1 00:01:46,450 --> 00:01:51,950 'Drishyam 2' Subtitle by simopunkc @ pasuh.com 2 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Maria... 3 00:04:25,410 --> 00:04:26,410 Maria... 4 00:04:26,830 --> 00:04:27,830 Maria... 5 00:04:28,200 --> 00:04:29,200 Maria... 6 00:04:30,080 --> 00:04:31,290 Mary, buka pintunya! 7 00:04:32,370 --> 00:04:33,370 Buka pintunya! 8 00:04:33,410 --> 00:04:35,120 Hei! Pak, jangan biarkan dia pergi. 9 00:04:35,330 --> 00:04:36,330 Tangkap dia! 10 00:04:36,330 --> 00:04:37,330 Pak, dia ada di sini. 11 00:04:37,370 --> 00:04:38,370 Berhenti disana! 12 00:04:38,410 --> 00:04:39,950 Berhenti disana. Kemana kau akan pergi? 13 00:04:40,160 --> 00:04:41,250 Berhenti disana. 14 00:04:42,580 --> 00:04:44,410 Ayo jalan. 15 00:04:44,950 --> 00:04:46,370 Bertingkah tangguh? Ayo! 16 00:04:46,870 --> 00:04:48,250 Ayo jalan! 17 00:04:48,620 --> 00:04:49,620 Berjalan! 18 00:05:12,410 --> 00:05:15,830 ### 6 tahun kemudian ### 19 00:06:29,370 --> 00:06:30,370 Halo? 20 00:06:32,950 --> 00:06:34,830 Ada apa ini, Anto Pak? 21 00:06:35,250 --> 00:06:37,500 Apa yang akan kulakukan jika kau mengatakan ini pada saat-saat terakhir ini? 22 00:06:37,660 --> 00:06:40,250 Aku harus melepaskan film Tamil yang luar biasa yang datang kepadaku. 23 00:06:41,830 --> 00:06:42,830 Ya. 24 00:06:44,410 --> 00:06:45,410 Baik. 25 00:06:54,370 --> 00:06:55,370 Fiuh! 26 00:07:16,330 --> 00:07:17,330 Kau bangun? 27 00:07:17,450 --> 00:07:18,450 Apa yang terjadi hari ini? 28 00:07:18,660 --> 00:07:20,000 Rasa mabukmu sudah hilang? 29 00:07:20,950 --> 00:07:23,330 Rilis film Mammootty itu ditunda. 30 00:07:23,410 --> 00:07:25,120 Itu akan mengumpulkan inisial yang bagus. 31 00:07:27,790 --> 00:07:30,500 Sekauinya aku tahu ini seminggu yang lalu, aku bisa saja menerima film Tamil itu. 32 00:07:32,250 --> 00:07:33,500 Mengapa kau tidak mengatakan apa-apa? 33 00:07:34,750 --> 00:07:36,330 Rani, aku meminta padamu! 34 00:07:36,370 --> 00:07:37,910 Apa yang harus aku katakan, Georgekutty? 35 00:07:38,250 --> 00:07:40,330 Apakah kau pernah mendengarkan apa yang kukatakan? 36 00:07:40,750 --> 00:07:42,700 Kau melakukan semua yang kau inginkan, bukan? 37 00:07:44,000 --> 00:07:45,500 Kau telah banyak berubah. 38 00:07:46,250 --> 00:07:47,540 Mengapa engkau berkata begitu? 39 00:07:48,330 --> 00:07:49,330 Tentu saja! 40 00:07:49,500 --> 00:07:51,370 Kau menjual properti yang diberikan ayahku kepada kami. Baik! 41 00:07:51,370 --> 00:07:54,830 Dari 5 hektar yang selalu kau banggakan ini yang 42 00:07:54,950 --> 00:07:56,290 diperoleh dengan kerja keras, kau menjual 2 hektar, bukan? 43 00:07:56,620 --> 00:07:58,870 Aku memohon pada engkau untuk tidak menjualnya, tetapi kau tidak mendengarkan. 44 00:07:59,330 --> 00:08:01,750 Dan sekarang kau meminta pendapatku? 45 00:08:01,870 --> 00:08:03,250 Apakah aku kehilangan uang itu setelah itu? 46 00:08:03,660 --> 00:08:06,120 Aku membeli properti yang bagus dan membangun bioskop, bukan? 47 00:08:06,910 --> 00:08:08,250 Jangan bicara tentang teater itu. 48 00:08:08,830 --> 00:08:10,660 Kau telah mengambil banyak pinjaman untuk itu, bukan? 49 00:08:11,040 --> 00:08:13,540 Kami sangat menderita, karena ayahku mengambil pinjaman. 50 00:08:14,910 --> 00:08:15,910 Aku bukan ayahmu 51 00:08:18,450 --> 00:08:20,500 Teater kami menghasilkan pendapatan yang besar. 52 00:08:20,910 --> 00:08:22,910 Aku juga telah menabung dalam jumlah yang wajar setelah membayar pinjaman. 53 00:08:22,950 --> 00:08:23,950 Bukankah itu cukup? 54 00:08:24,370 --> 00:08:25,580 Dimana uang itu? 55 00:08:28,330 --> 00:08:30,750 Aku tahu... kemana uang itu pergi. 56 00:08:31,160 --> 00:08:33,580 Kau memberikannya untuk mendapatkan naskah untuk film-mu, bukan? 57 00:08:36,700 --> 00:08:37,790 Dan dimana naskahnya? 58 00:08:37,910 --> 00:08:39,080 Sudah 3 tahun! 59 00:08:39,290 --> 00:08:41,250 Yah, aku... Tapi aku senang tentang itu. 60 00:08:41,540 --> 00:08:42,870 Sejak cerita itu macet. 61 00:08:42,910 --> 00:08:44,660 Kau tidak akan berakhir membuat film itu, kan? 62 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Georgekutty, 63 00:08:46,330 --> 00:08:47,580 kami memiliki dua anak perempuan. 64 00:08:47,750 --> 00:08:48,750 Jangan lupakan itu. 65 00:08:52,620 --> 00:08:54,500 Mengapa? Apakah kau tidak punya sesuatu untuk dikatakan? 66 00:08:54,580 --> 00:08:57,580 Biasanya kau memberikan begitu banyak pembenaran dan menjatuhkan aku, bukan? 67 00:08:57,620 --> 00:08:58,910 Aku tidak mengatakan apa-apa! 68 00:08:59,700 --> 00:09:01,370 Kau juga tidak mengerti apa yang kukatakan. 69 00:09:02,500 --> 00:09:05,290 Kau melihat kepercayaan diriku sebagai kesombonganku. 70 00:09:05,330 --> 00:09:06,330 Georgekutty, 71 00:09:07,540 --> 00:09:10,500 dalam setiap masalah, bahkan ketika kau mengatakan bahwa aku 72 00:09:10,660 --> 00:09:13,120 tidak memahaminya, kau biasanya memberiku jawaban yang jelas. 73 00:09:13,290 --> 00:09:15,120 Tapi bukan itu masalahnya dengan film ini. 74 00:09:15,540 --> 00:09:17,750 Pada hari ketika kau memutuskan untuk membuat film itu, 75 00:09:18,040 --> 00:09:20,700 aku beserta anak-anak telah kehilangan ketenangan pikiran sejak saat itu. 76 00:09:21,120 --> 00:09:24,450 Bahkan kau mulai kecanduan alkohol ketika kau memutuskan untuk membuat film ini, benar kan? 77 00:09:24,500 --> 00:09:26,290 Tapi aku tidak minum alkohol setiap hari. 78 00:09:26,540 --> 00:09:28,700 Ketika aku pergi untuk diskusi film, itu adalah suasana hati yang berbeda. 79 00:09:28,750 --> 00:09:31,250 Apakah semua orang di industri film membuat cerita setelah mabuk? 80 00:09:31,330 --> 00:09:32,660 Aku tidak bermaksud begitu. 81 00:09:33,620 --> 00:09:35,250 Lupakan semua uang yang hilang sampai sekarang. 82 00:09:35,660 --> 00:09:37,830 Kami tidak membutuhkan bisnis film ini, Georgekutty. 83 00:09:39,040 --> 00:09:41,450 Tidak seperti yang kau pikirkan, kami tidak kehilangan banyak uang. 84 00:09:45,250 --> 00:09:47,410 Aku punya ide untuk sebuah cerita dalam pikiranku. 85 00:09:47,750 --> 00:09:49,950 Aku mencoba untuk duduk dengan seorang 86 00:09:50,000 --> 00:09:51,580 penulis skenario, dan membuat naskah yang bagus darinya. 87 00:09:51,870 --> 00:09:53,790 Tetapi ada beberapa bagian yang kami tidak puas. 88 00:09:53,790 --> 00:09:54,950 Kami memikirkan kembali tentang hal itu. 89 00:09:56,830 --> 00:09:59,830 Aku bukan seseorang yang putus asa untuk membuat film entah bagaimana caranya. 90 00:10:01,080 --> 00:10:03,950 Aku sedang mempelajari tentang kemungkinan produksinya sekarang. 91 00:10:04,200 --> 00:10:06,250 Aku akan melakukannya hanya jika semuanya jatuh pada tempatnya. 92 00:10:06,790 --> 00:10:07,790 Baik. 93 00:10:07,790 --> 00:10:09,870 Berapa banyak biaya yang kau habiskan untuk menulis naskah itu? 94 00:10:10,620 --> 00:10:11,830 Sejauh ini? 95 00:10:12,620 --> 00:10:14,750 Jangan mencoba menghindari pertanyaanku Biarkan aku menghitung! 96 00:10:16,290 --> 00:10:18,750 Aku memberikan 1,2 Juta untuk penulis naskah. 97 00:10:19,120 --> 00:10:20,790 Dan untuk perjalananku... 98 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Ya. Sekitar... 99 00:10:22,370 --> 00:10:24,370 Sekitar 1,5-1,6 juta rupee. 100 00:10:24,620 --> 00:10:25,750 Astaga! 101 00:10:26,120 --> 00:10:27,450 1,6 juta rupee? 102 00:10:27,540 --> 00:10:29,370 Ketika aku memintamu untuk menyewa pembantu rumah tangga 103 00:10:29,500 --> 00:10:31,080 untukku, Kau membuat keributan di sini. 104 00:10:32,830 --> 00:10:35,250 Aku menghentikan ini. Mengapa aku harus menderita seperti ini? 105 00:10:35,660 --> 00:10:37,080 Beri aku Setengah Juta Rupee. 106 00:10:37,120 --> 00:10:38,750 Setengah Juta? Untuk apa? 107 00:10:38,790 --> 00:10:41,080 Aku juga memiliki keinginan dan impian. 108 00:10:42,410 --> 00:10:45,790 Aku akan membunuhmu hari ini. Aku tidak akan memberimu uang bahkan jika kau membunuhku. 109 00:10:45,830 --> 00:10:47,040 Berikan padaku. 110 00:10:47,370 --> 00:10:48,450 Oh tidak! 111 00:10:48,450 --> 00:10:50,370 Dia memukuli Saritha lagi. 112 00:10:50,700 --> 00:10:52,700 Pergi saja ke sana, Georgekutty. Kenapa? 113 00:10:52,830 --> 00:10:55,500 Aku tidak akan pergi ke rumah bajingan mabuk itu. 114 00:10:55,700 --> 00:10:58,120 Jangan bicara seperti kau tidak punya hati nurani, Georgekutty. 115 00:10:58,330 --> 00:10:59,910 Apa salah Saritha yang malang itu? 116 00:11:00,200 --> 00:11:03,250 Ketika kau tidak ada, dia adalah satu-satunya sumber bantuanku. 117 00:11:03,660 --> 00:11:06,160 Sebelum Anju baru selesai memperbaiki baru-baru ini. Tidak memperbaiki. hanya menjaga. 118 00:11:06,700 --> 00:11:07,700 Masa bodo! 119 00:11:07,790 --> 00:11:09,660 Dia satu-satunya yang ada di sini untuk membantuku. 120 00:11:09,790 --> 00:11:10,790 Pergi saja! 121 00:11:12,200 --> 00:11:13,250 Apa ini? 122 00:11:14,500 --> 00:11:16,080 Suara apa itu, Bu? 123 00:11:16,910 --> 00:11:18,450 Sabu itu memukuli Saritha. 124 00:11:19,660 --> 00:11:21,750 Mengapa Saritha Chechi tidak menceraikannya? 125 00:11:23,790 --> 00:11:25,700 Aku tidak akan memberimu Beri aku uang. 126 00:11:25,750 --> 00:11:27,660 Minggir. Apa masalahnya? 127 00:11:27,830 --> 00:11:29,370 Aku tidak memberinya uang untuk minuman keras. 128 00:11:29,370 --> 00:11:31,040 Jika kau ingin minuman keras, Kau harus mendapatkan uang itu sendiri. 129 00:11:31,080 --> 00:11:33,040 Jangan tanya istrimu. Itu dengan uang hasil jerih payahku... 130 00:11:33,120 --> 00:11:35,660 ... bahwa aku membeli tanah ini darimu dengan harga selangit. 131 00:11:35,830 --> 00:11:36,830 Ini adalah propertiku sekarang. 132 00:11:37,160 --> 00:11:39,790 Mengapa kau peduli jika aku berkelahi dengan istriku? 133 00:11:39,870 --> 00:11:42,580 Tidak ada orang lain yang memiliki masalah. Lalu ada apa denganmu? 134 00:11:42,700 --> 00:11:43,700 Georgekutty, 135 00:11:44,000 --> 00:11:46,450 hanya karena kau membunuh seorang bocah lelaki 136 00:11:46,580 --> 00:11:48,000 yang dulu, jangan coba-coba menggangguku. 137 00:11:48,120 --> 00:11:49,370 Aku tidak takut padamu 138 00:11:49,370 --> 00:11:51,250 Dia sudah mabuk, bukan? Ya. 139 00:11:51,250 --> 00:11:52,290 Dari mana dia mendapatkannya? 140 00:11:52,330 --> 00:11:54,410 Dia merayakan penjualan properti kemarin. 141 00:11:54,450 --> 00:11:56,910 Ini adalah sisa dari itu. Apa yang kau gumamkan? 142 00:11:57,040 --> 00:11:58,040 Dengar, Georgekutty, kau tidak perlu datang 143 00:11:58,080 --> 00:12:00,750 ke sini untuk mencampuri urusan keluargaku. 144 00:12:00,750 --> 00:12:01,950 Apa yang akan kau lakukan jika aku datang? Tolong jangan! 145 00:12:01,950 --> 00:12:02,950 Tidak, Georgekutty. 146 00:12:03,700 --> 00:12:04,910 Kalau kau datang? 147 00:12:05,250 --> 00:12:07,410 Jika kau memasukkan hidungmu ke dalam keluargaku, 148 00:12:07,500 --> 00:12:10,040 Aku akan menyodok hidungku ke dalam keluargamu juga. 149 00:12:10,040 --> 00:12:11,580 Diam, bung! 150 00:12:11,620 --> 00:12:12,700 Sini. Pergi dan minum minuman keras! 151 00:12:12,750 --> 00:12:14,160 Minum minuman keras dan hancurkan dirimu sendiri! 152 00:12:16,410 --> 00:12:17,410 Pindah! 153 00:12:21,450 --> 00:12:22,870 Georgekutty! Pergilah. 154 00:12:23,540 --> 00:12:26,040 Silakan pergi, Chetta (saudara). Dia tidak akan pernah belajar. 155 00:12:27,250 --> 00:12:29,370 Mengapa kau tidak mengadu ke polisi, Saritha? 156 00:12:29,410 --> 00:12:31,540 Mengapa. Dia tidak akan berhenti minum seperti itu. 157 00:12:31,580 --> 00:12:33,660 Bukan untuk berhenti minum, tapi kekerasan dalam rumah tangga ini. 158 00:12:33,750 --> 00:12:35,370 Jika mereka memberinya peringatan keras, 159 00:12:35,370 --> 00:12:36,450 dia akan berhenti menyakitimu. 160 00:12:36,500 --> 00:12:38,080 Georgekutty ada benarnya, Saritha. 161 00:12:38,250 --> 00:12:40,200 Apakah mereka tidak akan menyakitinya, Chechi (adik)? Tidak. 162 00:12:40,870 --> 00:12:42,660 Bukankah sudah waktunya untuk berangkat kerja. Pergilah! 163 00:12:45,830 --> 00:12:47,000 Tidak apa-apa. Biarkan saja. 164 00:12:47,750 --> 00:12:49,200 Apakah kau datang untuk berdoa hari ini? 165 00:12:49,250 --> 00:12:50,660 Aku akan datang jika di malam hari. 166 00:12:51,200 --> 00:12:53,580 Oke. Aku ingin memberitahumu sesuatu. 167 00:12:53,620 --> 00:12:54,620 Katakan padaku, Chechi. 168 00:12:55,660 --> 00:12:57,200 Tidak, aku akan memberitahumu di malam hari. 169 00:12:57,370 --> 00:12:58,370 Sampai jumpa Oke. 170 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Ayah! 171 00:13:08,330 --> 00:13:09,330 Maaf. 172 00:13:09,540 --> 00:13:11,580 Tanganmu akan berjumbai. Itu sudah cukup. 173 00:13:11,750 --> 00:13:13,120 Anu menelepon dari asramanya. 174 00:13:13,620 --> 00:13:14,910 Dia akan datang di malam hari. 175 00:13:15,410 --> 00:13:17,700 Hari ini hari Kamis, kan? Bukankah dia ada kelas besok? 176 00:13:17,790 --> 00:13:19,950 Tidak. Mereka akan ada acara sembahyang besok, rupanya. 177 00:13:20,080 --> 00:13:21,790 Jadi dia tidak ingin menghadiri acara sembahyang? 178 00:13:21,830 --> 00:13:24,120 Ya, benar! Seolah dia sangat religius! 179 00:13:24,580 --> 00:13:25,580 Kenapa kau tidak memberitahunya? 180 00:13:26,660 --> 00:13:28,160 Dia tidak pernah mendengarkan apa yang kukatakan! 181 00:13:28,290 --> 00:13:29,290 Dia telah banyak berubah. 182 00:13:29,540 --> 00:13:31,950 Jika aku memarahinya, dia mulai mengomel dalam bahasa Inggris. 183 00:13:32,330 --> 00:13:35,290 Itu adalah hasil dari pengirimannya ke sekolah St. Joseph. 184 00:13:52,000 --> 00:13:55,410 Film Mammootty yang seharusnya rilis besok, telah ditunda. 185 00:13:56,370 --> 00:13:57,910 Apa itu? Apa yang terjadi? 186 00:13:58,450 --> 00:14:00,040 Beberapa masalah dengan papan sensor. 187 00:14:06,370 --> 00:14:07,870 Aku akan mengantarmu kuliah hari ini. 188 00:14:08,080 --> 00:14:10,040 Tidak apa-apa, Ayah. kau dapat menurunkanku di halte bus. 189 00:14:40,910 --> 00:14:42,330 Bagaimana status kasusnya? 190 00:14:42,500 --> 00:14:44,040 Aku pikir polisi sudah menyerah. 191 00:14:44,080 --> 00:14:45,620 Mereka belum menemukan tubuh anak laki-laki itu, kan? 192 00:14:45,620 --> 00:14:47,000 Tidak. Mereka masih menyelidiki. 193 00:14:47,040 --> 00:14:48,750 Mereka tidak bisa menyerah begitu saja. 194 00:14:48,910 --> 00:14:51,200 Mereka masih menyelidiki kasus Sukumara Kurup. Lalu kenapa tidak yang ini? 195 00:14:51,200 --> 00:14:52,870 Orang tua anak laki-laki itu pergi ke Amerika. 196 00:14:52,910 --> 00:14:54,500 Lalu siapa yang begitu tertarik dengan kasus ini? 197 00:14:54,580 --> 00:14:56,540 Tapi polisi sangat marah. 198 00:14:56,660 --> 00:14:58,330 Mereka dibawa untuk perjalanan kerajaan, bukan? 199 00:14:58,450 --> 00:15:00,290 Dan Sahadevan kehilangan pekerjaannya juga. 200 00:15:00,330 --> 00:15:02,410 Dia pantas mendapatkannya. Dia adalah seorang bajingan. 201 00:15:04,580 --> 00:15:05,700 Apa koleksinya? 202 00:15:05,750 --> 00:15:08,120 Aku dapat cukup banyak, selebihnya seperti biasa. 203 00:15:08,200 --> 00:15:09,950 Chetta, dia datang dari MyG. 204 00:15:10,040 --> 00:15:11,790 Untuk memasang CCTV. Apa statusnya? 205 00:15:11,830 --> 00:15:12,830 Selesai, Pak. 206 00:15:13,000 --> 00:15:14,580 Kami telah menghubungkannya ke TV. 207 00:15:14,700 --> 00:15:16,290 Bagaimana dengan kameranya? Satu ada di sini. 208 00:15:16,290 --> 00:15:17,290 Yang lainnya ada di luar. 209 00:15:17,370 --> 00:15:19,700 Bagaimana dengan teater? Itu dilakukan 2 hari yang lalu, Pak. 210 00:15:19,750 --> 00:15:21,620 Jika kau memberiku teleponmu, aku akan memasangnya. 211 00:15:21,620 --> 00:15:23,370 Berapa banyak waktu yang kau ambil? 20 menit. 212 00:15:24,580 --> 00:15:25,660 Dimana koleksinya? 213 00:15:26,080 --> 00:15:27,870 Berapa harganya? 38.000 Rupee. 214 00:15:28,160 --> 00:15:29,160 Setor di bank. 215 00:15:29,330 --> 00:15:31,120 Chetta, orang-orang Asia menelepon. 216 00:15:31,290 --> 00:15:33,700 Berbicara tentang koneksi broadband. Kami tidak membutuhkannya sekarang. 217 00:15:33,750 --> 00:15:35,000 Seluruh area ini memiliki 4G. 218 00:15:35,120 --> 00:15:37,160 Nah, sejak platform digital ini muncul.... 219 00:15:37,250 --> 00:15:39,330 Tapi berapa banyak smart TV rumahan di sini? 220 00:15:39,500 --> 00:15:40,700 Biarkan mereka membeli TV itu dulu. 221 00:15:40,790 --> 00:15:41,790 Kau melakukan apa yang kukatakan. 222 00:15:41,870 --> 00:15:42,950 Setor di bank. Ayo! 223 00:15:49,040 --> 00:15:51,500 Hei. aku mendengar bahwa gadis itu yang membunuh anak laki-laki itu. 224 00:15:51,580 --> 00:15:53,450 Gadis yang mana? Putrinya. 225 00:15:55,620 --> 00:15:57,700 Tidak, bukan itu yang terjadi. 226 00:15:57,790 --> 00:15:59,790 Gadis itu dan kakak laki-lakiku berada di sekolah yang sama. 227 00:16:00,000 --> 00:16:01,910 Tapi.. apa kau sudah melihatnya sekarang? Tidak. 228 00:16:01,950 --> 00:16:03,250 Dia tidak berbicara dengan siapa pun. 229 00:16:04,120 --> 00:16:07,410 Dia mengatakan bahwa pria yang sudah mati dan gadis ini sedang jatuh cinta. 230 00:16:07,540 --> 00:16:08,540 Apakah begitu? 231 00:16:08,580 --> 00:16:10,370 Dia datang pada malam hari untuk menemuinya. 232 00:16:11,080 --> 00:16:12,080 Untuk apa? 233 00:16:14,410 --> 00:16:16,580 Dan ketika mereka melakukannya, Georgekutty masuk. 234 00:16:17,040 --> 00:16:18,120 Dia langsung membunuhnya. 235 00:16:18,370 --> 00:16:19,370 Benarkah? Ya. 236 00:16:19,580 --> 00:16:21,160 Aku mendengar berita lain juga. 237 00:16:21,370 --> 00:16:23,200 Anak laki-laki itu rupanya datang menemui ibunya. 238 00:16:23,250 --> 00:16:24,870 Benarkah? Aku bersumpah. 239 00:16:24,910 --> 00:16:25,910 Benarkah? Ya. 240 00:16:31,200 --> 00:16:32,660 Ikka, kau bisa mengambil pisang ini. 241 00:16:32,660 --> 00:16:34,200 Apakah itu 'Ethappazham'? Satu kelompok. 242 00:16:34,250 --> 00:16:35,620 Yang lainnya adalah 'Njalippoovan'. 243 00:16:35,700 --> 00:16:36,950 Raghu! Ya. 244 00:16:37,200 --> 00:16:39,120 Simpan kedua pisang ini di dalam Ini dia. 245 00:16:39,120 --> 00:16:41,160 Pisangnya tidak terlihat begitu cerah, Chetta. 246 00:16:41,250 --> 00:16:43,120 Itu karena aku tidak menggunakan pupuk kimia. 247 00:16:43,160 --> 00:16:44,950 Meskipun tidak terlihat bagus, tapi tidak akan berbahaya. 248 00:16:45,000 --> 00:16:46,540 Mau aku ambilkan teh? Tidak. 249 00:16:48,000 --> 00:16:49,000 Aku pergi. 250 00:16:49,120 --> 00:16:51,120 Apa terburu-buru? Aku harus pergi ke teater. 251 00:16:51,120 --> 00:16:53,870 Oh. Besok hari Jumat kan? 252 00:16:53,910 --> 00:16:55,370 Film baru akan dirilis! 253 00:16:55,830 --> 00:16:57,750 Bagaimana bisnis? Ini membosankan. 254 00:16:57,910 --> 00:16:59,410 Hanya terjadi entah bagaimana. 255 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Aku pergi. 256 00:17:01,540 --> 00:17:03,700 Nah, bagaimana dengan pisang tersebut? 257 00:17:03,870 --> 00:17:04,870 Beri harga untuk itu, 258 00:17:05,200 --> 00:17:06,750 dan bawa ke tempat anak laki-lakiku. 259 00:17:08,700 --> 00:17:10,620 Sepeda itu sudah cukup tua. 260 00:17:10,830 --> 00:17:13,540 Apalagi harga yang kau minta terlalu tinggi. 261 00:17:13,910 --> 00:17:15,620 Aku tidak bisa menjualnya dengan harga serendah itu. 262 00:17:15,620 --> 00:17:17,790 Jika kau mengurangi 5.000 Rupee, aku akan membelinya. 263 00:17:17,830 --> 00:17:19,870 Jika aku mengurangi 5.000 Rupee, itu akan menjadi kerugian besar bagiku. 264 00:17:19,950 --> 00:17:22,580 Tidak. Jika aku membelinya dengan hargamu, itu akan menjadi kerugian bagiku. 265 00:17:38,040 --> 00:17:39,160 Ini bagus, Pak. 266 00:17:39,660 --> 00:17:42,160 Sadankaun, seiring kemajuan dunia, kita juga harus maju. 267 00:17:43,290 --> 00:17:44,750 Tapi kita yang bermasalah sekarang. 268 00:17:45,410 --> 00:17:48,790 Maksudku... sekarang kau bisa melihat setiap gerakan kita, kan? 269 00:17:49,080 --> 00:17:50,950 Aku akan tahu itu bahkan sebaliknya. 270 00:17:52,950 --> 00:17:53,950 Apa yang kita lakukan sekarang? 271 00:17:54,910 --> 00:17:57,200 Haruskah kita memutar film rata-rata ini selama satu minggu lagi? 272 00:17:57,370 --> 00:17:58,370 Akankah itu sepadan? 273 00:17:58,500 --> 00:18:00,500 Bukankah ini film keluarga, Pak? 274 00:18:00,580 --> 00:18:03,330 Langkah kaki mungkin meningkat selama akhir pekan. 275 00:18:03,790 --> 00:18:04,790 Pak... 276 00:18:05,540 --> 00:18:07,450 Seseorang di sini untuk melihatmu Siapa itu? 277 00:18:07,700 --> 00:18:08,700 Aku tidak tahu. 278 00:18:10,080 --> 00:18:12,580 Lihat apakah kita bisa mendapatkan film yang bagus untuk diputar selama jeda ini. 279 00:18:12,580 --> 00:18:13,660 Jika tidak, terus mainkan ini. 280 00:18:13,700 --> 00:18:15,410 Aku akan pergi ke Ernakulam. Aku akan kembali besok. 281 00:18:29,250 --> 00:18:30,750 Apakah ini teater-mu, Georgekutty? 282 00:18:32,910 --> 00:18:33,910 Sangat bagus. 283 00:18:39,870 --> 00:18:41,620 Sudah dua minggu sejak kami tiba. 284 00:18:42,910 --> 00:18:44,410 Kami akan kembali lusa. 285 00:18:46,500 --> 00:18:48,000 Kami datang tahun lalu juga. 286 00:18:48,950 --> 00:18:50,620 Untuk melakukan ritual terakhir putra kami. 287 00:18:53,040 --> 00:18:54,910 Menurut keyakinan kami, 288 00:18:54,950 --> 00:18:55,950 kami seharusnya... 289 00:18:56,450 --> 00:18:58,540 ... melakukannya dengan sisa-sisa tubuhnya. 290 00:19:00,580 --> 00:19:01,790 Jika itu tidak tersedia, 291 00:19:02,370 --> 00:19:04,790 ada cara di mana kita melakukannya dengan membayangkan bahwa dia sudah mati. 292 00:19:06,410 --> 00:19:07,410 Namun... 293 00:19:07,830 --> 00:19:09,290 tidak ada yang jatuh pada tempatnya. 294 00:19:09,330 --> 00:19:10,830 Kami tidak dapat menemukan penghiburan. 295 00:19:14,620 --> 00:19:15,830 Kami selalu bertengkar di rumah. 296 00:19:17,410 --> 00:19:19,870 Aku mulai takut apakah aku akan kehilangan Geetha. 297 00:19:22,080 --> 00:19:24,870 Kami telah bertemu dengan seorang ahli anestesi selama kunjungan ini. 298 00:19:25,870 --> 00:19:27,080 Lihat, Georgekutty, 299 00:19:27,410 --> 00:19:29,870 Aku bukanlah seseorang yang percaya dengan semua ini. 300 00:19:30,620 --> 00:19:32,160 Tapi dalam keadaan sekarang, 301 00:19:34,250 --> 00:19:37,000 Aku siap mengkaulkan apa pun untuk menemukan penghiburan. 302 00:19:39,080 --> 00:19:40,870 Peramal itu mengatakan bahwa... 303 00:19:42,500 --> 00:19:46,080 jiwa putra kami mengembara tanpa mencapai keselamatan, 304 00:19:46,910 --> 00:19:48,870 dan bahwa satu-satunya solusi untuk ini adalah... 305 00:19:49,000 --> 00:19:52,120 melakukan ritual terakhirnya dengan sisa-sisa tubuhnya. 306 00:19:55,450 --> 00:19:56,580 Dapatkah kau... 307 00:19:57,580 --> 00:19:59,080 ... beritahu aku dimana, Georgekutty? 308 00:20:00,500 --> 00:20:02,290 Tidak ada orang lain yang tahu bahwa aku mengambilnya. 309 00:20:02,330 --> 00:20:03,450 Bahkan Geetha tidak akan tahu. 310 00:20:03,950 --> 00:20:04,950 Kau memegang perkataanku. 311 00:20:05,620 --> 00:20:06,830 Kau dapat mempercayaiku. 312 00:20:08,080 --> 00:20:09,080 Georgekutty, kami sepenuhnya bertanggung 313 00:20:09,120 --> 00:20:13,000 jawab atas semua kesalahan putra kami. 314 00:20:14,870 --> 00:20:17,160 Apakah kita pantas mendapatkan hukuman yang begitu kejam untuk kesalahan itu? 315 00:20:18,080 --> 00:20:20,370 Bisakah kau menyelamatkan kami dari kesusahan ini? 316 00:20:20,500 --> 00:20:22,370 Aku akan sujud padamu. Pak, tolong jangan. 317 00:20:22,910 --> 00:20:23,910 Tolong jangan, Tuan. 318 00:20:29,620 --> 00:20:31,410 Ini bukan karena aku tidak mempercayaimu. 319 00:20:31,950 --> 00:20:33,750 Meskipun aku ingin membantumu, 320 00:20:33,790 --> 00:20:35,040 Aku tidak bisa melakukannya. 321 00:20:38,370 --> 00:20:40,000 Tolong jangan datang untuk bertemu denganku lagi. 322 00:20:40,870 --> 00:20:43,450 Jangan membawa kami kembali ke kenangan yang kami coba lupakan. 323 00:20:43,910 --> 00:20:44,910 Tidak pak. 324 00:20:45,870 --> 00:20:47,120 Aku tidak berdaya 325 00:20:48,000 --> 00:20:49,660 Aku tidak akan pernah bisa membantumu. 326 00:20:49,950 --> 00:20:50,950 Georgekutty... 327 00:21:02,830 --> 00:21:04,790 Mari kita lakukan itu saat istirahat makan siang, bukan? 328 00:21:05,160 --> 00:21:06,830 Kau mau kemana? Apa kau tidak ada kelas? 329 00:21:06,830 --> 00:21:08,330 Pengajar cuti hari ini. 330 00:21:08,370 --> 00:21:10,250 Jadi kita semua pergi ke perpustakaan. 331 00:21:10,540 --> 00:21:11,790 Oke, pergi Oke, Bu. 332 00:21:11,910 --> 00:21:14,040 Jadi Arjun mengatakan itu .. Aku sudah menyelesaikannya. 333 00:21:14,080 --> 00:21:15,950 kita harus melakukan itu selama. Satu menit. Anu! 334 00:21:16,080 --> 00:21:17,080 Pergilah. 335 00:21:17,290 --> 00:21:18,830 Ada kabar baik Apa? 336 00:21:19,200 --> 00:21:21,540 Dana untuk film pendek sudah siap. Apakah orang tuamu mengizinkan? 337 00:21:21,580 --> 00:21:23,540 Tidak. aku punya saudara sepupu di Dubai, bukan? 338 00:21:23,580 --> 00:21:25,120 Dia telah berjanji untuk membantuku. 339 00:21:25,540 --> 00:21:28,040 Apa kau akan mengikuti sembahyang besok? Tidak. Aku akan pulang. 340 00:21:28,950 --> 00:21:30,290 Haruskah aku ikut denganmu? 341 00:21:30,330 --> 00:21:31,330 Ya benar! 342 00:21:31,330 --> 00:21:32,910 Ibuku akan mengusirmu! 343 00:21:33,500 --> 00:21:34,910 Sudahkah kau memberi tahu mereka tentang kami? 344 00:21:35,080 --> 00:21:37,290 Sejak kejadian itu menimpa saudara perempuanku, ibu menjadi sangat 345 00:21:37,370 --> 00:21:40,250 khawatir ketika dia melihat kami berbicara dengan lelaki mana pun. 346 00:21:40,370 --> 00:21:41,910 Bagaimana aku bisa memberi tahu dia tentangmu? 347 00:21:42,000 --> 00:21:45,120 Aku ingin melihat rumah dan sekitarnya dan mengatur suasana hati untuk film pendek itu. 348 00:21:45,160 --> 00:21:46,160 Itulah mengapa. 349 00:21:46,160 --> 00:21:47,910 Apa kau tidak datang ke perpustakaan? Aku akan bergabung dengan kalian. 350 00:21:48,580 --> 00:21:50,330 Jadi kau akan membuat cerita kita menjadi film pendek? 351 00:21:50,370 --> 00:21:51,370 Tidak. 352 00:21:51,370 --> 00:21:53,080 Tapi itulah inspirasiku. 353 00:21:53,410 --> 00:21:55,200 Bagus Haruskah aku menceritakan ide itu? 354 00:21:55,540 --> 00:21:56,540 Katakan padaku. 355 00:21:57,290 --> 00:21:59,080 Malam hujan dengan guntur dan kilat. 356 00:22:01,000 --> 00:22:04,080 Seorang gadis remaja yang sedang tidur di kamar tidurnya. 357 00:22:05,040 --> 00:22:08,410 Dia bangun dengan kilatan cahaya yang jatuh di wajahnya. 358 00:22:09,540 --> 00:22:11,790 Dia bangun untuk pergi ke kamar kecil... 359 00:22:11,910 --> 00:22:13,200 dan melihat sesuatu. 360 00:22:46,750 --> 00:22:48,870 Tiba-tiba dia terbangun dari mimpinya, karena terkejut. 361 00:22:49,910 --> 00:22:52,250 Dia melihat ke luar dan terkejut melihat sesuatu. 362 00:22:54,410 --> 00:22:55,410 Apa yang dia lihat? 363 00:22:55,540 --> 00:22:56,950 Kau merasa penasaran, bukan? 364 00:22:57,330 --> 00:22:59,200 Ya Aku belum memperbaiki apa yang dia lihat. 365 00:22:59,750 --> 00:23:03,450 Aku bisa mengakhirinya dengan mood horor-horor atau mood komik. 366 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 Bagaimana? Mengesankan. 367 00:23:06,160 --> 00:23:09,160 Jadi inspirasimu adalah mimpi kakakku yang pernah kuceritakan? Iya. 368 00:23:14,830 --> 00:23:16,700 Kapan kau datang dari Dubai? Dua hari yang lalu. 369 00:23:16,750 --> 00:23:17,910 Aku akan menelepon Ayah. 370 00:23:18,870 --> 00:23:20,830 Kenapa kau tidak masuk? Tidak. Aku akan menunggu di sini. 371 00:23:20,870 --> 00:23:21,870 Baik. 372 00:23:24,200 --> 00:23:25,200 George! 373 00:23:26,040 --> 00:23:27,660 Kenapa kau duduk di luar? Masuklah. 374 00:23:28,000 --> 00:23:29,250 Bagaimana status film kita? 375 00:23:30,830 --> 00:23:32,540 Pak, klimaksnya kemarin? 376 00:23:32,580 --> 00:23:33,580 Kami tidak membutuhkannya, Pak. 377 00:23:33,660 --> 00:23:34,660 Apa yang terjadi? 378 00:23:35,410 --> 00:23:37,160 Aku membahasnya dengan beberapa orang. 379 00:23:37,540 --> 00:23:39,870 Semua orang memberiku pendapat yang sama sepertimu. 380 00:23:41,000 --> 00:23:43,040 Ada banyak elemen risiko di dalamnya. 381 00:23:44,080 --> 00:23:45,450 Bagaimana dengan klimaks pertama kita? 382 00:23:46,160 --> 00:23:47,370 Mereka juga tidak menyukainya. 383 00:23:47,500 --> 00:23:49,000 Jangan marah padaku, Pak. 384 00:23:49,160 --> 00:23:50,160 Bolehkah kita... 385 00:23:50,870 --> 00:23:52,750 ... pikirkan kemungkinan lain? 386 00:23:53,870 --> 00:23:56,410 Bioskop telah menjadi impian masa kecilku. 387 00:23:56,450 --> 00:23:58,540 Dari apa pun yang aku lihat dalam hidup dan di film, 388 00:23:58,540 --> 00:24:00,660 Aku mengumpulkan beberapa pemikiran dan membuat cerita. 389 00:24:01,080 --> 00:24:04,080 Jadi, ini seharusnya tidak hanya film biasa lainnya. 390 00:24:04,500 --> 00:24:07,040 Aku yakin ini harus menjadi film yang luar biasa. 391 00:24:07,200 --> 00:24:08,200 Baik sekali. 392 00:24:08,500 --> 00:24:10,620 Apakah kau mendapatkan ide atau klimaks yang berbeda? 393 00:24:10,700 --> 00:24:12,790 Aku memiliki beberapa pemikiran dalam pikiranku, Pak. 394 00:24:12,830 --> 00:24:13,830 Kalau begitu beritahu aku. 395 00:24:14,700 --> 00:24:18,330 Aku tahu sungguh ironis jika seorang penulis meminta ide dari produser. 396 00:24:18,700 --> 00:24:19,700 Tapi... 397 00:24:19,790 --> 00:24:22,500 pikiranmu memiliki begitu banyak kehidupan di dalamnya. 398 00:24:23,830 --> 00:24:24,830 Pak... 399 00:24:31,580 --> 00:24:32,580 Chechi... 400 00:24:32,870 --> 00:24:33,950 Kau baru saja kembali? 401 00:24:33,950 --> 00:24:35,950 Bus yang biasa kunaiki tidak datang, itu sebabnya aku terlambat. 402 00:24:36,040 --> 00:24:38,000 Aku hanya akan mencuci muka dan datang dengan cepat Oke. 403 00:24:43,080 --> 00:24:46,370 Hei. Aku sudah memberitahumu berkali-kali untuk tidak begitu ramah dengan keluarga itu! 404 00:24:46,790 --> 00:24:48,750 Berapa kali aku menyuruhmu berhenti minum alkohol? 405 00:24:48,790 --> 00:24:49,790 Ini juga seperti itu. 406 00:24:49,790 --> 00:24:52,410 Aku tidak suka menyebut-nyebut propertiku. 407 00:24:52,410 --> 00:24:54,620 Ini adalah propertiku juga. Aku setuju dengan itu. 408 00:24:55,410 --> 00:24:57,160 Aku melihat bagaimana kau telah berubah. 409 00:24:57,580 --> 00:24:59,160 Aku akan meluruskanmu. 410 00:25:00,370 --> 00:25:01,370 Kembali. 411 00:25:01,830 --> 00:25:03,120 Aku akan memberimu pelajaran. 412 00:25:03,950 --> 00:25:05,290 Jangan pedulikan itu, Chechi. 413 00:25:05,410 --> 00:25:06,660 Dia terus mengoceh seperti itu. 414 00:25:06,790 --> 00:25:07,790 Ayo pergi. 415 00:25:12,450 --> 00:25:14,790 Pernikahan kami adalah pernikahan cinta yang tidak disetujui orang tuaku. 416 00:25:14,790 --> 00:25:16,500 Aku menderita karena kutukan mereka. 417 00:25:17,200 --> 00:25:18,370 Aku juga khawatir. 418 00:25:18,700 --> 00:25:20,540 Georgekutty juga sudah mulai minum sekarang. 419 00:25:21,290 --> 00:25:22,290 Mengapa kau tertawa? 420 00:25:22,290 --> 00:25:23,910 Bisakah itu disebut minum? 421 00:25:24,000 --> 00:25:25,410 Kau harus melihat bagaimana Sabu minum! 422 00:25:26,540 --> 00:25:28,500 Hal-hal kecil menyebabkan perubahan besar, bukan? 423 00:25:28,790 --> 00:25:32,910 Chechi terkasih, Georgekutty Chettan tahu betul harus mulai dari mana dan berhenti! 424 00:25:33,120 --> 00:25:34,750 Apakah ini yang ingin kau katakan padaku? 425 00:25:35,290 --> 00:25:36,290 Tidak. 426 00:25:36,790 --> 00:25:39,450 Kau baru saja memberitahuku tentang aliansi untuk Anju, kan? 427 00:25:39,660 --> 00:25:41,160 Ups. aku lupa tentang itu. 428 00:25:41,250 --> 00:25:43,120 Aku akan meminta mereka dan menghubungimu hari ini juga. 429 00:25:43,160 --> 00:25:45,040 Bagaimana pendapat Georgekutty Chettan? 430 00:25:45,450 --> 00:25:47,660 Tidak, aku belum berbicara dengan Georgekutty tentang hal ini. 431 00:25:48,250 --> 00:25:50,620 Aku pikir aku akan memberitahunya setelah mendapatkan detail pengantin pria. 432 00:25:50,950 --> 00:25:53,370 Sebelum dia menghabiskan semua uang kami untuk 433 00:25:53,500 --> 00:25:54,660 membuat film itu, kami harus menikahkan Anju. 434 00:25:55,160 --> 00:25:56,160 Kau harus, Chechi. 435 00:25:56,660 --> 00:25:58,080 Kau tidak boleh menundanya lebih jauh. 436 00:25:58,660 --> 00:26:00,450 Lebih baik Anju pindah dari sini. 437 00:26:00,870 --> 00:26:02,080 Bagaimana pendapat Anju? 438 00:26:03,080 --> 00:26:05,160 Aku belum berbicara dengannya tentang ini sampai saat ini. 439 00:26:05,700 --> 00:26:07,450 Dia juga ingin pindah dari kota ini. 440 00:26:07,950 --> 00:26:09,830 Tapi dia takut tinggal sendirian di asrama. 441 00:26:10,370 --> 00:26:12,870 Kalau tidak, kita bisa mengirimnya ke suatu tempat yang jauh untuk belajar. 442 00:26:14,370 --> 00:26:16,410 Dia gadis yang bahagia dan bersemangat. 443 00:26:16,620 --> 00:26:18,620 Jangan khawatir, Chechi. Semuanya akan baik-baik saja. 444 00:26:26,870 --> 00:26:28,160 Ibu, Ayah menelepon. 445 00:26:28,200 --> 00:26:29,750 Dia memintamu untuk meneleponnya kembali Oke. 446 00:26:31,160 --> 00:26:33,700 Hei. aku tidak berpikir aku bisa kembali hari ini. 447 00:26:34,080 --> 00:26:35,290 Aku akan sampai di pagi hari. 448 00:26:35,450 --> 00:26:36,500 Apa ini, Georgekutty? 449 00:26:36,620 --> 00:26:38,410 Aku dan anak-anak sendirian di sini. 450 00:26:38,700 --> 00:26:40,250 Kau meminta Saritha untuk datang. 451 00:26:40,410 --> 00:26:42,410 Kau mabuk di sana, bukan? Tidak! 452 00:26:44,160 --> 00:26:45,910 Pak Vinayachandran akan kembali besok. 453 00:26:46,040 --> 00:26:48,080 Jadi kita akan berdiskusi sekarang. 454 00:26:48,370 --> 00:26:49,910 Di mana kau akan tinggal? 455 00:26:50,040 --> 00:26:51,160 Aku akan menginap di penginapan di sini. 456 00:26:52,120 --> 00:26:53,290 Apa Anu sudah sampai? 457 00:26:53,330 --> 00:26:54,580 Ya, dia ada di sini. 458 00:26:54,580 --> 00:26:56,080 Dia sudah berada di depan TV sejak dia datang. 459 00:26:56,160 --> 00:26:57,160 Baik. 460 00:26:57,250 --> 00:26:59,290 Aku akan berbicara dengannya setelah aku kembali. 461 00:27:04,410 --> 00:27:06,250 Anu, kau telah menonton ini untuk sementara waktu sekarang. 462 00:27:06,290 --> 00:27:07,700 Hentikan dan mandi. 463 00:27:07,700 --> 00:27:08,700 Biar aku selesaikan ini, Bu. 464 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Berhenti menonton film menjijikkan ini dan mandi. 465 00:27:13,290 --> 00:27:14,500 Ini sangat menyebalkan! Anu! 466 00:27:14,620 --> 00:27:16,450 Dengarkan ibu. Pergi mandi. 467 00:27:20,370 --> 00:27:22,370 Ya Tuhan. Dia sangat menyebalkan. Aku tidak percaya ini. 468 00:27:23,790 --> 00:27:25,120 Apa yang dia katakan dalam bahasa Inggris? 469 00:27:26,080 --> 00:27:27,080 Biarkan saja, Bu. 470 00:27:29,830 --> 00:27:30,830 Chetta... 471 00:27:31,870 --> 00:27:34,080 Akankah film-mu tayang dalam waktu dekat? 472 00:27:34,910 --> 00:27:36,330 Mengapa kau meragukan hal itu? 473 00:27:36,410 --> 00:27:38,370 Sudah sekitar 2-2,5 tahun sekarang. Itu sebabnya. 474 00:27:39,370 --> 00:27:40,370 Baik... 475 00:27:40,620 --> 00:27:42,830 Sudah lama aku berhenti berakting dalam drama. 476 00:27:43,120 --> 00:27:45,750 Kau telah menghidupkan kembali keinginanku sekarang. 477 00:27:46,080 --> 00:27:48,410 Apakah itu janji kosong? 478 00:27:48,620 --> 00:27:50,870 Aku dengar para pelaku industri film tidak bisa dipercaya. 479 00:27:50,870 --> 00:27:52,450 Tapi aku bukan dari industri film. 480 00:27:52,540 --> 00:27:54,700 Aku hanya akan masuk ke industri film, bukan? 481 00:27:54,790 --> 00:27:56,000 Aku tidak bermaksud begitu, Georgetta. 482 00:27:56,120 --> 00:27:57,200 Jika ditunda lebih lanjut, bagaimana jika penulis naskah 483 00:27:57,250 --> 00:27:59,950 kita Vinayachandran membuat film ini bersama orang lain? 484 00:27:59,950 --> 00:28:01,290 Tidak, tidak! Rajan! 485 00:28:01,660 --> 00:28:03,410 Ini telah menjadi impianku seumur hidup. 486 00:28:03,620 --> 00:28:04,620 Begitu... 487 00:28:04,750 --> 00:28:07,330 Aku tidak akan mengizinkan siapa pun untuk merebutnya dariku. 488 00:28:07,580 --> 00:28:09,910 Pernahkah kau mendengar tentang sesuatu yang disebut 'Hak Cipta'? 489 00:28:10,790 --> 00:28:12,160 Iya. aku telah mendengar tentang itu. Oh tidak! 490 00:28:12,200 --> 00:28:13,250 Aku tidak mau itu. 491 00:28:13,330 --> 00:28:16,410 Aku harus kembali bertugas. Akan ada orang di kantor sampai jam 7 malam. 492 00:28:17,080 --> 00:28:19,160 Ini bukan pertama kalinya kita, kan? Aku akan menuangkannya. 493 00:28:19,160 --> 00:28:20,160 Sangat kecil. 494 00:28:21,040 --> 00:28:22,620 Ini Vodka. Tidak akan ada bau apapun. 495 00:28:23,500 --> 00:28:26,160 Masalah apa yang kalian miliki, si nightduty guys? 496 00:28:26,580 --> 00:28:28,750 Kau bisa tidur dengan menyamar sebagai penjaga, bukan? 497 00:28:28,790 --> 00:28:30,580 Itu karena kau datang hari ini, kan? 498 00:28:30,620 --> 00:28:33,370 Kalau sudah lewat jam 7 malam, kita bisa saja pergi ke kamarku, seperti biasa. 499 00:28:33,370 --> 00:28:35,160 Kau bisa mandi juga. Tidak. 500 00:28:35,290 --> 00:28:37,080 Kami akan duduk di dalam mobil hari ini. Itu lebih baik. 501 00:28:37,160 --> 00:28:39,080 Nah, dimana aku berhenti? 502 00:28:39,200 --> 00:28:40,830 Hak Cipta! Ya. Hak cipta! 503 00:28:41,370 --> 00:28:44,580 Jika cerita ini telah dicetak atas nama seseorang, 504 00:28:44,580 --> 00:28:47,120 entah di mana, entah bagaimana, atau yang lainnya, 505 00:28:47,450 --> 00:28:49,120 maka cerita itu akan memiliki hak cipta. 506 00:28:49,700 --> 00:28:52,120 Siapa pun yang mengambil cerita itu setelah itu, dia akan berada dalam situasi yang tepat. 507 00:28:52,370 --> 00:28:53,370 Begitu? 508 00:28:53,620 --> 00:28:57,790 Aku sudah mencetak cerita kami sebagai novel dan menerbitkannya. 509 00:28:57,790 --> 00:28:58,790 Oh tidak! 510 00:28:58,830 --> 00:29:02,290 Tapi jika orang membacanya sebagai novel, bukankah mereka akan kehilangan keseruan menonton filmnya? 511 00:29:02,790 --> 00:29:04,580 Tapi ini bukan film menegangkan, bukan? 512 00:29:04,620 --> 00:29:06,500 Itu hanya kisah keluarga yang sederhana. 513 00:29:06,790 --> 00:29:09,040 Dan tidak banyak orang yang akan membacanya. 514 00:29:09,200 --> 00:29:12,580 Akan ada beberapa eksemplar di beberapa kios buku di kotaku. Itu semuanya. 515 00:29:14,200 --> 00:29:16,290 Kau cukup jenius! 516 00:29:17,370 --> 00:29:20,540 Jangan berpikir kau bisa lolos dengan menyanjungku. 517 00:29:20,700 --> 00:29:22,290 Apakah kau lupa apa yang aku minta padamu untuk dilakukan? 518 00:29:22,290 --> 00:29:23,450 Aku bertanya. 519 00:29:23,450 --> 00:29:26,410 Setiap orang memiliki pekerjaan sekarang karena ada banyak serial TV sekarang. 520 00:29:26,450 --> 00:29:28,870 Tapi mereka semua memiliki kegembiraan dalam hal sinema. 521 00:29:29,870 --> 00:29:31,830 Kami membutuhkan wajah yang berbeda dan segar. 522 00:29:31,950 --> 00:29:34,040 Mereka juga harus bekerja dengan baik. 523 00:29:34,370 --> 00:29:36,660 Saat aku membuat film, aku ingin memberikan kesempatan kepada pendatang baru. 524 00:29:36,700 --> 00:29:37,910 Aku khusus tentang itu. 525 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 Jadi bukan trik kau untuk mengurangi biaya? 526 00:29:42,200 --> 00:29:43,540 Aku mengerti! 527 00:29:44,160 --> 00:29:46,830 Kita seharusnya tidak mengungkapkan rahasia dagang kita kepada siapa pun, Rajan. 528 00:29:47,830 --> 00:29:48,910 Sekarang, hal kedua. 529 00:29:48,950 --> 00:29:50,660 Kau ingin produser sebagai mitra kerjamu, bukan? 530 00:29:50,700 --> 00:29:51,830 Aku mencoba untuk menemukannya. 531 00:29:51,870 --> 00:29:53,830 Pria dari Dubai itu belum menghubungi. Itulah mengapa. 532 00:29:57,040 --> 00:29:58,370 Baiklah. Aku pergi. 533 00:29:59,160 --> 00:30:00,290 Oh! 534 00:30:00,330 --> 00:30:03,410 Jadi kau datang untuk menanyakan tentang semua ini dan bukan untuk bertemu denganku, bukan? 535 00:30:03,750 --> 00:30:04,870 Aku ingin bertemu denganmu 536 00:30:04,910 --> 00:30:05,910 Aku harus bertemu denganmu 537 00:30:06,120 --> 00:30:07,120 Pernahkah kau mendengarnya? 538 00:30:07,160 --> 00:30:10,870 ### Membaca pepatah lokal ### 539 00:30:12,160 --> 00:30:13,910 Apakah kau harus pergi hari ini dalam kondisi seperti ini? 540 00:30:13,950 --> 00:30:15,660 Tidak. Itu baik-baik saja. 541 00:30:15,700 --> 00:30:17,290 Aku akan langsung menuju Hotel Athira. 542 00:30:17,370 --> 00:30:18,370 Aku akan mandi di sana. 543 00:30:18,660 --> 00:30:21,410 Seorang temanku sedang mengedit film di sana. 544 00:30:21,410 --> 00:30:22,410 Aku harus melihat itu. 545 00:30:22,620 --> 00:30:24,750 Mengapa kau harus melihat pengeditan film? 546 00:30:25,200 --> 00:30:28,620 Saat kita akan melakukan bisnis, kita perlu mempelajari semua aspeknya. 547 00:30:29,870 --> 00:30:32,620 Jadi, jika kau juga belajar arah, Kau bisa menghemat uang itu juga, bukan? 548 00:30:34,250 --> 00:30:35,830 Aku akan memikirkannya. 549 00:30:36,000 --> 00:30:37,000 Ya benar! 550 00:30:38,080 --> 00:30:39,080 Rajan! 551 00:30:39,080 --> 00:30:40,330 Hei. aku pergi. 552 00:30:40,410 --> 00:30:41,910 Sampai jumpa di lain waktu. 553 00:30:42,120 --> 00:30:43,330 Hei. Hei! Lepaskan aku. 554 00:30:51,000 --> 00:30:52,830 Apa kau tidak takut tidur sendirian, Saritha? 555 00:30:53,660 --> 00:30:55,410 Ada suatu masa ketika aku dulu takut. 556 00:30:55,450 --> 00:30:56,450 Itu semua hilang sekarang. 557 00:30:56,750 --> 00:30:59,950 Dan... kita akan takut hanya jika kita akan kehilangan sesuatu, bukan? 558 00:31:00,660 --> 00:31:01,660 Itu benar. 559 00:31:01,750 --> 00:31:03,700 Aku telah tidur sendirian berkali-kali pada hari itu. 560 00:31:04,000 --> 00:31:07,290 Georgekutty biasanya tidur di kantor TV kabel hampir setiap hari. 561 00:31:07,790 --> 00:31:09,870 Aku dan anak-anak akan sendirian di sini. 562 00:31:11,080 --> 00:31:12,750 Sekarang aku tidak bisa melakukan itu. 563 00:31:13,000 --> 00:31:16,040 Dan... Georgekutty tidak tinggal jauh seperti itu sekarang. 564 00:31:16,160 --> 00:31:17,910 Ini pasti setelah kejadian itu, kan? 565 00:31:19,500 --> 00:31:20,500 Iya. 566 00:31:22,120 --> 00:31:23,750 Apakah kau memanggil mereka, Saritha? 567 00:31:24,330 --> 00:31:25,330 Baik... 568 00:31:25,370 --> 00:31:27,250 Kami akan mencari aliansi yang lebih baik, Chechi. 569 00:31:27,660 --> 00:31:28,660 Apa yang terjadi? 570 00:31:28,660 --> 00:31:30,410 Bukankah kau bilang itu aliansi yang bagus? 571 00:31:30,870 --> 00:31:31,870 Baik... 572 00:31:33,830 --> 00:31:35,370 Apa pun itu, Kau bisa memberi tahu aku. 573 00:31:36,200 --> 00:31:37,660 Chechi, mereka... 574 00:31:37,870 --> 00:31:39,410 Mereka bertanya di lingkungan kita. 575 00:31:40,330 --> 00:31:41,330 Dan? 576 00:31:42,660 --> 00:31:44,250 Ada apa, Saritha? Katakan padaku. 577 00:31:44,750 --> 00:31:47,450 Chechi, baru dua tahun sejak aku datang ke sini. 578 00:31:47,910 --> 00:31:50,830 Dan aku yang paling dekat dengan keluarga ini. 579 00:31:51,700 --> 00:31:52,950 Itu juga sama untuk kita. 580 00:31:53,290 --> 00:31:55,700 Aku menganggapmu sebagai adik perempuanku. 581 00:31:57,370 --> 00:31:58,450 Chechi... 582 00:31:58,750 --> 00:32:00,750 Jika seseorang mengatakan sesuatu tentang kita, 583 00:32:01,580 --> 00:32:03,410 kita mungkin orang terakhir yang mengetahuinya. 584 00:32:04,120 --> 00:32:05,830 Terkadang kita mungkin bahkan tidak mengetahuinya. 585 00:32:06,410 --> 00:32:07,410 Siapa bilang apa? 586 00:32:10,080 --> 00:32:11,080 Baik... 587 00:32:13,830 --> 00:32:15,660 Ada rumor kuat di kota... 588 00:32:16,250 --> 00:32:21,160 ... bahwa ada hubungan terlarang antara Anju kami dan anak laki-laki itu, 589 00:32:21,700 --> 00:32:28,080 dan bahwa Georgekutty Chettan melihat mereka dalam posisi yang membahayakan, 590 00:32:28,540 --> 00:32:30,700 dan itulah mengapa Georgekutty Chettan membunuh anak itu... 591 00:32:32,080 --> 00:32:34,250 Mereka mengatakan bahwa bocah itu tidak bersalah... 592 00:32:34,330 --> 00:32:36,830 ... dan Anju-lah yang mengundangnya pulang. 593 00:32:36,870 --> 00:32:37,870 Tidak. 594 00:32:37,870 --> 00:32:38,870 Ini semua bohong. 595 00:32:39,370 --> 00:32:40,870 Anju tidak melakukan kesalahan apapun. 596 00:32:41,500 --> 00:32:42,910 Dia cabul. 597 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Itulah mengapa dia... 598 00:32:52,250 --> 00:32:53,830 Jangan menangis, Chechi. 599 00:32:55,000 --> 00:32:57,290 Mereka yang menyebarkan rumor itu akan membusuk di neraka. 600 00:32:57,660 --> 00:32:59,410 Bukankah mereka juga memiliki anak perempuan di rumah? 601 00:32:59,410 --> 00:33:01,450 Chechi, orang akan membicarakan banyak hal. 602 00:33:01,450 --> 00:33:02,660 Kami tidak perlu mendengarkan semua itu. 603 00:33:02,700 --> 00:33:05,410 Kami akan mencarikan pengantin pria yang baik untuk Anju. Itu saja. 604 00:33:06,830 --> 00:33:07,830 Chechi... 605 00:33:10,450 --> 00:33:11,450 Chechi? 606 00:33:29,410 --> 00:33:31,000 Apakah Rani sudah bangun? Dia ada di toilet. 607 00:33:32,910 --> 00:33:33,910 Apa yang terjadi denganmu? 608 00:33:36,370 --> 00:33:37,370 Sabu? 609 00:33:39,410 --> 00:33:42,080 Kau termasuk para istri yang mendorong orang-orang seperti itu. 610 00:33:42,290 --> 00:33:43,910 Kau memanjakan mereka dengan menoleransi segalanya. 611 00:33:44,580 --> 00:33:47,160 Mengadu di kantor polisi, mereka akan mengurus sisanya. 612 00:33:48,200 --> 00:33:49,620 Maukah kau memberi tahu mereka atau haruskah aku? 613 00:33:49,620 --> 00:33:52,160 Apakah mereka akan menyakitinya? Tidak. 614 00:33:52,910 --> 00:33:53,910 Aku memberitahumu, bukan? 615 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 Baiklah kalau begitu. 616 00:34:01,700 --> 00:34:03,660 Mau kubawakan kopi? Kopi hitam kalau bisa. 617 00:34:03,870 --> 00:34:05,580 Susu akan memperburuk mabukmu atau apa? 618 00:34:05,830 --> 00:34:06,830 Yah, aku... 619 00:34:17,330 --> 00:34:18,830 Hei. Berhenti! 620 00:34:20,410 --> 00:34:21,660 Pakaian apa ini? 621 00:34:21,660 --> 00:34:22,660 Pergi dan ubahlah. 622 00:34:24,660 --> 00:34:26,040 Selamat pagi! Pagi! 623 00:34:27,160 --> 00:34:29,000 Kapan kau datang? Di bus jam 17.30 kemarin. 624 00:34:29,040 --> 00:34:31,000 Hei. Aku memintamu untuk pergi berganti pakaian! 625 00:34:31,700 --> 00:34:32,830 Bu, ini rumah kita. 626 00:34:32,870 --> 00:34:34,080 Hanya kita di sini, bukan? 627 00:34:34,410 --> 00:34:35,580 Ini gaun malam. 628 00:34:35,620 --> 00:34:37,250 Kau harus menggunakannya hanya di kamarmu di malam hari. 629 00:34:37,250 --> 00:34:39,450 Semua orang memakai ini di rumah sekarang, Bu. 630 00:34:39,540 --> 00:34:40,540 Tidak di rumah ini. 631 00:34:40,830 --> 00:34:43,040 Rumah ini tidak terlalu progresif. Gantilah! 632 00:34:43,040 --> 00:34:45,290 Tidakkah kau selalu mengatakan bahwa seseorang harus mengikuti arus? 633 00:34:47,250 --> 00:34:48,250 Maaf. 634 00:34:48,950 --> 00:34:50,250 Berhenti bicara balik dan ganti baju. 635 00:34:50,290 --> 00:34:52,370 Ayah, lihat ini Pergi dan ganti baju, sayang. Pergilah! 636 00:34:53,120 --> 00:34:54,700 Sialan. Aku tidak tahu apa yang salah dengannya. 637 00:34:54,750 --> 00:34:55,750 Lihat! 638 00:34:56,450 --> 00:34:58,870 Sudah berapa kali aku menyuruhmu untuk tidak mengomel seperti ini? 639 00:34:59,450 --> 00:35:01,160 Jika kau ingin mengatakan sesuatu, katakan dengan lantang! 640 00:35:01,160 --> 00:35:02,620 Tidak ada gunanya mendengarkannya dengan keras. 641 00:35:03,290 --> 00:35:05,620 Ini adalah bahasa Inggris sekolah St. Joseph. kau tidak akan mengerti. 642 00:35:06,040 --> 00:35:07,040 Enyah! 643 00:35:08,450 --> 00:35:09,450 Enyah? 644 00:35:17,830 --> 00:35:19,200 Saat kau pergi untuk mengambil kari, mengapa 645 00:35:19,330 --> 00:35:21,700 Kau tidak membawakannya untuk semua orang? 646 00:35:21,830 --> 00:35:22,950 Apakah ada yang menginginkannya? 647 00:35:23,000 --> 00:35:24,250 Mengapa kau tidak menanyakan itu? 648 00:35:24,540 --> 00:35:26,200 Apakah kau hanya peduli tentang dirimu sendiri? 649 00:35:26,410 --> 00:35:27,410 Apa ini, Bu? 650 00:35:27,660 --> 00:35:28,660 Apakah kau menginginkannya? 651 00:35:28,700 --> 00:35:29,700 Aku akan membawanya. 652 00:35:29,700 --> 00:35:31,040 Tidak. Apakah kau menginginkannya, Ayah? 653 00:35:31,870 --> 00:35:32,870 Lalu apa masalahnya? 654 00:35:44,250 --> 00:35:45,250 Georgekutty... 655 00:35:46,000 --> 00:35:47,700 apakah kita membutuhkan bisnis film ini? 656 00:35:48,290 --> 00:35:51,040 Yang terpenting bagi kita saat ini adalah pernikahan Anju, bukan? 657 00:35:51,910 --> 00:35:54,160 Bu, aku tidak ingin segera menikah. 658 00:35:54,290 --> 00:35:55,580 Aku ingin belajar lebih lanjut. 659 00:35:55,620 --> 00:35:57,200 Tidak segera, sayang. 660 00:35:57,450 --> 00:36:00,120 Hanya jika kita mulai mempertimbangkannya sekarang, itu akan terjadi dalam beberapa tahun. 661 00:36:00,200 --> 00:36:02,790 Aku ingin bekerja selama beberapa tahun setelah menyelesaikan studiku. 662 00:36:02,830 --> 00:36:04,540 Kita bisa memikirkannya setelah itu, Ayah. 663 00:36:04,750 --> 00:36:05,950 Jangan khawatir sayang. 664 00:36:06,410 --> 00:36:08,290 Kau bisa menikah setelah mendapatkan pekerjaan. 665 00:36:08,580 --> 00:36:11,200 Tapi Georgekutty, apa aku .. Mari kita bahas nanti. 666 00:36:14,250 --> 00:36:17,160 Ayah... siapa pahlawan di film kita? 667 00:36:19,500 --> 00:36:20,870 Haruskah kita memilih Dulquer Salmaan? 668 00:36:20,910 --> 00:36:22,410 Kita juga bisa membahasnya nanti. 669 00:36:23,370 --> 00:36:24,370 Makan Idli kau. 670 00:36:38,080 --> 00:36:39,080 Georgekutty... 671 00:36:39,290 --> 00:36:41,870 Apa yang kukatakan sebelumnya... Kau harus menganggapnya serius. 672 00:36:42,580 --> 00:36:43,580 Apa? 673 00:36:44,910 --> 00:36:46,250 Tentang pernikahan Anju. 674 00:36:47,540 --> 00:36:49,040 Mengapa kau tiba-tiba merasa begitu? 675 00:36:49,950 --> 00:36:52,750 Apakah kau tahu apa yang orang bicarakan tentang kami? 676 00:36:53,290 --> 00:36:55,040 Aku tidak tahu. Apakah kau tahu itu? 677 00:36:55,870 --> 00:36:56,870 Aku tahu. 678 00:37:08,250 --> 00:37:09,250 Pak... 679 00:37:09,540 --> 00:37:11,160 Bagaimana status kasus Georgekutty? 680 00:37:13,120 --> 00:37:15,160 Apapun yang dikatakan dan dilakukan, Georgekutty benar-benar pintar. 681 00:37:15,200 --> 00:37:16,200 Sudah 6 tahun. 682 00:37:16,250 --> 00:37:18,370 Polisi belum menemukan petunjuk. 683 00:37:18,370 --> 00:37:19,370 Benar, Tuan? 684 00:37:22,620 --> 00:37:24,370 Pak, apakah kau sudah menjatuhkan kopernya atau... 685 00:37:24,370 --> 00:37:26,000 ... apakah investigasi masih berlangsung? 686 00:37:26,660 --> 00:37:28,750 Apakah karena tubuh anak laki-laki itu belum ditemukan? 687 00:37:28,830 --> 00:37:30,790 Kau tidak akan bisa tidur tanpa mengetahui itu atau apa? 688 00:37:32,450 --> 00:37:34,330 Itu membuatnya kesal. Raghuetta, tolong satu teh. 689 00:37:35,540 --> 00:37:37,330 Ada apa dengan kalian? 690 00:37:37,450 --> 00:37:40,450 Jangan main-main dengan polisi dan dapatkan permusuhan dengan mereka. 691 00:37:40,540 --> 00:37:42,040 Ini menyenangkan, Ikka. 692 00:37:42,250 --> 00:37:44,450 Benar? Kita semua adalah penggemar Georgekutty. 693 00:37:44,620 --> 00:37:46,200 Dia adalah bintang kita, bukan? 694 00:37:46,950 --> 00:37:48,620 Apa gunanya berbicara dengan orang-orang ini? 695 00:37:48,750 --> 00:37:51,250 Nah, mereka masih menyelidiki kasus ini. 696 00:37:51,410 --> 00:37:53,620 Minggu lalu aku bertemu Monichan. 697 00:37:53,620 --> 00:37:54,620 Monichan yang mana? 698 00:37:55,540 --> 00:37:58,080 Pria yang dulu bekerja di kantor TV kabel Georgekutty. 699 00:37:58,080 --> 00:37:59,950 Pria yang bertengkar dengannya dan pergi? Ya. 700 00:38:00,370 --> 00:38:02,450 Inspektur Lingkar baru kami telah pergi ke rumahnya. 701 00:38:02,790 --> 00:38:05,620 Dan dia menanyakan banyak detail tentang Georgekutty padanya. 702 00:38:05,660 --> 00:38:06,660 Detail apa? 703 00:38:07,370 --> 00:38:08,790 Aku tidak tahu lebih detail. 704 00:38:09,000 --> 00:38:10,330 Namun penyelidikan masih berlangsung. 705 00:38:10,330 --> 00:38:12,410 Apa yang dikatakan Sohan Chettans benar. 706 00:38:12,450 --> 00:38:15,870 5-6 bulan yang lalu, polisi sedang menyelidiki apakah seseorang telah melihat Georgekutty 707 00:38:15,870 --> 00:38:19,370 ... dalam keadaan yang mencurigakan di malam hari. 708 00:38:19,910 --> 00:38:22,080 Tapi begitu banyak orang akan melihatnya seperti itu. 709 00:38:22,200 --> 00:38:24,620 Dia biasa melakukan perbaikan TV kabel pada malam hari, bukan? 710 00:38:25,040 --> 00:38:26,950 Tapi polisi tidak bisa menyentuhnya sekarang. 711 00:38:27,000 --> 00:38:28,700 Dia adalah pengusaha besar sekarang, bukan? 712 00:38:29,160 --> 00:38:30,160 Bukan itu masalahnya. 713 00:38:30,290 --> 00:38:32,000 Georgekutty tidak bersalah. 714 00:38:32,540 --> 00:38:35,370 Itu sebabnya polisi tidak bisa berbuat apa-apa. 715 00:38:35,410 --> 00:38:36,540 Tidak bersalah, tampaknya. 716 00:38:36,700 --> 00:38:38,080 Dialah yang membunuh anak itu. 717 00:38:38,290 --> 00:38:40,500 Aku yakin Itulah yang dikatakan semua orang. 718 00:38:40,540 --> 00:38:42,330 Ikka Tapi apa yang bisa mereka lakukan tanpa bukti? 719 00:38:42,370 --> 00:38:44,000 Jose? Kapan kau sampai? 720 00:38:44,700 --> 00:38:46,580 Apakah masa hukumanmu sudah berakhir atau apakah kau dibebaskan bersyarat? 721 00:38:46,620 --> 00:38:48,830 Masa penjaraku sudah berakhir. aku mendapat pengurangan. aku datang dari sana. 722 00:38:48,870 --> 00:38:50,290 Mau aku ambilkan teh? Ya. 723 00:38:50,620 --> 00:38:51,620 Raghu! 724 00:38:51,660 --> 00:38:52,660 Satu gelas teh! 725 00:38:52,700 --> 00:38:54,910 Ada kabar bahwa mereka akan memberikan hadiah yang bagus .. 726 00:38:54,950 --> 00:38:57,500 ... bagi mereka yang akan membantu mereka menemukan bukti dalam kasus itu. 727 00:38:57,580 --> 00:38:59,160 Siapa yang akan memberikannya? Keluarga anak laki-laki itu? 728 00:38:59,250 --> 00:39:00,250 Harus Pemerintah. 729 00:39:00,700 --> 00:39:01,830 Ada apa, Ikka? 730 00:39:01,830 --> 00:39:02,830 Nah, itu... 731 00:39:03,250 --> 00:39:05,080 Hey! Becak otomatis! Itu kecelakaan! 732 00:39:05,160 --> 00:39:07,080 Ayo cepat Apakah dari stand ini? 733 00:39:07,580 --> 00:39:09,500 Tidak bisakah kau melihat ke mana kau pergi? 734 00:39:09,540 --> 00:39:11,160 Bantu mereka, cepat. Ayo. 735 00:39:11,580 --> 00:39:12,580 Bantu dia. 736 00:39:13,160 --> 00:39:14,750 Jangan berkerumun. Pindah Itu Saji. 737 00:39:14,790 --> 00:39:15,790 Bantu dia. 738 00:39:15,830 --> 00:39:17,540 Ada dua orang di belakang juga. 739 00:39:17,620 --> 00:39:19,660 Keluarkan dengan hati-hati. 740 00:39:19,750 --> 00:39:21,370 Tolong minggir. 741 00:39:21,410 --> 00:39:23,000 Hati-hati! Angkat! 742 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 Apakah kau akan pergi, Ayah? 743 00:39:31,830 --> 00:39:33,370 Aku ingin menanyakan sesuatu. 744 00:39:34,040 --> 00:39:36,080 Georgekutty... kau lupa teleponmu. 745 00:39:38,290 --> 00:39:39,450 Kau masuk ke dalam, Bu. 746 00:39:39,700 --> 00:39:41,160 Ini tidak akan benar jika kau di sini. 747 00:39:42,450 --> 00:39:45,000 Aku perlu tahu apa yang tidak akan diberhentikan jika ibumu ada di sini. 748 00:39:46,330 --> 00:39:47,910 Biarkan ibu duduk di sana. Tanya aku, sayang. 749 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Aku tidak bertanya 750 00:39:49,830 --> 00:39:52,120 Ada apa, sayang? Tanya dia, Anu. 751 00:39:52,790 --> 00:39:54,410 Tidak. Ibu akan merusaknya. 752 00:39:55,000 --> 00:39:56,410 Maka itu pasti sesuatu yang bengkok. 753 00:39:56,660 --> 00:39:58,000 Tanya aku sayang. 754 00:39:58,830 --> 00:40:00,160 Aku sedang terburu-buru. Aku akan pergi. 755 00:40:00,950 --> 00:40:01,950 Ada apa sayang 756 00:40:02,290 --> 00:40:03,370 Tanya dia, Anu. 757 00:40:03,410 --> 00:40:04,580 Bahkan jika kau bertanya kepada Ayah, dia tidak 758 00:40:04,620 --> 00:40:06,410 akan mengambil keputusan tanpa meminta kepada Ibu. 759 00:40:06,450 --> 00:40:07,450 Hei! 760 00:40:11,540 --> 00:40:14,000 Haruskah aku pergi menginap dengan semua temanku minggu depan? 761 00:40:17,370 --> 00:40:18,370 Apa itu? 762 00:40:18,410 --> 00:40:20,830 Maksudnya, bisakah dia menginap di rumah teman? 763 00:40:21,700 --> 00:40:23,580 Sudah kubilang itu akan menjadi sesuatu yang bengkok. 764 00:40:23,910 --> 00:40:25,330 Tidak perlu pergi tidur... 765 00:40:25,450 --> 00:40:26,580 Jangan lakukan itu di mana pun! 766 00:40:27,910 --> 00:40:30,370 Aku tidak akan sendiri, akan ada banyak teman lain juga. 767 00:40:30,500 --> 00:40:31,910 ### Sirene Polisi ### 768 00:40:43,870 --> 00:40:44,870 Yang... 769 00:40:45,000 --> 00:40:46,200 Kau akan pergi ke rumah siapa? 770 00:40:46,750 --> 00:40:47,910 Rumah Reshma. 771 00:40:48,660 --> 00:40:50,870 Dimana rumahnya? Di Koothattukulam. 772 00:40:52,120 --> 00:40:53,540 Apa yang dilakukan ayahnya? 773 00:40:53,660 --> 00:40:54,870 Dia adalah kontraktor besar. 774 00:40:55,200 --> 00:40:56,450 Berapa banyak dari rombonganmu yang akan hadir? 775 00:40:56,660 --> 00:40:57,910 Sekitar 7-8 orang. 776 00:40:59,250 --> 00:41:01,040 Mengapa kau menanyakan semua itu? 777 00:41:01,080 --> 00:41:02,250 Apakah kau akan mengirimnya? 778 00:41:03,750 --> 00:41:05,540 Apa yang akan kalian semua lakukan di sana? 779 00:41:06,290 --> 00:41:07,620 Kami akan bermain game... 780 00:41:07,700 --> 00:41:08,700 Beberapa dari kita akan memasak... 781 00:41:08,750 --> 00:41:10,080 Pada dasarnya, kami ingin bersantai. 782 00:41:11,370 --> 00:41:12,790 Artinya, bersenang-senang. 783 00:41:14,160 --> 00:41:15,450 Bagaimana dengan orang tua gadis itu? 784 00:41:15,540 --> 00:41:16,700 Mereka akan ada di rumah. 785 00:41:17,040 --> 00:41:19,540 Teman-temanku sering bertemu di rumah yang berbeda seperti ini. 786 00:41:19,580 --> 00:41:21,120 Apa gadis itu punya saudara laki-laki? 787 00:41:22,200 --> 00:41:23,200 Bagaimana jika dia melakukannya? 788 00:41:24,120 --> 00:41:25,370 Berapa umur mereka? 789 00:41:26,040 --> 00:41:27,950 Ayah, tolong. Sekali ini saja. 790 00:41:28,000 --> 00:41:29,370 Aku tidak akan pernah menanyakan ini lagi. 791 00:41:29,500 --> 00:41:30,500 Lakukan satu hal, sayang. 792 00:41:30,700 --> 00:41:32,500 Minta mereka datang ke sini kali ini. 793 00:41:33,500 --> 00:41:34,660 Bagaimana ideku? 794 00:41:38,330 --> 00:41:39,330 Apa yang terjadi? 795 00:41:39,870 --> 00:41:41,080 Ini tidak seperti yang kau pikirkan, Ayah. 796 00:41:41,370 --> 00:41:43,790 Jika mereka datang ke sini, kita harus mengeluarkan cukup banyak uang. 797 00:41:43,830 --> 00:41:45,410 Apa yang kau pikirkan tentang aku? 798 00:41:45,870 --> 00:41:48,200 Aku sekarang adalah pemilik dan produser teater, bukan? 799 00:41:48,200 --> 00:41:49,410 Teater ini dipinjamkan sepenuhnya! 800 00:41:51,830 --> 00:41:53,870 Aku tidak bisa memasak untuk mereka semua! 801 00:41:54,660 --> 00:41:56,620 Bukankah dia mengatakan bahwa mereka akan memasak? 802 00:41:56,830 --> 00:41:58,290 Mengapa kau mengkhawatirkannya? 803 00:41:58,370 --> 00:41:59,790 Kau akan mendapatkan waktu satu hari untuk istirahat. 804 00:41:59,870 --> 00:42:01,410 Apakah kau melihat status rumah kami? 805 00:42:01,580 --> 00:42:03,160 Mereka berasal dari keluarga kaya. 806 00:42:03,450 --> 00:42:05,410 Bagaimana mereka semua akan duduk di rumah ini? 807 00:42:05,910 --> 00:42:08,200 Dan dapur kita benar-benar modern, bukan? 808 00:42:08,620 --> 00:42:11,540 Berapa kali aku memberi tahumu untuk merenovasi rumah ini? Hey! 809 00:42:11,700 --> 00:42:13,330 Kemana kau akan membawa ini? 810 00:42:13,410 --> 00:42:15,540 Tidak, Ayah. Ibu ada benarnya. 811 00:42:15,540 --> 00:42:16,950 Mereka berasal dari keluarga kaya, bukan? 812 00:42:17,000 --> 00:42:19,750 Kita seharusnya tidak memiliki kompleksitas inferioritas, sayang. 813 00:42:20,160 --> 00:42:23,910 Teman sejati adalah mereka yang suka berguna bahkan setelah menyadari keterbatasan kita. 814 00:42:24,040 --> 00:42:25,910 Mereka tidak punya masalah seperti itu, Ayah. 815 00:42:25,950 --> 00:42:28,370 Mereka telah bertanya kepadaku beberapa kali apakah mereka boleh datang ke sini. 816 00:42:28,410 --> 00:42:29,410 Akulah yang... 817 00:42:30,040 --> 00:42:31,040 Kemari. 818 00:42:33,450 --> 00:42:35,000 Dia harus terlahir sebagai laki-laki. 819 00:42:35,040 --> 00:42:36,250 Ibu ini !! Hei! 820 00:42:37,200 --> 00:42:38,870 Kau membawa mereka ke sini. 821 00:42:39,250 --> 00:42:40,500 Jangan khawatir tentang biayanya. 822 00:42:40,830 --> 00:42:42,370 Ini akan menjadi perubahan bagi adikmu. 823 00:42:42,500 --> 00:42:43,500 Bagaimana dengan itu? 824 00:42:43,540 --> 00:42:44,540 Baik? 825 00:42:47,950 --> 00:42:48,950 Hai. 826 00:42:52,540 --> 00:42:53,540 Mengapa kau di sini? 827 00:42:53,870 --> 00:42:55,500 Aku dan anakku tidak membutuhkanmu lagi. 828 00:42:55,580 --> 00:42:56,580 Mary, aku... 829 00:42:57,000 --> 00:42:58,870 Kau mabuk dan membunuh saudaraku... 830 00:42:59,620 --> 00:43:01,450 ... dan sekarang kau ingin tinggal bersamaku lagi? 831 00:43:01,540 --> 00:43:03,200 Kau akan dikutuk, bajingan! 832 00:43:03,250 --> 00:43:04,910 Aku tidak melakukannya dengan sengaja, Mary. 833 00:43:05,450 --> 00:43:06,700 Itu adalah sebuah kesalahan. 834 00:43:06,950 --> 00:43:08,790 Akulah yang membuat kesalahan, bukan kau. 835 00:43:08,910 --> 00:43:09,910 Keluar, anjing! 836 00:43:10,000 --> 00:43:11,700 Jangan pernah kesini lagi. 837 00:43:14,330 --> 00:43:15,330 Beraninya kau! 838 00:43:19,080 --> 00:43:20,410 Ya Tuhan! 839 00:43:24,410 --> 00:43:25,620 Jangan khawatir, Jose. 840 00:43:25,620 --> 00:43:26,870 Semuanya akan baik-baik saja. 841 00:43:27,000 --> 00:43:29,040 Yang kau butuhkan sekarang adalah pekerjaan. 842 00:43:29,330 --> 00:43:31,250 Pekerjaan apa yang bisa aku dapatkan di kota ini? 843 00:43:32,370 --> 00:43:33,370 Itu juga benar. 844 00:43:33,500 --> 00:43:35,120 Tidak ada gunanya melakukan pertanian di sini. 845 00:43:35,620 --> 00:43:37,700 Mengapa kau tidak mencoba di luar kota kami, Jose? 846 00:43:37,750 --> 00:43:39,450 Menjauh dari mana sekarang itu seperti... 847 00:43:39,750 --> 00:43:42,250 Jika aku harus memenangkan kembali keluargaku, aku harus berada di sini, bukan? 848 00:43:44,290 --> 00:43:46,790 Georgekutty yang menjalankan jaringan TV yang bagus di sini, 849 00:43:47,080 --> 00:43:48,830 telah memulai bioskop. 850 00:43:49,080 --> 00:43:51,750 Aku rasa tidak ada keuntungan di sana juga. 851 00:43:51,910 --> 00:43:54,120 Namun, aku akan mencoba bertanya padanya. 852 00:43:54,750 --> 00:43:57,750 Jika tidak, mengapa kau tidak memulai bisnis? 853 00:43:57,910 --> 00:43:59,700 Aku butuh banyak uang untuk itu, Ikka. 854 00:43:59,790 --> 00:44:02,410 Terus terang, aku punya 10 sen tanah atas namaku, yang bisa aku jual. 855 00:44:02,500 --> 00:44:04,000 Tapi tidak ada yang mengutip harga yang bagus. 856 00:44:04,040 --> 00:44:05,830 Ikka, apa Raghuvettan di sini? Tolong satu teh. 857 00:44:06,580 --> 00:44:08,450 Raghu, satu teh. Oke. 858 00:44:09,200 --> 00:44:10,200 Lihat. 859 00:44:11,040 --> 00:44:12,790 Dia adalah seorang broker. 860 00:44:13,000 --> 00:44:14,410 Dia bukan aslinya dari kota ini. 861 00:44:14,830 --> 00:44:16,160 Cobalah berbicara dengannya. 862 00:44:16,450 --> 00:44:18,450 Bagaimana jika dia memiliki beberapa klien yang baik? 863 00:44:30,120 --> 00:44:31,370 C.I. Philip Mathew! 864 00:44:33,910 --> 00:44:34,910 Siapa namanya? 865 00:44:36,620 --> 00:44:37,620 Biar aku catat. 866 00:44:40,330 --> 00:44:41,330 Nama suami? 867 00:44:44,250 --> 00:44:45,250 Alamat? 868 00:44:47,660 --> 00:44:49,080 Tidak apa-apa. Aku akan mencari tahu. 869 00:44:49,080 --> 00:44:50,540 Apakah kau akan memberikan ganja untuk anak-anak sekolah? 870 00:44:50,540 --> 00:44:52,410 Tidak pak. Aku tidak melakukannya. Siapa yang bersamamu? 871 00:44:52,410 --> 00:44:54,580 Tidak ada yang bersamaku, Pak. Aku melihat banyak orang melarikan diri. 872 00:44:54,620 --> 00:44:56,410 Tidak, Pak. Bermain trik denganku? 873 00:44:56,410 --> 00:44:57,410 Tidak pak. 874 00:44:57,540 --> 00:44:59,040 Tidak pak. Ini bukan aku. Bukan kau? 875 00:44:59,410 --> 00:45:00,580 Antony... 876 00:45:00,620 --> 00:45:01,620 Ya, Pak. Siapa dia? 877 00:45:01,910 --> 00:45:04,200 Dia bagian dari geng yang mensuplai ganja untuk anak-anak sekolah, Pak. 878 00:45:04,250 --> 00:45:05,410 Yang lainnya lolos. 879 00:45:05,500 --> 00:45:06,660 Kami hanya bisa menangkapnya. 880 00:45:07,540 --> 00:45:10,000 Antony, kau harus bertanya tentang dua orang ini. 881 00:45:10,040 --> 00:45:11,450 Saritha, Sabu. Pak. 882 00:45:11,580 --> 00:45:13,620 Saritha bekerja sebagai penyapu di stasiun sipil. 883 00:45:14,160 --> 00:45:15,700 Suaminya, Sabu Augustine. 884 00:45:16,000 --> 00:45:17,620 Dia adalah seorang makelar mobil atau semacamnya. 885 00:45:18,120 --> 00:45:19,450 Cari tahu di mana rumahnya. 886 00:45:19,700 --> 00:45:21,660 Ini di belakang rumah Georgekutty kita, Pak. 887 00:45:22,000 --> 00:45:23,000 Georgekutty yang mana? 888 00:45:23,540 --> 00:45:25,120 Dari kasus Varun itu? Ya, Pak. 889 00:45:27,620 --> 00:45:30,040 Tanyakan tentang mereka dan minta mereka untuk datang dan menemuiku. 890 00:45:30,080 --> 00:45:31,080 Oke, Pak. 891 00:45:37,080 --> 00:45:38,200 Apakah ukuran ini baik-baik saja, Bu? 892 00:45:39,120 --> 00:45:40,450 Ya, tidak apa-apa. 893 00:45:40,750 --> 00:45:42,160 Tapi kita butuh kacang lagi. 894 00:45:42,290 --> 00:45:43,290 Pergi bawa. 895 00:45:48,410 --> 00:45:51,080 Anak-anak kami yang lebih muda mengirimkan daftar yang sangat banyak. 896 00:45:51,120 --> 00:45:52,120 Daftar apa? 897 00:45:52,120 --> 00:45:54,500 Daftar barang yang akan dibeli untuk hari Sabtu. 898 00:45:55,410 --> 00:45:56,660 Sangat bagus! 899 00:45:56,700 --> 00:45:58,200 Kau membawanya sendiri, kan? 900 00:45:58,200 --> 00:45:59,200 Sekarang menderita! 901 00:46:01,790 --> 00:46:02,950 Ayah! Hah? 902 00:46:03,830 --> 00:46:04,830 Apa? 903 00:46:05,250 --> 00:46:06,250 Ayah... 904 00:46:06,250 --> 00:46:08,160 2 polisi datang ke tempat kami. 905 00:46:10,040 --> 00:46:11,500 Mengapa kau ketakutan akan hal itu? 906 00:46:11,750 --> 00:46:12,750 Kau duduk di sini. 907 00:46:13,370 --> 00:46:14,370 Duduk di sini! 908 00:46:18,620 --> 00:46:20,410 Aku juga sudah memberitahumu sebelumnya. 909 00:46:21,660 --> 00:46:23,660 Ketegangan yang tidak perlu akan membawa kita pada bahaya. 910 00:46:25,290 --> 00:46:27,250 Mengapa mereka datang ke tempat kita? 911 00:46:27,790 --> 00:46:28,790 Aku tidak tahu. 912 00:46:30,660 --> 00:46:32,120 Apakah itu dimana kau... 913 00:46:34,950 --> 00:46:35,950 Jangan takut. 914 00:46:40,370 --> 00:46:41,580 Mereka akan membunyikan bel sekarang. 915 00:46:43,200 --> 00:46:44,750 Kau harus pergi dan membuka pintunya. 916 00:46:44,910 --> 00:46:45,910 aku? 917 00:46:45,910 --> 00:46:46,910 ### Bel berdering ### 918 00:46:50,410 --> 00:46:52,500 Apakah kau percaya padaku? Ya. 919 00:46:52,950 --> 00:46:54,750 jadi patuhi apa yang kukatakan. 920 00:46:54,870 --> 00:46:55,870 Pergi saja. 921 00:46:56,120 --> 00:46:57,120 Pergilah! 922 00:47:12,870 --> 00:47:14,330 Georgekutty... 923 00:47:21,540 --> 00:47:22,540 Ayah... 924 00:47:22,580 --> 00:47:24,370 Mereka datang mencari ibu. 925 00:47:35,660 --> 00:47:36,660 Baik. 926 00:47:38,200 --> 00:47:39,700 Kau bisa masuk ke dalam. 927 00:47:44,700 --> 00:47:47,410 Kami mendapat telepon dari kantor Sub-Kolektor di pagi hari, 928 00:47:47,450 --> 00:47:49,620 berbicara tentang Saritha yang bekerja di sana dengan 929 00:47:49,620 --> 00:47:51,910 upah harian, dan suaminya yang memukulinya setelah mabuk. 930 00:47:51,950 --> 00:47:53,450 Kami telah diminta untuk bertanya tentang itu. 931 00:47:53,500 --> 00:47:55,160 Kami datang sebagai bagian dari pertanyaan itu. 932 00:47:55,200 --> 00:47:56,750 Ketika aku bertanya padanya, dia berkata... 933 00:47:56,910 --> 00:47:59,410 ... bahwa kau dan istrimu mengetahui semua ini. 934 00:47:59,580 --> 00:48:01,870 Dan dia juga memberitahuku sesuatu secara diam-diam. 935 00:48:03,000 --> 00:48:05,200 Kaulah yang memintanya untuk memberi tahu polisi. 936 00:48:05,370 --> 00:48:06,370 Benarkah itu? 937 00:48:06,620 --> 00:48:07,870 Itu benar, Pak, aku katakan padanya. 938 00:48:07,910 --> 00:48:10,000 Kami tidak bisa mempercayai siapa pun hari ini. 939 00:48:10,370 --> 00:48:13,660 Banyak yang menyalahgunakan perlindungan yang diberikan oleh hukum perempuan. 940 00:48:13,700 --> 00:48:16,790 Jadi kami hanya datang untuk bertanya-tanya dan melihat apakah itu benar. 941 00:48:17,120 --> 00:48:18,790 Apakah dia mengatakan yang sebenarnya? 942 00:48:19,620 --> 00:48:20,620 Ya pak. 943 00:48:20,660 --> 00:48:22,000 Apakah itu sesuatu yang dia katakan kepada 944 00:48:22,080 --> 00:48:23,410 kau, atau apakah kau sudah melihatnya terjadi? 945 00:48:23,500 --> 00:48:24,700 Aku telah melihat itu terjadi. 946 00:48:25,330 --> 00:48:26,870 Hei. Telepon dia. 947 00:48:28,200 --> 00:48:30,580 Dia tidak tahu bahwa kau telah memintanya melakukan ini. 948 00:48:30,580 --> 00:48:32,290 Tidak apa-apa bagiku meskipun dia mengetahuinya, Pak. 949 00:48:33,120 --> 00:48:34,290 Tapi dia tidak perlu mengetahuinya. 950 00:48:34,370 --> 00:48:36,330 Itu akan lebih baik untuknya. Paham? 951 00:48:41,830 --> 00:48:44,330 Hei. Aku akan melupakan semua yang terjadi sampai sekarang. 952 00:48:44,450 --> 00:48:45,910 Jika aku mendengar bahwa Kau telah menyakitinya lagi, 953 00:48:46,160 --> 00:48:47,330 kau akan melihat sikap asliku. 954 00:48:47,370 --> 00:48:48,700 Tidak, Pak. Aku tidak akan melakukannya lagi. 955 00:48:48,790 --> 00:48:49,790 Bagus untukmu. 956 00:48:49,790 --> 00:48:52,700 Kalian berdua harus datang ke stasiun dan bertemu Pak C.I. besok pagi. 957 00:48:52,750 --> 00:48:53,750 Oke Pak. 958 00:48:54,200 --> 00:48:55,200 Kau boleh pergi. 959 00:48:56,450 --> 00:48:57,950 Jika dia menyakitimu lagi, 960 00:48:58,200 --> 00:48:59,950 Kau tahu nomor polisi, kan? 961 00:49:00,000 --> 00:49:01,410 Hubungi kami secara langsung. 962 00:49:01,700 --> 00:49:04,080 Kau tidak perlu menelepon melalui kantor Sub-Kolektor. 963 00:49:04,200 --> 00:49:05,200 Mengerti? 964 00:49:05,290 --> 00:49:06,290 Ya pak. 965 00:49:08,200 --> 00:49:09,200 Baiklah kalau begitu. 966 00:49:09,200 --> 00:49:10,200 Selamat tinggal, Georgekutty. 967 00:49:10,290 --> 00:49:11,290 Sampai jumpa! 968 00:49:31,700 --> 00:49:33,120 Setelah membunuh anakku, 969 00:49:33,450 --> 00:49:34,870 kau tidur nyenyak? 970 00:49:36,660 --> 00:49:37,660 Dimana anakku? 971 00:49:39,160 --> 00:49:40,660 Bagaimana kau membunuhnya? 972 00:49:42,370 --> 00:49:44,040 Aku meminta kau! Katakan padaku! 973 00:49:45,790 --> 00:49:47,250 Jangan mengira kau bisa kabur! 974 00:49:48,830 --> 00:49:50,410 Aku akan pergi hanya setelah mengetahui kebenaran. 975 00:49:52,580 --> 00:49:54,330 ### bel berbunyi ### 976 00:50:00,080 --> 00:50:02,080 Terhormat... 977 00:50:02,200 --> 00:50:03,200 Anu... 978 00:50:03,370 --> 00:50:04,370 Terhormat... 979 00:50:04,410 --> 00:50:05,410 Ini Ibu. 980 00:50:05,580 --> 00:50:06,950 Terhormat... 981 00:50:07,000 --> 00:50:08,870 Itu hanya mimpi Tidak perlu khawatir. 982 00:50:09,120 --> 00:50:11,370 Lupakan. Bukan apa-apa. 983 00:50:11,370 --> 00:50:13,000 Ayah dan Ibu ada di sini, bukan? 984 00:50:13,040 --> 00:50:14,040 Itu hanya sebuah mimpi. 985 00:50:16,290 --> 00:50:17,290 Jangan takut. 986 00:50:17,500 --> 00:50:18,500 Jangan takut. 987 00:50:25,450 --> 00:50:27,580 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Dia telah meningkat pesat. 988 00:50:27,830 --> 00:50:29,790 Frekuensi telah menurun drastis. 989 00:50:30,290 --> 00:50:31,580 Maukah kau menunggu di luar, sayang? 990 00:50:38,750 --> 00:50:40,580 Apa penyebab kejang ini? 991 00:50:40,660 --> 00:50:42,410 Mungkin karena polisi pulang. 992 00:50:42,450 --> 00:50:43,750 Itu pasti yang memicunya. 993 00:50:44,450 --> 00:50:46,750 Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tidak mengirimnya? 994 00:50:46,790 --> 00:50:48,290 Itu bukan masalah. 995 00:50:48,370 --> 00:50:50,950 Lebih baik Anju membiasakan diri dengan situasi seperti itu. 996 00:50:51,040 --> 00:50:53,080 Berapa lama kita bisa bersembunyi dari semua ini? 997 00:50:53,120 --> 00:50:54,120 Sekarang.... 998 00:50:54,250 --> 00:50:55,250 bagaimana dengan konseling? 999 00:50:55,250 --> 00:50:56,700 Kita lihat saja. 1000 00:50:57,200 --> 00:50:59,950 Betapapun kami mengatakan bahwa kami telah mengatasi rasa 1001 00:51:00,000 --> 00:51:01,580 takut di benak kami, hal itu terus-menerus dipicu seperti ini. 1002 00:51:01,620 --> 00:51:03,330 Itu tidak akan hilang suatu hari nanti. 1003 00:51:03,330 --> 00:51:04,330 Ini akan memakan waktu. 1004 00:51:04,500 --> 00:51:07,000 Sesuatu yang kalian berdua harus berhati-hati adalah... 1005 00:51:07,080 --> 00:51:09,660 ... karena Anju memiliki riwayat kejang, 1006 00:51:09,790 --> 00:51:13,290 ... ini seharusnya tidak menyebabkan kejang lain, dengan biaya berapa pun. 1007 00:51:14,290 --> 00:51:17,410 Apa pendapatmu tentang menikahkannya, Dokter? 1008 00:51:18,580 --> 00:51:20,000 Itu mungkin bagus untuknya. 1009 00:51:20,370 --> 00:51:22,290 Atau mungkin tidak ada gunanya baginya. 1010 00:51:22,700 --> 00:51:24,700 Itu tergantung situasinya. 1011 00:51:24,950 --> 00:51:27,620 Kami membuatnya tidur sendiri bahkan sekarang. 1012 00:51:27,750 --> 00:51:29,370 Itu bagus, aku sudah memberitahumu, kan? 1013 00:51:29,750 --> 00:51:30,910 Biarkan dia menangani dirinya sendiri. 1014 00:51:31,290 --> 00:51:34,250 Hanya Anju yang bisa mengatasi masalahnya. 1015 00:51:34,620 --> 00:51:38,040 Kami hanya perlu membuat perlindungan untuk itu. Itu semuanya. 1016 00:51:43,950 --> 00:51:45,700 Kita tidak bisa menyalahkannya, Jose. 1017 00:51:45,790 --> 00:51:47,370 Kau membunuh saudaranya, kan? 1018 00:51:47,410 --> 00:51:49,120 Apakah aku melakukannya untuk membunuhnya, Bu? 1019 00:51:49,370 --> 00:51:50,660 Apa gunanya mengatakan itu? 1020 00:51:52,580 --> 00:51:54,750 Kau memiliki dua keluarga yatim piatu. 1021 00:51:54,870 --> 00:51:57,000 Keserakahanmu akan uang adalah alasan untuk semua ini. 1022 00:51:57,040 --> 00:51:58,040 Jangan katakan itu, Bu. 1023 00:51:58,200 --> 00:51:59,450 Aku tidak memintanya. 1024 00:51:59,620 --> 00:52:01,330 Merekalah yang berjanji padaku. 1025 00:52:01,580 --> 00:52:04,700 Dan ketika aku membutuhkan uang, mereka mengajakku jalan-jalan. 1026 00:52:04,830 --> 00:52:06,580 Apa gunanya mengatakan itu sekarang? 1027 00:52:07,330 --> 00:52:08,910 Sebuah kehidupan telah hilang! 1028 00:52:09,790 --> 00:52:11,410 Dia tidak marah padamu, Bu. 1029 00:52:11,790 --> 00:52:13,250 Kau harus berbicara dengannya. 1030 00:52:13,500 --> 00:52:15,830 Dia mengizinkan aku masuk ke dalam rumahnya, karena dia baik hati. 1031 00:52:16,120 --> 00:52:19,080 Tapi menurutmu dia akan membiarkanmu masuk ke dalam rumah, jika aku memberitahunya? 1032 00:52:19,120 --> 00:52:21,450 Dalam 6 tahun ini, ketika keluarganya telah 1033 00:52:21,500 --> 00:52:22,910 meninggalkannya, kaulah yang membantunya, bukan? 1034 00:52:24,200 --> 00:52:25,620 Dia akan mendengarkanmu, Bu. 1035 00:52:26,080 --> 00:52:28,200 Bagaimana dengan anakku? Apakah aku tidak memiliki hak atasnya? 1036 00:52:28,620 --> 00:52:31,040 Jangan terlalu banyak bicara tentang hak-hakmu sekarang. 1037 00:52:32,200 --> 00:52:34,450 Cari sumber penghasilan untuk dirimu terlebih dahulu. 1038 00:52:34,910 --> 00:52:36,370 Ini bukan rumahmu sekarang. 1039 00:52:36,410 --> 00:52:37,580 Ini adalah rumah kakakmu. 1040 00:52:37,620 --> 00:52:39,160 Aku sendiri menjadi beban di sini. 1041 00:52:39,200 --> 00:52:40,330 Kau harus mengerti itu. 1042 00:52:40,950 --> 00:52:42,250 Aku akan pergi dan bertemu Mary. 1043 00:52:42,830 --> 00:52:45,080 Jangan berharap perubahan dadakan darinya. 1044 00:52:45,450 --> 00:52:46,450 Ayo lihat. 1045 00:53:06,120 --> 00:53:07,540 Mengapa kau terlambat? Apa yang harus aku katakan? 1046 00:53:07,580 --> 00:53:09,910 Tanya dia secara langsung. Dia menghabiskan terlalu banyak waktu untuk bersiap-siap! 1047 00:53:09,950 --> 00:53:11,870 Ya benar. Dia bercanda. Dimana Thomas? 1048 00:53:11,910 --> 00:53:13,120 Dia akan datang sekarang. 1049 00:53:13,910 --> 00:53:15,660 Roy. Bagaimana kabarmu? Sari yang bagus. Di mana kau membelinya? 1050 00:53:15,700 --> 00:53:17,120 Baik Dari butik teman. 1051 00:53:17,200 --> 00:53:18,660 Hai Paman Silakan masuk. 1052 00:53:19,080 --> 00:53:20,830 Bukankah Kevin ada di sini, Bibi? Dia sudah keluar. 1053 00:53:20,910 --> 00:53:22,410 Dia akan segera kembali. Ayo. 1054 00:53:22,450 --> 00:53:23,790 Bagaimana kabarmu? Hebat, Paman. 1055 00:53:23,830 --> 00:53:25,200 Rita, aku tidak melihat apapun di atas meja! 1056 00:53:25,250 --> 00:53:26,580 Aku sangat lapar. 1057 00:53:26,580 --> 00:53:27,950 Ambilkan kami camilan. 1058 00:53:28,250 --> 00:53:29,250 Aku akan segera membawanya. 1059 00:53:31,080 --> 00:53:32,660 Perjalanannya ditunda. 1060 00:53:32,660 --> 00:53:33,750 Apa yang terjadi? 1061 00:53:33,750 --> 00:53:35,620 Dua temanku tidak bisa datang minggu ini. 1062 00:53:35,660 --> 00:53:37,080 Jadi kami dorong sampai akhir bulan ini. 1063 00:53:37,080 --> 00:53:39,000 Tidak mendapatkan sesuatu yang baru, kan? Tidak, Paman. 1064 00:53:39,040 --> 00:53:41,200 Meskipun gadis itu tahu sesuatu, akankah dia mengatakannya? 1065 00:53:42,410 --> 00:53:44,500 Orang yang melakukan kejahatan tidak akan pernah mengatakannya. 1066 00:53:44,500 --> 00:53:47,200 Karena siapa yang akan bermasalah karena itu. Orang itu memang. 1067 00:53:48,290 --> 00:53:50,410 Namun tidak demikian halnya dengan orang yang mengetahuinya. 1068 00:53:50,450 --> 00:53:51,660 Mereka bisa membuat kesalahan. 1069 00:53:51,950 --> 00:53:53,120 Seiring berlalunya waktu, kemungkinan 1070 00:53:53,160 --> 00:53:55,620 kemungkinan bisa mendapatkan informasi dari mereka. 1071 00:53:55,790 --> 00:53:56,790 Apa alasannya? 1072 00:53:57,160 --> 00:53:58,540 Ketakutan mereka. .. akan berkurang. 1073 00:53:58,580 --> 00:54:00,120 Keyakinan...? ... akan meningkat! 1074 00:54:00,160 --> 00:54:01,160 Itu akan meningkat. 1075 00:54:02,160 --> 00:54:04,080 Ini akan menjadi tahun terakhir mereka bersama. 1076 00:54:04,750 --> 00:54:06,120 Coba saja, Nak. Itu saja. 1077 00:54:07,000 --> 00:54:10,120 Aku baru saja mengatakannya ketika aku mendengar kau belajar dengan gadis itu. 1078 00:54:10,580 --> 00:54:12,290 Sekarang jangan kehilangan fokus pada studimu karena ini. 1079 00:54:12,330 --> 00:54:13,330 Tidak, Paman. 1080 00:54:13,330 --> 00:54:15,540 Dia adalah penggemar berat kriminal menegangkan. 1081 00:54:15,790 --> 00:54:17,000 Itu juga semangatnya. 1082 00:54:17,200 --> 00:54:19,660 Mimpinya adalah menjadi petugas polisi seperti kau. 1083 00:54:19,830 --> 00:54:20,830 Apakah itu? 1084 00:54:20,910 --> 00:54:21,910 Iya. 1085 00:54:22,080 --> 00:54:23,660 Meena sendirian di sana, bukan? 1086 00:54:23,910 --> 00:54:25,870 Itulah mengapa Rajesh memintaku untuk pergi ke sana. 1087 00:54:26,330 --> 00:54:27,450 Kapan kau pergi, Bu? 1088 00:54:27,620 --> 00:54:29,120 Segera setelah aku mendapatkan Visa. 1089 00:54:29,410 --> 00:54:31,750 Rajesh berkata bahwa aku akan mendapatkan Visa dalam waktu satu minggu. 1090 00:54:31,910 --> 00:54:34,290 Kapan tanggal jatuh tempo? Tanggal 25 bulan depan. 1091 00:54:34,790 --> 00:54:38,450 Jadi aku bisa bertemu denganmu lagi hanya setelah enam bulan, kan? 1092 00:54:38,580 --> 00:54:39,580 Rani... 1093 00:54:39,620 --> 00:54:40,910 Aku akan pergi Tunggu. 1094 00:54:41,000 --> 00:54:43,160 Aku akan meneleponmu malam ini, Bu. Oke, sayang. 1095 00:54:45,200 --> 00:54:46,450 Ibu akan pergi ke Qatar. 1096 00:54:46,700 --> 00:54:48,620 Tanggal jatuh tempo istri Rajesh, Meena adalah bulan depan. 1097 00:54:49,540 --> 00:54:51,410 Dia akan kembali hanya setelah enam bulan. 1098 00:54:52,160 --> 00:54:53,250 Itu bagus. 1099 00:54:53,500 --> 00:54:55,750 Dia akan mengalami perubahan dari kesedihan atas kematian Ayah. 1100 00:54:56,000 --> 00:54:57,830 Dia tidak mendengarkan ketika kita memintanya untuk datang ke sini. 1101 00:54:57,830 --> 00:54:59,620 Kebanggaan palsu yang tidak perlu. 1102 00:55:02,540 --> 00:55:03,540 Apa yang terjadi? 1103 00:55:04,410 --> 00:55:06,200 Aku tidak tahu. Aku tidak merasa begitu baik. 1104 00:55:06,450 --> 00:55:08,290 Aku merasa bahwa aku mungkin akan menjadi yatim piatu. 1105 00:55:08,330 --> 00:55:09,330 Ini dia lagi. 1106 00:55:10,040 --> 00:55:11,910 Jadi aku dan anak-anak bukan siapa-siapa bagimu? 1107 00:55:13,540 --> 00:55:14,540 Aku meninggalkan. 1108 00:55:15,250 --> 00:55:17,250 Pikiran negatif yang tidak perlu! 1109 00:55:36,080 --> 00:55:40,870 'Fajar tua yang sama' 1110 00:55:41,410 --> 00:55:45,700 'Kegelapan yang sama' 1111 00:55:46,910 --> 00:55:51,620 'Sinar matahari yang sama' 1112 00:55:52,330 --> 00:55:56,870 'Bayangan yang sama' 1113 00:55:57,700 --> 00:56:07,370 'Masa depan yang tidak diketahui menunggu ..' 1114 00:56:07,620 --> 00:56:17,950 'Dan hidup terus berlanjut... 1115 00:56:18,370 --> 00:56:22,950 .... dan. 1116 00:56:37,250 --> 00:56:47,120 "Apakah burung bulbul masih bernyanyi?" 1117 00:56:48,120 --> 00:56:57,250 'Akankah kenangan kelam menghilang seperti hujan yang mengering?' 1118 00:56:59,000 --> 00:57:08,330 "Atau apakah keheningan kita terlalu berat karena beban?" 1119 00:57:08,620 --> 00:57:18,290 'Masa depan sedang menunggu ..' 1120 00:57:18,450 --> 00:57:28,330 'Hidup ini terus berjalan tanpa henti .. 1121 00:57:29,330 --> 00:57:35,250 ... dan. 1122 00:57:49,700 --> 00:57:53,250 Aku pikir hari-hariku diberi nomor sekarang. 1123 00:57:54,450 --> 00:57:56,540 Jangan bicara seperti itu, Pathrose Chetta. 1124 00:57:59,040 --> 00:58:01,200 Aku senang juga. 1125 00:58:01,910 --> 00:58:04,040 Aku bisa melihat kalian semua. 1126 00:58:05,040 --> 00:58:08,580 Keluargaku selamat hanya karena ayahmu. 1127 00:58:12,040 --> 00:58:13,620 Putriku baru saja datang. 1128 00:58:15,200 --> 00:58:17,250 Dia telah memintaku untuk menyampaikan salam untukmu, Pak. 1129 00:58:19,200 --> 00:58:21,290 Itu adalah putriku. 1130 00:58:22,000 --> 00:58:25,790 Tuanlah yang mendidiknya dan menikahinya. 1131 00:58:25,830 --> 00:58:35,410 'Akankah jejak kaki perjalanan ini terhapus?' 1132 00:58:36,330 --> 00:58:45,910 'Akankah kita tenggelam dalam kedalaman mimpi buruk?' 1133 00:58:47,450 --> 00:58:56,750 'Apakah kita telah berubah menjadi meredisguis dan palsu?' 1134 00:58:56,870 --> 00:59:06,580 'Masa depan menunggu...' 1135 00:59:06,870 --> 00:59:16,950 'Hidup ini tanpa henti bergerak... 1136 00:59:17,700 --> 00:59:22,500 ... dan seterusnya.... 1137 00:59:23,250 --> 00:59:28,450 ... dan. 1138 01:00:00,580 --> 01:00:01,580 Anu! 1139 01:00:13,250 --> 01:00:14,500 Apa yang kau bicarakan? 1140 01:00:14,750 --> 01:00:15,750 Tidak ada. 1141 01:00:15,870 --> 01:00:16,870 Berbohong padaku? 1142 01:00:18,250 --> 01:00:19,250 Jangan menatapku. 1143 01:00:19,410 --> 01:00:20,410 Aku melihat semuanya. 1144 01:00:20,540 --> 01:00:22,830 Aku melihatmu menunjukkan gudang kayu dan jendela. 1145 01:00:22,870 --> 01:00:25,330 Apa yang kau katakan pada anak itu? Kami tidak membicarakannya. 1146 01:00:25,370 --> 01:00:26,950 Lalu apa yang kau bicarakan? Katakan padaku. 1147 01:00:27,620 --> 01:00:29,330 Apa kau mencoba membuat adikmu terbunuh? 1148 01:00:29,910 --> 01:00:30,910 Apa yang terjadi? 1149 01:00:33,080 --> 01:00:34,660 Apakah kau menangis pada hari yang menyenangkan? 1150 01:00:34,700 --> 01:00:35,700 Apa yang terjadi? 1151 01:00:37,330 --> 01:00:38,870 Kami akan membicarakannya nanti. 1152 01:00:39,000 --> 01:00:40,870 Masuklah. Bergabunglah dengan mereka. 1153 01:00:41,790 --> 01:00:42,790 Terhormat... 1154 01:00:42,830 --> 01:00:43,830 Cuci wajahmu dan pergi! 1155 01:00:46,870 --> 01:00:47,870 Apa masalahnya? 1156 01:00:52,330 --> 01:00:53,870 Hei. Antar aku pulang di jalan. 1157 01:00:54,950 --> 01:00:56,750 Baik. Kirimi aku SMS setelah kau sampai. Ya, tentu. 1158 01:00:56,790 --> 01:00:58,160 Selamat tinggal, Anu. Selamat tinggal, Paman. 1159 01:00:58,160 --> 01:01:00,040 Bye Oke. Selamat tinggal. 1160 01:01:03,040 --> 01:01:04,450 Sampai jumpa. 1161 01:01:05,540 --> 01:01:06,700 Oke Sampai jumpa. 1162 01:01:08,620 --> 01:01:09,620 Ayo, Anu. 1163 01:01:14,790 --> 01:01:17,000 Aku mau tidur. Aku sangat lelah. Georgekutty... 1164 01:01:17,750 --> 01:01:18,750 Apa itu? 1165 01:01:19,250 --> 01:01:20,830 Bukankah kita harus tahu apa yang dia katakan padanya? 1166 01:01:20,830 --> 01:01:22,120 Tidak, apa yang bisa dia katakan? 1167 01:01:23,750 --> 01:01:25,120 Kami tidak akan membahas tentang ini. 1168 01:01:25,330 --> 01:01:26,750 Sejauh ini tidak ada yang terjadi, bukan? 1169 01:01:26,950 --> 01:01:28,330 Tidak ada yang akan terjadi selanjutnya juga. 1170 01:01:29,120 --> 01:01:30,120 Ini hari Minggu, bukan? 1171 01:01:30,120 --> 01:01:31,330 Apakah kau tidak pergi ke Gereja? 1172 01:01:31,450 --> 01:01:32,450 Apakah kau tidak datang? 1173 01:01:32,790 --> 01:01:34,200 Aku harus pergi ke Ernakulam. 1174 01:01:59,080 --> 01:02:00,080 Saritha... 1175 01:02:03,790 --> 01:02:04,790 Saritha! 1176 01:02:16,660 --> 01:02:18,450 Kenapa kau pergi untuk Misa Siang hari ini? 1177 01:02:18,450 --> 01:02:20,080 Aku menunggu lama di pagi hari. 1178 01:02:20,620 --> 01:02:22,370 Teman Anu ada di sini kemarin, kan? 1179 01:02:22,580 --> 01:02:24,450 Mereka pergi hanya di pagi hari. 1180 01:02:24,700 --> 01:02:26,330 Jadi kau bersenang-senang? Tentu saja. 1181 01:02:28,540 --> 01:02:30,080 Georgekutty telah pergi ke Ernakulam. 1182 01:02:30,250 --> 01:02:32,450 Dia akan kembali hanya besok Haruskah aku datang? 1183 01:02:35,080 --> 01:02:37,700 Jika tidak terlalu merepotkan Oh ya. Terlalu merepotkan! 1184 01:02:37,700 --> 01:02:39,330 Tapi aku akan menyesuaikan. 1185 01:02:41,580 --> 01:02:43,660 Sabu tidak terlalu menyukaiku, bukan? 1186 01:02:43,790 --> 01:02:45,870 Dia tidak menyukaiku. Bagaimana dia akan menyukaimu? 1187 01:02:45,910 --> 01:02:47,370 Jangan pedulikan semua itu. 1188 01:02:47,660 --> 01:02:48,830 Oke kalau begitu Bye. 1189 01:02:55,790 --> 01:02:58,910 Aku mengatakan ini menyadari besarnya kesalahannya. 1190 01:02:59,370 --> 01:03:00,620 Kau harus memaafkannya. 1191 01:03:01,370 --> 01:03:03,120 Kau harus memulai hidupmu dari awal. 1192 01:03:04,580 --> 01:03:06,370 Selama 6 tahun terakhir, 1193 01:03:06,870 --> 01:03:09,540 Kau tahu bagaimana aku dan anakku bertahan, bukan? 1194 01:03:10,870 --> 01:03:12,450 Aku kehilangan saudara laki-laki. 1195 01:03:14,160 --> 01:03:16,000 Keluargaku meninggalkanku. 1196 01:03:17,370 --> 01:03:19,750 Aku hidup hanya untuk anakku sekarang. 1197 01:03:21,040 --> 01:03:22,950 Apa salahnya, Bu? 1198 01:03:26,290 --> 01:03:28,160 Kau bisa datang ke sini kapan pun kau mau. 1199 01:03:29,330 --> 01:03:30,580 Tapi dengan dia... 1200 01:03:33,250 --> 01:03:35,250 Aku tidak bisa, Bu. 1201 01:03:35,540 --> 01:03:37,620 Aku bisa memahami kesedihan kau. 1202 01:03:38,750 --> 01:03:41,660 Jika kau percaya bahwa dia sengaja, 1203 01:03:42,750 --> 01:03:46,790 Aku tidak akan datang ke sini untuk membicarakan hal ini, selamanya. 1204 01:03:55,200 --> 01:03:56,200 Kau harus bersabar. 1205 01:03:56,620 --> 01:03:57,620 Ini akan memakan waktu. 1206 01:04:25,120 --> 01:04:26,200 Chechi? 1207 01:04:27,830 --> 01:04:28,830 Apakah kau tidak tidur? 1208 01:04:32,290 --> 01:04:33,450 Apa yang terjadi denganmu? 1209 01:04:33,620 --> 01:04:35,080 Aku juga menyadarinya di pagi hari. 1210 01:04:35,450 --> 01:04:36,450 Semacam perubahan. 1211 01:04:40,450 --> 01:04:42,580 Hujan seperti ini, pada malam itu juga. 1212 01:04:47,660 --> 01:04:49,790 Aku takut malam seperti itu sekarang. 1213 01:04:51,410 --> 01:04:53,410 Berhenti mengatakan semua itu dan berbaringlah. 1214 01:04:54,500 --> 01:04:56,200 Setelah kejadian kemarin, 1215 01:04:56,660 --> 01:04:59,200 Aku merasa ada semacam bahaya yang mendekati kita. 1216 01:05:00,830 --> 01:05:03,200 Georgekutty tidak mengerti masalahku. 1217 01:05:03,450 --> 01:05:05,750 Georgekutty belum mendengarkanku. 1218 01:05:06,830 --> 01:05:10,620 Georgekutty bisa menerima semuanya dengan sangat ringan. 1219 01:05:11,540 --> 01:05:13,000 Tapi aku tidak bisa melakukannya. 1220 01:05:14,250 --> 01:05:16,540 Jadi, kau harus memberi tahu dia tentang masalahmu. 1221 01:05:17,080 --> 01:05:18,620 Buka dia. 1222 01:05:18,790 --> 01:05:20,040 Dia akan mengerti. 1223 01:05:20,620 --> 01:05:21,830 Aku mencoba beberapa kali. 1224 01:05:22,330 --> 01:05:23,790 Setiap kali aku hendak mengatakan sesuatu, dia membuatku takut 1225 01:05:23,910 --> 01:05:26,700 mengatakan bahwa kita tidak boleh membicarakannya di sini. 1226 01:06:21,830 --> 01:06:23,410 Ini Sabu, ini Saritha. 1227 01:06:24,790 --> 01:06:25,910 Pak... mereka? 1228 01:06:26,200 --> 01:06:27,200 Polisi bayangan. 1229 01:06:27,450 --> 01:06:28,950 Mereka awalnya adalah suami dan istri. 1230 01:06:29,120 --> 01:06:30,250 Duduklah, Philip. Pak. 1231 01:06:31,790 --> 01:06:33,250 kenal dia, kan? Ya, Pak. 1232 01:06:33,830 --> 01:06:35,790 Mereka telah tinggal di sana selama 2 tahun 1233 01:06:35,790 --> 01:06:37,500 terakhir dan mengamati Georgekutty dan keluarganya. 1234 01:06:37,950 --> 01:06:39,620 Kami telah menyadap rumah Georgekutty. 1235 01:06:40,290 --> 01:06:41,290 Kamar tidurnya... 1236 01:06:41,750 --> 01:06:42,750 ruang makan, 1237 01:06:42,750 --> 01:06:43,910 dan kamar gadis tua itu. 1238 01:06:43,910 --> 01:06:44,910 Benar, Sabu? Ya, Pak. 1239 01:06:45,500 --> 01:06:47,620 Kami telah merekam percakapan mereka, Pak. 1240 01:06:47,620 --> 01:06:49,250 Apa saja yang bermanfaat untuk kasus ini? 1241 01:06:49,290 --> 01:06:53,040 Mereka tidak pernah membicarakan kasus Varunor ini di rumah mereka. 1242 01:06:53,200 --> 01:06:56,620 Alasan utamanya adalah karena Georgia telah melarang mereka melakukannya. 1243 01:06:56,870 --> 01:06:58,540 Rani Chechi gelisah... 1244 01:06:58,750 --> 01:07:00,750 Maaf pak. Aku sudah terbiasa dengan nama itu .. Silakan. 1245 01:07:00,910 --> 01:07:03,870 Kegelisahan itu terlihat pada Rani dan putri sulung mereka, Anju. 1246 01:07:04,120 --> 01:07:07,500 Upaya kami adalah menciptakan suasana bagi mereka untuk membicarakan hal ini. 1247 01:07:08,040 --> 01:07:10,000 Dan telah ada terobosan kecil sekarang. 1248 01:07:10,000 --> 01:07:13,790 Mulai sekarang, kalian bertiga akan menjadi tim inti dalam penyelidikan ini. 1249 01:07:13,790 --> 01:07:14,790 Pak! 1250 01:07:14,830 --> 01:07:17,000 Kau akan merahasiakan semua informasi, 1251 01:07:17,080 --> 01:07:18,750 dan kau hanya akan melaporkan kepadaku. 1252 01:07:18,950 --> 01:07:20,120 Tentu, Pak. Sekarang... 1253 01:07:20,370 --> 01:07:21,370 .. sebelum aku melanjutkan, 1254 01:07:21,790 --> 01:07:24,620 ada lintasan peristiwa sejauh ini dalam kasus ini. 1255 01:07:24,790 --> 01:07:26,040 Aku akan mempresentasikannya. Dengarkan. 1256 01:07:26,200 --> 01:07:27,200 Itu adalah... 1257 01:07:27,660 --> 01:07:29,370 Seorang anak muda bernama Varun, terbunuh saat mengancam 1258 01:07:29,410 --> 01:07:34,250 Anju dengan menunjukkan video telanjang miliknya. 1259 01:07:34,250 --> 01:07:35,830 Sesuai pernyataan putri bungsu, dia telah melihat ibu dan saudara 1260 01:07:35,830 --> 01:07:38,830 perempuannya mengubur sesuatu di dalam karung, pada malam hari. 1261 01:07:39,290 --> 01:07:41,040 Georgekutty tidak ada di rumah saat itu. 1262 01:07:41,290 --> 01:07:45,080 Jadi itu pasti anak perempuan atau istri Georgekutty yang 1263 01:07:45,120 --> 01:07:46,580 melakukannya, tapi kami tidak memiliki kejelasan di dalamnya. 1264 01:07:46,910 --> 01:07:49,200 Kemudian kami menemukan bahwa seseorang telah dipindahkan dari sana. 1265 01:07:49,910 --> 01:07:50,910 Kapan itu bergeser? 1266 01:07:51,290 --> 01:07:52,290 Kemana perginya? 1267 01:07:52,580 --> 01:07:53,580 Siapa yang menggesernya? 1268 01:07:53,950 --> 01:07:55,830 Siapa di antara keluarga itu yang tahu tentang ini? 1269 01:07:56,290 --> 01:07:59,120 Ini adalah pertanyaan-pertanyaan kuat di hadapan kami. 1270 01:07:59,500 --> 01:08:00,500 Dalam hal ini, 1271 01:08:00,580 --> 01:08:02,330 sekarang jelas bahwa... 1272 01:08:02,660 --> 01:08:05,160 itu adalah putri tertua Georgekutty yang melakukan pembunuhan itu. 1273 01:08:06,450 --> 01:08:08,700 Istri Georgekutty menceritakan hal itu pada Saritha. 1274 01:08:09,950 --> 01:08:11,250 Aku mendapatkannya secara kebetulan, Pak. 1275 01:08:11,410 --> 01:08:12,410 Ini semua bohong. 1276 01:08:12,830 --> 01:08:14,410 Anju tidak melakukan kesalahan apapun. 1277 01:08:14,870 --> 01:08:16,250 Dia cabul. 1278 01:08:16,500 --> 01:08:17,500 Itulah mengapa dia... 1279 01:08:20,830 --> 01:08:21,910 Kemarin, 1280 01:08:22,500 --> 01:08:24,120 Saritha mendapat informasi lain juga. 1281 01:08:25,910 --> 01:08:28,330 Jadi, kau harus memberi tahu dia tentang masalahmu. 1282 01:08:28,700 --> 01:08:30,290 Beri tahu dia. 1283 01:08:30,500 --> 01:08:31,700 Dia akan mengerti. 1284 01:08:32,200 --> 01:08:33,410 Aku mencoba beberapa kali. 1285 01:08:33,910 --> 01:08:35,500 Setiap kali aku hendak mengatakan sesuatu, dia membuatku takut 1286 01:08:35,500 --> 01:08:38,370 mengatakan bahwa kita tidak boleh membicarakannya di sini. 1287 01:08:40,120 --> 01:08:41,660 Tahukah kau alasannya? 1288 01:08:42,120 --> 01:08:44,870 Georgekutty Chettan memiliki gagasan yang jelas tentang segala hal. 1289 01:08:44,910 --> 01:08:45,910 Kau tidak memiliki itu. 1290 01:08:46,450 --> 01:08:47,700 Itulah mengapa kau takut. 1291 01:08:48,000 --> 01:08:49,290 Jika tebakanku benar, 1292 01:08:49,370 --> 01:08:50,660 Anju juga punya masalah ini. 1293 01:08:50,750 --> 01:08:51,750 Apakah aku benar? 1294 01:08:52,290 --> 01:08:53,290 Iya. 1295 01:08:53,950 --> 01:08:55,870 Di sinilah aku tidak bisa setuju dengannya. 1296 01:08:56,370 --> 01:08:59,250 Dia tidak mengizinkan kalian berdua membicarakan hal ini. 1297 01:08:59,410 --> 01:09:01,450 Jika kau tidak membicarakan hal ini di antara kau 1298 01:09:01,500 --> 01:09:03,120 sendiri, bagaimana kau akan memahami banyak hal? 1299 01:09:04,410 --> 01:09:07,450 Haruskah aku memberi tahu kau sesuatu yang aku pahami dari opini publik? 1300 01:09:08,450 --> 01:09:10,290 Selama mayat itu tidak ditemukan, polisi 1301 01:09:10,450 --> 01:09:12,410 tidak dapat berbuat apa-apa kepadamu. 1302 01:09:13,290 --> 01:09:15,000 Lalu kenapa kau takut? 1303 01:09:18,080 --> 01:09:22,290 Apakah kau takut ketika Anu mengatakan di mana bocah itu? 1304 01:09:22,580 --> 01:09:24,200 Tidak, aku tidak takut tentang itu. 1305 01:09:24,620 --> 01:09:27,870 Georgekutty menggesernya keesokan harinya tanpa memberi tahu salah satu dari kami. 1306 01:09:28,750 --> 01:09:32,620 Georgekutty mengatakan bahwa lebih aman jika kita tidak mengetahuinya. 1307 01:09:36,160 --> 01:09:38,000 Ini adalah terobosan kecil kami. 1308 01:09:39,120 --> 01:09:42,580 Poin penting dalam kasus ini adalah menemukan tubuh Varun. 1309 01:09:43,160 --> 01:09:44,910 Polisi menyelidiki semua kemungkinan. 1310 01:09:45,750 --> 01:09:49,250 Mereka menggeledah properti Georgekutty dan menggali setiap tempat yang mencurigakan. 1311 01:09:50,120 --> 01:09:53,040 Mengetahui bahwa dia merenovasi lantai tokonya saat itu, 1312 01:09:53,040 --> 01:09:55,200 mereka juga menggali di sana dan tidak menemukan apa pun. 1313 01:09:56,250 --> 01:09:58,790 Georgekutty punya banyak kemungkinan untuk menyingkirkannya. 1314 01:09:59,200 --> 01:10:00,200 Sebagai contoh, 1315 01:10:00,580 --> 01:10:03,330 jika dia bepergian selama 3 jam dari rumahnya, itu adalah kawasan hutan. 1316 01:10:04,040 --> 01:10:06,700 Polisi juga menyelidiki kemungkinan itu sejauh mungkin. 1317 01:10:07,410 --> 01:10:11,950 Dengan izin pengadilan, dia dan keluarganya dipanggil dan diinterogasi dua kali. 1318 01:10:12,540 --> 01:10:14,040 Selain tidak menemukan apa pun, 1319 01:10:14,330 --> 01:10:18,160 pengadilan memperingatkan polisi untuk tidak mendekati pengadilan lagi, tanpa bukti yang kuat. 1320 01:10:18,950 --> 01:10:22,370 Oleh karena itu, polisi menjadi ragu-ragu untuk mengusut kasus ini karena takut dihina. 1321 01:10:22,870 --> 01:10:25,080 Karena media dan publik mulai merayakannya. 1322 01:10:25,500 --> 01:10:26,500 Tetapi aku... 1323 01:10:26,790 --> 01:10:29,290 Aku telah mengikuti kasus ini secara diam-diam. 1324 01:10:29,830 --> 01:10:33,120 Aku menunjuk Saritha dan Sabu, sebagai bagian dari itu. 1325 01:10:33,410 --> 01:10:36,750 Seberapa jauh kita dapat mempercayai pernyataan bahwa tubuh dipindahkan keesokan harinya? 1326 01:10:36,870 --> 01:10:37,870 Kami bisa mempercayainya. 1327 01:10:37,950 --> 01:10:38,950 Karena, untuk menemukan apakah kita 1328 01:10:38,950 --> 01:10:41,160 dapat menemukan sisa tubuh manusia, 1329 01:10:41,160 --> 01:10:43,950 kami telah mengirim tanah dari lubang itu untuk diperiksa, pada hari itu juga. 1330 01:10:44,040 --> 01:10:45,790 Tidak ada satupun jejak yang ditemukan. 1331 01:10:46,120 --> 01:10:49,250 Jika demikian, apa pentingnya fakta bahwa itu bergeser keesokan harinya, sekarang? 1332 01:10:49,290 --> 01:10:50,290 Tanggal itu sendiri! 1333 01:10:51,700 --> 01:10:53,540 3 Agustus. 1334 01:10:54,910 --> 01:10:56,250 Sekarang dengarkan aku baik-baik. 1335 01:10:56,790 --> 01:10:58,290 Varun Prabhakar terbunuh... 1336 01:10:58,870 --> 01:11:00,160 ... pada tanggal 2 Agustus. 1337 01:11:00,830 --> 01:11:04,330 Georgekutty dan keluarganya menyatakan bahwa mereka pergi sembahyang pada hari itu. 1338 01:11:04,870 --> 01:11:06,540 Pada tanggal 2 Agustus, pada malam hari, 1339 01:11:06,950 --> 01:11:08,160 Istri Georgekutty... 1340 01:11:08,330 --> 01:11:10,950 dan putri tertuanya, mengubur tubuh Varun bersama. 1341 01:11:13,040 --> 01:11:14,750 Georgekutty yang sampai keesokan paginya, 1342 01:11:15,160 --> 01:11:17,080 menemukan mobil Varun, 1343 01:11:17,410 --> 01:11:21,120 dan membuangnya di tambang inMullasshery, melewati Thodupuzha. 1344 01:11:21,950 --> 01:11:23,750 Dia kembali ke kota Thodupuzha, 1345 01:11:23,950 --> 01:11:26,870 dan mengumpulkan tagihan hotel dan tiket dari bioskop. 1346 01:11:27,250 --> 01:11:31,040 Setelah itu, dia naik bus malam KSRTC dan pulang ke rumah. 1347 01:11:31,620 --> 01:11:34,200 Georgekutty, yang sampai di rumah sekitar jam 9 malam, 1348 01:11:35,410 --> 01:11:37,000 mengeluarkan tubuh itu dari sana, 1349 01:11:37,160 --> 01:11:38,790 setelah keluarganya pergi tidur. 1350 01:11:39,160 --> 01:11:40,160 Jika begitu, 1351 01:11:40,410 --> 01:11:43,120 pada jam berapa Georgekutty mengeluarkan tubuh itu? 1352 01:11:43,370 --> 01:11:46,790 Pak, biarpun dia menyuruh keluarganya tidur cepat, tetangganya harus tidur kan? 1353 01:11:46,830 --> 01:11:47,830 Apalagi tempat mereka menguburkan 1354 01:11:47,950 --> 01:11:50,660 jenazah bisa dilihat dari jalan raya. 1355 01:11:51,040 --> 01:11:52,040 Sekitar... 1356 01:11:52,540 --> 01:11:53,540 ... 12 pagi. 1357 01:11:54,330 --> 01:11:55,620 Oke? Ya. 1358 01:11:56,500 --> 01:11:58,620 Untuk menggali tubuh itu keluar dan memasukkannya ke dalam Jeep, 1359 01:11:58,870 --> 01:12:00,450 dia akan membutuhkan setidaknya satu jam, bukan? 1360 01:12:01,120 --> 01:12:02,120 Lalu jam berapa 1361 01:12:02,870 --> 01:12:03,870 1 pagi. 1362 01:12:03,870 --> 01:12:06,580 Artinya, 4 Agustus, dini hari, 1363 01:12:07,950 --> 01:12:08,950 1 pagi. 1364 01:12:11,410 --> 01:12:13,580 Untuk menggali lubang dan mengubur mayatnya di tempat lain, 1365 01:12:13,580 --> 01:12:15,450 bukankah dia membutuhkan setidaknya satu setengah jam? 1366 01:12:16,160 --> 01:12:17,160 Setelah ini, 1367 01:12:17,290 --> 01:12:20,750 Georgekutty harus tiba di rumah setidaknya jam 4:30 pagi. 1368 01:12:21,660 --> 01:12:22,660 Kemudian... 1369 01:12:22,910 --> 01:12:24,910 jika Georgekutty pergi dengan jenazah pada jam 1 pagi, 1370 01:12:25,330 --> 01:12:27,540 harus sampai di belakang rumah jam 4:30 pagi, 1371 01:12:28,370 --> 01:12:31,000 saat Georgekutty mengambil untuk membuang tubuhnya 1372 01:12:31,040 --> 01:12:32,370 dan kembali, itu adalah waktu kejahatannya, 1373 01:12:32,410 --> 01:12:34,500 akan menjadi tiga jam.. Maaf, tiga setengah jam. 1374 01:12:35,040 --> 01:12:37,870 Dalam hal ini, dia membutuhkan satu setengah jam untuk mengubur mayatnya. 1375 01:12:38,750 --> 01:12:39,830 Yang tersisa... 1376 01:12:40,330 --> 01:12:41,330 ... dua jam. 1377 01:12:41,540 --> 01:12:42,540 Perjalanan naik turun. 1378 01:12:42,790 --> 01:12:44,870 Artinya, satu jam naik dan satu jam turun. 1379 01:12:45,830 --> 01:12:47,040 Jika asumsi ini benar, 1380 01:12:47,750 --> 01:12:48,750 Georgekutty... 1381 01:12:49,040 --> 01:12:53,540 jenazah dalam radius 50 kilometer dari rumahnya. 1382 01:12:54,160 --> 01:12:55,160 Apa yang kau katakan? 1383 01:12:55,160 --> 01:12:57,500 Bagaimana kita bisa yakin bahwa dia kembali pada pukul 4:30 pagi? 1384 01:12:57,700 --> 01:13:00,040 Bisa jadi jam 5 atau 6 pagi, kan? 1385 01:13:01,290 --> 01:13:02,330 Keesokan paginya, 1386 01:13:02,410 --> 01:13:04,040 yaitu pada tanggal 4 Agustus pagi, 1387 01:13:04,330 --> 01:13:07,330 Georgekutty dan keluarga naik bus pukul 05.45 ke Thodupuzha. 1388 01:13:07,370 --> 01:13:08,370 Untuk menciptakan hari itu. 1389 01:13:08,910 --> 01:13:11,500 Pada hari-hari itu, yaitu tanggal 4 dan. 1390 01:13:11,540 --> 01:13:12,950 Agustus, anak-anaknya tidak bersekolah. 1391 01:13:13,120 --> 01:13:15,620 Jadi jika mereka harus naik bus jam 5:45 pagi, keluarga 1392 01:13:15,620 --> 01:13:17,660 itu harus bangun paling tidak jam 5 pagi, bukan? 1393 01:13:18,160 --> 01:13:19,950 Dalam hal ini, jika dia menghubungi pada saat itu, 1394 01:13:20,000 --> 01:13:21,750 tidakkah mereka akan tahu bahwa dia telah keluar? 1395 01:13:21,750 --> 01:13:22,750 Begitu... 1396 01:13:22,790 --> 01:13:24,950 Georgekutty harus tiba kembali, setidaknya pukul 4:30. 1397 01:13:25,000 --> 01:13:27,700 Tapi Pak, sepasang suami istri akan tidur di kamar yang sama. 1398 01:13:27,700 --> 01:13:29,120 Jika suami bangun dan pergi, istri akan 1399 01:13:29,160 --> 01:13:30,620 mengetahuinya pada suatu saat, bukan? 1400 01:13:30,700 --> 01:13:32,120 Pak, setelah kejadian itu, 1401 01:13:32,160 --> 01:13:34,950 Rani tidur di kamar anak-anaknya, selama hampir enam bulan. 1402 01:13:35,080 --> 01:13:37,080 Apalagi, putri sulung mereka Anju, sering menangis karena 1403 01:13:37,250 --> 01:13:40,750 ketakutan di malam-malam, Rani sudah memberitahuku itu. 1404 01:13:42,450 --> 01:13:45,660 Pak, aku pikir tidak akan ada radius 50 kilometer. 1405 01:13:45,830 --> 01:13:47,290 Rentang waktu yang kau sebutkan ini, adalah 1406 01:13:47,330 --> 01:13:50,080 apa yang dibutuhkan pria dalam situasi normal. 1407 01:13:50,250 --> 01:13:51,540 Tapi di malam hari, 1408 01:13:51,580 --> 01:13:53,160 dalam kondisi pikiran yang ketakutan, 1409 01:13:53,410 --> 01:13:57,120 dia tidak pernah bisa melakukan semua hal dengan kecepatan seperti ini. 1410 01:13:57,200 --> 01:13:58,200 Benar! 1411 01:13:58,290 --> 01:14:00,250 Dia mungkin tidak pergi jauh. 1412 01:14:00,540 --> 01:14:02,040 Mungkin dia pergi jam 11 malam, 1413 01:14:02,080 --> 01:14:03,370 dan kembali jam 3 pagi. 1414 01:14:03,450 --> 01:14:04,450 Cukup mungkin. 1415 01:14:04,790 --> 01:14:06,700 Pak, apakah kita menanyakan tentang pergerakannya di malam hari? 1416 01:14:06,750 --> 01:14:07,750 Kita telah melakukannya. 1417 01:14:08,040 --> 01:14:09,450 Tapi itu tidak membuahkan hasil. 1418 01:14:10,000 --> 01:14:11,750 Kami tidak memiliki tanggal yang pasti. 1419 01:14:11,830 --> 01:14:14,330 Apalagi, karena dia biasa pergi keluar untuk perbaikan TV kabel, 1420 01:14:14,580 --> 01:14:16,750 banyak orang telah melihatnya pada malam hari. 1421 01:14:17,080 --> 01:14:18,700 Sekarang kami memiliki tanggal yang pasti. 1422 01:14:18,870 --> 01:14:21,200 Lakukan penyelidikan rahasia berdasarkan tanggal itu, Philip. 1423 01:14:21,200 --> 01:14:22,200 Pak. 1424 01:14:22,250 --> 01:14:23,250 Sementara itu, 1425 01:14:23,330 --> 01:14:24,790 kalian berdua mendorongnya dengan keras. 1426 01:14:24,830 --> 01:14:25,830 Ya, Pak. Ya, Pak. 1427 01:14:25,870 --> 01:14:28,330 Fokus penuh Georgekutty adalah pada produksi film itu sekarang. 1428 01:14:29,200 --> 01:14:32,330 Dia terlalu percaya diri bahwa dia tidak akan pernah tertangkap. 1429 01:14:32,950 --> 01:14:33,950 Itu bagus untuk kita. 1430 01:14:34,080 --> 01:14:35,500 Siapa bilang itu bagus? 1431 01:14:35,950 --> 01:14:37,660 Aku tidak suka aktingnya. 1432 01:14:38,080 --> 01:14:39,660 Dan pengeditannya tidak sesuai sasaran. 1433 01:14:39,830 --> 01:14:41,620 Aku bisa mengarahkan film yang lebih baik dari ini. 1434 01:14:42,620 --> 01:14:43,620 Halo? 1435 01:14:43,910 --> 01:14:44,910 Halo? 1436 01:14:45,660 --> 01:14:46,660 Dia menutup telepon? 1437 01:14:47,870 --> 01:14:49,950 Berbicara tentang film denganku? 1438 01:14:50,540 --> 01:14:52,910 Aku berbicara melalui telepon dengan pria di Dubai. 1439 01:14:52,950 --> 01:14:55,750 Ia tertarik menjadi partner dalam produksi. 1440 01:14:56,450 --> 01:14:58,450 Dia akan berada di sini dalam dua bulan. 1441 01:14:58,540 --> 01:15:00,410 Dia bilang kita akan membahasnya secara langsung. 1442 01:15:02,000 --> 01:15:05,750 Akhirnya, impian terbesar dalam hidupku akan menjadi kenyataan. 1443 01:15:05,910 --> 01:15:06,910 Rajan... 1444 01:15:07,120 --> 01:15:10,870 Jika kita manusia sangat menginginkan sesuatu, 1445 01:15:11,000 --> 01:15:12,290 jika kita mengambil keputusan untuk melakukannya, 1446 01:15:12,330 --> 01:15:13,790 kami akan bisa mencapainya. 1447 01:15:13,870 --> 01:15:15,500 Aku adalah contoh untuk itu. 1448 01:15:15,580 --> 01:15:17,250 Tapi kau juga butuh keberuntungan. 1449 01:15:17,580 --> 01:15:18,750 Jangan bicara negatif. 1450 01:15:18,830 --> 01:15:20,040 Ini masalahmu, Rajan. 1451 01:15:20,200 --> 01:15:21,910 Kita tidak boleh berpikir negatif. 1452 01:15:21,950 --> 01:15:24,080 Kita seharusnya hanya memiliki pikiran positif. 1453 01:15:24,250 --> 01:15:25,910 Maka hanya hal-hal baik yang akan terjadi pada kita. 1454 01:15:26,290 --> 01:15:27,620 Tunggu dan perhatikan, Rajan! 1455 01:15:27,620 --> 01:15:30,700 Aku akan menguasai Bioskop Malayalam. 1456 01:15:34,620 --> 01:15:35,870 Aravindan, kan? Ya, Pak. 1457 01:15:35,910 --> 01:15:38,040 Bukankah kau agen surat kabar di daerah ini? Iya. 1458 01:15:38,040 --> 01:15:40,000 Berapa lama? Sekitar 15 tahun. 1459 01:15:40,040 --> 01:15:41,540 Jam berapa kau mendapatkan koran? 1460 01:15:41,580 --> 01:15:43,250 mencapai kota pada jam 3 pagi. 1461 01:15:43,370 --> 01:15:45,910 Anak laki-lakiku mengumpulkannya dari sana, dan membagikannya ke rumah-rumah. 1462 01:15:46,910 --> 01:15:49,040 Aku butuh detail anak laki-laki yang 1463 01:15:49,080 --> 01:15:51,120 bersamamu, selama bulan Agustus 2013. 1464 01:16:02,910 --> 01:16:04,120 ### Perkumpulan Koperasi Susu Rajakkad ### 1465 01:16:04,120 --> 01:16:07,040 Kapan kau mulai mengumpulkan susu di sini? Dari jam 5 pagi. 1466 01:16:07,250 --> 01:16:09,620 Aku butuh daftar orang yang memberimu susu saat fajar. 1467 01:16:09,700 --> 01:16:10,700 Bukan daftar saat ini. 1468 01:16:11,160 --> 01:16:12,750 Daftar dari Agustus 2013. 1469 01:16:12,790 --> 01:16:13,790 Oke, Pak. 1470 01:16:14,830 --> 01:16:16,790 Jadi orang-orang di sini beroperasi dengan baik? 1471 01:16:17,370 --> 01:16:18,370 Ya pak. 1472 01:16:19,160 --> 01:16:20,580 Saat kejadian ini terjadi, 1473 01:16:21,040 --> 01:16:23,040 semua orang simpatik terhadap mereka. 1474 01:16:23,660 --> 01:16:25,370 Ada seorang polisi bernama Sahadevan. 1475 01:16:25,950 --> 01:16:28,080 Sejak dia memukuli putri bungsu Georgekutty, 1476 01:16:28,330 --> 01:16:30,160 seluruh publik menjadi bermusuhan. 1477 01:16:30,410 --> 01:16:32,750 Tidak ada satu orang pun yang bekerja sama dengan penyelidikan. 1478 01:16:34,000 --> 01:16:35,830 Alasan perubahan ini adalah kecemburuan, Pak. 1479 01:16:36,080 --> 01:16:37,330 Pertumbuhan Georgekutty... 1480 01:16:37,540 --> 01:16:38,950 Tidak ada yang sangat menyukainya. 1481 01:16:39,160 --> 01:16:40,580 Terutama tetangganya. 1482 01:16:40,700 --> 01:16:44,410 Mereka sangat yakin bahwa Georgekutty dan keluarganya yang membunuh Varun, sekarang. 1483 01:16:44,700 --> 01:16:46,200 Tapi sudah 6-7 tahun, Pak. 1484 01:16:46,500 --> 01:16:48,200 Bahkan jika seseorang telah melihat sesuatu, 1485 01:16:48,370 --> 01:16:50,120 apakah mereka masih akan mengingatnya? 1486 01:16:51,080 --> 01:16:52,080 Coba saja. 1487 01:16:52,500 --> 01:16:53,700 Jika kita beruntung, bagaimana 1488 01:16:53,750 --> 01:16:55,830 jika seseorang ingat melihat sesuatu? 1489 01:16:58,790 --> 01:16:59,790 Jose... 1490 01:17:00,160 --> 01:17:03,500 Kau seharusnya bertemu temanmu di Coimbatore untuk sebuah pekerjaan, bukan? 1491 01:17:03,660 --> 01:17:06,040 Dia telah pergi ke Chennai. Dia akan meneleponku ketika dia kembali. 1492 01:17:06,410 --> 01:17:08,910 Mulailah menafkahi dia dan putranya, sedini mungkin. 1493 01:17:09,290 --> 01:17:11,120 Semuanya akan diselesaikan dengan sendirinya. 1494 01:17:16,910 --> 01:17:18,250 Apa rumah Kanjirathingal ini? 1495 01:17:18,290 --> 01:17:20,290 Ada banyak orang yang berasal dari keluarga Kanjirathingal disini. 1496 01:17:20,870 --> 01:17:23,500 Purushan, yang biasa mendistribusikan surat kabar, 5-6 tahun yang lalu? 1497 01:17:23,660 --> 01:17:25,450 Dia terbaring di tempat tidur sekarang setelah kecelakaan. 1498 01:17:25,580 --> 01:17:26,700 Oh. Rumah Purushan. 1499 01:17:26,700 --> 01:17:28,000 Sedikit di depan dari sini. 1500 01:17:28,450 --> 01:17:30,040 Satu dua... 1501 01:17:30,330 --> 01:17:31,910 Rumah keempat di sebelah kiri dari sini. 1502 01:17:31,910 --> 01:17:32,910 Tidak pak. 1503 01:17:33,120 --> 01:17:35,450 Aku berbicara dengan agen surat kabar dan penjual susu. 1504 01:17:35,750 --> 01:17:37,080 Tidak ada yang ingat melihatnya. 1505 01:17:37,700 --> 01:17:38,910 Sudah 6 tahun, bukan? 1506 01:17:39,080 --> 01:17:40,790 Kebanyakan orang terkenal mengingatnya. 1507 01:17:41,370 --> 01:17:43,250 Kemudian... pada 3 Agustus, 1508 01:17:43,700 --> 01:17:46,910 ada perayaan hari tahunan sebuah klub di dekat rumah Georgekutty. 1509 01:17:47,950 --> 01:17:49,830 Sebuah drama dipertunjukkan malam itu, di klub itu. 1510 01:17:50,200 --> 01:17:52,870 Pada saat semuanya berakhir, sudah sekitar jam 12 pagi. 1511 01:17:53,370 --> 01:17:55,160 Dari lingkungan Georgekutty, 1512 01:17:55,370 --> 01:17:58,250 dan dari tempat-tempat di mana Georgekutty bisa pergi pada malam hari, 1513 01:17:58,790 --> 01:18:00,000 sekitar... 1514 01:18:00,250 --> 01:18:02,660 60 orang harus menonton drama ini. 1515 01:18:03,830 --> 01:18:06,410 Kami akan menemui mereka masing-masing dan bertanya, Pak. 1516 01:18:26,370 --> 01:18:27,870 Ramesh? Ya, Pak. 1517 01:18:28,870 --> 01:18:30,830 Kami datang dari rumah temanmu Reji. 1518 01:18:31,540 --> 01:18:33,660 Pada tanggal 3 Agustus 2013, 1519 01:18:33,950 --> 01:18:36,660 apakah kau pergi untuk perayaan tahunan Klub Pendamping Reji? 1520 01:18:37,870 --> 01:18:39,330 Putramu juga bersamamu saat itu. 1521 01:18:40,040 --> 01:18:41,870 Saat menonton drama hari itu, 1522 01:18:41,910 --> 01:18:43,700 Kakak Reji datang dan membawanya. 1523 01:18:43,870 --> 01:18:46,160 Itu pasti benar, tapi aku tidak ingat tanggalnya dengan benar. 1524 01:18:46,160 --> 01:18:47,540 Reji mengatakan itu pada 3 Agustus. 1525 01:18:47,580 --> 01:18:48,580 Maka itu pasti benar. 1526 01:18:48,580 --> 01:18:50,080 Kapan drama berakhir pada hari itu? 1527 01:18:50,080 --> 01:18:51,830 Setelah jam 12 pagi, kurasa. 1528 01:18:52,700 --> 01:18:54,000 Bagaimana kau kembali ke rumah? 1529 01:18:54,750 --> 01:18:56,120 Dengan berjalan kaki atau dengan mobil? 1530 01:18:56,200 --> 01:18:57,200 Kami datang dengan berjalan kaki. 1531 01:18:57,250 --> 01:19:00,200 Saat kembali, apakah kau melihat Georgekutty pergi ke mana pun dengan Jeep-nya? 1532 01:19:00,330 --> 01:19:03,000 Dengan Georgekutty, maksudmu...? Ya. 1533 01:19:03,080 --> 01:19:05,160 Apa ada hubungannya dengan kasus ini? Ya. 1534 01:19:05,580 --> 01:19:06,660 Apakah kau melihatnya hari itu? 1535 01:19:06,830 --> 01:19:08,750 Saat kembali... 1536 01:19:08,790 --> 01:19:09,790 Tidak, Pak. Aku tidak melihatnya. 1537 01:19:11,080 --> 01:19:13,830 Bukankah Rijo mengalami serangan asma hari itu? 1538 01:19:13,870 --> 01:19:16,200 Iya. Sekitar jam 4 pagi, dini hari. 1539 01:19:16,250 --> 01:19:17,250 Benar, Pak. 1540 01:19:17,450 --> 01:19:19,540 Sekitar jam 4 pagi, 1541 01:19:19,580 --> 01:19:22,120 Aku melihat Jeep Georgekutty pergi kembali ke dalam kompleksnya. 1542 01:19:25,620 --> 01:19:28,330 Bukankah aku sudah memberitahumu untuk tidak membawanya keluar pada malam hari? 1543 01:19:28,500 --> 01:19:30,250 Aku pikir itu karena cuaca dingin. 1544 01:19:30,500 --> 01:19:32,200 alat bantu pernafasan tidak akan cukup untuk ini. 1545 01:19:32,200 --> 01:19:33,750 Hubungi beberapa dokter. 1546 01:19:57,200 --> 01:19:59,870 Mengapa kau tidak mengatakan ini ketika polisi menyelidiki ini sebelumnya? 1547 01:19:59,910 --> 01:20:01,580 Polisi tidak pernah menanyakan hal ini kepadaku. 1548 01:20:01,750 --> 01:20:03,120 Dan aku bekerja di bank. 1549 01:20:03,200 --> 01:20:04,790 Aku telah ditempatkan di Kozhikode saat itu. 1550 01:20:05,200 --> 01:20:07,540 Karena keluargaku ada di sini, aku biasa datang hanya pada akhir pekan. 1551 01:20:10,250 --> 01:20:11,500 Kemana jalan itu pergi? 1552 01:20:11,660 --> 01:20:15,330 Itu adalah jalan pintas ke persimpangan di mana kantor TV kabel Georgia berada. 1553 01:20:15,700 --> 01:20:17,750 Hanya 3 tahun sejak jalan itu beraspal. 1554 01:20:17,790 --> 01:20:19,830 Kondisi jalan tersebut saat itu sangat memprihatinkan. 1555 01:20:20,450 --> 01:20:22,040 Apa saja yang ada di pinggir jalan itu? 1556 01:20:22,290 --> 01:20:24,290 Ada sebuah Gereja bernama St. Gereja Joseph. 1557 01:20:24,330 --> 01:20:26,700 Lalu ada banyak perkebunan karet dengan berbagai ukuran. 1558 01:20:41,450 --> 01:20:43,040 Apakah itu di perkebunan karet? 1559 01:20:43,080 --> 01:20:44,700 Aku juga memikirkan kemungkinan itu. 1560 01:20:44,790 --> 01:20:47,540 Tapi pohon karet di sana setidaknya berumur 15 tahun. 1561 01:20:48,580 --> 01:20:50,200 Jadi, enam tahun yang lalu, 1562 01:20:50,250 --> 01:20:51,830 pohon-pohon itu ditebang secara teratur. 1563 01:20:51,870 --> 01:20:54,160 Jika seseorang telah membuat lubang baru di tempat seperti itu, 1564 01:20:54,790 --> 01:20:56,540 pekerja penyadap akan menyadarinya, bukan? 1565 01:20:57,450 --> 01:20:59,540 Lihat, dia tidak punya waktu untuk merencanakannya. 1566 01:20:59,870 --> 01:21:02,250 Jadi dia akan menguburnya hanya di lokasi yang sudah dikenalnya. 1567 01:21:04,080 --> 01:21:05,330 Pak, aku ragu. 1568 01:21:05,370 --> 01:21:06,370 Saritha. Pak. 1569 01:21:06,540 --> 01:21:10,290 Apa kau tidak mengerti dari percakapan Rani itu .. 1570 01:21:10,500 --> 01:21:12,910 Georgekutty yakin polisi tidak akan pernah menemukannya? 1571 01:21:13,000 --> 01:21:14,000 Ya pak. 1572 01:21:14,330 --> 01:21:18,500 Jadi, dia akan menguburnya di tempat yang tidak diharapkan siapa pun. 1573 01:21:18,950 --> 01:21:19,950 Suka? 1574 01:21:20,370 --> 01:21:22,000 Pemakaman Gereja St. Joseph. 1575 01:21:25,080 --> 01:21:26,870 Ini sangat dekat dengan rumah Georgekutty. 1576 01:21:27,080 --> 01:21:29,500 Tempat di mana tidak ada orang yang berjalan di malam hari. 1577 01:21:30,000 --> 01:21:31,750 Pak, jika ini benar, 1578 01:21:31,790 --> 01:21:33,250 kami akan memastikannya. 1579 01:21:37,700 --> 01:21:39,370 Ada satu cara untuk mengetahui apakah itu benar. 1580 01:21:47,580 --> 01:21:49,620 Gereja tidak terlalu padat hari ini, bukan? 1581 01:21:49,660 --> 01:21:50,660 Iya. 1582 01:21:59,700 --> 01:22:02,290 Chechi, mereka tidak datang mencarimu. 1583 01:22:02,330 --> 01:22:03,500 Jangan terlalu takut. 1584 01:22:07,200 --> 01:22:08,620 Mengapa kau begitu takut pada mereka? 1585 01:22:14,620 --> 01:22:16,580 Raghu Chetta .. satu teh, tolong. 1586 01:22:20,500 --> 01:22:22,500 Aku tidak melihatmu sekitar hari-hari ini, Jose. 1587 01:22:22,540 --> 01:22:24,080 Aku tidak banyak keluar dari rumahku. 1588 01:22:24,370 --> 01:22:26,830 Aku tidak perlu melihat atau mendengar tatapan dan kata-kata menakutkan orang, bukan? 1589 01:22:26,870 --> 01:22:28,540 Itu semua hanya imajinasimu. 1590 01:22:29,290 --> 01:22:30,700 Kau membuat kesalahan. 1591 01:22:30,830 --> 01:22:31,830 Itu sudah berakhir. 1592 01:22:32,040 --> 01:22:34,160 Kau masih memiliki kehidupan di masa depan. 1593 01:22:34,160 --> 01:22:36,160 Aku tidak akan melakukan bunuh diri karena depresi. 1594 01:22:36,250 --> 01:22:38,290 Aku perlu menghasilkan uang dan memenangkan kembali keluargaku. 1595 01:22:38,580 --> 01:22:40,120 Itu tidak akan mungkin jika aku tetap di sini. 1596 01:22:40,250 --> 01:22:42,500 Seperti yang kau katakan, aku perlu mencari pekerjaan di kota lain. 1597 01:22:42,540 --> 01:22:44,000 Keputusan yang sangat bagus. 1598 01:22:44,080 --> 01:22:45,410 Sampai jumpa, Ikka Oke. 1599 01:22:46,950 --> 01:22:49,080 Bagaimana kabarmu, Georgekutty Chetta? 1600 01:22:49,250 --> 01:22:51,160 Kau sudah memulai bioskop, bukan? 1601 01:22:51,200 --> 01:22:52,620 Apakah kasusmu sudah selesai? 1602 01:22:53,080 --> 01:22:55,040 Sahadevan itu mencoba menjebakmu, kan? 1603 01:22:55,200 --> 01:22:56,450 Hei. Georgekutty Chetta... 1604 01:22:56,500 --> 01:22:58,620 Mau aku ambilkan teh? Ya. 1605 01:23:04,660 --> 01:23:06,250 Siapa itu, Ikka? Jose. 1606 01:23:06,830 --> 01:23:09,080 Itu tentang pekerjaannya, Ispoke untukmu tempo hari. 1607 01:23:09,160 --> 01:23:12,250 Almarhum George, yang dulu bekerja di toko balita? 1608 01:23:12,330 --> 01:23:13,620 Putra tertuanya. 1609 01:23:14,080 --> 01:23:15,700 Apakah dia menetap di luar? Tidak. 1610 01:23:15,750 --> 01:23:16,750 Dia ada di dalam. 1611 01:23:17,200 --> 01:23:18,290 Di dalam penjara. 1612 01:23:18,290 --> 01:23:19,330 Pantas! 1613 01:23:19,370 --> 01:23:21,620 Dia bertanya apakah aku sudah memulai bioskop. 1614 01:23:27,200 --> 01:23:28,200 Rani Chechi... 1615 01:23:29,000 --> 01:23:30,000 Ya, Saritha. 1616 01:23:36,290 --> 01:23:37,290 Apa yang terjadi, Saritha? 1617 01:23:37,620 --> 01:23:39,080 Apakah Sabu menyakitimu lagi? 1618 01:23:39,290 --> 01:23:40,290 Bukan itu. 1619 01:23:41,790 --> 01:23:43,620 Itu cukup, sayang. Masuklah. 1620 01:23:49,750 --> 01:23:50,750 Apa itu? 1621 01:23:53,290 --> 01:23:56,250 Kupikir Georgekutty Chettan menguburkan tubuh bocah itu di pemakaman. 1622 01:23:56,330 --> 01:23:58,000 Kami melihat polisi di sana pagi hari, bukan? 1623 01:23:58,040 --> 01:23:59,830 Mereka datang untuk menyelidiki kuburan. 1624 01:24:00,080 --> 01:24:01,330 Pendeta tidak mengizinkannya. 1625 01:24:01,330 --> 01:24:04,000 Dia mengirim mereka kembali, meminta perintah pengadilan. 1626 01:24:04,250 --> 01:24:06,250 Shanthi-lah yang memberitahuku tentang hal itu. 1627 01:24:06,950 --> 01:24:08,370 Kabar menyebar ke seluruh kota. 1628 01:24:10,450 --> 01:24:11,540 Jangan khawatir, Chechi. 1629 01:24:11,580 --> 01:24:13,950 Beri tahu Georgekutty Chettan segera. 1630 01:24:15,040 --> 01:24:17,370 Jangan beri tahu dia melalui telepon. Hubungi dia di sini dan beritahu dia. 1631 01:24:18,660 --> 01:24:20,790 Kau harus membersihkannya seperti ini setelah setiap pertunjukan. 1632 01:24:21,200 --> 01:24:22,700 Mulai pertunjukan berikutnya hanya setelah itu. 1633 01:24:22,750 --> 01:24:24,290 ### Telepon berdering ### Saat orang masuk, 1634 01:24:24,700 --> 01:24:26,040 tempatnya harus bersih. 1635 01:24:27,330 --> 01:24:28,790 Halo? Georgekutty... 1636 01:24:28,910 --> 01:24:30,250 Kau harus segera pulang. 1637 01:24:30,290 --> 01:24:31,580 Aku akan datang setelah pertunjukan malam. 1638 01:24:31,620 --> 01:24:32,620 Tidak, Georgekutty. 1639 01:24:32,750 --> 01:24:33,750 Kau harus datang sekarang. 1640 01:24:33,870 --> 01:24:34,870 Ini sangat mendesak. 1641 01:24:34,950 --> 01:24:35,950 Ceritakan masalahnya, Rani. 1642 01:24:36,000 --> 01:24:37,330 Aku tidak bisa memberi tahumu melalui telepon. 1643 01:24:37,370 --> 01:24:38,950 Ayo cepat. Tolong, Georgekutty. 1644 01:24:39,120 --> 01:24:40,950 Tolong Halo. Rani? 1645 01:24:53,910 --> 01:24:55,160 Apa dia belum sampai? 1646 01:24:55,620 --> 01:24:56,620 Tidak. 1647 01:24:56,620 --> 01:24:58,040 Bagaimana jika dia tidak datang? 1648 01:25:02,830 --> 01:25:03,830 Apakah kita akan mendapat masalah? 1649 01:25:04,620 --> 01:25:07,160 Bagaimana jika dia tidak percaya apa yang kau katakan padanya? 1650 01:25:07,160 --> 01:25:09,000 Ya, benar. Dia akan datang setidaknya di malam hari. 1651 01:25:09,040 --> 01:25:10,040 Mereka akan berbicara kemudian. 1652 01:25:16,120 --> 01:25:17,120 Lihat. 1653 01:25:18,160 --> 01:25:19,160 Dia disini. 1654 01:25:19,580 --> 01:25:20,580 Datang datang. 1655 01:25:32,410 --> 01:25:33,410 Apa itu? 1656 01:25:33,450 --> 01:25:34,450 Datang. 1657 01:25:34,790 --> 01:25:35,790 Ada masalah apa sayang 1658 01:25:36,540 --> 01:25:38,120 Masalah apa? Masuklah, sayang. 1659 01:25:38,410 --> 01:25:39,410 Ada apa, Bu? 1660 01:25:39,450 --> 01:25:41,580 Jika kau seharusnya tahu, kami akan memberi tahu kau. Pergi saja. 1661 01:25:41,620 --> 01:25:42,620 Ayo, Georgekutty. 1662 01:25:43,450 --> 01:25:44,450 Datang. 1663 01:25:50,580 --> 01:25:53,750 Polisi akan menggeledah makam di pemakaman kami. 1664 01:25:54,500 --> 01:25:55,500 Siapa yang memberitahumu? 1665 01:25:55,750 --> 01:25:56,830 Saritha. 1666 01:25:56,870 --> 01:25:58,750 Shanthi memberi tahu Saritha tentang hal itu. 1667 01:25:58,950 --> 01:26:00,870 Kabar menyebar di lingkungan sekitar tentang hal itu. 1668 01:26:01,120 --> 01:26:02,950 Saat kembali setelah Misa pagi, 1669 01:26:02,950 --> 01:26:05,660 Aku telah melihat Jeep Polisi datang ke Gereja. 1670 01:26:06,660 --> 01:26:07,790 Apakah kau memindahkannya ke sana? 1671 01:26:07,870 --> 01:26:09,040 Apa yang kau katakan? 1672 01:26:09,700 --> 01:26:11,370 Apakah ini mengapa kau membuat semua keributan ini? 1673 01:26:12,540 --> 01:26:14,540 Apa kau tidak merasa takut? Tidak. 1674 01:26:15,790 --> 01:26:16,790 Jadi tidak ada? 1675 01:26:18,000 --> 01:26:19,950 Aku sudah bilang jangan membicarakannya di rumah ini. 1676 01:26:19,950 --> 01:26:20,950 Kita perlu bicara. 1677 01:26:21,870 --> 01:26:23,750 Aku tidak bisa tegang sepanjang waktu seperti ini. 1678 01:26:23,830 --> 01:26:25,580 Ketika aku tidak mengatakan apa-apa melalui telepon, 1679 01:26:25,830 --> 01:26:28,290 bukankah kau tegang sampai saat ini? 1680 01:26:28,950 --> 01:26:31,660 Itu sudah menjadi kondisi terakhirku selama 6 tahun. 1681 01:26:33,120 --> 01:26:36,750 Setiap kali aku mendengar bahwa polisi pergi ke suatu tempat untuk mencari, 1682 01:26:37,160 --> 01:26:38,660 Aku kaget duduk di sini. 1683 01:26:39,790 --> 01:26:41,750 Aku bersumpah demi anak-anakku! Itu tidak ada di sana. 1684 01:26:45,950 --> 01:26:49,290 Aku tahu bahwa kau melakukan semua ini untuk keselamatan kita. 1685 01:26:49,790 --> 01:26:53,450 Tapi aku tidak bisa hidup dalam ketegangan, tanpa mengetahui apapun, Georgekutty. 1686 01:26:54,370 --> 01:26:57,160 Setidaknya untuk ketenangan pikiranku, bisakah kau memberi tahuku? 1687 01:26:57,450 --> 01:27:01,700 Apakah kau percaya bahwa aku cukup bodoh untuk menceritakan hal ini kepada orang lain? 1688 01:27:05,290 --> 01:27:08,660 Aku berpikir bahwa polisi telah membatalkan kasus ini. 1689 01:27:09,500 --> 01:27:11,410 Tetapi jika mereka masih menyelidikinya... 1690 01:27:13,700 --> 01:27:14,700 Rani... 1691 01:27:15,750 --> 01:27:18,500 Setiap kali C.I. baru mengambil alih, mereka akan menyelidikinya sekali lagi. 1692 01:27:21,160 --> 01:27:23,700 Penyelidikan mereka akan berlanjut sampai kita mati. 1693 01:27:25,120 --> 01:27:27,040 Ketika kau berbicara secara terbuka seperti ini, 1694 01:27:27,200 --> 01:27:28,790 Aku merasa sangat lega. 1695 01:27:29,950 --> 01:27:33,290 Kenapa kau tidak memberitahuku di mana kau menguburkannya, Georgekutty? 1696 01:27:34,580 --> 01:27:35,830 Apakah kau tidak percaya padaku? 1697 01:27:40,120 --> 01:27:41,370 Jika kau tidak mempercayaiku, 1698 01:27:41,450 --> 01:27:42,450 Kau tidak perlu memberi tahuku. 1699 01:27:47,450 --> 01:27:48,450 Rani... 1700 01:27:58,290 --> 01:27:59,290 Sampai saat ini, 1701 01:28:00,370 --> 01:28:01,950 Aku tidak pernah melakukan apapun, 1702 01:28:02,290 --> 01:28:05,000 yang pikiranku tidak. 1703 01:28:12,540 --> 01:28:13,910 Jadi aku tidak akan mengatakan ini kepada kau. 1704 01:28:20,160 --> 01:28:21,870 Tidak ada yang akan menemukannya. 1705 01:28:22,370 --> 01:28:23,540 Percayalah kepadaku! 1706 01:28:48,580 --> 01:28:49,580 Raghu, tolong satu teh. 1707 01:28:49,700 --> 01:28:50,700 Yang kuat Oke. 1708 01:28:52,750 --> 01:28:53,910 Soman .. Raghu Chetta... 1709 01:28:53,910 --> 01:28:55,160 Teh untuk dua orang lagi. 1710 01:28:57,080 --> 01:28:58,080 Hai Soman. 1711 01:28:58,290 --> 01:29:00,830 Aku datang ke rumahmu kemarin, mencarimu. Kapan? 1712 01:29:00,910 --> 01:29:02,750 Sekitar jam 2 siang. 1713 01:29:02,790 --> 01:29:04,330 Aku berada di Gereja saat itu. 1714 01:29:04,540 --> 01:29:05,660 Mengapa. Apakah kau sudah bertobat? 1715 01:29:05,700 --> 01:29:07,620 Jose : Kapan bus ke Thodupuzha? Sulaiman : Mau kemana? 1716 01:29:07,660 --> 01:29:10,040 Jose : Aku akan ke Coimbatore. Aku sudah memberi tahumu tentang pekerjaan, bukan? 1717 01:29:10,080 --> 01:29:12,330 Polisi sedang menggali kuburan Gereja. Mengapa? 1718 01:29:12,370 --> 01:29:14,080 Untuk kasus Georgekutty. 1719 01:29:14,080 --> 01:29:16,200 Apakah mereka menemukannya? Ya. Itulah yang aku dengar. 1720 01:29:16,200 --> 01:29:18,290 Hah. Di pemakaman Gereja? 1721 01:29:18,750 --> 01:29:21,080 Itu luar biasa Apa gunanya? 1722 01:29:21,370 --> 01:29:24,250 Pendeta mengirim polisi kembali karena mereka tidak memiliki perintah pengadilan. 1723 01:29:24,250 --> 01:29:25,830 Apa yang salah dengannya? 1724 01:29:26,200 --> 01:29:27,580 Kenapa dia harus main-main dengan polisi? 1725 01:29:27,830 --> 01:29:30,040 Mereka akan kembali dalam dua hari dengan perintah pengadilan. 1726 01:29:30,330 --> 01:29:32,040 Ya Apa yang terjadi di sini! 1727 01:29:32,080 --> 01:29:34,290 Ikka, temanmu kali ini pasti akan masuk penjara. 1728 01:29:36,000 --> 01:29:37,830 Aku telah mendengar ini berkali-kali. 1729 01:29:37,950 --> 01:29:39,830 Aku mendengarnya setiap tahun... 1730 01:29:39,830 --> 01:29:43,200 .. Bahwa mereka menggali di suatu tempat atau tempat lain dan akan segera menangkapnya. 1731 01:29:43,450 --> 01:29:45,080 Kau satu-satunya di kota ini yang percaya 1732 01:29:45,080 --> 01:29:47,290 bahwa Georgekutty tidak bersalah, Ikka. 1733 01:29:47,330 --> 01:29:48,330 Aku juga mendengarnya. 1734 01:29:48,370 --> 01:29:49,910 Sahadevan itu mencoba menjebaknya. 1735 01:29:50,040 --> 01:29:51,040 Itu membuat kalian berdua. 1736 01:29:51,750 --> 01:29:54,200 Josetta, bahkan kami pikir begitu pada awalnya. 1737 01:29:54,790 --> 01:29:57,040 Georgekutty menipu semua orang dengan cerdas. 1738 01:29:57,330 --> 01:29:58,790 Pikirkan tentang satu hal. 1739 01:29:58,950 --> 01:30:02,790 Gadis yang lebih muda itu mengatakan kepada polisi bahwa dia melihat mereka mengubur sesuatu di malam hari. 1740 01:30:03,250 --> 01:30:05,450 Polisi pergi dan menggali tempat itu, atas dasar itu. 1741 01:30:05,660 --> 01:30:07,660 Tapi apa yang mereka dapatkan? 1742 01:30:08,000 --> 01:30:10,410 Akankah ada di antara kita yang mengubur anak sapi di tengah malam? 1743 01:30:10,540 --> 01:30:12,040 Itu juga, saat hujan deras? 1744 01:30:12,080 --> 01:30:14,790 Kau berbicara seolah-olah kau bersama mereka ketika mereka menguburnya. 1745 01:30:15,200 --> 01:30:17,700 Ikka, polisi memberitahuku ini Ya, benar! 1746 01:30:17,910 --> 01:30:20,120 Seolah semua yang dikatakan polisi itu benar! 1747 01:30:20,290 --> 01:30:21,910 Aku tidak tahu apa-apa secara detail. 1748 01:30:21,950 --> 01:30:24,660 Aku hanya mendengar tentang ini dari teman-teman yang mengunjungiku di penjara. 1749 01:30:24,700 --> 01:30:27,370 Ngomong-ngomong, kurasa Georgekutty akan ditangkap kali ini. 1750 01:30:27,410 --> 01:30:30,620 Polisi telah mencari dengan teliti ke seluruh kota, selama beberapa hari terakhir. 1751 01:30:30,620 --> 01:30:31,620 Iya. 1752 01:30:32,040 --> 01:30:33,410 Apa gunanya memberitahunya? 1753 01:30:33,660 --> 01:30:35,700 Ikka, ini bukan lelucon. 1754 01:30:35,830 --> 01:30:39,330 Mereka menanyakan apakah seseorang telah melihat Georgekutty 1755 01:30:39,370 --> 01:30:42,120 pergi dengan Jeep-nya, pada malam 3 Agustus atau 4 Agustus pagi. 1756 01:30:42,410 --> 01:30:44,370 Jose : Apakah itu bus, Ikka? Sulaiman : Kurasa begitu. 1757 01:30:44,370 --> 01:30:46,540 Mereka memberi reward bagi yang memberi informasi. 1758 01:30:46,580 --> 01:30:48,540 Aku mendengar bahwa imbalan sekitar 25 Lakh. 1759 01:30:48,580 --> 01:30:50,620 Jangan menggertak! Tidak, saudara. Itu benar. 1760 01:31:11,540 --> 01:31:15,540 Mereka menanyakan apakah seseorang telah melihat Georgekutty 1761 01:31:15,580 --> 01:31:17,830 pergi dengan Jeep-nya, pada malam 3 Agustus atau 4 Agustus pagi. 1762 01:31:18,000 --> 01:31:20,250 Georgekutty menipu semua orang dengan cerdas. 1763 01:31:20,250 --> 01:31:21,620 Kudengar ada imbalan yang lumayan, 1764 01:31:21,660 --> 01:31:23,290 bagi yang memberi informasi. 1765 01:31:23,330 --> 01:31:25,660 Aku mendengar bahwa imbalan sekitar 25 Lakh. 1766 01:31:28,120 --> 01:31:29,830 Ketika dia mengatakannya dengan sangat percaya diri... 1767 01:31:30,450 --> 01:31:32,620 Tidak, Pak. Itu tidak akan ada. 1768 01:31:33,870 --> 01:31:36,040 Pokoknya, kuburan itu harusnya kita amati. 1769 01:31:37,370 --> 01:31:38,870 Terutama di malam hari. Pak. 1770 01:31:40,080 --> 01:31:42,080 Karena itu dia, kita tidak bisa memprediksi apa yang akan dia lakukan. 1771 01:31:42,290 --> 01:31:45,290 Pak, tidak bisakah kita melakukan apapun dengan rekaman audio yang kita miliki dengan kita? 1772 01:31:45,290 --> 01:31:48,370 Tidak ada referensi untuk nama anak laki-laki itu atau bahkan mayat, di dalamnya. 1773 01:31:48,450 --> 01:31:49,450 Itu tidak akan berdiri secara hukum. 1774 01:31:50,580 --> 01:31:52,450 Selain itu, ketika datang ke rekaman audio... 1775 01:31:53,000 --> 01:31:55,540 Mereka hanya memiliki nilai bukti sekunder di pengadilan. 1776 01:31:56,540 --> 01:31:58,540 Haruskah kita berkonsentrasi pada persimpangan Georgekutty? 1777 01:31:58,660 --> 01:31:59,660 Ya pak. 1778 01:31:59,910 --> 01:32:01,580 Semua kemungkinan apa yang kita miliki di sana? 1779 01:32:01,580 --> 01:32:03,330 Pak, ini panggilan dari stasiun. 1780 01:32:03,370 --> 01:32:04,620 Aku pikir ini darurat. 1781 01:32:04,620 --> 01:32:05,870 Mereka telah menelepon beberapa kali Ambillah. 1782 01:32:07,250 --> 01:32:08,410 Apakah kau kenal orang-orang di sana? 1783 01:32:08,450 --> 01:32:09,450 Ya pak. 1784 01:32:09,700 --> 01:32:10,700 Ada apa, bung? 1785 01:32:10,700 --> 01:32:13,200 Apakah kau tidak tahu bahwa aku sedang rapat di kantor jenderal inspektur? 1786 01:32:14,120 --> 01:32:15,120 Siapa itu? 1787 01:32:16,200 --> 01:32:17,370 Siapa namanya 1788 01:32:17,500 --> 01:32:19,410 Seberapa jauh persimpangan itu dari rumahnya? 1789 01:32:19,660 --> 01:32:20,290 Duduk. 1790 01:32:20,330 --> 01:32:22,700 Kalau kita ambil jalan raya jaraknya sekitar 12 kilometer Pak. 1791 01:32:22,750 --> 01:32:23,950 Ada jalan pintas juga. 1792 01:32:23,950 --> 01:32:25,910 Itu akan menjadi sekitar 8 atau 9 kilometer. 1793 01:32:25,910 --> 01:32:27,580 Apakah ada penyimpangan dari jalan pintas itu? 1794 01:32:27,620 --> 01:32:28,620 Pak... 1795 01:32:28,660 --> 01:32:29,950 Seseorang telah datang ke stasiun kami, mengklaim 1796 01:32:30,000 --> 01:32:32,290 bahwa dia tahu di mana Georgekutty menguburkan jenazah. 1797 01:32:32,330 --> 01:32:33,910 Di mana itu? Dia tidak mengatakan itu. 1798 01:32:34,290 --> 01:32:37,040 Dia menunggu di stasiun, mengatakan bahwa dia hanya akan berbicara dengan pejabat yang lebih tinggi. 1799 01:32:37,040 --> 01:32:38,040 Bisakah kita mempercayainya? 1800 01:32:38,200 --> 01:32:39,830 Begitu banyak orang menjadi seperti ini, bukan? 1801 01:32:39,830 --> 01:32:41,370 Haruskah kita membiarkan dia pergi tanpa mendengarkannya, Pak? 1802 01:32:41,410 --> 01:32:42,410 Tentu saja tidak. 1803 01:32:43,950 --> 01:32:45,080 Minta mereka untuk membawanya ke sini. 1804 01:32:45,580 --> 01:32:47,790 Aku akan pergi ke Ernakulam setelah mengantarnya di kampus. 1805 01:32:47,830 --> 01:32:48,830 Maukah kau kembali hari ini? 1806 01:32:48,950 --> 01:32:49,950 Mungkin aku. 1807 01:32:50,040 --> 01:32:51,040 Aku akan menghubungimu. 1808 01:32:51,040 --> 01:32:53,000 Apakah itu untuk film, Ayah? Ya. 1809 01:32:53,450 --> 01:32:55,370 Ayah. Apakah itu untuk filmnya? Ya. 1810 01:32:55,450 --> 01:32:57,450 Ini tasmu Akankah dimulai dalam waktu dekat? 1811 01:32:57,500 --> 01:32:59,910 Semuanya membutuhkan waktu yang manis, sayangku! 1812 01:33:02,910 --> 01:33:03,910 Siapa namamu? 1813 01:33:04,040 --> 01:33:05,040 Jose. 1814 01:33:05,910 --> 01:33:07,450 Di mana kau melihat Georgekutty? 1815 01:33:07,500 --> 01:33:09,370 Aku akan memberitahu kau, Pak. Apa yang akan kau berikan kepadaku? 1816 01:33:10,580 --> 01:33:11,870 Apa niatmu 1817 01:33:12,370 --> 01:33:13,700 Aku butuh uang, Pak. 1818 01:33:13,750 --> 01:33:15,290 Berapa? Setengah Juta. 1819 01:33:16,250 --> 01:33:18,080 Bukankah aku sudah memberitahumu bahwa dia penipu? Suruh dia pergi. 1820 01:33:18,120 --> 01:33:19,950 Pukul 03.30 tanggal 4 Agustus, 1821 01:33:20,000 --> 01:33:22,790 Aku melihat Georgekutty pergi dari suatu tempat 1822 01:33:22,790 --> 01:33:24,120 dengan sekop di tangan, dengan mataku sendiri, Pak. 1823 01:33:30,160 --> 01:33:32,660 Polisi menangkapku dalam waktu setengah jam setelah itu. 1824 01:33:33,040 --> 01:33:35,410 Aku bertengkar dengan saudara iparku pada pukul 12.30. 1825 01:33:35,830 --> 01:33:38,580 Aku memukulnya dengan tongkat besi yang ditemukan di sana. Dia meninggal di tempat. 1826 01:33:38,750 --> 01:33:41,160 Aku takut dan lari. Saat itulah aku melihat ini. 1827 01:33:42,620 --> 01:33:44,160 Aku bukan penipu, Pak. 1828 01:33:44,450 --> 01:33:46,450 Apakah dia datang dengan sepedanya? 1829 01:33:46,540 --> 01:33:47,540 Tidak, di Jeep-nya. 1830 01:33:48,040 --> 01:33:49,410 Jeep itu diparkir di jalan. 1831 01:33:49,830 --> 01:33:52,910 Aku melihatnya dan takut mengira itu adalah Jeep Polisi. 1832 01:33:53,540 --> 01:33:55,080 Aku tidak akan mengatakan apa-apa lagi, Pak. 1833 01:33:55,910 --> 01:33:57,580 Aku butuh konfirmasi tentang uang tunai. 1834 01:33:57,700 --> 01:33:58,700 Baik. 1835 01:33:58,790 --> 01:34:00,250 Kami akan memberimu 10.000 Rupee. 1836 01:34:00,540 --> 01:34:01,540 Itu tidak cukup. 1837 01:34:01,660 --> 01:34:02,910 Mohon tidak keberatan, Pak. 1838 01:34:03,160 --> 01:34:05,200 Aku harus membangun kembali keluargaku yang hancur. 1839 01:34:05,580 --> 01:34:07,450 Untuk itu, aku butuh setengah Juta. 1840 01:34:07,580 --> 01:34:10,290 Biarkan aku melihat apakah aku dapat membuatmu mengatakannya tanpa perlu membayarmu. 1841 01:34:10,450 --> 01:34:11,910 Kau dapat melakukan apapun yang kau inginkan, Pak. 1842 01:34:11,950 --> 01:34:13,790 Kebrutalan polisi tidak mempengaruhiku lagi. 1843 01:34:14,200 --> 01:34:15,620 Aku melakukan kesalahan, Pak. 1844 01:34:15,660 --> 01:34:17,450 Aku seharusnya tidak mendatangimu. 1845 01:34:17,540 --> 01:34:19,950 Jika aku pergi ke Georgekutty, aku bisa mengutip harga berapa pun. 1846 01:34:26,080 --> 01:34:27,080 Philip... 1847 01:34:30,700 --> 01:34:31,700 Aku akan memberimu uang. 1848 01:34:33,580 --> 01:34:35,040 Tapi dalam waktu beberapa hari. 1849 01:34:35,080 --> 01:34:36,830 Sampai saat itu, Kau tidak boleh keluar dari sini. 1850 01:34:36,870 --> 01:34:38,410 Atau jika kau berencana untuk memainkan beberapa trik... 1851 01:34:38,450 --> 01:34:40,580 Aku tidak cukup bodoh untuk mempermainkan kau, Pak. 1852 01:35:02,120 --> 01:35:03,370 Ini setengah Juta. 1853 01:35:03,700 --> 01:35:04,700 Sekarang beritahu kami. 1854 01:35:04,750 --> 01:35:06,040 Di mana kau melihat Georgekutty? 1855 01:35:08,870 --> 01:35:10,500 Di kantor polisi tempat kau duduk, Pak. 1856 01:35:17,160 --> 01:35:19,540 Dulu, kantor polisi itu sedang dibangun kan? 1857 01:35:19,580 --> 01:35:21,540 Aku melihat Georgekutty keluar dari sana. 1858 01:35:29,540 --> 01:35:30,540 Sialan! 1859 01:35:30,540 --> 01:35:32,040 Bertingkah cerdas, kan? Tidak. Tidak. Tidak! 1860 01:35:33,580 --> 01:35:34,870 Sekarang masuk akal. 1861 01:35:37,330 --> 01:35:38,660 Sekarang, itu masuk akal. 1862 01:35:40,410 --> 01:35:41,830 Ini adalah kepercayaan dirinya. 1863 01:35:43,580 --> 01:35:45,290 Ini bukan karena aku tidak mempercayai kau, Pak. 1864 01:35:45,620 --> 01:35:47,410 Bahkan jika aku ingin membantumu, 1865 01:35:47,540 --> 01:35:48,540 Aku tidak bisa melakukannya. 1866 01:35:51,870 --> 01:35:53,160 Luar biasa! 1867 01:35:53,830 --> 01:35:55,700 Benar-benar luar biasa! 1868 01:35:55,950 --> 01:35:57,540 Apakah kau bisa mempercayai ini? 1869 01:35:58,160 --> 01:36:00,040 Tidak ada yang bisa mempercayai ini dengan mudah, Pak. 1870 01:36:01,750 --> 01:36:03,000 Dalam situasi seperti itu, 1871 01:36:03,500 --> 01:36:05,700 berdasarkan pernyataan kriminal, 1872 01:36:06,040 --> 01:36:07,790 bagaimana kita bisa menghancurkan kantor polisi? 1873 01:36:08,200 --> 01:36:09,580 Aku tidak bisa membiarkan ini! 1874 01:36:09,620 --> 01:36:12,000 Bagaimana jika dia mencoba menipu polisi? 1875 01:36:12,540 --> 01:36:15,540 Pak, aku akan mengganti semua kerugian yang dialami jika aku salah. 1876 01:36:16,040 --> 01:36:17,750 Aku akan membangun kembali kantor polisi ke bentuk lamanya. 1877 01:36:17,750 --> 01:36:18,750 Geetha... 1878 01:36:18,950 --> 01:36:20,540 Uang bukan satu-satunya masalah di sini. 1879 01:36:20,660 --> 01:36:23,000 Polisi telah menghadapi banyak penghinaan dalam kasus ini. 1880 01:36:23,040 --> 01:36:24,330 Sekarang sekali lagi? 1881 01:36:24,500 --> 01:36:25,870 Itu juga, dengan menghancurkan kantor polisi? 1882 01:36:25,870 --> 01:36:27,870 Pak, kita tidak perlu menghancurkan stasiun sepenuhnya. 1883 01:36:28,040 --> 01:36:29,540 Kami hanya harus naik ke lantai itu. 1884 01:36:29,660 --> 01:36:31,290 Aku telah berbicara dengan kontraktornya. 1885 01:36:31,500 --> 01:36:33,870 Mereka mulai bekerja sejak 4 Agustus. 1886 01:36:34,290 --> 01:36:35,580 Jika demikian .. Setuju. 1887 01:36:37,160 --> 01:36:39,000 Bagaimana jika kita tidak menemukannya setelah menggali? 1888 01:36:39,580 --> 01:36:40,750 Itulah yang membuatku khawatir. 1889 01:36:41,830 --> 01:36:43,080 Jika itu terjadi, 1890 01:36:43,080 --> 01:36:44,910 akan banyak masalah politik juga. 1891 01:36:44,910 --> 01:36:45,910 Kami akan menemukannya, Pak. 1892 01:36:45,950 --> 01:36:46,950 Itu di sana. 1893 01:36:47,290 --> 01:36:48,290 Sudah kubilang kan? 1894 01:36:48,290 --> 01:36:50,620 Ada tetangga yang pernah melihat Jeep Georgekutty lewat. 1895 01:36:50,620 --> 01:36:52,080 Begitulah cara kami sampai pada titik itu. 1896 01:36:52,330 --> 01:36:54,410 Kalau dilihat seperti itu, pernyataan ini bisa dipercaya pak. 1897 01:36:54,580 --> 01:36:55,830 Pak, kau dapat mempercayaiku di sini. 1898 01:36:56,370 --> 01:36:58,500 Semua penghinaan yang kita hadapi sejauh ini 1899 01:36:58,660 --> 01:36:59,660 dalam kasus ini, akan berakhir dengan ini. 1900 01:37:00,580 --> 01:37:01,580 Baik. 1901 01:37:02,120 --> 01:37:04,790 Kau akan bertanggung jawab penuh untuk ini. Tentu saja, Pak. 1902 01:37:05,250 --> 01:37:06,250 Dan satu hal lagi. 1903 01:37:06,500 --> 01:37:09,700 Ini harus dilakukan secara diam-diam, tanpa diketahui media. Ya pak. 1904 01:37:09,790 --> 01:37:11,950 Apakah kau mengerti apa yang kukatakan? Ya, Pak. 1905 01:37:12,290 --> 01:37:14,120 Semua gerakan kita harus sangat rahasia. 1906 01:37:14,660 --> 01:37:15,950 Pekerjakan lebih banyak orang, dan selesaikan 1907 01:37:16,000 --> 01:37:17,950 pekerjaan dalam satu atau dua hari jika kau bisa. 1908 01:37:18,450 --> 01:37:19,450 Sekarang sesuai aturan, 1909 01:37:19,830 --> 01:37:22,160 seorang perwira di jajaran DySP harus hadir di sana. 1910 01:37:22,660 --> 01:37:25,540 Mahassar harus disiapkan oleh RDO atau Magistrate Eksekutif. 1911 01:37:26,120 --> 01:37:27,500 Jika kita mendapatkan kerangka dari sana, departemen 1912 01:37:27,580 --> 01:37:29,580 forensik akan membawanya ke kantor mereka. 1913 01:37:30,250 --> 01:37:32,330 Paling cepat..Jika memungkinkan, keesokan 1914 01:37:32,370 --> 01:37:33,790 harinya, kita harus mendapatkan laporan itu. 1915 01:37:34,290 --> 01:37:35,500 Setelah kami mendapatkan laporan itu, 1916 01:37:35,950 --> 01:37:38,040 kita harus mendekati halaman untuk tes DNA. 1917 01:37:38,330 --> 01:37:41,540 Semuanya harus dilakukan dengan cepat dan dengan cara yang sah menurut hukum. 1918 01:37:41,830 --> 01:37:43,250 Pada saat media mengetahui, 1919 01:37:43,290 --> 01:37:44,790 pihak kita harus kuat. 1920 01:37:45,410 --> 01:37:47,910 Apakah kau sangat yakin bahwa itu akan ada di sana? 1921 01:37:47,950 --> 01:37:48,950 Iya. 1922 01:37:48,950 --> 01:37:50,120 Kami tidak akan salah kali ini. 1923 01:37:54,790 --> 01:37:55,870 Raghu Chetta... 1924 01:37:56,160 --> 01:37:58,200 Apa yang bisa aku makan? Idli, Dosa, Puttu. 1925 01:37:58,250 --> 01:37:59,250 Apa yang kau inginkan? 1926 01:37:59,700 --> 01:38:00,830 Idli Idli? 1927 01:38:00,830 --> 01:38:01,830 Berapa banyak? Dua. 1928 01:38:01,870 --> 01:38:02,870 Hanya dua? 1929 01:38:04,120 --> 01:38:05,290 Ikka... 1930 01:38:05,370 --> 01:38:07,370 Siapkan persediaan ekstra. 1931 01:38:07,410 --> 01:38:08,950 Kau akan memiliki keunggulan dalam bisnis kau. 1932 01:38:08,950 --> 01:38:10,200 Ada apa pak 1933 01:38:10,200 --> 01:38:11,750 Lantai kantor polisi rusak. 1934 01:38:11,790 --> 01:38:14,080 Jadi kami menghapus semua itu dan meletakkan ubin baru. 1935 01:38:14,200 --> 01:38:15,330 Ini akan berlangsung selama satu minggu. 1936 01:38:15,370 --> 01:38:16,370 Kapan itu dimulai? 1937 01:38:16,500 --> 01:38:17,500 Hari ini. 1938 01:38:18,200 --> 01:38:20,080 Dari mana saksi mata itu? 1939 01:38:20,120 --> 01:38:21,120 Dia tetap di dekatnya. 1940 01:38:21,160 --> 01:38:23,000 Dia dipenjara karena membunuh saudara iparnya. 1941 01:38:23,040 --> 01:38:24,790 Dia tidak terlalu bisa dipercaya. 1942 01:38:36,160 --> 01:38:37,410 Pagi! Selamat pagi, Pak. 1943 01:38:38,120 --> 01:38:39,330 Apakah asistenku sudah dihubungi? 1944 01:38:39,370 --> 01:38:40,700 Mereka sampai di pagi hari. 1945 01:38:40,870 --> 01:38:41,870 Apa statusnya? 1946 01:38:42,830 --> 01:38:43,830 Pekerjaan telah dimulai. 1947 01:38:43,870 --> 01:38:44,910 Kami telah mempekerjakan lebih banyak orang, 1948 01:38:44,950 --> 01:38:46,540 untuk menggali semua ruangan bersama-sama. Oke. 1949 01:38:47,000 --> 01:38:48,790 Mereka harus memiliki kambing sedalam 5 kaki. 1950 01:38:49,250 --> 01:38:52,080 Penggalian harus dimulai dari tengah ruangan dan berpindah ke samping. 1951 01:38:52,450 --> 01:38:53,620 Dalam situasi seperti itu, 1952 01:38:53,660 --> 01:38:54,830 biasanya terletak di tengah. 1953 01:38:54,870 --> 01:38:55,870 Oke Pak. 1954 01:38:56,330 --> 01:38:58,450 Ada perkembangan? Tidak, Pak. Mereka baru saja mulai. 1955 01:38:58,950 --> 01:39:01,410 Jika kau melihat sesuatu, kirim pekerja keluar dan hubungi kami. 1956 01:39:01,660 --> 01:39:02,660 Oke? Tentu, Pak. 1957 01:39:03,580 --> 01:39:05,540 Pak, ini DySP Raghuram Sir. 1958 01:39:05,620 --> 01:39:07,000 Ini adalah Hakim Eksekutif. Namaste, Pak. 1959 01:39:07,080 --> 01:39:08,080 Apakah kau baru di sini, Pak? 1960 01:39:08,500 --> 01:39:10,540 Aku kenal Deepak, yang ditempatkan di sini sebelum kau. 1961 01:39:10,580 --> 01:39:12,950 Deepak mendapat transfer ke Thrissur Oke. 1962 01:39:13,370 --> 01:39:14,370 Mari kita duduk di sana, Pak. 1963 01:39:17,290 --> 01:39:19,000 Satu dua tiga empat... 1964 01:39:19,160 --> 01:39:20,410 Ular. Ular! 1965 01:39:20,450 --> 01:39:21,750 Ayah, ular! Itu permainan kotor. 1966 01:39:21,830 --> 01:39:23,330 Itu baru saja mengenai tanganku dan mengubah posisi. 1967 01:39:23,370 --> 01:39:25,120 Ini benar Ya, itu benar. 1968 01:39:25,120 --> 01:39:27,080 Kau telah banyak berubah sekarang, Ayah. 1969 01:39:27,160 --> 01:39:28,160 Bagaimana aku berubah? 1970 01:39:29,160 --> 01:39:31,950 Tanpa pergi ke teater, kau selalu mengejar Ibu sekarang. 1971 01:39:32,000 --> 01:39:33,870 Apa kau tidak bosan bahkan setelah bertahun-tahun ini, Ayah? 1972 01:39:33,870 --> 01:39:34,870 Hei! 1973 01:39:34,910 --> 01:39:36,080 Kau berbicara terlalu banyak hari ini. 1974 01:39:36,120 --> 01:39:37,910 Jangan bertengkar. Mainkan! Ayo. 1975 01:39:38,080 --> 01:39:39,080 Bermain. 1976 01:39:39,540 --> 01:39:40,910 Apa aku benar, Ayah? Tidak. 1977 01:39:41,910 --> 01:39:43,410 Lalu kenapa kau tidak pergi ke teater? 1978 01:39:44,200 --> 01:39:45,200 Sejak Anu datang. 1979 01:39:45,410 --> 01:39:47,250 Beginilah hidupku, selanjutnya. 1980 01:39:48,000 --> 01:39:50,750 Itulah mengapa aku memasang CCTV di ponselku. 1981 01:39:51,000 --> 01:39:52,500 Saat bermain denganmu di sini, 1982 01:39:52,660 --> 01:39:54,500 Aku dapat menjalankan bisnisku. Apa yang akan kau lakukan ketika kau membuat film? 1983 01:39:54,500 --> 01:39:56,000 Dia akan memasang CCTV di lokasi. 1984 01:39:56,580 --> 01:39:58,120 Tidak ada yang akan membuat film di sini. 1985 01:39:59,580 --> 01:40:00,580 Aku akan segera kembali. 1986 01:40:00,700 --> 01:40:01,700 Mainkan dan pergi Aku akan segera kembali. 1987 01:40:01,950 --> 01:40:02,950 Hei! 1988 01:40:03,120 --> 01:40:04,500 Berikan. Satu. Ini dia. 1989 01:40:05,250 --> 01:40:06,250 Tuhan! 1990 01:40:12,660 --> 01:40:13,790 Hei. Kemana kau pergi? 1991 01:40:14,080 --> 01:40:15,080 Untuk minum jus jeruk nipis. 1992 01:40:15,120 --> 01:40:17,540 Kau tidak bisa keluar. Kami akan membelinya untuk kau. Kau akan membelinya? 1993 01:40:17,580 --> 01:40:19,410 Tapi aku ingin merokok, Pak. Kami akan membawanya. 1994 01:40:19,660 --> 01:40:21,120 Kau bisa keluar hanya di malam hari. 1995 01:40:21,120 --> 01:40:22,660 Di malam hari? Bagaimana dengan makan siang? 1996 01:40:23,370 --> 01:40:24,830 Kami akan membawanya ke sini. 1997 01:40:25,040 --> 01:40:26,830 Aku ingin pipis, Pak. 1998 01:40:26,950 --> 01:40:29,080 Ada ruang angkasa di belakang stasiun. 1999 01:40:29,120 --> 01:40:30,120 Pergi kesana. 2000 01:40:31,450 --> 01:40:32,450 Baik. 2001 01:40:37,160 --> 01:40:38,160 Pegang ini. 2002 01:40:38,200 --> 01:40:39,500 Kami mengirimmu untuk mendapatkannya dengan cepat. 2003 01:40:39,540 --> 01:40:41,620 Di mana kau? Diam. 2004 01:40:42,120 --> 01:40:44,410 Itu benar-benar ramai di sana. Perbaiki minumannya. 2005 01:40:55,250 --> 01:40:56,660 Pekerjaan macam apa ini? 2006 01:40:56,750 --> 01:40:58,370 Mereka bahkan tidak membiarkan kita melangkah keluar. 2007 01:40:58,450 --> 01:41:00,000 Aku tidak akan datang besok jika memang begini. 2008 01:41:00,080 --> 01:41:01,750 Hei. Kami tidak akan datang besok. 2009 01:41:01,830 --> 01:41:03,330 Ini bukan untuk pekerjaan ubin. 2010 01:41:03,790 --> 01:41:05,750 Mengapa kita harus menggali sedalam 5 kaki untuk itu? Lalu? 2011 01:41:05,790 --> 01:41:07,450 Mereka mencoba menemukan hal lain. 2012 01:41:07,540 --> 01:41:09,870 Ravi, apa kau tahu apa yang terjadi disini? 2013 01:41:09,910 --> 01:41:10,910 Hei! 2014 01:41:11,160 --> 01:41:13,290 Apakah kau tahu siapa saja yang duduk di dalam gudang? Tidak. 2015 01:41:13,290 --> 01:41:15,000 DySP, Hakim Eksekutif, 2016 01:41:15,120 --> 01:41:16,750 dan ahli bedah polisi. 2017 01:41:16,950 --> 01:41:18,870 Minumlah dengan cepat Jadi masalahnya serius. 2018 01:41:18,910 --> 01:41:20,950 Tentu saja, aku mendengar mereka berbicara. 2019 01:41:21,450 --> 01:41:23,200 Mereka mencari mayat. 2020 01:41:23,200 --> 01:41:24,200 Mayat? Ya. 2021 01:41:24,580 --> 01:41:27,080 Mereka membawa kami ke sini agar penduduk setempat tidak tahu. 2022 01:41:27,160 --> 01:41:29,540 Mengapa mereka tidak membuat orang-orang pergi dari kota ini? 2023 01:41:29,580 --> 01:41:32,080 Hei. Kita tidak perlu terlalu memikirkan ini. 2024 01:41:32,660 --> 01:41:34,370 Ayo lakukan pekerjaan kita, dapatkan uangnya dan pergi. 2025 01:41:34,410 --> 01:41:35,870 Ini adalah keberuntungan kita, jika kita mendapatkan uangnya. 2026 01:41:35,950 --> 01:41:37,950 Nah, karena mereka polisi .. Itu benar. 2027 01:41:39,700 --> 01:41:41,370 Apakah ini kasus Georgekutty? 2028 01:41:41,410 --> 01:41:44,370 Tapi apa gunanya mengganggu kantor polisi? 2029 01:41:44,700 --> 01:41:47,660 Bro. Bagaimana jika dia telah menguburkan tubuhnya di sini? 2030 01:41:47,700 --> 01:41:49,330 Bagaimana dia bisa menguburnya di kantor polisi? 2031 01:41:49,370 --> 01:41:50,700 Betapa bodohnya! 2032 01:41:50,910 --> 01:41:51,910 Bung! 2033 01:41:52,000 --> 01:41:53,870 Kantor polisi ini sedang dibangun saat itu. 2034 01:41:54,160 --> 01:41:55,910 Itu benar, bung. 2035 01:41:55,910 --> 01:41:57,330 Itu sedang dibangun kemudian. 2036 01:41:57,410 --> 01:41:58,410 Itu benar. 2037 01:41:58,540 --> 01:41:59,950 Lagipula dia brilian. 2038 01:42:00,040 --> 01:42:01,700 Untuk menguburnya di kantor polisi... 2039 01:42:02,660 --> 01:42:04,750 Aku tidak memiliki harapan bahwa kita akan mendapatkannya dari sini. 2040 01:42:05,000 --> 01:42:07,910 Aku telah pergi ke banyak tempat seperti ini, untuk kasus ini. 2041 01:42:08,250 --> 01:42:10,910 Begitulah caraku berkenalan dengan Deepak, yang ada di sini sebelum kau. 2042 01:42:11,000 --> 01:42:12,790 Kali ini, jenderal inspektur juga sangat penuh harapan. 2043 01:42:13,870 --> 01:42:16,080 Apakah kau terlibat dalam kasus ini? Tidak sekarang. 2044 01:42:16,120 --> 01:42:18,750 Pada awal kasus ini, aku adalah C.I. di Thodupuzha. 2045 01:42:18,870 --> 01:42:21,580 Saat itu, ketika polisi mendatangi rumahnya untuk 2046 01:42:21,620 --> 01:42:23,040 mencari jenazah, mereka menemukan tubuh seekor anak sapi. 2047 01:42:23,290 --> 01:42:24,370 Aku telah mendengarnya. 2048 01:42:24,620 --> 01:42:26,620 Ketika kami menyadari bahwa dia telah memindahkannya 2049 01:42:26,660 --> 01:42:28,080 dari sana, kami memeriksa lubang itu lagi. 2050 01:42:28,120 --> 01:42:30,080 Untuk melihat apakah kita bisa mendapatkan rambut anak laki-laki itu atau semacamnya. 2051 01:42:30,120 --> 01:42:31,250 Tapi kami tidak mendapatkan apapun. 2052 01:42:31,250 --> 01:42:32,830 Aku adalah bagian dari investigasi itu. 2053 01:42:33,250 --> 01:42:35,950 Jadi, bisakah kita mendapatkan DNA dari rambut seseorang? 2054 01:42:36,000 --> 01:42:37,000 Iya. 2055 01:42:37,040 --> 01:42:38,950 Tapi kita tidak bisa mendapatkannya setelah akarnya dihancurkan. 2056 01:42:39,500 --> 01:42:42,750 Dibutuhkan beberapa hari setelah kematian, agar rambut terlepas dari tubuh. 2057 01:42:42,790 --> 01:42:44,450 Mungkin itu sebabnya Kau tidak mendapatkannya. 2058 01:42:44,450 --> 01:42:46,790 Jika kita menemukan seseorang dari sini sekarang, 2059 01:42:46,790 --> 01:42:48,040 bisakah kita mendapatkan DNA dari rambut itu? 2060 01:42:48,120 --> 01:42:49,950 Jika ada tulang, mengapa kita membutuhkan rambut? 2061 01:42:50,000 --> 01:42:51,870 Itu benar Tidak ada gunanya mendapatkannya sekarang. 2062 01:42:52,200 --> 01:42:53,200 Ini istirahat makan siang. 2063 01:42:53,290 --> 01:42:54,910 Kami telah mengatur makanan untuk mereka semua di sini. 2064 01:42:55,290 --> 01:42:57,040 Apakah kau ingin pergi makan, Pak? Tidak. 2065 01:42:57,120 --> 01:42:58,410 Kita bisa makan di sini. Benar? Ya. 2066 01:42:58,790 --> 01:43:00,200 Apa yang terjadi? Akankah kita menemukannya? 2067 01:43:05,540 --> 01:43:07,330 ### Telepon berdering ### 2068 01:43:15,950 --> 01:43:16,950 Halo? 2069 01:43:17,290 --> 01:43:19,330 Tidak, aku belum pergi. Aku akan pergi setengah jam lagi. 2070 01:43:19,950 --> 01:43:21,160 Oke, aku akan membawanya. 2071 01:43:45,160 --> 01:43:47,830 Sudah cukup sayang. Biarkan aku pergi ke kantor TV kabel. 2072 01:43:47,870 --> 01:43:49,330 Mengapa. Bukankah CCTV sekarang berfungsi? 2073 01:43:52,370 --> 01:43:53,450 Baik. 2074 01:43:53,500 --> 01:43:54,910 Tidak, aku belum menerima panggilan. 2075 01:43:55,660 --> 01:43:57,160 Aku akan menghubungimu jika aku mendapatkan informasi apapun. 2076 01:43:59,160 --> 01:44:00,160 Pak! 2077 01:44:00,830 --> 01:44:01,830 Aku akan meneleponmu nanti. 2078 01:44:03,540 --> 01:44:04,700 Mereka telah menemukannya. 2079 01:44:05,540 --> 01:44:06,540 Datang. 2080 01:44:18,040 --> 01:44:19,040 Ayah! 2081 01:44:19,160 --> 01:44:21,370 Haruskah kita pergi nonton malam ini? Georgekutty Chetta! 2082 01:44:21,410 --> 01:44:23,620 Sudahkah kau menguburkan anak itu di kantor polisi? 2083 01:44:24,370 --> 01:44:26,160 Mereka sedang menggali lantai hama sekarang. 2084 01:44:30,700 --> 01:44:31,700 Pergilah! 2085 01:44:38,200 --> 01:44:39,580 Georgekutty, apa yang dia katakan...? 2086 01:44:51,870 --> 01:44:52,870 Jangan takut. 2087 01:44:53,620 --> 01:44:55,250 Tidak ada yang akan terjadi pada kalian bertiga. 2088 01:44:58,790 --> 01:45:00,120 Kunci pintunya dan tetap di dalam. 2089 01:45:01,580 --> 01:45:03,790 Jangan buka pintunya, sampai aku kembali. 2090 01:45:21,620 --> 01:45:23,410 Berapa kedalaman lubang itu? 2091 01:45:30,950 --> 01:45:34,370 Dari sisi barat ruangan, sekitar... 2092 01:46:05,700 --> 01:46:08,290 Georgekutty. Georgekutty! Buka! 2093 01:46:08,370 --> 01:46:09,750 Apakah kau sudah kabur? 2094 01:46:09,750 --> 01:46:12,290 ### Teriakan massa ### Bu ! 2095 01:46:12,410 --> 01:46:13,950 Apakah tidak ada orang di rumah? 2096 01:46:14,000 --> 01:46:15,200 Georgekutty! 2097 01:46:15,250 --> 01:46:20,370 ### massa terus berteriak ### 2098 01:47:10,540 --> 01:47:12,330 Saudaraku! Apa itu? 2099 01:47:12,330 --> 01:47:14,330 Aku mendengar bahwa kebijakan di sini digali? 2100 01:47:14,450 --> 01:47:15,450 Apa yang kau dengar itu benar. 2101 01:47:15,580 --> 01:47:19,200 Petugas mengambil apapun yang mereka temukan dari sana, tadi malam. 2102 01:47:21,370 --> 01:47:22,580 Terobosan baru dalam 2103 01:47:22,620 --> 01:47:25,700 mantan jenderal inspektur Hilangnya putra Geetha Prabhakar, Varun Prabhakar. 2104 01:47:26,160 --> 01:47:29,330 Polisi menemukan jenazah yang diduga milik Varun Prabhakar. 2105 01:47:29,370 --> 01:47:30,370 Ayah! 2106 01:47:30,870 --> 01:47:33,330 Mayatnya ditemukan dikuburkan di Kantor Polisi Rajakkad. 2107 01:47:33,370 --> 01:47:34,370 Ada apa sayang 2108 01:47:34,580 --> 01:47:35,580 Lihat. 2109 01:47:35,660 --> 01:47:39,500 Georgekutty dan keluarganya yang dibebaskan dari kasus ini sebelumnya, 2110 01:47:39,540 --> 01:47:43,160 berada di bawah bayang-bayang kecurigaan lagi, dengan kejadian ini. 2111 01:47:48,830 --> 01:47:51,750 ### media mengajukan pertanyaan ### 2112 01:47:51,790 --> 01:47:55,870 ### pertanyaan yang tidak jelas ### 2113 01:48:18,250 --> 01:48:20,200 Ini Sabu dan Saritha. 2114 01:48:21,410 --> 01:48:24,290 Mereka adalah pemilik rumah dan properti tempatmu menginap. 2115 01:48:26,450 --> 01:48:29,580 Itu adalah dua tahun kerja keras mereka, yang membawa kami pada terobosan awal kami. 2116 01:48:29,910 --> 01:48:30,910 Terima kasih. 2117 01:48:32,120 --> 01:48:33,120 Terima kasih banyak. 2118 01:48:33,830 --> 01:48:35,620 Pak, bisakah kita pergi? Oke. 2119 01:48:35,750 --> 01:48:36,750 Selamat tinggal. 2120 01:48:40,160 --> 01:48:41,870 Apa rencana kita selanjutnya, Pak? 2121 01:48:42,500 --> 01:48:44,620 Kami telah mengajukan petisi untuk menanyai Georgekutty. 2122 01:48:46,200 --> 01:48:48,200 Sidang diadakan pada pukul 1 siang hari ini. 2123 01:48:49,410 --> 01:48:50,410 Kami mempercepat banyak hal. 2124 01:48:50,580 --> 01:48:51,580 Itu benar. 2125 01:48:51,580 --> 01:48:53,290 Kau seharusnya tidak memberinya waktu untuk berpikir. 2126 01:48:54,910 --> 01:48:56,830 Apakah kau punya laporan forensik? Ya. 2127 01:48:58,370 --> 01:48:59,370 Ini dia. 2128 01:49:02,290 --> 01:49:03,290 Pria... 2129 01:49:03,660 --> 01:49:05,250 berusia antara 14 dan 20. 2130 01:49:06,200 --> 01:49:07,540 Ada celah di tengkoraknya. 2131 01:49:08,000 --> 01:49:10,200 Jadi, penyebab kematiannya adalah pukulan di kepalanya. 2132 01:49:23,910 --> 01:49:25,540 Kami harus mengirimkan ini untuk tes DNA selanjutnya. 2133 01:49:25,910 --> 01:49:27,950 Untuk itu, aku membutuhkan sampel darah dari kalian berdua. 2134 01:49:36,620 --> 01:49:38,410 ### Pengadilan Distrik, Thodupuzha ### 2135 01:49:40,950 --> 01:49:43,120 Aku sangat keberatan dengan tuntutan ini, Yang Mulia. 2136 01:49:43,330 --> 01:49:46,040 Itu tidak ada manfaatnya dan mungkin dengan baik hati diberhentikan. 2137 01:49:46,450 --> 01:49:49,790 Yang Mulia mengizinkan mereka untuk mempertanyakan 2138 01:49:49,790 --> 01:49:51,700 seluruh keluarga ini bersama-sama, dua kali sebelum ini. 2139 01:49:51,950 --> 01:49:52,950 Lalu apa yang terjadi? 2140 01:49:53,080 --> 01:49:55,290 Bukti memberatkan apa yang mereka temukan? 2141 01:49:55,410 --> 01:49:56,870 Ini adalah cobaan yang tiada akhir... 2142 01:49:56,870 --> 01:49:58,870 .. dan penyalahgunaan proses Pengadilan. 2143 01:49:58,950 --> 01:49:59,950 Oke oke. 2144 01:50:00,790 --> 01:50:01,790 GP... 2145 01:50:01,870 --> 01:50:03,580 dia ada benarnya. 2146 01:50:03,790 --> 01:50:06,620 Setelah dua kali diperiksa polisi, 2147 01:50:06,660 --> 01:50:07,950 apakah ada perkembangan? 2148 01:50:08,200 --> 01:50:09,200 Yang Mulia, misteri di balik 2149 01:50:09,200 --> 01:50:12,200 hilangnya Varun telah berakhir. 2150 01:50:12,450 --> 01:50:14,120 Dalam penyelidikan polisi, para tersangka 2151 01:50:14,200 --> 01:50:16,580 mungkin harus ditanyai beberapa kali. 2152 01:50:16,660 --> 01:50:20,160 Perkembangan ini adalah hasil dari interogasi yang terjadi sebelumnya. 2153 01:50:20,290 --> 01:50:21,290 Yang Mulia, 2154 01:50:21,330 --> 01:50:23,910 kasus ini sudah mencapai tahap akhir. 2155 01:50:24,120 --> 01:50:27,290 Sekarang jelas bahwa Varun dibunuh. 2156 01:50:27,290 --> 01:50:29,250 Ada saksi mata yang melihat... 2157 01:50:29,290 --> 01:50:32,040 Georgekutty berangkat dari kantor polisi tempat jenazah 2158 01:50:32,120 --> 01:50:36,540 ditemukan, pada 4 Agustus 2013 pukul 03.30 WIB. 2159 01:50:40,040 --> 01:50:41,910 Georgekutty dan keluarganya harus diinterogasi 2160 01:50:41,950 --> 01:50:44,330 untuk proses lebih lanjut dari kasus ini. 2161 01:50:44,410 --> 01:50:45,580 Mungkin tidak, Yang Mulia. 2162 01:50:45,620 --> 01:50:48,200 Ini untuk melecehkan klien dan keluargaku dengan sengaja... 2163 01:50:48,200 --> 01:50:49,750 Mohon tunggu, Nona Penasihat. 2164 01:50:49,950 --> 01:50:50,950 Biarkan dia tunduk. 2165 01:50:51,750 --> 01:50:53,750 Berapa banyak waktu yang kau butuhkan? 2166 01:50:53,870 --> 01:50:56,330 Yang Mulia, setidaknya dibutuhkan dua hari. 2167 01:50:56,330 --> 01:50:58,120 Tidak, tidak! Dua hari tidak mungkin. 2168 01:50:58,160 --> 01:50:59,160 Yang mulia... 2169 01:50:59,870 --> 01:51:01,160 Aku bisa mengabulkan satu hari. 2170 01:51:01,500 --> 01:51:03,910 Dari jam 8 pagi sampai 6 sore. 2171 01:51:03,950 --> 01:51:04,950 Yang Mulia, mereka harus 2172 01:51:05,120 --> 01:51:07,660 diinterogasi setidaknya untuk dua hari. 2173 01:51:07,700 --> 01:51:09,870 Bukankah kau mengatakan bahwa Kau memiliki bukti dengan kau? 2174 01:51:10,250 --> 01:51:12,160 Jadi tanyakan mereka untuk satu hari, dan 2175 01:51:12,200 --> 01:51:14,410 beri tahu Pengadilan tentang perkembangannya. 2176 01:51:14,540 --> 01:51:17,080 Setelah itu, aku akan memberikan lebih banyak waktu, jika perlu. 2177 01:51:17,540 --> 01:51:22,250 Minta klienmu untuk hadir di mana polisi memintanya, pada jam 8 pagi besok. 2178 01:51:22,330 --> 01:51:24,200 Ya, Yang Mulia. Terima kasih banyak. 2179 01:51:40,700 --> 01:51:42,120 Aku akan menunggu di luar. 2180 01:51:42,750 --> 01:51:44,160 Tidak ada dari kalian yang tahu apa-apa. 2181 01:51:44,290 --> 01:51:45,620 Itu harus menjadi pendirian kita. 2182 01:51:45,750 --> 01:51:46,910 Tetap teguh pada itu. 2183 01:51:47,080 --> 01:51:48,080 Oke? 2184 01:51:48,660 --> 01:51:49,660 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 2185 01:51:51,040 --> 01:51:52,080 Masuk dengan percaya diri. 2186 01:52:02,580 --> 01:52:03,950 Kau cukup pintar! 2187 01:52:06,290 --> 01:52:07,290 Di kantor polisi? 2188 01:52:08,160 --> 01:52:10,830 Itu juga, tepat di bawah kaki C.I. ? 2189 01:52:12,950 --> 01:52:16,290 Ketika polisi mencari orang itu di seluruh kota selama 5-6 tahun, 2190 01:52:16,830 --> 01:52:18,120 kau menikmatinya, kan? 2191 01:52:22,330 --> 01:52:24,620 Bagaimana kau mendapatkan ide untuk membawanya ke kantor polisi? 2192 01:52:27,040 --> 01:52:28,040 Aku meminta kau! 2193 01:52:28,450 --> 01:52:31,410 Bagaimana kau mendapatkan ide untuk menemukan jenazah 2194 01:52:31,410 --> 01:52:33,500 Varun Prabhakar, di kantor polisi yang sedang dibangun? 2195 01:52:34,080 --> 01:52:38,700 Pak, aku belum menguburkan tubuh siapa pun di mana pun. 2196 01:52:38,750 --> 01:52:41,620 Jadi, pada tanggal 4 Agustus 2013, jam 03.30, 2197 01:52:41,910 --> 01:52:44,540 mengapa kau pergi ke kebijakan yang sedang dibangun? 2198 01:52:45,000 --> 01:52:46,290 Aku belum pergi ke sana, Pak. 2199 01:52:53,500 --> 01:52:54,950 Kau tidak bebas begitu lama, karena kecerdasan 2200 01:52:54,950 --> 01:52:57,080 kau, tidak seperti apa yang kau pikirkan. 2201 01:52:57,200 --> 01:52:58,660 Kau benar-benar beruntung! 2202 01:53:01,000 --> 01:53:03,830 Ada seorang saksi mata yang melihat kau keluar dari stasiun itu. 2203 01:53:08,620 --> 01:53:09,750 Karena kau beruntung, 2204 01:53:10,080 --> 01:53:11,330 dia langsung masuk penjara. 2205 01:53:14,120 --> 01:53:15,120 Apakah kau mengenalnya? 2206 01:53:19,580 --> 01:53:20,910 Kau belum pernah melihatnya? Pak... 2207 01:53:22,290 --> 01:53:24,080 Aku telah melihatnya, tetapi aku tidak tahu siapa dia. 2208 01:53:24,160 --> 01:53:25,160 Ini Jose George. 2209 01:53:26,160 --> 01:53:27,790 Dia di penjara menjalani hukuman penjara seumur hidup, 2210 01:53:27,790 --> 01:53:29,750 atas kejahatan membunuh saudara iparnya sendiri. 2211 01:53:30,200 --> 01:53:31,200 Dia dibebaskan baru-baru ini. 2212 01:53:32,200 --> 01:53:34,200 Kapan kau membunuh saudara ipar kau? 2213 01:53:34,290 --> 01:53:36,290 Pada tanggal 4 Agustus 2013. 2214 01:53:36,290 --> 01:53:37,290 Waktu? 2215 01:53:37,330 --> 01:53:38,330 Jam 12 pagi. 2216 01:53:38,540 --> 01:53:39,540 Setelah itu, 2217 01:53:39,950 --> 01:53:41,700 sambil berlari pulang dengan ketakutan, 2218 01:53:42,120 --> 01:53:44,250 Kau sampai di depan polisi yang sedang dibangun. 2219 01:53:44,290 --> 01:53:45,290 Benar? Ya. 2220 01:53:45,790 --> 01:53:48,200 Ketika kau melihat ke dalam, mendengar suara, apa yang kau lihat? 2221 01:53:48,410 --> 01:53:51,500 Georgekutty Chettan ini keluar dari kantor polisi itu. 2222 01:53:55,790 --> 01:53:56,790 Lalu jam berapa 2223 01:53:57,330 --> 01:53:58,580 Sekitar jam 3:30 pagi. 2224 01:54:01,120 --> 01:54:04,830 Yaitu, pada 4 Agustus, pukul 03.30. 2225 01:54:05,000 --> 01:54:06,000 Benar? Ya. 2226 01:54:06,330 --> 01:54:09,000 Apa dia punya sesuatu? Dia punya sekop. 2227 01:54:11,000 --> 01:54:12,000 Sekarang beritahu aku. 2228 01:54:12,910 --> 01:54:13,910 Pada hari itu, 2229 01:54:14,290 --> 01:54:15,290 pada waktu itu, 2230 01:54:15,580 --> 01:54:16,580 Kenapa kau pergi kesana? 2231 01:54:16,830 --> 01:54:18,950 Aku belum pergi ke sana pada waktu itu pada hari itu, Pak. 2232 01:54:19,000 --> 01:54:20,830 Dia berbohong Di mana kau? 2233 01:54:20,870 --> 01:54:21,870 Di rumah. 2234 01:54:21,870 --> 01:54:24,580 Kami mengikuti sembahyang di Thodupuzha pada tanggal 2 Agustus. 2235 01:54:24,870 --> 01:54:27,200 Kami kembali ke rumah hanya pada malam ke-3. 2236 01:54:27,580 --> 01:54:30,370 Karena kami lelah setelah perjalanan, kami semua segera tidur setelahnya. 2237 01:54:30,620 --> 01:54:31,620 Pada pagi keempat... 2238 01:54:31,950 --> 01:54:32,950 Geetha! 2239 01:54:33,830 --> 01:54:35,040 Biarkan dia! Biarkan dia melampiaskannya. 2240 01:54:35,080 --> 01:54:36,080 Biarkan dia melampiaskannya. 2241 01:54:42,250 --> 01:54:44,370 Permainanmu berakhir hari ini. 2242 01:54:56,790 --> 01:54:59,200 Kau akan membunuh anakku dan menguburnya... 2243 01:54:59,500 --> 01:55:00,500 .. ya? 2244 01:55:02,080 --> 01:55:03,950 Kami tidak tahu apa-apa. Diam! 2245 01:55:06,290 --> 01:55:07,660 Kami telah memahami segalanya. 2246 01:55:10,290 --> 01:55:12,330 Kau sendiri yang mengekspos putrimu kepada kami. 2247 01:55:15,870 --> 01:55:16,870 Philip... 2248 01:55:17,290 --> 01:55:18,290 Menjalankannya. 2249 01:55:21,700 --> 01:55:22,700 Tidak. 2250 01:55:22,750 --> 01:55:23,750 Ini semua bohong. 2251 01:55:24,250 --> 01:55:25,830 Anju tidak melakukan kesalahan apapun. 2252 01:55:26,410 --> 01:55:27,870 Dia cabul. 2253 01:55:27,950 --> 01:55:28,950 Itulah mengapa dia... 2254 01:55:33,290 --> 01:55:35,250 Apa pendapatmu tentang kami? 2255 01:55:36,660 --> 01:55:38,120 Siapa yang membeli properti itu darimu? 2256 01:55:38,620 --> 01:55:39,620 Itu aku! 2257 01:55:53,120 --> 01:55:55,660 Apakah kau sudah mengerti siapa kami sekarang? 2258 01:56:05,620 --> 01:56:06,620 Katakan lagi! 2259 01:56:06,910 --> 01:56:08,500 Kisah sembahyangmu! 2260 01:56:10,450 --> 01:56:12,580 Aku tidak akan mengampuni salah satu dari kalian. 2261 01:56:13,830 --> 01:56:15,870 Rasa sakit yang kita alami selama 6 tahun .. 2262 01:56:16,620 --> 01:56:18,120 Aku akan memberitahumu bagaimana rasanya! 2263 01:56:25,290 --> 01:56:27,790 Mengapa kau memanggil anakku untuk datang ke rumahmu? 2264 01:56:29,830 --> 01:56:30,830 Katakan padaku! 2265 01:56:31,290 --> 01:56:33,040 Aku tidak memanggil siapa pun. 2266 01:56:35,660 --> 01:56:37,700 Mengapa kau membunuh anakku? Hei! 2267 01:56:37,870 --> 01:56:38,870 Pindah! 2268 01:56:38,870 --> 01:56:40,200 Tinggalkan putriku. Tidak. 2269 01:56:41,160 --> 01:56:42,160 Nyonya! 2270 01:56:42,250 --> 01:56:44,080 Tolong tinggalkan dia. Dia tidak sehat. 2271 01:56:46,370 --> 01:56:47,750 Mengapa kau membunuh anakku? 2272 01:56:49,120 --> 01:56:50,290 Katakan padaku Nyonya... 2273 01:56:51,370 --> 01:56:52,870 Nyonya, aku mengatakan kebenaran. Dia sedang tidak sehat. 2274 01:56:52,910 --> 01:56:53,910 Katakan padaku! 2275 01:56:54,660 --> 01:56:57,200 Mengapa kau membunuh anakku? Tolong dengarkan aku, Nyonya. 2276 01:56:57,620 --> 01:56:58,870 Dia sedang tidak sehat. 2277 01:56:59,040 --> 01:57:01,040 Katakan padaku Pak, tolong katakan padanya. 2278 01:57:01,040 --> 01:57:02,330 Kenapa kau membunuhnya? 2279 01:57:02,750 --> 01:57:03,750 Tinggalkan aku. 2280 01:57:03,750 --> 01:57:05,660 Pak, tolong beritahu dia. 2281 01:57:06,040 --> 01:57:07,040 Pak... 2282 01:57:07,950 --> 01:57:09,750 Mengapa kau melakukannya? Aku mengatakan yang sebenarnya. 2283 01:57:09,910 --> 01:57:11,450 Aku tidak akan membiarkanmu pergi sampai kau mengatakannya. 2284 01:57:11,500 --> 01:57:12,580 Katakan padaku Aku akan memberitahumu. 2285 01:57:12,660 --> 01:57:13,660 Aku akan memberitahumu Tidak! 2286 01:57:14,910 --> 01:57:16,450 Aku akan membuatnya mengatakannya. 2287 01:57:17,700 --> 01:57:18,700 Katakan padaku. 2288 01:57:19,700 --> 01:57:21,700 Kau lebih baik memberitahuku! 2289 01:57:23,160 --> 01:57:24,950 Mengapa kau membunuh anakku? 2290 01:57:26,910 --> 01:57:27,910 Katakan padaku! 2291 01:57:27,950 --> 01:57:29,450 Sayang! Oh tidak. Terhormat! 2292 01:57:29,500 --> 01:57:31,120 Anakku tidak sehat. Sayang... 2293 01:57:32,000 --> 01:57:33,000 Oh tidak! 2294 01:57:34,000 --> 01:57:35,000 Bangun! 2295 01:57:35,040 --> 01:57:36,250 Mengadakan pertunjukan? 2296 01:57:36,290 --> 01:57:37,290 Bangunlah, kataku! 2297 01:57:37,540 --> 01:57:39,700 Pak, bawa anakku ke rumah sakit. 2298 01:57:39,700 --> 01:57:42,000 Dia menderita epilepsi, Pak. 2299 01:57:42,410 --> 01:57:44,250 Hey. Bawalah dokter. Itu semua aktingnya. 2300 01:57:44,540 --> 01:57:46,160 Prabha, dia hanya berakting. 2301 01:57:46,330 --> 01:57:48,250 Aku harus dekat dengan putriku. Tinggalkan dia. 2302 01:57:48,290 --> 01:57:50,450 Jangan berpikir kau bisa lolos dengan ini. 2303 01:57:50,700 --> 01:57:52,410 Aku tidak akan menyayangkan siapa pun. Saritha, kemarilah. 2304 01:57:52,410 --> 01:57:53,660 Bawa dia ke kamar sebelah. Pak! 2305 01:57:53,700 --> 01:57:55,120 Kita harus membawanya ke rumah sakit. 2306 01:57:55,160 --> 01:57:56,410 Minggir! Aku juga akan pergi bersamanya. 2307 01:57:56,410 --> 01:57:58,160 Pegang dia! Aku akan membawanya, Pak. 2308 01:57:58,290 --> 01:57:59,500 Pak. Pak! 2309 01:57:59,540 --> 01:58:01,200 Kau harus membiarkan aku pergi dengannya. Hentikan! 2310 01:58:02,330 --> 01:58:04,120 Jangan berharap ada ampun dalam kasus ini. 2311 01:58:04,160 --> 01:58:06,200 Kau bermain-main dengan putri bungsuku saat itu. 2312 01:58:06,200 --> 01:58:08,000 Tidak ada yang seperti itu yang dapat digunakan di sini. 2313 01:58:09,080 --> 01:58:10,080 Pak, aku akan memberitahumu. 2314 01:58:10,450 --> 01:58:11,450 Aku akan memberitahumu segalanya. 2315 01:58:13,250 --> 01:58:14,250 Pak, aku... 2316 01:58:14,450 --> 01:58:15,910 ... perlu berbicara denganmu secara pribadi. 2317 01:58:16,950 --> 01:58:17,950 Pak... 2318 01:58:27,410 --> 01:58:28,580 Dimana putriku 2319 01:58:28,790 --> 01:58:29,790 Aku ingin bertemu dengannya. 2320 01:58:29,830 --> 01:58:31,830 Putrimu baik-baik saja. Dokter ada di sini. Dia baik-baik saja. 2321 01:58:31,870 --> 01:58:33,620 Aku perlu melihatnya, Pak. Tolong Hei. Hei. Hei! 2322 01:58:33,750 --> 01:58:34,910 Cukup dengan permainanmu mu! 2323 01:58:35,290 --> 01:58:37,000 Jika kau ingin mengakui sesuatu, katakan itu. 2324 01:58:37,450 --> 01:58:38,790 Atau kami memiliki cara kami sendiri. 2325 01:58:41,910 --> 01:58:43,540 Pak, aku membunuh anak itu. 2326 01:58:44,000 --> 01:58:46,120 Aku menguburkan tubuhnya di kantor polisi. 2327 01:58:47,370 --> 01:58:49,700 Mengapa kau membunuh anak itu? 2328 01:58:55,700 --> 01:58:57,580 Pak, pada tanggal 2 Agustus, 2329 01:58:58,040 --> 01:59:00,750 Rani dan anak-anaknya sudah pergi ke rumah Rani. 2330 01:59:01,580 --> 01:59:04,250 Saat aku pulang dari kantor TV kabel, 2331 01:59:04,370 --> 01:59:06,700 Aku melihat seseorang bersembunyi di dekat rumahku. 2332 01:59:06,950 --> 01:59:08,200 Berpikir bahwa dia adalah seorang pencuri, 2333 01:59:08,410 --> 01:59:11,040 Aku mendatanginya dengan batang besi yang kutemukan di dekat situ. 2334 01:59:11,660 --> 01:59:13,660 Dia mencoba melarikan diri begitu dia melihatku. 2335 01:59:14,200 --> 01:59:16,290 Pak, di saat itu juga, 2336 01:59:16,500 --> 01:59:17,500 Aku memukulnya. 2337 01:59:19,040 --> 01:59:21,290 akibat pukulan di kepalanya itu, dia jatuh. 2338 01:59:22,450 --> 01:59:24,250 Saat itulah aku menyadari bahwa itu adalah anak laki-laki. 2339 01:59:24,450 --> 01:59:26,410 Begitu aku menyadari bahwa dia sudah mati, 2340 01:59:26,580 --> 01:59:28,080 Aku memasukkan tubuhnya ke dalam karung, 2341 01:59:28,160 --> 01:59:29,290 dan menguburnya di ladangku. 2342 01:59:29,660 --> 01:59:31,540 Ketika aku pergi ke persimpangan keesokan harinya, 2343 01:59:31,540 --> 01:59:33,870 Aku mengetahui bahwa pengerjaan lantai 2344 01:59:33,910 --> 01:59:35,250 kantor polisi akan dimulai pada hari Senin. 2345 01:59:35,950 --> 01:59:38,830 Menyadari bahwa itu akan menjadi tempat yang lebih aman, 2346 01:59:39,080 --> 01:59:40,790 Aku memutuskan untuk memindahkan jasadnya di sana. 2347 01:59:41,160 --> 01:59:43,910 Rani dan anak-anak kembali ke rumah pada Minggu malam. 2348 01:59:44,200 --> 01:59:46,370 Aku membuat Rani tidur di kamar anak-anak malam itu, 2349 01:59:46,870 --> 01:59:50,200 dan memindahkan jasad itu sendiri ke kantor polisi. 2350 01:59:51,410 --> 01:59:53,200 Lalu apa yang dilihat putri bungsumu? 2351 01:59:53,330 --> 01:59:54,330 Pak, dia melihat mereka 2352 01:59:54,330 --> 01:59:56,830 mengubur anak sapi milik kami yang mati. 2353 01:59:58,700 --> 02:00:00,620 Mencoba menyelamatkan keluargamu, bukan? 2354 02:00:01,410 --> 02:00:02,790 Aku telah hidup sejauh ini, 2355 02:00:03,370 --> 02:00:07,290 menyadari bahwa kalian semua akan mengetahui segalanya dan menemukan tubuh itu cepat atau lambat. 2356 02:00:08,000 --> 02:00:10,290 Semua bukti yang membuktikan apa yang kukatakan sekarang, 2357 02:00:10,580 --> 02:00:11,790 bersamaku, tuan. 2358 02:00:12,500 --> 02:00:14,660 Batang besi itu dengan sidik jariku. 2359 02:00:15,080 --> 02:00:16,370 Pakaian anak laki-laki itu. 2360 02:00:16,500 --> 02:00:17,500 Sepatu. 2361 02:00:17,750 --> 02:00:19,830 Aku telah menyembunyikan semuanya di tempat rahasia, Pak. 2362 02:00:19,950 --> 02:00:21,580 Kapan kau melepas pakaiannya? 2363 02:00:22,450 --> 02:00:23,910 Saat aku memindahkannya ke stasiun. 2364 02:00:24,330 --> 02:00:25,330 Mengapa? 2365 02:00:26,410 --> 02:00:27,410 Sudah kubilang kan? 2366 02:00:28,540 --> 02:00:30,870 Jika kau menemukan kebenaran suatu hari nanti... 2367 02:00:31,910 --> 02:00:33,080 Sebagai bukti. 2368 02:00:37,870 --> 02:00:38,870 Tunggu disini. 2369 02:00:39,620 --> 02:00:40,620 Pak... 2370 02:00:45,950 --> 02:00:46,950 Tidak. 2371 02:00:47,040 --> 02:00:48,620 Kau seharusnya tidak mengampuni keluarganya juga. 2372 02:00:48,830 --> 02:00:51,120 Geetha, kita mendapatkan apa yang kita inginkan, kan? Tidak. 2373 02:00:51,450 --> 02:00:53,830 Seluruh keluarga itu harus menderita karena membunuh putraku. 2374 02:00:54,200 --> 02:00:56,500 Aku tinggal sejauh ini, untuk melihat itu terjadi. 2375 02:00:56,700 --> 02:00:58,450 Apakah kau juga tidak meminta maaf? 2376 02:00:58,580 --> 02:01:00,200 Apakah dia menunjukkan belas kasihan kepada kita? 2377 02:01:01,080 --> 02:01:03,040 Sekarang kita tidak perlu menunjukkan kelonggaran apapun terhadap mereka. 2378 02:01:03,200 --> 02:01:04,910 Mengapa kau memiliki simpati yang begitu besar untuk mereka? 2379 02:01:04,950 --> 02:01:06,580 Geetha, ini bukan tentang simpati. 2380 02:01:06,830 --> 02:01:07,830 Biarkan dia masuk penjara. 2381 02:01:08,000 --> 02:01:10,410 Aku hanya bertanya apakah kita harus cukup kejam... 2382 02:01:10,450 --> 02:01:12,290 ... untuk mengirim seluruh keluarga ke penjara. 2383 02:01:12,910 --> 02:01:14,250 Dan gadis itu adalah seorang pasien. 2384 02:01:14,290 --> 02:01:15,620 Ini semua drama mereka. 2385 02:01:15,950 --> 02:01:17,500 Kenapa kau tidak mengerti itu, Prabha? 2386 02:01:19,040 --> 02:01:20,040 Dia adalah orang yang... 2387 02:01:21,540 --> 02:01:23,000 Aku tidak akan mengampuni dia. 2388 02:01:23,540 --> 02:01:24,540 Geetha... 2389 02:01:24,580 --> 02:01:26,450 Tuan Prabhakar, Aku tidak mengerti kau. 2390 02:01:26,790 --> 02:01:29,250 Pak, aku baru saja mengatakan apa yang aku rasa benar. 2391 02:01:31,910 --> 02:01:32,910 Geetha... 2392 02:01:33,370 --> 02:01:34,870 Aku akan menerima permintaannya. 2393 02:01:34,910 --> 02:01:36,120 Thomas! Untuk saat ini. 2394 02:01:36,200 --> 02:01:37,700 Untuk saat ini. Karena... 2395 02:01:38,000 --> 02:01:41,160 jika kita menuntut Anju atas pembunuhan, kita akan mendapat dua masalah. 2396 02:01:41,290 --> 02:01:42,290 Satu, kami tidak tahu berapa banyak barang 2397 02:01:42,330 --> 02:01:45,120 bukti yang bisa kami kumpulkan sampai sekarang. 2398 02:01:45,500 --> 02:01:48,580 Apalagi saat kejahatan ini terjadi, gadis itu belum dewasa. 2399 02:01:48,620 --> 02:01:49,620 Jadi kasusnya masih remaja. 2400 02:01:50,000 --> 02:01:53,330 Jika kita tidak memiliki bukti yang kuat, gadis itu dapat dengan mudah dibebaskan dari pengadilan. 2401 02:01:53,330 --> 02:01:54,330 Bukan hanya itu. 2402 02:01:54,370 --> 02:01:55,620 Seperti yang dikatakan Georgekutty, jika dia telah mengumpulkan 2403 02:01:55,750 --> 02:01:58,790 bukti untuk membuktikan bahwa dia telah melakukan kejahatan, 2404 02:01:59,200 --> 02:02:01,790 istri dan putri tertuanya akan menjadi tidak bersalah, secara alami. 2405 02:02:02,080 --> 02:02:04,330 Biasanya, dalam keadaan seperti itu, 2406 02:02:04,620 --> 02:02:06,160 Kau tahu ini sebagai hal baik... 2407 02:02:06,660 --> 02:02:09,700 kita harus dapat menemukan sisa-sisa pakaian almarhum. 2408 02:02:09,830 --> 02:02:12,160 Departemen forensik mengatakan mereka belum menemukannya di sini. 2409 02:02:12,370 --> 02:02:16,410 Jadi, kita bisa percaya bahwa dia melepas pakaiannya untuk disimpan sebagai bukti. 2410 02:02:18,750 --> 02:02:19,750 Jadi, untuk saat ini, 2411 02:02:20,120 --> 02:02:21,120 seperti yang dia tanyakan, 2412 02:02:21,410 --> 02:02:22,620 kami akan menghindari keluarganya, 2413 02:02:22,620 --> 02:02:24,580 dan melanjutkan berdasarkan pengakuannya. 2414 02:02:24,700 --> 02:02:27,700 Setelah kami membuat kasus ini kuat setelah mengumpulkan semua bukti atas perbuatan dia, 2415 02:02:27,830 --> 02:02:29,540 sebelum kami mengajukan lembar tagihan, 2416 02:02:30,000 --> 02:02:31,750 kita dapat menuntut istri dan putri sulungnya 2417 02:02:31,790 --> 02:02:34,000 dengan persekongkolan dan penghancuran barang bukti, 2418 02:02:34,040 --> 02:02:35,290 dan menjadikan mereka sebagai terdakwa bersama. 2419 02:02:35,370 --> 02:02:36,750 Kita bisa membiarkan anak kecil itu pergi. 2420 02:02:36,790 --> 02:02:38,120 Karena dia masih di bawah umur, itu tidak akan diadili. 2421 02:02:39,950 --> 02:02:41,620 Georgekutty yang memainkan semua permainan ini, kan? 2422 02:02:41,660 --> 02:02:43,000 Biarkan dia masuk penjara dulu. 2423 02:02:44,950 --> 02:02:45,950 Thomas... 2424 02:02:46,000 --> 02:02:48,290 Pastikan video gadis yang direkam Varun, bukan bagian dari kasus ini. 2425 02:02:48,330 --> 02:02:49,620 Itu sudah dihindari. 2426 02:02:49,660 --> 02:02:51,080 Itu juga bukan bagian dari ceritanya. 2427 02:02:51,660 --> 02:02:53,580 Meskipun dia mengatakan itu untuk melindungi 2428 02:02:53,620 --> 02:02:54,790 putrinya, itu menjadi bermanfaat bagi kami. 2429 02:03:00,750 --> 02:03:02,790 Haruskah aku katakan apa yang ada di pikiranmu sekarang, Prabha? 2430 02:03:04,000 --> 02:03:05,910 Kau berpikir apakah kita mengkhianatinya. 2431 02:03:06,330 --> 02:03:08,040 Ya, kami mengkhianatinya. 2432 02:03:08,540 --> 02:03:10,700 6 tahun yang lalu, dia memberi tahu kami bahwa... 2433 02:03:10,870 --> 02:03:12,500 untuk melindungi keluarganya, 2434 02:03:12,870 --> 02:03:14,200 dia akan melakukan apapun. 2435 02:03:14,250 --> 02:03:16,410 Dan bahwa dia hanya memiliki keputusan yang adil di hadapannya. 2436 02:03:19,870 --> 02:03:21,080 Apapun yang kulakukan sekarang, 2437 02:03:21,870 --> 02:03:22,870 adil untukku. 2438 02:03:27,160 --> 02:03:28,540 Apakah kau akan menangkapnya hari ini? 2439 02:03:28,700 --> 02:03:29,700 Tidak hari ini. 2440 02:03:29,870 --> 02:03:31,410 Kami akan merekam pernyataannya dan mengirimnya kembali hari ini. 2441 02:03:31,620 --> 02:03:33,540 Penangkapan akan dilakukan setelah kami mengajukan berkas besok. 2442 02:03:36,450 --> 02:03:38,290 Jika setiap orang bisa berpikir seperti kau, dunia ini 2443 02:03:38,330 --> 02:03:40,290 akan menjadi tempat yang jauh lebih baik, Tuan Prabhakar. 2444 02:03:40,330 --> 02:03:42,040 Ini bukan hanya kasus biasa bagiku. 2445 02:03:42,120 --> 02:03:45,580 Itu adalah misi pribadi yang aku ambil, untuk teman dan kolegaku. 2446 02:03:45,950 --> 02:03:46,950 Ini perang. 2447 02:03:47,660 --> 02:03:48,660 Perang yang dia mulai. 2448 02:03:49,250 --> 02:03:51,540 Setiap orang ingin menjalani perang pribadi mereka sendiri. 2449 02:03:52,910 --> 02:03:53,910 Bahkan aku! 2450 02:04:03,660 --> 02:04:05,370 Tidak, Rajesh. Kau tidak harus datang. 2451 02:04:06,000 --> 02:04:07,080 Semuanya baik-baik saja di sini. 2452 02:04:07,660 --> 02:04:08,910 Beritahu Ibu juga. 2453 02:04:09,790 --> 02:04:10,950 Oke. Aku akan meneleponmu nanti. 2454 02:04:38,870 --> 02:04:39,870 Georgekutty... 2455 02:04:44,660 --> 02:04:45,660 Apa itu? 2456 02:04:48,120 --> 02:04:49,620 Semua ini terjadi karena aku! 2457 02:04:50,120 --> 02:04:51,120 Hei! 2458 02:04:52,000 --> 02:04:53,450 Tidak ada kesalahanmu dalam hal ini. 2459 02:04:55,080 --> 02:04:57,950 Aku yakin ini akan terjadi pada suatu hari nanti. 2460 02:04:59,830 --> 02:05:00,830 Saritha... 2461 02:05:01,750 --> 02:05:03,870 Aku menganggapnya sebagai saudara perempuanku sendiri. 2462 02:05:10,700 --> 02:05:13,160 Aku tidak menyadari bahwa dia mengkhianatiku. 2463 02:05:13,700 --> 02:05:15,620 Mereka hanya melakukan tugasnya. 2464 02:05:36,540 --> 02:05:37,540 Apakah anak-anak sudah tidur? 2465 02:05:38,580 --> 02:05:39,580 Tidak. 2466 02:05:47,290 --> 02:05:48,290 Apakah kau belum tidur? 2467 02:05:53,910 --> 02:05:55,620 Ayah... Daripada aku, kau... 2468 02:06:02,660 --> 02:06:04,410 Jangan pikirkan semua itu sekarang. 2469 02:06:05,580 --> 02:06:06,700 Tetaplah kuat. 2470 02:06:09,370 --> 02:06:11,750 Kami telah melewati banyak masalah besar. 2471 02:06:13,620 --> 02:06:15,000 Ini juga akan berlalu. 2472 02:06:16,080 --> 02:06:17,080 Itu akan. 2473 02:06:18,660 --> 02:06:20,160 Apakah mereka akan menangkapmu besok, Ayah? 2474 02:06:22,910 --> 02:06:23,910 Aku tidak tahu sayang. 2475 02:06:37,950 --> 02:06:40,080 Aku baru saja melihat kerumunan itu. Saat itulah aku mendengarnya. 2476 02:06:40,120 --> 02:06:41,450 Chetta, apa yang terjadi? 2477 02:06:41,500 --> 02:06:42,950 Mereka datang untuk menangkapnya. 2478 02:07:13,910 --> 02:07:16,000 Aku di wisma dekat pengadilan. 2479 02:07:16,040 --> 02:07:17,370 Terus kabari aku, oke? 2480 02:07:17,660 --> 02:07:18,660 Oke Pak. 2481 02:07:20,950 --> 02:07:24,450 Apakah kita akan meminta izin untuk menanyai Georgekutty sekarang? 2482 02:07:24,750 --> 02:07:26,250 Tidak. Hari ini adalah hak asuh yudisial. 2483 02:07:26,290 --> 02:07:27,700 Besok kami akan mengajukan permohonan hak asuh. 2484 02:07:27,830 --> 02:07:29,500 Setelah menanyainya, 2485 02:07:29,540 --> 02:07:30,910 dan mengumpulkan bukti, 2486 02:07:30,950 --> 02:07:32,040 kami akan mengajukan berkas tuntutan. 2487 02:07:32,080 --> 02:07:33,410 Itu dia. Sudah selesai. 2488 02:07:33,450 --> 02:07:34,450 Oke Pak. 2489 02:07:37,660 --> 02:07:39,450 Tuan Vinayachandran ada di sini untuk menemuimu, Tuan. 2490 02:07:39,450 --> 02:07:40,580 siapa? 2491 02:07:40,660 --> 02:07:42,950 Vinayachandran, yang menulis naskah film. 2492 02:07:43,330 --> 02:07:44,500 Mengapa dia ingin bertemu denganku? 2493 02:07:44,540 --> 02:07:46,830 Dia bilang dia ingin berbicara denganmu tentang Georgekutty. 2494 02:07:49,830 --> 02:07:50,830 Minta dia untuk datang. 2495 02:07:53,950 --> 02:07:54,950 Selamat pagi Pak. 2496 02:07:55,450 --> 02:07:57,200 Aku Vinayachandran Aku tahu. 2497 02:07:57,540 --> 02:07:58,700 Aku telah melihat film kau. 2498 02:07:58,950 --> 02:07:59,950 Tolong duduk. 2499 02:08:03,450 --> 02:08:04,450 Ini Geetha. 2500 02:08:04,620 --> 02:08:05,620 Ini Prabhakar. 2501 02:08:06,660 --> 02:08:08,330 Kau tidak begitu aktif dalam film sekarang, bukan? 2502 02:08:10,120 --> 02:08:12,290 Setelah istriku meninggal, 2503 02:08:12,540 --> 02:08:13,540 ada celah. 2504 02:08:13,950 --> 02:08:16,290 Dan seluruh proses pembuatan film telah berubah sekarang. 2505 02:08:17,000 --> 02:08:18,330 Jujur, 2506 02:08:18,700 --> 02:08:19,870 Aku sudah ketinggalan zaman 2507 02:08:21,160 --> 02:08:22,700 Saat itulah George .. 2508 02:08:23,290 --> 02:08:24,750 Tidak, Georgekutty. 2509 02:08:25,540 --> 02:08:27,370 Dia telah memperkenalkan dirinya sebagai George kepadaku. 2510 02:08:28,000 --> 02:08:29,660 Saat itulah dia datang untuk menemuiku di Chennai. 2511 02:08:30,250 --> 02:08:31,250 Kapan itu? 2512 02:08:31,870 --> 02:08:34,410 Aku pikir itu pada tahun 2016. 2513 02:08:34,450 --> 02:08:35,450 Ya, itu tahun 2016. 2514 02:08:35,540 --> 02:08:37,370 Bukankah kau sudah mendengar tentang kasus ini? 2515 02:08:38,040 --> 02:08:40,330 Ya Namun kau tidak mengenalinya? 2516 02:08:43,870 --> 02:08:45,620 Kau terlihat sangat akrab. 2517 02:08:47,080 --> 02:08:49,160 Aku telah datang ke bioskopmu beberapa kali. 2518 02:08:50,410 --> 02:08:52,000 Kami juga berkenalan. 2519 02:08:52,450 --> 02:08:54,000 Aku tidak punya janggut saat itu. 2520 02:08:54,620 --> 02:08:55,620 Mungkin itu sebabnya. 2521 02:08:55,750 --> 02:08:57,370 Sepertinya aku melihat wajahmu di suatu tempat. 2522 02:08:57,410 --> 02:08:58,410 Apa masalahnya? 2523 02:08:58,750 --> 02:09:01,700 Tolong jangan menganggapku sebagai seseorang yang entah bagaimana ingin masuk ke bioskop. 2524 02:09:02,200 --> 02:09:03,540 Aku punya cerita tentangku. 2525 02:09:03,870 --> 02:09:05,700 Aku akan menceritakannya dalam 15 menit. 2526 02:09:05,790 --> 02:09:06,790 Silahkan. 2527 02:09:06,830 --> 02:09:08,200 Dia menceritakan kisah itu kepadaku, 2528 02:09:08,410 --> 02:09:09,700 dalam 15 menit. 2529 02:09:10,410 --> 02:09:11,950 Aku sangat terkesan. 2530 02:09:12,450 --> 02:09:14,660 Cerita seperti itu belum muncul belakangan ini. 2531 02:09:14,950 --> 02:09:16,950 Ketika dia mengatakan bahwa dia akan memproduksinya sendiri, 2532 02:09:17,160 --> 02:09:18,160 Aku jatuh cinta padanya. 2533 02:09:18,500 --> 02:09:20,330 Aku setuju untuk menulis skrip untuk film itu. 2534 02:09:20,370 --> 02:09:23,660 Dia membayar uang muka padaku sebesar Rs. 100.000 segera. 2535 02:09:24,580 --> 02:09:26,910 Dia punya beberapa syarat. 2536 02:09:27,700 --> 02:09:30,410 Baru setelah kami berdua puas dengan naskahnya, 2537 02:09:30,500 --> 02:09:32,410 barulah kami memulai karya lain dari film tersebut. 2538 02:09:33,160 --> 02:09:36,290 Pahlawan, pahlawan wanita, dan sutradara harus memiliki nilai pasar. 2539 02:09:36,620 --> 02:09:39,370 Kami harus menemukan pendatang baru yang berbakat dan 2540 02:09:39,410 --> 02:09:41,250 memberi mereka kesempatan untuk memainkan karakter lainnya. 2541 02:09:41,830 --> 02:09:44,790 Dia sudah memiliki semua bagian penting dari cerita itu bersamanya. 2542 02:09:45,160 --> 02:09:48,040 Namun, naskah itu membutuhkan waktu lama untuk diselesaikan. 2543 02:09:48,580 --> 02:09:50,160 Karena ada banyak pekerjaan penelitian, 2544 02:09:50,410 --> 02:09:52,450 dan banyak ketidaksepakatan di antara kita. 2545 02:09:53,120 --> 02:09:56,580 Aku menikmati bahkan ada perselisihan dengannya. 2546 02:09:57,040 --> 02:09:58,040 Karena, 2547 02:09:58,450 --> 02:10:01,160 Georgekutty adalah seseorang dengan selera sinematik yang hebat. 2548 02:10:01,950 --> 02:10:04,410 Jadi butuh waktu sekitar 2 tahun, 2549 02:10:04,870 --> 02:10:06,250 untuk menyelesaikan skrip itu. 2550 02:10:08,950 --> 02:10:10,080 Cerita apa itu? 2551 02:10:10,660 --> 02:10:12,410 Aku akan memberi tahumu intinya. 2552 02:10:13,160 --> 02:10:15,200 Ceritanya terjadi di Idukki. 2553 02:10:16,580 --> 02:10:17,580 Krishnakumar. 2554 02:10:17,910 --> 02:10:19,080 Dia adalah pebisnis. 2555 02:10:20,120 --> 02:10:21,870 Nama istrinya adalah Ambika. 2556 02:10:22,540 --> 02:10:25,750 Putra tunggal mereka, Jyothish berusia sekitar 17-18 tahun. 2557 02:10:25,790 --> 02:10:26,790 Jyothish! 2558 02:10:26,790 --> 02:10:29,080 Kami mengirimmu ke perguruan tinggi untuk belajar, dan bukan untuk mengambil bagian dalam politik. 2559 02:10:29,540 --> 02:10:30,870 Dia belajar di perguruan tinggi terdekat. 2560 02:10:31,200 --> 02:10:33,790 Anak muda ini memiliki semua ketangkasan di usianya. 2561 02:10:35,790 --> 02:10:40,080 Jyothish aktif dalam politik perguruan tinggi. Dan lawannya adalah... Binuraj. 2562 02:10:42,200 --> 02:10:44,330 Binuraj adalah putra Legislator setempat. 2563 02:10:45,450 --> 02:10:49,830 Pihak yang berlawanan akhirnya sering bertengkar satu sama lain dalam politik perguruan tinggi, bukan? 2564 02:10:50,250 --> 02:10:51,250 Suatu kali, selama pertarungan 2565 02:10:51,290 --> 02:10:54,040 yang terjadi di antara mereka... 2566 02:10:54,080 --> 02:10:57,160 Kau hanya bertindak keras karena kau mendapat dukungan dari preman ayah kau! 2567 02:10:57,290 --> 02:10:59,250 Datang sendiri jika berani! 2568 02:10:59,290 --> 02:11:01,200 Aku akan datang. Kemana aku harus datang? Ke rumahmu? 2569 02:11:01,200 --> 02:11:02,200 Aku akan datang! 2570 02:11:03,290 --> 02:11:05,200 Untuk membuktikan keberaniannya, 2571 02:11:05,540 --> 02:11:08,790 Binuraj sampai di rumah Jyothish, malam itu. 2572 02:11:11,750 --> 02:11:14,080 Selama pertarungan yang terjadi di antara mereka... 2573 02:11:14,120 --> 02:11:16,080 ketika Krishnakumar dan Ambika tidak ada di rumah, 2574 02:11:16,080 --> 02:11:17,290 Binuraj terbunuh. 2575 02:11:19,660 --> 02:11:22,500 Ketika Krishnakumar dan Ambikaget kembali ke rumah dengan mobil mereka, 2576 02:11:23,000 --> 02:11:26,790 mereka melihat Jyothish yang sedang duduk dan menangis di dekat mayat Binuraj. 2577 02:11:28,040 --> 02:11:30,250 Itu adalah putra Legislator setempat yang meninggal. 2578 02:11:31,000 --> 02:11:33,910 Menyadari fakta bahwa nyawa putranya 2579 02:11:33,910 --> 02:11:35,950 akan berakhir, jika berita ini keluar, 2580 02:11:36,120 --> 02:11:40,500 Krishnakumar mengirim istri dan putranya ke rumah istrinya, 2581 02:11:41,160 --> 02:11:44,200 dan menguburkan mayat Binuraj, 2582 02:11:44,660 --> 02:11:48,370 di kantor partai baru Legislator yang sedang dibangun. 2583 02:11:59,450 --> 02:12:00,910 Ini adalah bagian pertama dari cerita ini. 2584 02:12:01,790 --> 02:12:04,830 Bagaimana Krishnakumar, yang sangat yakin bahwa 2585 02:12:04,830 --> 02:12:07,370 polisi akan menemukannya suatu hari nanti, 2586 02:12:07,500 --> 02:12:11,950 menciptakan semua bukti untuk membuktikan bahwa dialah pembunuhnya, dan 2587 02:12:12,120 --> 02:12:14,870 bagaimana hidup mereka berubah sengsara karena takut akan kedatangan polisi, 2588 02:12:14,950 --> 02:12:15,950 membuat paruh kedua. 2589 02:12:16,450 --> 02:12:18,910 Polisi menemukan tubuh Binuraj, 2590 02:12:19,580 --> 02:12:24,700 dan Krishnakumar mengakui kejahatan itu dan masuk penjara, pada klimaksnya. 2591 02:12:28,330 --> 02:12:30,250 Jadi dia akan membuat film tentang hidupnya. 2592 02:12:30,830 --> 02:12:33,410 Jadi benar bahwa dia telah memprediksikan bahwa semua ini akan terjadi. 2593 02:12:34,450 --> 02:12:36,700 Kau bertemu satu sama lain di tahun 2016. 2594 02:12:37,580 --> 02:12:39,450 Naskah selesai dalam 2 tahun. 2595 02:12:40,290 --> 02:12:41,950 Kenapa belum dibuat menjadi film? 2596 02:12:42,000 --> 02:12:44,200 Mungkin karena dia takut itu akan membantu polisi, 2597 02:12:44,250 --> 02:12:46,200 jika cerita ini keluar sebelum mereka menangkapnya. 2598 02:12:46,250 --> 02:12:47,250 Tidak. Bukan itu masalahnya. 2599 02:12:47,290 --> 02:12:50,000 Kami tidak puas dengan klimaksnya, itulah sebabnya. 2600 02:12:50,410 --> 02:12:53,250 Tapi dia telah menerbitkan cerita itu sebagai sebuah buku, 2601 02:12:53,370 --> 02:12:55,870 agar kita tidak kehilangan hak cipta dari cerita itu. 2602 02:13:01,500 --> 02:13:03,370 Kapan? Sekitar 6 bulan yang lalu. 2603 02:13:04,580 --> 02:13:06,700 Apakah tersedia di pasaran? Ya. 2604 02:13:07,000 --> 02:13:08,750 Tapi tidak banyak eksemplar yang dicetak. 2605 02:13:08,950 --> 02:13:10,580 Itu untuk tujuan hak cipta, bukan? 2606 02:13:10,620 --> 02:13:12,450 Atas nama siapa ini dipublikasikan? Namaku. 2607 02:13:12,450 --> 02:13:13,660 Siapa yang membayarnya? 2608 02:13:14,120 --> 02:13:15,620 Meskipun George membayar tunai, 2609 02:13:15,660 --> 02:13:16,750 semua tagihan atas namaku. 2610 02:13:16,830 --> 02:13:19,620 Bagaimana dengan pembayaranmu? Dia sangat baik dalam hal itu. 2611 02:13:19,700 --> 02:13:22,080 Dia memberiku seluruh gajiku, sebagai cicilan. 2612 02:13:22,200 --> 02:13:23,330 Cek atau transfer bank? 2613 02:13:23,700 --> 02:13:25,250 Dia membayar semuanya dengan uang tunai. 2614 02:13:25,450 --> 02:13:27,620 Meskipun aku sudah meminta beberapa dalam bentuk cek. Oke, oke. 2615 02:13:28,250 --> 02:13:31,000 Bukankah kau mengatakan bahwa Kau tidak puas dengan klimaks ini? 2616 02:13:31,700 --> 02:13:33,450 Apa perkembangan selanjutnya? 2617 02:13:33,700 --> 02:13:35,870 Kami sedang mendiskusikan kemungkinan lain untuk mencapai klimaks. 2618 02:13:35,870 --> 02:13:37,080 ### Telepon berdering ### Satu detik. 2619 02:13:39,290 --> 02:13:40,290 Philip? 2620 02:13:40,330 --> 02:13:42,250 Pak, ada masalah kecil. Apa? 2621 02:13:55,540 --> 02:13:56,540 Yang mulia, 2622 02:13:56,750 --> 02:13:59,950 dalam kasus seperti ini di mana bahkan tidak ada sedikit pun bukti, 2623 02:14:00,000 --> 02:14:02,790 pengakuan penahanan adalah senjata biasa yang digunakan polisi. 2624 02:14:02,910 --> 02:14:04,620 Benar-benar tidak bisa diterima! 2625 02:14:04,870 --> 02:14:07,950 Itu adalah pernyataan yang mereka rekam dengan mengancam klienku. 2626 02:14:09,000 --> 02:14:10,000 Apakah itu? 2627 02:14:11,660 --> 02:14:12,660 Iya. 2628 02:14:12,750 --> 02:14:13,750 Sial! 2629 02:14:13,790 --> 02:14:15,450 Kenapa dia berkata begitu sekarang? 2630 02:14:17,540 --> 02:14:19,370 Dia tidak akan kabur bahkan jika dia mengatakan itu. 2631 02:14:24,160 --> 02:14:25,830 Aku khawatir ini adalah awal dari sesuatu. 2632 02:14:34,500 --> 02:14:35,500 Yang mulia, 2633 02:14:35,700 --> 02:14:38,620 jika ada penghargaan Oscar untuk kekerasan kustodian, artis 2634 02:14:38,700 --> 02:14:42,160 berpakaian di Khaki ini akan memenangkan banyak penghargaan. 2635 02:14:42,200 --> 02:14:46,080 Menurut teori mereka, Georgekutty terinspirasi 2636 02:14:46,120 --> 02:14:47,700 oleh menonton film, untuk melakukan kejahatan ini. 2637 02:14:48,080 --> 02:14:50,330 Pada kenyataannya, bukan Georgekutty yang terinspirasi, 2638 02:14:50,540 --> 02:14:52,870 tapi polisi yang tidak terinspirasi di sini. 2639 02:14:52,870 --> 02:14:55,700 Pernyataan Georgekutty yang telah mereka 2640 02:14:55,750 --> 02:14:57,250 ajukan, memiliki pengakuan yang sama... 2641 02:14:57,250 --> 02:15:02,120 ... yang ada di novel ini terbit enam bulan lalu, disebut 'Drishyam' (Visual). 2642 02:15:02,120 --> 02:15:03,370 ### 'Drishyam' oleh Vinayachandran ### 2643 02:15:07,750 --> 02:15:13,080 Polisi telah menggunakan pengakuan yang sama yang dibuat Pahlawan pada klimaks novel ini 2644 02:15:14,120 --> 02:15:15,870 Jadi dia telah memulai permainannya! 2645 02:15:18,830 --> 02:15:20,660 Apa kau mengharapkan ini? Tidak. 2646 02:15:21,790 --> 02:15:22,790 Seperti yang dia katakan, 2647 02:15:23,540 --> 02:15:24,790 itu hanyalah permulaan. 2648 02:15:29,370 --> 02:15:30,790 Setelah skrip selesai, 2649 02:15:31,620 --> 02:15:33,290 dia datang ke apartemenku sekali. 2650 02:15:37,290 --> 02:15:40,080 Ketika aku mendiskusikan cerita ini dengan beberapa orang, 2651 02:15:40,450 --> 02:15:41,830 semua orang menyukai ceritanya. 2652 02:15:42,750 --> 02:15:45,000 Tapi mereka memiliki ketidaksepakatan yang kuat tentang klimaks. 2653 02:15:45,410 --> 02:15:47,540 Tidak ada yang tertarik dengan pahlawan yang menyerah pada hukum. 2654 02:15:47,580 --> 02:15:48,580 Pahlawan harus menang. 2655 02:15:48,830 --> 02:15:50,870 Jika pahlawan itu masuk penjara, bukankah keluarga itu akan dihancurkan? 2656 02:15:50,910 --> 02:15:52,160 Mereka punya pertanyaan seperti itu. 2657 02:15:52,330 --> 02:15:53,950 Bahkan pahlawan pun melakukan kejahatan, bukan? 2658 02:15:54,040 --> 02:15:55,750 Bukankah dia pantas dihukum untuk itu? 2659 02:15:56,040 --> 02:15:57,120 Ketika aku memikirkannya, bukankah hidup ini 2660 02:15:57,160 --> 02:15:59,500 adalah hukuman terbesar yang bisa mereka dapatkan? 2661 02:16:00,790 --> 02:16:04,160 Hidup ini penuh rasa bersalah, ketakutan akan polisi, setiap saat. 2662 02:16:06,000 --> 02:16:07,000 Itu juga benar. 2663 02:16:07,660 --> 02:16:09,410 Aku punya beberapa ide dalam pikiranku. 2664 02:16:10,160 --> 02:16:13,410 Tetapi aku dapat menyelesaikannya hanya jika aku mendapatkan lebih banyak informasi. 2665 02:16:13,700 --> 02:16:15,540 Maukah kau membantuku, Pak? Apa itu? 2666 02:16:15,620 --> 02:16:17,200 Kisah ini terjadi di Idukki, bukan? 2667 02:16:17,620 --> 02:16:20,410 Jika kerangka seperti itu benar-benar ditemukan dari sana... 2668 02:16:21,450 --> 02:16:24,580 Dapatkah kau mengetahui seperti apa prosedur kepolisian? 2669 02:16:28,790 --> 02:16:30,200 Seperti yang dia tuntut, 2670 02:16:30,540 --> 02:16:33,950 dengan bantuan pejabat polisi yang lebih tinggi yang aku kenal, 2671 02:16:34,370 --> 02:16:35,910 Aku mengumpulkan informasi itu. 2672 02:16:36,250 --> 02:16:37,660 Berdasarkan informasi itu, 2673 02:16:37,910 --> 02:16:40,910 Georgekutty menceritakan klimaks alternatif kepadaku. 2674 02:16:41,370 --> 02:16:45,120 Tapi ketika aku menunjukkan beberapa elemen di klimaks itu, 2675 02:16:45,370 --> 02:16:47,250 Georgekutty memutuskan untuk melepaskan ide itu, dirinya sendiri. 2676 02:16:48,040 --> 02:16:49,200 Apa klimaksnya? 2677 02:16:49,830 --> 02:16:50,830 Jujur, 2678 02:16:51,450 --> 02:16:54,410 ketakutan akan klimaks itu, yang membawaku ke sini. 2679 02:16:58,870 --> 02:17:00,830 ### Telepon berdering ### 2680 02:17:06,750 --> 02:17:10,750 Iya. Kerangka Varun, yang hilang, ditemukan dari kantor polisi. 2681 02:17:10,950 --> 02:17:11,950 Sepakat. 2682 02:17:12,040 --> 02:17:15,250 Tapi bagaimana dengan satu-satunya saksi mata atas kejadian ini? 2683 02:17:15,580 --> 02:17:16,580 Dia adalah seorang kriminal. 2684 02:17:16,700 --> 02:17:19,790 Seorang saksi kebetulan yang sangat tidak mungkin dan mencurigakan. 2685 02:17:19,790 --> 02:17:20,790 Yang Mulia, kemungkinan 2686 02:17:20,830 --> 02:17:23,660 kejadian dalam kasus ini mungkin... 2687 02:17:23,790 --> 02:17:26,750 Varun mungkin telah jatuh cinta dengan putri klienku. 2688 02:17:27,000 --> 02:17:29,700 Orang tua Varun mungkin sangat menentangnya. 2689 02:17:29,830 --> 02:17:32,950 Varun mungkin telah meninggalkan rumahnya setelah bertengkar. 2690 02:17:33,040 --> 02:17:34,450 Bagaimanapun, dia menghilang. 2691 02:17:34,750 --> 02:17:37,450 Dari kesedihan dan kemarahan karena Varun menghilang, 2692 02:17:37,660 --> 02:17:40,700 Ibu Varun, mantan jenderal inspektur Geetha Prabhakar, 2693 02:17:40,790 --> 02:17:43,700 melecehkan klienku dan keluarganya secara brutal. 2694 02:17:43,750 --> 02:17:46,250 Tapi dia gagal dalam apa yang ingin dia lakukan. 2695 02:17:46,700 --> 02:17:49,700 Kemudian, polisi menemukan kerangka Varun dari suatu tempat. 2696 02:17:49,830 --> 02:17:51,450 Mereka merahasiakannya. 2697 02:17:51,910 --> 02:17:53,910 Karena, jika informasi ini keluar, untuk 2698 02:17:53,950 --> 02:17:56,370 mengganggu klienku dan keluarganya, 2699 02:17:56,370 --> 02:17:57,910 dan untuk mencoba memberatkan mereka, 2700 02:17:57,910 --> 02:17:59,500 polisi akan dimintai pertanggungjawaban. 2701 02:17:59,790 --> 02:18:03,450 Sementara itu, para polisi ingin mengetahui tentang buku itu. 2702 02:18:03,700 --> 02:18:05,660 Dari ide yang mereka dapatkan dari buku itu, mereka 2703 02:18:05,660 --> 02:18:08,370 memutuskan untuk menjebak Georgekutty dan keluarganya. 2704 02:18:08,700 --> 02:18:09,870 Sebagai bagian dari itu, mereka mengarang 2705 02:18:09,870 --> 02:18:12,620 cerita bahwa mereka menemukan tubuh Varun, 2706 02:18:12,660 --> 02:18:16,040 dari kantor polisi dekat kantor Georgekutty. 2707 02:18:16,450 --> 02:18:17,450 Setelah itu, polisi membuat bukti 2708 02:18:17,540 --> 02:18:20,700 tidak langsung sesuai kebutuhan. 2709 02:18:21,410 --> 02:18:24,040 Karena kantor polisi adalah tempat yang berada di bawah kendali 2710 02:18:24,080 --> 02:18:26,250 mereka, dunia luar tidak akan pernah mengetahui kebenaran ini. 2711 02:18:27,000 --> 02:18:29,290 Setelah itu, mereka mendapatkan seseorang dengan latar 2712 02:18:29,370 --> 02:18:30,620 belakang kriminal, yang berada di bawah kendali mereka, 2713 02:18:30,620 --> 02:18:31,750 untuk menjadi saksi mata. 2714 02:18:31,870 --> 02:18:34,540 Yang Mulia, inilah yang sebenarnya terjadi di sini. 2715 02:18:34,910 --> 02:18:35,910 Yang mulia, 2716 02:18:36,160 --> 02:18:39,580 teman dan kolegaku, Advokat Renuka, 2717 02:18:39,700 --> 02:18:41,790 telah membayangkan ini dalam imajinasinya .. GP! 2718 02:18:42,080 --> 02:18:44,330 Aku tidak mengerti apa yang terjadi di sini. 2719 02:18:45,080 --> 02:18:47,950 Sesuai laporan DNA, kerangka ini bukan milik Varun. 2720 02:18:53,540 --> 02:18:54,540 Tidak! 2721 02:19:06,250 --> 02:19:07,700 Apa klimaks sialan itu? 2722 02:19:14,750 --> 02:19:16,580 Pahlawan, yang sangat percaya bahwa... 2723 02:19:17,200 --> 02:19:20,160 ... suatu hari nanti, polisi akan mengungkap rahasia yang telah dia kubur, 2724 02:19:20,660 --> 02:19:24,120 memulai upayanya untuk menolaknya, sejak hari itu dan seterusnya. 2725 02:19:26,950 --> 02:19:28,200 Selama jangka waktu tersebut, 2726 02:19:28,700 --> 02:19:32,540 upaya pahlawan itu adalah untuk menemukan seorang anak muda dengan 2727 02:19:32,540 --> 02:19:35,580 usia yang sama, yang telah meninggal karena pukulan di kepalanya. 2728 02:19:36,330 --> 02:19:38,790 [Anak muda menemui akhir yang tragis dengan hawa nafsu di kepalanya dalam perseteruan keluarga] 2729 02:19:38,790 --> 02:19:43,370 Pencarian pahlawan akan anak muda dari agama tertentu, 2730 02:19:43,910 --> 02:19:44,910 akhirnya membuahkan hasil. 2731 02:19:46,410 --> 02:19:50,000 Selama ritual pemakaman anak muda itu, 2732 02:19:50,290 --> 02:19:52,080 pahlawan menemukan seseorang. 2733 02:19:57,660 --> 02:20:00,700 Pahlawan itu berteman dengan pria itu. 2734 02:20:02,160 --> 02:20:03,370 Setelah itu, 2735 02:20:03,540 --> 02:20:05,750 melalui pertemuan rutin, 2736 02:20:06,330 --> 02:20:08,660 dia dengan teguh membangun persahabatan itu. 2737 02:20:10,120 --> 02:20:13,660 Pahlawan mengetahui tentang periode waktu yang dibutuhkan tubuh untuk berubah menjadi kerangka, 2738 02:20:14,000 --> 02:20:15,330 dari pria itu. 2739 02:20:16,750 --> 02:20:19,370 Pahlawan membantu orang yang berada dalam masalah keuangan yang 2740 02:20:19,410 --> 02:20:21,250 parah, dengan memberinya uang dan mendapatkan kepercayaannya. 2741 02:20:22,290 --> 02:20:23,290 Begitu... 2742 02:20:23,870 --> 02:20:27,040 begitu tubuh anak muda itu berubah menjadi kerangka, 2743 02:20:27,700 --> 02:20:29,370 pahlawan memberitahunya tentang kebutuhannya. 2744 02:20:30,750 --> 02:20:35,700 Pria itu memberikan kerangka anak muda itu kepada pemberi nafkahnya. 2745 02:20:37,870 --> 02:20:38,870 Sementara itu, 2746 02:20:39,250 --> 02:20:45,160 pahlawan entah bagaimana mengetahui prosedur lebih lanjut, 2747 02:20:45,700 --> 02:20:48,540 dalam kasus polisi menemukan tubuh anak muda itu. 2748 02:20:49,000 --> 02:20:51,330 Jika mereka menemukan kerangka seperti itu dari distrik Idukki, 2749 02:20:51,660 --> 02:20:54,250 itu akan dibawa langsung ke Kottayam Medical College. 2750 02:20:55,330 --> 02:20:58,620 Jenis kelamin, usia dan penyebab kematiannya akan ditentukan oleh... 2751 02:20:58,700 --> 02:21:00,580 ... ahli bedah forensik yang bekerja di sana. 2752 02:21:01,330 --> 02:21:04,120 Ada aturan bahwa pengujian ini harus dilakukan di siang hari. 2753 02:21:04,790 --> 02:21:07,870 Kerangka itu akan dikirim ke Trivandrum untuk tes DNA, hanya setelah ini. 2754 02:21:11,540 --> 02:21:13,660 Pahlawan yang memahami prosedur ini, 2755 02:21:14,580 --> 02:21:16,830 memulai upayanya untuk membangun persahabatan 2756 02:21:16,830 --> 02:21:19,160 dengan penjaga keamanan departemen forensik. 2757 02:21:19,370 --> 02:21:21,120 [Kantor Ahli Bedah Kedokteran Forensik] 2758 02:21:22,160 --> 02:21:25,000 Pahlawan mengikutinya dan berteman dengannya. 2759 02:21:26,200 --> 02:21:28,870 Sambil membangun persahabatan itu lebih jauh, 2760 02:21:29,370 --> 02:21:32,120 pahlawan mengidentifikasi kelemahan pria itu. 2761 02:21:33,750 --> 02:21:35,790 Bioskop adalah impianku. 2762 02:21:36,950 --> 02:21:40,290 Tuan tersayang, kau harus memberiku kesempatan untuk berakting di film buatanmu. 2763 02:21:42,290 --> 02:21:43,290 Datang datang. 2764 02:21:43,370 --> 02:21:44,370 Silahkan masuk. 2765 02:21:46,500 --> 02:21:48,040 Tidak ada kamera di sini, bukan? 2766 02:21:48,120 --> 02:21:50,580 Jangan khawatir, Pak. Tidak ada yang perlu ditakuti di sini. 2767 02:21:52,080 --> 02:21:55,000 Hanya aku dan beberapa nyamuk yang akan berada di sini pada malam hari. 2768 02:21:57,040 --> 02:21:58,040 Dan dengan demikian, 2769 02:21:58,370 --> 02:22:00,330 setelah membawa pria itu juga di bawah kendalinya, 2770 02:22:01,290 --> 02:22:05,250 sang pahlawan mulai menunggu kedatangan polisi. 2771 02:22:06,660 --> 02:22:07,910 Tahun-tahun berlalu. 2772 02:22:09,200 --> 02:22:10,200 Akhirnya, 2773 02:22:10,790 --> 02:22:12,580 polisi menemukan rahasia itu. 2774 02:22:31,790 --> 02:22:33,080 Rajan, ini aku. 2775 02:22:33,120 --> 02:22:34,120 Ya, Georgetta. 2776 02:22:34,160 --> 02:22:35,500 Aku datang ke Kottayam. 2777 02:22:35,540 --> 02:22:36,950 Oke. Kita harus jalan-jalan hari ini. 2778 02:22:37,000 --> 02:22:39,000 Maukah kau mengambilkan aku botol? Oke. Baik! 2779 02:23:47,580 --> 02:23:48,950 Dalam klimaks ini, 2780 02:23:49,330 --> 02:23:51,040 ada banyak elemen berisiko. 2781 02:23:52,040 --> 02:23:53,870 Pahlawan juga harus sangat beruntung. 2782 02:23:54,660 --> 02:23:55,870 Ini film, kan Pak? 2783 02:23:56,330 --> 02:23:59,910 Apa salahnya jika pahlawan itu ternyata beruntung atau mendapat berkah dari Tuhan? 2784 02:24:00,620 --> 02:24:04,120 Apa ruginya sang pahlawan, bila ia siap menyerahkan diri kepada polisi? 2785 02:24:04,830 --> 02:24:06,540 Dia bisa mencoba, kan? 2786 02:24:07,160 --> 02:24:10,040 Bagaimana jika keberuntungan ada di pihaknya? 2787 02:24:12,910 --> 02:24:14,370 Kau belum melihat hasil ini atau apa? 2788 02:24:14,410 --> 02:24:15,910 Aku diberitahu bahwa itu belum siap. 2789 02:24:15,910 --> 02:24:17,250 Pak, baru saja datang. 2790 02:24:18,290 --> 02:24:20,250 Bisakah aku bertemu jenderal inspektur-mu? 2791 02:24:20,330 --> 02:24:23,160 Iya. Dia ada di wisma terdekat. Minta dia untuk segera datang. 2792 02:24:23,160 --> 02:24:25,330 Aku ingin bertemu dengannya di kamarku. Ya, Pak. 2793 02:24:26,870 --> 02:24:29,500 Klienmu diizinkan untuk pergi, dengan pengawasan pribadi. 2794 02:24:29,660 --> 02:24:30,950 Terima kasih banyak, Yang Mulia. 2795 02:24:32,750 --> 02:24:34,620 Penyerahan yang rendah hati, Yang Mulia. 2796 02:24:35,660 --> 02:24:37,750 Yang Mulia dapat dengan baik hati mengarahkan polisi... 2797 02:24:37,750 --> 02:24:41,200 untuk sementara waktu tidak akan menuntut pemohon dan keluarganya, 2798 02:24:41,250 --> 02:24:43,830 karena mereka mendekati Pengadilan Tinggi Kerala yang Mulia, 2799 02:24:43,870 --> 02:24:47,080 untuk membatalkan seluruh proses sehubungan dengan kejahatan ini. 2800 02:25:38,120 --> 02:25:39,620 Tapi bagaimana mungkin? 2801 02:25:40,700 --> 02:25:43,660 Bagaimana orang biasa seperti dia bisa melakukan hal seperti ini? 2802 02:25:43,830 --> 02:25:44,830 Dia bisa, Pak. 2803 02:25:46,160 --> 02:25:48,000 Izinkan aku memberi tahumu sesuatu, teman ke teman. 2804 02:25:49,250 --> 02:25:50,950 Polisi telah berada di belakang ini selama dua tahun. 2805 02:25:52,540 --> 02:25:55,250 Dan ingat, ini bukan investigasi, tapi investigasi ulang. 2806 02:25:57,500 --> 02:26:00,330 Kami tidak pernah mendapat dukungan sistemik apa pun dalam kasus ini. 2807 02:26:01,870 --> 02:26:03,830 80% dari kasus di negara ini, 2808 02:26:04,120 --> 02:26:06,540 gagal karena tidak adanya dukungan sistemik ini. 2809 02:26:07,500 --> 02:26:08,500 Dan pria itu! 2810 02:26:09,410 --> 02:26:11,950 Pria itu adalah penjahat klasik dan sekarang dia bebas dari Skotlandia. 2811 02:26:12,700 --> 02:26:13,750 Terima kasih... 2812 02:26:15,540 --> 02:26:16,540 ... untuk kita semua. 2813 02:26:17,950 --> 02:26:19,540 Sungguh pria yang luar biasa! 2814 02:26:20,160 --> 02:26:23,000 Menunggu bertahun-tahun hanya untuk mencoba peruntungannya. 2815 02:26:23,500 --> 02:26:25,330 Semua orang tahu apa yang sebenarnya. 2816 02:26:26,200 --> 02:26:27,200 Tapi... 2817 02:26:27,790 --> 02:26:29,000 .. tidak bisa membuktikannya. 2818 02:26:30,120 --> 02:26:31,250 Pada kenyataannya, 2819 02:26:31,950 --> 02:26:34,870 kedua keluarga ini layak mendapatkan keadilan. 2820 02:26:35,370 --> 02:26:38,370 Tapi kita tidak akan pernah bisa memberikan keadilan itu kepada mereka. 2821 02:26:39,580 --> 02:26:40,580 Sekarang, 2822 02:26:40,750 --> 02:26:42,200 hentikan perekaman, Thomas. 2823 02:26:42,950 --> 02:26:46,120 Kasus yang belum terpecahkan bukanlah hal baru di sistem kami. 2824 02:27:29,950 --> 02:27:31,830 Apapun alasannya, 2825 02:27:32,200 --> 02:27:34,580 dia tidak pernah bisa berjalan dengan kepala 2826 02:27:34,700 --> 02:27:36,700 terangkat tinggi, di depan orang tua anak muda itu. 2827 02:27:37,750 --> 02:27:39,870 Dia harus menebus dosa-dosanya. 2828 02:27:40,620 --> 02:27:42,410 Ceritanya belum berakhir. 2829 02:27:44,950 --> 02:27:46,370 Klimaks ini... 2830 02:27:46,910 --> 02:27:48,500 ... memiliki ujung ekor juga. 2831 02:28:15,870 --> 02:28:18,000 visit https://pasuh.com 2832 02:28:48,540 --> 02:28:49,540 Apakah sudah berakhir? 2833 02:28:50,500 --> 02:28:51,500 Iya. 2834 02:28:55,500 --> 02:28:57,870 Aku memberimu apa yang kau minta. 2835 02:28:58,500 --> 02:29:00,410 Maaf sudah menyakitimu lagi. 2836 02:29:01,450 --> 02:29:03,870 Bisakah kau meninggalkan kami sendiri, setidaknya sekarang? 2837 02:29:05,660 --> 02:29:06,660 Geetha .. 2838 02:29:07,750 --> 02:29:10,700 pikirannya telah berjanji untuk melindungi keluarganya. 2839 02:29:11,870 --> 02:29:12,870 Kami tidak bisa menang. 2840 02:29:17,160 --> 02:29:18,160 Kita... 2841 02:29:19,700 --> 02:29:21,160 Mengapa kita tidak mengakhiri ini di sini? 2842 02:29:31,870 --> 02:29:33,700 Ini seperti kasus yang ditutup, 2843 02:29:34,330 --> 02:29:35,620 tapi tidak akan pernah ditutup. 2844 02:29:36,910 --> 02:29:37,910 Sebenarnya, 2845 02:29:38,290 --> 02:29:40,160 kami tidak mengamatinya. 2846 02:29:41,200 --> 02:29:42,200 Dia sedang mengamati kita! 2847 02:29:45,080 --> 02:29:46,080 Aku yakin. 2848 02:29:47,160 --> 02:29:48,370 Mulai saat ini dan seterusnya, 2849 02:29:49,370 --> 02:29:52,700 dia akan mempersiapkan dirinya untuk menolak kedatangan kami berikutnya. 2850 02:29:54,580 --> 02:29:55,580 Di satu sisi, 2851 02:29:56,950 --> 02:30:00,160 Bukankah itu hukuman terbesar yang bisa dia dapatkan?