1 00:00:05,640 --> 00:00:15,640 ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. 2 00:01:35,940 --> 00:01:39,440 = سرزمین ارواح = 3 00:01:55,320 --> 00:01:57,920 = قسمت بیست و ششم = 4 00:01:58,097 --> 00:01:58,658 راستی 5 00:01:58,697 --> 00:02:00,097 میخوام یه چیز دیگه هم بپرسم 6 00:02:00,137 --> 00:02:01,858 مثلث آهن طلایی 7 00:02:02,417 --> 00:02:04,978 آهنیه یا طلایی؟ 8 00:02:05,737 --> 00:02:06,858 احمق، این فقط یه اسمه 9 00:02:07,097 --> 00:02:07,777 اسم تو ما هونگ جونه 10 00:02:08,218 --> 00:02:09,377 اصلا اسمت هونگه یا جون؟ 11 00:02:10,497 --> 00:02:11,817 بهش محل نذارید رئیس 12 00:02:11,817 --> 00:02:12,538 ادامه بدید 13 00:02:12,538 --> 00:02:12,938 پس یعنی 14 00:02:12,938 --> 00:02:15,017 خانم رئیس و لائوشی 15 00:02:15,258 --> 00:02:16,097 یه رازی دارن که 16 00:02:16,097 --> 00:02:17,457 که ما ازش بی خبریم؟ 17 00:02:17,457 --> 00:02:18,618 آره آره 18 00:02:19,057 --> 00:02:20,777 اسمش لیو ار لونگه 19 00:02:21,978 --> 00:02:23,858 اون و لائوشی از یه قبیلن 20 00:02:25,178 --> 00:02:25,938 راستشو بخواید 21 00:02:26,898 --> 00:02:29,858 اون عاشق لائوشی ـتونه 22 00:02:30,057 --> 00:02:30,817 ایول میدونستم 23 00:02:31,138 --> 00:02:32,297 عاشقشه 24 00:02:32,297 --> 00:02:33,898 خب، اون دوتا 25 00:02:33,898 --> 00:02:34,817 باهم بودن؟ 26 00:02:35,857 --> 00:02:36,778 لائوشی یه رابطه 27 00:02:38,178 --> 00:02:39,377 با رئیس تالار روح جنگجو 28 00:02:39,377 --> 00:02:40,338 بی بی دونگ داشت 29 00:02:40,817 --> 00:02:41,698 ار لونگ خیلی ناراحت بود 30 00:02:42,138 --> 00:02:43,138 اینجوری مثلث آهن طلایی 31 00:02:43,138 --> 00:02:43,898 از هم پاشید 32 00:02:43,898 --> 00:02:44,577 بی بی دونگ؟ 33 00:02:44,978 --> 00:02:46,097 !لائوشی خیلی باحاله 34 00:02:47,817 --> 00:02:50,857 اما انگار خانم رئیس 35 00:02:51,138 --> 00:02:52,778 هنوز لائوشی رو فراموش نکرده 36 00:02:52,937 --> 00:02:53,498 واقعا 37 00:02:53,498 --> 00:02:54,138 آره 38 00:02:55,297 --> 00:02:55,698 ...خب 39 00:02:56,178 --> 00:02:56,937 این که خیلی خوبه 40 00:02:57,217 --> 00:02:58,457 حداقل کمکتون میکنه توی مسابقه شرکت کنید 41 00:03:00,737 --> 00:03:01,338 چی شده؟ 42 00:03:01,937 --> 00:03:05,377 فکرشو بکنید خانم رئیس عاشق لائوشیه 43 00:03:05,737 --> 00:03:06,817 لائوشی و رئیس هم 44 00:03:06,817 --> 00:03:07,698 قبلا باهم تو رابطه بودن 45 00:03:08,217 --> 00:03:10,538 چرا شما سرتون بی کلاه مونده؟ 46 00:03:10,538 --> 00:03:12,457 خب... تو خبر نداری 47 00:03:12,937 --> 00:03:14,297 وقتی لائوشی ـتون هنوز جوون بود 48 00:03:14,297 --> 00:03:15,457 شخصیتِ من 49 00:03:15,737 --> 00:03:16,577 خیــلی ازش بهتر بود 50 00:03:17,258 --> 00:03:19,297 نه نه، یعنی چون زشتید 51 00:03:19,297 --> 00:03:20,657 هیچکس دوستتون نداشته؟ 52 00:03:21,097 --> 00:03:21,978 !برید اتاقتونو تمیز کنید 53 00:03:23,058 --> 00:03:24,258 دا... داشتم اشتباه میکردم 54 00:03:24,258 --> 00:03:24,538 ...نی 55 00:03:26,978 --> 00:03:27,538 بریم بریم 56 00:03:40,058 --> 00:03:41,097 بعد از اون از مکتب تیان دو 57 00:03:41,097 --> 00:03:42,097 انداختمون بیرون 58 00:03:42,978 --> 00:03:43,657 یو تیان هنگ لطف کرد و 59 00:03:43,657 --> 00:03:44,457 اوردمون اینجا 60 00:03:46,017 --> 00:03:47,937 انتظار نداشتم که تو رئیس باشی 61 00:03:54,978 --> 00:03:55,778 همین اتفاقا 62 00:03:56,418 --> 00:03:57,538 برام افتادن 63 00:03:59,338 --> 00:04:00,338 خب پس تو و بی بی دونگ 64 00:04:01,217 --> 00:04:02,418 دیگه هیچوقت همو ندیدید؟ 65 00:04:05,258 --> 00:04:06,657 اون مال گذشته ـست 66 00:04:08,778 --> 00:04:10,258 میتونم بزارم تو مسابقه شرکت کنید 67 00:04:10,778 --> 00:04:11,978 میتونم اسم لانبا رو 68 00:04:12,457 --> 00:04:13,978 عوض کنم و بذارم شی لان که 69 00:04:15,338 --> 00:04:16,217 فکر نکنم درست باشه 70 00:04:16,618 --> 00:04:17,577 چرا کار درستی نیست؟ 71 00:04:17,898 --> 00:04:18,418 به هر حال 72 00:04:18,418 --> 00:04:19,138 اینجا به مکتب فراموش شدست 73 00:04:19,778 --> 00:04:20,898 حتی میتونم بذارم 74 00:04:20,898 --> 00:04:21,538 تو رئیسش باشی 75 00:04:21,817 --> 00:04:22,538 !نه، نکن 76 00:04:22,978 --> 00:04:25,258 مــ من فقط یه استاد معمولی ام 77 00:04:25,457 --> 00:04:27,097 پس مقاممو میدم به لندر 78 00:04:27,577 --> 00:04:29,817 و با تو یه استاد معمولی میشم 79 00:04:30,338 --> 00:04:30,898 ...اما 80 00:04:30,898 --> 00:04:31,618 تصویب شد 81 00:04:31,978 --> 00:04:33,737 فردا انجامش میدم 82 00:05:18,338 --> 00:05:19,658 گفتی اسمت هو لیه ناست 83 00:05:20,178 --> 00:05:21,658 و شاگرد بی بی دونگی 84 00:05:23,577 --> 00:05:24,577 گفتم تحقیق کنن 85 00:05:25,778 --> 00:05:27,017 هو لیه نا 86 00:05:27,017 --> 00:05:27,898 دو سال پیش مرده 87 00:05:29,058 --> 00:05:29,857 تو هو لیه نا نیستی 88 00:05:31,537 --> 00:05:33,257 بگو واقعا کی هستی؟ 89 00:05:36,178 --> 00:05:36,697 فقط تو 90 00:05:36,697 --> 00:05:38,017 میتونی حقیقتو بدونی 91 00:05:48,098 --> 00:05:48,938 بیرون بمونید 92 00:05:51,737 --> 00:05:52,818 روح جنگجوت رو آزاد کن 93 00:06:08,098 --> 00:06:09,857 جناب ولیعهد، بیرون در منتظریم 94 00:06:24,938 --> 00:06:25,577 خب حالا بگو 95 00:06:29,017 --> 00:06:30,938 هو لیه نا مرده 96 00:06:32,017 --> 00:06:33,498 من هویتشو قرض گرفتم 97 00:06:34,218 --> 00:06:35,857 شما حتی این رو هم فهمیدید 98 00:06:36,857 --> 00:06:38,218 پس چیزی رو نمیشه ازتون قایم کرد 99 00:06:40,737 --> 00:06:42,137 تو واقعا کی هستی؟ 100 00:06:45,818 --> 00:06:47,058 اسم من چیان رِن شوئه ـست 101 00:06:48,658 --> 00:06:49,778 دخترِ بی بی دونگ؟ 102 00:06:50,378 --> 00:06:51,498 شاهدخت تالار روح جنگجو؟ 103 00:06:52,977 --> 00:06:54,537 نمیشه گفت که شاهدختم 104 00:06:55,218 --> 00:06:56,017 خب برای چی رفتی 105 00:06:56,017 --> 00:06:56,778 توی مکتب شی لان که؟ 106 00:06:57,218 --> 00:06:58,338 یه ماموریت داشتم 107 00:06:59,058 --> 00:06:59,857 چه ماموریتی؟ 108 00:07:01,537 --> 00:07:02,818 باید دای مو بای رو جایگزین کنم 109 00:07:04,218 --> 00:07:05,977 اون شاهزاده امپراطوری شینگ لوئه 110 00:07:06,778 --> 00:07:08,218 توی شی لان که تنهاست 111 00:07:08,857 --> 00:07:10,697 موقعیت خیلی خوبیه که جایگزینش کنم 112 00:07:10,977 --> 00:07:11,737 چه جایگزین کردنی؟ 113 00:07:12,417 --> 00:07:13,778 اینجوری 114 00:07:25,498 --> 00:07:26,977 ولیعهد، حالتون خوبه؟ 115 00:07:27,338 --> 00:07:28,938 من خوبم، بیرون بمونید 116 00:07:32,058 --> 00:07:33,218 این قدرتیه که مادرم 117 00:07:33,218 --> 00:07:34,297 بهم قرض داده 118 00:07:34,737 --> 00:07:36,658 یه ابزار روحی با شش حلقه روح 119 00:07:37,338 --> 00:07:38,697 نمیتونی منو محدود کنی 120 00:07:50,137 --> 00:07:50,977 اینی که دیدی 121 00:07:51,898 --> 00:07:52,977 روح روباه شیطانیه 122 00:07:52,977 --> 00:07:54,818 که یه توهم ساخته شده توسط مادرمه 123 00:07:55,058 --> 00:07:56,778 روح جنگجوی اصلی من اینه 124 00:08:00,137 --> 00:08:03,938 پرسیدی چجوری میخوام جایگزینش کنم 125 00:08:37,218 --> 00:08:38,498 منظورم این بود 126 00:08:42,857 --> 00:08:43,818 امشب برنمیگردم قصر 127 00:08:44,137 --> 00:08:45,537 یه مقدار غذا آماده کنید و بذاریدش پشت در 128 00:08:45,898 --> 00:08:46,778 از این به بعد 129 00:08:47,098 --> 00:08:49,417 بدون دستور من 130 00:08:49,818 --> 00:08:50,898 هیچکسی حق نداره بیاد تو اتاقم 131 00:08:51,017 --> 00:08:51,778 !اطاعت 132 00:09:06,458 --> 00:09:07,578 چرا اجازه ثبت نام نداریم؟ 133 00:09:07,897 --> 00:09:09,217 باید قبل از اینکه ثبت نام کنید 134 00:09:09,217 --> 00:09:09,938 تموم بدهی هارو بدید 135 00:09:14,977 --> 00:09:16,618 مکتب به امپراطوری تیان دو بدهکاره 136 00:09:17,058 --> 00:09:18,378 این چه ربطی به تالار روح جنگجو داره؟ 137 00:09:19,058 --> 00:09:20,258 این دستور از طرف 138 00:09:20,258 --> 00:09:21,058 خاندان سلطنتی تیان دوئه 139 00:09:21,378 --> 00:09:22,337 اگه باور ندارید برید بپرسید 140 00:09:22,977 --> 00:09:23,737 کی دستورشو داده؟ 141 00:09:24,138 --> 00:09:25,058 شاهزاده شوئه شینگ 142 00:09:29,258 --> 00:09:30,018 رئیس لیو 143 00:09:30,018 --> 00:09:31,378 تابلوی مکتب رو تغییر داده 144 00:09:31,578 --> 00:09:33,337 حالا مکتب لانبا 145 00:09:33,337 --> 00:09:34,097 شده مکتب شی لان که 146 00:09:34,777 --> 00:09:35,818 ما شاگرداهم 147 00:09:35,818 --> 00:09:37,018 باید مدرسه رو تمیز کنیم 148 00:09:37,178 --> 00:09:38,297 رئیس لیو خیلی خوبه 149 00:09:38,537 --> 00:09:40,897 اون بهم یاد داد چجوری درخت و گل بکارم 150 00:09:41,897 --> 00:09:43,657 یه روز، وقتی نهال های بیرون مکتب 151 00:09:43,657 --> 00:09:45,178 بزرگ و درخت شدن 152 00:09:45,578 --> 00:09:47,217 شاید دوباره اون منظره قشنگ جنگل 153 00:09:47,217 --> 00:09:48,977 !که مکتب لانبا داشته برگرده 154 00:09:50,618 --> 00:09:51,977 شنیدم استاد لیو 155 00:09:51,977 --> 00:09:52,498 مقامشو 156 00:09:52,498 --> 00:09:53,737 به رئیس ما داده 157 00:09:54,217 --> 00:09:55,058 از این به بعد 158 00:09:55,777 --> 00:09:57,018 اینجا میشه 159 00:09:57,018 --> 00:09:57,938 مکتب جدید شی لان که 160 00:09:58,058 --> 00:10:00,217 پس حالا که استاد شده 161 00:10:00,217 --> 00:10:01,258 قراره بهمون درس بده؟ 162 00:10:01,618 --> 00:10:02,618 فکر نکنم امروز بشه 163 00:10:03,378 --> 00:10:04,657 قبل از اینکه مهلت ثبت نام تموم بشه 164 00:10:04,897 --> 00:10:06,378 باید دوهزار سکه روح طلا به دست بیاریم 165 00:10:06,777 --> 00:10:08,258 وگرنه نمیتونیم وارد مسابقه بشیم 166 00:10:08,578 --> 00:10:09,417 لائوشی و رئیس 167 00:10:09,818 --> 00:10:10,737 دارن تلاش میکنن پول دربیارن 168 00:10:11,938 --> 00:10:13,138 پس برای همین دای مو بای و بقیه 169 00:10:13,138 --> 00:10:14,178 دارن تو خیابون نمایش اجرا میکنن که پول دربیارن 170 00:10:14,977 --> 00:10:15,897 زهش شکسته 171 00:10:17,657 --> 00:10:18,378 چی گفتی؟ 172 00:10:18,897 --> 00:10:20,138 برادر دای داره تو خیابون نمیاش اجرا میکنه؟ 173 00:10:20,417 --> 00:10:20,938 آره 174 00:10:20,938 --> 00:10:21,777 از مهارت روحش میخواد پول دربیاره؟ 175 00:10:22,018 --> 00:10:23,698 نه، شهر تیان دو خیلی بزرگه 176 00:10:23,977 --> 00:10:24,897 خیلیم ارباب روح داره 177 00:10:24,897 --> 00:10:26,217 مردم خیلی از مهارتای روح رو دیدن 178 00:10:26,378 --> 00:10:27,818 برای همین کسی براش پول نمیده 179 00:10:28,337 --> 00:10:29,337 پس چجوری داره پول درمیاره؟ 180 00:10:30,498 --> 00:10:31,498 یکی از داستانایی که اوی سی که نوشته 181 00:10:31,698 --> 00:10:32,938 برادر دای یکی از بازیگراش شده 182 00:10:33,217 --> 00:10:34,297 و دارن باهم اجرا میکنن 183 00:10:34,618 --> 00:10:35,258 برادر دای تو یکی از 184 00:10:35,258 --> 00:10:36,378 داستانای اوی سی که بازی میکنه؟ 185 00:10:37,097 --> 00:10:38,058 چطور ممکنه؟ 186 00:10:39,097 --> 00:10:40,458 اولش نمیخواست اینکارو بکنه 187 00:10:40,737 --> 00:10:41,897 اما اوی سی که گفت 188 00:10:41,897 --> 00:10:42,977 اینجوری میتونیم مسابقه بدیم 189 00:10:43,537 --> 00:10:44,698 برای همین قبول کرد 190 00:10:47,818 --> 00:10:48,297 وایسا ببینم 191 00:10:49,178 --> 00:10:50,498 کدوم داستانی که نوشته رو بازی میکنن؟ 192 00:10:50,578 --> 00:10:52,058 داستان آخری ای که نوشته 193 00:10:54,097 --> 00:10:55,458 داستانش خیلی احمقانس 194 00:10:55,458 --> 00:10:56,458 ولی اجراش کردن؟ 195 00:10:57,217 --> 00:10:59,138 چاره ای نبود، پول میخوایم 196 00:11:13,378 --> 00:11:14,777 برادر، یه واکنشی نشون بده 197 00:11:14,777 --> 00:11:15,657 تو هیولایی 198 00:11:16,097 --> 00:11:17,897 برادر... این آخرین سریِ امروزه 199 00:11:17,938 --> 00:11:19,058 خواهش میکنم صحنه رو تموم کن 200 00:11:22,378 --> 00:11:24,258 هیولا دای، امروز باید 201 00:11:24,258 --> 00:11:25,417 شاهدخت رو بیدار کنی 202 00:11:31,258 --> 00:11:31,777 برادر 203 00:11:32,578 --> 00:11:34,138 باید ادامه بدی، حلقه روحتو نشون بده 204 00:11:36,337 --> 00:11:37,698 روح افتخاری سه گانه؟ 205 00:11:44,058 --> 00:11:45,417 ادامه بده، تو یه بازیگری 206 00:11:45,417 --> 00:11:46,698 تا وقتی نگفتم ادامه بده 207 00:11:49,097 --> 00:11:49,777 اون پیروز شده 208 00:11:55,337 --> 00:11:55,857 شاهدخت 209 00:11:58,938 --> 00:12:00,537 شاهدخت، چه اتفاقی براتون افتاده؟ 210 00:12:01,618 --> 00:12:02,657 دختر بیچاره 211 00:12:04,018 --> 00:12:04,458 شاهدخت 212 00:12:04,458 --> 00:12:05,458 شاهدخت خیلی زشته 213 00:12:05,897 --> 00:12:06,537 درسته 214 00:12:07,217 --> 00:12:08,777 اون شیطان 215 00:12:08,777 --> 00:12:10,698 باهات چیکار کرده؟ 216 00:12:11,058 --> 00:12:12,537 فقط یه بوسه خالصانه 217 00:12:12,537 --> 00:12:13,977 میتونه شاهدخت رو نجات بده 218 00:12:15,297 --> 00:12:16,097 شاهدخت 219 00:12:17,857 --> 00:12:18,698 یه لحظه اجازه بده 220 00:12:19,417 --> 00:12:22,178 !شاهدخت، من عاشق شما هستم 221 00:12:23,297 --> 00:12:24,417 گفتی منو نمیبوسی 222 00:12:24,657 --> 00:12:26,498 فقط یه بوسه، باید واقعیش کنیم 223 00:12:26,737 --> 00:12:27,498 فقط یه بوسه 224 00:12:27,498 --> 00:12:28,977 خسته شدم، کم آوردم 225 00:12:31,138 --> 00:12:31,777 اونا کجان؟ 226 00:12:33,977 --> 00:12:35,337 عزیزترین شاهدخت من 227 00:12:37,018 --> 00:12:38,378 اون به حالت عادی برگشته 228 00:12:39,378 --> 00:12:41,217 قلمرو پادشاهی قورباغه به من سپرده شده بود 229 00:12:42,378 --> 00:12:43,458 و بالاخره 230 00:12:43,458 --> 00:12:44,458 مهارت روح شاهدخت از بین رفت 231 00:12:44,777 --> 00:12:46,018 بزار به حالت عادی برگرده 232 00:12:47,058 --> 00:12:48,058 شاهدخت، شما منو دوست دارید؟ 233 00:12:50,097 --> 00:12:51,097 !اون گفت عاشقمه 234 00:12:52,097 --> 00:12:52,857 همراهم میای خونه 235 00:12:52,857 --> 00:12:53,537 تا بچه قورباغه درست کنیم؟ 236 00:12:55,018 --> 00:12:56,297 !اون گفت آره 237 00:12:57,417 --> 00:12:59,258 بیا تا ابد کنار هم بمونیم 238 00:12:59,258 --> 00:12:59,977 ببوسش 239 00:12:59,977 --> 00:13:00,698 من عاشقتم 240 00:13:00,698 --> 00:13:03,618 ببوسش، ببوسش، ببوسش 241 00:13:03,618 --> 00:13:06,657 خوبه 242 00:13:10,737 --> 00:13:13,297 برای امروز همین بود 243 00:13:14,178 --> 00:13:16,058 تشویق کنید 244 00:13:17,097 --> 00:13:18,217 ..بازیگری که نقش شیطان رو بازی کرد 245 00:13:19,897 --> 00:13:20,657 !دای مو بای 246 00:13:21,258 --> 00:13:22,777 !کارت عالی بود 247 00:13:23,178 --> 00:13:23,857 !چطور جرئت کردی 248 00:13:25,337 --> 00:13:26,857 و بازیگری که 249 00:13:26,857 --> 00:13:29,258 !نقش شاهدخت زشت رو بازی کرد، ما هونگ جون 250 00:13:29,458 --> 00:13:30,458 عالیه 251 00:13:31,058 --> 00:13:32,138 چقدر بامزه، چقدر زشت 252 00:13:34,018 --> 00:13:35,657 همگی 253 00:13:36,058 --> 00:13:37,138 اگه میتونید یکم پول بهمون بدید 254 00:13:37,578 --> 00:13:38,138 اگر ندارید 255 00:13:38,578 --> 00:13:40,058 بازم بهمون پول بدید باشه؟ 256 00:13:40,217 --> 00:13:42,857 !باشه 257 00:13:43,258 --> 00:13:44,537 ولی متوجه نمیشم 258 00:13:45,138 --> 00:13:45,938 واسه چی باید 259 00:13:45,938 --> 00:13:47,018 بچه قورباغه باشه 260 00:13:47,498 --> 00:13:48,698 رونگ رونگ و خواهر چینگ 261 00:13:48,698 --> 00:13:49,698 حاضر نشدن شرکت کنن 262 00:13:50,018 --> 00:13:51,458 پس فقط موند ما هونگ جون 263 00:13:51,897 --> 00:13:54,058 اوی سی که گفت که ما هونگ جون 264 00:13:54,897 --> 00:13:56,097 برای شاهدخت شدن خیلی زشته و بی معنی میشه 265 00:13:56,537 --> 00:13:58,297 واسه همینم هویت 266 00:13:58,297 --> 00:13:58,818 شاهدخت رو تغییر داد 267 00:13:59,378 --> 00:14:01,217 شاهدخت قورباغه بی معنی نیست؟ 268 00:14:01,938 --> 00:14:02,977 نمیدونم 269 00:14:03,178 --> 00:14:04,217 اولش میخواستم یه امتحانی بکنم 270 00:14:04,417 --> 00:14:05,657 ولی میدونستم اجازه نمیدی 271 00:14:06,498 --> 00:14:07,217 معلومه که نمیتونی 272 00:14:07,618 --> 00:14:08,458 تو این نمایش 273 00:14:08,618 --> 00:14:09,818 اون تو رو میبوسه 274 00:14:13,777 --> 00:14:15,378 برادر، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟ 275 00:14:18,777 --> 00:14:19,737 بخاطره اینه که 276 00:14:20,178 --> 00:14:22,258 نمایش اوی سی که بیخوده 277 00:14:23,417 --> 00:14:24,458 درست شد، بیا 278 00:14:29,938 --> 00:14:30,498 گوش کن 279 00:14:30,498 --> 00:14:31,378 این تیرکمان خدایی خیلی خطرناکه 280 00:14:31,737 --> 00:14:32,657 ازین به بعد مراقبش باش 281 00:14:32,657 --> 00:14:33,258 فهمیدی؟ 282 00:14:33,857 --> 00:14:34,737 من که اصلا کاریش نکردم 283 00:14:34,977 --> 00:14:35,938 بخاطره این شکسته که 284 00:14:36,138 --> 00:14:36,977 رونگ رونگ قرضش گرفته بود تا ببینه چجوری کار میکنه 285 00:14:37,337 --> 00:14:37,977 رونگ رونگ؟ 286 00:14:38,857 --> 00:14:39,777 ولی اون خودش یدونه داره 287 00:14:39,977 --> 00:14:40,857 اون خیلی وقت پیش شکست 288 00:14:41,578 --> 00:14:42,818 برادر سان، برادر سان 289 00:14:46,058 --> 00:14:46,777 شیائو وو 290 00:14:46,977 --> 00:14:47,498 رونگ رونگ 291 00:14:48,618 --> 00:14:49,458 درست شد؟ 292 00:14:49,498 --> 00:14:50,138 آره 293 00:14:50,138 --> 00:14:50,818 !عالیه 294 00:14:52,217 --> 00:14:53,897 برادر سان، یه چیزی باید بهت بگم 295 00:14:54,138 --> 00:14:54,938 من بهت خیانت کردم 296 00:14:57,378 --> 00:14:58,737 همونطور که قبلا بهت گفتم 297 00:14:59,258 --> 00:15:00,378 تیرکمان خدایی که تو درست کردی 298 00:15:00,458 --> 00:15:01,897 برای اربابان روح جنگجوی شاخه پشتیبانی 299 00:15:01,897 --> 00:15:02,857 خیلی کاربردیه 300 00:15:03,297 --> 00:15:04,698 بعد از اینکه قبیله من درموردش فهمیدن 301 00:15:05,018 --> 00:15:06,018 خیلی خوششون اومد 302 00:15:06,417 --> 00:15:07,537 تو رو میبرم پیششون 303 00:15:08,097 --> 00:15:09,138 فکر کنم قبیله من 304 00:15:09,138 --> 00:15:10,058 پول زیادی 305 00:15:10,058 --> 00:15:11,378 برای مهارتت تو ساختنشون بدن 306 00:15:11,977 --> 00:15:13,498 با اینکه یه مدت 307 00:15:13,777 --> 00:15:15,378 باید بررسیش کنن 308 00:15:16,058 --> 00:15:17,378 ولی قطعا پول خیلی خوبی میدن 309 00:15:17,498 --> 00:15:18,698 اونوقت میتونی به مسابقه ملحق شی 310 00:15:19,698 --> 00:15:20,458 هرکاری که کردی 311 00:15:20,818 --> 00:15:21,618 بخاطر من بود؟ 312 00:15:22,378 --> 00:15:23,737 ما از یه مکتب 313 00:15:23,737 --> 00:15:24,897 و یه گروهیم 314 00:15:24,897 --> 00:15:25,818 باید کمکت کنم 315 00:15:26,777 --> 00:15:27,297 مرسی 316 00:15:27,977 --> 00:15:28,977 خواهش میکنم 317 00:15:29,337 --> 00:15:30,458 همه ما دلمون میخواد که 318 00:15:30,458 --> 00:15:31,297 به مرحله نهایی برسیم 319 00:15:31,578 --> 00:15:32,977 هممون میخوایم قوی تر بشیم 320 00:15:33,498 --> 00:15:34,058 و 321 00:15:34,058 --> 00:15:35,417 مکتب شی لان که رو 322 00:15:35,417 --> 00:15:37,217 به بهترین مکتب قاره دولو تبدیل کنیم 323 00:15:37,417 --> 00:15:39,138 مطمئنم که میتونیم، یه روز 324 00:15:39,138 --> 00:15:40,217 مکتب شی لان که 325 00:15:40,217 --> 00:15:41,417 بهترین مکتب توی قاره دولو میشه 326 00:15:41,938 --> 00:15:43,058 هفت شیطان شی لان که 327 00:15:43,058 --> 00:15:44,138 قوی ترین گروه نبرد میشن 328 00:15:45,458 --> 00:15:46,818 اون روز بالاخره میرسه 329 00:15:46,818 --> 00:15:48,058 پدرم خیلی خوشحال میشه 330 00:15:49,378 --> 00:15:50,578 وای آره، تو 331 00:15:50,578 --> 00:15:51,698 درمورد مکتب سانگ هوی حرف زده بودی 332 00:15:51,818 --> 00:15:52,737 من از پدرم پرسیدم 333 00:15:53,097 --> 00:15:53,938 جاسوسی که استخدام کردیم گفت 334 00:15:53,938 --> 00:15:55,258 مکتب سانگ هوی 335 00:15:55,258 --> 00:15:56,537 یه مکتب کوچیک ناشناختس 336 00:15:57,097 --> 00:15:58,018 جز این 337 00:15:58,018 --> 00:15:59,178 چیز مهمی نیست 338 00:15:59,178 --> 00:16:00,058 یه ژی چیو چی؟ 339 00:16:00,417 --> 00:16:01,378 یه ژی چیو 340 00:16:01,378 --> 00:16:02,777 شاگرد مکتب سانگ هویه 341 00:16:03,178 --> 00:16:04,018 ولی این آدم 342 00:16:04,018 --> 00:16:04,897 تو مکتب 343 00:16:04,897 --> 00:16:05,818 هیچ دوستی نداره 344 00:16:05,977 --> 00:16:07,698 و بیرون مکتب با بقیه 345 00:16:07,698 --> 00:16:08,618 خیلی سخت ارتباط برقرار میکنه 346 00:16:10,337 --> 00:16:11,938 اون معمولا با کی در ارتباطه؟ 347 00:16:12,737 --> 00:16:14,578 خب.. این رو نمیدونیم 348 00:16:14,818 --> 00:16:16,618 میتونم یکیو بفرستم یه مدت دیگه مراقبش باشه 349 00:16:16,977 --> 00:16:17,537 لازم نیست 350 00:16:17,777 --> 00:16:18,777 یه ژی چیو خیلی آدم محتاطیه 351 00:16:19,058 --> 00:16:20,458 درضمن، اون تو تاریکی پنهان میشه 352 00:16:20,537 --> 00:16:21,618 خیلی سخته با تعقیب کردنش 353 00:16:21,618 --> 00:16:22,498 درموردش اطلاعات بگیریم 354 00:16:24,698 --> 00:16:26,498 خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی 355 00:16:27,297 --> 00:16:27,897 شیائو وو کجاست؟ 356 00:16:27,897 --> 00:16:29,058 خرگوش صحرایی برای فروش 357 00:16:30,458 --> 00:16:30,977 بیا بگردیم 358 00:16:33,698 --> 00:16:34,737 خرگوش صحرایی 359 00:16:36,938 --> 00:16:37,857 !شیائو وو 360 00:16:38,058 --> 00:16:39,417 خرگوش صحرایی برای فروش 361 00:16:40,297 --> 00:16:41,217 بیاید یه نگاه بندازید 362 00:16:41,217 --> 00:16:41,977 به چی نگاه میکنی؟ 363 00:16:42,698 --> 00:16:43,777 چقدر خرگوش 364 00:16:44,138 --> 00:16:46,058 خرگوش صحرایی، هر یدونه ده سکه روح مسی 365 00:16:46,058 --> 00:16:46,897 خرگوش صحرایی کبابی خوشمزس 366 00:16:47,337 --> 00:16:48,258 خیلی نازن 367 00:16:48,777 --> 00:16:50,018 چرا میخوان بخورنشون؟ 368 00:16:51,618 --> 00:16:52,737 خیلی خوشمزس 369 00:16:54,337 --> 00:16:56,217 خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی برای فروش 370 00:16:57,537 --> 00:16:58,458 نگاه کنید 371 00:16:59,178 --> 00:17:00,938 دوسش داری؟ میتونم برات بخرمش 372 00:17:00,938 --> 00:17:02,097 خرگوشای فربه 373 00:17:02,258 --> 00:17:02,777 آقا 374 00:17:03,337 --> 00:17:04,138 این پول 375 00:17:04,138 --> 00:17:05,217 برای خرید 376 00:17:05,217 --> 00:17:06,138 همه خرگوشات کافیه 377 00:17:06,378 --> 00:17:07,178 همه خرگوشا رو 378 00:17:07,178 --> 00:17:08,378 به مکتب شی لان که بفرست 379 00:17:08,737 --> 00:17:09,417 اشکالی نداره 380 00:17:09,417 --> 00:17:10,537 رونگ رونگ، تو بهترینی 381 00:17:11,297 --> 00:17:13,818 ولی من هنوزم فکر میکنم تانگ سان بهترینه 382 00:17:14,857 --> 00:17:16,297 میدونم میدونم 383 00:17:16,498 --> 00:17:18,178 برادر تانگ سانت بهترینه 384 00:17:18,378 --> 00:17:20,417 ولی تو فقط یه ذره 385 00:17:20,417 --> 00:17:21,498 کمتر از تانگ سانی 386 00:17:21,498 --> 00:17:22,578 واقعا فقط یه ذره 387 00:17:23,737 --> 00:17:24,578 فقط یه ذره؟ 388 00:17:27,218 --> 00:17:27,818 خرگوش کوچولوی شیطون 389 00:17:29,178 --> 00:17:29,657 میشه بپرسم 390 00:17:29,818 --> 00:17:31,137 مکتب شی لان که کجاست؟ 391 00:17:31,417 --> 00:17:32,818 قبلا مکتب لانبا بود 392 00:17:34,178 --> 00:17:35,017 اشکالی نداره 393 00:17:37,738 --> 00:17:39,137 میگم چطوره 394 00:17:39,458 --> 00:17:40,617 همه خرگوشا رو برداریم 395 00:17:40,698 --> 00:17:41,897 و آزادشون کنیم؟ 396 00:17:42,617 --> 00:17:43,218 البته 397 00:17:43,218 --> 00:17:44,377 خرگوشای توئن تصمیمشونم با توئه 398 00:17:45,017 --> 00:17:45,897 خیله خب بریم 399 00:17:46,338 --> 00:17:47,417 قبیله من درست اون جلوئه 400 00:17:49,858 --> 00:17:50,537 تانگ سان کجاست؟ 401 00:17:52,657 --> 00:17:53,377 تانگ سان کو؟ 402 00:17:54,818 --> 00:17:55,537 رفت تا 403 00:17:55,537 --> 00:17:56,338 چیزی بخره؟ 404 00:17:56,818 --> 00:17:57,657 بریم دنبالش 405 00:18:00,537 --> 00:18:01,137 تانگ سان 406 00:18:01,338 --> 00:18:01,897 از اینور 407 00:18:02,978 --> 00:18:04,218 تانگ سان - تانگ سان - 408 00:18:09,098 --> 00:18:09,777 رفته؟ 409 00:18:09,777 --> 00:18:11,698 توی یه چشم به هم زدن گمش کردیم 410 00:18:11,978 --> 00:18:13,417 فکر میکردیم این اطراف پرسه میزنه 411 00:18:13,617 --> 00:18:15,137 ولی هوا داشت تاریک میشد 412 00:18:15,137 --> 00:18:16,257 مجبور شدیم بدون برگردیم 413 00:18:16,257 --> 00:18:17,178 اصلا برنگشت 414 00:18:18,537 --> 00:18:19,738 شاید دشمن گرفتتش 415 00:18:20,137 --> 00:18:22,058 کی؟ یه ژی چیو؟ 416 00:18:22,257 --> 00:18:23,137 یه ژی چیو میدونه 417 00:18:23,137 --> 00:18:23,938 اینجا چیکار میکنیم 418 00:18:24,417 --> 00:18:25,578 مطمئنم ناگهانی عمل نمیکنه 419 00:18:25,578 --> 00:18:26,458 توی عموم تانگ سان رو نمیدزده 420 00:18:27,297 --> 00:18:28,218 جرئتشو نداره 421 00:18:28,698 --> 00:18:29,338 درضمن این براش 422 00:18:29,338 --> 00:18:30,297 هیچ فایده ای نداره 423 00:18:30,497 --> 00:18:31,218 باید چیکار کنیم؟ 424 00:18:32,338 --> 00:18:33,897 کسی دیگه ای میدونه تانگ سان وارد این شهر شده؟ 425 00:18:34,578 --> 00:18:35,858 هیچکس دربارش نمیدونه 426 00:18:36,137 --> 00:18:37,698 من فقط رفتم پیش قبیلم 427 00:18:38,657 --> 00:18:39,858 قبیلت در موردش میدونه؟ 428 00:18:40,417 --> 00:18:41,858 فقط برای اینکه کمکش کنم با فروختن تیرکمانش 429 00:18:42,257 --> 00:18:43,338 بتونه پول گیر بیاره 430 00:18:43,617 --> 00:18:44,297 غیر ممکنه قبیله من 431 00:18:44,297 --> 00:18:45,777 گرفته باشنش 432 00:18:46,938 --> 00:18:47,657 بهت اعتماد دارم 433 00:18:48,818 --> 00:18:49,777 منظورم این نبود 434 00:18:50,417 --> 00:18:51,058 فقط دارم فکر میکنم 435 00:18:51,058 --> 00:18:52,178 کی ممکنه اینکارو کرده باشه 436 00:18:52,657 --> 00:18:53,458 تونسته تانگ سان رو 437 00:18:53,458 --> 00:18:54,657 بی سروصدا ناپدید کنه 438 00:18:55,137 --> 00:18:56,537 این شخص باید خیلی قدرتمند باشه 439 00:18:56,938 --> 00:18:58,218 مشکل اینه که ما تازه اومدیم اینجا 440 00:18:58,218 --> 00:18:59,338 کسیو اذیت نکردیم 441 00:18:59,978 --> 00:19:00,417 یادت نیست؟ 442 00:19:00,698 --> 00:19:01,698 توی مکتب امپراطوری تیان دو 443 00:19:01,698 --> 00:19:03,218 ...ما اون 444 00:19:03,897 --> 00:19:05,137 ارباب بزرگ مرموز سرزمین ارواح رو دیدیم؟ 445 00:19:06,417 --> 00:19:07,257 ولی نمیدونیم 446 00:19:07,257 --> 00:19:07,818 اون دقیقا کیه 447 00:19:08,137 --> 00:19:09,537 اون توی مکتب امپراطوری تیان دو بود 448 00:19:09,938 --> 00:19:11,017 باید از اعضای مکتب باشه 449 00:19:11,537 --> 00:19:12,738 میتونیم بریم مکتب دنبالش 450 00:19:13,897 --> 00:19:14,458 رونگ رونگ 451 00:19:14,978 --> 00:19:16,578 زود قضاوت نکن 452 00:19:16,858 --> 00:19:18,137 اونجا مکتب امپراطوریه 453 00:19:18,137 --> 00:19:19,497 میخوای باهاشون بجنگیم؟ 454 00:19:19,978 --> 00:19:20,818 نمیتونیم که 455 00:19:21,297 --> 00:19:21,858 این چطوره 456 00:19:22,098 --> 00:19:23,537 فردا بریم دیدن یو تیان هنگ 457 00:19:25,978 --> 00:19:26,698 نترسید 458 00:19:27,098 --> 00:19:27,938 باید دلیلی داشته باشه 459 00:19:28,137 --> 00:19:28,938 که تانگ سان رو گرفتن 460 00:19:29,377 --> 00:19:29,978 پس فعلا 461 00:19:29,978 --> 00:19:31,137 تو خطر نیست 462 00:19:41,444 --> 00:20:01,444 ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::.. 463 00:20:36,657 --> 00:20:37,858 کسی اینجا نیست؟ 464 00:21:26,978 --> 00:21:28,058 (تانگ سان) 465 00:21:30,497 --> 00:21:31,578 (تانگ سان) 466 00:21:34,417 --> 00:21:35,497 (تانگ سان) 467 00:21:35,738 --> 00:21:36,497 کی هستی؟ 468 00:21:38,058 --> 00:21:39,017 (تانگ سان) 469 00:21:40,698 --> 00:21:41,497 کی داره صدام میزنه؟ 470 00:21:47,257 --> 00:21:48,017 تویی؟ 471 00:21:49,017 --> 00:21:50,098 مسموم شدی 472 00:21:50,098 --> 00:21:51,578 چرا انقدر زود بلند شدی؟ 473 00:21:52,058 --> 00:21:53,098 من مسموم شدم؟ 474 00:21:54,377 --> 00:21:55,178 اونو میشناسی؟ 475 00:21:57,377 --> 00:21:58,058 قبلا همدیگه رو دیدیم 476 00:21:59,017 --> 00:22:00,657 نوه من رو یه سم کمیاب مسموم کرده 477 00:22:01,578 --> 00:22:02,818 معلوم نیست چندوقته 478 00:22:03,218 --> 00:22:05,058 بنظرم از ماجرای جنگل ستاره 479 00:22:05,297 --> 00:22:06,978 اون مسموم شده 480 00:22:07,458 --> 00:22:09,377 از دوک اژدها و افعی پرسیدم 481 00:22:09,897 --> 00:22:10,858 افعی گفت 482 00:22:11,417 --> 00:22:13,497 یه دود سبز روت بوده 483 00:22:14,297 --> 00:22:15,858 که رفت توی بدنش 484 00:22:16,137 --> 00:22:17,858 !تانگ سان. تانگ سان 485 00:22:26,897 --> 00:22:27,617 اون چیه؟ 486 00:22:28,897 --> 00:22:29,858 در این صورت 487 00:22:30,098 --> 00:22:30,738 اون احتمالا 488 00:22:31,017 --> 00:22:32,617 منبع سم بوده 489 00:22:33,257 --> 00:22:34,377 اشتباه فهمیدم؟ 490 00:22:35,897 --> 00:22:36,617 درسته 491 00:22:36,858 --> 00:22:37,777 چطور میشه سمو درمان کرد؟ 492 00:22:38,137 --> 00:22:38,938 نمیدونم 493 00:22:39,417 --> 00:22:40,338 اون سم رو یه ژی چیو از 494 00:22:40,338 --> 00:22:41,297 مکتب سانگ هوی داد 495 00:22:41,657 --> 00:22:42,458 ازم میخوای چیکار کنم؟ 496 00:22:45,578 --> 00:22:47,098 توام بهش گوش کردی؟ 497 00:22:47,417 --> 00:22:49,338 نکردم، یه اتفاق بود 498 00:23:03,098 --> 00:23:04,338 وقتی دو گو یان رو دیدم 499 00:23:05,017 --> 00:23:05,698 داشتم حلقه روح 500 00:23:05,698 --> 00:23:06,777 عنکبوت شیطانی انسان نما رو جذب میکردم 501 00:23:07,178 --> 00:23:08,257 استخوان روحی رفت توی بدنم و 502 00:23:08,257 --> 00:23:09,178 باعث شد عقلم رو از دست بدم 503 00:23:09,377 --> 00:23:10,297 واسه همین نمیتونستم 504 00:23:10,297 --> 00:23:11,098 جلوی این اتفاق رو بگیرم 505 00:23:23,938 --> 00:23:25,537 مطمئنا این همون استخوان روحی 506 00:23:25,537 --> 00:23:26,417 اون عنکبوت شیطانیه 507 00:23:29,497 --> 00:23:30,938 تمام حرفام واقعیت دارن 508 00:23:31,617 --> 00:23:32,497 میدونی معنی 509 00:23:33,058 --> 00:23:34,858 ارباب بزرگ سرزمین ارواح چیه؟ 510 00:23:35,818 --> 00:23:36,537 قوی ترین ارباب روح 511 00:23:37,218 --> 00:23:38,938 کسی که سر از قدرت کامل چیزی درآورده باشه 512 00:23:39,218 --> 00:23:40,377 تا بالاترین حدش اونو بشناسه 513 00:23:40,537 --> 00:23:41,537 و بتونه منبع قدرتشو بگه 514 00:23:41,698 --> 00:23:43,417 میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره 515 00:23:43,897 --> 00:23:44,858 عنوان من 516 00:23:44,858 --> 00:23:45,818 سمه 517 00:23:47,578 --> 00:23:48,218 ارباب روح سم 518 00:23:50,657 --> 00:23:52,417 این دود سمیه؟ 519 00:23:52,818 --> 00:23:54,578 توی زمینه سم، ارباب بزرگ منم 520 00:23:56,897 --> 00:24:00,698 ولی...نتونستم یان یان رو نجات بدم 521 00:24:02,178 --> 00:24:03,297 سم توی بدنش 522 00:24:04,098 --> 00:24:06,218 نوعی از دود سمی منه 523 00:24:09,297 --> 00:24:09,897 درسته 524 00:24:10,858 --> 00:24:12,218 اون موقع دود سبز بود 525 00:24:12,698 --> 00:24:13,938 اساس این دود سمی 526 00:24:14,617 --> 00:24:17,058 مخلوطی از انواع مختلف سمه 527 00:24:17,657 --> 00:24:19,257 و سم توی بدن اونم همینطوره 528 00:24:19,777 --> 00:24:22,657 این سم کشنده یه مدت میپاشه و 529 00:24:23,417 --> 00:24:24,858 دوباره احیا میشه 530 00:24:25,698 --> 00:24:27,537 هر موقع احیا میشه، یه تغییراتی داره 531 00:24:28,458 --> 00:24:30,537 نتونستم درمانش کنم 532 00:24:30,897 --> 00:24:32,257 چون این فقط یه نوع سم نیست 533 00:24:33,578 --> 00:24:35,657 انواع مختلفی از سمای تغییر یافته ست 534 00:24:38,137 --> 00:24:39,098 برای همین وقتی اوی سی که 535 00:24:39,098 --> 00:24:40,017 سمش رو درمان کرد 536 00:24:40,537 --> 00:24:41,458 بیدار شد 537 00:24:41,458 --> 00:24:42,297 ولی فورا از هوش رفت 538 00:24:42,297 --> 00:24:43,497 سم اولی درمان شده 539 00:24:43,738 --> 00:24:45,098 این یه سم تغییر یافته دیگست 540 00:24:46,017 --> 00:24:47,017 برای این بهت اینارو 541 00:24:47,017 --> 00:24:47,978 میگم که 542 00:24:48,497 --> 00:24:49,698 سم درون بدن یان یان 543 00:24:50,738 --> 00:24:53,297 مرگباره 544 00:24:55,098 --> 00:24:56,417 اگه این سم رو بگیری 545 00:24:57,338 --> 00:24:58,858 دیگه زنده نمیمونی 546 00:25:02,777 --> 00:25:03,938 چطور جرئت میکنی بهم دروغ بگی؟ 547 00:25:05,497 --> 00:25:07,137 !درمان رو بهم بگو 548 00:25:08,497 --> 00:25:09,657 سم روی من کار نمیکنه 549 00:25:10,698 --> 00:25:11,458 روی تو کار نمیکنه؟ 550 00:25:15,417 --> 00:25:16,497 منظورت چیه؟ 551 00:25:17,417 --> 00:25:18,458 لائوشیم بهم گفت 552 00:25:19,178 --> 00:25:20,458 سم مرگبار داخل بطری 553 00:25:20,458 --> 00:25:21,578 هیچ تاثیری روی تو نداشت 554 00:25:22,178 --> 00:25:23,218 احتمالا حلقه روح 555 00:25:23,218 --> 00:25:24,297 مار درخت زالزالک سرکوبش کرده 556 00:25:24,938 --> 00:25:26,178 درضمن تو 557 00:25:26,178 --> 00:25:27,338 حلقه روح اون عنکبوتم جذب کردی 558 00:25:28,297 --> 00:25:30,017 بدنت به دو نوع سم عادت کرده 559 00:25:30,537 --> 00:25:31,698 واسه همین سم 560 00:25:32,377 --> 00:25:33,858 روت تاثیر نداره 561 00:25:51,257 --> 00:25:52,058 بخورش 562 00:25:55,377 --> 00:25:55,897 سم رو؟ 563 00:25:55,897 --> 00:25:56,377 !بخورش 564 00:26:04,218 --> 00:26:04,698 !وایسا 565 00:26:05,738 --> 00:26:06,497 تانگ سان کجاست؟ 566 00:26:06,897 --> 00:26:08,178 تانگ سان؟ نمیشناسیمش 567 00:26:08,377 --> 00:26:09,098 میرم تو دنبالش 568 00:26:09,458 --> 00:26:10,417 هرکسی نمیتونه وارد 569 00:26:10,657 --> 00:26:11,617 مکتب امپراطوری تیان دو بشه 570 00:26:12,938 --> 00:26:13,537 از سر راهم برو کنار 571 00:26:16,417 --> 00:26:18,617 با حلقه روح سه گانت جرئت اینکارو هم داری؟ 572 00:27:12,377 --> 00:27:13,257 چیکار داری میکنی؟ 573 00:27:13,897 --> 00:27:14,777 تانگ سان کجاست؟ 574 00:27:15,377 --> 00:27:16,218 تانگ سان گم شده؟ 575 00:27:17,578 --> 00:27:18,777 رئیس مکتب به رونگ رونگ گفت 576 00:27:18,978 --> 00:27:20,178 که تانگ سان توی مکتب شماست 577 00:27:20,377 --> 00:27:21,338 تانگ سان رو بهم برگردونین 578 00:27:21,497 --> 00:27:22,377 واقعا نمیدونم 579 00:27:22,377 --> 00:27:23,137 اون کجاست 580 00:27:23,777 --> 00:27:25,698 برو کنار میخوام مکتب رو بگردم 581 00:27:27,218 --> 00:27:28,897 اینجا مکتب امپراطوری تیان دوئه 582 00:27:29,338 --> 00:27:30,137 نمیتونم بهت اجازه بدم 583 00:27:31,297 --> 00:27:31,897 !برو اونور 584 00:27:32,617 --> 00:27:33,657 بهتره بس کنی 585 00:27:34,657 --> 00:27:35,377 خودم پیداش میکنم 586 00:27:46,257 --> 00:27:47,858 تلپورت علیه من کار نمیکنه 587 00:28:35,137 --> 00:28:36,537 هیچوقت یه شخص سه گانه انقدر قوی رو ندیدم 588 00:28:37,178 --> 00:28:37,738 خیلی قویه 589 00:28:38,098 --> 00:28:39,218 تو برو به مکتب لانبا 590 00:28:39,617 --> 00:28:40,858 بگو بیان دنبالش 591 00:28:42,137 --> 00:28:42,938 قرار نیست بخاطر نقض قوانین 592 00:28:43,098 --> 00:28:43,818 تنبیهش کنیم؟ 593 00:28:44,537 --> 00:28:45,537 این یه اشتباهه 594 00:28:45,537 --> 00:28:46,137 زود باش 595 00:28:46,978 --> 00:28:47,738 متاسفانه 596 00:28:49,098 --> 00:28:50,858 بهونه کافی ای نیست 597 00:28:51,218 --> 00:28:51,938 اعلیحضرت 598 00:28:56,698 --> 00:28:58,017 جلوی در آویزونش کنین 599 00:28:58,417 --> 00:28:59,897 تا سه دوز 600 00:28:59,897 --> 00:29:00,818 نذارین بیاد پایین 601 00:29:00,818 --> 00:29:01,818 ...اعلیحضرت، این 602 00:29:03,098 --> 00:29:04,537 این خیلی بی رحمانه ست 603 00:29:05,297 --> 00:29:06,137 یو تیان هنگ 604 00:29:06,897 --> 00:29:08,818 سعی میکنی‌ از قوانین سرپیچی کنی؟ 605 00:29:31,178 --> 00:29:31,818 شیائو وو 606 00:29:33,858 --> 00:29:34,818 اون شاگرد منه 607 00:29:35,777 --> 00:29:37,858 مکتب لانبا هم میخواد توی این مسئله دخالت کنه؟ 608 00:29:38,098 --> 00:29:39,178 مکتب لانبا الان 609 00:29:39,178 --> 00:29:39,897 شی لان که شده 610 00:29:40,698 --> 00:29:41,657 اگه الان نجاتش بدی 611 00:29:42,338 --> 00:29:44,257 به این معنیه که تو با مکتب امپراطوری مخالفی 612 00:29:44,698 --> 00:29:45,497 بذار دوباره بگم 613 00:29:46,058 --> 00:29:47,377 !اون شاگرد منه 614 00:29:49,098 --> 00:29:49,938 رفتارت 615 00:29:50,417 --> 00:29:52,257 باعث جنگ بین دو مکتب میشه 616 00:29:52,257 --> 00:29:53,098 شی لان که خیلی فقیره 617 00:29:53,537 --> 00:29:54,417 چیزی برای از دست دادن نداریم 618 00:29:55,698 --> 00:29:56,098 بریم 619 00:29:56,257 --> 00:29:56,858 بریم 620 00:30:00,257 --> 00:30:01,417 همه تون دیدین 621 00:30:02,137 --> 00:30:03,058 مکتب شی لان که 622 00:30:03,058 --> 00:30:04,818 جایگاه مکتب امپراطوری رو لگدمال میکنه 623 00:30:05,617 --> 00:30:06,417 اجازه این کارو میدین؟ 624 00:30:06,897 --> 00:30:07,617 !نه 625 00:30:19,058 --> 00:30:21,178 ارشد، تمومه 626 00:30:21,178 --> 00:30:22,218 دیگه نمیتونم بخورم 627 00:30:24,178 --> 00:30:25,578 هیچ سمی روت کار نکرد 628 00:30:26,938 --> 00:30:29,218 واقعا سم کاریت نمیکنه 629 00:30:29,978 --> 00:30:32,098 هرچی که گفتم راسته 630 00:30:33,497 --> 00:30:34,218 بذار ازت بپرسم 631 00:30:35,297 --> 00:30:36,058 چرا مکتب سانگ هوی 632 00:30:37,257 --> 00:30:38,818 نوه منو مسموم کرد؟ 633 00:30:40,137 --> 00:30:41,657 از کجا بدونم 634 00:30:43,497 --> 00:30:45,617 میرم مکتب سانگ هوی 635 00:30:46,657 --> 00:30:47,137 ارشد 636 00:30:50,978 --> 00:30:52,017 مکتب سانگ هوی 637 00:30:52,738 --> 00:30:54,017 یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح داره 638 00:30:55,137 --> 00:30:56,497 دلم میخواد بدونم کیه 639 00:30:56,537 --> 00:30:57,938 ترغیبتون میکنم برید اونجا 640 00:30:58,377 --> 00:30:59,098 چون میتونم 641 00:30:59,098 --> 00:31:00,017 کنجکاویم رو برطرف کنم 642 00:31:00,458 --> 00:31:01,777 این چه ربطی به من داشت؟ 643 00:31:02,698 --> 00:31:03,338 فقط حس کردم 644 00:31:03,338 --> 00:31:04,257 که نباید ازتون مخفیش کنم 645 00:31:04,497 --> 00:31:05,617 باید میگفتم 646 00:31:06,098 --> 00:31:06,777 وگرنه انگار ازتون 647 00:31:06,777 --> 00:31:07,617 سو استفاده کردم 648 00:31:08,297 --> 00:31:09,458 اینو بهم میگی 649 00:31:09,777 --> 00:31:11,098 فکر میکنی میذارم بری؟ 650 00:31:11,938 --> 00:31:12,858 فرار نمیکنم 651 00:31:13,578 --> 00:31:14,137 در واقع 652 00:31:14,417 --> 00:31:15,338 میخوام باهاتون 653 00:31:15,338 --> 00:31:16,017 به مکتب سانگ هوی بیام 654 00:31:16,338 --> 00:31:18,178 باشه، باهم میریم 655 00:31:19,738 --> 00:31:20,938 اگه سعی کنی فرار کنی میکشمت 656 00:31:27,377 --> 00:31:28,938 تقریبا رسیدیم 657 00:31:30,098 --> 00:31:30,657 بچه جون 658 00:31:31,458 --> 00:31:32,417 سعی نکن 659 00:31:32,417 --> 00:31:33,537 پشت سرم نقشه بریزی 660 00:31:33,537 --> 00:31:34,257 میدونم 661 00:31:34,897 --> 00:31:36,137 چندین بار تکرارش کردین 662 00:31:36,617 --> 00:31:38,017 چیکار میتونم بکنم 663 00:31:38,017 --> 00:31:39,417 تا به یه ارباب بزرگ‌ سرزمین ارواح 664 00:31:39,417 --> 00:31:40,098 آسیب رسونم؟ 665 00:31:40,978 --> 00:31:41,777 تو از من نمیترسی؟ 666 00:31:42,257 --> 00:31:43,657 هرچی که گفتم راست بود 667 00:31:43,938 --> 00:31:45,257 من به دو گو یان آسیبی نزدم 668 00:31:45,578 --> 00:31:46,938 چرا باید بترسم؟ 669 00:31:47,297 --> 00:31:48,698 من ارباب روح سمی هستم 670 00:31:49,738 --> 00:31:51,257 سم روی من تاثیری نداره 671 00:31:54,417 --> 00:31:55,617 از نظر من بدن تو 672 00:31:55,617 --> 00:31:56,257 طبیعی نیست 673 00:31:57,257 --> 00:31:58,297 با قدرت شما 674 00:31:58,497 --> 00:31:59,257 سم لازم ندارید 675 00:31:59,938 --> 00:32:01,338 من حریفی واستون نیستم 676 00:32:10,017 --> 00:32:10,537 ارشد 677 00:32:12,578 --> 00:32:13,858 ارشد، چرا وایستادی؟ 678 00:32:14,617 --> 00:32:15,657 نمیتونم جلوتر برم 679 00:32:16,978 --> 00:32:17,497 چرا؟ 680 00:32:17,897 --> 00:32:18,897 مسموم شدم 681 00:32:20,257 --> 00:32:22,178 تو میتونی مسموم شی؟ 682 00:32:23,058 --> 00:32:24,297 خون یان یان رو به بدنم 683 00:32:25,257 --> 00:32:26,818 تزریق کردم 684 00:32:27,058 --> 00:32:28,578 سم و دود من 685 00:32:28,578 --> 00:32:30,377 باهم مخلوط شدن، تغییرات بیشتری هم هست 686 00:32:30,657 --> 00:32:31,897 واسه همین منم تحت تاثیر قرار گرفتم 687 00:32:32,578 --> 00:32:33,858 ولی چرا خون رو تزریق کردی؟ 688 00:32:34,297 --> 00:32:35,657 میخوام جوهره سم رو حس کنم 689 00:32:38,578 --> 00:32:39,858 انگار کسی که مسمومش کرده 690 00:32:39,858 --> 00:32:41,137 میدونسته این کارو میکنی 691 00:32:42,818 --> 00:32:44,058 این چیز درخشان چیه؟ 692 00:32:45,698 --> 00:32:47,058 معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم 693 00:32:47,978 --> 00:32:49,178 ولی گاهی از کنترل خارج میشه 694 00:32:49,738 --> 00:32:50,417 این گرنبند یشم 695 00:32:51,458 --> 00:32:52,738 برای فهمیدن 696 00:32:52,738 --> 00:32:53,698 تغییرات سمه 697 00:32:54,497 --> 00:32:56,657 وقتی سم داره از کنترل خارج میشه نور قرمز میتابونه 698 00:32:58,338 --> 00:32:58,938 چطوره ما 699 00:32:59,257 --> 00:33:00,017 صبر کنیم تا سم 700 00:33:00,017 --> 00:33:00,978 وضعیتش ثابت بشه؟ 701 00:33:02,617 --> 00:33:03,617 مشکل این نیست 702 00:33:06,938 --> 00:33:07,458 ارشد 703 00:33:18,698 --> 00:33:19,897 هرچقدر به سانگ هوی نزدیک میشیم 704 00:33:21,297 --> 00:33:22,698 کنترل سم سخت تر میشه 705 00:33:23,938 --> 00:33:26,858 طبق هشدار گردنبند یشم 706 00:33:27,338 --> 00:33:28,417 وقتی به سانگ هوی برسیم 707 00:33:29,458 --> 00:33:31,537 نمیتونم مبارزه کنم 708 00:33:31,657 --> 00:33:32,497 پس همه اینا 709 00:33:33,098 --> 00:33:34,578 حقه های مکتب سانگ هویه؟ 710 00:33:34,858 --> 00:33:36,017 فرستادنت اینجا 711 00:33:37,098 --> 00:33:38,897 تا بهم حقیقت رو بگی 712 00:33:40,578 --> 00:33:42,098 بعد منتظر موند تا بیام اونجا 713 00:33:43,017 --> 00:33:46,058 همشون برای گیر انداختن من بود 714 00:33:51,938 --> 00:33:52,938 بذارید من برم 715 00:33:54,137 --> 00:33:54,777 تو؟ 716 00:33:55,178 --> 00:33:56,458 باید منبع سم رو پیدا کنیم 717 00:33:56,738 --> 00:33:57,897 تا این مشکلو حل کنیم 718 00:33:59,178 --> 00:34:00,617 چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 719 00:34:01,938 --> 00:34:04,297 چون میخوام از قدرت استفاده کنم تا از رمز سانگ هوی سر دربیارم 720 00:34:04,978 --> 00:34:05,657 این یه همکاریه 721 00:34:12,497 --> 00:34:13,938 اگه سعی کنی گولم بزنی 722 00:34:14,978 --> 00:34:16,938 خودم میکشمت 723 00:34:18,858 --> 00:34:19,698 باهم کار میکنیم 724 00:34:26,858 --> 00:34:28,897 سلام، میخوام یه ژی چیو رو ببینم 725 00:34:29,297 --> 00:34:30,337 میتونی بهش خبر بدی؟ 726 00:34:30,417 --> 00:34:32,417 برو داخل خودت دنبالش بگرد 727 00:34:47,018 --> 00:34:47,817 چرا اینجایی؟ 728 00:34:58,938 --> 00:35:00,337 پدربزرگ دو گو یان رو دیدم 729 00:35:00,978 --> 00:35:02,097 تو دو گو یان رو بخاطر 730 00:35:02,857 --> 00:35:04,218 دو گو بو مسموم کردی مگه نه؟ 731 00:35:07,458 --> 00:35:08,577 سم توی جنگل ستاره 732 00:35:08,938 --> 00:35:10,178 برای کنترل کردنش بود 733 00:35:11,097 --> 00:35:12,298 به تو ربطی نداره 734 00:35:12,657 --> 00:35:13,218 اینم دستور 735 00:35:13,218 --> 00:35:14,377 ارباب روح هائو تیانه؟ 736 00:35:14,897 --> 00:35:16,018 میتونم ببینمش؟ 737 00:35:18,978 --> 00:35:19,498 دنبالم بیا 738 00:35:26,178 --> 00:35:26,538 لائوشی 739 00:35:27,657 --> 00:35:28,018 کیه؟ 740 00:35:29,137 --> 00:35:30,137 تانگ سان، کسی که قبلا بهتون گفتم 741 00:35:30,137 --> 00:35:30,857 اینجاست 742 00:35:56,817 --> 00:35:58,018 اون ارباب روح هائو تیانه؟ 743 00:35:59,234 --> 00:36:24,234 ..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::.. ..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::..