1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL ANIME NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,975 Setahun sekali, malam ketakutan muncul di Hole. 3 00:00:17,517 --> 00:00:22,647 Di malam itu, orang-orang harus melawan teror yang bukan dari dunia ini. 4 00:00:24,441 --> 00:00:30,238 Sekarang pukul 23,00. Warga sipil harus mengunci pintu dan tetap di dalam. 5 00:00:30,321 --> 00:00:32,365 Hari ini adalah Malam Mayat Hidup. 6 00:00:33,908 --> 00:00:38,663 Bagi para Stealth Terminator, tolong berkumpul di Pemakaman Pusat. 7 00:00:39,706 --> 00:00:43,293 Slogan tahun ini adalah "Jangan Berhenti, Bunuh." 8 00:00:44,836 --> 00:00:47,422 Para biarawan sudah berangkat. 9 00:00:47,505 --> 00:00:49,924 Mari kita pergi juga, Dokter. 10 00:00:50,008 --> 00:00:52,177 Aku benci harus melakukan ini. 11 00:00:52,260 --> 00:00:55,847 Tahun ini, kebanyakan dari mereka adalah mantan pasienku. 12 00:00:55,930 --> 00:00:58,933 Kau harus mencemaskan tentang bertahan hidup. 13 00:01:00,977 --> 00:01:06,691 Di malam kelam ini, langit gelap Hole meminta lebih banyak darah. 14 00:01:06,775 --> 00:01:07,692 PERTARUNGAN KEMATIAN 15 00:02:35,280 --> 00:02:37,866 AWAL 16 00:02:47,500 --> 00:02:50,086 Kau kalah. Kau yang bayar tagihannya. 17 00:02:50,670 --> 00:02:53,548 Kau makan terlalu cepat, Senior. 18 00:02:53,631 --> 00:02:54,966 Kebiasaan lama. 19 00:02:55,675 --> 00:03:00,471 Maksudmu, sejak kau masih manusia biasa dan tinggal di Hole? 20 00:03:00,847 --> 00:03:05,602 Ya, hidupku lebih menegangkan dan menarik saat itu. 21 00:03:06,352 --> 00:03:10,940 Orang-orang tahu kau punya darah Sihir, dan satu kota menghajarmu, 'kan? 22 00:03:11,024 --> 00:03:14,694 Kita harus mengalami itu. Itu membuat jiwamu lebih kuat. 23 00:03:16,195 --> 00:03:17,864 Pria jantung itu di sini? 24 00:03:18,615 --> 00:03:22,118 Kalian pikir bisa main-main denganku? 25 00:03:22,201 --> 00:03:24,829 Kenapa kau begitu ketat tentang waktu? 26 00:03:24,913 --> 00:03:27,957 Kau hanya menunggu jamur tumbuh. 27 00:03:28,041 --> 00:03:30,710 Arlojiku murah, tak berfungsi dengan baik. 28 00:03:30,793 --> 00:03:31,836 Terserah. 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,006 Noi. 30 00:03:35,882 --> 00:03:36,716 Mulai. 31 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 Baiklah. 32 00:03:55,276 --> 00:03:56,110 Selesai. 33 00:03:57,278 --> 00:03:59,864 Astaga, wajahnya pulih dengan sempurna. 34 00:03:59,948 --> 00:04:03,743 Butuh beberapa saat agar ingatannya mulai bekerja kembali. 35 00:04:04,285 --> 00:04:08,248 Tn. En, bisakah kami memulai tugas selanjutnya? 36 00:04:08,331 --> 00:04:09,207 Tentu. 37 00:04:11,668 --> 00:04:13,836 Ini bukan hal menyenangkan, Shin. 38 00:04:14,420 --> 00:04:16,464 Ini pekerjaanmu. Jangan lupa. 39 00:04:17,715 --> 00:04:18,925 TIC TOC EL CORAZON 40 00:04:19,008 --> 00:04:21,594 Ayo kita pergi, Noi. Ke Hole! 41 00:04:21,678 --> 00:04:22,512 RIP 42 00:04:22,595 --> 00:04:23,846 DOROHEDORO HAYASHIDA 43 00:04:24,764 --> 00:04:27,558 Kios barang dagangan akan segera ditutup! 44 00:04:27,642 --> 00:04:29,269 Jika ada yang kalian mau... 45 00:04:29,352 --> 00:04:31,229 Biar kujelaskan misi malam ini. 46 00:04:31,813 --> 00:04:33,856 Dengarkan jika tak mau mati. 47 00:04:34,482 --> 00:04:37,986 Hei, lihat di kaki para biarawan, Nikaido. 48 00:04:38,987 --> 00:04:41,614 Tak bisa lari dengan kimono dan sandal zori. 49 00:04:42,156 --> 00:04:44,993 Hei, Teman-teman. Kalian mau? 50 00:04:45,451 --> 00:04:46,452 Apa itu? 51 00:04:46,911 --> 00:04:50,999 Bola racun. Hanya dengan satu gigitan, mereka akan mati. 52 00:04:51,082 --> 00:04:53,918 Mari kita periksa kiosnya sebelum mereka tutup. 53 00:04:54,002 --> 00:04:55,837 Ini pertarungan cerdas! 54 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 {\an8}Inilah hadiah tahun ini. 55 00:05:00,508 --> 00:05:02,510 Namun, tak ada yang aku mau. 56 00:05:03,052 --> 00:05:04,762 Aku mau yang itu. 57 00:05:05,346 --> 00:05:07,515 {\an8}Bisa menggiling daging untuk gyoza. 58 00:05:08,016 --> 00:05:10,518 Harganya 180 pelat, ya? 59 00:05:10,935 --> 00:05:13,021 Aku yakin kita bisa mendapatkannya. 60 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Kau serius? 61 00:05:14,063 --> 00:05:16,566 Ya, lagi pula gyoza itu milikku. 62 00:05:17,066 --> 00:05:20,987 Pelatnya ditanam di leher mereka saat dikubur. 63 00:05:21,070 --> 00:05:22,238 Semoga beruntung. 64 00:05:22,322 --> 00:05:24,490 Tolong lindungi kami. 65 00:05:24,574 --> 00:05:27,118 Kami akan berusaha, berpatroli dan menyebar garam. 66 00:05:28,703 --> 00:05:30,121 Sudah tengah malam! 67 00:05:33,499 --> 00:05:39,547 Di malam ini, asap Penyihir yang terperangkap di Hole menebal. 68 00:05:40,256 --> 00:05:45,011 Akibatnya, orang-orang yang mereka bunuh bangkit dari kubur. 69 00:05:45,094 --> 00:05:47,388 Ini malam saat mereka menyerang manusia. 70 00:05:47,722 --> 00:05:50,016 HARI MAYAT HIDUP 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,642 Ini dia! 72 00:05:55,938 --> 00:05:57,148 Garam, di sini! 73 00:05:58,524 --> 00:05:59,817 Istirahatlah! 74 00:06:02,320 --> 00:06:03,780 Di sini. 75 00:06:03,863 --> 00:06:06,783 Kalian mau? Datang dan ambillah. 76 00:06:09,077 --> 00:06:10,161 Sial. 77 00:06:11,871 --> 00:06:16,334 AREA BARAT HOLE PUKUL 00,05 78 00:06:16,751 --> 00:06:19,837 Tempat ini kotor seperti biasa. 79 00:06:19,921 --> 00:06:22,256 Sama seperti saat aku tinggal di sini. 80 00:06:22,965 --> 00:06:25,676 Aku ingat makan dan kabur dari tempat itu. 81 00:06:25,760 --> 00:06:29,138 Siapa yang peduli? Kita harus menemukan pria kadal itu. 82 00:06:29,222 --> 00:06:31,933 Ingatan Ebisu akan segera pulih. 83 00:06:32,016 --> 00:06:33,226 Tak bisa tunggu... 84 00:06:39,607 --> 00:06:41,567 Hei, apa itu? 85 00:06:48,825 --> 00:06:50,243 Sepertinya Zombi. 86 00:06:54,247 --> 00:06:57,041 Apa Zombi selalu ada di Hole? 87 00:06:57,125 --> 00:07:00,086 Tidak... Namun, itu mungkin. 88 00:07:00,169 --> 00:07:03,381 Banyak hal terjadi di sini karena Sihir kita. 89 00:07:03,923 --> 00:07:06,050 Ini seperti negeri khayalan. 90 00:07:06,134 --> 00:07:07,927 Tepatnya negeri kengerian! 91 00:07:10,429 --> 00:07:13,641 Lihat, pria yang tadi dimakan menjadi Zombi juga. 92 00:07:15,435 --> 00:07:17,645 Kita terkepung! 93 00:07:18,563 --> 00:07:22,442 Senior, mari bertaruh siapa yang membunuh Zombi paling banyak. 94 00:07:22,525 --> 00:07:24,360 Baik. Jika aku menang... 95 00:07:24,444 --> 00:07:25,528 Kalian ini! 96 00:07:25,611 --> 00:07:28,197 AREA TIMUR HOLE PUKUL 02,30 97 00:07:28,281 --> 00:07:29,574 Sebelah sini, Caiman! 98 00:07:37,999 --> 00:07:40,042 Ada banyak tahun ini. 99 00:07:42,837 --> 00:07:43,754 Benar, 'kan? 100 00:07:44,630 --> 00:07:46,090 Istirahat dengan tenang. 101 00:07:47,175 --> 00:07:48,593 Istirahat dengan tenang. 102 00:07:50,011 --> 00:07:51,929 Kita mendapatkan banyak pelat. 103 00:07:52,346 --> 00:07:54,432 Sedikit lagi untuk penggiling itu. 104 00:07:54,515 --> 00:07:55,391 Ya. 105 00:07:56,309 --> 00:07:57,768 Hei, di mana Dokter? 106 00:08:00,188 --> 00:08:03,357 Hei, Caiman! 107 00:08:03,816 --> 00:08:05,568 Nikaido! 108 00:08:06,360 --> 00:08:08,946 Sial, aku kehilangan mereka. 109 00:08:27,548 --> 00:08:29,050 Sial... 110 00:08:32,762 --> 00:08:35,681 PLAZA PUSAT PERBELANJAAN, HOLE PUKUL 04,30 111 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 PLAZA PUSAT PERBELANJAAN 112 00:08:37,892 --> 00:08:39,685 Matahari hampir terbit. 113 00:08:40,102 --> 00:08:43,689 Masih ada waktu. Beristirahatlah, lalu kembali lagi ke sana. 114 00:08:45,358 --> 00:08:48,569 Caiman, apa kalian membersihkan area Barat juga? 115 00:08:48,653 --> 00:08:51,364 Tidak, kami tetap di area Timur. 116 00:08:51,906 --> 00:08:55,826 Kalau begitu, seseorang sekuat kalian membersihkan area Barat. 117 00:08:55,910 --> 00:08:58,079 Hei, itu kelihatannya enak. 118 00:09:02,583 --> 00:09:04,210 Beri sedikit untuk kami. 119 00:09:04,293 --> 00:09:05,336 Jantung? 120 00:09:05,753 --> 00:09:08,089 Tn. Shin, itu mereka. Itu si kadal. 121 00:09:08,172 --> 00:09:10,049 Ebisu, lihat... 122 00:09:11,133 --> 00:09:13,094 Ebisu dimakan oleh Zombi! 123 00:09:13,553 --> 00:09:16,472 Ayolah, aku baru saja menyembuhkannya. 124 00:09:18,933 --> 00:09:22,937 Hei, Nikaido. Bukankah mereka berdua Penyihir? 125 00:09:23,020 --> 00:09:24,272 Kau benar. 126 00:09:24,355 --> 00:09:27,608 Baiklah. Saatnya memusnahkan mereka. 127 00:09:28,192 --> 00:09:31,821 Kita tak bisa memakai Sihir, tapi mungkin itu tak perlu. 128 00:09:31,904 --> 00:09:34,073 Aku akan melawan gadis itu. 129 00:09:34,407 --> 00:09:36,450 Ebisu menjadi Zombi! 130 00:09:37,702 --> 00:09:39,370 - Ayo. - Tunggu, Caiman. 131 00:09:39,787 --> 00:09:43,624 Pasangan itu mungkin pembersih yang dikirim untuk membunuh kita. 132 00:09:44,333 --> 00:09:46,127 Mereka tak seperti yang lain. 133 00:09:46,877 --> 00:09:49,505 Kita harus berhati-hati... Hei, Caiman! 134 00:09:49,880 --> 00:09:53,384 Aku kebal terhadap Sihir. Penyihir tak bisa berbuat apa pun. 135 00:09:54,218 --> 00:09:55,219 Jangan ikut campur. 136 00:09:55,303 --> 00:09:56,512 Terserah. 137 00:09:57,638 --> 00:10:01,142 Jadi, bagaimana aku menghadapimu? 138 00:10:05,313 --> 00:10:06,188 Apa? 139 00:10:10,943 --> 00:10:13,154 Sudah kubilang, tunggu dahulu. 140 00:10:13,237 --> 00:10:14,864 Aku akan mulai bekerja. 141 00:10:15,323 --> 00:10:18,367 Aku tidak suka bersikap kasar terhadap gadis. 142 00:10:25,041 --> 00:10:27,126 Astaga, itu hebat. 143 00:10:27,209 --> 00:10:29,754 Ususku sampai bergetar. 144 00:10:30,129 --> 00:10:31,005 Lihat? 145 00:10:33,466 --> 00:10:36,677 Sepertinya kau butuh beberapa pukulan lagi. 146 00:10:38,554 --> 00:10:41,641 Aku suka padamu. Mari berteman. 147 00:10:42,642 --> 00:10:46,020 Tidak, tunggu. Aku harus membunuhmu. 148 00:10:48,189 --> 00:10:49,774 Sayang sekali! 149 00:10:54,028 --> 00:10:55,488 Tidurlah. 150 00:10:56,030 --> 00:10:58,282 Sayang sekali harus membunuhmu. 151 00:10:58,741 --> 00:11:00,201 Namun... 152 00:11:00,951 --> 00:11:02,995 Ini pekerjaanku. 153 00:11:10,044 --> 00:11:13,673 Hei, Nikaido. Apa kau baik-baik saja? 154 00:11:17,176 --> 00:11:18,886 Apa? Kau menangis? 155 00:11:18,969 --> 00:11:21,013 Sialan kau! 156 00:11:34,652 --> 00:11:35,528 Apa? 157 00:11:40,658 --> 00:11:43,994 Tugas yang sangat membosankan. 158 00:11:44,078 --> 00:11:45,246 Kita berhasil, Senior! 159 00:11:50,918 --> 00:11:52,962 Mari pergi sebelum hujan. 160 00:12:07,601 --> 00:12:08,519 Apa? 161 00:12:09,270 --> 00:12:11,981 Apa ini semacam mantra Sihir? 162 00:12:12,064 --> 00:12:13,566 Atau halusinasi? 163 00:12:17,236 --> 00:12:20,114 Bukan kau... 164 00:12:20,739 --> 00:12:26,120 Sepertinya aku harus memastikan pria kadal ini sudah mati. 165 00:12:36,422 --> 00:12:39,383 Cepatlah mati! 166 00:12:51,812 --> 00:12:54,523 Aku tak pernah berniat menggunakan ini lagi... 167 00:13:00,112 --> 00:13:01,113 Sampai nanti. 168 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 Gadis itu adalah Penyihir? 169 00:13:06,869 --> 00:13:10,498 Jadi, dia berpura-pura mati untuk mencari kesempatan kabur. 170 00:13:10,831 --> 00:13:12,124 Maaf, Senior. 171 00:13:12,208 --> 00:13:14,460 Kadal itu juga. 172 00:13:14,877 --> 00:13:16,545 Dia mungkin masih hidup. 173 00:13:17,546 --> 00:13:18,797 Kita kembali nanti. 174 00:13:18,881 --> 00:13:24,178 Untuk membunuh pria kadal itu, kita perlu menemukan Penyihir yang menyihirnya. 175 00:13:24,261 --> 00:13:25,804 Serta memecahkan misteri... 176 00:13:26,847 --> 00:13:29,141 Pisau itu masih menusuk jantungnya! 177 00:13:29,225 --> 00:13:30,434 Aku lapar! 178 00:13:30,518 --> 00:13:32,019 Tidak, jangan makan dia! 179 00:13:35,147 --> 00:13:39,193 Aku senang bola racunnya bekerja... 180 00:13:39,777 --> 00:13:43,197 AREA TIMUR HOLE PUKUL 06,30 181 00:13:47,284 --> 00:13:51,330 Akhirnya waktunya bagi para Zombi untuk mati. 182 00:13:52,873 --> 00:13:55,251 Caiman? Nikaido! 183 00:13:59,964 --> 00:14:02,216 Menjijikkan. Apa kau tak punya gyoza? 184 00:14:02,633 --> 00:14:05,511 Diam dan makan saja, dasar hewan buas. 185 00:14:05,970 --> 00:14:08,597 Kadal tak bisa menumbuhkan tulang ekornya. 186 00:14:09,265 --> 00:14:11,267 Kau ini apa? 187 00:14:11,350 --> 00:14:15,396 Aku berharap kepala manusia akan tumbuh kembali. 188 00:14:16,772 --> 00:14:18,232 Jadi, di mana Nikaido? 189 00:14:19,608 --> 00:14:21,610 Dia keluar dua hari yang lalu. 190 00:14:21,694 --> 00:14:24,113 ...MEMILIKI HAL BERIKUT: YA / TIDAK 191 00:14:24,738 --> 00:14:25,865 Hei, Caiman? 192 00:14:27,491 --> 00:14:30,369 Nikaido adalah seorang Penyihir. 193 00:14:34,373 --> 00:14:38,252 Apa lemak perutmu sudah mencapai otakmu? 194 00:14:38,335 --> 00:14:40,546 Dasar bodoh, kau tak percaya padaku? 195 00:14:40,629 --> 00:14:42,464 Baik, terserah kau saja. 196 00:14:42,923 --> 00:14:44,133 Jaga dirimu. 197 00:14:50,764 --> 00:14:54,894 Apa yang akan Caiman lakukan jika dia tahu aku seorang Penyihir? 198 00:14:55,895 --> 00:14:59,648 Satu hal yang pasti: kami takkan bisa tetap berteman. 199 00:15:03,068 --> 00:15:03,903 Selamat datang... 200 00:15:04,778 --> 00:15:06,655 - Hai. - Caiman! 201 00:15:06,739 --> 00:15:08,657 Aku mengantarkan ini. 202 00:15:08,782 --> 00:15:09,909 Ingat janji kita? 203 00:15:10,618 --> 00:15:13,412 Jangan pernah melanggar janji teman, 'kan? 204 00:15:14,455 --> 00:15:15,372 Caiman. 205 00:15:15,998 --> 00:15:18,667 Jadi, kupikir aku akan makan sedikit gyoza. 206 00:15:20,085 --> 00:15:21,295 Caiman! 207 00:15:21,670 --> 00:15:23,756 Kau keluar sendiri seenaknya. 208 00:15:23,839 --> 00:15:24,798 Kau melupakan ini. 209 00:15:25,799 --> 00:15:26,842 Kepalamu. 210 00:15:28,969 --> 00:15:32,014 Mari kita bedah dan lihat ada apa di dalam sana. 211 00:15:32,097 --> 00:15:34,642 Apa kau gila? Ini kepalaku. 212 00:15:36,936 --> 00:15:40,314 Nn. Noi! Aku sudah mencarimu ke mana-mana. 213 00:15:40,731 --> 00:15:44,276 Bisakah kau bergegas? Ebisu mulai membusuk. 214 00:15:44,985 --> 00:15:46,570 Beri aku daging mentah! 215 00:15:47,196 --> 00:15:50,074 Aku belum pernah menyembuhkan Zombi sebelumnya. 216 00:15:50,157 --> 00:15:51,742 Aku mencari caranya. 217 00:15:52,242 --> 00:15:54,328 Banyak cara membunuh mereka, tapi... 218 00:15:54,662 --> 00:15:57,164 Tidak, aku bukan makanan! 219 00:15:59,500 --> 00:16:01,210 Mari kita berimprovisasi. 220 00:16:03,420 --> 00:16:05,214 Membedahnya, ya? 221 00:16:05,714 --> 00:16:11,470 Astaga, sungguh menyeramkan membawa kepala sendiri di jalanan gelap. 222 00:16:16,725 --> 00:16:20,729 Sepertinya aku kembali ke gang ini lagi. 223 00:16:43,210 --> 00:16:48,007 Sial, melihat ini membuatku ingin muntah. 224 00:16:48,090 --> 00:16:50,843 Kau sedang bicara tentang kepalaku. 225 00:16:51,385 --> 00:16:53,804 Kau terlihat agak murung, Caiman. 226 00:16:54,638 --> 00:16:57,391 Dengan apa yang terjadi, nafsu makanku hilang. 227 00:16:57,474 --> 00:16:58,892 Itu pertama kalinya. 228 00:17:00,728 --> 00:17:04,106 Nikaido, siapa aku? Aku ini apa? 229 00:17:06,066 --> 00:17:09,903 Ada sesuatu yang belum kukatakan kepadamu. 230 00:17:10,821 --> 00:17:15,909 Kupikir aku hanya keliru, sampai hal ini terjadi. 231 00:17:17,077 --> 00:17:19,455 Ini tentang pertama kali bertemu dirimu. 232 00:17:20,122 --> 00:17:21,415 Saat itu, 233 00:17:21,498 --> 00:17:25,753 aku ditugaskan membereskan korban Sihir yang dibiarkan tergeletak. 234 00:17:27,004 --> 00:17:32,968 Hari itu, aku menemukan tubuh tanpa kepala pria besar yang tergeletak di gang itu. 235 00:17:33,761 --> 00:17:38,682 Kumasukkan mayat itu ke kantong mayat dan pergi untuk memanggil rekan-rekanku. 236 00:17:39,892 --> 00:17:42,770 Namun, saat aku kembali, tidak ada mayat. 237 00:17:42,853 --> 00:17:45,773 Hanya jejak seseorang berkeliaran dalam darah. 238 00:17:46,732 --> 00:17:47,608 Kemudian... 239 00:17:49,693 --> 00:17:53,947 seorang pria memakai kantong mayat berjalan ke arah kami dari gang itu. 240 00:17:55,783 --> 00:17:57,409 Itu aku? 241 00:17:57,951 --> 00:18:01,205 Kupikir aku hanya tergeletak pingsan di sana. 242 00:18:02,456 --> 00:18:06,919 Dahulu kupikir seseorang mengambil mayat tanpa kepala itu. 243 00:18:07,461 --> 00:18:10,714 Kini aku tahu kaulah mayat itu, dan kepalamu tumbuh. 244 00:18:12,966 --> 00:18:14,384 Baiklah kalau begitu. 245 00:18:15,886 --> 00:18:17,471 Mari kita bedah kepalaku. 246 00:18:18,388 --> 00:18:21,141 Mungkin akan membantu memecahkan misterinya. 247 00:18:22,434 --> 00:18:25,979 Waktu saat ini, pukul 23,34. 248 00:18:26,063 --> 00:18:27,856 Korban, laki-laki. 249 00:18:27,940 --> 00:18:29,566 Umur, tidak diketahui. 250 00:18:29,650 --> 00:18:31,610 Manusia atau lainnya, tak diketahui. 251 00:18:32,611 --> 00:18:33,987 Mari kita mulai. 252 00:18:40,285 --> 00:18:43,664 Berat 1,523 gram. Tampaknya normal. 253 00:18:43,747 --> 00:18:47,334 Penampilan dan beratnya sama dengan otak manusia yang sehat. 254 00:18:47,417 --> 00:18:51,713 Ada otak kanan juga. Reptil hanya punya otak kiri, maka aku penasaran. 255 00:18:51,797 --> 00:18:52,840 Diam. 256 00:18:53,215 --> 00:18:56,218 Selanjutnya, mulutnya. Buka tenggorokannya. 257 00:18:57,678 --> 00:18:58,637 Ini dia. 258 00:19:02,599 --> 00:19:04,768 Apa? Pemadaman listrik lagi? 259 00:19:04,852 --> 00:19:07,771 Bukankah RS ini punya pembangkit daya darurat? 260 00:19:07,855 --> 00:19:11,692 Bisa kau periksa sekringnya? Itu ada di ujung lorong. 261 00:19:11,775 --> 00:19:13,569 Ini, bawa senternya. 262 00:19:16,446 --> 00:19:18,574 Seluruh rumah sakit gelap gulita. 263 00:19:24,538 --> 00:19:25,414 Lewat sini? 264 00:19:27,541 --> 00:19:28,834 Hei, tunggu. 265 00:19:29,334 --> 00:19:30,335 Ini kegelapan. 266 00:19:30,961 --> 00:19:31,837 Dokter? 267 00:19:38,719 --> 00:19:40,095 Ini gangnya... 268 00:19:59,448 --> 00:20:01,783 Hei, listriknya sudah menyala. 269 00:20:01,867 --> 00:20:03,785 Teman-teman, kembali ke sini! 270 00:20:05,329 --> 00:20:06,622 Kepalanya hilang! 271 00:20:07,080 --> 00:20:08,790 Ada seseorang di sini tadi. 272 00:20:08,874 --> 00:20:10,626 Jika tidak, mana bisa itu hilang? 273 00:20:10,709 --> 00:20:13,879 Tenang, Caiman. Itu pasti terekam. 274 00:20:15,339 --> 00:20:18,884 Bisa kau periksa sekringnya? Itu ada di ujung lorong. 275 00:20:21,428 --> 00:20:23,764 Itu cahaya senternya. 276 00:20:24,640 --> 00:20:25,515 Ini kegelapan. 277 00:20:25,599 --> 00:20:27,351 Siapa yang mengatakan itu? 278 00:20:27,434 --> 00:20:28,435 Bukan aku. 279 00:20:28,518 --> 00:20:29,519 Ada bayangan. 280 00:20:30,646 --> 00:20:32,147 Lampunya menyala lagi. 281 00:20:32,606 --> 00:20:34,608 Jadi, kau pencurinya, Berengsek! 282 00:20:34,691 --> 00:20:36,526 Kembalikan kepalaku! 283 00:20:36,610 --> 00:20:39,905 Siapa yang mau mencuri kepalamu yang kotor? 284 00:20:39,988 --> 00:20:43,784 Tenanglah, ayo kita periksa rumah sakitnya, ya? 285 00:20:47,496 --> 00:20:50,040 Kami tak menemukan kepalaku. 286 00:20:50,958 --> 00:20:55,879 Ingatanku. Wajah asliku. Namaku. 287 00:20:56,546 --> 00:20:58,548 Aku tidak tahu apa-apa sejauh ini. 288 00:20:59,049 --> 00:21:02,052 Semuanya tersembunyi di dalam asap hitam ini. 289 00:21:03,345 --> 00:21:06,556 Namun, asapnya akan hilang seiring waktu. 290 00:21:07,808 --> 00:21:10,018 Itulah yang aku yakini. 291 00:21:10,102 --> 00:21:11,311 Lezat! 292 00:21:16,024 --> 00:21:20,654 Tidak perlu mengisi tangkinya dengan asap sebelum mengendarainya. 293 00:21:20,737 --> 00:21:26,451 Cukup masukkan 50cc asap setiap jam melalui topeng atau sarung tangan. 294 00:21:29,913 --> 00:21:33,000 Ini juga merupakan Sapu luar biasa. 295 00:21:33,083 --> 00:21:37,129 Tiap sapuan bisa membersihkan lebih dari tiga meter persegi. 296 00:21:37,546 --> 00:21:40,966 Ini juga dilengkapi diska keras dan sistem navigasi. 297 00:21:41,049 --> 00:21:43,427 Kami punya beberapa pesanan di muka... 298 00:21:43,510 --> 00:21:46,513 Bos! Tn. Shin datang. 299 00:21:47,597 --> 00:21:49,141 Hei, Tn. En. 300 00:21:49,683 --> 00:21:51,435 Ada apa, Shin? 301 00:21:51,518 --> 00:21:53,729 Lihatlah Sapu ini. 302 00:21:53,812 --> 00:21:56,315 Ini merekku, mulai dijual bulan depan. 303 00:21:56,398 --> 00:22:01,278 Tn. En, kita perlu bicara. Empat mata. 304 00:22:02,571 --> 00:22:03,905 Tidak perlu. 305 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Uki Gemawan 306 00:23:36,748 --> 00:23:38,542 Yang kita pelajari di Episode Tiga. 307 00:23:38,625 --> 00:23:40,252 Zombi benci garam. 308 00:23:40,335 --> 00:23:42,379 Nikaido memiliki rahasia. 309 00:23:42,462 --> 00:23:44,631 Formalin zat terbaik untuk awetkan sampel. 310 00:23:44,714 --> 00:23:48,885 Apa yang akan dipelajari di Episode Empat masih tersembunyi dalam kekacauan. 311 00:23:48,969 --> 00:23:50,929 Itu adalah Dorohedoro.