1
00:00:06,006 --> 00:00:09,968
SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,975
Setahun sekali, malam ketakutan
muncul di Hole.
3
00:00:17,517 --> 00:00:22,647
Di malam itu, orang-orang harus melawan
teror yang bukan dari dunia ini.
4
00:00:24,441 --> 00:00:30,238
Sekarang pukul 23,00. Warga sipil
harus mengunci pintu dan tetap di dalam.
5
00:00:30,321 --> 00:00:32,365
Hari ini adalah Malam Mayat Hidup.
6
00:00:33,908 --> 00:00:38,663
Bagi para Stealth Terminator,
tolong berkumpul di Pemakaman Pusat.
7
00:00:39,706 --> 00:00:43,293
Slogan tahun ini adalah
"Jangan Berhenti, Bunuh."
8
00:00:44,836 --> 00:00:47,422
Para biarawan sudah berangkat.
9
00:00:47,505 --> 00:00:49,924
Mari kita pergi juga, Dokter.
10
00:00:50,008 --> 00:00:52,177
Aku benci harus melakukan ini.
11
00:00:52,260 --> 00:00:55,847
Tahun ini, kebanyakan dari mereka
adalah mantan pasienku.
12
00:00:55,930 --> 00:00:58,933
Kau harus mencemaskan
tentang bertahan hidup.
13
00:01:00,977 --> 00:01:06,691
Di malam kelam ini, langit gelap Hole
meminta lebih banyak darah.
14
00:01:06,775 --> 00:01:07,692
PERTARUNGAN KEMATIAN
15
00:02:35,280 --> 00:02:37,866
AWAL
16
00:02:47,500 --> 00:02:50,086
Kau kalah. Kau yang bayar tagihannya.
17
00:02:50,670 --> 00:02:53,548
Kau makan terlalu cepat, Senior.
18
00:02:53,631 --> 00:02:54,966
Kebiasaan lama.
19
00:02:55,675 --> 00:03:00,471
Maksudmu, sejak kau masih manusia biasa
dan tinggal di Hole?
20
00:03:00,847 --> 00:03:05,602
Ya, hidupku lebih menegangkan
dan menarik saat itu.
21
00:03:06,352 --> 00:03:10,940
Orang-orang tahu kau punya darah Sihir,
dan satu kota menghajarmu, 'kan?
22
00:03:11,024 --> 00:03:14,694
Kita harus mengalami itu.
Itu membuat jiwamu lebih kuat.
23
00:03:16,195 --> 00:03:17,864
Pria jantung itu di sini?
24
00:03:18,615 --> 00:03:22,118
Kalian pikir bisa main-main denganku?
25
00:03:22,201 --> 00:03:24,829
Kenapa kau begitu ketat tentang waktu?
26
00:03:24,913 --> 00:03:27,957
Kau hanya menunggu jamur tumbuh.
27
00:03:28,041 --> 00:03:30,710
Arlojiku murah, tak berfungsi dengan baik.
28
00:03:30,793 --> 00:03:31,836
Terserah.
29
00:03:34,172 --> 00:03:35,006
Noi.
30
00:03:35,882 --> 00:03:36,716
Mulai.
31
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
Baiklah.
32
00:03:55,276 --> 00:03:56,110
Selesai.
33
00:03:57,278 --> 00:03:59,864
Astaga, wajahnya pulih dengan sempurna.
34
00:03:59,948 --> 00:04:03,743
Butuh beberapa saat
agar ingatannya mulai bekerja kembali.
35
00:04:04,285 --> 00:04:08,248
Tn. En, bisakah kami
memulai tugas selanjutnya?
36
00:04:08,331 --> 00:04:09,207
Tentu.
37
00:04:11,668 --> 00:04:13,836
Ini bukan hal menyenangkan, Shin.
38
00:04:14,420 --> 00:04:16,464
Ini pekerjaanmu. Jangan lupa.
39
00:04:17,715 --> 00:04:18,925
TIC TOC EL CORAZON
40
00:04:19,008 --> 00:04:21,594
Ayo kita pergi, Noi. Ke Hole!
41
00:04:21,678 --> 00:04:22,512
RIP
42
00:04:22,595 --> 00:04:23,846
DOROHEDORO HAYASHIDA
43
00:04:24,764 --> 00:04:27,558
Kios barang dagangan akan segera ditutup!
44
00:04:27,642 --> 00:04:29,269
Jika ada yang kalian mau...
45
00:04:29,352 --> 00:04:31,229
Biar kujelaskan misi malam ini.
46
00:04:31,813 --> 00:04:33,856
Dengarkan jika tak mau mati.
47
00:04:34,482 --> 00:04:37,986
Hei, lihat di kaki para biarawan, Nikaido.
48
00:04:38,987 --> 00:04:41,614
Tak bisa lari dengan kimono
dan sandal zori.
49
00:04:42,156 --> 00:04:44,993
Hei, Teman-teman. Kalian mau?
50
00:04:45,451 --> 00:04:46,452
Apa itu?
51
00:04:46,911 --> 00:04:50,999
Bola racun. Hanya dengan satu gigitan,
mereka akan mati.
52
00:04:51,082 --> 00:04:53,918
Mari kita periksa kiosnya
sebelum mereka tutup.
53
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
Ini pertarungan cerdas!
54
00:04:56,296 --> 00:04:58,715
{\an8}Inilah hadiah tahun ini.
55
00:05:00,508 --> 00:05:02,510
Namun, tak ada yang aku mau.
56
00:05:03,052 --> 00:05:04,762
Aku mau yang itu.
57
00:05:05,346 --> 00:05:07,515
{\an8}Bisa menggiling daging untuk gyoza.
58
00:05:08,016 --> 00:05:10,518
Harganya 180 pelat, ya?
59
00:05:10,935 --> 00:05:13,021
Aku yakin kita bisa mendapatkannya.
60
00:05:13,104 --> 00:05:13,980
Kau serius?
61
00:05:14,063 --> 00:05:16,566
Ya, lagi pula gyoza itu milikku.
62
00:05:17,066 --> 00:05:20,987
Pelatnya ditanam di leher mereka
saat dikubur.
63
00:05:21,070 --> 00:05:22,238
Semoga beruntung.
64
00:05:22,322 --> 00:05:24,490
Tolong lindungi kami.
65
00:05:24,574 --> 00:05:27,118
Kami akan berusaha,
berpatroli dan menyebar garam.
66
00:05:28,703 --> 00:05:30,121
Sudah tengah malam!
67
00:05:33,499 --> 00:05:39,547
Di malam ini, asap Penyihir
yang terperangkap di Hole menebal.
68
00:05:40,256 --> 00:05:45,011
Akibatnya, orang-orang
yang mereka bunuh bangkit dari kubur.
69
00:05:45,094 --> 00:05:47,388
Ini malam saat mereka menyerang manusia.
70
00:05:47,722 --> 00:05:50,016
HARI MAYAT HIDUP
71
00:05:50,183 --> 00:05:51,642
Ini dia!
72
00:05:55,938 --> 00:05:57,148
Garam, di sini!
73
00:05:58,524 --> 00:05:59,817
Istirahatlah!
74
00:06:02,320 --> 00:06:03,780
Di sini.
75
00:06:03,863 --> 00:06:06,783
Kalian mau? Datang dan ambillah.
76
00:06:09,077 --> 00:06:10,161
Sial.
77
00:06:11,871 --> 00:06:16,334
AREA BARAT HOLE PUKUL 00,05
78
00:06:16,751 --> 00:06:19,837
Tempat ini kotor seperti biasa.
79
00:06:19,921 --> 00:06:22,256
Sama seperti saat aku tinggal di sini.
80
00:06:22,965 --> 00:06:25,676
Aku ingat makan dan kabur dari tempat itu.
81
00:06:25,760 --> 00:06:29,138
Siapa yang peduli?
Kita harus menemukan pria kadal itu.
82
00:06:29,222 --> 00:06:31,933
Ingatan Ebisu akan segera pulih.
83
00:06:32,016 --> 00:06:33,226
Tak bisa tunggu...
84
00:06:39,607 --> 00:06:41,567
Hei, apa itu?
85
00:06:48,825 --> 00:06:50,243
Sepertinya Zombi.
86
00:06:54,247 --> 00:06:57,041
Apa Zombi selalu ada di Hole?
87
00:06:57,125 --> 00:07:00,086
Tidak... Namun, itu mungkin.
88
00:07:00,169 --> 00:07:03,381
Banyak hal terjadi di sini
karena Sihir kita.
89
00:07:03,923 --> 00:07:06,050
Ini seperti negeri khayalan.
90
00:07:06,134 --> 00:07:07,927
Tepatnya negeri kengerian!
91
00:07:10,429 --> 00:07:13,641
Lihat, pria yang tadi dimakan
menjadi Zombi juga.
92
00:07:15,435 --> 00:07:17,645
Kita terkepung!
93
00:07:18,563 --> 00:07:22,442
Senior, mari bertaruh siapa yang
membunuh Zombi paling banyak.
94
00:07:22,525 --> 00:07:24,360
Baik. Jika aku menang...
95
00:07:24,444 --> 00:07:25,528
Kalian ini!
96
00:07:25,611 --> 00:07:28,197
AREA TIMUR HOLE PUKUL 02,30
97
00:07:28,281 --> 00:07:29,574
Sebelah sini, Caiman!
98
00:07:37,999 --> 00:07:40,042
Ada banyak tahun ini.
99
00:07:42,837 --> 00:07:43,754
Benar, 'kan?
100
00:07:44,630 --> 00:07:46,090
Istirahat dengan tenang.
101
00:07:47,175 --> 00:07:48,593
Istirahat dengan tenang.
102
00:07:50,011 --> 00:07:51,929
Kita mendapatkan banyak pelat.
103
00:07:52,346 --> 00:07:54,432
Sedikit lagi untuk penggiling itu.
104
00:07:54,515 --> 00:07:55,391
Ya.
105
00:07:56,309 --> 00:07:57,768
Hei, di mana Dokter?
106
00:08:00,188 --> 00:08:03,357
Hei, Caiman!
107
00:08:03,816 --> 00:08:05,568
Nikaido!
108
00:08:06,360 --> 00:08:08,946
Sial, aku kehilangan mereka.
109
00:08:27,548 --> 00:08:29,050
Sial...
110
00:08:32,762 --> 00:08:35,681
PLAZA PUSAT PERBELANJAAN, HOLE
PUKUL 04,30
111
00:08:35,765 --> 00:08:37,808
PLAZA PUSAT PERBELANJAAN
112
00:08:37,892 --> 00:08:39,685
Matahari hampir terbit.
113
00:08:40,102 --> 00:08:43,689
Masih ada waktu. Beristirahatlah,
lalu kembali lagi ke sana.
114
00:08:45,358 --> 00:08:48,569
Caiman, apa kalian
membersihkan area Barat juga?
115
00:08:48,653 --> 00:08:51,364
Tidak, kami tetap di area Timur.
116
00:08:51,906 --> 00:08:55,826
Kalau begitu, seseorang sekuat kalian
membersihkan area Barat.
117
00:08:55,910 --> 00:08:58,079
Hei, itu kelihatannya enak.
118
00:09:02,583 --> 00:09:04,210
Beri sedikit untuk kami.
119
00:09:04,293 --> 00:09:05,336
Jantung?
120
00:09:05,753 --> 00:09:08,089
Tn. Shin, itu mereka. Itu si kadal.
121
00:09:08,172 --> 00:09:10,049
Ebisu, lihat...
122
00:09:11,133 --> 00:09:13,094
Ebisu dimakan oleh Zombi!
123
00:09:13,553 --> 00:09:16,472
Ayolah, aku baru saja menyembuhkannya.
124
00:09:18,933 --> 00:09:22,937
Hei, Nikaido.
Bukankah mereka berdua Penyihir?
125
00:09:23,020 --> 00:09:24,272
Kau benar.
126
00:09:24,355 --> 00:09:27,608
Baiklah. Saatnya memusnahkan mereka.
127
00:09:28,192 --> 00:09:31,821
Kita tak bisa memakai Sihir,
tapi mungkin itu tak perlu.
128
00:09:31,904 --> 00:09:34,073
Aku akan melawan gadis itu.
129
00:09:34,407 --> 00:09:36,450
Ebisu menjadi Zombi!
130
00:09:37,702 --> 00:09:39,370
- Ayo.
- Tunggu, Caiman.
131
00:09:39,787 --> 00:09:43,624
Pasangan itu mungkin pembersih
yang dikirim untuk membunuh kita.
132
00:09:44,333 --> 00:09:46,127
Mereka tak seperti yang lain.
133
00:09:46,877 --> 00:09:49,505
Kita harus berhati-hati... Hei, Caiman!
134
00:09:49,880 --> 00:09:53,384
Aku kebal terhadap Sihir.
Penyihir tak bisa berbuat apa pun.
135
00:09:54,218 --> 00:09:55,219
Jangan ikut campur.
136
00:09:55,303 --> 00:09:56,512
Terserah.
137
00:09:57,638 --> 00:10:01,142
Jadi, bagaimana aku menghadapimu?
138
00:10:05,313 --> 00:10:06,188
Apa?
139
00:10:10,943 --> 00:10:13,154
Sudah kubilang, tunggu dahulu.
140
00:10:13,237 --> 00:10:14,864
Aku akan mulai bekerja.
141
00:10:15,323 --> 00:10:18,367
Aku tidak suka bersikap kasar
terhadap gadis.
142
00:10:25,041 --> 00:10:27,126
Astaga, itu hebat.
143
00:10:27,209 --> 00:10:29,754
Ususku sampai bergetar.
144
00:10:30,129 --> 00:10:31,005
Lihat?
145
00:10:33,466 --> 00:10:36,677
Sepertinya kau butuh
beberapa pukulan lagi.
146
00:10:38,554 --> 00:10:41,641
Aku suka padamu. Mari berteman.
147
00:10:42,642 --> 00:10:46,020
Tidak, tunggu. Aku harus membunuhmu.
148
00:10:48,189 --> 00:10:49,774
Sayang sekali!
149
00:10:54,028 --> 00:10:55,488
Tidurlah.
150
00:10:56,030 --> 00:10:58,282
Sayang sekali harus membunuhmu.
151
00:10:58,741 --> 00:11:00,201
Namun...
152
00:11:00,951 --> 00:11:02,995
Ini pekerjaanku.
153
00:11:10,044 --> 00:11:13,673
Hei, Nikaido. Apa kau baik-baik saja?
154
00:11:17,176 --> 00:11:18,886
Apa? Kau menangis?
155
00:11:18,969 --> 00:11:21,013
Sialan kau!
156
00:11:34,652 --> 00:11:35,528
Apa?
157
00:11:40,658 --> 00:11:43,994
Tugas yang sangat membosankan.
158
00:11:44,078 --> 00:11:45,246
Kita berhasil, Senior!
159
00:11:50,918 --> 00:11:52,962
Mari pergi sebelum hujan.
160
00:12:07,601 --> 00:12:08,519
Apa?
161
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
Apa ini semacam mantra Sihir?
162
00:12:12,064 --> 00:12:13,566
Atau halusinasi?
163
00:12:17,236 --> 00:12:20,114
Bukan kau...
164
00:12:20,739 --> 00:12:26,120
Sepertinya aku harus memastikan
pria kadal ini sudah mati.
165
00:12:36,422 --> 00:12:39,383
Cepatlah mati!
166
00:12:51,812 --> 00:12:54,523
Aku tak pernah berniat
menggunakan ini lagi...
167
00:13:00,112 --> 00:13:01,113
Sampai nanti.
168
00:13:03,491 --> 00:13:06,160
Gadis itu adalah Penyihir?
169
00:13:06,869 --> 00:13:10,498
Jadi, dia berpura-pura mati
untuk mencari kesempatan kabur.
170
00:13:10,831 --> 00:13:12,124
Maaf, Senior.
171
00:13:12,208 --> 00:13:14,460
Kadal itu juga.
172
00:13:14,877 --> 00:13:16,545
Dia mungkin masih hidup.
173
00:13:17,546 --> 00:13:18,797
Kita kembali nanti.
174
00:13:18,881 --> 00:13:24,178
Untuk membunuh pria kadal itu, kita perlu
menemukan Penyihir yang menyihirnya.
175
00:13:24,261 --> 00:13:25,804
Serta memecahkan misteri...
176
00:13:26,847 --> 00:13:29,141
Pisau itu masih menusuk jantungnya!
177
00:13:29,225 --> 00:13:30,434
Aku lapar!
178
00:13:30,518 --> 00:13:32,019
Tidak, jangan makan dia!
179
00:13:35,147 --> 00:13:39,193
Aku senang bola racunnya bekerja...
180
00:13:39,777 --> 00:13:43,197
AREA TIMUR HOLE PUKUL 06,30
181
00:13:47,284 --> 00:13:51,330
Akhirnya waktunya bagi para Zombi
untuk mati.
182
00:13:52,873 --> 00:13:55,251
Caiman? Nikaido!
183
00:13:59,964 --> 00:14:02,216
Menjijikkan. Apa kau tak punya gyoza?
184
00:14:02,633 --> 00:14:05,511
Diam dan makan saja, dasar hewan buas.
185
00:14:05,970 --> 00:14:08,597
Kadal tak bisa menumbuhkan tulang ekornya.
186
00:14:09,265 --> 00:14:11,267
Kau ini apa?
187
00:14:11,350 --> 00:14:15,396
Aku berharap kepala manusia
akan tumbuh kembali.
188
00:14:16,772 --> 00:14:18,232
Jadi, di mana Nikaido?
189
00:14:19,608 --> 00:14:21,610
Dia keluar dua hari yang lalu.
190
00:14:21,694 --> 00:14:24,113
...MEMILIKI HAL BERIKUT: YA / TIDAK
191
00:14:24,738 --> 00:14:25,865
Hei, Caiman?
192
00:14:27,491 --> 00:14:30,369
Nikaido adalah seorang Penyihir.
193
00:14:34,373 --> 00:14:38,252
Apa lemak perutmu sudah mencapai otakmu?
194
00:14:38,335 --> 00:14:40,546
Dasar bodoh, kau tak percaya padaku?
195
00:14:40,629 --> 00:14:42,464
Baik, terserah kau saja.
196
00:14:42,923 --> 00:14:44,133
Jaga dirimu.
197
00:14:50,764 --> 00:14:54,894
Apa yang akan Caiman lakukan
jika dia tahu aku seorang Penyihir?
198
00:14:55,895 --> 00:14:59,648
Satu hal yang pasti:
kami takkan bisa tetap berteman.
199
00:15:03,068 --> 00:15:03,903
Selamat datang...
200
00:15:04,778 --> 00:15:06,655
- Hai.
- Caiman!
201
00:15:06,739 --> 00:15:08,657
Aku mengantarkan ini.
202
00:15:08,782 --> 00:15:09,909
Ingat janji kita?
203
00:15:10,618 --> 00:15:13,412
Jangan pernah melanggar janji teman, 'kan?
204
00:15:14,455 --> 00:15:15,372
Caiman.
205
00:15:15,998 --> 00:15:18,667
Jadi, kupikir aku akan makan
sedikit gyoza.
206
00:15:20,085 --> 00:15:21,295
Caiman!
207
00:15:21,670 --> 00:15:23,756
Kau keluar sendiri seenaknya.
208
00:15:23,839 --> 00:15:24,798
Kau melupakan ini.
209
00:15:25,799 --> 00:15:26,842
Kepalamu.
210
00:15:28,969 --> 00:15:32,014
Mari kita bedah dan lihat
ada apa di dalam sana.
211
00:15:32,097 --> 00:15:34,642
Apa kau gila? Ini kepalaku.
212
00:15:36,936 --> 00:15:40,314
Nn. Noi! Aku sudah mencarimu ke mana-mana.
213
00:15:40,731 --> 00:15:44,276
Bisakah kau bergegas?
Ebisu mulai membusuk.
214
00:15:44,985 --> 00:15:46,570
Beri aku daging mentah!
215
00:15:47,196 --> 00:15:50,074
Aku belum pernah
menyembuhkan Zombi sebelumnya.
216
00:15:50,157 --> 00:15:51,742
Aku mencari caranya.
217
00:15:52,242 --> 00:15:54,328
Banyak cara membunuh mereka, tapi...
218
00:15:54,662 --> 00:15:57,164
Tidak, aku bukan makanan!
219
00:15:59,500 --> 00:16:01,210
Mari kita berimprovisasi.
220
00:16:03,420 --> 00:16:05,214
Membedahnya, ya?
221
00:16:05,714 --> 00:16:11,470
Astaga, sungguh menyeramkan
membawa kepala sendiri di jalanan gelap.
222
00:16:16,725 --> 00:16:20,729
Sepertinya aku kembali ke gang ini lagi.
223
00:16:43,210 --> 00:16:48,007
Sial, melihat ini membuatku ingin muntah.
224
00:16:48,090 --> 00:16:50,843
Kau sedang bicara tentang kepalaku.
225
00:16:51,385 --> 00:16:53,804
Kau terlihat agak murung, Caiman.
226
00:16:54,638 --> 00:16:57,391
Dengan apa yang terjadi,
nafsu makanku hilang.
227
00:16:57,474 --> 00:16:58,892
Itu pertama kalinya.
228
00:17:00,728 --> 00:17:04,106
Nikaido, siapa aku? Aku ini apa?
229
00:17:06,066 --> 00:17:09,903
Ada sesuatu yang belum kukatakan kepadamu.
230
00:17:10,821 --> 00:17:15,909
Kupikir aku hanya keliru,
sampai hal ini terjadi.
231
00:17:17,077 --> 00:17:19,455
Ini tentang pertama kali bertemu dirimu.
232
00:17:20,122 --> 00:17:21,415
Saat itu,
233
00:17:21,498 --> 00:17:25,753
aku ditugaskan membereskan korban Sihir
yang dibiarkan tergeletak.
234
00:17:27,004 --> 00:17:32,968
Hari itu, aku menemukan tubuh tanpa kepala
pria besar yang tergeletak di gang itu.
235
00:17:33,761 --> 00:17:38,682
Kumasukkan mayat itu ke kantong mayat
dan pergi untuk memanggil rekan-rekanku.
236
00:17:39,892 --> 00:17:42,770
Namun, saat aku kembali, tidak ada mayat.
237
00:17:42,853 --> 00:17:45,773
Hanya jejak seseorang
berkeliaran dalam darah.
238
00:17:46,732 --> 00:17:47,608
Kemudian...
239
00:17:49,693 --> 00:17:53,947
seorang pria memakai kantong mayat
berjalan ke arah kami dari gang itu.
240
00:17:55,783 --> 00:17:57,409
Itu aku?
241
00:17:57,951 --> 00:18:01,205
Kupikir aku hanya tergeletak pingsan
di sana.
242
00:18:02,456 --> 00:18:06,919
Dahulu kupikir seseorang mengambil
mayat tanpa kepala itu.
243
00:18:07,461 --> 00:18:10,714
Kini aku tahu kaulah mayat itu,
dan kepalamu tumbuh.
244
00:18:12,966 --> 00:18:14,384
Baiklah kalau begitu.
245
00:18:15,886 --> 00:18:17,471
Mari kita bedah kepalaku.
246
00:18:18,388 --> 00:18:21,141
Mungkin akan membantu
memecahkan misterinya.
247
00:18:22,434 --> 00:18:25,979
Waktu saat ini, pukul 23,34.
248
00:18:26,063 --> 00:18:27,856
Korban, laki-laki.
249
00:18:27,940 --> 00:18:29,566
Umur, tidak diketahui.
250
00:18:29,650 --> 00:18:31,610
Manusia atau lainnya, tak diketahui.
251
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
Mari kita mulai.
252
00:18:40,285 --> 00:18:43,664
Berat 1,523 gram. Tampaknya normal.
253
00:18:43,747 --> 00:18:47,334
Penampilan dan beratnya sama
dengan otak manusia yang sehat.
254
00:18:47,417 --> 00:18:51,713
Ada otak kanan juga. Reptil hanya punya
otak kiri, maka aku penasaran.
255
00:18:51,797 --> 00:18:52,840
Diam.
256
00:18:53,215 --> 00:18:56,218
Selanjutnya, mulutnya.
Buka tenggorokannya.
257
00:18:57,678 --> 00:18:58,637
Ini dia.
258
00:19:02,599 --> 00:19:04,768
Apa? Pemadaman listrik lagi?
259
00:19:04,852 --> 00:19:07,771
Bukankah RS ini punya
pembangkit daya darurat?
260
00:19:07,855 --> 00:19:11,692
Bisa kau periksa sekringnya?
Itu ada di ujung lorong.
261
00:19:11,775 --> 00:19:13,569
Ini, bawa senternya.
262
00:19:16,446 --> 00:19:18,574
Seluruh rumah sakit gelap gulita.
263
00:19:24,538 --> 00:19:25,414
Lewat sini?
264
00:19:27,541 --> 00:19:28,834
Hei, tunggu.
265
00:19:29,334 --> 00:19:30,335
Ini kegelapan.
266
00:19:30,961 --> 00:19:31,837
Dokter?
267
00:19:38,719 --> 00:19:40,095
Ini gangnya...
268
00:19:59,448 --> 00:20:01,783
Hei, listriknya sudah menyala.
269
00:20:01,867 --> 00:20:03,785
Teman-teman, kembali ke sini!
270
00:20:05,329 --> 00:20:06,622
Kepalanya hilang!
271
00:20:07,080 --> 00:20:08,790
Ada seseorang di sini tadi.
272
00:20:08,874 --> 00:20:10,626
Jika tidak, mana bisa itu hilang?
273
00:20:10,709 --> 00:20:13,879
Tenang, Caiman. Itu pasti terekam.
274
00:20:15,339 --> 00:20:18,884
Bisa kau periksa sekringnya?
Itu ada di ujung lorong.
275
00:20:21,428 --> 00:20:23,764
Itu cahaya senternya.
276
00:20:24,640 --> 00:20:25,515
Ini kegelapan.
277
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
Siapa yang mengatakan itu?
278
00:20:27,434 --> 00:20:28,435
Bukan aku.
279
00:20:28,518 --> 00:20:29,519
Ada bayangan.
280
00:20:30,646 --> 00:20:32,147
Lampunya menyala lagi.
281
00:20:32,606 --> 00:20:34,608
Jadi, kau pencurinya, Berengsek!
282
00:20:34,691 --> 00:20:36,526
Kembalikan kepalaku!
283
00:20:36,610 --> 00:20:39,905
Siapa yang mau mencuri
kepalamu yang kotor?
284
00:20:39,988 --> 00:20:43,784
Tenanglah, ayo kita periksa
rumah sakitnya, ya?
285
00:20:47,496 --> 00:20:50,040
Kami tak menemukan kepalaku.
286
00:20:50,958 --> 00:20:55,879
Ingatanku. Wajah asliku. Namaku.
287
00:20:56,546 --> 00:20:58,548
Aku tidak tahu apa-apa sejauh ini.
288
00:20:59,049 --> 00:21:02,052
Semuanya tersembunyi
di dalam asap hitam ini.
289
00:21:03,345 --> 00:21:06,556
Namun, asapnya akan hilang seiring waktu.
290
00:21:07,808 --> 00:21:10,018
Itulah yang aku yakini.
291
00:21:10,102 --> 00:21:11,311
Lezat!
292
00:21:16,024 --> 00:21:20,654
Tidak perlu mengisi tangkinya
dengan asap sebelum mengendarainya.
293
00:21:20,737 --> 00:21:26,451
Cukup masukkan 50cc asap setiap jam
melalui topeng atau sarung tangan.
294
00:21:29,913 --> 00:21:33,000
Ini juga merupakan Sapu luar biasa.
295
00:21:33,083 --> 00:21:37,129
Tiap sapuan bisa membersihkan
lebih dari tiga meter persegi.
296
00:21:37,546 --> 00:21:40,966
Ini juga dilengkapi diska keras
dan sistem navigasi.
297
00:21:41,049 --> 00:21:43,427
Kami punya beberapa pesanan di muka...
298
00:21:43,510 --> 00:21:46,513
Bos! Tn. Shin datang.
299
00:21:47,597 --> 00:21:49,141
Hei, Tn. En.
300
00:21:49,683 --> 00:21:51,435
Ada apa, Shin?
301
00:21:51,518 --> 00:21:53,729
Lihatlah Sapu ini.
302
00:21:53,812 --> 00:21:56,315
Ini merekku, mulai dijual bulan depan.
303
00:21:56,398 --> 00:22:01,278
Tn. En, kita perlu bicara. Empat mata.
304
00:22:02,571 --> 00:22:03,905
Tidak perlu.
305
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Uki Gemawan
306
00:23:36,748 --> 00:23:38,542
Yang kita pelajari di Episode Tiga.
307
00:23:38,625 --> 00:23:40,252
Zombi benci garam.
308
00:23:40,335 --> 00:23:42,379
Nikaido memiliki rahasia.
309
00:23:42,462 --> 00:23:44,631
Formalin zat terbaik untuk awetkan sampel.
310
00:23:44,714 --> 00:23:48,885
Apa yang akan dipelajari di Episode Empat
masih tersembunyi dalam kekacauan.
311
00:23:48,969 --> 00:23:50,929
Itu adalah Dorohedoro.