150 --> 01:02:00,150 - Maaf, aku salah paham. - Apa? 839 01:02:00,150 --> 01:02:01,655 Hanya kau yang kumiliki. 840 01:02:03,120 --> 01:02:04,590 [ Kau menyulitkanku. ] 841 01:02:04,590 --> 01:02:07,430 [ Sejujurnya, aku hampir gila. ] 842 01:02:07,430 --> 01:02:10,695 [ Jangan berusaha terlalu keras. Ingatan lambat laun akan kembali. ] 843 01:02:13,670 --> 01:02:15,835 [ Di mana Byeol-na? Dia diculik? ] 844 01:02:15,970 --> 01:02:18,110 [ - Hentikan! - Ayah! ] 845 01:02:18,110 --> 01:02:19,270 [ Yang benar saja! ] 846 01:02:19,270 --> 01:02:22,175 [ Dia diculik. Kita harus bertindak! ] 847 01:02:23,310 --> 01:02:24,445 Byeol-na!