1 00:00:04,000 --> 00:00:06,360 (Terbitan WeTV) 2 00:00:22,720 --> 00:00:28,480 ♪Semalam yang sawai Kian muncul dalam otak♪ 3 00:00:29,520 --> 00:00:36,280 ♪Pertemuan yang ditakdirkan Membuat kita berganding bahu♪ 4 00:00:36,760 --> 00:00:43,000 ♪Kisah lalu lenyap seperti asap Ingatan tertera dalam hati♪ 5 00:00:44,040 --> 00:00:50,280 ♪Manis dan pahit yang pernah diharungi Detik-detik aman yang indah♪ 6 00:00:50,880 --> 00:00:57,640 ♪Perjalanan yang sukar dan mencabarkan Keadaan di dunia ini berubah-ubah♪ 7 00:00:57,960 --> 00:01:04,400 ♪Mara ke hadapan dengan berani Siapa boleh mengalahkan saya?♪ 8 00:01:06,120 --> 00:01:13,440 ♪Hari gelap, angin sejuk Burung pulang, matahari terbenam♪ 9 00:01:14,200 --> 00:01:20,440 ♪Atasi dugaan dengan cemerlang Mencapai ke puncak di atas awan♪ 10 00:01:20,640 --> 00:01:26,920 ♪Duduk melihat asap di dapur Puisi yang menghayati pemandangan indah♪ 11 00:01:27,960 --> 00:01:30,960 ♪Bersatu padu Berpegang tangan di hadapan cabaran♪ 12 00:01:31,480 --> 00:01:36,100 ♪Menemani satu sama lain dengan berani Meninggalkan nama harum di alam dunia♪ 13 00:01:36,200 --> 00:01:39,248 =Douluo Continent= 14 00:01:40,048 --> 00:01:41,048 =Episod 18= 15 00:01:43,162 --> 00:01:43,963 Pagoda Qibao Liuli, 16 00:01:44,162 --> 00:01:45,043 tambah kekuatan! 17 00:01:49,202 --> 00:01:50,202 Dah jadi lebih ringan. 18 00:01:50,403 --> 00:01:50,923 Ya. 19 00:01:51,162 --> 00:01:52,162 Jangan guna kemahiran sihir. 20 00:01:52,522 --> 00:01:53,323 Mengapa? 21 00:01:53,683 --> 00:01:54,442 Apa yang kami berlatih 22 00:01:54,603 --> 00:01:55,442 jika tidak guna kemahiran sihir? 23 00:01:55,683 --> 00:01:57,003 Berlatih kekuatan badan kamu. 24 00:01:57,442 --> 00:01:58,243 Apa kegunaannya? 25 00:01:58,802 --> 00:01:59,723 Berapa lama 26 00:01:59,723 --> 00:02:00,643 Penjelmaan Harimau Raksasa awak dapat bertahan? 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,003 Lebih kurang satu jam. 28 00:02:03,522 --> 00:02:04,882 Mengapa tidak lebih lama lagi? 29 00:02:05,442 --> 00:02:07,323 Badan akan sakit jika melebihi had. 30 00:02:07,562 --> 00:02:08,122 Betul. 31 00:02:08,603 --> 00:02:09,643 Jika menggunakan kemahiran sihir, 32 00:02:09,723 --> 00:02:11,243 ia akan lebih membebankan badan. 33 00:02:11,643 --> 00:02:12,403 Setiap otot, 34 00:02:12,603 --> 00:02:13,323 setiap tulang, 35 00:02:13,442 --> 00:02:14,442 semua di bawah tekanan. 36 00:02:14,762 --> 00:02:16,203 Jika badan menjadi kuat, 37 00:02:16,483 --> 00:02:17,162 kemahiran sihir akan dapat digunakan dengan lebih baik 38 00:02:17,162 --> 00:02:18,282 dan tahan lama. 39 00:02:18,882 --> 00:02:20,243 Ada sesiapa lagi yang menganggap latihan ini tidak bermakna? 40 00:02:25,082 --> 00:02:25,563 Mari. 41 00:02:25,843 --> 00:02:27,123 Semua orang akan dihukum jika ada orang 42 00:02:27,282 --> 00:02:28,162 tidak mengakhiri latihan ini. 43 00:02:28,403 --> 00:02:29,282 Saya takkan mengikuti kamu. 44 00:02:29,603 --> 00:02:30,722 Kamu boleh tipu. 45 00:02:31,123 --> 00:02:31,683 Tapi ingat, 46 00:02:32,282 --> 00:02:33,963 kamu tak dapat menipu diri sendiri walaupun dapat menipu saya. 47 00:02:34,403 --> 00:02:35,243 Orang yang tidak tabah hati 48 00:02:35,882 --> 00:02:37,043 takkan lama menjadi penyihir. 49 00:02:41,123 --> 00:02:41,802 Jom. 50 00:02:43,082 --> 00:02:43,563 Jom. 51 00:02:45,082 --> 00:02:46,002 Tunggulah Rongrong. 52 00:02:47,043 --> 00:02:47,442 Cepat! 53 00:02:47,442 --> 00:02:48,483 Orang yang manja, 54 00:02:48,563 --> 00:02:49,522 boleh balik rumah! 55 00:02:49,522 --> 00:02:50,243 Saya akan tolong nanti. 56 00:02:50,483 --> 00:02:51,123 Jom! 57 00:02:53,082 --> 00:02:53,843 Tunggu saya. 58 00:03:10,403 --> 00:03:11,002 Rongrong. 59 00:03:14,043 --> 00:03:15,082 Saya sebagai cik muda besar Keluarga Ning, 60 00:03:15,243 --> 00:03:16,362 tak pernah mengaku kalah! 61 00:03:17,802 --> 00:03:18,282 Bagus! 62 00:03:34,243 --> 00:03:34,922 Xiaogang. 63 00:03:35,683 --> 00:03:36,002 Mari. 64 00:03:37,082 --> 00:03:38,442 Saya memahami tujuan awak. 65 00:03:39,522 --> 00:03:41,203 Tapi adakah ia perlu mengikut langkah? 66 00:03:41,563 --> 00:03:42,683 Mereka perlu berlari begitu jauh 67 00:03:42,683 --> 00:03:43,442 pada permulaan, 68 00:03:43,442 --> 00:03:44,403 bukankah ia terlalu susah? 69 00:03:45,403 --> 00:03:46,882 Ada beberapa orang yang takkan dapat melakukannya. 70 00:03:47,922 --> 00:03:49,203 Berapa orang yang awak nak singkir? 71 00:03:50,002 --> 00:03:50,483 Tidak. 72 00:03:51,203 --> 00:03:52,882 Melainkan mereka tahu apa kegunaan satu pasukan. 73 00:03:55,642 --> 00:03:56,243 Ya juga. 74 00:04:08,362 --> 00:04:08,802 Abang Dai. 75 00:04:11,243 --> 00:04:12,323 Apa kata kita tunggu sekejap? 76 00:04:12,403 --> 00:04:12,963 Tidak. 77 00:04:13,403 --> 00:04:14,243 Pertunjuk ada di depan, 78 00:04:14,483 --> 00:04:15,203 kita rehat apabila dah sampai. 79 00:04:15,282 --> 00:04:16,043 Cuba pandang ke belakang. 80 00:04:19,243 --> 00:04:21,683 Ya, kami dah tak larat. 81 00:04:22,082 --> 00:04:23,243 Langsung tak nampak pertunjuk pun. 82 00:04:23,843 --> 00:04:24,883 Ou Sike dan Ning Rongrong 83 00:04:25,082 --> 00:04:25,883 dah tak boleh tahan. 84 00:04:27,683 --> 00:04:28,642 Dah berapa jauh kita berjalan? 85 00:04:29,522 --> 00:04:30,522 Agaknya tak sampai separuh jalan. 86 00:04:31,163 --> 00:04:31,642 Ou Sike. 87 00:04:33,003 --> 00:04:34,243 Berikan batu awak kepada saya. 88 00:04:34,522 --> 00:04:35,082 Abang Dai. 89 00:04:35,563 --> 00:04:36,362 Batu Rongrong paling ringan, 90 00:04:36,762 --> 00:04:37,802 awak ambil itu saja. 91 00:04:38,163 --> 00:04:38,762 Tak perlu. 92 00:04:39,403 --> 00:04:40,123 Saya boleh bawa sendiri, 93 00:04:40,123 --> 00:04:40,963 tak perlu pertolongan kamu. 94 00:04:42,762 --> 00:04:44,042 Sekarang kita satu pasukan, 95 00:04:44,362 --> 00:04:46,003 kamu juga dengar apa cikgu kata tadi, 96 00:04:46,322 --> 00:04:48,082 jika ada yang tak dapat melakukan, 97 00:04:48,202 --> 00:04:49,642 semua orang akan dihukum. 98 00:04:50,163 --> 00:04:51,042 Biar kami tolong dulu, 99 00:04:51,602 --> 00:04:52,683 sehingga kami tak tahan, 100 00:04:52,922 --> 00:04:53,602 baru pulangkan kepada kamu. 101 00:04:54,482 --> 00:04:55,003 Saya tak setuju. 102 00:04:58,243 --> 00:04:59,602 Saya ambil yang berat, awak ambil yang ringan. 103 00:05:00,283 --> 00:05:00,762 Ou Sike. 104 00:05:01,202 --> 00:05:01,482 Bagi saya. 105 00:05:22,362 --> 00:05:22,922 Abang Dai. 106 00:05:24,003 --> 00:05:25,042 Hari ini awak 107 00:05:25,362 --> 00:05:26,482 lain seperti biasa. 108 00:05:27,522 --> 00:05:28,283 Apa yang lain? 109 00:05:29,202 --> 00:05:30,642 Hari ini awak sangat mematuhi cikgu. 110 00:05:31,202 --> 00:05:32,403 Lagipun, layanan awak 111 00:05:32,403 --> 00:05:33,123 tidak garang seperti biasa. 112 00:05:34,843 --> 00:05:35,762 Adakah layanan saya garang pada hari biasa? 113 00:05:41,802 --> 00:05:42,362 Tang San. 114 00:05:43,723 --> 00:05:44,723 Semasa di Hutan Bintang Dou, 115 00:05:47,202 --> 00:05:48,163 awak agak mengagumkan saya. 116 00:05:48,642 --> 00:05:49,243 Saya? 117 00:05:51,042 --> 00:05:52,042 Daya batin awak sangat kuat 118 00:05:52,963 --> 00:05:54,723 dan dapat menentang sifat Hunshou. 119 00:05:55,482 --> 00:05:56,123 Awak sangat hebat. 120 00:05:57,042 --> 00:05:57,683 Awak menyanjung saya. 121 00:05:58,683 --> 00:05:59,843 Saya cuma nak melindungi adik perempuan saya. 122 00:06:03,563 --> 00:06:04,522 Saya ingin menjadi handal, 123 00:06:05,683 --> 00:06:06,322 sangat ingin. 124 00:06:07,163 --> 00:06:07,723 Saya tahu. 125 00:06:08,322 --> 00:06:09,243 Asalkan boleh jadi handal, 126 00:06:10,082 --> 00:06:11,202 saya rela mencuba segala cara. 127 00:06:12,123 --> 00:06:13,443 Mahupun orang itu cuma ada dua gelang pertapaan 128 00:06:14,082 --> 00:06:15,082 dan kuasa sihir lebih lemah daripada saya. 129 00:06:15,642 --> 00:06:16,243 Abang Dai. 130 00:06:16,922 --> 00:06:17,642 Sebenarnya cikgu 131 00:06:17,642 --> 00:06:18,802 bukan jenis orang yang awak fikirkan. 132 00:06:19,042 --> 00:06:19,642 Tang San! 133 00:06:20,522 --> 00:06:21,922 Bagi balik saja batu saya. 134 00:06:22,563 --> 00:06:23,322 Saya boleh bawa. 135 00:06:23,963 --> 00:06:24,762 Bertahan sekejap lagi, 136 00:06:25,482 --> 00:06:26,443 sehingga nampak pertunjuk. 137 00:06:41,362 --> 00:06:42,003 Pertunjuk ada di depan! 138 00:06:42,963 --> 00:06:43,403 Mari! 139 00:06:45,642 --> 00:06:46,082 Mari. 140 00:06:46,163 --> 00:06:47,123 Minum air, Abang Dai. 141 00:06:47,683 --> 00:06:48,283 Terima kasih. 142 00:06:48,683 --> 00:06:50,563 Minum air, Tang San. 143 00:06:51,843 --> 00:06:52,202 Terima kasih. 144 00:06:52,922 --> 00:06:53,362 Xiao Wu. 145 00:06:54,602 --> 00:06:55,802 Mengapa berikan air garam? 146 00:06:57,563 --> 00:06:58,883 Semestinya cikgu yang sediakan untuk kita. 147 00:06:59,283 --> 00:06:59,922 Minum lebih banyak. 148 00:07:01,202 --> 00:07:01,922 Jangan terlalu banyak. 149 00:07:05,642 --> 00:07:06,362 Dah cukup berehat, 150 00:07:07,163 --> 00:07:08,003 kita akan patah balik. 151 00:07:09,362 --> 00:07:10,362 Pulangkan batu saya. 152 00:07:11,082 --> 00:07:11,963 Baik, mari. 153 00:07:12,522 --> 00:07:13,123 Abang Dai. 154 00:07:13,443 --> 00:07:14,762 Pulangkan batu saya juga. 155 00:07:15,843 --> 00:07:17,123 Berikan semula kepada saya apabila awak tak larat nanti. 156 00:07:18,482 --> 00:07:19,202 Perlahan-lahan. 157 00:07:19,202 --> 00:07:20,362 Rasanya kita dah tak sempat makan tengah hari. 158 00:07:21,042 --> 00:07:22,283 Nasib baik saya makan banyak semasa sarapan. 159 00:07:23,443 --> 00:07:24,082 Makan tengah hari? 160 00:07:24,762 --> 00:07:26,322 Keajaiban jika sampai pada waktu makan malam. 161 00:07:27,482 --> 00:07:28,123 Kata awak, 162 00:07:28,362 --> 00:07:29,522 perlukah saya menjenguk mereka? 163 00:07:29,642 --> 00:07:30,163 Tidak. 164 00:07:30,443 --> 00:07:31,082 Ada dua sebab. 165 00:07:31,762 --> 00:07:32,563 Sebab pertama, 166 00:07:32,683 --> 00:07:33,563 kita tidak boleh 167 00:07:34,163 --> 00:07:35,362 dipergantungi oleh mereka apabila menghadapi kesulitan. 168 00:07:35,802 --> 00:07:36,522 Dalam masa yang akan datang, 169 00:07:36,843 --> 00:07:37,563 mereka perlu 170 00:07:37,762 --> 00:07:39,042 menghadapi hal yang paling sulit. 171 00:07:40,762 --> 00:07:42,322 Kebelakangan ini, saya berasa 172 00:07:42,322 --> 00:07:43,762 kita seperti saling bertukar perangai. 173 00:07:44,922 --> 00:07:46,563 Dulu awak sangat sayang pada Tang San. 174 00:07:47,163 --> 00:07:47,723 Sekarang, 175 00:07:48,322 --> 00:07:49,723 awak dah jadi semakin perus. 176 00:07:50,243 --> 00:07:51,642 Saya sedang mendorong perkembangan mereka. 177 00:07:52,082 --> 00:07:53,802 Mereka dapat menerima semua ini sekarang. 178 00:07:54,522 --> 00:07:56,683 Ya, kata-kata awak betul. 179 00:07:57,243 --> 00:07:58,243 Apakah sebab kedua? 180 00:07:59,003 --> 00:07:59,883 Sebab kedua, 181 00:08:00,283 --> 00:08:01,642 awak seharusnya tidak senang untuk menjenguk mereka. 182 00:08:02,362 --> 00:08:03,123 Apa maksud awak? 183 00:08:03,843 --> 00:08:05,283 Cepatlah pergi mencari duit dengan kemahiran awak. 184 00:08:05,802 --> 00:08:06,883 Awak akan makan daging dalam hari yang seterusnya, 185 00:08:07,202 --> 00:08:08,082 ia memerlukan duit! 186 00:08:10,283 --> 00:08:11,762 Siapakah pengetua akademi? 187 00:08:11,922 --> 00:08:12,602 Awak yang mengatakan 188 00:08:12,723 --> 00:08:13,522 bahawa saya hanya menguruskan pelajaran. 189 00:08:16,322 --> 00:08:17,003 Saya pergi cari duit! 190 00:08:18,243 --> 00:08:19,283 Sila balik tepat pada masa. 191 00:08:19,563 --> 00:08:20,042 Nanti, 192 00:08:20,042 --> 00:08:21,283 awak perlu mengawasi pelajaran mereka. 193 00:08:22,563 --> 00:08:24,163 Adakah awak menganggap pengetua sebagai pembantu? 194 00:08:44,523 --> 00:08:45,162 Ma Hongjun. 195 00:08:45,922 --> 00:08:46,763 Berikan batu awak kepada saya. 196 00:08:47,602 --> 00:08:49,003 Saya masih larat. 197 00:08:49,802 --> 00:08:50,402 Jangan buang masa! 198 00:08:50,962 --> 00:08:51,922 Saya tak nak melepasi waktu makan malam 199 00:08:51,922 --> 00:08:52,763 kerana awak. 200 00:09:03,523 --> 00:09:04,282 Saya boleh lakukannya. 201 00:09:35,763 --> 00:09:36,243 Saya tak apa-apa. 202 00:09:36,763 --> 00:09:37,643 Berikan sebahagian batu awak kepada saya. 203 00:09:37,643 --> 00:09:38,123 Tak payah. 204 00:09:39,243 --> 00:09:39,922 Abang Dai! 205 00:09:40,402 --> 00:09:41,602 Abang Dai, batu Hongjun tadi... 206 00:09:42,203 --> 00:09:42,883 Bagi saya saja, 207 00:09:43,003 --> 00:09:43,883 saya boleh bawa. 208 00:09:44,962 --> 00:09:45,523 Tak payah. 209 00:09:49,802 --> 00:09:51,123 Mengapa hari ini dia tak mahu mengalah? 210 00:09:52,922 --> 00:09:53,482 Jom! 211 00:10:18,362 --> 00:10:20,323 Kami berjaya, cikgu! 212 00:10:23,563 --> 00:10:24,003 Rongrong. 213 00:10:27,443 --> 00:10:29,042 Tidak menipu dan tidak berputus asa, 214 00:10:29,722 --> 00:10:30,482 saya sangat kagum. 215 00:10:33,123 --> 00:10:34,683 Mereka akan jadi pasukan yang terbaik. 216 00:10:43,203 --> 00:10:44,042 Tang San. 217 00:10:46,083 --> 00:10:47,643 Tang San. 218 00:10:48,243 --> 00:10:49,643 Siapakah yang memanggil? 219 00:10:49,763 --> 00:10:50,922 Tang San. 220 00:10:53,203 --> 00:10:54,162 Tang San. 221 00:11:09,842 --> 00:11:10,482 Hongjun. 222 00:11:11,083 --> 00:11:11,842 Mengapa tak tidur lagi? 223 00:11:14,563 --> 00:11:16,123 Saya merindui ayah. 224 00:11:18,763 --> 00:11:20,922 Susahnya menjadi seorang penyihir. 225 00:11:31,722 --> 00:11:32,243 Hongjun. 226 00:11:33,482 --> 00:11:34,362 Kita perlu berusaha 227 00:11:34,883 --> 00:11:35,883 dalam melakukan apa saja. 228 00:11:37,722 --> 00:11:39,282 Jangan putus asa dengan semudahnya. 229 00:11:44,162 --> 00:11:44,802 Saya takkan berputus asa. 230 00:11:53,643 --> 00:11:54,683 Mengapa kamu tak tidur lagi? 231 00:11:55,362 --> 00:11:56,003 Di mana Abang Dai? 232 00:11:56,962 --> 00:11:58,802 Abang Dai kata nak cuba 233 00:11:58,883 --> 00:11:59,802 Penjelmaan Harimau Raksasa 234 00:12:00,282 --> 00:12:01,722 sama ada masanya telah dilanjutkan. 235 00:12:02,042 --> 00:12:03,523 Hari ini hanya hari pertama latihan khas, 236 00:12:03,643 --> 00:12:04,722 kenapa dia tak sabar? 237 00:12:05,362 --> 00:12:05,922 Saya perasan juga, 238 00:12:06,402 --> 00:12:08,083 dia kelihatan sangat cemas hari ini. 239 00:12:09,883 --> 00:12:10,443 Abang San. 240 00:12:11,563 --> 00:12:12,162 Adakah awak lapar? 241 00:12:15,402 --> 00:12:16,683 Selepas awak tanya, 242 00:12:16,883 --> 00:12:17,962 seolah-olah ada sedikit lapar. 243 00:12:19,842 --> 00:12:20,362 Ou Sike. 244 00:12:21,243 --> 00:12:22,123 Saya nak dua batang sosej. 245 00:12:23,482 --> 00:12:25,083 Saya bukan tukang masak. Saya... 246 00:12:25,802 --> 00:12:26,402 Saya tahu. 247 00:12:26,763 --> 00:12:28,362 Saya ada api, biar saya yang panggang. 248 00:12:30,203 --> 00:12:30,763 Awak ni... 249 00:12:38,643 --> 00:12:39,282 Mengapa awak berada di sini? 250 00:12:39,763 --> 00:12:40,323 Abang Dai. 251 00:12:42,083 --> 00:12:42,802 Sebenarnya, 252 00:12:43,602 --> 00:12:44,763 awak sangat penting bagi saya. 253 00:12:46,123 --> 00:12:46,842 Kalau bukan awak, 254 00:12:47,563 --> 00:12:48,602 saya takkan datang Shi Lanke, 255 00:12:49,563 --> 00:12:50,763 takkan tinggal di sini. 256 00:12:51,162 --> 00:12:51,802 Apa maksud awak? 257 00:12:53,443 --> 00:12:54,922 Saya datang demi awak. 258 00:13:01,883 --> 00:13:03,083 Serangan Mental? 259 00:13:04,482 --> 00:13:05,802 Awak terlalu penat, 260 00:13:06,443 --> 00:13:08,643 takkan dapat melawan serangan mental saya. 261 00:13:11,243 --> 00:13:11,802 Beritahu saja. 262 00:13:13,162 --> 00:13:14,962 Beritahu saya kesemua rahsia, 263 00:13:16,523 --> 00:13:18,003 jangan menyembunyikan. 264 00:13:24,563 --> 00:13:25,243 Maaf. 265 00:13:26,842 --> 00:13:27,883 Saya nak tanya, 266 00:13:29,123 --> 00:13:30,482 apakah yang awak nak lakukan 267 00:13:30,523 --> 00:13:31,083 kepada adik comel saya? 268 00:13:40,602 --> 00:13:41,602 Bilakah dia boleh sedar? 269 00:13:42,683 --> 00:13:43,602 Daya mentalnya sangat kuat, 270 00:13:44,402 --> 00:13:45,362 semestinya akan sedar dengan cepat. 271 00:13:45,602 --> 00:13:46,482 Awak seguru dengannya? 272 00:13:47,042 --> 00:13:48,042 Adakah dia pernah cakap tentang saya? 273 00:13:48,563 --> 00:13:49,282 Tidak. 274 00:13:49,602 --> 00:13:50,962 Awak tahu identiti saya? 275 00:13:51,083 --> 00:13:51,722 Tidak! 276 00:13:53,162 --> 00:13:54,003 Mengapa awak takut? 277 00:14:00,962 --> 00:14:02,162 Mari kita bermain satu permainan. 278 00:14:02,962 --> 00:14:04,083 Saya akan memejamkan mata 279 00:14:04,523 --> 00:14:05,842 dan cuba tangkap awak. 280 00:14:09,123 --> 00:14:10,003 Awak sudah berdarah. 281 00:14:11,523 --> 00:14:13,083 Warnanya gelap atau pudar? 282 00:14:13,563 --> 00:14:14,523 Adakah warnanya cantik? 283 00:14:17,563 --> 00:14:19,203 Kenapa bau awak hilang? 284 00:14:26,962 --> 00:14:28,323 Kenapa bau darah berubah? 285 00:14:29,083 --> 00:14:30,323 Tapi ini bau darah orang lemah, 286 00:14:31,042 --> 00:14:31,883 saya sangat biasa. 287 00:14:33,683 --> 00:14:35,402 Ia kepunyaan adik saya yang tak berguna, bukan? 288 00:14:36,042 --> 00:14:37,282 Wuhun awak Wuhun Mental, 289 00:14:37,883 --> 00:14:39,123 boleh mengawal penyihir. 290 00:14:40,563 --> 00:14:41,842 Apakah Wuhun awak sebenarnya? 291 00:14:43,802 --> 00:14:44,962 Penakut yang bersembunyi di belakang orang, 292 00:14:46,003 --> 00:14:47,042 awak sangat angkuh. 293 00:14:47,602 --> 00:14:48,203 Awak ingat, 294 00:14:48,842 --> 00:14:50,482 saya tak dapat membunuh 295 00:14:51,123 --> 00:14:52,643 di depan adik kandung saya? 296 00:15:00,523 --> 00:15:02,162 Tetap tak berguna walaupun dah jadi patung. 297 00:15:02,523 --> 00:15:03,362 Gelombang Harimau! 298 00:15:06,683 --> 00:15:07,523 Tidak seronok langsung! 299 00:15:08,282 --> 00:15:09,362 Penjelmaan Harimau Raksasa! 300 00:15:11,563 --> 00:15:13,003 Inikah keupayaan awak sekarang? 301 00:15:13,523 --> 00:15:14,402 Tiga gelang pertapaan? 302 00:15:14,683 --> 00:15:15,362 Malangnya, 303 00:15:16,203 --> 00:15:17,323 masih terlalu lemah. 304 00:15:22,842 --> 00:15:23,722 Saya bukan tukang masak! 305 00:15:23,722 --> 00:15:24,482 Mengapa saya perlu masak sosej untuk awak? 306 00:15:24,482 --> 00:15:25,802 Sudah! Jangan cakap lagi! 307 00:15:26,003 --> 00:15:26,763 Mahu sosej besi? 308 00:15:26,763 --> 00:15:27,402 Jangan bergaduh! 309 00:15:27,643 --> 00:15:29,162 Saya akan pukul awak sampai mati dengan batang besi! 310 00:15:29,402 --> 00:15:30,842 Adakah awak nak cari masalah? 311 00:15:31,083 --> 00:15:32,083 Jangan cakap lagi, berhenti! 312 00:15:33,323 --> 00:15:33,763 Begini, 313 00:15:34,362 --> 00:15:35,763 saya akan cari makanan untuk kamu, boleh? 314 00:15:36,162 --> 00:15:37,282 Jangan gaduh lagi ya! 315 00:15:37,922 --> 00:15:39,003 Awak nak makan sosej malam-malam... 316 00:15:39,042 --> 00:15:39,643 Satu biji kiwi... 317 00:15:39,643 --> 00:15:40,323 Saya akan balik dengan segera, 318 00:15:40,883 --> 00:15:41,722 jangan berlawan! 319 00:15:49,482 --> 00:15:50,402 Pandainya awak berlakon. 320 00:15:50,402 --> 00:15:51,083 Mari, 321 00:15:51,083 --> 00:15:52,003 minum air. 322 00:16:08,683 --> 00:16:09,443 Mana awak pergi? 323 00:16:09,922 --> 00:16:11,123 Nak minta Tang San sikat rambut saya. 324 00:16:11,802 --> 00:16:13,162 Tak dapat berpisah walaupun sekejap? 325 00:16:13,323 --> 00:16:14,482 Seharusnya dia yang sikat rambut awak? 326 00:16:14,802 --> 00:16:16,042 Tang San pandai menyikat rambut. 327 00:16:16,402 --> 00:16:17,402 Begitu juga dengan saya. 328 00:16:17,842 --> 00:16:18,602 Mari, duduk sini. 329 00:16:18,722 --> 00:16:19,362 Biar saya yang sikat rambut awak. 330 00:16:28,123 --> 00:16:28,643 Xiao Wu. 331 00:16:29,323 --> 00:16:30,282 Saya nak tanya sesuatu. 332 00:16:30,482 --> 00:16:31,083 Boleh. 333 00:16:32,523 --> 00:16:33,922 Awak dan Tang San, 334 00:16:34,402 --> 00:16:35,362 ada bercium? 335 00:16:36,763 --> 00:16:38,722 Jangan bergerak, saya baru rapikan. 336 00:16:39,203 --> 00:16:40,962 Mengapa saya harus bercium dengan Tang San? 337 00:16:41,763 --> 00:16:42,763 Apakah hubungan kamu? 338 00:16:43,083 --> 00:16:44,003 Dia abang saya. 339 00:16:44,282 --> 00:16:44,842 Lepas tu? 340 00:16:45,362 --> 00:16:46,203 Lepas apa? 341 00:16:47,722 --> 00:16:48,842 Ayah suruh saya 342 00:16:49,282 --> 00:16:51,123 pukul lelaki itu jika dia nak mengambil saya 343 00:16:51,123 --> 00:16:51,842 sebagai adik perempuan. 344 00:16:52,243 --> 00:16:53,083 Mengapa? 345 00:16:53,802 --> 00:16:54,323 Katanya, 346 00:16:54,643 --> 00:16:55,842 semua akan menjadi abang pada mulanya, 347 00:16:55,922 --> 00:16:57,643 tapi akhirnya akan menjadi orang jahat. 348 00:16:58,203 --> 00:16:59,523 Mengapa boleh jadi orang jahat? 349 00:17:00,563 --> 00:17:01,402 Saya tak tahu pun, 350 00:17:02,003 --> 00:17:03,402 seharusnya saling menyukai, bukan? 351 00:17:04,402 --> 00:17:05,922 Tapi apakah kaitan 352 00:17:05,922 --> 00:17:06,922 antara orang jahat dan menyukai? 353 00:17:07,083 --> 00:17:08,883 Dulu saya juga bertanya begitu kepada ayah. 354 00:17:09,123 --> 00:17:09,842 Tapi katanya, 355 00:17:10,162 --> 00:17:11,482 saya akan faham kelak. 356 00:17:14,722 --> 00:17:15,602 Tapi... 357 00:17:15,803 --> 00:17:16,962 Apa itu menyukai? 358 00:17:18,202 --> 00:17:19,602 Menyukai... 359 00:17:20,163 --> 00:17:22,722 Menyukai seharusnya 360 00:17:23,602 --> 00:17:25,283 ingin sentiasa bersama dengannya, 361 00:17:25,283 --> 00:17:26,243 merinduinya 362 00:17:26,322 --> 00:17:27,442 walaupun cuma berpisah sekejap. 363 00:17:32,482 --> 00:17:33,082 Sudah bangunkah? 364 00:17:34,403 --> 00:17:35,283 Awak penat berlatih, 365 00:17:35,283 --> 00:17:36,322 tidurlah sebentar lagi. 366 00:17:36,362 --> 00:17:37,043 Di mana Dai Mubai? 367 00:17:39,722 --> 00:17:40,362 Nampak tak? 368 00:17:41,003 --> 00:17:42,602 Merindui walaupun cuma berpisah sekejap, bukan? 369 00:17:44,803 --> 00:17:46,682 Adakah Kak Qing menyukai Abang Dai? 370 00:17:47,403 --> 00:17:48,923 Tidak, jangan merepek! 371 00:17:49,202 --> 00:17:49,962 Tidak? 372 00:17:50,003 --> 00:17:51,043 Awak mencari dia sebaik saja bangun tidur. 373 00:17:51,682 --> 00:17:52,562 Saya cuma risau. 374 00:17:53,842 --> 00:17:54,562 Apa yang awak risau? 375 00:17:55,482 --> 00:17:56,562 Baru sekejap tak jumpa, 376 00:17:56,722 --> 00:17:57,602 dah risau? 377 00:18:13,722 --> 00:18:14,403 Awak? 378 00:18:16,163 --> 00:18:16,763 Sempelah! 379 00:18:17,482 --> 00:18:19,283 Baru saja sedar setelah mental lama dikawal. 380 00:18:20,482 --> 00:18:22,043 Nampaknya ia tidak bermakna 381 00:18:22,043 --> 00:18:23,403 awak meninggalkan rumah. 382 00:18:24,602 --> 00:18:25,202 Jangan risau. 383 00:18:26,003 --> 00:18:27,602 Saya akan bawa awak balik rumah selepas membunuhnya. 384 00:18:28,643 --> 00:18:29,482 Penakut, 385 00:18:30,322 --> 00:18:31,442 permainan sudah tamat. 386 00:18:32,602 --> 00:18:33,763 Awak akan mati dengan cepatnya. 387 00:18:34,362 --> 00:18:35,003 Jangan risau, 388 00:18:35,482 --> 00:18:36,003 ia tak sakit. 389 00:18:37,202 --> 00:18:37,803 Dai Mubai. 390 00:18:38,082 --> 00:18:39,043 Awak mesti bersatu dengan saya. 391 00:18:39,283 --> 00:18:40,403 Kalau tidak, kita akan mati di sini. 392 00:18:42,362 --> 00:18:44,202 Mana mungkin saya akan membunuh adik kesayangan saya? 393 00:18:45,403 --> 00:18:47,403 Saya anak murid ketua penyihir Dewan Wuhun. 394 00:18:48,003 --> 00:18:50,163 Tok guru awak ketua penyihir Dewan Wuhun? 395 00:18:50,602 --> 00:18:51,163 Ya. 396 00:18:52,923 --> 00:18:54,043 Ia lebih bagus kalau begitu. 397 00:18:54,163 --> 00:18:55,082 Saya nak tengok, 398 00:18:55,283 --> 00:18:56,923 apakah warna darah anak murid orang terhandal 399 00:18:58,803 --> 00:19:00,163 di Benua Douluo? 400 00:19:13,202 --> 00:19:14,202 Abang Dai tak apa-apa? 401 00:19:14,883 --> 00:19:16,523 Rumput Perak Biru awak agak menarik! 402 00:19:19,043 --> 00:19:20,283 Cepat pergi, biar saya yang menghalangnya. 403 00:19:20,322 --> 00:19:21,123 Dah tak sempat! 404 00:19:32,643 --> 00:19:34,043 Bolehkah Gelombang Harimau digunakan sekali lagi? 405 00:19:34,362 --> 00:19:35,523 Gelombang Harimau tidak berkesan terhadapnya! 406 00:19:36,243 --> 00:19:37,362 Macam mana awak tahu jika tidak mencuba? 407 00:19:40,523 --> 00:19:41,442 Apa yang awak telah lakukan pada saya? 408 00:19:42,962 --> 00:19:43,682 Awak masih melindungi saya 409 00:19:43,722 --> 00:19:44,562 walaupun tak sedar. 410 00:19:45,003 --> 00:19:45,682 Saya sangat terharu, 411 00:19:45,682 --> 00:19:46,283 terima kasih. 412 00:19:46,362 --> 00:19:47,003 Awak berbohong! 413 00:19:48,163 --> 00:19:49,043 Guna Gelombang Harimau, 414 00:19:49,123 --> 00:19:50,403 masalah akan diselesaikan dengan satu kali saja. 415 00:19:51,643 --> 00:19:52,243 Betulkah? 416 00:19:53,682 --> 00:19:55,003 Saya harus tunggu kalau begini. 417 00:19:55,842 --> 00:19:57,003 Harus jenis yang meletup untuk jangka masa yang panjang, 418 00:19:57,442 --> 00:19:58,202 percaya pada saya. 419 00:20:08,003 --> 00:20:09,523 Latihan untuk beberapa hari yang akan datang telah diatur, 420 00:20:10,243 --> 00:20:11,562 tapi masih kekurangan tekanan praktikal. 421 00:20:12,482 --> 00:20:13,123 Apa kata 422 00:20:13,322 --> 00:20:15,202 daftarkan mereka untuk bertarung di Arena Pertarungan Penyihir? 423 00:20:15,682 --> 00:20:16,482 Ini boleh dipertimbangkan, 424 00:20:17,043 --> 00:20:18,003 cuma takut pesaing terlalu lemah. 425 00:20:21,842 --> 00:20:22,962 -Gelombang Harimau? -Gelombang Harimau? 426 00:20:26,322 --> 00:20:27,643 Apa gunanya kalau meletup di langit saja? 427 00:20:29,962 --> 00:20:30,803 Isyarat kecemasan? 428 00:20:48,123 --> 00:20:49,643 Pengetua, dia mahu membunuh kami. 429 00:20:50,202 --> 00:20:51,163 Tujuh gelang pertapaan. 430 00:20:52,163 --> 00:20:52,923 Adakah awak seorang santo penyihir? 431 00:20:53,682 --> 00:20:54,403 Jangan bunuh dia, pengetua. 432 00:20:54,842 --> 00:20:55,562 Dia abang saya. 433 00:20:57,842 --> 00:20:59,283 Mengapa awak datang Kerajaan Tiandou? 434 00:21:00,482 --> 00:21:01,803 Nampaknya awak tahu identiti saya. 435 00:21:02,602 --> 00:21:03,403 Tak kira siapakah awak, 436 00:21:04,043 --> 00:21:05,202 awak tak boleh mengapa-apakan murid saya. 437 00:21:06,163 --> 00:21:07,362 Saya boleh lepaskan mereka, 438 00:21:07,643 --> 00:21:09,003 tapi adik saya mesti balik. 439 00:21:09,123 --> 00:21:09,523 Tidak. 440 00:21:10,482 --> 00:21:12,243 Jika dia sudi balik bersama saya? 441 00:21:13,763 --> 00:21:15,123 Dai Mubai. 442 00:21:16,322 --> 00:21:17,803 Mahukah awak balik bersama saya? 443 00:21:20,003 --> 00:21:20,842 Ya. 444 00:21:22,403 --> 00:21:24,442 Abang Dai nak pergi dengan dia? 445 00:21:27,602 --> 00:21:28,362 Jika bermusuhan dengan dia, 446 00:21:28,763 --> 00:21:30,003 akademi akan mengalami kecelakaan. 447 00:21:30,123 --> 00:21:31,962 Saya nak tahu sama ada awak sudi pergi dengan dia? 448 00:21:32,123 --> 00:21:32,923 Apa boleh buat jika saya tak sudi? 449 00:21:34,243 --> 00:21:35,082 Awak tak tahu betapa kuat pengaruh 450 00:21:35,403 --> 00:21:36,202 yang menyokongnya. 451 00:21:36,962 --> 00:21:38,082 Kita akan menghadapinya bersama-sama kalau begitu. 452 00:21:39,043 --> 00:21:39,923 Walaupun Shi Lanke kecil, 453 00:21:40,722 --> 00:21:41,602 kita tak takut bahaya. 454 00:21:41,883 --> 00:21:43,602 Kita akan bertarung bersama. 455 00:21:45,322 --> 00:21:46,403 Bertarung bersama? 456 00:21:47,602 --> 00:21:49,082 Berapa ramai pelajar yang ada di akademi kamu? 457 00:21:49,883 --> 00:21:50,482 Tujuh orang! 458 00:21:51,202 --> 00:21:52,842 Hanya tujuh orang pelajar dalam sebuah akademi? 459 00:21:54,283 --> 00:21:55,082 Dai Mubai. 460 00:21:56,202 --> 00:21:57,842 Nampaknya dalam masa awak meninggalkan rumah ini, 461 00:21:58,482 --> 00:21:59,243 awak belum mampu 462 00:21:59,243 --> 00:22:00,442 mengubah nasib sendiri. 463 00:22:01,322 --> 00:22:01,803 Tapi sekarang, 464 00:22:01,803 --> 00:22:03,123 saya boleh berikan satu peluang lagi. 465 00:22:04,123 --> 00:22:04,923 Dengar kata, rekod pertarungan awak 466 00:22:04,923 --> 00:22:06,842 di Arena Pertarungan Penyihir Kota Suotuo agak bagus. 467 00:22:08,482 --> 00:22:09,682 Awak diberikan masa lima hari. 468 00:22:10,003 --> 00:22:10,722 Selepas lima hari, 469 00:22:11,523 --> 00:22:12,763 kita jumpa di situ. 470 00:22:13,803 --> 00:22:14,923 Ketujuh-tujuh orang boleh melawan sekali. 471 00:22:15,803 --> 00:22:17,043 Kalau kamu menang, 472 00:22:18,362 --> 00:22:19,722 awak tak perlu balik dengan saya. 473 00:22:20,202 --> 00:22:21,322 Kalau kalah, 474 00:22:22,482 --> 00:22:23,722 Akademi Shi Lanke 475 00:22:24,243 --> 00:22:25,562 akan dibubarkan! 476 00:22:26,362 --> 00:22:26,923 Tidak! 477 00:22:27,722 --> 00:22:28,442 Saya setuju! 478 00:22:29,362 --> 00:22:29,923 Pengetua! 479 00:22:30,403 --> 00:22:31,283 Saya yakin pada kamu. 480 00:22:35,043 --> 00:22:36,523 Sampai masa itu, kamu akan tahu 481 00:22:37,442 --> 00:22:39,082 bilangan orang tidak bermaksud apa-apa. 482 00:22:40,283 --> 00:22:41,362 Tak kira berapa banyak yang ada, 483 00:22:42,362 --> 00:22:43,562 ia juga tak berguna. 484 00:22:48,003 --> 00:22:49,883 Tang San! 485 00:22:50,883 --> 00:22:51,763 Mengapa tak ajak saya 486 00:22:51,763 --> 00:22:52,482 berlawan tadi? 487 00:22:53,682 --> 00:22:54,643 Lain kali mesti saya ajak. 488 00:22:55,123 --> 00:22:56,322 Khabarnya Abang Dai juga ada. 489 00:22:56,403 --> 00:22:56,923 Di mana dia? 490 00:22:58,003 --> 00:22:58,722 Ada di tempat pengetua. 491 00:23:05,243 --> 00:23:06,202 Baru sampai dah nak pergi? 492 00:23:07,082 --> 00:23:08,682 Kak Qing menghantar kami ke sini 493 00:23:08,763 --> 00:23:09,923 kerana risau akan keselamatan kami keluar pada waktu malam. 494 00:23:10,442 --> 00:23:12,322 Dekat sekali jarak antara dua asrama, 495 00:23:12,682 --> 00:23:13,923 lagipun Kak Xiao Wu sangat handal, 496 00:23:14,283 --> 00:23:15,043 seharusnya 497 00:23:15,202 --> 00:23:16,763 risau akan orang yang awak pukul, bukan? 498 00:23:17,163 --> 00:23:18,403 Tadi awak kata "kami", 499 00:23:18,722 --> 00:23:19,803 adakah Rongrong datang juga? 500 00:23:20,043 --> 00:23:21,082 Xiao Wu! 501 00:23:22,883 --> 00:23:24,082 Kenapa cepat sangat kamu berdua jalan? 502 00:23:24,082 --> 00:23:25,123 Tak tunggu saya pun. 503 00:23:25,442 --> 00:23:26,562 Mengapa Kak Qing pergi? 504 00:23:26,562 --> 00:23:27,322 Duduk! 505 00:23:28,482 --> 00:23:29,602 Apa yang saya terlepas? 506 00:23:30,243 --> 00:23:30,803 Itu... 507 00:23:30,923 --> 00:23:31,523 Biar saya yang beritahu. 508 00:23:31,883 --> 00:23:33,043 Inilah hubungan watak, 509 00:23:33,562 --> 00:23:34,482 Abang Dai ada seorang abang 510 00:23:34,482 --> 00:23:35,123 yang bernama Dai Weishi. 511 00:23:35,482 --> 00:23:36,682 Tahukah awak 512 00:23:36,682 --> 00:23:37,962 sikapnya sangat sombong? 513 00:23:38,362 --> 00:23:39,842 Dia semestinya versi Abang Dai yang ditingkatkan. 514 00:23:40,043 --> 00:23:41,043 Dia telah mencabar kita, 515 00:23:41,043 --> 00:23:41,682 Tujuh Raksasa Shi Lanke, 516 00:23:41,803 --> 00:23:43,283 supaya bersatu untuk berlawan dengannya. 517 00:23:43,763 --> 00:23:44,602 Sombongnya! 518 00:23:45,043 --> 00:23:46,082 Lebih sombong daripada Abang Dai! 519 00:23:46,082 --> 00:23:46,682 Yalah! 520 00:23:46,722 --> 00:23:48,003 Mereka memang adik-beradik. 521 00:23:48,082 --> 00:23:48,962 Dia ada berapa gelang pertapaan? 522 00:23:49,482 --> 00:23:50,163 Abang Dai kata, 523 00:23:50,322 --> 00:23:50,883 dia ada empat gelang pertapaan. 524 00:23:51,163 --> 00:23:52,403 Pembimbing penyihir empat gelang pertapaan? 525 00:23:52,722 --> 00:23:53,803 Dia agak kuat. 526 00:23:54,123 --> 00:23:55,362 Tapi kalau tujuh orang menyerang sekali, 527 00:23:55,442 --> 00:23:56,482 sepatutnya boleh menang, bukan? 528 00:23:57,043 --> 00:23:57,923 Abang Dai juga kata, 529 00:23:58,362 --> 00:23:59,243 Dai Weishi sangat handal, 530 00:23:59,482 --> 00:24:00,923 tidak boleh dinilai mengikut kekuatan pembimbing penyihir 531 00:24:01,003 --> 00:24:01,682 yang biasa. 532 00:24:08,722 --> 00:24:10,682 Mari, ini ubat ciptaan saya. 533 00:24:10,923 --> 00:24:11,523 Minumlah. 534 00:24:12,643 --> 00:24:13,123 Terima kasih. 535 00:24:17,763 --> 00:24:18,243 Mubai. 536 00:24:18,883 --> 00:24:20,283 Awak kata Hu Liena ajak awak keluar 537 00:24:20,403 --> 00:24:22,243 dan telah menyerang dengan Serangan Mental. 538 00:24:23,243 --> 00:24:23,763 Ya. 539 00:24:25,043 --> 00:24:25,883 Waktu saya sedar, 540 00:24:26,523 --> 00:24:27,482 abang saya sudah ada. 541 00:24:28,643 --> 00:24:29,523 Jelaskan pada saya. 542 00:24:36,362 --> 00:24:37,562 Saya ajak Abang Dai keluar 543 00:24:39,562 --> 00:24:40,923 kerana saya menyukai dia. 544 00:24:41,163 --> 00:24:43,283 Perlukah awak guna Serangan Mental jika menyukai dia? 545 00:24:44,722 --> 00:24:46,322 Bukan saya tidak menyenanginya, 546 00:24:46,403 --> 00:24:47,803 abangnya tiba-tiba muncul dari belakang, 547 00:24:47,803 --> 00:24:48,682 saya menyerang 548 00:24:48,722 --> 00:24:49,562 kerana ingat itu serangan hendap. 549 00:24:49,842 --> 00:24:51,243 Tidak sengaja saya mencederakan Abang Dai. 550 00:24:52,082 --> 00:24:53,163 Apakah penjelasan awak 551 00:24:53,243 --> 00:24:54,043 tentang penggunaan kemahiran sihir saya? 552 00:24:55,243 --> 00:24:56,883 Awak mengawal dia dengan kuasa sihir mental? 553 00:24:57,523 --> 00:24:58,962 Jika saya betul-betul berkemampuan, 554 00:24:58,962 --> 00:24:59,883 lebih baik kalau terus mengawal abangnya, 555 00:24:59,883 --> 00:25:00,763 bukan? 556 00:25:00,763 --> 00:25:02,123 Biar dia balik ke tempat asalnya saja. 557 00:25:02,403 --> 00:25:03,682 Mengapa saya harus mengawal Abang Dai? 558 00:25:03,962 --> 00:25:04,803 Xiaogang, ini... 559 00:25:06,003 --> 00:25:07,283 Kekuatan dia memang tidak begitu kuat, 560 00:25:07,842 --> 00:25:09,322 mungkin ada benda khas yang telah digunakan. 561 00:25:09,763 --> 00:25:10,442 Serahkan kepada saya. 562 00:25:12,442 --> 00:25:13,003 Apa? 563 00:25:14,003 --> 00:25:15,403 Awak pernah kata semasa berlawan 564 00:25:15,442 --> 00:25:17,082 bahawa awak anak murid ketua penyihir Dewan Wuhun. 565 00:25:17,962 --> 00:25:18,763 Dengan identiti awak, 566 00:25:18,803 --> 00:25:20,283 biasalah jika ada benda seperti itu. 567 00:25:21,482 --> 00:25:22,082 Saya tak ada. 568 00:25:24,842 --> 00:25:25,362 Awak tak percaya? 569 00:25:26,243 --> 00:25:26,962 Periksa badan saya saja. 570 00:25:28,602 --> 00:25:29,123 Abang Dai. 571 00:25:30,562 --> 00:25:31,962 Adakah awak marah pada saya? 572 00:25:33,322 --> 00:25:34,123 Saya minta maaf. 573 00:25:34,803 --> 00:25:35,523 Selepas lima hari, 574 00:25:35,643 --> 00:25:36,923 saya sudi bertarung bersama kamu. 575 00:25:38,482 --> 00:25:39,562 Awak bukan pelajar Shi Lanke, 576 00:25:39,803 --> 00:25:40,523 tak layak untuk pergi. 577 00:25:40,962 --> 00:25:41,923 Saya menyukai awak. 578 00:25:42,562 --> 00:25:43,403 Saya sudi membantu. 579 00:25:44,362 --> 00:25:45,962 Saya datang Shi Lanke demi awak. 580 00:25:46,682 --> 00:25:48,003 Ini pertarungan Shi Lanke, 581 00:25:48,482 --> 00:25:49,562 pelajar tumpang tak perlu hadir. 582 00:25:50,243 --> 00:25:51,243 Abangnya begitu hebat, 583 00:25:51,602 --> 00:25:52,883 saya juga ada tiga gelang pertapaan, 584 00:25:53,202 --> 00:25:54,442 lebih baik jika ada seorang lagi membantu. 585 00:25:55,202 --> 00:25:55,883 Tak payah. 586 00:25:57,043 --> 00:25:57,602 Awak dengar, bukan? 587 00:25:58,442 --> 00:25:59,082 Saya mahu 588 00:25:59,082 --> 00:26:00,482 satu pasukan yang saling mempercayai. 589 00:26:00,803 --> 00:26:02,403 Sayangnya, awak tidak layak. 590 00:26:02,643 --> 00:26:03,322 Mengapa? 591 00:26:04,243 --> 00:26:05,403 Kerana saya tidak memberitahu 592 00:26:05,403 --> 00:26:06,403 bahawa saya menyukai Dai Mubai? 593 00:26:06,923 --> 00:26:08,163 Itu hal awak. 594 00:26:08,763 --> 00:26:10,082 Tapi dalam pasukan Shi Lanke, 595 00:26:10,322 --> 00:26:12,123 siapakah yang awak percaya dan siapakah yang percaya pada awak? 596 00:26:14,763 --> 00:26:16,202 Kalau tidak percaya pada pasukan ini, 597 00:26:16,682 --> 00:26:18,123 kami juga tidak memerlukan awak. 598 00:26:19,602 --> 00:26:20,163 Suka hati awak. 599 00:26:21,482 --> 00:26:21,923 Saya akan pergi. 600 00:26:22,123 --> 00:26:22,523 Tunggu sekejap. 601 00:26:23,722 --> 00:26:24,682 Apa lagi yang awak mahu? 602 00:26:25,682 --> 00:26:27,442 Saya nak cakap dengan dia, Dai Mubai. 603 00:26:27,923 --> 00:26:28,602 Awak pergi dulu. 604 00:26:38,163 --> 00:26:39,403 Banyak hal yang berlaku 605 00:26:39,442 --> 00:26:40,763 dalam perjalanan ke Hutan Bintang Dou. 606 00:26:41,482 --> 00:26:42,123 Ia menyebabkan saya tidak senang 607 00:26:42,123 --> 00:26:42,962 nak sembang dengan awak. 608 00:26:45,123 --> 00:26:46,243 Apa yang kita boleh sembang? 609 00:26:47,523 --> 00:26:49,043 Adakah Su Yuntao berada berhampiran sini? 610 00:26:49,322 --> 00:26:50,003 Dia sedang melindungi awak. 611 00:26:51,243 --> 00:26:51,962 Tiada. 612 00:26:52,763 --> 00:26:53,362 Dia sudah mati. 613 00:26:54,202 --> 00:26:54,883 Apa yang awak cakap? 614 00:26:55,682 --> 00:26:56,722 Semasa di Hutan Bintang Dou, 615 00:26:57,043 --> 00:26:58,482 saya nampak dia dibunuh orang dengan mata sendiri. 616 00:26:58,643 --> 00:26:59,403 Mengarut! 617 00:27:08,043 --> 00:27:09,082 Siapakah yang membunuh dia? 618 00:27:09,202 --> 00:27:10,082 Satu bayang hitam. 619 00:27:10,883 --> 00:27:11,923 Jawapan apa ini? 620 00:27:12,562 --> 00:27:13,842 Walaupun tak nampak rupanya, 621 00:27:13,842 --> 00:27:15,163 tapi saya telah berfikir beberapa hari ini, 622 00:27:15,682 --> 00:27:17,403 tujuan pembunuh itu membunuh Su Yuntao. 623 00:27:18,682 --> 00:27:20,043 Adakah awak sudah ada jawapan? 624 00:27:22,163 --> 00:27:23,123 Di Hutan Bintang Dou, 625 00:27:23,883 --> 00:27:25,602 pembunuh telah bertemu dengan Ular Tianqing. 626 00:27:26,003 --> 00:27:27,123 Raja Hunshou di Hutan Bintang Dou? 627 00:27:27,562 --> 00:27:28,682 Dia membunuh Su Yuntao 628 00:27:29,043 --> 00:27:30,082 semestinya tidak mahu rahsia ini 629 00:27:30,082 --> 00:27:30,842 disebarkan. 630 00:27:31,202 --> 00:27:31,923 Tapi masalahnya, 631 00:27:32,202 --> 00:27:33,442 saya tak nampak rupa bayang hitam itu. 632 00:27:34,123 --> 00:27:35,842 Macam mana Su Yuntao boleh menyebarkan rahsia? 633 00:27:38,082 --> 00:27:39,082 Maksud awak, 634 00:27:39,682 --> 00:27:40,602 mungkin 635 00:27:40,602 --> 00:27:42,003 Su Yuntao mengenali pembunuh? 636 00:27:42,123 --> 00:27:42,682 Ya. 637 00:27:43,482 --> 00:27:45,082 Ini satu-satunya alasan untuk membunuh Su Yuntao. 638 00:27:45,842 --> 00:27:47,442 Su Yuntao seorang saja, 639 00:27:47,482 --> 00:27:48,763 kehidupannya hanya di Dewan Wuhun. 640 00:27:49,322 --> 00:27:50,763 Jika dia mengenali pembunuh, 641 00:27:51,283 --> 00:27:52,722 besar kemungkinan itu orang Dewan Wuhun. 642 00:27:55,562 --> 00:27:56,842 Saya menyangka saja. 643 00:27:57,883 --> 00:27:58,523 Atas 644 00:27:58,803 --> 00:28:00,602 pertarungan awak bersama Tang San tadi, 645 00:28:01,043 --> 00:28:02,082 baru saya beritahu semua ini. 646 00:28:03,163 --> 00:28:03,722 Terima kasih. 647 00:28:04,163 --> 00:28:04,643 Sama-sama. 648 00:28:05,442 --> 00:28:06,202 Awak boleh balik. 649 00:28:16,243 --> 00:28:17,643 Awak mempergunakan Hu Liena 650 00:28:17,962 --> 00:28:19,482 untuk mengingatkan ketua penyihir Dewan Wuhun, 651 00:28:19,523 --> 00:28:20,283 bukan? 652 00:28:32,322 --> 00:28:32,923 Ketua. 653 00:28:33,923 --> 00:28:35,202 Pengurus Dewan Wuhun mengatakan 654 00:28:35,283 --> 00:28:36,202 bahawa ketua nak jumpa saya. 655 00:28:37,763 --> 00:28:38,842 Su Yuntao 656 00:28:39,482 --> 00:28:41,562 telah dibunuh di Hutan Bintang Dou. 657 00:28:44,883 --> 00:28:46,202 Su Yuntao dah mati, 658 00:28:48,003 --> 00:28:51,283 tetapi dia masih ada di Akademi Shi Lanke. 659 00:28:51,523 --> 00:28:53,003 Awak pergi mengawasi dia, 660 00:28:53,883 --> 00:28:55,322 jangan biar dia bangkitkan apa-apa masalah. 661 00:28:56,043 --> 00:28:56,722 Saya? 662 00:28:58,682 --> 00:29:00,043 Begitu juga dengan awak. 663 00:29:03,202 --> 00:29:04,043 Ketua? 664 00:29:10,842 --> 00:29:11,482 Hal semalam, 665 00:29:11,482 --> 00:29:12,562 kamu seharusnya dah tahu. 666 00:29:12,803 --> 00:29:13,803 Kita ada lima hari lagi. 667 00:29:14,602 --> 00:29:15,803 Jika kita kalah selepas itu, 668 00:29:16,362 --> 00:29:17,482 Dai Mubai akan dibawa pergi. 669 00:29:19,562 --> 00:29:21,163 Sesiapa yang tidak ingin mengambil bahagian, 670 00:29:21,482 --> 00:29:22,403 boleh tarik diri sekarang. 671 00:29:23,562 --> 00:29:24,923 Sesungguhnya, saya yang membuat keputusan 672 00:29:25,682 --> 00:29:27,442 untuk semua bertarung dengan Dai Weishi. 673 00:29:28,842 --> 00:29:31,003 Tujuh orang pasti akan menang jika nak berlawan. 674 00:29:34,602 --> 00:29:35,082 Cikgu. 675 00:29:35,403 --> 00:29:36,562 Adakah kita akan mula berlatih sekarang? 676 00:29:37,362 --> 00:29:38,123 Dalam beberapa hari yang seterusnya, 677 00:29:38,523 --> 00:29:39,442 kita akan berlatih berasingan. 678 00:29:40,283 --> 00:29:41,243 Bukankah ia latihan bersama? 679 00:29:42,202 --> 00:29:42,842 Hanya lima hari saja, 680 00:29:43,403 --> 00:29:45,202 tak sempat untuk memupuk kesefahaman semua orang. 681 00:29:45,643 --> 00:29:47,322 Lebih baik menguatkan kemahiran bertarung individu. 682 00:29:48,043 --> 00:29:48,842 Xiao Wu dan Zhu Zhuqing, 683 00:29:49,243 --> 00:29:50,602 ikut pengetua ke hutan di luar kampung. 684 00:29:50,883 --> 00:29:51,602 Dia akan melatih kamu. 685 00:29:52,082 --> 00:29:52,803 Yang lain, 686 00:29:53,362 --> 00:29:54,562 saya sudah sediakan latihan khas untuk kamu. 687 00:30:09,362 --> 00:30:11,043 Saya tahu kamu sangat laju. 688 00:30:11,602 --> 00:30:12,202 Sekarang, 689 00:30:12,562 --> 00:30:14,123 saya nak tengok kelajuan kamu. 690 00:30:14,403 --> 00:30:15,163 Kamu lulus 691 00:30:15,763 --> 00:30:16,643 asalkan dapat menyentuh saya. 692 00:30:20,243 --> 00:30:20,923 Saya belum habis cakap lagi. 693 00:30:21,923 --> 00:30:23,923 Saya, tak boleh keluar dari kawasan loceng 694 00:30:24,403 --> 00:30:25,523 dan tak boleh membunyikan loceng. 695 00:30:26,362 --> 00:30:27,043 Macam mana dengan kami? 696 00:30:27,562 --> 00:30:28,442 Tiada had untuk kamu. 697 00:30:29,163 --> 00:30:29,883 Dah habis cakap? 698 00:30:30,123 --> 00:30:30,722 Sudah. 699 00:30:45,803 --> 00:30:46,962 Jangan lupa Wuhun awak. 700 00:30:59,403 --> 00:31:00,003 Xiaogang. 701 00:31:00,602 --> 00:31:01,403 Maksud awak, 702 00:31:02,043 --> 00:31:03,362 latihan cuma perangkap, 703 00:31:03,643 --> 00:31:04,842 bukan untuk meningkatkan kemahiran bertarung? 704 00:31:05,003 --> 00:31:05,482 Ya. 705 00:31:06,043 --> 00:31:07,283 Tiada orang yang dapat meningkatkan kemahiran bertarung dengan sepenuhnya 706 00:31:07,283 --> 00:31:07,962 dalam masa lima hari. 707 00:31:08,442 --> 00:31:09,842 Habis, mengapa awak menipu mereka? 708 00:31:10,682 --> 00:31:12,243 Bukan menipu, itu menganjuri. 709 00:31:12,562 --> 00:31:13,123 Macam mana? 710 00:31:13,602 --> 00:31:14,682 Sedangkan mereka masih muda, 711 00:31:14,883 --> 00:31:16,562 ia tidak mencukupi jika ada semangat sahaja. 712 00:31:17,682 --> 00:31:18,883 Makanya tujuan latihan kali ini 713 00:31:19,403 --> 00:31:20,763 ialah untuk mengubah sikap latihan mereka. 714 00:31:21,283 --> 00:31:22,082 Biar mereka 715 00:31:22,202 --> 00:31:23,523 mengetahui kelemahan sendiri dengan cara saya dulu. 716 00:31:24,283 --> 00:31:26,202 Apabila mereka berinisiatif untuk menguatkan kelemahan, 717 00:31:26,682 --> 00:31:28,123 kita boleh mendorong perkembangan mereka 718 00:31:28,202 --> 00:31:29,362 dengan mengajar mengikut langkah-langkah yang tertentu, 719 00:31:29,962 --> 00:31:30,722 bagi meningkatkan kemahiran. 720 00:31:32,682 --> 00:31:33,442 Biar saya berfikir dulu. 721 00:31:33,562 --> 00:31:34,643 Maksud awak, 722 00:31:35,482 --> 00:31:36,763 melalui bimbingan kita, 723 00:31:36,763 --> 00:31:38,163 mereka akan berubah daripada menerima secara pasif 724 00:31:38,602 --> 00:31:40,923 kepada berinisiatif untuk mengetahui kenyataan, 725 00:31:41,322 --> 00:31:42,283 menguatkan kelemahan sendiri dengan kelebihan orang lain. 726 00:31:43,362 --> 00:31:44,003 Ya. 727 00:31:45,123 --> 00:31:45,763 Tidak. 728 00:31:46,322 --> 00:31:47,403 Mengapa awak tidak memberitahu kelemahan mereka 729 00:31:47,403 --> 00:31:48,442 secara terus-terang? 730 00:31:48,682 --> 00:31:49,482 Bukankah mereka boleh memahami 731 00:31:49,482 --> 00:31:50,442 dengan lebih cepat? 732 00:31:50,643 --> 00:31:52,322 Kadangkala pengetahuan yang didapati secara langsung 733 00:31:52,322 --> 00:31:53,643 tidak dapat diterima dengan senang. 734 00:31:54,163 --> 00:31:55,562 Biar mereka mengetahui kelemahan sendiri 735 00:31:55,562 --> 00:31:56,283 semasa berlatih 736 00:31:56,682 --> 00:31:57,962 dan belajar berfikir dari situ. 737 00:31:58,763 --> 00:32:00,362 Inilah kekayaan yang paling berharga bagi seorang penyihir. 738 00:32:03,003 --> 00:32:04,163 Hebatnya, Xiaogang. 739 00:32:04,842 --> 00:32:05,722 Awak memang 740 00:32:06,082 --> 00:32:06,682 orang yang paling pandai 741 00:32:06,763 --> 00:32:08,602 dalam teori Wuhun di Benua Douluo. 742 00:32:09,602 --> 00:32:10,283 Dengan adanya cikgu seperti awak 743 00:32:10,283 --> 00:32:11,482 di Akademi Shi Lanke, 744 00:32:12,643 --> 00:32:13,322 seterusnya 745 00:32:13,602 --> 00:32:14,842 yuran sekolah akan dinaikkan! 746 00:32:16,562 --> 00:32:17,803 Yuran sekolah akan dinaikkan! 747 00:32:19,523 --> 00:32:21,003 Mengapa pengetua ketawa? 748 00:32:21,602 --> 00:32:22,643 Kenaikan yuran sekolah apa? 749 00:32:23,163 --> 00:32:24,123 Tiada apa-apa. 750 00:32:24,842 --> 00:32:26,362 Teruskan berlatih, ayuh! 751 00:32:29,202 --> 00:32:30,043 Jangan lupa 752 00:32:30,442 --> 00:32:31,403 memerhatikan segala 753 00:32:31,482 --> 00:32:32,403 yang berlaku di sekeliling! 754 00:32:44,883 --> 00:32:45,362 Mari. 755 00:32:49,163 --> 00:32:51,362 Dai Mubai, Tang San dan Ma Hongjun. 756 00:32:52,003 --> 00:32:53,283 Nyatakan kemahiran sihir kamu secara berasingan. 757 00:32:53,962 --> 00:32:54,842 Tiga gelang pertapaan. 758 00:32:54,962 --> 00:32:55,643 Litupan Harimau, 759 00:32:55,923 --> 00:32:56,643 Gelombang Harimau 760 00:32:56,842 --> 00:32:57,523 dan Penjelmaan Harimau Raksasa. 761 00:32:58,562 --> 00:32:59,243 Tiga gelang pertapaan. 762 00:32:59,643 --> 00:33:00,163 Teknik membelit, 763 00:33:00,362 --> 00:33:00,923 teknik menumpang 764 00:33:01,043 --> 00:33:01,763 dan Belenggu Sarang Labah-labah. 765 00:33:02,763 --> 00:33:03,722 Saya tak memberi nama. 766 00:33:04,003 --> 00:33:04,562 Bagaimanapun, 767 00:33:04,923 --> 00:33:06,403 salah satu kemahiran sihir saya ialah jari berapi 768 00:33:06,682 --> 00:33:07,202 dan satu lagi 769 00:33:07,202 --> 00:33:08,082 membesarkan api. 770 00:33:08,682 --> 00:33:10,442 Apa kata satu dipanggil Phoenix Berapi 771 00:33:10,682 --> 00:33:11,803 dan satu lagi Phoenix Dalam Api? 772 00:33:12,962 --> 00:33:14,322 Tahukah kamu menggunakan kemahiran sihir sendiri? 773 00:33:15,003 --> 00:33:15,482 Mestilah tahu. 774 00:33:15,962 --> 00:33:16,643 Adakah awak pernah cuba 775 00:33:16,643 --> 00:33:18,243 menggunakan Litupan Harimau, 776 00:33:18,482 --> 00:33:19,643 Penjelmaan Harimau Raksasa 777 00:33:20,082 --> 00:33:21,722 dan juga Gelombang Harimau pada masa yang sama? 778 00:33:22,803 --> 00:33:23,883 Menggunakan tiga kemahiran sihir sekali lalu? 779 00:33:24,602 --> 00:33:25,403 Tak pernah fikir tentangnya? 780 00:33:26,243 --> 00:33:26,682 Cubalah. 781 00:33:47,562 --> 00:33:48,082 Macam mana? 782 00:33:50,482 --> 00:33:51,883 Ini memerlukan tenaga yang banyak. 783 00:33:53,803 --> 00:33:55,043 Ini latihan yang paling memenatkan, 784 00:33:55,722 --> 00:33:56,682 tetapi ia juga paling berkesan. 785 00:33:57,482 --> 00:33:58,163 Cuba kamu bertiga 786 00:33:58,722 --> 00:34:00,123 menggabungkan semua kemahiran sihir 787 00:34:00,722 --> 00:34:03,482 dan menyerang batu ini. 788 00:34:24,843 --> 00:34:26,323 Itu saja? Lepas itu? 789 00:34:26,882 --> 00:34:28,402 Teruskan menyerang, jangan berhenti. 790 00:34:30,003 --> 00:34:30,922 Sebelum saya balik, 791 00:34:31,202 --> 00:34:32,122 tiada sesiapa yang boleh berhenti. 792 00:34:35,722 --> 00:34:37,523 Kamu berdua, ikut saya. 793 00:34:40,402 --> 00:34:41,083 Abang Dai. 794 00:34:42,523 --> 00:34:42,882 Ayuh! 795 00:35:06,763 --> 00:35:07,283 Ou Sike. 796 00:35:07,763 --> 00:35:09,083 Khabarnya awak tak ingin menjadi penyihir. 797 00:35:09,843 --> 00:35:10,122 Ya. 798 00:35:10,523 --> 00:35:12,162 Impian saya ialah untuk menyebarkan seni, 799 00:35:12,243 --> 00:35:13,083 menyertai teater 800 00:35:13,243 --> 00:35:14,363 dan menyembahkan sandiwara ciptaan sendiri. 801 00:35:15,922 --> 00:35:17,243 Mengapa tak nak jadi penyihir? 802 00:35:20,083 --> 00:35:22,482 Wuhun saya sangat memalukan. 803 00:35:22,763 --> 00:35:25,323 Bodohnya. Sebenarnya Wuhun awak sangat luar biasa. 804 00:35:25,563 --> 00:35:27,442 Wuhun orang lain digunakan untuk berlawan, 805 00:35:27,682 --> 00:35:29,603 saya cuma menjelmakan makanan sambil memegang baldi. 806 00:35:29,603 --> 00:35:30,882 Kenapa mesti berlawan? 807 00:35:31,402 --> 00:35:32,722 Boleh berdiri di belakang orang lain semasa berlawan 808 00:35:32,722 --> 00:35:34,162 dan biar mereka melindungi awak saja, bukan? 809 00:35:34,323 --> 00:35:35,563 Saya seorang lelaki! 810 00:35:41,763 --> 00:35:42,642 Inilah Wuhun saya. 811 00:35:43,202 --> 00:35:44,043 Saya sebenarnya sama seperti kamu, 812 00:35:45,003 --> 00:35:46,043 hanya boleh menyaksikan di tepi 813 00:35:46,843 --> 00:35:47,843 apabila menyerang. 814 00:36:13,800 --> 00:36:18,000 ♪Menghadap cahaya Bayang pokok bersinar♪ 815 00:36:19,040 --> 00:36:24,240 ♪Seperti melambaikan Kedegilan waktu remaja♪ 816 00:36:24,480 --> 00:36:30,040 ♪Tempat yang jauh itu Adalah saat di bawah kaki saya♪ 817 00:36:30,240 --> 00:36:35,960 ♪Kemaskan bagasi, renungan mata berdiam♪ 818 00:36:36,520 --> 00:36:42,440 ♪Kata-kata yang menyenangkan hati Tidak perlu banyak diluahkan♪ 819 00:36:42,440 --> 00:36:47,640 ♪Berpecah dan berjalan Perjalanan ini tetap berliku-liku♪ 820 00:36:48,680 --> 00:36:53,880 ♪Jangan mengelak Anggap ini cabaran untuk kita lagi♪ 821 00:36:54,360 --> 00:37:00,640 ♪Pilihan yang degil, hati masih berahi♪ 822 00:37:01,320 --> 00:37:03,480 ♪Dalam hujan lebat dan ribut angin Terhinggut-hinggut dalam perjalanan♪ 823 00:37:03,680 --> 00:37:06,840 ♪Tidak takut pecahkan Peraturan hidup yang biasa♪ 824 00:37:07,360 --> 00:37:08,400 ♪Hanya untuk♪ 825 00:37:08,680 --> 00:37:12,320 ♪Hanya untuk mencipta Diri saya yang unik♪ 826 00:37:12,960 --> 00:37:15,760 ♪Terhuyung-hayang dan jatuh Ke dalam matahari terbenam seterusnya♪ 827 00:37:16,040 --> 00:37:18,160 ♪Lagi mengidamkan Bunga api yang berkilauan♪ 828 00:37:18,680 --> 00:37:21,800 ♪Mimpi indah yang dipercayai♪ 829 00:37:23,120 --> 00:37:25,760 ♪Masih tergantung tinggi♪ 830 00:37:30,520 --> 00:37:32,079 ♪Menjadi galaksi♪ 831 00:37:48,079 --> 00:37:53,840 ♪Kata-kata yang menyenangkan hati Tidak perlu banyak diluahkan♪ 832 00:37:54,480 --> 00:37:59,960 ♪Berpecah dan berjalan Perjalanan ini tetap berliku-liku♪ 833 00:38:00,160 --> 00:38:05,720 ♪Jangan mengelak Anggap ini cabaran untuk kita lagi♪ 834 00:38:06,200 --> 00:38:12,640 ♪Pilihan yang degil, hati masih berahi♪ 835 00:38:12,760 --> 00:38:15,880 ♪Dalam hujan lebat dan ribut angin Terhinggut-hinggut dalam perjalanan♪