1
00:00:00,007 --> 00:00:09,845
Subtitles by iQIYI
- Ripped by RuoXi -
~ Synced by 308Moune ~
2
00:00:11,314 --> 00:00:13,323
[ Episode 3 ]
3
00:00:20,940 --> 00:00:23,335
- Kau tidak mau turun?
- Hei, jangan pelit.
4
00:00:24,540 --> 00:00:25,710
Baiklah. Aku akan turun.
5
00:00:25,710 --> 00:00:28,205
[ - Aku bilang aku akan turun. ]
- Ayo. Aku lapar.
6
00:00:44,300 --> 00:00:46,765
[ Aku mau bertemu Pak Kang Jun Su
dari Donghan Food ]
7
00:00:46,770 --> 00:00:47,865
Mohon tunggu.
8
00:00:50,640 --> 00:00:53,205
Apa Direktur Pelaksana Kang ada janji?
9
00:00:54,610 --> 00:00:56,635
Namaku Moon Seung-mo dari Pungcheonok.
10
00:00:56,880 --> 00:00:58,505
Ada pria bernama Moon Seung-mo.
11
00:01:00,280 --> 00:01:01,375
Baiklah.
12
00:01:01,375 --> 00:01:02,375
[ Donghan Food ]
13
00:01:03,080 --> 00:01:04,145
Baiklah.
14
00:01:06,290 --> 00:01:08,890
Pak Kang tidak ada janji hari ini.
15
00:01:08,890 --> 00:01:10,285
Tolong buatkan janji denganku.
16
00:01:10,760 --> 00:01:12,555
Janji temu tidak bisa dibuat mendadak.
17
00:01:12,990 --> 00:01:14,955
Jika dia tidak di sini,
aku bersedia menunggunya.
18
00:01:15,790 --> 00:01:17,025
Ada apa ini?
19
00:01:17,430 --> 00:01:20,725
Dia menemui Direktur Pelaksana Kang
dari Donghan Food tanpa buat janji.
20
00:01:21,630 --> 00:01:23,695
Maaf, tapi tolong buat janji temu
dan kembalilah.
21
00:01:23,940 --> 00:01:26,265
Aku bisa membuat janji temu dengannya
sekarang.
22
00:01:26,440 --> 00:01:28,870
Pak, jika kau tidak bekerja sama,
itu akan...
23
00:01:28,870 --> 00:01:30,075
[ Ada apa ini? ]
24
00:01:37,950 --> 00:01:42,015
Tiga generasi keluargaku mengelola
restoran ini selama 80 tahun.
25
00:01:42,920 --> 00:01:44,384
Apa konglomerat seperti ini
26
00:01:45,259 --> 00:01:47,285
harus mencuri nama restoran keluarga kami?
27
00:01:48,530 --> 00:01:50,055
Ada kesalahpahaman.
28
00:01:50,759 --> 00:01:52,300
Gugatan mengenai restoran
29
00:01:52,300 --> 00:01:55,465
terjadi sebelum aku menjabat,
jadi, aku tidak tahu detailnya.
30
00:01:59,300 --> 00:02:00,835
Kau tidak tahu detail kasusnya?
31
00:02:01,570 --> 00:02:03,675
Sebenarnya, saat kasusnya
menarik perhatianku,
32
00:02:04,140 --> 00:02:06,845
aku ingin memberitahumu
cara perusahaan akan menanganinya.
33
00:02:07,810 --> 00:02:09,345
Kudengar ada kecelakaan tragis.
34
00:02:10,250 --> 00:02:11,745
[ Aku turut berdukacita. ]
35
00:02:13,320 --> 00:02:15,290
Perusahaan kami, Donghan Food,
36
00:02:15,290 --> 00:02:18,854
tidak akan mengambil tindakan
jika kau ingin terus mengelola
37
00:02:19,090 --> 00:02:21,285
[ restoran atas nama Pungcheonok. ]
38
00:02:21,730 --> 00:02:23,930
Lagi pula, banyak orang tahu restoranmu
39
00:02:23,930 --> 00:02:26,260
[ sebagai cabang utama merek kami,
Pungcheonok. ]
40
00:02:26,260 --> 00:02:29,125
Cabang utama merekmu?
41
00:02:29,170 --> 00:02:30,265
[ Ya. ]
42
00:02:31,870 --> 00:02:35,435
Atau haruskah kita umumkan bahwa
restoran itu memang cabang utama?
43
00:02:35,910 --> 00:02:38,180
Aku bisa mengecualikanmu
membayar biaya keanggotaan.
44
00:02:38,180 --> 00:02:39,735
Aku bisa bicara dengan timku untukmu.
45
00:02:39,910 --> 00:02:41,475
Apa maksudmu?
46
00:02:45,420 --> 00:02:46,715
[ Jika kau butuh uang ]
47
00:02:46,890 --> 00:02:48,645
untuk memperbaiki restoran,
48
00:02:50,120 --> 00:02:52,415
[ kami bisa membayar
sebagian biaya perbaikanmu. ]
49
00:02:58,630 --> 00:02:59,755
Dengar.
50
00:03:00,700 --> 00:03:04,835
Orang tuaku yang mengizinkanmu
memakai nama itu, Pungcheonok.
51
00:03:05,640 --> 00:03:07,905
Ini bukan sesuatu yang bisa kalian kuasai.
52
00:03:08,810 --> 00:03:13,145
Aku tidak tahu bagaimana pengadilan
mengizinkanmu melakukan itu.
53
00:03:15,550 --> 00:03:17,615
Tapi atas nama orang tuaku,
54
00:03:19,320 --> 00:03:20,645
aku tidak akan membiarkanmu
55
00:03:21,890 --> 00:03:23,315
memakai nama Pungcheonok.
56
00:03:32,160 --> 00:03:33,465
[ Selain itu, ]
57
00:03:33,530 --> 00:03:36,065
pola pikirmu bahwa uang bisa
menyelesaikan segalanya...
58
00:03:38,970 --> 00:03:40,435
Bukankah itu kekanak-kanakan?
59
00:03:50,680 --> 00:03:52,620
[ Donghan Food ]
60
00:04:12,370 --> 00:04:13,505
Sial.
61
00:04:32,890 --> 00:04:36,755
[ Pungcheonok ]
62
00:05:03,820 --> 00:05:08,625
[ Kakek, Seol-a, Nenek ]
63
00:05:14,930 --> 00:05:16,540
[ Astaga. ]
64
00:05:16,540 --> 00:05:18,040
[ Kau pandai menggambar! ]
65
00:05:18,040 --> 00:05:20,840
[ Astaga. Apa itu kau, Nenek, dan kakek? ]
66
00:05:20,840 --> 00:05:22,505
[ Apa yang nenek lakukan di gambar? ]
67
00:05:22,810 --> 00:05:24,935
[ - Nenek membuat sup nasi. ]
- Sup nasi?
68
00:05:26,280 --> 00:05:28,605
[ - Kau manis sekali.
- Astaga. ]
69
00:05:33,150 --> 00:05:36,445
[ Kakek, Seol-a, Nenek ]
70
00:05:58,440 --> 00:05:59,835
Aku lupa beli saat kehabisan.
71
00:06:00,850 --> 00:06:01,950
Kau bercanda?
72
00:06:01,950 --> 00:06:04,845
Aku baik-baik saja.
73
00:06:09,220 --> 00:06:11,315
Aku akan pergi ke pasar
dan membeli sesuatu.
74
00:06:13,560 --> 00:06:14,755
Aku tidak punya mobil.
75
00:06:16,130 --> 00:06:18,855
Kalau begitu, aku akan ke kedai teh
dan membeli makanan.
76
00:06:20,630 --> 00:06:22,995
Astaga, aku kelaparan.
77
00:06:25,940 --> 00:06:27,805
Kau lapar, 'kan? Ikuti aku.
78
00:06:30,410 --> 00:06:31,535
Kau mau ke mana?
79
00:06:46,260 --> 00:06:48,525
- Inilah tempatnya hari ini.
- Apa?
80
00:06:55,770 --> 00:06:57,365
[ Apa itu kau, Seol-a? ]
81
00:06:57,900 --> 00:06:59,840
Kenapa kau kemari hari ini?
82
00:06:59,840 --> 00:07:02,865
Aku lewat dan haus, jadi, aku mampir.
83
00:07:03,240 --> 00:07:04,875
Aku ingin minum air.
84
00:07:05,080 --> 00:07:06,480
Kau sudah makan siang?
85
00:07:06,480 --> 00:07:08,775
Astaga, jangan menawariku makanan.
86
00:07:08,909 --> 00:07:10,875
Aku tidak mau merepotkan.
87
00:07:11,120 --> 00:07:12,950
Itu sama sekali tidak merepotkan.
88
00:07:12,950 --> 00:07:15,190
Aku hanya perlu meletakkan dua sendok lagi
89
00:07:15,190 --> 00:07:16,285
[ di meja. ]
90
00:07:16,420 --> 00:07:18,185
Kau juga, Nona, masuklah.
91
00:07:18,390 --> 00:07:20,955
Astaga, aku jadi merasa tidak enak.
92
00:07:38,940 --> 00:07:40,775
- Enak, 'kan?
- Ya.
93
00:07:44,150 --> 00:07:49,720
Seol-a, kau makan dengan lahap.
94
00:07:49,720 --> 00:07:50,955
[ Astaga. ]
95
00:08:05,240 --> 00:08:08,405
Kau hanya anak-anak. Apa yang kau lakukan?
96
00:08:08,810 --> 00:08:10,065
Tidak apa-apa.
97
00:08:10,080 --> 00:08:12,575
[ Aku harus membalas budimu. ]
98
00:08:12,980 --> 00:08:14,675
[ - Itu tak perlu. ]
- Hebat sekali dia.
99
00:08:17,380 --> 00:08:20,085
Kau mau minuman yoghurt?
100
00:08:27,730 --> 00:08:29,425
- Sembunyikan ini.
- Apa?
101
00:08:33,530 --> 00:08:36,295
Apa itu kau, Seol-a?
102
00:08:36,740 --> 00:08:38,440
Halo, Pak. Kau sedang bekerja?
103
00:08:38,440 --> 00:08:40,805
[ Astaga. Kau sangat rajin. ]
104
00:08:42,039 --> 00:08:45,175
Tunggu. Tidak banyak yang bisa
kuberikan kepadamu.
105
00:08:46,679 --> 00:08:47,845
Ini.
106
00:08:48,750 --> 00:08:50,345
Kau mau makan apel?
107
00:08:50,480 --> 00:08:52,615
[ Astaga, kau memberiku buah sekarang? ]
108
00:08:56,150 --> 00:08:57,860
Beri dia juga.
109
00:08:57,860 --> 00:08:59,815
[ - Terima kasih.
- Sama-sama. ]
110
00:09:08,430 --> 00:09:10,140
Tidak tahu sopan santun.
111
00:09:10,140 --> 00:09:12,835
Dia seharusnya menyapa
saat melihat orang tua.
112
00:09:12,870 --> 00:09:15,735
Sopan santun penting di masyarakat kita.
Dia seharusnya tahu tata krama.
113
00:09:16,210 --> 00:09:17,475
Bagaimana?
114
00:09:17,740 --> 00:09:19,505
Kau luar biasa.
115
00:09:23,650 --> 00:09:25,080
Berikan aku apelnya.
116
00:09:25,080 --> 00:09:26,215
Apa?
117
00:09:31,720 --> 00:09:32,860
Ada apa?
118
00:09:32,860 --> 00:09:34,730
- Astaga.
- Halo.
119
00:09:34,730 --> 00:09:36,725
- Ada Seol-a.
- Hai, Seol-a.
120
00:09:37,660 --> 00:09:39,260
Makanlah apel ini.
121
00:09:39,260 --> 00:09:42,030
- Astaga. Baiklah.
- Apa itu untuk kami?
122
00:09:42,030 --> 00:09:43,500
- Astaga.
- Manis sekali.
123
00:09:43,500 --> 00:09:44,700
Kau mau mencobanya?
124
00:09:44,700 --> 00:09:46,335
[ - Cobalah.
- Tak usah beri aku makanan. ]
125
00:09:46,670 --> 00:09:48,210
Anak macam apa dia?
126
00:09:48,210 --> 00:09:49,935
[ - Cobalah ini. ]
- Berikan kepadanya.
127
00:09:50,010 --> 00:09:51,580
- Buka yang lebar.
- Astaga.
128
00:09:51,580 --> 00:09:52,980
[ - Pintar. ]
- Dia menakutkan.
129
00:09:52,980 --> 00:09:54,145
[ Menggemaskan sekali. ]
130
00:09:59,850 --> 00:10:02,645
[ Nomor yang Anda tuju tidak aktif.
Anda akan dialihkan ke kotak suara. ]
131
00:10:03,760 --> 00:10:06,415
Apa yang terjadi pada Bella?
132
00:10:08,630 --> 00:10:10,055
[ Nona Jang Sun Young. ]
133
00:10:13,330 --> 00:10:14,465
Siapa yang mengirimmu?
134
00:10:15,100 --> 00:10:17,735
Pak Lim memintaku mengantarmu.
135
00:10:18,170 --> 00:10:19,400
Pak Lim?
136
00:10:19,400 --> 00:10:22,205
Dia Direktur Pelaksana
Donghan International, Lim Chul-yong.
137
00:10:35,290 --> 00:10:38,555
Bella bekerja dengan Donghan
tanpa bicara denganku dahulu?
138
00:10:40,460 --> 00:10:43,895
Kau berharap aku percaya?
139
00:10:43,960 --> 00:10:45,995
Itu terserah kepadamu, Ketua Tim Jang.
140
00:10:46,460 --> 00:10:49,695
Maksudku, itu terserah kepadamu,
Direktur Jang.
141
00:10:50,070 --> 00:10:52,940
Kita sudah menyiapkan musim ini
hanya berdasarkan janji Bella.
142
00:10:52,940 --> 00:10:55,665
Tapi itu membingungkan karena kita
tidak bisa menghubunginya.
143
00:10:55,770 --> 00:10:57,880
Kerusakan moneternya terlalu parah.
144
00:10:57,880 --> 00:11:01,805
Setidaknya saat aku bekerja
untuk Donghan International,
145
00:11:01,950 --> 00:11:04,845
kalian tidak membungkuk serendah ini.
146
00:11:08,450 --> 00:11:10,985
Aku harus mengajukan
laporan orang hilang untuk Bella.
147
00:11:11,590 --> 00:11:13,015
Kau tahu?
148
00:11:14,160 --> 00:11:17,555
Aku hanya menanyakan ini karena penasaran.
149
00:11:18,830 --> 00:11:20,425
Yoo Hyo-myoung.
150
00:11:21,370 --> 00:11:23,265
Apa Bella tahu tentang dia?
151
00:11:26,970 --> 00:11:29,710
Itu membuatku bertanya-tanya
apakah dia tidak keberatan
152
00:11:29,710 --> 00:11:33,235
akan keberadaanmu dalam hidupnya
mengingat ibunya meninggal karenamu.
153
00:11:37,550 --> 00:11:40,045
Melihat wajahmu,
kurasa kau merahasiakannya.
154
00:11:41,020 --> 00:11:42,450
[ Yoo Hyo-myoung. ]
155
00:11:42,450 --> 00:11:43,990
Dia model yang cantik.
156
00:11:43,990 --> 00:11:47,185
Dia juga desainer berbakat.
157
00:11:47,830 --> 00:11:50,625
[ Saat dia tahu
hubungan nahas mengerikan ini, ]
158
00:11:50,830 --> 00:11:52,795
apa pendapatnya tentangmu?
159
00:11:52,960 --> 00:11:54,165
Bagaimana pendapat Bella?
160
00:11:54,800 --> 00:11:56,065
Kau...
161
00:11:56,770 --> 00:11:58,140
Apa maksudmu?
162
00:11:58,140 --> 00:11:59,365
Nona Jang.
163
00:12:00,310 --> 00:12:03,805
Mari kita coba lagi sebagai
pebisnis pria kepada pebisnis wanita.
164
00:12:12,450 --> 00:12:14,045
Setelah kontraknya dengan Louis usai,
165
00:12:14,050 --> 00:12:15,590
jika dia tidak meneken kontrak lain,
166
00:12:15,590 --> 00:12:18,255
dia akan menyia-nyiakan satu musim penuh.
167
00:12:19,820 --> 00:12:22,985
Saat orang tahu Bella menghilang
demi kesenangannya,
168
00:12:23,230 --> 00:12:25,130
sudah jelas kredibilitas Belle Ombre
169
00:12:25,130 --> 00:12:27,695
akan hancur.
170
00:12:28,770 --> 00:12:31,265
Aku yakin kau tahu sifat industri ini.
171
00:12:31,700 --> 00:12:34,835
[ Membangun karier itu sulit,
tapi hanya butuh sesaat untuk jatuh ]
172
00:12:35,140 --> 00:12:36,365
Belle Ombre.
173
00:12:36,940 --> 00:12:38,575
Apa itu dibesarkan sendiri oleh Bella?
174
00:12:38,810 --> 00:12:40,075
Tidak.
175
00:12:40,110 --> 00:12:42,675
[ Perusahaan itu tumbuh ]
176
00:12:42,910 --> 00:12:45,875
dengan darah dan keringatmu
selama 20 tahun.
177
00:12:45,980 --> 00:12:49,285
[ Kau harus melakukan sesuatu,
alih-alih melihatnya hancur. ]
178
00:12:49,520 --> 00:12:51,915
Ini tidak akan hancur. Apa maksudmu?
179
00:12:52,260 --> 00:12:54,655
Belle Ombre tidak akan hancur
apa pun yang terjadi.
180
00:12:54,690 --> 00:12:57,625
Benar. Tentu saja tidak.
181
00:13:01,900 --> 00:13:03,565
[ Itulah maksudku. ]
182
00:13:03,870 --> 00:13:06,865
Untuk membantumu keluar
dari situasi sulit ini,
183
00:13:09,970 --> 00:13:11,935
aku menyiapkan sesuatu.
184
00:13:27,060 --> 00:13:28,725
Bagaimana mungkin...
185
00:13:28,990 --> 00:13:31,025
Ini mirip studio Bella.
186
00:13:38,600 --> 00:13:39,935
Bagaimana menurutmu?
187
00:13:41,210 --> 00:13:44,375
Bukankah mengejutkan betapa miripnya itu
dengan desain Bella?
188
00:13:48,410 --> 00:13:50,005
Astaga.
189
00:13:51,980 --> 00:13:53,215
Bagaimana...
190
00:13:56,420 --> 00:13:59,915
Apa yang kau rencanakan sekarang?
191
00:14:00,120 --> 00:14:01,485
Baiklah.
192
00:14:02,460 --> 00:14:05,030
Perkenalkan, Bella baru.
193
00:14:05,030 --> 00:14:06,055
Apa?
194
00:14:12,570 --> 00:14:15,165
Siapa kau?
195
00:14:15,340 --> 00:14:17,305
Hyun-a, kau harus menyapa.
196
00:14:18,080 --> 00:14:19,335
Dia putriku.
197
00:14:23,250 --> 00:14:24,420
Aku khawatir
198
00:14:24,420 --> 00:14:27,545
[ dia terlalu terpengaruh karya Bella
sejak sekolah seninya. ]
199
00:14:27,950 --> 00:14:30,485
Aku tidak menyangka
ini akan menyelamatkanku.
200
00:14:35,130 --> 00:14:36,825
Omong-omong, ini intinya.
201
00:14:37,400 --> 00:14:39,055
Kita hanya butuh berita
202
00:14:39,060 --> 00:14:42,025
bahwa Bella bekerja dengan Donghan
International untuk musim ini.
203
00:14:42,300 --> 00:14:43,970
Jika Bella muncul sebelum itu berakhir,
204
00:14:43,970 --> 00:14:46,335
dia bisa melanjutkan proyek ini sendiri.
205
00:14:46,540 --> 00:14:48,135
Jangan khawatir.
206
00:15:08,230 --> 00:15:10,155
[ Hapus fail? ]
207
00:15:15,630 --> 00:15:18,295
[ Hapus fail? ]
208
00:15:24,110 --> 00:15:25,210
[ Ambillah. ]
209
00:15:25,210 --> 00:15:27,480
[ - Aku tak bisa. ]
- Untuk sekolah anakmu. Ambil.
210
00:15:27,480 --> 00:15:28,510
Aku sungguh tidak bisa.
211
00:15:28,510 --> 00:15:30,915
Ayolah. Ini dariku. Kau membuatku malu.
212
00:15:31,020 --> 00:15:32,480
Ambillah. Ini.
213
00:15:32,480 --> 00:15:33,715
Astaga.
214
00:15:42,860 --> 00:15:45,455
Hei, aku butuh bantuanmu.
215
00:15:46,060 --> 00:15:48,470
- Apa?
[ - Hapus rekaman CCTV. ]
216
00:15:48,470 --> 00:15:50,095
[ Tidak terlalu sulit. ]
217
00:16:25,740 --> 00:16:28,005
Aku menerima telepon,
katanya itu sudah diurus.
218
00:16:28,270 --> 00:16:29,665
Bagus.
219
00:16:32,180 --> 00:16:34,075
Mereka menemukannya di tebing.
220
00:16:48,160 --> 00:16:49,655
Lihat ini.
221
00:16:50,760 --> 00:16:54,125
Ini laporan yang didapat
Direktur Pelaksana Donghan Food
222
00:16:54,200 --> 00:16:55,970
dari direktur pelaksana junior.
223
00:16:55,970 --> 00:16:58,135
[ Proyek Restoran Tua,
restoran pertama, Pungcheonok ]
224
00:17:00,340 --> 00:17:03,165
Apa kau dirisak di kantor?
225
00:17:03,770 --> 00:17:05,035
Apa kau dikucilkan?
226
00:17:05,180 --> 00:17:06,610
Tidak.
227
00:17:06,610 --> 00:17:08,880
Sistem Pak Lim sudah lama terpancang kuat.
228
00:17:08,880 --> 00:17:10,605
Semua direktur memihaknya.
229
00:17:10,880 --> 00:17:12,515
Lihat bagaimana mereka memperlakukanku.
230
00:17:12,820 --> 00:17:14,515
Aku ingin kau segera masuk kantor.
231
00:17:14,619 --> 00:17:15,914
Mulai pekan depan.
232
00:17:16,220 --> 00:17:17,315
Secepat itu?
233
00:17:18,020 --> 00:17:19,490
Jadi, kau ingin aku dirisak
234
00:17:19,490 --> 00:17:21,454
di kantor bersamamu mulai pekan depan?
235
00:17:21,890 --> 00:17:24,325
Ini sebabnya aku mentraktirmu
makanan enak untuk menghiburmu.
236
00:17:26,160 --> 00:17:27,765
Begitu rupanya. Baiklah.
237
00:17:28,700 --> 00:17:31,434
Aku merasa sangat terhormat
bisa makan bersamamu.
238
00:19:50,570 --> 00:19:53,405
[ Kakek, Seol-a, Nenek ]
239
00:19:54,050 --> 00:19:56,575
[ - Apa itu?
- Hei, ini besar! ]
240
00:19:56,610 --> 00:19:57,775
Seung-mo.
241
00:19:58,520 --> 00:19:59,815
Apa ini?
242
00:20:00,990 --> 00:20:03,190
[ Cuacanya akan berawan. ]
243
00:20:03,190 --> 00:20:04,515
- Sial.
- Seol-a.
244
00:20:06,120 --> 00:20:07,485
Kau yang menggambarnya?
245
00:20:08,330 --> 00:20:10,385
Aku menggambar ini di restoran.
246
00:20:10,590 --> 00:20:12,255
[ Dengan Kakek dan Nenek. ]
247
00:20:14,800 --> 00:20:17,295
Kau pergi ke Seoul karena Pungcheonok?
248
00:20:18,070 --> 00:20:20,600
Aku penasaran
kenapa kau harus pergi sendirian.
249
00:20:20,600 --> 00:20:22,510
- Kenapa kami tak diajak?
- Kenapa kami tak diajak?
250
00:20:22,510 --> 00:20:23,765
Kenapa kami tak diajak?
251
00:20:25,080 --> 00:20:27,410
Pukul berapa kau pulang semalam?
252
00:20:27,410 --> 00:20:30,045
- Aku tertidur saat menunggumu.
- Benar sekali.
253
00:20:30,050 --> 00:20:33,045
Aku sangat takut,
254
00:20:33,050 --> 00:20:35,015
[ kupikir dia meninggalkanku. ]
255
00:20:35,120 --> 00:20:38,360
Seol-a, ayahmu tak seberengsek itu...
256
00:20:38,360 --> 00:20:41,485
Maksudku, tak sejahat itu. Benar, 'kan?
257
00:20:42,460 --> 00:20:45,125
Kau bahkan tak membawa hadiah
dari Seoul untuk kami?
258
00:20:46,330 --> 00:20:48,130
Dia memberi kita makan tiga kali sehari.
259
00:20:48,130 --> 00:20:51,165
Bagaimana bisa kita meminta lebih?
Tidak bisa.
260
00:20:54,470 --> 00:20:57,875
Kudengar pasar buka hari ini.
Bagaimana jika kita pergi?
261
00:20:58,380 --> 00:21:00,075
Kita belanja baju musim dingin
dan bahan makanan.
262
00:21:00,380 --> 00:21:01,475
Pasar?
263
00:21:02,980 --> 00:21:04,145
Kita akan pergi ke pasar!
264
00:21:05,880 --> 00:21:07,345
- Ayo rapikan tempat tidur.
[ - Rapikan tempat tidur. ]
265
00:21:14,020 --> 00:21:15,355
[ Pasar Dodo ]
266
00:21:16,260 --> 00:21:17,555
[ Apa ini? ]
267
00:21:18,830 --> 00:21:20,055
Besar sekali!
268
00:21:20,530 --> 00:21:22,265
- Ayo ke sana.
- Baiklah.
269
00:21:23,130 --> 00:21:24,565
Kenapa mereka begitu bersemangat?
270
00:21:26,040 --> 00:21:27,335
Lihat mereka.
271
00:21:32,240 --> 00:21:33,410
[ Tidak! ]
272
00:21:33,880 --> 00:21:35,945
Kau serius memilih warna itu?
273
00:21:36,480 --> 00:21:38,250
Itu sangat tak cocok untuk tubuh Asia
274
00:21:38,250 --> 00:21:40,985
dengan tubuh panjang dan kaki pendek,
seperti kamu.
275
00:21:41,690 --> 00:21:43,685
Itu agak terlalu kejam!
276
00:21:52,200 --> 00:21:54,595
Coba yang ini. Gantilah pakaianmu.
277
00:21:55,030 --> 00:21:57,030
Tapi aku lebih suka yang ini.
278
00:21:57,030 --> 00:21:59,995
Memangnya kau krayon?
Untuk apa pakai semua warnanya?
279
00:22:00,070 --> 00:22:02,035
Pergi dan ganti sekarang juga. Ikut aku.
280
00:22:02,035 --> 00:22:03,335
Sekarang!
281
00:22:03,710 --> 00:22:06,435
Kenapa mereka lama sekali membeli pakaian?
282
00:22:07,310 --> 00:22:08,545
Aku tunggu di luar.
283
00:22:27,200 --> 00:22:30,525
Benarkah itu aku?
Kau yakin itu bukan putri?
284
00:22:31,370 --> 00:22:33,065
Tentu saja tidak.
285
00:22:33,640 --> 00:22:35,670
Itu hanya selera gayaku,
286
00:22:35,670 --> 00:22:39,305
untuk memilih dengan hati-hati
menurut tubuh dan warna kulitmu.
287
00:22:40,510 --> 00:22:43,475
Benarkah? Menurutmu gaya apa
yang cocok denganku?
288
00:22:43,750 --> 00:22:46,375
Bisakah kau membantuku sekali lagi?
289
00:22:51,290 --> 00:22:53,585
Ini.
290
00:22:54,330 --> 00:22:55,485
[ Ini. ]
291
00:22:56,530 --> 00:22:59,025
Gantilah pakaianmu.
292
00:22:59,630 --> 00:23:00,700
Siap!
293
00:23:22,850 --> 00:23:24,045
Cantik, 'kan?
294
00:23:24,090 --> 00:23:27,655
Kurasa ini akan sangat cantik
dengan gaun ini.
295
00:23:28,460 --> 00:23:30,425
Tidak, ini tampak lebih cocok untukku.
296
00:23:30,630 --> 00:23:33,055
Kurasa bisa menjadi sentuhan akhir
untuk pakaianku.
297
00:23:33,300 --> 00:23:34,595
[ Kau punya uangnya? ]
298
00:23:37,100 --> 00:23:39,640
Lihat. Bagaimana menurutmu?
Ini cocok untukku, 'kan?
299
00:23:39,640 --> 00:23:42,305
Sempurna, 'kan?
Aku tahu kau mau membelikanku.
300
00:23:42,470 --> 00:23:43,670
Bagaimana menurutmu?
301
00:23:43,670 --> 00:23:47,275
Ya, perhatikan baik-baik.
Siapa yang lebih cocok memakainya?
302
00:23:53,620 --> 00:23:55,745
Kurasa aku tak perlu.
Aku tak pantas memakainya.
303
00:23:56,420 --> 00:24:00,660
Itu bahkan tidak mahal. Ini bukan apa-apa.
304
00:24:00,660 --> 00:24:01,760
Berapa harganya?
305
00:24:01,760 --> 00:24:04,285
Harganya 6 dolar per buah,
306
00:24:04,600 --> 00:24:08,695
tapi akan kuberi harga 10 dolar
untuk dua buah jika kau bayar tunai.
307
00:24:08,930 --> 00:24:10,930
[ Kenapa mahal sekali? ]
308
00:24:10,930 --> 00:24:12,370
Apa ini organik?
309
00:24:12,370 --> 00:24:15,635
[ Kau dari luar negeri?
Seperti itulah harga di Korea. ]
310
00:24:15,810 --> 00:24:18,840
Itu harga grosir.
311
00:24:18,840 --> 00:24:21,480
Kami punya harga termurah di sekitar sini.
312
00:24:21,480 --> 00:24:23,245
Bagaimana kalau 8 dolar saja?
313
00:24:23,610 --> 00:24:24,845
[ Lupakan. ]
314
00:24:25,180 --> 00:24:27,245
[ Akan kuberikan saja kepada anjingku. ]
315
00:24:27,690 --> 00:24:28,820
[ Ayo pergi saja. ]
316
00:24:28,820 --> 00:24:32,315
Kita tidak lebih baik daripada anjingnya.
317
00:24:32,820 --> 00:24:34,555
Baiklah. Ayo.
318
00:24:38,530 --> 00:24:40,695
Astaga, kau...
319
00:24:54,780 --> 00:24:57,645
- Aku akan mencobanya.
- Aku juga.
320
00:25:02,320 --> 00:25:03,445
Seung-mo.
321
00:25:04,590 --> 00:25:05,815
Kau mau kopi?
322
00:25:06,520 --> 00:25:09,085
Ada apa denganmu? Ada seseorang
di kedai teh itu, 'kan?
323
00:25:09,160 --> 00:25:11,400
Apa maksudmu? Tentu saja tidak!
324
00:25:11,400 --> 00:25:13,400
- Jangan lakukan itu.
- Melakukan apa?
325
00:25:13,400 --> 00:25:16,465
Kau tidak ingat bagaimana kau
kehilangan akademi seni di Seoul?
326
00:25:16,530 --> 00:25:20,270
Astaga. Kau selalu mau menyerahkan
segalanya jika menyangkut wanita.
327
00:25:20,270 --> 00:25:21,570
Aku tidak seperti itu lagi!
328
00:25:21,570 --> 00:25:24,265
Tentu. Lagi pula, kau tidak punya
apa-apa lagi.
329
00:25:24,880 --> 00:25:26,635
Sadarlah!
330
00:25:27,180 --> 00:25:29,310
Atau aku akan memberi tahu ayahmu
kau di sini.
331
00:25:29,310 --> 00:25:32,015
Astaga, padahal kau kuanggap teman.
332
00:25:32,120 --> 00:25:34,950
Baiklah. Aku akan berhenti minum kopi.
333
00:25:34,950 --> 00:25:36,145
Kau senang?
334
00:25:36,290 --> 00:25:37,960
[ Bagaimana caranya? ]
335
00:25:37,960 --> 00:25:39,355
Sepertinya kau suka kopi.
336
00:25:39,620 --> 00:25:40,715
Halo, Bu.
337
00:25:41,060 --> 00:25:43,490
Chef Moon. Paint.
338
00:25:43,490 --> 00:25:47,155
Bukan "Paint" tapi "Painter". Aku pelukis!
339
00:25:47,500 --> 00:25:51,540
Aku tidak tuli! Kenapa kau berteriak?
340
00:25:51,540 --> 00:25:54,835
Omong-omong,
aku harus panggil wanita itu apa?
341
00:25:55,110 --> 00:25:57,880
Aku bahkan tidak tahu namanya.
342
00:25:57,880 --> 00:25:59,780
- Apa?
- Kau tahu namanya, 'kan?
343
00:25:59,780 --> 00:26:02,480
Kau tidak hanya bilang "hei", 'kan?
344
00:26:02,480 --> 00:26:06,015
Namanya? Siapa namanya, ya?
345
00:26:06,950 --> 00:26:08,945
[ Sungguh wanita yang eksentrik. ]
346
00:26:09,020 --> 00:26:10,215
Benar-benar eksentrik.
347
00:26:10,820 --> 00:26:12,855
"Eksentrik"? Apa kau membicarakanku?
348
00:26:13,490 --> 00:26:14,685
Dia...
349
00:26:15,560 --> 00:26:17,055
- Dia Yoo Byeol-na.
- Yoo Byeol-na?
350
00:26:17,060 --> 00:26:18,925
"Yoo Byeol-na"?
351
00:26:19,300 --> 00:26:22,500
Ya, benar! Itu namanya!
352
00:26:22,500 --> 00:26:26,800
Aku berhenti minum pil omega-3.
Ingatanku buruk belakangan ini.
353
00:26:26,800 --> 00:26:28,005
Dia Byeol-na.
354
00:26:28,710 --> 00:26:29,840
"Byeol-na".
355
00:26:29,840 --> 00:26:33,940
Pantas saja orang bilang
nama menunjukkan jati diri.
356
00:26:33,940 --> 00:26:37,350
Dia sangat eksentrik,
sama seperti namanya.
357
00:26:37,350 --> 00:26:39,675
Kau benar!
358
00:26:40,150 --> 00:26:42,745
[ - Kenapa masih di luar sini? ]
- Halo, Bu.
359
00:26:42,920 --> 00:26:45,090
Kebetulan sekali!
360
00:26:45,090 --> 00:26:47,185
Byeol-na. Yoo Byeol-na!
361
00:26:48,590 --> 00:26:50,060
Ada apa dengannya?
362
00:26:50,060 --> 00:26:52,325
Itu namamu, 'kan?
363
00:26:52,360 --> 00:26:53,730
Yoo Byeol-na.
364
00:26:53,730 --> 00:26:56,670
- Aku?
- Itu sangat cocok denganmu.
365
00:26:56,670 --> 00:26:58,865
Orang tuamu pasti punya visi.
366
00:26:59,340 --> 00:27:01,705
Byeol-na? Namaku?
367
00:27:03,470 --> 00:27:04,675
[ Apa ini... ]
368
00:27:07,580 --> 00:27:09,945
Byeol-na? Namaku?
369
00:27:11,710 --> 00:27:12,915
[ Apa ini... ]
370
00:27:15,980 --> 00:27:18,005
Apa-apaan ini? Itu norak sekali!
371
00:27:45,210 --> 00:27:47,275
Kata orang, plagiarisme juga bakat.
372
00:27:47,310 --> 00:27:49,505
[ Kurasa itu tidak sepenuhnya sia-sia. ]
373
00:27:50,180 --> 00:27:51,845
Sudahlah.
374
00:27:52,920 --> 00:27:54,520
Kau bisa membantu mengisi
375
00:27:54,520 --> 00:27:57,915
apa pun yang kurang dari desainnya, 'kan?
376
00:27:58,320 --> 00:28:01,055
Itu sebabnya kita satu tim.
377
00:28:01,260 --> 00:28:03,955
Bella bisa menjadi desainer kelas dunia
378
00:28:03,990 --> 00:28:07,255
karena kau bersamanya, 'kan?
379
00:28:10,800 --> 00:28:13,295
Jadi, maksudku...
380
00:28:14,100 --> 00:28:16,095
Jangan membuang-buang waktu lagi,
381
00:28:16,640 --> 00:28:18,165
dan kita tanda tangani kontrak sekarang.
382
00:28:19,140 --> 00:28:21,110
Aku akan bicara dengan pengacaraku
383
00:28:21,110 --> 00:28:22,575
lalu memutuskan.
384
00:28:28,650 --> 00:28:30,215
[ Tampaknya tak ada masalah. ]
385
00:28:30,550 --> 00:28:32,885
Kau bisa langsung tanda tangani.
386
00:28:33,490 --> 00:28:35,060
Kurasa tak ada yang tak sejalan
dengan kita
387
00:28:35,060 --> 00:28:36,925
dalam hal uang atau ketentuan.
388
00:28:36,960 --> 00:28:38,155
Begitukah?
389
00:28:39,290 --> 00:28:41,795
[ Pak, bisa keluar sebentar? ]
390
00:28:41,930 --> 00:28:43,065
Tunggu sebentar.
391
00:29:06,420 --> 00:29:07,560
[ Salinan Registrasi Bersertifikat ]
392
00:29:07,560 --> 00:29:09,155
[ "Desa Seoha"? ]
393
00:29:12,160 --> 00:29:15,895
[ Salinan Registrasi Bersertifikat ]
394
00:29:18,430 --> 00:29:20,995
Ini milik klienku yang lain.
395
00:29:22,670 --> 00:29:25,665
Maafkan aku.
Aku mencoba melihat lukisan ini.
396
00:29:25,670 --> 00:29:26,975
Tidak apa-apa.
397
00:29:27,340 --> 00:29:29,240
Bagaimana dengan kontraknya?
398
00:29:29,240 --> 00:29:31,645
Kurasa kau harus mengesahkannya.
399
00:29:32,580 --> 00:29:34,745
Aku harus memikirkannya.
400
00:29:36,150 --> 00:29:37,885
Aku akan mengabarimu
jika sudah memutuskan.
401
00:29:40,690 --> 00:29:41,955
Omong-omong...
402
00:29:42,830 --> 00:29:44,225
Apa
403
00:29:44,730 --> 00:29:48,055
Yu-jin datang kemari?
404
00:29:49,830 --> 00:29:51,295
Yoo Yu-jin?
405
00:29:51,600 --> 00:29:53,265
- Ya.
- Tidak.
406
00:29:53,400 --> 00:29:54,695
Apa dia kembali ke Korea?
407
00:29:54,940 --> 00:29:57,235
Lupakan saja.
408
00:29:57,510 --> 00:29:58,705
Terima kasih.
409
00:30:12,690 --> 00:30:14,285
Halo.
410
00:30:15,360 --> 00:30:17,885
Jang Sun-young baru saja datang.
411
00:30:18,090 --> 00:30:20,095
Kurasa keinginanmu akan segera terkabul.
412
00:30:21,160 --> 00:30:23,070
Kalau begitu,
413
00:30:23,070 --> 00:30:25,325
aku anggap firma kami
414
00:30:25,670 --> 00:30:27,100
akan menangani
415
00:30:27,100 --> 00:30:29,065
semua layanan hukum Grup Donghan
mulai sekarang.
416
00:30:29,370 --> 00:30:30,535
Baik, Pak.
417
00:30:32,270 --> 00:30:33,905
[ Baiklah. ]
418
00:30:35,310 --> 00:30:36,705
[ Da-hoon. ]
419
00:30:36,810 --> 00:30:38,105
[ Bang Da-hoon! ]
420
00:30:47,190 --> 00:30:49,315
Ada apa? Aku harus ke toilet.
421
00:30:49,830 --> 00:30:51,455
Ada yang kurang.
422
00:30:51,590 --> 00:30:53,355
- Kemarilah.
- Apa?
423
00:30:53,960 --> 00:30:56,025
Tolong cicipi ini.
424
00:30:57,200 --> 00:30:59,025
Kau ingat kaldu Pungcheonok, 'kan?
425
00:30:59,300 --> 00:31:00,565
Bagaimana menurutmu?
426
00:31:01,040 --> 00:31:03,565
Kurasa ada yang kurang,
tapi aku tidak ingat.
427
00:31:04,770 --> 00:31:05,965
Ini lezat.
428
00:31:06,070 --> 00:31:08,275
Aku salah bertanya kepadamu.
429
00:31:08,640 --> 00:31:09,880
Tolong urusi ini sebentar.
430
00:31:09,880 --> 00:31:13,720
- Aku mau ke dapur.
- Sudah kubilang, aku harus ke toilet.
431
00:31:13,720 --> 00:31:15,445
Astaga, ada yang kurang.
432
00:31:15,480 --> 00:31:16,915
Sial.
433
00:31:17,920 --> 00:31:19,315
Byeol-na!
434
00:31:19,720 --> 00:31:21,885
Byeol-na! Tungku!
435
00:31:25,490 --> 00:31:27,225
Tolong jaga tungkunya.
436
00:31:28,500 --> 00:31:30,100
Kau ingin aku melakukan apa?
437
00:31:30,100 --> 00:31:32,470
[ Masukkan kayu ]
438
00:31:32,470 --> 00:31:34,240
[ jika apinya mati. ]
439
00:31:34,240 --> 00:31:35,435
Itu menjijikkan!
440
00:31:42,580 --> 00:31:44,045
Apa apinya terlalu kecil?
441
00:31:44,510 --> 00:31:45,805
Aku tidak tahu.
442
00:32:01,730 --> 00:32:03,865
Kurasa ini tidak cukup.
443
00:32:05,430 --> 00:32:06,935
Apa ada kayu?
444
00:32:11,370 --> 00:32:12,565
Kayu?
445
00:32:19,310 --> 00:32:20,875
[ Pungcheonok ]
446
00:32:20,950 --> 00:32:22,245
Ini kayu.
447
00:32:23,490 --> 00:32:25,915
[ Pungcheonok ]
448
00:32:29,160 --> 00:32:30,625
Beres.
449
00:32:37,230 --> 00:32:38,865
Apa itu daging sapi?
450
00:32:49,810 --> 00:32:51,105
Aku akan memeriksa
451
00:32:51,650 --> 00:32:53,575
apakah ini sudah matang.
452
00:32:53,780 --> 00:32:55,115
Kau mendengarku, 'kan?
453
00:33:01,160 --> 00:33:02,455
Panas.
454
00:33:12,770 --> 00:33:14,000
Luar biasa.
455
00:33:14,000 --> 00:33:15,435
[ Apa yang kau lakukan? ]
456
00:33:16,200 --> 00:33:17,305
Astaga, kau...
457
00:33:22,640 --> 00:33:23,875
[ Pungcheonok ]
458
00:33:25,550 --> 00:33:27,380
Kenapa kau mendorongku seperti itu?
459
00:33:27,380 --> 00:33:29,315
Kenapa kau memukuliku
hanya karena makan daging?
460
00:33:29,920 --> 00:33:33,255
Kau tahu apa ini?
461
00:33:33,920 --> 00:33:36,525
Aku diminta memasukkan kayu.
Kenapa kau menyalahkanku?
462
00:33:36,560 --> 00:33:38,530
Bilang saja karena dagingnya!
463
00:33:38,530 --> 00:33:41,360
Jika kau hilang ingatan
setidaknya tahu dirilah!
464
00:33:41,360 --> 00:33:42,755
Apa ini mirip kayu bakar?
465
00:33:42,900 --> 00:33:44,530
Kau pikir kau takkan pernah disalahkan
466
00:33:44,530 --> 00:33:45,825
hanya karena hilang ingatan?
467
00:33:46,230 --> 00:33:48,665
Apa katamu? Tega sekali kau.
468
00:33:51,370 --> 00:33:54,180
Ada apa? Kenapa kalian bertengkar?
469
00:33:54,180 --> 00:33:55,375
[ Yang benar saja! ]
470
00:33:55,580 --> 00:33:58,145
Kau membawanya ke sini?
471
00:34:01,350 --> 00:34:02,545
[ Pungcheonok ]
472
00:34:02,950 --> 00:34:04,985
Sial.
473
00:34:05,550 --> 00:34:06,885
Pergi.
474
00:34:07,290 --> 00:34:09,155
Sana, pergilah dari sini!
475
00:34:09,520 --> 00:34:11,255
Aku baru mau pergi!
476
00:34:14,360 --> 00:34:16,055
Ada apa, Byeol-na?
477
00:34:16,430 --> 00:34:18,965
Hei, kenapa kau marah?
478
00:34:19,400 --> 00:34:20,965
Sial.
479
00:34:33,550 --> 00:34:34,845
Si berengsek itu.
480
00:34:36,649 --> 00:34:38,145
"Pergi"?
481
00:34:38,950 --> 00:34:41,555
Dia pikir aku tidak punya
tempat tujuan lain?
482
00:34:42,160 --> 00:34:44,325
Aku juga tidak mau ke sana.
483
00:34:47,460 --> 00:34:48,855
Aku lapar.
484
00:34:50,530 --> 00:34:53,395
Daging sapi itu membuatku makin lapar.
485
00:35:21,100 --> 00:35:22,855
Bella.
486
00:35:26,130 --> 00:35:28,665
Di mana kau?
487
00:35:34,710 --> 00:35:37,775
Saat orang tahu Bella menghilang
demi kesenangannya,
488
00:35:38,050 --> 00:35:40,050
sudah jelas kredibilitas Belle Ombre
489
00:35:40,050 --> 00:35:42,415
akan hancur.
490
00:35:43,350 --> 00:35:45,685
Aku yakin kau tahu sifat industri ini.
491
00:35:45,790 --> 00:35:48,920
[ Membangun karier itu sulit,
tapi hanya butuh sesaat untuk jatuh ]
492
00:35:48,920 --> 00:35:53,395
Belle Ombre. Kau harus melakukan
sesuatu alih-alih melihatnya hancur.
493
00:36:10,880 --> 00:36:14,515
[ Jang Sun-young ]
494
00:36:23,060 --> 00:36:25,855
[ Benar. Aku akan menjadi seperti Seol-a. ]
495
00:36:30,570 --> 00:36:32,525
Kenapa semua orang tidur lebih awal?
496
00:36:34,270 --> 00:36:35,435
Apa yang harus kulakukan?
497
00:37:09,940 --> 00:37:13,375
Apa harga diri memberiku makanan?
Tidak, aku kelaparan.
498
00:37:14,410 --> 00:37:16,275
Persetan.
499
00:38:03,160 --> 00:38:04,925
Apa yang kau lakukan di luar sendirian?
500
00:38:06,430 --> 00:38:07,555
Halo.
501
00:38:08,000 --> 00:38:10,025
Aku pergi berjalan-jalan.
502
00:38:17,840 --> 00:38:20,735
Kau terdengar lapar. Kau mau duduk?
503
00:38:23,880 --> 00:38:25,345
Baiklah,
504
00:38:25,980 --> 00:38:28,280
tapi aku ke sini bukan karena lapar.
505
00:38:28,280 --> 00:38:30,485
Aku hanya bersikap baik
karena kau yang menawarkan.
506
00:38:44,970 --> 00:38:47,095
Kenapa? Kau tidak mau?
507
00:38:51,670 --> 00:38:54,875
Apa ini? Kau tidak mungkin
menemukannya di tengah jalan.
508
00:38:55,510 --> 00:38:57,445
Kau membelinya? Hanya untukku?
509
00:38:59,280 --> 00:39:02,275
Aku beli juga untukmu saat membelikan
Seol-a agar kalian tidak bertengkar.
510
00:39:03,150 --> 00:39:04,385
Berikan ini kepada Seol-a.
511
00:39:07,920 --> 00:39:09,055
Terima kasih.
512
00:39:16,000 --> 00:39:18,395
Seperti yang diharapkan
dari Chef Moon! Ini lezat.
513
00:39:18,530 --> 00:39:19,765
Tuangkan aku minuman juga.
514
00:39:28,640 --> 00:39:31,145
- Sudah habis.
- Kau hanya punya satu botol?
515
00:39:31,550 --> 00:39:32,675
Ya.
516
00:39:37,050 --> 00:39:38,315
Tunggu.
517
00:39:44,030 --> 00:39:45,185
Apa yang dia lakukan?
518
00:39:53,400 --> 00:39:54,835
Bagaimana kau tahu ada minuman?
519
00:39:55,440 --> 00:39:58,505
Entah bagaimana aku tahu.
520
00:39:58,640 --> 00:40:00,675
[ Aku hanya punya firasat. ]
521
00:40:01,010 --> 00:40:03,275
[ Terserah, asalkan aku punya minuman
untuk kutuang. ]
522
00:40:19,930 --> 00:40:21,925
Ini enak sekali!
523
00:40:22,130 --> 00:40:23,770
Pelan-pelan saja.
524
00:40:23,770 --> 00:40:25,965
Minuman harus dinikmati dan dihargai.
525
00:40:26,400 --> 00:40:29,640
Ini baru gelas keduaku.
Kau tidak bisa banyak minum, 'kan?
526
00:40:29,640 --> 00:40:30,805
Aku?
527
00:40:31,870 --> 00:40:33,735
Jaga dirimu sendiri setelahnya.
528
00:40:34,340 --> 00:40:35,905
Aku tidak berniat menjagamu.
529
00:40:36,040 --> 00:40:38,045
- Baiklah.
- Baiklah.
530
00:41:09,080 --> 00:41:10,205
[ 80 tahun. ]
531
00:41:11,610 --> 00:41:14,945
Selama 80 tahun.
532
00:41:16,180 --> 00:41:20,485
Sepanjang waktu itu mereka habiskan
dengan bangun pagi untuk bekerja.
533
00:41:22,090 --> 00:41:26,725
Tapi karena mereka sial
punya putra yang sangat sombong,
534
00:41:30,300 --> 00:41:33,995
hanya papan nama itu yang tersisa
untukku sekarang.
535
00:41:37,770 --> 00:41:40,805
Aku bisa gila
536
00:41:42,410 --> 00:41:43,905
setiap kali memikirkannya.
537
00:41:45,450 --> 00:41:49,415
Aku tidak tahu.
538
00:41:49,850 --> 00:41:53,045
Chef Moon, aku turut berduka.
539
00:41:54,990 --> 00:41:56,315
Tapi papan nama itu
540
00:41:57,790 --> 00:42:01,095
bukan satu-satunya hal
yang mereka tinggalkan untukmu.
541
00:42:01,930 --> 00:42:04,325
Kau punya semua minuman ini di sini.
542
00:42:05,970 --> 00:42:07,495
Kau benar.
543
00:42:12,010 --> 00:42:15,575
Aku punya semua minuman
yang dibuat ayahku.
544
00:42:18,780 --> 00:42:19,905
Ayah.
545
00:42:36,700 --> 00:42:37,965
Celaka.
546
00:42:44,240 --> 00:42:45,465
Ayah...
547
00:42:47,810 --> 00:42:49,775
Ayah...
548
00:42:54,050 --> 00:42:55,775
Sulit kupercaya aku menghabiskan ini.
549
00:42:56,520 --> 00:42:59,385
Aku sampah!
550
00:42:59,620 --> 00:43:01,690
Aku sampah!
551
00:43:01,690 --> 00:43:03,320
Hentikan!
552
00:43:03,320 --> 00:43:06,285
- Jangan menyebut dirimu sampah.
- Aku jahat.
553
00:43:07,030 --> 00:43:09,095
Kau pikir aku bahagia?
554
00:43:09,430 --> 00:43:11,925
Aku sama frustrasinya denganmu.
555
00:43:12,470 --> 00:43:14,935
Aku tidak ingat apa pun.
556
00:43:15,670 --> 00:43:17,165
Aku bahkan tidak tahu
557
00:43:17,570 --> 00:43:21,335
siapa aku.
558
00:43:26,080 --> 00:43:28,575
Kenapa kau menangis?
559
00:43:28,980 --> 00:43:30,715
Berhentilah menangis.
560
00:44:17,090 --> 00:44:19,485
Astaga. Moon Seung-mo!
561
00:44:19,830 --> 00:44:22,195
Diamlah, kepalaku sakit.
562
00:44:22,560 --> 00:44:24,695
[ Apa yang kalian lakukan?
Ada anak kecil di sini! ]
563
00:44:36,110 --> 00:44:38,905
Dasar mesum! Apa yang kau lakukan?
564
00:44:39,150 --> 00:44:42,050
Aku? Apa yang kulakukan?
Kenapa kau tidur di sini?
565
00:44:42,050 --> 00:44:43,820
- Kenapa aku tidur di sini?
- Kau tidur di sini.
566
00:44:43,820 --> 00:44:46,350
- Kenapa kau tidur di sini?
- Kenapa aku tidur di sini?
567
00:44:46,350 --> 00:44:47,955
Mana kutahu?
568
00:44:50,430 --> 00:44:52,525
Seol-a, ayo.
569
00:44:55,600 --> 00:44:57,065
Bedebah beruntung.
570
00:44:58,570 --> 00:45:00,295
Kenapa menyeringai?
571
00:45:01,870 --> 00:45:03,265
Bersenang-senanglah.
572
00:45:04,270 --> 00:45:05,665
Tidak!
573
00:45:05,770 --> 00:45:07,810
- Ini tak seperti yang kau lihat!
- Kenapa kau yang bicara?
574
00:45:07,810 --> 00:45:10,350
Sungguh tidak seperti yang kau lihat!
575
00:45:10,350 --> 00:45:11,645
Bang Da-hoon!
576
00:45:13,550 --> 00:45:15,175
Dasar mesum.
577
00:45:15,250 --> 00:45:16,445
Mesum?
578
00:45:16,820 --> 00:45:19,045
Kenapa kau menyalahkanku?
579
00:45:25,730 --> 00:45:28,355
Kenapa kau menangis?
580
00:45:28,560 --> 00:45:30,365
Berhentilah menangis.
581
00:45:40,640 --> 00:45:42,235
Apa kami berciuman?
582
00:45:42,610 --> 00:45:44,245
Tidak mungkin.
583
00:45:44,580 --> 00:45:46,175
Tidak mungkin.
584
00:45:47,080 --> 00:45:48,415
Sama sekali tidak.
585
00:45:51,990 --> 00:45:53,855
Kenapa kau menatapku seperti itu?
586
00:45:54,820 --> 00:45:56,085
[ Tidak! ]
587
00:45:56,630 --> 00:45:59,355
Astaga. Chef Moon itu...
588
00:46:02,660 --> 00:46:04,925
Apa yang kau pikirkan?
589
00:46:04,930 --> 00:46:07,040
Jepit rambut itu. Dari mana?
590
00:46:07,040 --> 00:46:08,165
Apa?
591
00:46:11,270 --> 00:46:14,205
Ini? Ayahmu membelikannya untukku.
592
00:46:14,280 --> 00:46:16,305
Milikmu ada di jaketku di ruang tamu.
593
00:46:20,720 --> 00:46:23,715
[ Ayah, di mana jaket Kak Byeol-na? ]
594
00:46:30,490 --> 00:46:31,590
[ Donghan dan Belle Ombre ]
595
00:46:31,860 --> 00:46:33,925
[ Kami akan mengumumkan ]
596
00:46:34,760 --> 00:46:38,565
bahwa Donghan International akan luncurkan
597
00:46:38,770 --> 00:46:40,935
merek mode baru
dengan desainer kelas dunia, Bella,
598
00:46:40,970 --> 00:46:45,105
dan akan berkolaborasi dengan mereknya.
599
00:46:48,180 --> 00:46:49,375
[ Kolaborasi Khusus ]
600
00:46:51,080 --> 00:46:54,345
Kupersembahkan kepada kalian,
rekan pendiri Bella Ombre,
601
00:46:54,350 --> 00:46:56,345
Madam Jang.
602
00:46:58,890 --> 00:47:03,020
[ Upacara Penandatanganan
Kolaborasi Khusus ]
603
00:47:03,020 --> 00:47:04,525
Kenapa kau diam saja?
604
00:47:04,630 --> 00:47:05,755
Tidak, terima kasih.
605
00:47:09,600 --> 00:47:12,825
Khususnya, Desainer Bella
606
00:47:13,070 --> 00:47:16,435
[ akan berbagi ilmu dan pengalamannya ]
607
00:47:16,500 --> 00:47:18,935
[ saat bekerja dengan banyak merek
internasional, ]
608
00:47:19,040 --> 00:47:20,710
dengan Donghan,
merek mode terkemuka Korea.
609
00:47:20,710 --> 00:47:22,505
[ Bersama-sama, ]
610
00:47:22,940 --> 00:47:25,705
kami akan membawa mode Korea
ke tingkat internasional.
611
00:47:30,120 --> 00:47:32,815
[ Upacara Penandatanganan
Kolaborasi Khusus ]
612
00:48:01,550 --> 00:48:03,515
[ Seung-mo! ]
613
00:48:03,650 --> 00:48:05,415
Kau membuatku takut.
614
00:48:07,990 --> 00:48:09,860
- Ini!
- Apa ini?
615
00:48:09,860 --> 00:48:11,855
Papan namanya terbakar kemarin.
616
00:48:11,930 --> 00:48:13,960
Aku tahu bukan aku yang membakarnya,
617
00:48:13,960 --> 00:48:15,660
tapi aku merasa tidak enak setelah itu.
618
00:48:15,660 --> 00:48:18,365
Jadi, aku menggunakan indra artistikku
619
00:48:18,370 --> 00:48:19,800
untuk membuat yang baru.
620
00:48:19,800 --> 00:48:21,470
Bagaimana menurutmu? Keren, 'kan?
621
00:48:21,470 --> 00:48:22,570
[ "Keren"? ]
622
00:48:22,570 --> 00:48:24,935
Yang asli lebih baik meski gosong.
623
00:48:25,340 --> 00:48:27,540
Siapa yang akan bisa membaca itu?
624
00:48:27,540 --> 00:48:30,775
Kenapa kau sangat tidak peka seni
tapi masih menjadi chef?
625
00:48:30,880 --> 00:48:32,710
Mana mungkin ada orang
yang tak bisa baca ini?
626
00:48:32,710 --> 00:48:34,145
Semua orang bisa!
627
00:48:34,480 --> 00:48:36,815
Seol-a, kemarilah. Coba baca ini.
628
00:48:39,420 --> 00:48:40,715
[ Pungcheonok ]
629
00:48:42,390 --> 00:48:44,125
[ Coba baca, ayo. ]
630
00:48:46,660 --> 00:48:49,930
Lihat? Tidak ada yang bisa membacanya.
631
00:48:49,930 --> 00:48:52,665
Tidak, kurasa bukan begitu.
632
00:48:52,970 --> 00:48:55,665
Seol-a, kau buta huruf?
633
00:48:58,210 --> 00:48:59,540
[ Sulit dipercaya. ]
634
00:48:59,540 --> 00:49:02,240
Anak-anak seusiamu
sudah bisa membaca kartun.
635
00:49:02,240 --> 00:49:04,375
Bagaimana kau bisa tidak tahu
padahal kau ayahnya?
636
00:49:04,610 --> 00:49:05,945
Yang benar saja.
637
00:49:06,580 --> 00:49:07,875
Kau sungguh tidak bisa membaca?
638
00:49:11,550 --> 00:49:13,620
Membesarkan anak itu tak pernah mudah.
639
00:49:13,620 --> 00:49:15,660
Ini belum terlambat.
Kita bisa mengajarinya.
640
00:49:15,660 --> 00:49:18,025
Hentikan omong kosong itu.
641
00:49:18,660 --> 00:49:19,825
Omong-omong,
642
00:49:20,800 --> 00:49:22,995
di mana Byeol-na?
643
00:49:26,100 --> 00:49:27,500
Memalukan sekali!
644
00:49:27,500 --> 00:49:29,570
Bagaimana sekarang?
Bagaimana aku menatap semua orang?
645
00:49:29,570 --> 00:49:31,170
Bagaimana jika semua orang tahu?
646
00:49:31,170 --> 00:49:34,535
Tamatlah riwayatku.
647
00:49:36,280 --> 00:49:37,675
Tamatlah.
648
00:49:38,650 --> 00:49:41,115
Ada apa? Kau bosan?
649
00:49:42,750 --> 00:49:45,985
Ikut aku dan kau akan dapat uang
sambil bersenang-senang.
650
00:49:46,220 --> 00:49:48,085
Aku juga akan memberimu makan.
651
00:49:53,830 --> 00:49:56,300
Tentu, aku akan mencari uang.
652
00:49:56,300 --> 00:49:57,200
Keluar di pagi hari
653
00:49:57,200 --> 00:49:59,400
lalu kembali di malam hari.
Aku akan jarang menemuinya.
654
00:49:59,400 --> 00:50:02,565
Benar, 'kan? Berpikir bisa membantu.
655
00:50:03,540 --> 00:50:05,105
Yoon-ja!
656
00:50:12,410 --> 00:50:13,915
Siapa bilang ini akan menyenangkan?
657
00:50:13,980 --> 00:50:15,520
Bagaimana ini bisa menyenangkan?
658
00:50:15,520 --> 00:50:17,890
Yoon-ja, kau berbohong kepadaku?
659
00:50:17,890 --> 00:50:21,190
Berbohong? Apa maksudmu?
660
00:50:21,190 --> 00:50:24,390
Apanya yang tak menyenangkan dari ini?
661
00:50:24,390 --> 00:50:28,130
Kau memang aneh.
662
00:50:28,130 --> 00:50:30,365
Sial. Terserah.
663
00:50:30,400 --> 00:50:31,830
Ini sama sekali tak menyenangkan.
664
00:50:31,830 --> 00:50:34,365
Aku pergi. Bayar saja yang sudah
kulakukan sampai sekarang.
665
00:50:34,740 --> 00:50:38,410
Jika kau pergi sekarang,
itu pelanggaran kontrak kita.
666
00:50:38,410 --> 00:50:41,875
Kalau begitu, aku tidak bisa
membayarmu. Kau tidak keberatan?
667
00:50:43,240 --> 00:50:46,380
Berapa lama lagi aku harus bekerja?
668
00:50:46,380 --> 00:50:49,215
Kenapa kau sangat penasaran?
669
00:50:49,350 --> 00:50:52,445
Kita harus mengerjakan seluruh ladang.
670
00:50:55,660 --> 00:50:56,860
Seluruh ladang?
671
00:50:56,860 --> 00:50:58,830
[ Ludahmu memercik ke kubisnya. ]
672
00:50:58,830 --> 00:51:01,125
Ini akan berakhir tanpa kau sadari.
673
00:51:02,460 --> 00:51:04,095
Astaga.
674
00:51:06,130 --> 00:51:08,265
Beginilah
675
00:51:08,470 --> 00:51:11,005
caranya bertani.
676
00:51:11,510 --> 00:51:13,980
Kami menabur benih di musim semi,
677
00:51:13,980 --> 00:51:16,005
mencabut rumput liar di musim panas,
678
00:51:16,540 --> 00:51:19,345
bekerja dan panen di musim gugur,
679
00:51:19,410 --> 00:51:22,515
lalu bersiap untuk musim semi
di musim dingin.
680
00:51:23,820 --> 00:51:26,245
Orang-orang mungkin mengkhianatiku,
681
00:51:26,450 --> 00:51:29,085
[ tapi bertani tidak. ]
682
00:51:29,690 --> 00:51:31,255
Kau hanya menabur...
683
00:51:32,460 --> 00:51:34,660
Apa? Ke mana dia pergi?
684
00:51:34,660 --> 00:51:37,365
Apa dia kabur?
685
00:51:43,400 --> 00:51:45,565
[ Bukankah kau wanita di rumah Chef Moon? ]
686
00:51:45,670 --> 00:51:49,235
Kenapa kau kemari?
687
00:51:54,580 --> 00:51:56,345
[ Aku bisa melihat diriku bekerja di sini. ]
688
00:51:56,350 --> 00:51:58,115
Berapa bayaranku
689
00:51:58,320 --> 00:51:59,845
jika aku memetik semua apel di sini?
690
00:52:01,220 --> 00:52:03,315
Kenapa? Kau butuh pekerjaan?
691
00:52:04,360 --> 00:52:06,495
Aku akan memberimu lima kg apel
692
00:52:07,360 --> 00:52:10,425
jika kau memetik semua apel di jalan ini.
693
00:52:10,900 --> 00:52:12,165
Benarkah?
694
00:52:13,740 --> 00:52:16,035
Kau lapar?
695
00:52:16,570 --> 00:52:18,035
Tunggu.
696
00:52:21,340 --> 00:52:23,275
Makanlah apel ini.
697
00:52:23,880 --> 00:52:25,575
Bong-doo, kau yang terbaik!
698
00:52:30,550 --> 00:52:31,985
Ini lezat.
699
00:52:32,790 --> 00:52:34,190
Bagaimana apel bisa selezat ini?
700
00:52:34,190 --> 00:52:36,760
Omong-omong, bagaimana kalian
701
00:52:36,760 --> 00:52:38,925
bicara seperti itu?
702
00:52:39,190 --> 00:52:42,755
- Apa?
- Kudengar, tak ada ragam bahasa
703
00:52:43,460 --> 00:52:45,625
untuk yang lebih tua di negara asing.
Kau dari Australia?
704
00:52:46,170 --> 00:52:47,365
Aku?
705
00:52:47,370 --> 00:52:50,505
Mungkin ini karena kau tak ingat apa pun,
706
00:52:50,540 --> 00:52:53,540
tapi kau tidak pernah
menghormati orang tua saat bicara.
707
00:52:53,540 --> 00:52:56,940
Kau tidak tahu Tiga Ikatan
dan Lima Hubungan di Konfusianisme.
708
00:52:56,940 --> 00:52:58,950
Aku hanya...
709
00:52:58,950 --> 00:53:02,645
Biar kuberi tahu tentang Tiga Ikatan
dan Lima Hubungan.
710
00:53:02,680 --> 00:53:04,790
Itu merupakan sejumlah prinsip
mengenai sopan santun
711
00:53:04,790 --> 00:53:06,720
yang harus diikuti semua manusia.
712
00:53:06,720 --> 00:53:08,860
Khususnya, bagi orang dewasa,
713
00:53:08,860 --> 00:53:11,060
kau harus menghormati
orang yang lebih tua.
714
00:53:11,060 --> 00:53:13,130
[ Kau harus mendahulukan orang tua. ]
715
00:53:13,130 --> 00:53:14,260
[ Dalam segala hal, ]
716
00:53:14,260 --> 00:53:16,130
orang yang lebih tua darimu
717
00:53:16,130 --> 00:53:17,970
harus diutamakan.
718
00:53:17,970 --> 00:53:20,470
Itulah masalahnya.
719
00:53:20,470 --> 00:53:22,765
Jadi, kau harus menghormati...
720
00:53:24,170 --> 00:53:25,740
Kau mau ke mana?
721
00:53:25,740 --> 00:53:27,640
- [ Kasihan. ]
- Beraninya pergi saat aku bicara.
722
00:53:27,640 --> 00:53:29,740
- Lihat sikap buruknya.
[ - Jika kau memancingnya, ]
723
00:53:29,740 --> 00:53:33,310
[ dia akan bicara
sampai telingamu berdarah. ]
724
00:53:33,310 --> 00:53:35,220
Karena itulah banyak orang harus ke kota
725
00:53:35,220 --> 00:53:36,350
menemui dokter THT.
726
00:53:36,350 --> 00:53:39,450
Astaga. Kau mengalami hari yang berat.
727
00:53:39,450 --> 00:53:42,285
Tidak apa-apa. Teruslah mengupas.
728
00:53:43,890 --> 00:53:47,595
Itu bagus.
729
00:53:49,830 --> 00:53:51,325
Apa kau tahu?
730
00:53:52,070 --> 00:53:54,240
Bawang putih Nonyang kami
731
00:53:54,240 --> 00:53:58,110
sebenarnya bukan bawang putih, tapi obat.
732
00:53:58,110 --> 00:54:00,335
Benar.
733
00:54:00,940 --> 00:54:02,580
- Benarkah?
- Ya.
734
00:54:02,580 --> 00:54:04,550
Kau belum pernah mendengar dongeng rakyat,
735
00:54:04,550 --> 00:54:07,450
tentang beruang yang menjadi manusia
setelah makan bawang putih?
736
00:54:07,450 --> 00:54:10,545
Bawang putih itu
adalah bawang putih Nonyang.
737
00:54:11,420 --> 00:54:13,320
Aku menjadi PNS
setelah makan bawang putih ini.
738
00:54:13,320 --> 00:54:14,815
Benar!
739
00:54:15,360 --> 00:54:17,085
Dia bukan manusia sebelumnya.
740
00:54:18,560 --> 00:54:22,200
Dan bawang putih kami sangat manis.
741
00:54:22,200 --> 00:54:25,525
Rasanya lebih manis daripada apel.
Kau mau satu, Sayang?
742
00:54:29,770 --> 00:54:30,935
[ - Manis, 'kan? ]
- Ya.
743
00:54:31,840 --> 00:54:33,110
[ - Lezat.
- Benar. ]
744
00:54:33,110 --> 00:54:35,075
Kau mau mencobanya?
745
00:54:35,710 --> 00:54:38,510
- Tentu.
- Aku akan memberimu yang terbesar.
746
00:54:38,510 --> 00:54:39,645
Buka mulutmu.
747
00:54:40,520 --> 00:54:41,675
[ Ini. ]
748
00:54:51,890 --> 00:54:55,495
Kenapa kau menangis? Kau sedih?
749
00:55:03,770 --> 00:55:05,235
Aku hampir mati.
750
00:55:08,940 --> 00:55:11,775
Itu Paint. Paint!
751
00:55:15,550 --> 00:55:16,945
Dia mau ke mana?
752
00:55:24,490 --> 00:55:27,295
Tangan wanita tak boleh basah.
753
00:55:27,960 --> 00:55:30,225
Eksim ibu rumah tangga itu menyakitkan.
754
00:55:32,670 --> 00:55:33,895
Selamat datang.
755
00:55:36,700 --> 00:55:39,965
Paint! Kau bekerja di sini?
756
00:55:42,780 --> 00:55:44,245
Kau dibayar berapa di sini?
757
00:55:45,210 --> 00:55:46,610
[ Dibayar? ]
758
00:55:46,610 --> 00:55:48,945
Dia bekerja sukarela dengan niat tulus.
759
00:55:49,580 --> 00:55:51,245
- Benar, 'kan?
- Ya.
760
00:55:51,750 --> 00:55:53,515
Aku hanya membantu.
761
00:55:53,690 --> 00:55:55,485
Seniman tidak boleh serakah.
762
00:55:57,190 --> 00:56:00,525
Kota apa ini? Semua orang pencuri!
763
00:56:01,830 --> 00:56:02,955
Omong-omong,
764
00:56:03,660 --> 00:56:05,325
siapa kau?
765
00:56:05,800 --> 00:56:08,635
Aku belum pernah melihatmu.
766
00:56:09,470 --> 00:56:11,865
[ Kedai Teh Seoha ]
767
00:56:12,110 --> 00:56:13,210
[ Apa ini? ]
768
00:56:13,210 --> 00:56:18,275
[ Kenapa ada hasrat membara di dalam diriku
untuk mengkritik pakaiannya? ]
769
00:56:18,710 --> 00:56:19,845
Aku?
770
00:56:20,450 --> 00:56:21,975
Aku Byeol-na.
771
00:56:22,750 --> 00:56:24,485
Aku Yoo Byeol-na.
772
00:56:25,790 --> 00:56:27,045
[ Siapa wanita ini? ]
773
00:56:27,260 --> 00:56:31,785
[ Aku punya firasat buruk
dia ditakdirkan menjadi musuhku. ]
774
00:56:32,130 --> 00:56:33,460
Senang bertemu denganmu.
775
00:56:33,460 --> 00:56:34,595
Aku
776
00:56:35,760 --> 00:56:36,955
Gong Da-mi.
777
00:56:37,770 --> 00:56:38,865
Melihat kau
778
00:56:39,300 --> 00:56:43,535
yang menerobos masuk
dan bicara tidak sopan kepadaku,
779
00:56:43,700 --> 00:56:46,740
kurasa kau tidak belajar sopan santun
di sekolah.
780
00:56:46,740 --> 00:56:49,875
Di mana sopan santunmu?
781
00:56:50,310 --> 00:56:53,205
[ Serangan pertamaku telak! ]
782
00:56:53,310 --> 00:56:56,145
[ Jadi, begini cara mainmu? ]
783
00:56:58,920 --> 00:57:02,315
Bahu kirimu turun.
Apa postur tubuhmu buruk?
784
00:57:02,720 --> 00:57:04,955
Lihat! Kaki bengkok!
785
00:57:05,260 --> 00:57:07,525
Kencangkan otot perut dan bokongmu!
786
00:57:10,430 --> 00:57:13,225
Sedikit lebih baik. Aku pergi sekarang.
787
00:57:13,530 --> 00:57:14,635
Terima...
788
00:57:18,870 --> 00:57:20,365
Ada apa denganku?
789
00:57:20,610 --> 00:57:21,735
[ Pabrik Beras Seoha ]
790
00:57:30,050 --> 00:57:31,315
Bagus!
791
00:57:42,030 --> 00:57:43,925
- Hei!
- Kenapa?
792
00:57:44,100 --> 00:57:45,725
Seseorang menggores mobil Pak Jin.
793
00:57:47,270 --> 00:57:49,535
Dia akan membentak kita.
794
00:57:49,870 --> 00:57:53,135
Sudah kubilang parkir yang benar!
795
00:57:53,410 --> 00:57:54,505
Maaf, Pak.
796
00:57:57,510 --> 00:57:58,510
Mobil ini melakukannya.
797
00:57:58,510 --> 00:58:00,175
- Yang mana?
- Ini.
798
00:58:04,950 --> 00:58:07,285
Sial. Bagaimana caraku
menemukan bedebah ini?
799
00:58:10,590 --> 00:58:12,355
Bisa hentikan di sini?
800
00:58:13,130 --> 00:58:14,325
- Di sini?
- Ya.
801
00:58:19,930 --> 00:58:21,065
Berhenti.
802
00:58:21,940 --> 00:58:24,035
Berhenti! Sudah kubilang berhenti!
803
00:58:30,680 --> 00:58:31,805
Wanita ini...
804
00:58:48,960 --> 00:58:50,925
Apa yang kau lakukan?
Kau mencari seseorang?
805
00:58:53,530 --> 00:58:55,935
Hanya penasaran di mana semua orang.
806
00:58:56,100 --> 00:58:57,765
Seol-a ada di rumah Yoon-ja
807
00:58:58,040 --> 00:58:59,905
dan aku menyuruh Da-hoon menjemputnya.
808
00:59:01,440 --> 00:59:04,275
Tapi kenapa kau tiba-tiba ingin tahu?
809
00:59:04,580 --> 00:59:06,045
Itu karena
810
00:59:06,480 --> 00:59:09,620
aku hanya berusaha menghindarimu.
811
00:59:09,620 --> 00:59:11,650
Menurutmu itu mungkin
jika kita tinggal bersama?
812
00:59:11,650 --> 00:59:13,545
Lalu kenapa? Kau mengusirku?
813
00:59:13,590 --> 00:59:16,385
- Aku tidak bilang begitu.
- Terserah. Lupakan saja.
814
00:59:25,270 --> 00:59:27,065
Aku lewat sini.
815
00:59:27,840 --> 00:59:29,495
Kau lewat sana.
816
00:59:31,193 --> 00:59:32,163
Baiklah.
817
00:59:43,050 --> 00:59:44,715
Ini melelahkan.
818
00:59:47,760 --> 00:59:49,455
Kenapa aku terus memikirkan dia?
819
01:00:00,070 --> 01:00:02,635
Kenapa hanya aku yang merasa malu?
820
01:00:02,940 --> 01:00:04,095
Yang benar saja.
821
01:00:06,270 --> 01:00:08,575
Aku juga baik-baik saja.
822
01:00:09,910 --> 01:00:11,245
Aku akan berpura-pura percaya diri.
823
01:00:11,580 --> 01:00:12,675
Tidak,
824
01:00:13,650 --> 01:00:14,945
aku memang percaya diri.
825
01:00:26,730 --> 01:00:27,955
Dia masih hidup?
826
01:00:28,560 --> 01:00:29,725
Kau yakin?
827
01:00:31,130 --> 01:00:32,225
Ya.
828
01:00:34,900 --> 01:00:36,135
Lalu kenapa...
829
01:00:54,290 --> 01:00:55,655
Pastikan kau sampaikan perkataanku.
830
01:00:56,860 --> 01:00:58,185
Cari wanita itu
831
01:00:59,430 --> 01:01:00,725
dan bunuh dia
832
01:01:03,260 --> 01:01:04,625
tanpa ada yang tahu.
833
01:01:11,978 --> 01:01:21,978
Subtitles by iQIYI
Ripped by RuoXi
Synced by 308Moune
834
01:01:23,150 --> 01:01:26,945
[ Eccentric! Chef Moon ]
835
01:01:47,510 --> 01:01:49,710
[ Jadi, kau jatuh cinta? ]
836
01:01:49,710 --> 01:01:51,310
[ Jangan katakan itu di depan ayahmu! ]
837
01:01:51,310 --> 01:01:54,205
[ - Terima kasih, Chef Moon.
- Apa yang kalian lakukan? ]
838
01:01:55,150 --> 01:02:00,150
- Maaf, aku salah paham.
- Apa?
839
01:02:00,150 --> 01:02:01,655
Hanya kau yang kumiliki.
840
01:02:03,120 --> 01:02:04,590
[ Kau menyulitkanku. ]
841
01:02:04,590 --> 01:02:07,430
[ Sejujurnya, aku hampir gila. ]
842
01:02:07,430 --> 01:02:10,695
[ Jangan berusaha terlalu keras.
Ingatan lambat laun akan kembali. ]
843
01:02:13,670 --> 01:02:15,835
[ Di mana Byeol-na? Dia diculik? ]
844
01:02:15,970 --> 01:02:18,110
[ - Hentikan!
- Ayah! ]
845
01:02:18,110 --> 01:02:19,270
[ Yang benar saja! ]
846
01:02:19,270 --> 01:02:22,175
[ Dia diculik. Kita harus bertindak! ]
847
01:02:23,310 --> 01:02:24,445
Byeol-na!