1
00:00:05,640 --> 00:00:15,640
..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::..
..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::..
2
00:01:35,940 --> 00:01:39,440
= سرزمین ارواح =
3
00:01:55,320 --> 00:01:57,920
= قسمت بیست و ششم =
4
00:01:58,097 --> 00:01:58,658
راستی
5
00:01:58,697 --> 00:02:00,097
میخوام یه چیز دیگه هم بپرسم
6
00:02:00,137 --> 00:02:01,858
مثلث آهن طلایی
7
00:02:02,417 --> 00:02:04,978
آهنیه یا طلایی؟
8
00:02:05,737 --> 00:02:06,858
احمق، این فقط یه اسمه
9
00:02:07,097 --> 00:02:07,777
اسم تو ما هونگ جونه
10
00:02:08,218 --> 00:02:09,377
اصلا اسمت هونگه یا جون؟
11
00:02:10,497 --> 00:02:11,817
بهش محل نذارید رئیس
12
00:02:11,817 --> 00:02:12,538
ادامه بدید
13
00:02:12,538 --> 00:02:12,938
پس یعنی
14
00:02:12,938 --> 00:02:15,017
خانم رئیس و لائوشی
15
00:02:15,258 --> 00:02:16,097
یه رازی دارن که
16
00:02:16,097 --> 00:02:17,457
که ما ازش بی خبریم؟
17
00:02:17,457 --> 00:02:18,618
آره آره
18
00:02:19,057 --> 00:02:20,777
اسمش لیو ار لونگه
19
00:02:21,978 --> 00:02:23,858
اون و لائوشی از یه قبیلن
20
00:02:25,178 --> 00:02:25,938
راستشو بخواید
21
00:02:26,898 --> 00:02:29,858
اون عاشق لائوشی ـتونه
22
00:02:30,057 --> 00:02:30,817
ایول میدونستم
23
00:02:31,138 --> 00:02:32,297
عاشقشه
24
00:02:32,297 --> 00:02:33,898
خب، اون دوتا
25
00:02:33,898 --> 00:02:34,817
باهم بودن؟
26
00:02:35,857 --> 00:02:36,778
لائوشی یه رابطه
27
00:02:38,178 --> 00:02:39,377
با رئیس تالار روح جنگجو
28
00:02:39,377 --> 00:02:40,338
بی بی دونگ داشت
29
00:02:40,817 --> 00:02:41,698
ار لونگ خیلی ناراحت بود
30
00:02:42,138 --> 00:02:43,138
اینجوری مثلث آهن طلایی
31
00:02:43,138 --> 00:02:43,898
از هم پاشید
32
00:02:43,898 --> 00:02:44,577
بی بی دونگ؟
33
00:02:44,978 --> 00:02:46,097
!لائوشی خیلی باحاله
34
00:02:47,817 --> 00:02:50,857
اما انگار خانم رئیس
35
00:02:51,138 --> 00:02:52,778
هنوز لائوشی رو فراموش نکرده
36
00:02:52,937 --> 00:02:53,498
واقعا
37
00:02:53,498 --> 00:02:54,138
آره
38
00:02:55,297 --> 00:02:55,698
...خب
39
00:02:56,178 --> 00:02:56,937
این که خیلی خوبه
40
00:02:57,217 --> 00:02:58,457
حداقل کمکتون میکنه توی مسابقه شرکت کنید
41
00:03:00,737 --> 00:03:01,338
چی شده؟
42
00:03:01,937 --> 00:03:05,377
فکرشو بکنید خانم رئیس عاشق لائوشیه
43
00:03:05,737 --> 00:03:06,817
لائوشی و رئیس هم
44
00:03:06,817 --> 00:03:07,698
قبلا باهم تو رابطه بودن
45
00:03:08,217 --> 00:03:10,538
چرا شما سرتون بی کلاه مونده؟
46
00:03:10,538 --> 00:03:12,457
خب... تو خبر نداری
47
00:03:12,937 --> 00:03:14,297
وقتی لائوشی ـتون هنوز جوون بود
48
00:03:14,297 --> 00:03:15,457
شخصیتِ من
49
00:03:15,737 --> 00:03:16,577
خیــلی ازش بهتر بود
50
00:03:17,258 --> 00:03:19,297
نه نه، یعنی چون زشتید
51
00:03:19,297 --> 00:03:20,657
هیچکس دوستتون نداشته؟
52
00:03:21,097 --> 00:03:21,978
!برید اتاقتونو تمیز کنید
53
00:03:23,058 --> 00:03:24,258
دا... داشتم اشتباه میکردم
54
00:03:24,258 --> 00:03:24,538
...نی
55
00:03:26,978 --> 00:03:27,538
بریم بریم
56
00:03:40,058 --> 00:03:41,097
بعد از اون از مکتب تیان دو
57
00:03:41,097 --> 00:03:42,097
انداختمون بیرون
58
00:03:42,978 --> 00:03:43,657
یو تیان هنگ لطف کرد و
59
00:03:43,657 --> 00:03:44,457
اوردمون اینجا
60
00:03:46,017 --> 00:03:47,937
انتظار نداشتم که تو رئیس باشی
61
00:03:54,978 --> 00:03:55,778
همین اتفاقا
62
00:03:56,418 --> 00:03:57,538
برام افتادن
63
00:03:59,338 --> 00:04:00,338
خب پس تو و بی بی دونگ
64
00:04:01,217 --> 00:04:02,418
دیگه هیچوقت همو ندیدید؟
65
00:04:05,258 --> 00:04:06,657
اون مال گذشته ـست
66
00:04:08,778 --> 00:04:10,258
میتونم بزارم تو مسابقه شرکت کنید
67
00:04:10,778 --> 00:04:11,978
میتونم اسم لانبا رو
68
00:04:12,457 --> 00:04:13,978
عوض کنم و بذارم شی لان که
69
00:04:15,338 --> 00:04:16,217
فکر نکنم درست باشه
70
00:04:16,618 --> 00:04:17,577
چرا کار درستی نیست؟
71
00:04:17,898 --> 00:04:18,418
به هر حال
72
00:04:18,418 --> 00:04:19,138
اینجا به مکتب فراموش شدست
73
00:04:19,778 --> 00:04:20,898
حتی میتونم بذارم
74
00:04:20,898 --> 00:04:21,538
تو رئیسش باشی
75
00:04:21,817 --> 00:04:22,538
!نه، نکن
76
00:04:22,978 --> 00:04:25,258
مــ من فقط یه استاد معمولی ام
77
00:04:25,457 --> 00:04:27,097
پس مقاممو میدم به لندر
78
00:04:27,577 --> 00:04:29,817
و با تو یه استاد معمولی میشم
79
00:04:30,338 --> 00:04:30,898
...اما
80
00:04:30,898 --> 00:04:31,618
تصویب شد
81
00:04:31,978 --> 00:04:33,737
فردا انجامش میدم
82
00:05:18,338 --> 00:05:19,658
گفتی اسمت هو لیه ناست
83
00:05:20,178 --> 00:05:21,658
و شاگرد بی بی دونگی
84
00:05:23,577 --> 00:05:24,577
گفتم تحقیق کنن
85
00:05:25,778 --> 00:05:27,017
هو لیه نا
86
00:05:27,017 --> 00:05:27,898
دو سال پیش مرده
87
00:05:29,058 --> 00:05:29,857
تو هو لیه نا نیستی
88
00:05:31,537 --> 00:05:33,257
بگو واقعا کی هستی؟
89
00:05:36,178 --> 00:05:36,697
فقط تو
90
00:05:36,697 --> 00:05:38,017
میتونی حقیقتو بدونی
91
00:05:48,098 --> 00:05:48,938
بیرون بمونید
92
00:05:51,737 --> 00:05:52,818
روح جنگجوت رو آزاد کن
93
00:06:08,098 --> 00:06:09,857
جناب ولیعهد، بیرون در منتظریم
94
00:06:24,938 --> 00:06:25,577
خب حالا بگو
95
00:06:29,017 --> 00:06:30,938
هو لیه نا مرده
96
00:06:32,017 --> 00:06:33,498
من هویتشو قرض گرفتم
97
00:06:34,218 --> 00:06:35,857
شما حتی این رو هم فهمیدید
98
00:06:36,857 --> 00:06:38,218
پس چیزی رو نمیشه ازتون قایم کرد
99
00:06:40,737 --> 00:06:42,137
تو واقعا کی هستی؟
100
00:06:45,818 --> 00:06:47,058
اسم من چیان رِن شوئه ـست
101
00:06:48,658 --> 00:06:49,778
دخترِ بی بی دونگ؟
102
00:06:50,378 --> 00:06:51,498
شاهدخت تالار روح جنگجو؟
103
00:06:52,977 --> 00:06:54,537
نمیشه گفت که شاهدختم
104
00:06:55,218 --> 00:06:56,017
خب برای چی رفتی
105
00:06:56,017 --> 00:06:56,778
توی مکتب شی لان که؟
106
00:06:57,218 --> 00:06:58,338
یه ماموریت داشتم
107
00:06:59,058 --> 00:06:59,857
چه ماموریتی؟
108
00:07:01,537 --> 00:07:02,818
باید دای مو بای رو جایگزین کنم
109
00:07:04,218 --> 00:07:05,977
اون شاهزاده امپراطوری شینگ لوئه
110
00:07:06,778 --> 00:07:08,218
توی شی لان که تنهاست
111
00:07:08,857 --> 00:07:10,697
موقعیت خیلی خوبیه که جایگزینش کنم
112
00:07:10,977 --> 00:07:11,737
چه جایگزین کردنی؟
113
00:07:12,417 --> 00:07:13,778
اینجوری
114
00:07:25,498 --> 00:07:26,977
ولیعهد، حالتون خوبه؟
115
00:07:27,338 --> 00:07:28,938
من خوبم، بیرون بمونید
116
00:07:32,058 --> 00:07:33,218
این قدرتیه که مادرم
117
00:07:33,218 --> 00:07:34,297
بهم قرض داده
118
00:07:34,737 --> 00:07:36,658
یه ابزار روحی با شش حلقه روح
119
00:07:37,338 --> 00:07:38,697
نمیتونی منو محدود کنی
120
00:07:50,137 --> 00:07:50,977
اینی که دیدی
121
00:07:51,898 --> 00:07:52,977
روح روباه شیطانیه
122
00:07:52,977 --> 00:07:54,818
که یه توهم ساخته شده توسط مادرمه
123
00:07:55,058 --> 00:07:56,778
روح جنگجوی اصلی من اینه
124
00:08:00,137 --> 00:08:03,938
پرسیدی چجوری میخوام جایگزینش کنم
125
00:08:37,218 --> 00:08:38,498
منظورم این بود
126
00:08:42,857 --> 00:08:43,818
امشب برنمیگردم قصر
127
00:08:44,137 --> 00:08:45,537
یه مقدار غذا آماده کنید و بذاریدش پشت در
128
00:08:45,898 --> 00:08:46,778
از این به بعد
129
00:08:47,098 --> 00:08:49,417
بدون دستور من
130
00:08:49,818 --> 00:08:50,898
هیچکسی حق نداره بیاد تو اتاقم
131
00:08:51,017 --> 00:08:51,778
!اطاعت
132
00:09:06,458 --> 00:09:07,578
چرا اجازه ثبت نام نداریم؟
133
00:09:07,897 --> 00:09:09,217
باید قبل از اینکه ثبت نام کنید
134
00:09:09,217 --> 00:09:09,938
تموم بدهی هارو بدید
135
00:09:14,977 --> 00:09:16,618
مکتب به امپراطوری تیان دو بدهکاره
136
00:09:17,058 --> 00:09:18,378
این چه ربطی به تالار روح جنگجو داره؟
137
00:09:19,058 --> 00:09:20,258
این دستور از طرف
138
00:09:20,258 --> 00:09:21,058
خاندان سلطنتی تیان دوئه
139
00:09:21,378 --> 00:09:22,337
اگه باور ندارید برید بپرسید
140
00:09:22,977 --> 00:09:23,737
کی دستورشو داده؟
141
00:09:24,138 --> 00:09:25,058
شاهزاده شوئه شینگ
142
00:09:29,258 --> 00:09:30,018
رئیس لیو
143
00:09:30,018 --> 00:09:31,378
تابلوی مکتب رو تغییر داده
144
00:09:31,578 --> 00:09:33,337
حالا مکتب لانبا
145
00:09:33,337 --> 00:09:34,097
شده مکتب شی لان که
146
00:09:34,777 --> 00:09:35,818
ما شاگرداهم
147
00:09:35,818 --> 00:09:37,018
باید مدرسه رو تمیز کنیم
148
00:09:37,178 --> 00:09:38,297
رئیس لیو خیلی خوبه
149
00:09:38,537 --> 00:09:40,897
اون بهم یاد داد چجوری درخت و گل بکارم
150
00:09:41,897 --> 00:09:43,657
یه روز، وقتی نهال های بیرون مکتب
151
00:09:43,657 --> 00:09:45,178
بزرگ و درخت شدن
152
00:09:45,578 --> 00:09:47,217
شاید دوباره اون منظره قشنگ جنگل
153
00:09:47,217 --> 00:09:48,977
!که مکتب لانبا داشته برگرده
154
00:09:50,618 --> 00:09:51,977
شنیدم استاد لیو
155
00:09:51,977 --> 00:09:52,498
مقامشو
156
00:09:52,498 --> 00:09:53,737
به رئیس ما داده
157
00:09:54,217 --> 00:09:55,058
از این به بعد
158
00:09:55,777 --> 00:09:57,018
اینجا میشه
159
00:09:57,018 --> 00:09:57,938
مکتب جدید شی لان که
160
00:09:58,058 --> 00:10:00,217
پس حالا که استاد شده
161
00:10:00,217 --> 00:10:01,258
قراره بهمون درس بده؟
162
00:10:01,618 --> 00:10:02,618
فکر نکنم امروز بشه
163
00:10:03,378 --> 00:10:04,657
قبل از اینکه مهلت ثبت نام تموم بشه
164
00:10:04,897 --> 00:10:06,378
باید دوهزار سکه روح طلا به دست بیاریم
165
00:10:06,777 --> 00:10:08,258
وگرنه نمیتونیم وارد مسابقه بشیم
166
00:10:08,578 --> 00:10:09,417
لائوشی و رئیس
167
00:10:09,818 --> 00:10:10,737
دارن تلاش میکنن پول دربیارن
168
00:10:11,938 --> 00:10:13,138
پس برای همین دای مو بای و بقیه
169
00:10:13,138 --> 00:10:14,178
دارن تو خیابون نمایش اجرا میکنن که پول دربیارن
170
00:10:14,977 --> 00:10:15,897
زهش شکسته
171
00:10:17,657 --> 00:10:18,378
چی گفتی؟
172
00:10:18,897 --> 00:10:20,138
برادر دای داره تو خیابون نمیاش اجرا میکنه؟
173
00:10:20,417 --> 00:10:20,938
آره
174
00:10:20,938 --> 00:10:21,777
از مهارت روحش میخواد پول دربیاره؟
175
00:10:22,018 --> 00:10:23,698
نه، شهر تیان دو خیلی بزرگه
176
00:10:23,977 --> 00:10:24,897
خیلیم ارباب روح داره
177
00:10:24,897 --> 00:10:26,217
مردم خیلی از مهارتای روح رو دیدن
178
00:10:26,378 --> 00:10:27,818
برای همین کسی براش پول نمیده
179
00:10:28,337 --> 00:10:29,337
پس چجوری داره پول درمیاره؟
180
00:10:30,498 --> 00:10:31,498
یکی از داستانایی که اوی سی که نوشته
181
00:10:31,698 --> 00:10:32,938
برادر دای یکی از بازیگراش شده
182
00:10:33,217 --> 00:10:34,297
و دارن باهم اجرا میکنن
183
00:10:34,618 --> 00:10:35,258
برادر دای تو یکی از
184
00:10:35,258 --> 00:10:36,378
داستانای اوی سی که بازی میکنه؟
185
00:10:37,097 --> 00:10:38,058
چطور ممکنه؟
186
00:10:39,097 --> 00:10:40,458
اولش نمیخواست اینکارو بکنه
187
00:10:40,737 --> 00:10:41,897
اما اوی سی که گفت
188
00:10:41,897 --> 00:10:42,977
اینجوری میتونیم مسابقه بدیم
189
00:10:43,537 --> 00:10:44,698
برای همین قبول کرد
190
00:10:47,818 --> 00:10:48,297
وایسا ببینم
191
00:10:49,178 --> 00:10:50,498
کدوم داستانی که نوشته رو بازی میکنن؟
192
00:10:50,578 --> 00:10:52,058
داستان آخری ای که نوشته
193
00:10:54,097 --> 00:10:55,458
داستانش خیلی احمقانس
194
00:10:55,458 --> 00:10:56,458
ولی اجراش کردن؟
195
00:10:57,217 --> 00:10:59,138
چاره ای نبود، پول میخوایم
196
00:11:13,378 --> 00:11:14,777
برادر، یه واکنشی نشون بده
197
00:11:14,777 --> 00:11:15,657
تو هیولایی
198
00:11:16,097 --> 00:11:17,897
برادر... این آخرین سریِ امروزه
199
00:11:17,938 --> 00:11:19,058
خواهش میکنم صحنه رو تموم کن
200
00:11:22,378 --> 00:11:24,258
هیولا دای، امروز باید
201
00:11:24,258 --> 00:11:25,417
شاهدخت رو بیدار کنی
202
00:11:31,258 --> 00:11:31,777
برادر
203
00:11:32,578 --> 00:11:34,138
باید ادامه بدی، حلقه روحتو نشون بده
204
00:11:36,337 --> 00:11:37,698
روح افتخاری سه گانه؟
205
00:11:44,058 --> 00:11:45,417
ادامه بده، تو یه بازیگری
206
00:11:45,417 --> 00:11:46,698
تا وقتی نگفتم ادامه بده
207
00:11:49,097 --> 00:11:49,777
اون پیروز شده
208
00:11:55,337 --> 00:11:55,857
شاهدخت
209
00:11:58,938 --> 00:12:00,537
شاهدخت، چه اتفاقی براتون افتاده؟
210
00:12:01,618 --> 00:12:02,657
دختر بیچاره
211
00:12:04,018 --> 00:12:04,458
شاهدخت
212
00:12:04,458 --> 00:12:05,458
شاهدخت خیلی زشته
213
00:12:05,897 --> 00:12:06,537
درسته
214
00:12:07,217 --> 00:12:08,777
اون شیطان
215
00:12:08,777 --> 00:12:10,698
باهات چیکار کرده؟
216
00:12:11,058 --> 00:12:12,537
فقط یه بوسه خالصانه
217
00:12:12,537 --> 00:12:13,977
میتونه شاهدخت رو نجات بده
218
00:12:15,297 --> 00:12:16,097
شاهدخت
219
00:12:17,857 --> 00:12:18,698
یه لحظه اجازه بده
220
00:12:19,417 --> 00:12:22,178
!شاهدخت، من عاشق شما هستم
221
00:12:23,297 --> 00:12:24,417
گفتی منو نمیبوسی
222
00:12:24,657 --> 00:12:26,498
فقط یه بوسه، باید واقعیش کنیم
223
00:12:26,737 --> 00:12:27,498
فقط یه بوسه
224
00:12:27,498 --> 00:12:28,977
خسته شدم، کم آوردم
225
00:12:31,138 --> 00:12:31,777
اونا کجان؟
226
00:12:33,977 --> 00:12:35,337
عزیزترین شاهدخت من
227
00:12:37,018 --> 00:12:38,378
اون به حالت عادی برگشته
228
00:12:39,378 --> 00:12:41,217
قلمرو پادشاهی قورباغه به من سپرده شده بود
229
00:12:42,378 --> 00:12:43,458
و بالاخره
230
00:12:43,458 --> 00:12:44,458
مهارت روح شاهدخت از بین رفت
231
00:12:44,777 --> 00:12:46,018
بزار به حالت عادی برگرده
232
00:12:47,058 --> 00:12:48,058
شاهدخت، شما منو دوست دارید؟
233
00:12:50,097 --> 00:12:51,097
!اون گفت عاشقمه
234
00:12:52,097 --> 00:12:52,857
همراهم میای خونه
235
00:12:52,857 --> 00:12:53,537
تا بچه قورباغه درست کنیم؟
236
00:12:55,018 --> 00:12:56,297
!اون گفت آره
237
00:12:57,417 --> 00:12:59,258
بیا تا ابد کنار هم بمونیم
238
00:12:59,258 --> 00:12:59,977
ببوسش
239
00:12:59,977 --> 00:13:00,698
من عاشقتم
240
00:13:00,698 --> 00:13:03,618
ببوسش، ببوسش، ببوسش
241
00:13:03,618 --> 00:13:06,657
خوبه
242
00:13:10,737 --> 00:13:13,297
برای امروز همین بود
243
00:13:14,178 --> 00:13:16,058
تشویق کنید
244
00:13:17,097 --> 00:13:18,217
..بازیگری که نقش شیطان رو بازی کرد
245
00:13:19,897 --> 00:13:20,657
!دای مو بای
246
00:13:21,258 --> 00:13:22,777
!کارت عالی بود
247
00:13:23,178 --> 00:13:23,857
!چطور جرئت کردی
248
00:13:25,337 --> 00:13:26,857
و بازیگری که
249
00:13:26,857 --> 00:13:29,258
!نقش شاهدخت زشت رو بازی کرد، ما هونگ جون
250
00:13:29,458 --> 00:13:30,458
عالیه
251
00:13:31,058 --> 00:13:32,138
چقدر بامزه، چقدر زشت
252
00:13:34,018 --> 00:13:35,657
همگی
253
00:13:36,058 --> 00:13:37,138
اگه میتونید یکم پول بهمون بدید
254
00:13:37,578 --> 00:13:38,138
اگر ندارید
255
00:13:38,578 --> 00:13:40,058
بازم بهمون پول بدید باشه؟
256
00:13:40,217 --> 00:13:42,857
!باشه
257
00:13:43,258 --> 00:13:44,537
ولی متوجه نمیشم
258
00:13:45,138 --> 00:13:45,938
واسه چی باید
259
00:13:45,938 --> 00:13:47,018
بچه قورباغه باشه
260
00:13:47,498 --> 00:13:48,698
رونگ رونگ و خواهر چینگ
261
00:13:48,698 --> 00:13:49,698
حاضر نشدن شرکت کنن
262
00:13:50,018 --> 00:13:51,458
پس فقط موند ما هونگ جون
263
00:13:51,897 --> 00:13:54,058
اوی سی که گفت که ما هونگ جون
264
00:13:54,897 --> 00:13:56,097
برای شاهدخت شدن خیلی زشته و بی معنی میشه
265
00:13:56,537 --> 00:13:58,297
واسه همینم هویت
266
00:13:58,297 --> 00:13:58,818
شاهدخت رو تغییر داد
267
00:13:59,378 --> 00:14:01,217
شاهدخت قورباغه بی معنی نیست؟
268
00:14:01,938 --> 00:14:02,977
نمیدونم
269
00:14:03,178 --> 00:14:04,217
اولش میخواستم یه امتحانی بکنم
270
00:14:04,417 --> 00:14:05,657
ولی میدونستم اجازه نمیدی
271
00:14:06,498 --> 00:14:07,217
معلومه که نمیتونی
272
00:14:07,618 --> 00:14:08,458
تو این نمایش
273
00:14:08,618 --> 00:14:09,818
اون تو رو میبوسه
274
00:14:13,777 --> 00:14:15,378
برادر، تو نمیخوای کسی منو ببوسه؟
275
00:14:18,777 --> 00:14:19,737
بخاطره اینه که
276
00:14:20,178 --> 00:14:22,258
نمایش اوی سی که بیخوده
277
00:14:23,417 --> 00:14:24,458
درست شد، بیا
278
00:14:29,938 --> 00:14:30,498
گوش کن
279
00:14:30,498 --> 00:14:31,378
این تیرکمان خدایی خیلی خطرناکه
280
00:14:31,737 --> 00:14:32,657
ازین به بعد مراقبش باش
281
00:14:32,657 --> 00:14:33,258
فهمیدی؟
282
00:14:33,857 --> 00:14:34,737
من که اصلا کاریش نکردم
283
00:14:34,977 --> 00:14:35,938
بخاطره این شکسته که
284
00:14:36,138 --> 00:14:36,977
رونگ رونگ قرضش گرفته بود تا ببینه چجوری کار میکنه
285
00:14:37,337 --> 00:14:37,977
رونگ رونگ؟
286
00:14:38,857 --> 00:14:39,777
ولی اون خودش یدونه داره
287
00:14:39,977 --> 00:14:40,857
اون خیلی وقت پیش شکست
288
00:14:41,578 --> 00:14:42,818
برادر سان، برادر سان
289
00:14:46,058 --> 00:14:46,777
شیائو وو
290
00:14:46,977 --> 00:14:47,498
رونگ رونگ
291
00:14:48,618 --> 00:14:49,458
درست شد؟
292
00:14:49,498 --> 00:14:50,138
آره
293
00:14:50,138 --> 00:14:50,818
!عالیه
294
00:14:52,217 --> 00:14:53,897
برادر سان، یه چیزی باید بهت بگم
295
00:14:54,138 --> 00:14:54,938
من بهت خیانت کردم
296
00:14:57,378 --> 00:14:58,737
همونطور که قبلا بهت گفتم
297
00:14:59,258 --> 00:15:00,378
تیرکمان خدایی که تو درست کردی
298
00:15:00,458 --> 00:15:01,897
برای اربابان روح جنگجوی شاخه پشتیبانی
299
00:15:01,897 --> 00:15:02,857
خیلی کاربردیه
300
00:15:03,297 --> 00:15:04,698
بعد از اینکه قبیله من درموردش فهمیدن
301
00:15:05,018 --> 00:15:06,018
خیلی خوششون اومد
302
00:15:06,417 --> 00:15:07,537
تو رو میبرم پیششون
303
00:15:08,097 --> 00:15:09,138
فکر کنم قبیله من
304
00:15:09,138 --> 00:15:10,058
پول زیادی
305
00:15:10,058 --> 00:15:11,378
برای مهارتت تو ساختنشون بدن
306
00:15:11,977 --> 00:15:13,498
با اینکه یه مدت
307
00:15:13,777 --> 00:15:15,378
باید بررسیش کنن
308
00:15:16,058 --> 00:15:17,378
ولی قطعا پول خیلی خوبی میدن
309
00:15:17,498 --> 00:15:18,698
اونوقت میتونی به مسابقه ملحق شی
310
00:15:19,698 --> 00:15:20,458
هرکاری که کردی
311
00:15:20,818 --> 00:15:21,618
بخاطر من بود؟
312
00:15:22,378 --> 00:15:23,737
ما از یه مکتب
313
00:15:23,737 --> 00:15:24,897
و یه گروهیم
314
00:15:24,897 --> 00:15:25,818
باید کمکت کنم
315
00:15:26,777 --> 00:15:27,297
مرسی
316
00:15:27,977 --> 00:15:28,977
خواهش میکنم
317
00:15:29,337 --> 00:15:30,458
همه ما دلمون میخواد که
318
00:15:30,458 --> 00:15:31,297
به مرحله نهایی برسیم
319
00:15:31,578 --> 00:15:32,977
هممون میخوایم قوی تر بشیم
320
00:15:33,498 --> 00:15:34,058
و
321
00:15:34,058 --> 00:15:35,417
مکتب شی لان که رو
322
00:15:35,417 --> 00:15:37,217
به بهترین مکتب قاره دولو تبدیل کنیم
323
00:15:37,417 --> 00:15:39,138
مطمئنم که میتونیم، یه روز
324
00:15:39,138 --> 00:15:40,217
مکتب شی لان که
325
00:15:40,217 --> 00:15:41,417
بهترین مکتب توی قاره دولو میشه
326
00:15:41,938 --> 00:15:43,058
هفت شیطان شی لان که
327
00:15:43,058 --> 00:15:44,138
قوی ترین گروه نبرد میشن
328
00:15:45,458 --> 00:15:46,818
اون روز بالاخره میرسه
329
00:15:46,818 --> 00:15:48,058
پدرم خیلی خوشحال میشه
330
00:15:49,378 --> 00:15:50,578
وای آره، تو
331
00:15:50,578 --> 00:15:51,698
درمورد مکتب سانگ هوی حرف زده بودی
332
00:15:51,818 --> 00:15:52,737
من از پدرم پرسیدم
333
00:15:53,097 --> 00:15:53,938
جاسوسی که استخدام کردیم گفت
334
00:15:53,938 --> 00:15:55,258
مکتب سانگ هوی
335
00:15:55,258 --> 00:15:56,537
یه مکتب کوچیک ناشناختس
336
00:15:57,097 --> 00:15:58,018
جز این
337
00:15:58,018 --> 00:15:59,178
چیز مهمی نیست
338
00:15:59,178 --> 00:16:00,058
یه ژی چیو چی؟
339
00:16:00,417 --> 00:16:01,378
یه ژی چیو
340
00:16:01,378 --> 00:16:02,777
شاگرد مکتب سانگ هویه
341
00:16:03,178 --> 00:16:04,018
ولی این آدم
342
00:16:04,018 --> 00:16:04,897
تو مکتب
343
00:16:04,897 --> 00:16:05,818
هیچ دوستی نداره
344
00:16:05,977 --> 00:16:07,698
و بیرون مکتب با بقیه
345
00:16:07,698 --> 00:16:08,618
خیلی سخت ارتباط برقرار میکنه
346
00:16:10,337 --> 00:16:11,938
اون معمولا با کی در ارتباطه؟
347
00:16:12,737 --> 00:16:14,578
خب.. این رو نمیدونیم
348
00:16:14,818 --> 00:16:16,618
میتونم یکیو بفرستم یه مدت دیگه مراقبش باشه
349
00:16:16,977 --> 00:16:17,537
لازم نیست
350
00:16:17,777 --> 00:16:18,777
یه ژی چیو خیلی آدم محتاطیه
351
00:16:19,058 --> 00:16:20,458
درضمن، اون تو تاریکی پنهان میشه
352
00:16:20,537 --> 00:16:21,618
خیلی سخته با تعقیب کردنش
353
00:16:21,618 --> 00:16:22,498
درموردش اطلاعات بگیریم
354
00:16:24,698 --> 00:16:26,498
خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی
355
00:16:27,297 --> 00:16:27,897
شیائو وو کجاست؟
356
00:16:27,897 --> 00:16:29,058
خرگوش صحرایی برای فروش
357
00:16:30,458 --> 00:16:30,977
بیا بگردیم
358
00:16:33,698 --> 00:16:34,737
خرگوش صحرایی
359
00:16:36,938 --> 00:16:37,857
!شیائو وو
360
00:16:38,058 --> 00:16:39,417
خرگوش صحرایی برای فروش
361
00:16:40,297 --> 00:16:41,217
بیاید یه نگاه بندازید
362
00:16:41,217 --> 00:16:41,977
به چی نگاه میکنی؟
363
00:16:42,698 --> 00:16:43,777
چقدر خرگوش
364
00:16:44,138 --> 00:16:46,058
خرگوش صحرایی، هر یدونه ده سکه روح مسی
365
00:16:46,058 --> 00:16:46,897
خرگوش صحرایی کبابی خوشمزس
366
00:16:47,337 --> 00:16:48,258
خیلی نازن
367
00:16:48,777 --> 00:16:50,018
چرا میخوان بخورنشون؟
368
00:16:51,618 --> 00:16:52,737
خیلی خوشمزس
369
00:16:54,337 --> 00:16:56,217
خرگوش صحرایی، خرگوش صحرایی برای فروش
370
00:16:57,537 --> 00:16:58,458
نگاه کنید
371
00:16:59,178 --> 00:17:00,938
دوسش داری؟ میتونم برات بخرمش
372
00:17:00,938 --> 00:17:02,097
خرگوشای فربه
373
00:17:02,258 --> 00:17:02,777
آقا
374
00:17:03,337 --> 00:17:04,138
این پول
375
00:17:04,138 --> 00:17:05,217
برای خرید
376
00:17:05,217 --> 00:17:06,138
همه خرگوشات کافیه
377
00:17:06,378 --> 00:17:07,178
همه خرگوشا رو
378
00:17:07,178 --> 00:17:08,378
به مکتب شی لان که بفرست
379
00:17:08,737 --> 00:17:09,417
اشکالی نداره
380
00:17:09,417 --> 00:17:10,537
رونگ رونگ، تو بهترینی
381
00:17:11,297 --> 00:17:13,818
ولی من هنوزم فکر میکنم تانگ سان بهترینه
382
00:17:14,857 --> 00:17:16,297
میدونم میدونم
383
00:17:16,498 --> 00:17:18,178
برادر تانگ سانت بهترینه
384
00:17:18,378 --> 00:17:20,417
ولی تو فقط یه ذره
385
00:17:20,417 --> 00:17:21,498
کمتر از تانگ سانی
386
00:17:21,498 --> 00:17:22,578
واقعا فقط یه ذره
387
00:17:23,737 --> 00:17:24,578
فقط یه ذره؟
388
00:17:27,218 --> 00:17:27,818
خرگوش کوچولوی شیطون
389
00:17:29,178 --> 00:17:29,657
میشه بپرسم
390
00:17:29,818 --> 00:17:31,137
مکتب شی لان که کجاست؟
391
00:17:31,417 --> 00:17:32,818
قبلا مکتب لانبا بود
392
00:17:34,178 --> 00:17:35,017
اشکالی نداره
393
00:17:37,738 --> 00:17:39,137
میگم چطوره
394
00:17:39,458 --> 00:17:40,617
همه خرگوشا رو برداریم
395
00:17:40,698 --> 00:17:41,897
و آزادشون کنیم؟
396
00:17:42,617 --> 00:17:43,218
البته
397
00:17:43,218 --> 00:17:44,377
خرگوشای توئن تصمیمشونم با توئه
398
00:17:45,017 --> 00:17:45,897
خیله خب بریم
399
00:17:46,338 --> 00:17:47,417
قبیله من درست اون جلوئه
400
00:17:49,858 --> 00:17:50,537
تانگ سان کجاست؟
401
00:17:52,657 --> 00:17:53,377
تانگ سان کو؟
402
00:17:54,818 --> 00:17:55,537
رفت تا
403
00:17:55,537 --> 00:17:56,338
چیزی بخره؟
404
00:17:56,818 --> 00:17:57,657
بریم دنبالش
405
00:18:00,537 --> 00:18:01,137
تانگ سان
406
00:18:01,338 --> 00:18:01,897
از اینور
407
00:18:02,978 --> 00:18:04,218
تانگ سان -
تانگ سان -
408
00:18:09,098 --> 00:18:09,777
رفته؟
409
00:18:09,777 --> 00:18:11,698
توی یه چشم به هم زدن گمش کردیم
410
00:18:11,978 --> 00:18:13,417
فکر میکردیم این اطراف پرسه میزنه
411
00:18:13,617 --> 00:18:15,137
ولی هوا داشت تاریک میشد
412
00:18:15,137 --> 00:18:16,257
مجبور شدیم بدون برگردیم
413
00:18:16,257 --> 00:18:17,178
اصلا برنگشت
414
00:18:18,537 --> 00:18:19,738
شاید دشمن گرفتتش
415
00:18:20,137 --> 00:18:22,058
کی؟ یه ژی چیو؟
416
00:18:22,257 --> 00:18:23,137
یه ژی چیو میدونه
417
00:18:23,137 --> 00:18:23,938
اینجا چیکار میکنیم
418
00:18:24,417 --> 00:18:25,578
مطمئنم ناگهانی عمل نمیکنه
419
00:18:25,578 --> 00:18:26,458
توی عموم تانگ سان رو نمیدزده
420
00:18:27,297 --> 00:18:28,218
جرئتشو نداره
421
00:18:28,698 --> 00:18:29,338
درضمن این براش
422
00:18:29,338 --> 00:18:30,297
هیچ فایده ای نداره
423
00:18:30,497 --> 00:18:31,218
باید چیکار کنیم؟
424
00:18:32,338 --> 00:18:33,897
کسی دیگه ای میدونه تانگ سان وارد این شهر شده؟
425
00:18:34,578 --> 00:18:35,858
هیچکس دربارش نمیدونه
426
00:18:36,137 --> 00:18:37,698
من فقط رفتم پیش قبیلم
427
00:18:38,657 --> 00:18:39,858
قبیلت در موردش میدونه؟
428
00:18:40,417 --> 00:18:41,858
فقط برای اینکه کمکش کنم با فروختن تیرکمانش
429
00:18:42,257 --> 00:18:43,338
بتونه پول گیر بیاره
430
00:18:43,617 --> 00:18:44,297
غیر ممکنه قبیله من
431
00:18:44,297 --> 00:18:45,777
گرفته باشنش
432
00:18:46,938 --> 00:18:47,657
بهت اعتماد دارم
433
00:18:48,818 --> 00:18:49,777
منظورم این نبود
434
00:18:50,417 --> 00:18:51,058
فقط دارم فکر میکنم
435
00:18:51,058 --> 00:18:52,178
کی ممکنه اینکارو کرده باشه
436
00:18:52,657 --> 00:18:53,458
تونسته تانگ سان رو
437
00:18:53,458 --> 00:18:54,657
بی سروصدا ناپدید کنه
438
00:18:55,137 --> 00:18:56,537
این شخص باید خیلی قدرتمند باشه
439
00:18:56,938 --> 00:18:58,218
مشکل اینه که ما تازه اومدیم اینجا
440
00:18:58,218 --> 00:18:59,338
کسیو اذیت نکردیم
441
00:18:59,978 --> 00:19:00,417
یادت نیست؟
442
00:19:00,698 --> 00:19:01,698
توی مکتب امپراطوری تیان دو
443
00:19:01,698 --> 00:19:03,218
...ما اون
444
00:19:03,897 --> 00:19:05,137
ارباب بزرگ مرموز سرزمین ارواح رو دیدیم؟
445
00:19:06,417 --> 00:19:07,257
ولی نمیدونیم
446
00:19:07,257 --> 00:19:07,818
اون دقیقا کیه
447
00:19:08,137 --> 00:19:09,537
اون توی مکتب امپراطوری تیان دو بود
448
00:19:09,938 --> 00:19:11,017
باید از اعضای مکتب باشه
449
00:19:11,537 --> 00:19:12,738
میتونیم بریم مکتب دنبالش
450
00:19:13,897 --> 00:19:14,458
رونگ رونگ
451
00:19:14,978 --> 00:19:16,578
زود قضاوت نکن
452
00:19:16,858 --> 00:19:18,137
اونجا مکتب امپراطوریه
453
00:19:18,137 --> 00:19:19,497
میخوای باهاشون بجنگیم؟
454
00:19:19,978 --> 00:19:20,818
نمیتونیم که
455
00:19:21,297 --> 00:19:21,858
این چطوره
456
00:19:22,098 --> 00:19:23,537
فردا بریم دیدن یو تیان هنگ
457
00:19:25,978 --> 00:19:26,698
نترسید
458
00:19:27,098 --> 00:19:27,938
باید دلیلی داشته باشه
459
00:19:28,137 --> 00:19:28,938
که تانگ سان رو گرفتن
460
00:19:29,377 --> 00:19:29,978
پس فعلا
461
00:19:29,978 --> 00:19:31,137
تو خطر نیست
462
00:19:41,444 --> 00:20:01,444
..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::..
..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::..
463
00:20:36,657 --> 00:20:37,858
کسی اینجا نیست؟
464
00:21:26,978 --> 00:21:28,058
(تانگ سان)
465
00:21:30,497 --> 00:21:31,578
(تانگ سان)
466
00:21:34,417 --> 00:21:35,497
(تانگ سان)
467
00:21:35,738 --> 00:21:36,497
کی هستی؟
468
00:21:38,058 --> 00:21:39,017
(تانگ سان)
469
00:21:40,698 --> 00:21:41,497
کی داره صدام میزنه؟
470
00:21:47,257 --> 00:21:48,017
تویی؟
471
00:21:49,017 --> 00:21:50,098
مسموم شدی
472
00:21:50,098 --> 00:21:51,578
چرا انقدر زود بلند شدی؟
473
00:21:52,058 --> 00:21:53,098
من مسموم شدم؟
474
00:21:54,377 --> 00:21:55,178
اونو میشناسی؟
475
00:21:57,377 --> 00:21:58,058
قبلا همدیگه رو دیدیم
476
00:21:59,017 --> 00:22:00,657
نوه من رو یه سم کمیاب مسموم کرده
477
00:22:01,578 --> 00:22:02,818
معلوم نیست چندوقته
478
00:22:03,218 --> 00:22:05,058
بنظرم از ماجرای جنگل ستاره
479
00:22:05,297 --> 00:22:06,978
اون مسموم شده
480
00:22:07,458 --> 00:22:09,377
از دوک اژدها و افعی پرسیدم
481
00:22:09,897 --> 00:22:10,858
افعی گفت
482
00:22:11,417 --> 00:22:13,497
یه دود سبز روت بوده
483
00:22:14,297 --> 00:22:15,858
که رفت توی بدنش
484
00:22:16,137 --> 00:22:17,858
!تانگ سان. تانگ سان
485
00:22:26,897 --> 00:22:27,617
اون چیه؟
486
00:22:28,897 --> 00:22:29,858
در این صورت
487
00:22:30,098 --> 00:22:30,738
اون احتمالا
488
00:22:31,017 --> 00:22:32,617
منبع سم بوده
489
00:22:33,257 --> 00:22:34,377
اشتباه فهمیدم؟
490
00:22:35,897 --> 00:22:36,617
درسته
491
00:22:36,858 --> 00:22:37,777
چطور میشه سمو درمان کرد؟
492
00:22:38,137 --> 00:22:38,938
نمیدونم
493
00:22:39,417 --> 00:22:40,338
اون سم رو یه ژی چیو از
494
00:22:40,338 --> 00:22:41,297
مکتب سانگ هوی داد
495
00:22:41,657 --> 00:22:42,458
ازم میخوای چیکار کنم؟
496
00:22:45,578 --> 00:22:47,098
توام بهش گوش کردی؟
497
00:22:47,417 --> 00:22:49,338
نکردم، یه اتفاق بود
498
00:23:03,098 --> 00:23:04,338
وقتی دو گو یان رو دیدم
499
00:23:05,017 --> 00:23:05,698
داشتم حلقه روح
500
00:23:05,698 --> 00:23:06,777
عنکبوت شیطانی انسان نما رو جذب میکردم
501
00:23:07,178 --> 00:23:08,257
استخوان روحی رفت توی بدنم و
502
00:23:08,257 --> 00:23:09,178
باعث شد عقلم رو از دست بدم
503
00:23:09,377 --> 00:23:10,297
واسه همین نمیتونستم
504
00:23:10,297 --> 00:23:11,098
جلوی این اتفاق رو بگیرم
505
00:23:23,938 --> 00:23:25,537
مطمئنا این همون استخوان روحی
506
00:23:25,537 --> 00:23:26,417
اون عنکبوت شیطانیه
507
00:23:29,497 --> 00:23:30,938
تمام حرفام واقعیت دارن
508
00:23:31,617 --> 00:23:32,497
میدونی معنی
509
00:23:33,058 --> 00:23:34,858
ارباب بزرگ سرزمین ارواح چیه؟
510
00:23:35,818 --> 00:23:36,537
قوی ترین ارباب روح
511
00:23:37,218 --> 00:23:38,938
کسی که سر از قدرت کامل چیزی درآورده باشه
512
00:23:39,218 --> 00:23:40,377
تا بالاترین حدش اونو بشناسه
513
00:23:40,537 --> 00:23:41,537
و بتونه منبع قدرتشو بگه
514
00:23:41,698 --> 00:23:43,417
میتونه عنوان اون قدرت رو بدست بیاره
515
00:23:43,897 --> 00:23:44,858
عنوان من
516
00:23:44,858 --> 00:23:45,818
سمه
517
00:23:47,578 --> 00:23:48,218
ارباب روح سم
518
00:23:50,657 --> 00:23:52,417
این دود سمیه؟
519
00:23:52,818 --> 00:23:54,578
توی زمینه سم، ارباب بزرگ منم
520
00:23:56,897 --> 00:24:00,698
ولی...نتونستم یان یان رو نجات بدم
521
00:24:02,178 --> 00:24:03,297
سم توی بدنش
522
00:24:04,098 --> 00:24:06,218
نوعی از دود سمی منه
523
00:24:09,297 --> 00:24:09,897
درسته
524
00:24:10,858 --> 00:24:12,218
اون موقع دود سبز بود
525
00:24:12,698 --> 00:24:13,938
اساس این دود سمی
526
00:24:14,617 --> 00:24:17,058
مخلوطی از انواع مختلف سمه
527
00:24:17,657 --> 00:24:19,257
و سم توی بدن اونم همینطوره
528
00:24:19,777 --> 00:24:22,657
این سم کشنده یه مدت میپاشه و
529
00:24:23,417 --> 00:24:24,858
دوباره احیا میشه
530
00:24:25,698 --> 00:24:27,537
هر موقع احیا میشه، یه تغییراتی داره
531
00:24:28,458 --> 00:24:30,537
نتونستم درمانش کنم
532
00:24:30,897 --> 00:24:32,257
چون این فقط یه نوع سم نیست
533
00:24:33,578 --> 00:24:35,657
انواع مختلفی از سمای تغییر یافته ست
534
00:24:38,137 --> 00:24:39,098
برای همین وقتی اوی سی که
535
00:24:39,098 --> 00:24:40,017
سمش رو درمان کرد
536
00:24:40,537 --> 00:24:41,458
بیدار شد
537
00:24:41,458 --> 00:24:42,297
ولی فورا از هوش رفت
538
00:24:42,297 --> 00:24:43,497
سم اولی درمان شده
539
00:24:43,738 --> 00:24:45,098
این یه سم تغییر یافته دیگست
540
00:24:46,017 --> 00:24:47,017
برای این بهت اینارو
541
00:24:47,017 --> 00:24:47,978
میگم که
542
00:24:48,497 --> 00:24:49,698
سم درون بدن یان یان
543
00:24:50,738 --> 00:24:53,297
مرگباره
544
00:24:55,098 --> 00:24:56,417
اگه این سم رو بگیری
545
00:24:57,338 --> 00:24:58,858
دیگه زنده نمیمونی
546
00:25:02,777 --> 00:25:03,938
چطور جرئت میکنی بهم دروغ بگی؟
547
00:25:05,497 --> 00:25:07,137
!درمان رو بهم بگو
548
00:25:08,497 --> 00:25:09,657
سم روی من کار نمیکنه
549
00:25:10,698 --> 00:25:11,458
روی تو کار نمیکنه؟
550
00:25:15,417 --> 00:25:16,497
منظورت چیه؟
551
00:25:17,417 --> 00:25:18,458
لائوشیم بهم گفت
552
00:25:19,178 --> 00:25:20,458
سم مرگبار داخل بطری
553
00:25:20,458 --> 00:25:21,578
هیچ تاثیری روی تو نداشت
554
00:25:22,178 --> 00:25:23,218
احتمالا حلقه روح
555
00:25:23,218 --> 00:25:24,297
مار درخت زالزالک سرکوبش کرده
556
00:25:24,938 --> 00:25:26,178
درضمن تو
557
00:25:26,178 --> 00:25:27,338
حلقه روح اون عنکبوتم جذب کردی
558
00:25:28,297 --> 00:25:30,017
بدنت به دو نوع سم عادت کرده
559
00:25:30,537 --> 00:25:31,698
واسه همین سم
560
00:25:32,377 --> 00:25:33,858
روت تاثیر نداره
561
00:25:51,257 --> 00:25:52,058
بخورش
562
00:25:55,377 --> 00:25:55,897
سم رو؟
563
00:25:55,897 --> 00:25:56,377
!بخورش
564
00:26:04,218 --> 00:26:04,698
!وایسا
565
00:26:05,738 --> 00:26:06,497
تانگ سان کجاست؟
566
00:26:06,897 --> 00:26:08,178
تانگ سان؟ نمیشناسیمش
567
00:26:08,377 --> 00:26:09,098
میرم تو دنبالش
568
00:26:09,458 --> 00:26:10,417
هرکسی نمیتونه وارد
569
00:26:10,657 --> 00:26:11,617
مکتب امپراطوری تیان دو بشه
570
00:26:12,938 --> 00:26:13,537
از سر راهم برو کنار
571
00:26:16,417 --> 00:26:18,617
با حلقه روح سه گانت جرئت اینکارو هم داری؟
572
00:27:12,377 --> 00:27:13,257
چیکار داری میکنی؟
573
00:27:13,897 --> 00:27:14,777
تانگ سان کجاست؟
574
00:27:15,377 --> 00:27:16,218
تانگ سان گم شده؟
575
00:27:17,578 --> 00:27:18,777
رئیس مکتب به رونگ رونگ گفت
576
00:27:18,978 --> 00:27:20,178
که تانگ سان توی مکتب شماست
577
00:27:20,377 --> 00:27:21,338
تانگ سان رو بهم برگردونین
578
00:27:21,497 --> 00:27:22,377
واقعا نمیدونم
579
00:27:22,377 --> 00:27:23,137
اون کجاست
580
00:27:23,777 --> 00:27:25,698
برو کنار میخوام مکتب رو بگردم
581
00:27:27,218 --> 00:27:28,897
اینجا مکتب امپراطوری تیان دوئه
582
00:27:29,338 --> 00:27:30,137
نمیتونم بهت اجازه بدم
583
00:27:31,297 --> 00:27:31,897
!برو اونور
584
00:27:32,617 --> 00:27:33,657
بهتره بس کنی
585
00:27:34,657 --> 00:27:35,377
خودم پیداش میکنم
586
00:27:46,257 --> 00:27:47,858
تلپورت علیه من کار نمیکنه
587
00:28:35,137 --> 00:28:36,537
هیچوقت یه شخص سه گانه انقدر قوی رو ندیدم
588
00:28:37,178 --> 00:28:37,738
خیلی قویه
589
00:28:38,098 --> 00:28:39,218
تو برو به مکتب لانبا
590
00:28:39,617 --> 00:28:40,858
بگو بیان دنبالش
591
00:28:42,137 --> 00:28:42,938
قرار نیست بخاطر نقض قوانین
592
00:28:43,098 --> 00:28:43,818
تنبیهش کنیم؟
593
00:28:44,537 --> 00:28:45,537
این یه اشتباهه
594
00:28:45,537 --> 00:28:46,137
زود باش
595
00:28:46,978 --> 00:28:47,738
متاسفانه
596
00:28:49,098 --> 00:28:50,858
بهونه کافی ای نیست
597
00:28:51,218 --> 00:28:51,938
اعلیحضرت
598
00:28:56,698 --> 00:28:58,017
جلوی در آویزونش کنین
599
00:28:58,417 --> 00:28:59,897
تا سه دوز
600
00:28:59,897 --> 00:29:00,818
نذارین بیاد پایین
601
00:29:00,818 --> 00:29:01,818
...اعلیحضرت، این
602
00:29:03,098 --> 00:29:04,537
این خیلی بی رحمانه ست
603
00:29:05,297 --> 00:29:06,137
یو تیان هنگ
604
00:29:06,897 --> 00:29:08,818
سعی میکنی از قوانین سرپیچی کنی؟
605
00:29:31,178 --> 00:29:31,818
شیائو وو
606
00:29:33,858 --> 00:29:34,818
اون شاگرد منه
607
00:29:35,777 --> 00:29:37,858
مکتب لانبا هم میخواد توی این مسئله دخالت کنه؟
608
00:29:38,098 --> 00:29:39,178
مکتب لانبا الان
609
00:29:39,178 --> 00:29:39,897
شی لان که شده
610
00:29:40,698 --> 00:29:41,657
اگه الان نجاتش بدی
611
00:29:42,338 --> 00:29:44,257
به این معنیه که تو با مکتب امپراطوری مخالفی
612
00:29:44,698 --> 00:29:45,497
بذار دوباره بگم
613
00:29:46,058 --> 00:29:47,377
!اون شاگرد منه
614
00:29:49,098 --> 00:29:49,938
رفتارت
615
00:29:50,417 --> 00:29:52,257
باعث جنگ بین دو مکتب میشه
616
00:29:52,257 --> 00:29:53,098
شی لان که خیلی فقیره
617
00:29:53,537 --> 00:29:54,417
چیزی برای از دست دادن نداریم
618
00:29:55,698 --> 00:29:56,098
بریم
619
00:29:56,257 --> 00:29:56,858
بریم
620
00:30:00,257 --> 00:30:01,417
همه تون دیدین
621
00:30:02,137 --> 00:30:03,058
مکتب شی لان که
622
00:30:03,058 --> 00:30:04,818
جایگاه مکتب امپراطوری رو لگدمال میکنه
623
00:30:05,617 --> 00:30:06,417
اجازه این کارو میدین؟
624
00:30:06,897 --> 00:30:07,617
!نه
625
00:30:19,058 --> 00:30:21,178
ارشد، تمومه
626
00:30:21,178 --> 00:30:22,218
دیگه نمیتونم بخورم
627
00:30:24,178 --> 00:30:25,578
هیچ سمی روت کار نکرد
628
00:30:26,938 --> 00:30:29,218
واقعا سم کاریت نمیکنه
629
00:30:29,978 --> 00:30:32,098
هرچی که گفتم راسته
630
00:30:33,497 --> 00:30:34,218
بذار ازت بپرسم
631
00:30:35,297 --> 00:30:36,058
چرا مکتب سانگ هوی
632
00:30:37,257 --> 00:30:38,818
نوه منو مسموم کرد؟
633
00:30:40,137 --> 00:30:41,657
از کجا بدونم
634
00:30:43,497 --> 00:30:45,617
میرم مکتب سانگ هوی
635
00:30:46,657 --> 00:30:47,137
ارشد
636
00:30:50,978 --> 00:30:52,017
مکتب سانگ هوی
637
00:30:52,738 --> 00:30:54,017
یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح داره
638
00:30:55,137 --> 00:30:56,497
دلم میخواد بدونم کیه
639
00:30:56,537 --> 00:30:57,938
ترغیبتون میکنم برید اونجا
640
00:30:58,377 --> 00:30:59,098
چون میتونم
641
00:30:59,098 --> 00:31:00,017
کنجکاویم رو برطرف کنم
642
00:31:00,458 --> 00:31:01,777
این چه ربطی به من داشت؟
643
00:31:02,698 --> 00:31:03,338
فقط حس کردم
644
00:31:03,338 --> 00:31:04,257
که نباید ازتون مخفیش کنم
645
00:31:04,497 --> 00:31:05,617
باید میگفتم
646
00:31:06,098 --> 00:31:06,777
وگرنه انگار ازتون
647
00:31:06,777 --> 00:31:07,617
سو استفاده کردم
648
00:31:08,297 --> 00:31:09,458
اینو بهم میگی
649
00:31:09,777 --> 00:31:11,098
فکر میکنی میذارم بری؟
650
00:31:11,938 --> 00:31:12,858
فرار نمیکنم
651
00:31:13,578 --> 00:31:14,137
در واقع
652
00:31:14,417 --> 00:31:15,338
میخوام باهاتون
653
00:31:15,338 --> 00:31:16,017
به مکتب سانگ هوی بیام
654
00:31:16,338 --> 00:31:18,178
باشه، باهم میریم
655
00:31:19,738 --> 00:31:20,938
اگه سعی کنی فرار کنی میکشمت
656
00:31:27,377 --> 00:31:28,938
تقریبا رسیدیم
657
00:31:30,098 --> 00:31:30,657
بچه جون
658
00:31:31,458 --> 00:31:32,417
سعی نکن
659
00:31:32,417 --> 00:31:33,537
پشت سرم نقشه بریزی
660
00:31:33,537 --> 00:31:34,257
میدونم
661
00:31:34,897 --> 00:31:36,137
چندین بار تکرارش کردین
662
00:31:36,617 --> 00:31:38,017
چیکار میتونم بکنم
663
00:31:38,017 --> 00:31:39,417
تا به یه ارباب بزرگ سرزمین ارواح
664
00:31:39,417 --> 00:31:40,098
آسیب رسونم؟
665
00:31:40,978 --> 00:31:41,777
تو از من نمیترسی؟
666
00:31:42,257 --> 00:31:43,657
هرچی که گفتم راست بود
667
00:31:43,938 --> 00:31:45,257
من به دو گو یان آسیبی نزدم
668
00:31:45,578 --> 00:31:46,938
چرا باید بترسم؟
669
00:31:47,297 --> 00:31:48,698
من ارباب روح سمی هستم
670
00:31:49,738 --> 00:31:51,257
سم روی من تاثیری نداره
671
00:31:54,417 --> 00:31:55,617
از نظر من بدن تو
672
00:31:55,617 --> 00:31:56,257
طبیعی نیست
673
00:31:57,257 --> 00:31:58,297
با قدرت شما
674
00:31:58,497 --> 00:31:59,257
سم لازم ندارید
675
00:31:59,938 --> 00:32:01,338
من حریفی واستون نیستم
676
00:32:10,017 --> 00:32:10,537
ارشد
677
00:32:12,578 --> 00:32:13,858
ارشد، چرا وایستادی؟
678
00:32:14,617 --> 00:32:15,657
نمیتونم جلوتر برم
679
00:32:16,978 --> 00:32:17,497
چرا؟
680
00:32:17,897 --> 00:32:18,897
مسموم شدم
681
00:32:20,257 --> 00:32:22,178
تو میتونی مسموم شی؟
682
00:32:23,058 --> 00:32:24,297
خون یان یان رو به بدنم
683
00:32:25,257 --> 00:32:26,818
تزریق کردم
684
00:32:27,058 --> 00:32:28,578
سم و دود من
685
00:32:28,578 --> 00:32:30,377
باهم مخلوط شدن، تغییرات بیشتری هم هست
686
00:32:30,657 --> 00:32:31,897
واسه همین منم تحت تاثیر قرار گرفتم
687
00:32:32,578 --> 00:32:33,858
ولی چرا خون رو تزریق کردی؟
688
00:32:34,297 --> 00:32:35,657
میخوام جوهره سم رو حس کنم
689
00:32:38,578 --> 00:32:39,858
انگار کسی که مسمومش کرده
690
00:32:39,858 --> 00:32:41,137
میدونسته این کارو میکنی
691
00:32:42,818 --> 00:32:44,058
این چیز درخشان چیه؟
692
00:32:45,698 --> 00:32:47,058
معمولا میتونم سم رو سرکوب کنم
693
00:32:47,978 --> 00:32:49,178
ولی گاهی از کنترل خارج میشه
694
00:32:49,738 --> 00:32:50,417
این گرنبند یشم
695
00:32:51,458 --> 00:32:52,738
برای فهمیدن
696
00:32:52,738 --> 00:32:53,698
تغییرات سمه
697
00:32:54,497 --> 00:32:56,657
وقتی سم داره از کنترل خارج میشه نور قرمز میتابونه
698
00:32:58,338 --> 00:32:58,938
چطوره ما
699
00:32:59,257 --> 00:33:00,017
صبر کنیم تا سم
700
00:33:00,017 --> 00:33:00,978
وضعیتش ثابت بشه؟
701
00:33:02,617 --> 00:33:03,617
مشکل این نیست
702
00:33:06,938 --> 00:33:07,458
ارشد
703
00:33:18,698 --> 00:33:19,897
هرچقدر به سانگ هوی نزدیک میشیم
704
00:33:21,297 --> 00:33:22,698
کنترل سم سخت تر میشه
705
00:33:23,938 --> 00:33:26,858
طبق هشدار گردنبند یشم
706
00:33:27,338 --> 00:33:28,417
وقتی به سانگ هوی برسیم
707
00:33:29,458 --> 00:33:31,537
نمیتونم مبارزه کنم
708
00:33:31,657 --> 00:33:32,497
پس همه اینا
709
00:33:33,098 --> 00:33:34,578
حقه های مکتب سانگ هویه؟
710
00:33:34,858 --> 00:33:36,017
فرستادنت اینجا
711
00:33:37,098 --> 00:33:38,897
تا بهم حقیقت رو بگی
712
00:33:40,578 --> 00:33:42,098
بعد منتظر موند تا بیام اونجا
713
00:33:43,017 --> 00:33:46,058
همشون برای گیر انداختن من بود
714
00:33:51,938 --> 00:33:52,938
بذارید من برم
715
00:33:54,137 --> 00:33:54,777
تو؟
716
00:33:55,178 --> 00:33:56,458
باید منبع سم رو پیدا کنیم
717
00:33:56,738 --> 00:33:57,897
تا این مشکلو حل کنیم
718
00:33:59,178 --> 00:34:00,617
چرا باید بهت اعتماد کنم؟
719
00:34:01,938 --> 00:34:04,297
چون میخوام از قدرت استفاده کنم تا از رمز سانگ هوی سر دربیارم
720
00:34:04,978 --> 00:34:05,657
این یه همکاریه
721
00:34:12,497 --> 00:34:13,938
اگه سعی کنی گولم بزنی
722
00:34:14,978 --> 00:34:16,938
خودم میکشمت
723
00:34:18,858 --> 00:34:19,698
باهم کار میکنیم
724
00:34:26,858 --> 00:34:28,897
سلام، میخوام یه ژی چیو رو ببینم
725
00:34:29,297 --> 00:34:30,337
میتونی بهش خبر بدی؟
726
00:34:30,417 --> 00:34:32,417
برو داخل خودت دنبالش بگرد
727
00:34:47,018 --> 00:34:47,817
چرا اینجایی؟
728
00:34:58,938 --> 00:35:00,337
پدربزرگ دو گو یان رو دیدم
729
00:35:00,978 --> 00:35:02,097
تو دو گو یان رو بخاطر
730
00:35:02,857 --> 00:35:04,218
دو گو بو مسموم کردی مگه نه؟
731
00:35:07,458 --> 00:35:08,577
سم توی جنگل ستاره
732
00:35:08,938 --> 00:35:10,178
برای کنترل کردنش بود
733
00:35:11,097 --> 00:35:12,298
به تو ربطی نداره
734
00:35:12,657 --> 00:35:13,218
اینم دستور
735
00:35:13,218 --> 00:35:14,377
ارباب روح هائو تیانه؟
736
00:35:14,897 --> 00:35:16,018
میتونم ببینمش؟
737
00:35:18,978 --> 00:35:19,498
دنبالم بیا
738
00:35:26,178 --> 00:35:26,538
لائوشی
739
00:35:27,657 --> 00:35:28,018
کیه؟
740
00:35:29,137 --> 00:35:30,137
تانگ سان، کسی که قبلا بهتون گفتم
741
00:35:30,137 --> 00:35:30,857
اینجاست
742
00:35:56,817 --> 00:35:58,018
اون ارباب روح هائو تیانه؟
743
00:35:59,234 --> 00:36:24,234
..:: ترجمه و زیرنویس کاری از گروه ققنوس ::..
..:: @MoDaoZuShi_IR ارائه ای از چنل ::..