1 00:00:29,011 --> 00:00:36,011 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:36,668 --> 00:00:41,668 ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید:‏ @DigiMoviez 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,147 با اون کار کُشتیش؟ 4 00:01:04,231 --> 00:01:05,065 نه 5 00:01:05,090 --> 00:01:06,190 با اون قراره بکشیمش!‏ 6 00:01:10,654 --> 00:01:12,155 کتاب ویشانتی 7 00:01:15,868 --> 00:01:18,120 نباید بذاریم قدرت‌های تو رو تصاحب کنه کتاب رو بردار 8 00:01:18,287 --> 00:01:19,288 چطوری اون سمت بریم؟ 9 00:01:19,454 --> 00:01:20,372 بپر 10 00:01:23,876 --> 00:01:24,710 طاقت بیار 11 00:01:26,920 --> 00:01:29,047 نه، نه، نه!‏ 12 00:02:08,962 --> 00:02:10,464 زیادی قویه 13 00:02:10,631 --> 00:02:12,257 نمی‌تونم نگه‌ش دارم 14 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 متأسفم 15 00:02:40,077 --> 00:02:41,286 این تنها راهه!‏ 16 00:02:44,456 --> 00:02:45,457 چیکار می‌کنی؟ 17 00:02:45,624 --> 00:02:47,543 نمی‌تونم اجازه بدم اون موجود قدرتت رو ازت بگیره 18 00:02:48,210 --> 00:02:49,586 تو نمی‌تونی اون قدرت‌ها رو کنترل کنی 19 00:02:50,712 --> 00:02:52,130 ولی من می‌تونم 20 00:02:52,840 --> 00:02:53,966 ولی ما باهم دوستیم!‏ 21 00:02:55,008 --> 00:02:56,426 با این کارت منو می‌کشی 22 00:02:56,593 --> 00:02:57,678 می‌دونم 23 00:02:58,762 --> 00:03:01,723 ولی توی وسعت عظیم چندجهانی،‏ 24 00:03:01,890 --> 00:03:03,851 قربانی کردن تو ارزشش بیشتر از...‏ 25 00:04:00,456 --> 00:04:07,456 تـرجمه از « امیر فرحناک، علی محمدخانی و آیـــدا »‏ ::. Amir Farahnak, Ali_MK & Ayda.NDR .:: 26 00:04:28,399 --> 00:04:30,193 ببخشید، اجازه هست؟ 27 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 ممنون 28 00:04:51,708 --> 00:04:52,960 دکتر استرینج 29 00:04:53,126 --> 00:04:54,294 دکتر وست 30 00:04:55,546 --> 00:04:57,256 خیلی وقت بود ندیده بودم‌تون 31 00:04:57,422 --> 00:05:01,468 بله، وقتی که پنج سال تبدیل به خاک شده بودم یه مقدار سرم شلوغ بود 32 00:05:01,635 --> 00:05:03,136 خیلی از ما هم همین وضعیت رو داشتیم 33 00:05:05,931 --> 00:05:07,516 وقتی که من نبودم،‏ 34 00:05:08,308 --> 00:05:09,852 البته ممنون که حالم رو پرسیدیم،‏ 35 00:05:10,894 --> 00:05:12,688 گربه‌ها...‏ 36 00:05:15,941 --> 00:05:17,276 و برادرم رو از دست دادم 37 00:05:20,529 --> 00:05:21,989 واقعاً متأسفم 38 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 ممنون 39 00:05:29,955 --> 00:05:32,958 فکر کنم دلیل شب بیداری‌هام اینه که...‏ 40 00:05:33,750 --> 00:05:35,711 حتماً باید این‌جوری پیش می‌رفت؟ 41 00:05:37,880 --> 00:05:39,798 راه دیگه‌ای هم بود؟ 42 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 نه 43 00:05:46,930 --> 00:05:48,682 نه، تنها راهی که بود رو رفتیم 44 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 خب، البته که همین‌طوره 45 00:05:51,518 --> 00:05:54,563 بهترین جراح و ابرقهرمان 46 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 ولی باز هم نتونستی با دوست‌دخترت بمونی 47 00:06:49,993 --> 00:06:51,245 یه لیوان شراب ، لطفاً 48 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 اوه، اجازه بدین در خدمت باشم، خانم!‏ 49 00:06:55,425 --> 00:06:56,651 اونی که می‌خواستی نبود؟ 50 00:06:56,676 --> 00:06:58,345 چی؟ این کارت توی جشن عروسیم؟ 51 00:06:58,418 --> 00:07:00,045 نه، به‌نظرم عالی بود 52 00:07:00,796 --> 00:07:01,922 تبریک میگم 53 00:07:02,089 --> 00:07:03,215 مرسی 54 00:07:04,091 --> 00:07:05,217 یکی هست اسمش چارلیه 55 00:07:05,384 --> 00:07:07,594 باید تو رو بهش معرفی کنم،‏ چون یه‌جورایی...‏ 56 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 خجالت‌آوره، ولی طرفدار دوآتیشه‌ته، پس...‏ 57 00:07:11,014 --> 00:07:12,057 هی، کریستین 58 00:07:14,059 --> 00:07:15,060 من باید...‏ 59 00:07:17,938 --> 00:07:19,106 ایکاش آدم دیگه‌ای بودم 60 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 من هیچ‌وقت نسبت به خودمون بی‌اهمیت نبودم 61 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 ولی برای محافظت از تو...‏ 62 00:07:25,279 --> 00:07:26,780 باید یه چیزهایی رو قربانی می‌کردم 63 00:07:27,489 --> 00:07:28,490 متأسفم 64 00:07:32,953 --> 00:07:34,997 رابطه‌مون هیچ‌وقت به نتیجه نمی‌رسید 65 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 چرا نه؟ 66 00:07:38,792 --> 00:07:40,669 چون استیون...‏ 67 00:07:40,836 --> 00:07:43,294 تو می‌خواستی که همه‌چی زیر نظر خودت باشه 68 00:07:43,881 --> 00:07:47,259 و من همیشه بهت احترام می‌ذاشتم ولی نمی‌تونم عاشقت باشم 69 00:07:52,306 --> 00:07:54,826 چند وقت بود این یارو رو توی فکرت داشتی؟ 70 00:07:56,268 --> 00:07:57,311 خیلی وقت بود 71 00:07:57,477 --> 00:07:59,396 آره، شرط می‌بندم همین‌طوره 72 00:07:59,563 --> 00:08:00,564 ببین...‏ 73 00:08:02,232 --> 00:08:04,818 حقیقتش، من خوشحالم که خوشحال هستی 74 00:08:07,029 --> 00:08:08,030 واقعاً همین‌طوره 75 00:08:09,156 --> 00:08:10,282 واقعاً، واقعاً خوشحالم 76 00:08:10,824 --> 00:08:11,825 خوبه 77 00:08:12,910 --> 00:08:13,911 تو چی؟ 78 00:08:14,494 --> 00:08:15,871 من خوشحالم 79 00:08:16,205 --> 00:08:17,456 خوبه 80 00:08:17,915 --> 00:08:19,249 لایق این حالی!‏ 81 00:08:28,926 --> 00:08:30,886 پسر، اونجا رو باش، چیه؟ 82 00:08:32,596 --> 00:08:33,889 رفیق!‏ 83 00:08:41,563 --> 00:08:42,564 ممنون 84 00:09:22,604 --> 00:09:23,438 واو 85 00:09:30,362 --> 00:09:31,405 نه، نه 86 00:09:45,294 --> 00:09:46,295 مواظب باش 87 00:09:57,306 --> 00:09:58,307 من تو رو می‌شناسم؟ 88 00:11:40,951 --> 00:11:42,452 کمک!‏ 89 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 قابلت رو نداشت 90 00:11:50,878 --> 00:11:54,131 می‌دونی که یه سنت باستانیه که در حضور جادوگر اعظم تعظیم کنی؟ 91 00:11:54,298 --> 00:11:56,341 آره، از سنت‌ها خبر دارم 92 00:12:02,556 --> 00:12:03,515 نگهش دار، نگهش دار 93 00:12:30,209 --> 00:12:31,376 عالیه 94 00:12:31,752 --> 00:12:32,794 آره 95 00:12:37,925 --> 00:12:39,176 خدای من!‏ 96 00:13:34,815 --> 00:13:35,816 این دیگه کیه؟ 97 00:13:35,983 --> 00:13:37,109 آره، منم همین سؤال رو داشتم 98 00:13:37,276 --> 00:13:38,610 هی، بچه‌جون 99 00:13:38,777 --> 00:13:40,112 اون جونور چی از جونت می‌خواست؟ 100 00:13:40,279 --> 00:13:41,280 پدر و مادرت کجان؟ 101 00:13:41,446 --> 00:13:42,614 الان برمی‌گردونیمش...‏ 102 00:13:46,076 --> 00:13:47,077 انگشترم رو دزدید 103 00:13:47,244 --> 00:13:49,037 انگشترت رو دزدید 104 00:13:53,417 --> 00:13:55,210 آره، خیلی عجیب بود 105 00:13:55,752 --> 00:13:56,920 اوه، خدای من 106 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 کاری باهات ندارم، بچه‌جون 107 00:14:00,465 --> 00:14:02,885 همین الان کونم رو پاره کردم جونت رو نجات بدم، یادت رفت؟ 108 00:14:05,470 --> 00:14:07,347 از پس هیولاهای گنده برمیام 109 00:14:07,514 --> 00:14:10,767 ولی چیزی که اذیتم می‌کنه اینه که تو دیشب توی خوابم بودی 110 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 اون خواب نبود 111 00:14:14,897 --> 00:14:16,440 یه دنیای دیگه بود 112 00:14:19,443 --> 00:14:21,737 شما دوتا چقدر راجع‌به چندجهانی می‌دونین؟ 113 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 اخیراً تجربهٔ یه چندجهانی رو داشتیم 114 00:14:23,947 --> 00:14:26,033 یه اتفاقی تازگی با مرد عنکبوتی افتاد 115 00:14:26,450 --> 00:14:27,451 مردِ چی؟ 116 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 مرد عنکبوتی. قدرت‌های عنکبوت رو داره - واسه همین اسمش مرد عنکبوتیه - 117 00:14:30,662 --> 00:14:31,830 چندش 118 00:14:31,997 --> 00:14:32,998 شبیه عنکبوت هم هست؟ 119 00:14:33,165 --> 00:14:34,124 نه. نه، بیشتر شبیه انسانه 120 00:14:34,291 --> 00:14:35,334 از دیوار بالا میره تار میندازه 121 00:14:35,501 --> 00:14:36,752 آره، دقیقاً - از کونش تار میندازه؟ - 122 00:14:36,919 --> 00:14:38,170 نه - نه - 123 00:14:38,337 --> 00:14:39,671 خب، شاید. دقیق نمی‌دونم 124 00:14:39,838 --> 00:14:40,839 راستش، امیدوارم این‌طور نباشه 125 00:14:41,006 --> 00:14:42,049 خیلی عجیبه 126 00:14:43,800 --> 00:14:45,135 دل‌پیچه می‌گیری 127 00:14:45,302 --> 00:14:46,845 من از یه دنیای دیگه اومدم 128 00:14:47,012 --> 00:14:48,680 چطور می‌دونی بدن من مثل تو عمل می‌کنه 129 00:14:48,847 --> 00:14:50,015 نمی‌دونم 130 00:14:50,307 --> 00:14:52,392 حتی مطمئن نیستم که از یه دنیای دیگه باشی 131 00:14:52,559 --> 00:14:55,604 واسه همین هنوز اینجا نشستم و منتظرم تا تکلیف‌مون رو روشن کنی 132 00:14:55,854 --> 00:14:56,688 راستش رو بخوای،‏‏ 133 00:14:57,439 --> 00:14:59,066 بین دوتا دکتر استرینجی که تاحالا دیدم 134 00:14:59,733 --> 00:15:00,692 تو دکتر استرینج محبوبم نیستی 135 00:15:01,443 --> 00:15:02,319 ترجمه لطفاً!؟ 136 00:15:03,612 --> 00:15:04,988 اسپانیایی بلد نیست؟ 137 00:15:05,405 --> 00:15:07,908 فکر نکنم از انگلیسی حرف زدن هم لذت ببره 138 00:15:08,575 --> 00:15:10,494 ببین، من یه عروسی خیلی جذاب رو ول کردم تا...‏ 139 00:15:10,661 --> 00:15:13,413 یه بچهٔ بل‌بل زبون رو نجات بدم تا یه هشت‌پا اون رو نخوره 140 00:15:13,580 --> 00:15:15,140 عروسی کی؟ - حالا بگو... کریستین - 141 00:15:15,165 --> 00:15:16,792 رفتی عروسی کریستین؟ - لعنت بهش، با کریستین ازدواج کردی؟ - 142 00:15:16,986 --> 00:15:17,936 اجازه هست؟ - بله، حتماً - 143 00:15:17,960 --> 00:15:19,253 نه خیر، و بله!‏ 144 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 تو باید بهم بگی داستان از چه قراره 145 00:15:21,672 --> 00:15:23,757 چرا اون هشت‌پا می‌خواد تو رو بخوره؟ 146 00:15:23,924 --> 00:15:25,676 اون هشت‌پا می‌خواست من رو بدزده 147 00:15:26,677 --> 00:15:29,179 مثل زیردست یه اهریمن 148 00:15:29,346 --> 00:15:32,015 فقط این رو می‌دونم که اون‌ها می‌خواستن قدرتم رو مال خودشون کنن 149 00:15:32,182 --> 00:15:33,350 چه قدرتی؟ 150 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 می‌تونم بین جهان‌ها سفر کنم 151 00:15:36,979 --> 00:15:37,980 چی؟ 152 00:15:38,146 --> 00:15:40,357 می‌تونی از نظر فیزیکی از یه جهان به جهان دیگه بری؟ 153 00:15:40,941 --> 00:15:41,775 چطوری؟ 154 00:15:41,859 --> 00:15:43,652 مشکل همین‌جاست. نمی‌دونم چطوری 155 00:15:43,819 --> 00:15:45,070 نمی‌تونم کنترلش کنم 156 00:15:45,237 --> 00:15:47,239 فقط وقتی که خیلی بترسم این اتفاق میفته 157 00:15:47,948 --> 00:15:51,535 خیلی‌خب. بعد، اون یکی دکتر استرینج می‌دونست چطوری شکستش بده؟ 158 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 خب، شماها از این کتاب جادویی که منبع خوبی‌هاست...‏ 159 00:15:54,830 --> 00:15:57,875 و به جادوگر این قدرت رو میده تا دشمنش رو شکست بده خبر دارین؟ 160 00:15:58,375 --> 00:16:00,379 کتاب ویشانتی؟ 161 00:16:00,686 --> 00:16:01,812 اون کتاب واقعیت نداره 162 00:16:01,837 --> 00:16:04,131 افسانه‌ست. وجود نداره 163 00:16:04,298 --> 00:16:05,299 راستش، وجود داره 164 00:16:06,341 --> 00:16:08,927 توی کتابی که به جادوگر اعظم میدن دیدم 165 00:16:09,094 --> 00:16:10,137 باورم نمیشه 166 00:16:10,304 --> 00:16:11,597 تو جادوگر اعظم نیستی؟ 167 00:16:11,763 --> 00:16:13,515 نه، جادوگر اعظم نیستم 168 00:16:13,682 --> 00:16:15,392 اون یکی استرینج جادوگر اعظم بود 169 00:16:15,559 --> 00:16:16,435 آره، باشه 170 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 هرچند که وجود داره 171 00:16:18,270 --> 00:16:20,314 ولی گفته شده که کتاب ویشانتی قابل دسترسی نیست 172 00:16:21,607 --> 00:16:22,941 درسته، ولی...‏ 173 00:16:24,109 --> 00:16:25,110 ما بدست آوردیمش 174 00:16:26,987 --> 00:16:28,864 بعدش اون اهریمن با ما درگیر شد 175 00:16:29,072 --> 00:16:31,700 من فکر کردم که ازم محافظت می‌کنی 176 00:16:34,578 --> 00:16:35,454 ولی این‌جوری پیش نرفت 177 00:16:35,621 --> 00:16:37,164 این همون مبارزه‌ای بود که توی خوابم دیدم 178 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 اون یه خواب نبود 179 00:16:41,126 --> 00:16:42,127 ثابت کن 180 00:16:50,594 --> 00:16:51,970 آره، خواب نبود 181 00:16:59,228 --> 00:17:00,479 این یعنی...‏ 182 00:17:02,272 --> 00:17:05,067 خواب‌ها پنجره‌ای به چندجهانیِ خودمون هستن 183 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 نظریهٔ اون هم همین بود 184 00:17:09,071 --> 00:17:11,949 پس، اون کابوسی که همیشه می‌بینم که توش لخت دارم از دست یه دلقک فرار می‌کنم...‏ 185 00:17:12,699 --> 00:17:14,576 یه جایی اون بیرون، واقعیت داره 186 00:17:15,160 --> 00:17:17,496 یه جایی اون بیرون موهام رو دم اسبی بسته بودم 187 00:17:19,039 --> 00:17:21,166 ممکنه بازم موجودات دیگه‌ای دنبالش بیان 188 00:17:21,339 --> 00:17:23,508 قدرت به اندازهٔ کافی توی دست‌های یه بچه خطرناک هست 189 00:17:23,542 --> 00:17:25,256 تصور کن خطر اصلی اون رو بدست بیاره 190 00:17:27,589 --> 00:17:30,050 جَوون، الان یادم اومد که اسمت رو به ما نگفتی 191 00:17:33,512 --> 00:17:34,680 آمریکا چاوز 192 00:17:34,847 --> 00:17:38,058 خانم چاوز، با ما به قمرتاج میاین؟ 193 00:17:38,225 --> 00:17:39,434 اونجا جاتون امنه 194 00:17:40,239 --> 00:17:42,324 از کجا بدونم که شما هم مثل اون به من خیانت نمی‌کنین؟ 195 00:17:43,438 --> 00:17:45,440 مجبوری که به من اعتماد کنی 196 00:17:49,152 --> 00:17:50,737 این رو چیکار کنیم؟ 197 00:17:59,496 --> 00:18:00,956 با این کار قانون رو زیرپا می‌ذاریم 198 00:18:01,123 --> 00:18:02,583 تجربهٔ بدترش هم داشتم 199 00:18:05,502 --> 00:18:06,628 موجودی که اون رو کشت 200 00:18:07,796 --> 00:18:09,798 همون نمادهایی که روی هشت‌پا بود رو داشت؟ 201 00:18:09,965 --> 00:18:11,008 خط رونی بود 202 00:18:12,050 --> 00:18:13,302 این ربطی به جادوگری نداره 203 00:18:14,636 --> 00:18:15,637 طلسمه 204 00:18:16,889 --> 00:18:18,640 کسی رو می‌شناسی که با طلسم و افسون سروْکار داشته باشه؟ 205 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 شاید یکی رو بشناسم 206 00:18:25,522 --> 00:18:26,356 شکلات!‏ 207 00:18:26,481 --> 00:18:27,983 هی، چی بهتون گفته بودم؟ 208 00:18:28,150 --> 00:18:29,193 ولی نمی‌شد بیشتر منتظر بمونیم 209 00:18:29,359 --> 00:18:30,611 ولی من چی گفتم؟ 210 00:18:34,239 --> 00:18:36,116 برین دست‌تون رو بشورین 211 00:18:40,871 --> 00:18:42,915 مامان، بیخیال. دیگه بزرگ شدیم 212 00:18:43,081 --> 00:18:45,250 اوه، باشه 213 00:18:45,417 --> 00:18:46,502 می‌تونی منو واسه خواب آماده کنی، مامان 214 00:18:47,294 --> 00:18:48,337 چشم 215 00:18:51,673 --> 00:18:55,385 می‌دونی که خانواده همیشگیه 216 00:18:56,261 --> 00:18:59,389 حتی اگه بخوایم هم نمی‌تونیم واقعاً همدیگه رو ترک کنیم 217 00:18:59,556 --> 00:19:01,475 مامان، نظرم عوض شد 218 00:19:01,642 --> 00:19:03,727 اگه خواستی می‌تونی منم واسه خواب آماده کنی 219 00:19:03,894 --> 00:19:05,062 خیلی‌خب 220 00:19:09,024 --> 00:19:10,275 دوست دارم 221 00:19:40,931 --> 00:19:42,641 درخت سیب‌ان، مگه نه؟ 222 00:19:43,976 --> 00:19:45,227 بالاخره اومدی 223 00:19:51,900 --> 00:19:53,402 بوی...‏ - بوی شیرینی میده - 224 00:19:53,944 --> 00:19:55,529 می‌خواستم بگم واقعی!‏ 225 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 همه‌ش واقعیه، ممنون 226 00:19:59,533 --> 00:20:01,159 طلسم رو دیگه فراموش کردم 227 00:20:01,326 --> 00:20:02,536 همین‌طوره 228 00:20:03,245 --> 00:20:05,789 دیر یا زود، می‌دونستم که پیدات میشه 229 00:20:05,956 --> 00:20:07,958 تا راجع‌به «وست‌ویو» با من حرف بزنی 230 00:20:09,877 --> 00:20:12,754 من یه اشتباهاتی کردم و به مردم آسیب رسوندم 231 00:20:12,921 --> 00:20:16,675 ولی توش شکی نیست که همیشه اشتباهاتت رو جبران کردی 232 00:20:16,842 --> 00:20:19,720 اینجا نیومدم که راجع‌به وست‌ویو صحبت کنم 233 00:20:19,887 --> 00:20:20,888 پس واسه چی اینجایی؟ 234 00:20:21,054 --> 00:20:22,264 به کمکت نیاز داریم 235 00:20:25,142 --> 00:20:26,310 چه کمکی؟ 236 00:20:26,476 --> 00:20:28,478 چی از چندجهانی می‌دونی؟ 237 00:20:28,645 --> 00:20:30,272 چندجهانی!‏ 238 00:20:30,439 --> 00:20:31,440 ویژن یه نظریه‌ای داشت 239 00:20:31,613 --> 00:20:35,617 معتقد بود که واقعی و خطرناکه 240 00:20:35,777 --> 00:20:37,279 خب، جفتش رو درست گفت 241 00:20:37,946 --> 00:20:40,574 ما یه دختری رو پیدا کردیم که می‌تونه بین جهان‌ها سفر کنه 242 00:20:40,741 --> 00:20:42,242 ولی یه عده‌ای دنبالشن 243 00:20:42,409 --> 00:20:43,952 کی‌ها دنبالشن؟ - یه نوع اهریمن - 244 00:20:44,119 --> 00:20:46,079 اهریمنی که می‌خواد قدرت‌هاش رو مال خودش کنه 245 00:20:46,740 --> 00:20:50,286 ما بردیمش قمرتاج و ازش محافظت می‌کنیم 246 00:20:50,311 --> 00:20:52,561 ولی بدمون نمیاد از یه انتقام‌جو کمک بگیریم 247 00:20:52,586 --> 00:20:54,296 انتقام‌جویان دیگه‌ای هم هستن 248 00:20:54,463 --> 00:20:56,965 ولی اگه قرار باشه بین یه کماندار با موهای سیخ 249 00:20:57,132 --> 00:20:59,259 و چندتا جنگجویی که شبیه حشره‌ان 250 00:20:59,426 --> 00:21:04,348 و یکی از قدرتمندترین جادوگرهای روی زمین‌مون انتخاب کنم 251 00:21:04,515 --> 00:21:05,849 انتخابِ تو کار سختی نیست 252 00:21:06,600 --> 00:21:08,101 بیا قمرتاج 253 00:21:09,686 --> 00:21:11,480 عکست رو روی ظرف غذا می‌ذارم 254 00:21:14,483 --> 00:21:16,610 نظرت چیه که آمریکا رو اینجا بیاریم؟ 255 00:21:17,694 --> 00:21:18,695 اینجا؟ 256 00:21:19,279 --> 00:21:22,032 آره. می‌دونم که چه حسی داره که دست‌تنها باشی،‏ 257 00:21:22,199 --> 00:21:24,785 و یه‌سری جونور دنبال قدرت‌هات باشن 258 00:21:25,744 --> 00:21:27,412 و من می‌تونم مراقبش باشم 259 00:21:33,794 --> 00:21:35,754 اسمش رو بهم نگفته بودی، مگه نه؟ - نه - 260 00:21:37,548 --> 00:21:38,757 نه، نگفته بودم 261 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 می‌دونی، طلسم قسمت آسونش بود 262 00:21:46,390 --> 00:21:49,309 ولی دروغ گفتن، خیلی آسون نبود 263 00:22:16,336 --> 00:22:17,421 دارک‌هولد 264 00:22:17,588 --> 00:22:18,964 با دارک‌هولد آشنایی؟ 265 00:22:19,131 --> 00:22:20,966 می‌دونم که کتابِ نفرین هستش (کتابِ مخالفِ ویشانتی) 266 00:22:21,133 --> 00:22:24,553 و هر چیز و هر کسی که اون رو لمس کنه به فساد کشیده میشه 267 00:22:24,578 --> 00:22:26,518 دارم فکر می‌کنم که چه بلایی سر تو آورده 268 00:22:26,555 --> 00:22:28,932 دارک‌هولد فقط واقعیت رو به من نشون داد 269 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 هر چیزی که از دست دادم می‌تونه دوباره مال من بشه 270 00:22:32,895 --> 00:22:34,438 چی از جون آمریکا می‌خوای 271 00:22:34,605 --> 00:22:36,481 چی از جون چندجهانی می‌خوای؟ 272 00:22:36,648 --> 00:22:38,942 می‌خوام این دنیا رو ول کنم 273 00:22:39,693 --> 00:22:42,154 و به دنیایی برم که بتونم با بچه‌هام باشم 274 00:22:42,321 --> 00:22:44,615 واندا، بچه‌هات واقعی نیستن 275 00:22:44,781 --> 00:22:46,825 تو با استفاده از جادو اون‌ها رو خلق کردی 276 00:22:46,992 --> 00:22:48,619 هر مادری همین کار رو می‌کنه 277 00:22:51,413 --> 00:22:53,165 اگه می‌دونستی که...‏ 278 00:22:53,749 --> 00:22:56,168 جهانی وجود داره...‏ 279 00:22:56,335 --> 00:22:58,045 که توش خوشحالی 280 00:22:58,212 --> 00:23:00,172 دلت نمی‌خواست که اونجا بری؟ 281 00:23:00,631 --> 00:23:02,174 من همین‌جا هم خوشحالم 282 00:23:02,341 --> 00:23:05,093 من از خیلی‌ها بهتر می‌دونم که چه حسی داره خودت رو فریب بدی 283 00:23:06,470 --> 00:23:09,531 این کارت باعث نقض تمامی قوانین طبیعت میشه 284 00:23:09,556 --> 00:23:12,434 و اگه قدرت اون بچه رو ازش بگیری، اون می‌میره 285 00:23:12,601 --> 00:23:14,728 من از اذیت کردن بقیه لذت نمی‌برم، استیون 286 00:23:15,562 --> 00:23:17,064 ولی اون یه بچه نیست 287 00:23:17,231 --> 00:23:19,399 اون یه ابرانسانه 288 00:23:19,566 --> 00:23:23,445 همچین قدرت خالصی می‌تونه این جهان و جهان‌های دیگه رو نابود کنه 289 00:23:23,612 --> 00:23:25,030 قربانی کردن اون...‏ 290 00:23:26,031 --> 00:23:27,241 برای هدفی بزرگ‌تر خواهد بود 291 00:23:27,400 --> 00:23:29,044 خب، پس می‌تونی قید ظرف غذا رو بزنی 292 00:23:29,076 --> 00:23:31,703 چون دشمن‌های ما توجیه‌هاشون همین‌قدر مسخره‌ست 293 00:23:31,870 --> 00:23:33,372 تو هم از این توجیه‌ها آوردی،‏ 294 00:23:34,081 --> 00:23:36,458 وقتی که سنگ زمان رو به تانوس دادی؟ 295 00:23:39,920 --> 00:23:43,632 اون یه جنگ بود و من کاری که مجبور بودم رو انجام دادم 296 00:23:43,799 --> 00:23:46,093 تو قوانین رو نقض کردی و به قهرمان تبدیل شدی 297 00:23:46,260 --> 00:23:48,178 ولی من اگه نقص کنم دشمن میشم 298 00:23:49,513 --> 00:23:51,139 انصاف نیست 299 00:23:52,766 --> 00:23:54,184 الان چی میشه؟ 300 00:23:54,351 --> 00:23:55,936 برگرد قمرتاج 301 00:23:56,103 --> 00:23:59,231 و آماده شو تا غروب آفتاب آمریکا چاوز رو بهم تحویل بدی 302 00:24:00,482 --> 00:24:01,734 بدون جنگ و دعوا 303 00:24:02,776 --> 00:24:03,986 بعدش...‏ 304 00:24:06,029 --> 00:24:08,448 دیگه هیچ‌وقت منو نمی‌بینی 305 00:24:12,244 --> 00:24:14,413 و اگه این کار رو نکنیم؟ 306 00:24:18,250 --> 00:24:20,294 اون‌وقت دیگه با واندا طرف نیستی 307 00:24:21,753 --> 00:24:23,797 با اسکارلت ویچ طرفی!‏ 308 00:24:34,308 --> 00:24:35,934 اسکارلت ویچ؟ 309 00:24:38,979 --> 00:24:40,731 دیگه خبری از واندا نیست 310 00:24:40,898 --> 00:24:43,567 تا وقتی که دارک‌هولد رو داره دارک‌هولده که کنترلش می‌کنه 311 00:24:47,237 --> 00:24:50,324 اسکارلت ویچ قدرتی غیرقابل وصف داره 312 00:24:51,366 --> 00:24:53,702 اون می‌تونه که واقعیت جدیدی خلق کنه 313 00:24:55,204 --> 00:24:57,664 و پیش‌بینی شده که...‏ 314 00:24:57,831 --> 00:24:59,833 بر جهان حکم یا اون رو نابود می‌کنه 315 00:25:00,000 --> 00:25:03,170 اون با قدرت ذهنش یه شهر رو تسخیر کرد 316 00:25:04,546 --> 00:25:07,132 اگه قدرت آمریکا رو بدست بیاره 317 00:25:07,299 --> 00:25:09,635 می‌تونه که کلِ چندجهانی رو توی مشتش بگیره 318 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 پس، کسی که رفتی ازش کمک بخوای...‏ 319 00:25:14,556 --> 00:25:16,767 و محلی که هستم رو دقیقاً بهش لو دادی 320 00:25:16,934 --> 00:25:18,393 همون کسیه که می‌خواد منو بکشه؟ 321 00:25:19,811 --> 00:25:20,854 آره 322 00:25:21,563 --> 00:25:25,150 تمرین رو متوقف و شاگردها رو مسلح کنین 323 00:25:25,317 --> 00:25:27,861 می‌خوام قمرتاج رو به یه قلعهٔ ناظمی تبدیل کنین 324 00:26:03,063 --> 00:26:04,189 واو 325 00:26:04,356 --> 00:26:06,859 ارباب‌های قدس‌الاقداس هنگ‌کنگ و لندن اومدن 326 00:26:07,734 --> 00:26:11,113 این که دوباره کنار شما بمیریم باعث افتخار ما هستش 327 00:26:11,488 --> 00:26:12,447 افتخارش برای منه 328 00:26:12,614 --> 00:26:16,535 هر درخواستی که جادوگر اعظم از ما داشته باشن اطاعت میشه 329 00:26:17,077 --> 00:26:18,704 دنبال من بیاین 330 00:26:19,121 --> 00:26:20,914 گفتم که سنت باستانیه 331 00:27:23,685 --> 00:27:25,687 مراقب باش بهش چی میگی 332 00:27:25,854 --> 00:27:28,148 سرنوشت چندجهانی ممکنه به حرف‌های تو وابسته باشه 333 00:27:28,315 --> 00:27:29,358 فهمیدم 334 00:27:30,609 --> 00:27:32,069 پس اذیتش نکنم 335 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 همهٔ این کارها واسه بچه‌ای که همین دیروز باهاش آشنا شدی؟ 336 00:27:48,460 --> 00:27:51,296 واندا، خشم تو قابل درکه 337 00:27:51,463 --> 00:27:53,298 باید چیزهای مهمی رو قربانی می‌کردی 338 00:27:53,465 --> 00:27:56,176 من سر مردی که عاشقش بودم رو شکافتم 339 00:27:57,511 --> 00:28:00,347 و این کارم هیچ ارزشی نداشت 340 00:28:00,514 --> 00:28:04,476 با من از قربانی کردن حرف نزن،‏ استیون استرینج 341 00:28:12,484 --> 00:28:15,529 اگه من رو به خواسته‌ام برسونی 342 00:28:15,696 --> 00:28:18,365 تو رو به جهانی می‌فرستم که توش بتونی با کریستین باشی 343 00:28:20,534 --> 00:28:24,246 قمرتاج با تمام قدرتش جلوی تو وایمیسته!‏ 344 00:28:25,122 --> 00:28:28,166 حالت تدافعی، حالا!‏ 345 00:28:34,756 --> 00:28:37,182 حتی فکرش رو هم نکن که داخل این محل مقدس بیای 346 00:28:37,207 --> 00:28:40,835 فکرش رو هم نمی‌کنی که تا اینجاش هم چقدر منطقی بودم 347 00:28:40,860 --> 00:28:41,851 آره 348 00:28:41,876 --> 00:28:43,338 کتاب نفرین، ساحره خطاب کردن خودت 349 00:28:43,363 --> 00:28:45,117 احضار کردن موجودات اهریمنی برای گرفتن اون بچه 350 00:28:45,142 --> 00:28:47,536 من به این منطقی بودن نمیگم 351 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 فرستادن اون موجودات به‌جای خودم اسمش رحمه 352 00:28:52,566 --> 00:28:56,486 و باوجود ریاکاری‌ها و توهین‌هایی که کردی 353 00:28:56,653 --> 00:29:00,741 ازت خواهش کردم که بی‌دردسر از سر راهم کنار بری 354 00:29:02,075 --> 00:29:04,203 کاسهٔ صبرم رو لبریز کردی 355 00:29:05,829 --> 00:29:09,791 ولی امیدوارم که متوجه شی که همین الان هم...‏ 356 00:29:09,958 --> 00:29:11,502 اتفاقی که قراره بیفته 357 00:29:12,878 --> 00:29:14,546 منطقی بودنم رو...‏ 358 00:29:14,713 --> 00:29:17,382 نشون میده 359 00:29:27,267 --> 00:29:28,644 طاقت بیارین 360 00:29:30,103 --> 00:29:31,897 طاقت بیارین 361 00:29:46,370 --> 00:29:47,829 ترکوندم 362 00:29:51,959 --> 00:29:53,252 سپر محافظ رو تقویت کنین 363 00:29:53,418 --> 00:29:54,419 سپر محافظ رو تقویت کنین 364 00:29:54,586 --> 00:29:56,421 سپر محافظ رو تقویت کنین 365 00:30:16,608 --> 00:30:18,460 داره سعی می‌کنه ذهن‌شون رو کنترل کنه 366 00:30:18,485 --> 00:30:21,405 جادوگرها، حواس‌تون به ذهن‌تون باشه 367 00:30:33,834 --> 00:30:35,544 فرار کن 368 00:30:58,442 --> 00:31:00,235 سپر از بین رفت 369 00:31:05,073 --> 00:31:05,908 شلیک کنین 370 00:31:09,745 --> 00:31:10,579 آره 371 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 پناه بگیرین 372 00:31:26,303 --> 00:31:27,930 شلیک کنین 373 00:31:40,067 --> 00:31:41,109 عقب‌نشینی کنین 374 00:31:42,319 --> 00:31:43,320 وانگ!‏ 375 00:31:43,487 --> 00:31:44,613 بزن به‌چاک 376 00:31:50,494 --> 00:31:51,578 برین، برین 377 00:31:51,870 --> 00:31:52,913 برین 378 00:32:33,078 --> 00:32:35,789 آمریکا 379 00:32:42,254 --> 00:32:45,257 اگه دختره رو می‌خوای باید اول از من رد شی 380 00:32:46,008 --> 00:32:47,009 باشه 381 00:33:56,370 --> 00:33:58,205 باید همین الان از اینجا بیرون ببریمت 382 00:33:58,664 --> 00:33:59,873 وانگ، چی شد؟ 383 00:34:00,040 --> 00:34:01,625 قمرتاج سقوط کرد 384 00:34:15,597 --> 00:34:17,140 انعکاس 385 00:34:17,307 --> 00:34:19,142 داره از انعکاس‌ها استفاده می‌کنه بپوشونش 386 00:34:51,383 --> 00:34:53,010 زندگی تمامی اون‌ها رو قربانی کردی 387 00:34:53,177 --> 00:34:55,888 تا نذاری من به بچه‌هام برسم 388 00:34:56,054 --> 00:34:57,472 تو اون‌ها رو کشتی 389 00:34:57,848 --> 00:35:00,517 تو حق این رو نداری که بین جهان‌ها سفر کنی 390 00:35:00,976 --> 00:35:02,728 من هیولا نیستم، استیون 391 00:35:03,437 --> 00:35:04,479 من یه مادرم 392 00:35:04,646 --> 00:35:06,440 واندا، تو بچه‌ای نداری 393 00:35:07,566 --> 00:35:08,692 اون‌ها وجود ندارن 394 00:35:08,859 --> 00:35:10,569 اوه، ولی دارن 395 00:35:10,736 --> 00:35:12,863 توی تمام دنیاهای دیگه هستن 396 00:35:13,780 --> 00:35:15,282 می‌دونم که هستن 397 00:35:15,991 --> 00:35:17,784 چون خواب‌شون رو می‌بینم 398 00:35:18,619 --> 00:35:21,413 هر شب!‏ 399 00:35:27,836 --> 00:35:28,921 الان نشونش میدیم 400 00:35:29,087 --> 00:35:30,214 مامان، نگاه کن، مامان 401 00:35:30,380 --> 00:35:33,091 برو عقب، حله؟ خب، برو عقب، برو عقب 402 00:35:33,258 --> 00:35:34,468 خیلی‌خب، نه...‏ 403 00:35:35,219 --> 00:35:36,303 خواب بچه‌هامون رو!‏ 404 00:35:36,470 --> 00:35:37,554 بیلی، جرئت نداری...‏ 405 00:35:37,714 --> 00:35:39,508 خواب زندگی مشترک‌مون رو می‌بینم!‏ 406 00:35:39,681 --> 00:35:40,807 اینجا - آره - 407 00:35:40,974 --> 00:35:42,184 و بعدش جلو 408 00:35:42,601 --> 00:35:43,936 بیارش جلو 409 00:35:44,520 --> 00:35:45,521 میشه منم امتحان کنم؟ 410 00:35:45,687 --> 00:35:46,688 خواهش می‌کنم 411 00:35:48,106 --> 00:35:49,024 آماده‌این؟ 412 00:35:49,191 --> 00:35:50,150 عاشقتم مامان 413 00:35:50,317 --> 00:35:51,443 هر شب...‏ 414 00:35:53,779 --> 00:35:55,239 همون خواب همیشگی...‏ 415 00:35:56,657 --> 00:35:58,534 و هر روز صبح...‏ 416 00:36:01,453 --> 00:36:04,623 همون کابوس تکراری 417 00:36:07,543 --> 00:36:09,002 اگه بهشون برسی چی؟ 418 00:36:10,879 --> 00:36:12,673 عاقبت واندایی که توی اون دنیائه چی میشه؟ 419 00:36:14,091 --> 00:36:16,134 چه بلایی سر مادر واقعی‌شون میاد؟ 420 00:38:03,325 --> 00:38:04,535 حالت خوبه؟ 421 00:38:06,203 --> 00:38:07,496 تو نجاتم دادی 422 00:38:08,205 --> 00:38:09,790 امیدوارم همینطور باشه 423 00:38:13,585 --> 00:38:14,586 متعجّبم که بالا نیاوردی 424 00:38:15,128 --> 00:38:17,506 این اولین سفر عجیب‌وغریبم نیست بچه‌جون 425 00:38:18,090 --> 00:38:20,467 ...پس اینجا نیویورک توی مولتی 426 00:38:22,511 --> 00:38:23,512 آره 427 00:38:23,971 --> 00:38:25,013 اینم از این 428 00:38:31,562 --> 00:38:32,813 لعنتی 429 00:38:35,148 --> 00:38:36,400 بسـه دیگه 430 00:38:39,194 --> 00:38:41,655 آره، حسابی صدمه دیدی 431 00:38:42,990 --> 00:38:44,408 درستت می‌کنیم 432 00:38:44,950 --> 00:38:46,118 خیلی‌خب، آمریکا 433 00:38:46,910 --> 00:38:48,996 باید یه پورتال باز کنی و همین الآن ما رو برگردونی اونجا 434 00:38:49,162 --> 00:38:50,163 بلد نیستم چطوری 435 00:38:50,330 --> 00:38:51,456 همین الآن که این کارو کردی 436 00:38:51,623 --> 00:38:52,683 از قصد که این کارو نکردم 437 00:38:52,708 --> 00:38:55,627 وانگ اونجا با واندا تنهاست و تنها اُمیدش من هستم 438 00:38:55,794 --> 00:38:58,422 ...نمی‌تونم قدرت‌هام رو کنترل کنم - بالأخره باید یه جوری بتونی کنترل‌شون کنی - 439 00:38:58,589 --> 00:38:59,548 ...حتی منم می‌تونستم 440 00:39:02,342 --> 00:39:03,510 شرمنده 441 00:39:05,554 --> 00:39:07,222 خب، نسخۀ داخل این جهانِ خودت چی؟ 442 00:39:07,389 --> 00:39:09,099 شاید اون بتونه قدرت‌هاش رو کنترل کنه 443 00:39:09,266 --> 00:39:11,101 من توی این جهان وجود ندارم 444 00:39:11,268 --> 00:39:12,936 چی؟ - توی هیچ‌کدوم از جهان‌های دیگه نیستم - 445 00:39:13,103 --> 00:39:14,062 ولی از کجا مطمئنی؟ 446 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 چون گَشتم 447 00:39:17,278 --> 00:39:19,405 و چون هرگز خواب ندیدم 448 00:39:26,450 --> 00:39:28,160 اشکالی نداره، بچه‌جون 449 00:39:28,327 --> 00:39:31,413 آخه حتی اگه بتونی منو برگردونی اونجا نمی‌دونم چطور جلوی واندا رو بگیرم 450 00:39:32,217 --> 00:39:33,218 کتابِ ویشانتی» چطور؟» 451 00:39:33,307 --> 00:39:34,308 یعنی چی چطور؟ 452 00:39:34,333 --> 00:39:36,691 اون یکی نسخۀ‌ات فکر می‌کرد بتونه جلویِ کسی که دنبال من هست رو بگیره 453 00:39:36,716 --> 00:39:38,962 آره، خب، خوش‌ به حال اون یکی نسخۀ‌ام اون که اینجا نیست، مگه نه؟ 454 00:39:39,129 --> 00:39:41,924 ،من که نمی‌دونم کجاست ...پس مگر اینکه یه نسخۀ دیگه از من 455 00:39:44,176 --> 00:39:45,511 ...باید دنبالِ 456 00:39:46,345 --> 00:39:48,805 اون یکی نسخۀ دیگه‌ام بگردیم 457 00:40:20,671 --> 00:40:21,756 وقتی چراغ قرمز میشه حرکت می‌کنن؟ 458 00:40:21,839 --> 00:40:24,424 قانونِ شمارۀ یک سفرهایِ ...بینِ جهانی اینه که 459 00:40:24,591 --> 00:40:26,009 تو از هیچی خبر نداری 460 00:40:26,677 --> 00:40:27,678 صحیح 461 00:40:31,139 --> 00:40:32,266 قرمز شد 462 00:40:34,059 --> 00:40:36,228 خب، قانون شمارۀ دو چیه؟ 463 00:40:39,554 --> 00:40:40,680 آمریکا؟ 464 00:40:43,443 --> 00:40:44,528 !آمریکا 465 00:40:45,797 --> 00:40:46,798 ...قانونِ شمارۀ دو 466 00:40:46,918 --> 00:40:48,211 اینه که غذا پیدا کن 467 00:40:48,307 --> 00:40:50,267 ترجیحاً پیتزا. پیتزایِ توپی 468 00:40:51,402 --> 00:40:52,528 پولشو از کجا آوردی؟ 469 00:40:52,553 --> 00:40:53,512 مجانیـه 470 00:40:53,537 --> 00:40:55,789 راستش توی بیشتر جهان‌ها غذا مجانیـه 471 00:40:56,129 --> 00:40:58,006 عجیبـه که شماها باید برای غذا پول بدین 472 00:40:58,078 --> 00:40:59,913 هی! پول اونو ندادی - صحیح - 473 00:41:00,389 --> 00:41:01,474 لعنتی 474 00:41:01,499 --> 00:41:02,708 شاید اینجا مجانی نیست 475 00:41:02,733 --> 00:41:04,693 کسی پولِ پیتزا پوپا رو نمی‌خوره 476 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 خیلی‌خب، پیتزا پوپا، آروم باش ...اون فقط یه بچه‌ست 477 00:41:06,783 --> 00:41:09,036 گشنه‌اش بود - خودت آروم باش، اونجا، دکتر استرنج - 478 00:41:10,387 --> 00:41:12,181 بگذریم، این عبا رو از کجا گرفتی؟ 479 00:41:12,409 --> 00:41:14,119 به نظر جنس اصلـه 480 00:41:14,224 --> 00:41:15,976 عبا نیست، شنلـه و توصیه می‌کنم ولش کنی 481 00:41:16,143 --> 00:41:19,521 کل این لباس مخصوصت رو از موزۀ استرنج دُزدیدی، مگه نه؟ 482 00:41:19,688 --> 00:41:21,481 موزۀ استرنج؟ - تو یه دُزدی - 483 00:41:21,648 --> 00:41:23,192 چرا یکم خردل نمی‌دُزدی، ها؟ 484 00:41:32,813 --> 00:41:34,189 بیا. تا ابد که ادامه نداره 485 00:41:35,208 --> 00:41:36,835 مثلاً قراره چند دقیقۀ دیگه بس کنه؟ 486 00:41:37,831 --> 00:41:39,333 حدوداً سه هفتۀ دیگه 487 00:41:43,062 --> 00:41:45,189 ...اون جهان‌هایی که ازشون رد شدیم 488 00:41:45,214 --> 00:41:47,382 توی یکی از اونا نقاشی بودیم؟ 489 00:41:47,681 --> 00:41:50,017 آره، دلت نمی‌خواد اونجا گیر بی‌افتی 490 00:41:50,075 --> 00:41:51,618 غذا خوردن اونجا واقعاً سختـه 491 00:41:52,846 --> 00:41:54,704 تاحالا توی چندتا جهان بودی؟ 492 00:41:56,808 --> 00:41:57,809 هفتاد و دو 493 00:41:58,477 --> 00:41:59,811 با حساب اینجا هفتا و سه تا 494 00:42:00,122 --> 00:42:02,648 چقدر... چقدر زیاد 495 00:42:02,814 --> 00:42:05,609 مسیر حافظه. خاطرات ...مهم خود را در حال حاضر با تخفیف 496 00:42:05,901 --> 00:42:07,402 دوباره پخش کنید و ببینید... 497 00:42:07,611 --> 00:42:10,072 ما به یاد می‌سپاریم تا شما فراموش نکنید 498 00:42:16,495 --> 00:42:18,330 چقدر تجملاتی 499 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 وام یکی دیگه از دانش‌جوهات رو گرفتی؟ 500 00:42:21,208 --> 00:42:25,045 نه. فقط یکی از کلیه‌هایی که هفتۀ قبلش عمل کردیم رو فروختم 501 00:42:27,439 --> 00:42:30,317 خب، برات یه چیزی گرفتم 502 00:42:33,178 --> 00:42:34,930 تبریک میگم 503 00:42:35,514 --> 00:42:36,723 این چیـه؟ 504 00:42:37,057 --> 00:42:38,392 باز کُن و ببین 505 00:42:43,522 --> 00:42:45,023 ...کریستین، این 506 00:42:46,316 --> 00:42:47,985 این شگفت‌انگیزه. ممنونم ازت 507 00:42:49,611 --> 00:42:51,071 برای این چیزا وقت نداریم 508 00:42:53,907 --> 00:42:56,910 مسیر حافظه. خاطرات ...مهم خود را در حال حاضر با تخفیف 509 00:42:57,077 --> 00:42:58,745 دوباره پخش کنید و ببینید... 510 00:42:58,912 --> 00:43:00,831 ما به یاد می‌سپاریم تا شما فراموش نکنید 511 00:43:08,122 --> 00:43:09,540 اینجا کجاست؟ 512 00:43:11,531 --> 00:43:12,907 خونه‌ام 513 00:43:13,995 --> 00:43:15,288 مامان‌هام 514 00:43:41,997 --> 00:43:43,457 !آمریکا 515 00:44:02,243 --> 00:44:04,412 می‌دونی، حق با تو بود این فقط یه اتلاف وقتـه 516 00:44:04,564 --> 00:44:05,607 هی، بچه‌جون 517 00:44:06,330 --> 00:44:09,291 اون اولین باری بود که پورتال باز کردی درسته؟ 518 00:44:09,316 --> 00:44:10,317 مهم نیست 519 00:44:10,484 --> 00:44:12,027 مهمـه. والدینت رو از دست دادی 520 00:44:12,194 --> 00:44:14,488 از دستشون ندادم. کُشتمشون 521 00:44:14,655 --> 00:44:16,573 نه. نه، این کارو نکردی. بهش فکرم نکن 522 00:44:16,740 --> 00:44:19,493 باشه. من با قدرت‌هایی که نمی‌تونم ...کنترل‌شون کنم یه پورتال باز کردم 523 00:44:19,660 --> 00:44:21,537 و اونا رو تصادفاً فرستادم به یه جهان دیگه ...که احتمالاً کُشنده هم هست 524 00:44:21,562 --> 00:44:22,704 و راه فراری هم نداره - ...گوش کن 525 00:44:22,777 --> 00:44:25,196 ...اگه مامان‌هات یه ذره شبیه دخترشون باشن 526 00:44:25,457 --> 00:44:26,625 زنده موندن 527 00:44:27,364 --> 00:44:29,616 بهت اطمینان میدم یه روز دوباره می‌بینی‌شون 528 00:44:33,854 --> 00:44:34,897 بد نبود 529 00:44:36,093 --> 00:44:37,553 ممنون 530 00:44:39,054 --> 00:44:41,014 ...اون زن توی بانکِ حافظه و اینا 531 00:44:41,181 --> 00:44:42,474 کریستین بود، درسته؟ 532 00:44:44,434 --> 00:44:45,978 آره، کریستین بود 533 00:44:46,144 --> 00:44:47,938 تو از کجا می‌شناسیش؟ - اون یکی نسخه‌ات - 534 00:44:48,480 --> 00:44:49,648 با هم بودن؟ 535 00:44:49,815 --> 00:44:51,275 نه، با هم صحبت نمی‌کردن 536 00:44:51,441 --> 00:44:52,683 اون یکی نسخه‌ات گند زده بود به رابطه 537 00:44:52,708 --> 00:44:53,781 قطعاً همینطوره 538 00:44:54,736 --> 00:44:56,853 تو هم گند زدی به رابطۀ خودت و کریستین خودت؟ 539 00:44:58,031 --> 00:44:59,908 آره، به گمونم گند زدم 540 00:45:00,075 --> 00:45:01,076 چرا؟ 541 00:45:02,411 --> 00:45:03,495 پیچیده‌ست 542 00:45:03,662 --> 00:45:06,174 پیچیده‌تر از اینکه یه جادوگر توی چندجهانی دنبالت باشه؟ 543 00:45:06,199 --> 00:45:08,159 آره، راستش پیچیده‌تره 544 00:45:39,822 --> 00:45:42,281 دکتر استیون استرنج جان خود را] [برای شکست تانوس فدا کرد 545 00:45:42,306 --> 00:45:45,079 ما تا ابد قدردانِ قدرتمندترین] [قهرمان زمین هستیم 546 00:45:48,790 --> 00:45:50,298 «جان خود را برای شکست تانوس فدا کرد؟» 547 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 آره. می‌بینی؟ همه‌مون هم بد نیستیم 548 00:45:53,587 --> 00:45:55,464 ...اگه اون یکی نسخه‌ات مُرده 549 00:45:55,672 --> 00:45:57,424 پس ارباب قدس‌الاقداس کیـه؟ 550 00:46:03,430 --> 00:46:05,390 اوه، لعنتی 551 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 می‌شناسیش؟ - آره. موردوـه - 552 00:46:17,694 --> 00:46:19,780 راستش اولین نفریه که گذاشت برم توی قمرتاج 553 00:46:20,089 --> 00:46:20,964 اوه، عالیـه 554 00:46:20,989 --> 00:46:24,076 و بعد یهو آتیشی شد و زندگی شو صرف کُشتن من کرد 555 00:46:24,274 --> 00:46:25,650 اوه 556 00:46:25,786 --> 00:46:27,037 عالی شد 557 00:46:31,714 --> 00:46:34,236 همیشه حدس می‌زدم امروز فرا برسه 558 00:46:34,462 --> 00:46:35,463 جدی؟ 559 00:46:35,546 --> 00:46:36,547 آره 560 00:46:37,381 --> 00:46:41,176 چون تو همیشه حدس می‌زدی امروز فرا برسه 561 00:46:49,351 --> 00:46:50,519 برادر 562 00:46:54,857 --> 00:46:55,858 خیلی‌خب 563 00:46:57,943 --> 00:46:59,236 ...بیا بریم داخل 564 00:46:59,403 --> 00:47:03,657 و همه‌چیز رو در مورد جهان خودت برام بگو 565 00:47:09,105 --> 00:47:10,731 با چراغ قرمز حرکت می‌کنی 566 00:47:13,292 --> 00:47:15,419 و تو هم به نظر قدرتمند می‌رسی 567 00:47:15,752 --> 00:47:18,255 یه مسافرِ بینِ جهانی 568 00:47:18,422 --> 00:47:21,592 خب، خیلی ازت ممنونم که دکتر استرنج رو آوردی به یه جای امن 569 00:47:21,758 --> 00:47:24,052 خب، فقط به خاطر اینکه از اونجا جیم شدیم دلیل نمیشه جامون امن باشه 570 00:47:24,673 --> 00:47:27,759 واندایِ دنیایِ ما قابلیت اینو داره ...که اهریمن‌ها و هیولاها رو احضار کنه 571 00:47:27,848 --> 00:47:30,184 تا به آمریکا توی جهان‌هایِ دیگه حمله کنن 572 00:47:30,350 --> 00:47:31,810 دارک‌هولد رو هم داره؟ 573 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 اوه، از دارک‌هولد خبر داری؟ 574 00:47:33,645 --> 00:47:36,273 اوه، آره. ما هم توی این جهان یه دارک‌هولد داریم 575 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 من همینجا توی قدس‌الاقداس ازش محافظت می‌کنم 576 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 ما هرگز ریسک نمی‌کنیم سلاحی به این خطرناکی دست آدم ناجور بی‌افته 577 00:47:42,696 --> 00:47:43,781 زدی وسط خال 578 00:47:43,864 --> 00:47:47,159 اگه دارک‌هولد شما هم مثل ما باشه ...متأسفانه خیلی چیزای بدتری از 579 00:47:47,326 --> 00:47:51,129 صرفاً احضار کردن هیولاها برای اینکه بیان دنبال‌تون از دستش برمیاد 580 00:47:51,517 --> 00:47:52,518 منظورت چیه؟ 581 00:47:52,623 --> 00:47:56,793 یه طلسمی بین اون صفحات وجود داره 582 00:47:58,337 --> 00:48:00,172 ...که روحِ آدم رو ویران می‌کنه 583 00:48:01,798 --> 00:48:04,301 بی‌حرمتی‌ای به کل دنیا 584 00:48:06,220 --> 00:48:07,221 رؤیانوردی 585 00:48:09,256 --> 00:48:12,426 ...یه جادوگرِ رؤیانورد، ذهن خودش رو از 586 00:48:12,459 --> 00:48:15,145 دنیایِ خودش به یک دنیای دیگه منتقل می‌کنه 587 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 و بدن یک نسخۀ دیگه از خودش رو تسخیر کنه 588 00:48:21,985 --> 00:48:27,282 اونا می‌تونن از این همزادِ خبیث استفاده کنن تا دشمن‌هاشون رو از خیلی دورتر دنبال کنن 589 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 این تسخیر یه ارتباط دائمی بین جهان‌ها نیست 590 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 ولی توی همون زمانِ کمی ...که رؤیانوردی می‌کنن 591 00:48:37,835 --> 00:48:41,713 می‌تونن آسیبِ غیرقابل‌ جبرانی به جهانی که بهش حمله کردن وارد کنن 592 00:48:44,508 --> 00:48:47,427 پس شاید اونی که میاد سراغت یه اهریمن نباشه 593 00:48:49,680 --> 00:48:52,474 ممکنه اسکارت ویچ باشه 594 00:48:54,560 --> 00:48:56,061 چرا همون اول همین کارو نکرد؟ 595 00:48:56,228 --> 00:48:58,480 چون داشت منطقی برخورد می‌کرد 596 00:48:59,731 --> 00:49:01,275 در مورد «کتابِ ویشانتی» چی می‌دونی؟ 597 00:49:01,441 --> 00:49:02,985 نقطۀ مقابل دارک‌هولد؟ 598 00:49:04,111 --> 00:49:09,251 می‌تونه یه به جادوگر تمام قدرتی که برای پیروز شدن به دشمنش لازم داره رو بهش بده 599 00:49:10,242 --> 00:49:12,786 کمکت رو لازم دارم تا منو ببری پیشش 600 00:49:16,373 --> 00:49:17,624 متأسفم استیون 601 00:49:19,168 --> 00:49:22,880 ولی امیدوارم از بینِ همۀ مردم ...تو یکی درک کنی 602 00:49:23,297 --> 00:49:27,759 که واندا ماکسیموف نیست که دنیای مارو تهدید می‌کنه 603 00:49:28,886 --> 00:49:30,095 شما دوتایین 604 00:49:31,430 --> 00:49:33,599 اوه خدایا - توی اون چایی چی بود؟ - 605 00:49:37,477 --> 00:49:41,190 ای حروم‌زاده 606 00:49:52,246 --> 00:49:54,290 شن‌های نیسانتی طلسمی که تا سه دقیقه جلوی) (استفاده از جادو رو می‌گیره 607 00:49:54,786 --> 00:49:57,956 دقیقاً همون کاری رو کردم که خودت می‌کردی 608 00:50:00,792 --> 00:50:02,836 واندا داره میاد 609 00:50:25,817 --> 00:50:26,944 پسرا، وقت خوابـه 610 00:50:27,110 --> 00:50:28,737 نمیشه یکم بیشتر بستنی بخوریم؟ 611 00:50:28,904 --> 00:50:30,113 لطفاً - !لطفاً، لطفاً، لطفاً - 612 00:50:30,280 --> 00:50:32,616 !یکم دیگه، لطفاً - هی، کاری نکنید مامانی بشه آدم بده - 613 00:50:32,783 --> 00:50:33,784 می‌دونی کی از همه بهتره؟ 614 00:50:33,951 --> 00:50:36,328 کی؟ - تیم تایگرز سال ۲۰۰۳ - 615 00:50:36,495 --> 00:50:37,496 اونا که افتضاحن 616 00:50:37,663 --> 00:50:39,456 اینقدر بد بازی می‌کنن انگار احمقن 617 00:50:39,623 --> 00:50:41,291 نه بد نیست. بهترینن 618 00:50:41,458 --> 00:50:43,252 احمق - تو دوبار احمقی - 619 00:50:43,418 --> 00:50:45,170 بی‌نهایت ضرب‌درسه احمقی 620 00:50:45,337 --> 00:50:48,632 بی‌نهایت بی‌نهایت احمقِ احمقِ گاگولی 621 00:50:48,799 --> 00:50:52,219 بی‌نهایت احمقِ دیوونۀ بی‌شعوری 622 00:50:52,386 --> 00:50:53,887 گاگول احمق 623 00:51:45,230 --> 00:51:46,273 مامان؟ 624 00:51:51,737 --> 00:51:53,280 بله، عزیزم؟ 625 00:51:53,447 --> 00:51:54,615 داری کجا میری؟ 626 00:51:58,452 --> 00:52:00,913 فقط آشغالا رو می‌برم بیرون 627 00:52:02,164 --> 00:52:03,707 میشه یه چیزی بهت نشون بدیم؟ 628 00:52:05,834 --> 00:52:08,378 مامان، زود باش، بیاد 629 00:52:08,545 --> 00:52:09,880 بیا، خیلی مهمه 630 00:52:10,047 --> 00:52:10,881 مامان 631 00:52:11,089 --> 00:52:12,424 ازش خوشت میاد 632 00:52:12,591 --> 00:52:15,427 بیا. زود باش 633 00:52:15,594 --> 00:52:16,720 مهمـه 634 00:52:17,721 --> 00:52:20,474 ...خیلی‌خب مامان، گوش کن 635 00:52:20,641 --> 00:52:21,642 خودم شروع می‌کنم 636 00:52:21,808 --> 00:52:22,809 نه، من می‌خوام شروع کنم 637 00:52:22,976 --> 00:52:24,061 !من می‌خوام شروع کنم! من می‌خوام شروع کنم - !نه، من می‌خوام شروع کنم - 638 00:52:24,228 --> 00:52:25,187 نه! من می‌خوام شروع کنم - من می‌خوام شروع کنم - 639 00:52:25,354 --> 00:52:29,691 ...چرا جفتتون شروع نمی‌کنید 640 00:52:29,858 --> 00:52:33,070 حالا هرچی که هست، با هم؟ 641 00:52:34,238 --> 00:52:35,405 باشه - باشه - 642 00:52:35,572 --> 00:52:36,823 آماده‌ای؟ - آره - 643 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 سه، دو، یک، شروع 644 00:52:39,868 --> 00:52:43,163 ما بستنی دوست داریم 645 00:52:43,330 --> 00:52:46,625 مثل همۀ بچه‌های دیگه 646 00:52:46,792 --> 00:52:50,379 و اگه یکم بستنی بهمون بدی 647 00:52:50,546 --> 00:52:56,093 قول میدیم خوب باشیم 648 00:53:24,230 --> 00:53:25,231 زنده‌ای 649 00:53:25,581 --> 00:53:26,582 آره 650 00:53:27,207 --> 00:53:29,126 ولی خیلیای دیگه مُردن 651 00:53:31,044 --> 00:53:32,421 آزادم کن 652 00:53:32,588 --> 00:53:34,089 باید کتاب رو نابود کنم 653 00:53:34,256 --> 00:53:37,050 نه. تو نباید این کارو بکنی 654 00:53:44,850 --> 00:53:46,518 !سارا. نه، نه 655 00:54:05,787 --> 00:54:07,206 !مامان 656 00:54:07,372 --> 00:54:08,582 چی شد؟ 657 00:54:10,959 --> 00:54:12,252 چی؟ - حالت خوبه؟ - 658 00:54:15,088 --> 00:54:17,382 خیلی‌خب، بیلی، تامی 659 00:54:18,967 --> 00:54:19,968 چی؟ 660 00:54:25,807 --> 00:54:29,728 نه، نه، نه 661 00:54:49,873 --> 00:54:51,875 من طلسم‌های دارک‌هولد رو لازم دارم 662 00:54:52,042 --> 00:54:54,503 تو جادوگرِ اعظمـی 663 00:54:54,670 --> 00:54:55,879 بگو چی می‌دونی 664 00:54:57,673 --> 00:54:59,466 باید از روی جنازه‌ام رد بشی جادوگر 665 00:55:00,175 --> 00:55:01,343 جنازۀ تو نه 666 00:55:02,761 --> 00:55:04,012 جنازۀ اونا 667 00:55:10,143 --> 00:55:11,311 واندا، تمومش کن 668 00:55:14,022 --> 00:55:15,315 !واندا، لطفاً 669 00:55:20,320 --> 00:55:22,364 !دارک‌هولد یه کپی بود 670 00:55:25,117 --> 00:55:26,326 یه کپی؟ 671 00:55:26,493 --> 00:55:27,786 ...افسانه‌ها از کوهی میگن 672 00:55:27,953 --> 00:55:30,622 که در دیواره‌هاش طلسم‌های شوم حک شده 673 00:55:31,957 --> 00:55:34,626 دارک‌هولد اونجا نوشته شده 674 00:55:35,586 --> 00:55:36,837 کوهِ واندگور 675 00:55:37,838 --> 00:55:39,173 واندگور؟ 676 00:55:39,821 --> 00:55:41,698 تاحالا کسی زنده از اونجا برنگشته 677 00:55:46,391 --> 00:55:49,102 شاید ما استثناء باشیم 678 00:55:56,231 --> 00:55:57,608 !هی 679 00:55:58,400 --> 00:55:59,651 !هی 680 00:56:12,206 --> 00:56:13,999 این جهان مزخرفـه 681 00:56:16,907 --> 00:56:17,991 شنل؟ 682 00:56:29,938 --> 00:56:30,939 هی 683 00:56:32,226 --> 00:56:33,744 هی، اونی که روپوش داری 684 00:56:34,368 --> 00:56:35,452 ما کدوم گوری هستیم؟ 685 00:56:36,730 --> 00:56:39,691 ببین، نمی‌دونم شما کی هستین و ...فکر کردین دارین اینجا چیکار می‌کنین 686 00:56:39,858 --> 00:56:41,902 ...ولی این موقعیت‌ها معمولاً - ممنونم - 687 00:56:41,927 --> 00:56:44,513 برای دانشمندهای گمنام ...خوب پیش نمیره پس صرفاً 688 00:56:49,159 --> 00:56:50,452 کریستین؟ 689 00:56:52,287 --> 00:56:53,372 سلام، استیون 690 00:56:56,032 --> 00:56:57,158 خانم چاوز 691 00:56:58,530 --> 00:57:00,061 ...در جوابِ سؤالت 692 00:57:00,170 --> 00:57:02,631 توی یه مرکز تحقیقاتیِ بسیار امن هستی 693 00:57:02,798 --> 00:57:04,925 شما دو تا، با اون شنلِ با ادراکِت 694 00:57:05,092 --> 00:57:07,052 برای مراقبت و یه سری آزمایشش اینجایین 695 00:57:08,136 --> 00:57:09,263 آزمایش؟ 696 00:57:09,429 --> 00:57:11,932 خب، آره. شما یه سری بازدیدکننده از یه جهان دیگه‌این 697 00:57:12,099 --> 00:57:15,644 آثارِ مغناطیسی‌تون می‌تونه ...حاوی رادیواکتیو باشه 698 00:57:15,811 --> 00:57:18,438 ممکنه ناقل بیماری‌هایی باشین که ما هنوز درمانی براشون نداریم 699 00:57:19,231 --> 00:57:22,150 بنابراین، الآن توی این تُنگ‌های ماهیِ فوق‌العاده از جنس پلی‌کربن هستین 700 00:57:23,610 --> 00:57:26,238 پس به گمونم باید به خاطر اینا ازتون تشکر کنم؟ 701 00:57:26,738 --> 00:57:29,992 آره. اونا رو با استفاده از طلسم شن‌های نیسانتی ساختم 702 00:57:30,158 --> 00:57:32,448 یکی از آثارِ جادوییِ استیونِ ۸۳۸ 703 00:57:32,619 --> 00:57:33,579 استیون ۸۳۸؟ 704 00:57:33,745 --> 00:57:35,330 ...یه نسخۀ نیمه‌ربات از منه یا 705 00:57:35,497 --> 00:57:39,793 جهانِ ما شمارۀ ۸۳۸ هست و تشخیص دادیم که جهان شما شمارۀ ۶۱۶ هست 706 00:57:40,627 --> 00:57:42,796 ...پس شما خیلی از جهان‌ها رو می‌شناسین 707 00:57:42,963 --> 00:57:45,132 وقتی راه افتادین اینجوری روشون اسم می‌ذارین 708 00:57:45,299 --> 00:57:46,300 آره 709 00:57:47,050 --> 00:57:48,302 من 710 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 من یکی از اشخاص ارشد بنیاد بکستر هستم 711 00:57:50,554 --> 00:57:52,598 و تخصصم تحقیق در مورد چندجهانیـه 712 00:57:54,892 --> 00:57:56,935 پس، چی شد کارِت به اینجا رسیده؟ 713 00:57:57,102 --> 00:57:59,062 حالا اینجا هرجا که هست 714 00:57:59,229 --> 00:58:00,564 خب، داوطلب شدم 715 00:58:01,148 --> 00:58:02,524 توی مراسمِ ختمـت 716 00:58:03,734 --> 00:58:05,068 مرسی که رفتی به مراسمم 717 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 زخم‌هاتون، مثل هم هستن ولی یکسان نیستن 718 00:58:08,947 --> 00:58:10,199 خارق‌العاده‌ست 719 00:58:15,954 --> 00:58:20,292 ما توی این جهان چه نسبتی با هم داشتیم؟ 720 00:58:23,962 --> 00:58:25,964 راستش خودمون هم نفهمیدیم 721 00:58:26,256 --> 00:58:27,382 جدی؟ 722 00:58:29,009 --> 00:58:31,094 خب، اینم یه چیزی که توش تفاهم داریم 723 00:58:33,889 --> 00:58:37,142 کریستین، باید بذاری که از اینجا بریم 724 00:58:38,035 --> 00:58:39,745 یه خطرِ واقعیِ همه رو تحدید می‌کنه 725 00:58:39,770 --> 00:58:41,813 ...ببین، می‌دونم منو نمی‌شناسی 726 00:58:41,980 --> 00:58:42,940 و نمی‌خوام که بشناسم 727 00:58:43,482 --> 00:58:47,277 توی جهان خودت باهات هر نسبتی که داشتم مهم نیست 728 00:58:48,529 --> 00:58:49,613 چرا نه؟ 729 00:58:54,618 --> 00:58:56,328 چون خطرناکی استیون 730 00:58:58,121 --> 00:59:00,624 ...یکی از جهانِ من دنبال این دختره 731 00:59:00,791 --> 00:59:03,502 ...و قراره اینجا رو ریز ریز کنه، اتم به اتم 732 00:59:03,669 --> 00:59:05,087 تا وقتی که به چیزی که می‌خواد برسـه 733 00:59:05,254 --> 00:59:08,715 پس برام مهم نیست که عضو انتقام جویانـی یا شیلد 734 00:59:08,882 --> 00:59:09,883 عضو هیچ‌کدوم نیستیم 735 00:59:15,806 --> 00:59:17,015 خب پس چی؟ 736 00:59:17,182 --> 00:59:18,183 هایدرا؟ 737 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 ایلومیناتی الآن می‌خوان ببیننت 738 00:59:22,775 --> 00:59:23,985 ایلو چی چی؟ 739 00:59:31,864 --> 00:59:33,532 نذار کسی به اون بچه صدمه بزنه 740 00:59:37,828 --> 00:59:39,246 مشکلی پیش نمیاد 741 01:00:08,775 --> 01:00:11,361 نمی‌تونی به اونجا پورتال باز کنی؟ 742 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 جادویِ من تا همینجا جواب میده 743 01:00:14,323 --> 01:00:16,617 ...استادان هنرهای عرفانی نباید در 744 01:00:16,642 --> 01:00:19,020 زمین‌های ممنوعۀ واندگور قدم بذارن 745 01:00:44,311 --> 01:00:52,569 هزاران سالِ پیش، اولین اهریمن، کثان جادوی سیاهِ خودش رو در این مقبره حک کرد 746 01:00:52,861 --> 01:00:57,616 همین طلسم‌ها بعداً در کتابی به اسم دارک‌هولد نوشته شدن 747 01:01:13,090 --> 01:01:16,552 مشخص نیست چه هیولاهایِ بی‌روحی داخل موندن 748 01:01:59,261 --> 01:02:00,971 اونا منتظر من بودن 749 01:02:09,104 --> 01:02:11,023 این یه مقبره نیست 750 01:02:15,194 --> 01:02:16,778 تختِ سلطنتـه 751 01:02:51,937 --> 01:02:53,648 ...استیون استرنج 752 01:02:54,261 --> 01:02:56,888 تو الآن در مقابل ایلومیناتی هستی 753 01:02:57,127 --> 01:03:00,881 ،من، بارون کارل موردو ...جادوگر اعظم، بدین وسیله 754 01:03:00,906 --> 01:03:02,032 کارل؟ 755 01:03:06,507 --> 01:03:08,050 کاپیتان کارتر 756 01:03:08,405 --> 01:03:09,615 اولین انتقام‌جو 757 01:03:10,971 --> 01:03:12,222 بلکاگار بولتاگون 758 01:03:12,351 --> 01:03:15,270 نگهبانِ دودِ سیاه پادشاهِ ستمگر 759 01:03:15,295 --> 01:03:16,338 بلکاگار بولتاگون؟ 760 01:03:17,840 --> 01:03:19,049 سلام‌گار عیلک‌گار 761 01:03:20,843 --> 01:03:23,387 کاپیتان مارول. مدافعِ کیهان 762 01:03:25,515 --> 01:03:27,559 ...و باهوش‌ترین مردِ دنیا 763 01:03:27,641 --> 01:03:30,227 رید ریچارد از چهار شگفت‌انگیز 764 01:03:31,578 --> 01:03:32,579 سلام استیون 765 01:03:32,604 --> 01:03:33,480 چهار شگفت‌انگیز 766 01:03:33,647 --> 01:03:35,107 مگه شما توی دهۀ شصت نبودین؟ 767 01:03:35,274 --> 01:03:37,317 ببخشید، اینا واسۀ تو یه مسخره بازیـه؟ 768 01:03:37,484 --> 01:03:38,735 خب، یه یارویی با یه چنگال روی سرش اونجاست 769 01:03:38,902 --> 01:03:40,279 پس، آره، یکم 770 01:03:41,738 --> 01:03:44,283 خوشحال باش که بلک بولت توی گفت و گو شرکت نمی‌کنه 771 01:03:44,449 --> 01:03:46,118 چرا؟ دهنش بو میده؟ 772 01:03:46,493 --> 01:03:48,328 این استرنج از استرنج جهانِ خودمون هم مغرورتره 773 01:03:49,121 --> 01:03:50,539 نه، همونم فقط زنده‌ام 774 01:03:50,706 --> 01:03:51,832 البته فعلاً 775 01:03:53,417 --> 01:03:57,296 استیون، اومدنِ تو به اینجا دنیایِ ما رو بی‌ثبات و مغشوش می‌کنه 776 01:03:58,130 --> 01:04:01,508 هرچه ردپایِ بزرگ‌تری به جا بذاری احتمالِ تداخل جهان‌ها بیشتر میشه 777 01:04:01,675 --> 01:04:02,676 تداخل؟ 778 01:04:02,843 --> 01:04:07,014 تداخل وقتی به وجود میاد که مرز ...بین دو دنیا فرسایش پیدا می‌کنه 779 01:04:07,181 --> 01:04:08,390 ...و با هم برخورد می‌کنن 780 01:04:09,141 --> 01:04:13,187 و یک‌دیگه رو به طور کامل از بین می‌برن 781 01:04:13,854 --> 01:04:16,523 اون یکی نسخۀ خودت ایلومیناتی رو به‌وجود آورد 782 01:04:16,690 --> 01:04:19,234 تا تصمیم‌های سختی که بقیه نمی‌تونن رو بگیره 783 01:04:19,401 --> 01:04:23,113 امروز اینجا جمع شدیم تا تصمیم بگیریم با تو و اون بچه چیکار کنیم 784 01:04:23,280 --> 01:04:24,907 ...خب، قبل از اینکه رأی بگیریم 785 01:04:25,073 --> 01:04:28,785 اگه چیز جدی‌ای برای گفتن داری الآن وقتشـه 786 01:04:28,952 --> 01:04:30,245 بله، دارم 787 01:04:30,412 --> 01:04:31,705 ...اگه نگران تداخل هستین 788 01:04:31,872 --> 01:04:34,499 فکر می‌کنین من خطر بزرگ‌تری نسبت به اسکارت ویچ هستم؟ 789 01:04:34,666 --> 01:04:37,711 ما می‌تونیم اون جادوگر کوچولو تو کنترل کنیم اگه یه وقت بخواد رؤیانوردی کنه 790 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 نه، نه، نمی‌تونید، مگر اینکه کتاب ویشانتی رو بدید به من 791 01:04:41,340 --> 01:04:45,052 ممنونیم که نگرانی استیون ولی ما از اسکارت ویچ نمی‌ترسیم 792 01:04:45,219 --> 01:04:48,931 طبق تجربۀ ما، بزرگ‌ترین خطری ...که چندجهانی رو تهدید می‌کنه، مشخص شد 793 01:04:49,097 --> 01:04:50,724 که دکتر استرنجـه 794 01:04:51,600 --> 01:04:53,560 صبرکن. دکتر استرنج شما؟ 795 01:04:53,727 --> 01:04:56,355 قدرتمندترین قهرمان زمینِ که برای شکست تانوس جان خودش رو فدا کرد؟ 796 01:04:56,522 --> 01:04:58,232 باید حقیقت رو بهش بگیم 797 01:05:06,711 --> 01:05:07,963 ...آخرین عضو ما 798 01:05:08,784 --> 01:05:10,619 پروفسور چارلز اگزاویر 799 01:05:12,520 --> 01:05:13,568 چه حقیقتی؟ 800 01:05:13,593 --> 01:05:16,179 دکتر استرنج ما اینطوری نمُرد 801 01:05:34,017 --> 01:05:36,019 می‌خوای بدونی که الآن چی میشه 802 01:05:36,812 --> 01:05:38,063 نه 803 01:05:38,230 --> 01:05:39,857 همین الآنـم پذیرفته‌ام 804 01:05:40,836 --> 01:05:42,045 ...ولی برام سؤالـه 805 01:05:43,235 --> 01:05:46,780 وقتی می‌تونستی آمریکا رو ...مجبور کنی تو رو به هر جهانی بفرسته 806 01:05:47,025 --> 01:05:48,777 چرا قدرت‌هاش رو تصاحب کنی؟ 807 01:05:48,866 --> 01:05:50,617 می‌دونستی باعثِ مرگش میشه 808 01:05:50,853 --> 01:05:52,688 برای بیلی و تامی، برای محافظت ازشون 809 01:05:53,906 --> 01:05:55,240 اگه مریض بشن چی؟ 810 01:05:56,290 --> 01:05:59,376 توی جهان‌های بی‌نهایت برای هر مرضی یه درمانی هست 811 01:06:00,707 --> 01:06:04,044 راه‌حلی برای هر مشکلی 812 01:06:06,383 --> 01:06:08,260 دوباره از دستشون نمیدم 813 01:06:08,442 --> 01:06:11,528 هرچقدر که می‌خوای تلاش کن واندا تو نمی‌تونی همه‌چیز رو کنترل کنی 814 01:06:11,555 --> 01:06:13,098 ولی می‌تونم 815 01:06:13,390 --> 01:06:15,017 اطرافت رو ببین 816 01:06:15,642 --> 01:06:17,895 توی سنگ حک شده 817 01:06:20,253 --> 01:06:22,589 تقدیر من فروان‌روایی به همه‌چیزه 818 01:06:27,125 --> 01:06:29,086 ولی این چیزی نیست که می‌خوام 819 01:06:29,698 --> 01:06:30,866 من فقط پسرام رو می‌خوام 820 01:06:31,033 --> 01:06:33,076 به قیمت جونِ یه بچۀ دیگه؟ 821 01:06:34,286 --> 01:06:38,207 آروم نمیشی اگه بفهمی که با اینکه ...نمی‌تونی با عزیزانت باشی 822 01:06:38,373 --> 01:06:40,584 جهان‌هایی وجود داره که توی اونا با هم هستین؟ 823 01:06:40,938 --> 01:06:41,939 کافی نیست؟ 824 01:06:43,171 --> 01:06:44,005 نه 825 01:07:21,377 --> 01:07:24,172 دکتر استرنجِ ما در راه شکست تانوس نمُرد 826 01:07:24,711 --> 01:07:26,421 ما در جنگ بودیم 827 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 درحالی که بقیۀ ما با هم پیمان بستن ...تا تلاش کنن و جلوی تانوس رو بگیرن 828 01:07:30,467 --> 01:07:34,429 استیون، مثل همیشه، تصمیم گرفت تنها عمل کنه 829 01:07:34,596 --> 01:07:36,306 ...به دارک‌هولد متوصل شد 830 01:07:36,410 --> 01:07:37,995 ...شروع کرد به رؤیانوردی 831 01:07:38,225 --> 01:07:40,769 به امیدِ اینکه رستگاریِ ما در جهان‌های چندگانه باشه 832 01:07:41,227 --> 01:07:42,478 و حدس بزن چی شد؟ 833 01:07:42,521 --> 01:07:45,107 اینطور نبود. ولی اون به این کارش ادامه داد 834 01:07:45,315 --> 01:07:47,192 ...یه شب، همه‌مون رو صدا زدی 835 01:07:47,359 --> 01:07:49,403 ...اعتراف کردی که به رؤیانوردی مشغول بودی 836 01:07:49,570 --> 01:07:52,865 «و طبق گفتۀ خودت: «اوضاع از کنترل خارج شد 837 01:07:53,031 --> 01:07:55,242 هیچ‌وقت جزئیات اتفاقی که ...افتاد رو برامون نگفتی 838 01:07:55,409 --> 01:07:58,579 فقط اینکه تو ناخواسته باعث ایجاد یه تداخل شدی 839 01:07:59,079 --> 01:08:04,459 ‫تو ای دوست ما، تو باعث نابودی جهان دیگر شدی! 840 01:08:04,835 --> 01:08:07,254 ‫تمامی موجودات اون جهان رو به کشتن دادی 841 01:08:07,421 --> 01:08:08,422 ‫تمام‌شون رو! 842 01:08:08,589 --> 01:08:10,757 استیون از دارک‌هولد رهایی پیدا کرد 843 01:08:10,924 --> 01:08:13,051 ‫و بهمون کمک کرد تا کتاب ویشانتی رو پیدا کنیم 844 01:08:13,218 --> 01:08:17,347 ‫سلاحی که برای شکست تانوس ازش استفاده کردیم 845 01:08:17,514 --> 01:08:19,683 ‫ولی هنوز یک تهدید دیگه ‫برای جهان باقی مونده بود، 846 01:08:47,711 --> 01:08:50,130 ‫دلم برات تنگ می‌شه، دوست من 847 01:08:54,009 --> 01:08:55,385 ‫آماده‌ام... 848 01:09:03,393 --> 01:09:05,687 ‫ببخشید 849 01:09:27,334 --> 01:09:28,961 ‫به کریستین گفتین؟ 850 01:09:30,212 --> 01:09:31,296 ‫اره 851 01:09:36,885 --> 01:09:37,886 ‫اون مجسمه... 852 01:09:38,053 --> 01:09:39,513 ‫اون مجسمه چی بود؟ 853 01:09:42,516 --> 01:09:43,767 ‫یه مجسمه ازم ساخته بودین! 854 01:09:43,934 --> 01:09:45,561 ‫جهان به قهرمانان نیاز داره 855 01:09:46,353 --> 01:09:47,707 ‫تصمیم‌گیری‌اش برای ‫ما خیلی سخت بود، 856 01:09:47,731 --> 01:09:49,481 ‫چون می‌دونستیم استرنج ما ‫قادر به انجام چه کارهاییه! 857 01:09:51,066 --> 01:09:55,237 ‫که یعنی هر دکتر استرنجی قادر به انجام‌شون هست 858 01:09:59,074 --> 01:10:00,367 ‫اومدن داخل ساختمون! 859 01:10:00,534 --> 01:10:01,994 الکی میگی؟ 860 01:10:02,995 --> 01:10:04,580 ‫نمایش وضعیت دروازه‌های ورودی! 861 01:10:06,957 --> 01:10:08,000 ‫از سر جات جم نخور! 862 01:10:08,542 --> 01:10:09,543 ‫برگرد! 863 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 ‫از سر جات جم نخور! 864 01:10:17,217 --> 01:10:18,427 ‫دختره رو می‌خواد 865 01:10:18,594 --> 01:10:20,387 ‫حواستون بهش باشه، وقتی برگشتیم رأی‌گیری می‌کنیم 866 01:10:22,139 --> 01:10:24,933 ‫استیون، اگه تونستی از اینجا فرار کنی... 867 01:10:25,100 --> 01:10:27,102 ‫باید آمریکا چاوز رو راهنمایی کنی! 868 01:10:27,269 --> 01:10:28,604 ‫چی زر می‌زنی؟ 869 01:10:28,812 --> 01:10:31,064 ‫دختر‌ه رو نجات بده و برین دنبالِ کتاب ویشانتی 870 01:10:31,231 --> 01:10:32,608 ‫چی؟ یعنی کتاب اینجاست؟ 871 01:10:32,774 --> 01:10:35,027 ‫اره، راه مخصوص خودت رو ‫برای دسترسی بهش ساختی! 872 01:10:35,194 --> 01:10:37,362 ‫چارلز، نمی‌تونیم بهش اعتماد کنیم! 873 01:10:37,529 --> 01:10:39,489 ‫از نظر من که می‌شه 874 01:10:40,240 --> 01:10:42,701 ‫وقتی کسی گمراه و از خود بی‌ خود می‌شه، 875 01:10:42,868 --> 01:10:44,703 ‫دلیل نمی‌شه که تا ابد هم همینطور می‌مونه 876 01:10:45,412 --> 01:10:49,166 ‫به همه نشون بده چـه دکتر استرنجی هستی، 877 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 ‫ممنون 878 01:10:52,461 --> 01:10:53,504 ‫«ورود غـیر مجـاز» 879 01:10:54,588 --> 01:10:56,673 ‫«همه واحدها به پیش» 880 01:10:58,300 --> 01:10:59,134 ‫برین بیرون! 881 01:10:59,301 --> 01:11:00,969 ‫- «متجاوز نزدیک است» ‫- همین حالا 882 01:11:03,263 --> 01:11:04,389 وانداست! 883 01:11:17,444 --> 01:11:19,905 ‫اولتران دستور می‌ده سرجاتون وایستید! 884 01:11:22,032 --> 01:11:24,076 ‫اولتران دستور می‌ده... 885 01:11:27,204 --> 01:11:28,747 ‫زودباش عجله کن، داره میاد 886 01:11:33,293 --> 01:11:34,461 ‫وای نه... 887 01:11:55,941 --> 01:11:57,192 ‫واندا، بس کن 888 01:11:58,026 --> 01:12:00,821 ‫جسم یه زن بی‌گناه رو تسخیر کردی اما هنوزم برای ‫پشیمونی دیر نیست! 889 01:12:01,738 --> 01:12:02,906 ‫دست از سرش بردار 890 01:12:06,076 --> 01:12:07,077 ‫لطفاً 891 01:12:07,744 --> 01:12:10,789 ‫خودمم بچه دارم، درکت می‌کنم 892 01:12:10,956 --> 01:12:13,292 ‫مادر بچه‌هات هنوز زنده‌ست؟ 893 01:12:14,501 --> 01:12:15,502 ‫اره 894 01:12:15,669 --> 01:12:16,670 ‫خوبه! 895 01:12:16,837 --> 01:12:19,882 ‫وقتی مردی یکی هست بزرگ‌شون کنه! 896 01:12:22,509 --> 01:12:26,513 ‫واندا، بلک بولت می‌تونه با کوتاه‌ترین صدایی ‫از دهانش، نابودت کنه! 897 01:12:28,432 --> 01:12:29,433 ‫کدوم دهن؟ 898 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 ‫من رو ببر پیش کتاب ویشانتی، تا بتونیم ‫با هم با واندا مبارزه کنیم! 899 01:13:30,786 --> 01:13:32,746 ‫تو در جایگاهی نیستی که بتونی دستور بدی! 900 01:13:34,081 --> 01:13:37,084 ‫وقتی بقیه برگشتن، با رأی من این جلسه خاتمه پیدا می‌کنه 901 01:13:49,513 --> 01:13:50,681 ‫خسته نشدی؟ 902 01:13:51,849 --> 01:13:53,267 ‫تازه گرم کردم! 903 01:14:29,636 --> 01:14:32,264 ‫از دنیای من گورت رو گم کن 904 01:15:06,215 --> 01:15:07,841 ‫دیگه برنمی‌گردن 905 01:15:08,008 --> 01:15:11,220 ‫تو هم اینقدر لفت‌ش دادی که دوستات مُردن 906 01:15:15,098 --> 01:15:16,725 ‫نکه قبلاً اذیتت نکرده باشم، 907 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 ‫می‌دونی تو دنیای خودمم تو ازم متنفری؟ 908 01:15:22,231 --> 01:15:25,150 ‫و بدون شک شرط می‌بندم توی این دنیا هم ازم متنفر بودی 909 01:15:25,317 --> 01:15:27,277 ‫حتماً خیلی بهم حسودیت می‌شه! 910 01:15:27,694 --> 01:15:28,695 ‫می‌دونی چیه اصلاً؟ 911 01:15:28,862 --> 01:15:30,906 ‫مطمئنم وقتی شنیدی گمراه شدم داشتی ‫از خوشحالی بال درمیاوردی! 912 01:15:31,073 --> 01:15:32,908 ‫لعنتی، احتمالاً خودت کسی بودی که ‫دارک‌هولد رو داده بود دستم! 913 01:15:33,075 --> 01:15:34,826 ‫تو هیچی درمورد این دنیا نمی‌دونی... 914 01:15:34,993 --> 01:15:38,622 ‫این رو می‌دونم که کشتن استیون استرنج ‫راهت رو برای رفتن به سنک‌تام 915 01:15:38,789 --> 01:15:40,249 ‫و جادوگر اعظم شدن هموار می‌کرد 916 01:15:40,415 --> 01:15:43,085 ‫تا بتونی عضو این ارازل‌اوباش مسخره که ‫به خودشون می‌گن ایلومیناتی، بشی 917 01:15:43,252 --> 01:15:44,711 ‫آماده‌ام تا... 918 01:15:47,756 --> 01:15:50,676 ‫رأی خودم رو اجرا کنم 919 01:16:55,908 --> 01:16:57,701 ‫فکرکنم حالا دارم می‌فهمم که... 920 01:16:58,118 --> 01:17:01,830 ‫چرا موردوی دنیای تو اصلاً ازت خوشش نمی‌اومد! 921 01:17:04,249 --> 01:17:05,250 ‫گیر کرده! 922 01:17:15,177 --> 01:17:16,845 ‫خیلی‌خب، برو عقب 923 01:17:28,106 --> 01:17:29,107 ‫وای! 924 01:17:29,274 --> 01:17:30,150 ‫وای! 925 01:17:34,780 --> 01:17:35,864 ‫کافیه! 926 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 ‫کمک! کمکم کنید 927 01:18:33,130 --> 01:18:36,967 ‫واندا ماکسیموف، ذهن تو توسط نسخۀ‌ دیگه‌ای ‫از خودت تسخیر شده! 928 01:18:40,637 --> 01:18:41,763 ‫دستم رو بگیر 929 01:18:42,639 --> 01:18:45,017 ‫شاید اگه از زیر آوار بکشونمت بیرون، 930 01:18:45,434 --> 01:18:46,685 ‫طلسم از کار بیوفته 931 01:19:33,649 --> 01:19:35,484 حالتون خوبه؟ 932 01:19:36,944 --> 01:19:37,945 ‫خوبی؟ 933 01:19:39,404 --> 01:19:40,405 سلام 934 01:19:41,949 --> 01:19:43,700 ‫- حالت خوبه؟ ‫- اره 935 01:19:45,452 --> 01:19:46,453 سلام 936 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 ‫اون درستش کرد 937 01:19:49,581 --> 01:19:50,749 ‫- ممنون ‫- قابلی نداشت 938 01:19:50,916 --> 01:19:52,876 ‫اگزاویر گفت من یه راه برای دسترسی ‫به کتاب ویشانتی ساختم 939 01:19:53,043 --> 01:19:53,919 ‫می‌تونی ما رو ببری اونجا؟ 940 01:19:54,086 --> 01:19:55,087 ‫چرا باید بهت اعتماد کنم؟ 941 01:19:55,254 --> 01:19:57,297 ‫می‌دونم چی‌شده و بابت کاری که اون کرد ‫واقعاً ببخشید... 942 01:19:57,464 --> 01:19:59,550 ‫اما حرفم رو باور کن، کتاب ویشانتی تنها راه ‫شکست دادنشه! 943 01:19:59,716 --> 01:20:00,717 ‫خیلی‌خب، راه تو... 944 01:20:00,884 --> 01:20:03,053 ‫الان دیگه شبیه استیون دنیای خودم شدی! 945 01:20:03,220 --> 01:20:06,932 ‫به زور می‌تونست یه چاقو بگیره دستش، آخرش هم میلیاردها آدم رو به کشتن داد 946 01:20:07,099 --> 01:20:08,767 ‫این استیون فرق می‌کنه 947 01:20:09,601 --> 01:20:10,602 ‫جداً می‌گم 948 01:20:10,769 --> 01:20:12,563 ‫بقیه استیون ها رو باهاش یکی ندون! 949 01:20:13,939 --> 01:20:15,315 ‫تو با اونا فرق داری 950 01:20:19,278 --> 01:20:20,404 ‫چه دختر باهوشی... 951 01:20:24,950 --> 01:20:25,951 ‫دستت رو بده بهم 952 01:20:30,956 --> 01:20:32,416 ‫توروخدا فقط پشیمونم نکن! 953 01:20:32,583 --> 01:20:33,667 ‫نمی‌کنم 954 01:20:35,127 --> 01:20:36,920 ‫- خب، الان می‌تونیم بریم؟ ‫- اره، بیا دنبالم 955 01:20:51,476 --> 01:20:52,477 ‫ته این تونل به کجا میرسه؟ 956 01:20:52,769 --> 01:20:54,188 ‫زیر رودخونه! 957 01:21:01,987 --> 01:21:03,363 ‫برین، برین، برین 958 01:22:07,845 --> 01:22:09,847 ‫کجا رفت؟ 959 01:22:20,816 --> 01:22:22,025 ‫بهتون هشدار دادم 960 01:22:23,026 --> 01:22:25,320 ‫اون‌ یکی واندا، اگه صدام رو می‌شنوی... 961 01:22:25,487 --> 01:22:26,530 ‫نفست رو حبس کن! 962 01:22:36,164 --> 01:22:38,208 ‫- کُشتیش؟ ‫- نه، واسه‌مون زمان خریدم 963 01:22:40,335 --> 01:22:41,545 ‫مسیر کتاب از این سمته! 964 01:22:41,712 --> 01:22:42,963 ‫اما فقط استیون این دنیا می‌تونه بازش کنه 965 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 ‫لعنتی... 966 01:22:55,934 --> 01:22:57,978 ‫حتماً به یه چیزی درمورد خودم مربوطه، چیزی ‫که فقط خود من می‌دونم 967 01:22:58,145 --> 01:22:59,897 ‫- استیون صبرکن ‫- یالا 968 01:23:01,190 --> 01:23:02,649 ‫یالا... 969 01:23:02,816 --> 01:23:04,318 ‫استیون... 970 01:23:12,701 --> 01:23:13,702 ‫که اینطور... 971 01:23:16,663 --> 01:23:17,664 ‫ممنون 972 01:23:18,290 --> 01:23:19,750 ‫قابلی نداشت 973 01:23:25,214 --> 01:23:26,548 ‫" سسمی باز شو " 974 01:23:59,248 --> 01:24:00,249 ‫یالا بچه‌جون 975 01:24:00,874 --> 01:24:02,084 ‫می‌تونی 976 01:24:03,836 --> 01:24:05,128 ‫می‌تونیم... 977 01:24:07,506 --> 01:24:08,590 ‫اره 978 01:24:16,640 --> 01:24:17,641 ‫حالت خوبه؟ 979 01:24:17,808 --> 01:24:18,934 ‫اره 980 01:24:21,311 --> 01:24:24,523 ‫اینجا تقاطع شکاف‌هاست، فضای میان‌جهانه‌ها... 981 01:24:37,744 --> 01:24:39,204 ‫خیلی‌خب، کتاب... 982 01:24:42,499 --> 01:24:43,876 ‫نا اُمیدم نکن... 983 01:25:02,436 --> 01:25:03,437 ‫- نه ‫- نه 984 01:25:56,865 --> 01:25:58,158 ‫پسرام... 985 01:26:09,878 --> 01:26:11,380 ‫اگه بچه‌هات اینجا بودن قطعاً همچین چیزی رو نمی‌خواستن 986 01:26:27,521 --> 01:26:28,939 ‫هیچوقت از اینا باخبر نمی‌شن 987 01:26:29,106 --> 01:26:30,190 ‫شاید اونا خبردار نشن، 988 01:26:30,774 --> 01:26:31,775 ‫اما خودت که می‌شی... 989 01:26:35,737 --> 01:26:36,989 ‫لعنت بهش! 990 01:26:37,155 --> 01:26:38,490 ‫گندش بزنن 991 01:26:40,200 --> 01:26:42,870 ‫انگار...این دنیا خودبه‌خود از هم پاشیده 992 01:26:43,078 --> 01:26:44,121 ‫اره 993 01:26:44,621 --> 01:26:46,331 ‫یا شایدم دوتا دنیا به‌هم برخورد کردن 994 01:26:47,457 --> 01:26:48,625 ‫عجله کن 995 01:26:49,084 --> 01:26:50,794 وقت زیادی برای آمریکا نمونده 996 01:26:51,211 --> 01:26:52,504 ‫الان داریم کجا می‌ریم؟ 997 01:26:52,671 --> 01:26:55,966 ‫خب، اگه هنوز سنک‌تام توی این دنیا ‫خراب نشده باشه، 998 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 ‫ممکنه یه نسخۀ دیگه‌ی دیگه از من اونجا باشه 999 01:27:00,804 --> 01:27:03,307 ‫بهترین فرصت‌مون برای رفتن پیش آمریکاست 1000 01:27:15,777 --> 01:27:19,114 ‫خب، حالا می‌فهمم چرا شماها اینقدر ‫نگران تداخل چندجهانی بودین! 1001 01:27:21,241 --> 01:27:22,659 ‫هر اتفاقی که اینجا افتاده، 1002 01:27:23,744 --> 01:27:27,206 ‫ظاهراً نتونستی درست جلوش رو بگیری... 1003 01:27:37,633 --> 01:27:39,510 ‫حتماً بهشون میگم 1004 01:28:39,945 --> 01:28:41,071 ‫آهای؟ 1005 01:28:48,912 --> 01:28:50,163 ‫سر جاتون وایستا 1006 01:28:52,541 --> 01:28:54,585 ‫چطوری اومدی داخل؟ 1007 01:28:55,502 --> 01:28:56,670 ‫خیلی تصادفی! 1008 01:28:58,672 --> 01:28:59,673 ‫کی هستی؟ 1009 01:29:00,674 --> 01:29:01,675 ‫چی هستی؟ 1010 01:29:01,842 --> 01:29:03,927 ‫من یکی از خودمونم! 1011 01:29:04,094 --> 01:29:05,596 ‫از چندجهانی؟ 1012 01:29:05,762 --> 01:29:06,972 ‫دقیقاً 1013 01:29:08,682 --> 01:29:09,766 ‫ثابت کن ببینم 1014 01:29:13,187 --> 01:29:14,521 ‫ما یه خواهر داشتیم 1015 01:29:15,063 --> 01:29:16,064 ‫دانا 1016 01:29:18,901 --> 01:29:19,943 ‫اما اون... 1017 01:29:21,528 --> 01:29:23,488 ‫وقتی بچه بودیم مُرد 1018 01:29:25,616 --> 01:29:26,658 ‫چطوری مُرد؟ 1019 01:29:28,076 --> 01:29:33,832 ‫داشتیم روی یه دریاچه یخ‌زده بازی می‌کردیم 1020 01:29:37,920 --> 01:29:39,838 ‫یخ شکست و افتاد توی آب 1021 01:29:46,178 --> 01:29:48,013 ‫نتونستیم نجاتش بدیم 1022 01:29:50,224 --> 01:29:51,892 ‫انگار که درست می‌گی 1023 01:29:54,561 --> 01:29:57,022 ‫اما بیا دیگه درموردش حرف نزنیم، نظرت چیه؟ 1024 01:29:58,357 --> 01:29:59,525 ‫نه، دیگه حرف نمی‌زنیم 1025 01:30:01,151 --> 01:30:03,779 ‫اگه اشتباه نکنم دنیای شما همیشه این‌شکلی نبوده 1026 01:30:03,946 --> 01:30:06,406 ‫فکرکنم یه‌چیزی توی مایه‌های دنیای شما بود، تا وقتی که...‏ 1027 01:30:06,573 --> 01:30:07,574 ‫تا وقتی که... 1028 01:30:09,535 --> 01:30:10,953 ‫تا وقتی که شکست خوردم... 1029 01:30:12,371 --> 01:30:13,997 درمقابل کی؟ 1030 01:30:17,543 --> 01:30:18,877 ‫چی از جونم می‌خوای؟ 1031 01:30:19,628 --> 01:30:22,130 ‫فقط می‌خوام برم خونه‌ام 1032 01:30:22,297 --> 01:30:23,841 ‫اره، به جون تو... 1033 01:30:24,007 --> 01:30:26,927 ‫منم خیلی وقته می‌خوام از اینجا برم بیرون 1034 01:30:28,095 --> 01:30:29,429 ‫دارک‌هولد 1035 01:30:29,596 --> 01:30:32,349 ‫توی این جهان از دارک‌هولد محافظت می‌کنی؟ 1036 01:30:32,516 --> 01:30:33,559 ‫اره 1037 01:30:34,184 --> 01:30:35,227 ‫قصدم خیره! 1038 01:30:35,394 --> 01:30:36,395 ‫برای شروع خوبه... 1039 01:30:36,562 --> 01:30:39,606 ‫به کارم میاد، می‌تونم باهاش با دنیای خودم ‫ارتباط برقرار کنم 1040 01:30:39,773 --> 01:30:40,941 ‫مراقب باش 1041 01:30:41,859 --> 01:30:44,361 ‫استفاده از دارک‌هولد عاقبت خوشی نداره 1042 01:30:44,528 --> 01:30:47,447 ‫نمی‌خوام بی عاطفه به نظر بیام 1043 01:30:47,614 --> 01:30:50,492 ‫اما دیگه چه بلایی مونده که سر این دنیا نیومده باشه؟ 1044 01:30:50,659 --> 01:30:52,828 ‫فقط دنیای خودش رو تحث‌تاثیر قرار نمی‌ده 1045 01:30:53,203 --> 01:30:55,454 استفاده‌کننده‌ش رو هم تحت‌تاثیر قرار میده 1046 01:30:55,539 --> 01:30:57,416 ‫ببین، واقعاً متاسفم که نتونستی دنیای خودت رو نجات بدی 1047 01:30:57,583 --> 01:31:00,127 ‫اما شاید بتونی بهم کمک کنی ‫دنیای من رو نجات بدیم 1048 01:31:03,213 --> 01:31:05,090 ‫خوشحالی استیون؟ 1049 01:31:06,008 --> 01:31:07,092 ‫چی؟ 1050 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 ‫گفتم خوشحالی استیون؟ 1051 01:31:14,266 --> 01:31:16,602 ‫این سوالی‌ـه که... 1052 01:31:18,103 --> 01:31:19,771 ‫کریستین پالمر... 1053 01:31:20,480 --> 01:31:22,232 ‫توی عروسی‌ش ازم پرسید 1054 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 ‫گفتم، معلومه که خوشحالم... 1055 01:31:27,905 --> 01:31:32,993 ‫مثلاً جادوگری هستم که قدرت خدایان رو داره، ‫چرا نباید خوشحال باشم؟ 1056 01:31:33,744 --> 01:31:38,916 ‫و بعدش برگشتم تو این خونه کوفتی... 1057 01:31:39,082 --> 01:31:40,501 ‫نشستم با خودم فکرکردم 1058 01:31:42,169 --> 01:31:44,379 ‫از خودم پرسیدم چرا دروغ گفتم؟ 1059 01:31:46,673 --> 01:31:49,426 ‫اصلاً نمی‌خواستم هیچ‌کدوم از اینا اتفاق بیوفته 1060 01:31:51,261 --> 01:31:54,264 ‫دنبال دنیایی می‌گشتم که کاملاً متفاوت باشه 1061 01:31:56,433 --> 01:31:59,937 ‫جایی که کریستین مال خودم باشه، جایی که واقعاً خوشحال باشم 1062 01:32:02,064 --> 01:32:03,524 ‫اما همچین دنیایی پیدا نکردم 1063 01:32:05,150 --> 01:32:07,319 ‫فقط به تعداد بیشتری از خودم برخوردم 1064 01:32:09,279 --> 01:32:11,657 ‫پس یه لطفی به بقیه استیون‌ها کردم 1065 01:32:13,283 --> 01:32:15,911 ‫تا حالا اون خواب رو دیدی که توش داری سقوط می‌کنی 1066 01:32:16,078 --> 01:32:19,790 ‫انگار که یکی از بالای ساختمون پرت‌ـت کرده پایین؟ 1067 01:32:22,793 --> 01:32:24,628 احتمالا من بودم که هلت دادم 1068 01:32:33,136 --> 01:32:35,722 ‫دارک‌هولد عاقبت خوشی نداره 1069 01:32:35,889 --> 01:32:37,349 ‫خیلی‌خب... 1070 01:32:38,267 --> 01:32:40,853 ‫واسه همین بده من نگه‌ش دارم تا یه استراحتی کنی 1071 01:32:41,019 --> 01:32:42,437 ‫بیا اینکارو کنیم... 1072 01:32:42,604 --> 01:32:47,401 ‫اگه بذاری کریستینی که باهاته پیشم بمونه ‫دارک‌هولد رو بهت میدم! 1073 01:32:48,151 --> 01:32:49,444 ‫عجب 1074 01:32:49,611 --> 01:32:51,613 ‫ولی فکرنکنم قبول کنه 1075 01:32:51,780 --> 01:32:52,781 ‫نه؟ 1076 01:32:53,907 --> 01:32:55,242 ‫می‌دونستم 1077 01:36:23,200 --> 01:36:24,493 ‫طاقت بیار، داریم میایم 1078 01:36:31,166 --> 01:36:32,918 ‫یه‌ساعته با این دارک‌هولد‌ـه چیکار می‌کنی؟ 1079 01:36:35,045 --> 01:36:36,964 ‫می‌خوای رؤیانوردی کنی؟ 1080 01:36:37,130 --> 01:36:39,383 ‫یکم با رؤیانوردی فرق می‌کنه راستش... 1081 01:36:39,550 --> 01:36:41,844 ‫شما استرنجرها، هیچ فرقی با هم ندارید 1082 01:36:42,010 --> 01:36:43,053 ‫می‌دونم... 1083 01:36:45,138 --> 01:36:46,223 ‫حق با توئه 1084 01:36:47,057 --> 01:36:48,392 ‫هیچ فرقی با هم نداریم 1085 01:36:49,434 --> 01:36:50,853 ‫اما الان، اون دختر بهم نیاز داره! 1086 01:36:51,019 --> 01:36:54,690 ‫بدون تو نمی‌تونستم هیچ‌کدوم از اینا رو انجام بدم 1087 01:36:55,566 --> 01:36:58,110 ‫تا وقتی اونجام، چهارچشمی حواست بهم باشه 1088 01:36:58,277 --> 01:37:00,279 ‫یعنی وقتی به‌خاطر قانون‌شکنی بهم حمله کردن 1089 01:37:00,612 --> 01:37:01,780 ‫کیا رو می‌گی؟ 1090 01:37:03,490 --> 01:37:05,742 ‫روح‌های اهریمنی... 1091 01:37:27,973 --> 01:37:28,974 ‫باشه 1092 01:37:29,141 --> 01:37:33,145 ‫اما مگه برای اینکه بتونی رؤیانوردی کنی نباید...‏ 1093 01:37:33,312 --> 01:37:35,105 ‫ یه نسخۀ دیگه ازت توی اون دنیا زنده باشه؟ 1094 01:37:36,773 --> 01:37:38,609 ‫کی گفته حتماً باید زنده باشن؟ 1095 01:38:52,432 --> 01:38:54,226 ‫استیون استرنج... 1096 01:38:54,393 --> 01:38:57,104 ‫وارد شدن به بدن مردگان، قانون شکنی‌ـه! 1097 01:38:57,271 --> 01:38:58,897 ‫قانون‌شکنی‌ـه! 1098 01:38:59,064 --> 01:39:00,482 ‫قانون‌شکن... 1099 01:39:00,649 --> 01:39:02,109 ‫قانون‌شکن... 1100 01:39:03,527 --> 01:39:07,739 ‫از رؤیانوردی بیا بیرون،‏ وگرنه عاقبت خوشی برات نداره!‏ 1101 01:39:16,665 --> 01:39:17,791 ‫استیون! 1102 01:39:18,458 --> 01:39:20,294 ‫دارن من رو می‌برن 1103 01:39:21,795 --> 01:39:23,005 ‫استیون 1104 01:39:30,721 --> 01:39:32,222 ‫طاقت‌بیار، طاقت‌بیار، طاقت‌بیار 1105 01:39:33,015 --> 01:39:34,016 ‫کجایی تو؟ 1106 01:40:00,709 --> 01:40:02,628 ‫جـام بام‌گلیاث... 1107 01:40:13,347 --> 01:40:14,348 ‫برگردین همون جهنم‌دره‌ای که بودین 1108 01:40:26,860 --> 01:40:28,070 ‫استیون؟ 1109 01:40:29,571 --> 01:40:30,864 ‫من اینجام 1110 01:40:32,074 --> 01:40:34,451 ‫تو استاد هنرهای آرمانی هستی! 1111 01:40:34,868 --> 01:40:36,370 ‫اونا یه‌مشت روح‌ـن! 1112 01:40:36,537 --> 01:40:37,454 ‫از قدرت‌هات استفاده کن 1113 01:40:42,793 --> 01:40:43,794 ‫از قدرت‌هات استفاده کن 1114 01:40:46,213 --> 01:40:47,214 ‫از قدرت‌هات استفاده کن 1115 01:41:03,897 --> 01:41:05,190 ‫نه! 1116 01:41:59,119 --> 01:42:00,037 ‫یالا 1117 01:42:35,030 --> 01:42:36,323 ‫استرنج؟ 1118 01:42:45,666 --> 01:42:47,501 ‫رؤیانوردی می‌کنی مردیکه ریاکار؟ 1119 01:42:54,258 --> 01:42:56,834 ‫این‌بار، برای نابود کردنم باید ‫چندین بار من رو بُکشی! 1120 01:43:05,894 --> 01:43:08,438 ‫بِمیرید! بِمیرید 1121 01:43:21,159 --> 01:43:22,911 ‫حتی دلم نمی‌خواد بدونم... 1122 01:43:37,259 --> 01:43:38,260 ‫نه! 1123 01:43:38,427 --> 01:43:39,428 ‫- نه! ‫- نه! 1124 01:43:39,595 --> 01:43:41,388 ‫داره خودش رو آزاد می‌کنه 1125 01:43:41,555 --> 01:43:42,890 ‫نگه‌ش دار! 1126 01:43:43,056 --> 01:43:45,475 ‫استرنج، قدرت آمریکا رو بگیر 1127 01:43:51,315 --> 01:43:53,025 ‫چاره دیگه‌ای نداریم 1128 01:43:53,984 --> 01:43:54,985 ‫اره 1129 01:43:55,319 --> 01:43:56,778 ‫این تنها راهه! 1130 01:44:09,875 --> 01:44:12,503 ‫منم، توی بدن اون یکی من! 1131 01:44:16,256 --> 01:44:19,259 ‫اومدی قدرت‌هام رو بگیری نه؟ 1132 01:44:20,260 --> 01:44:21,762 ‫قبل از اینکه واندا بتونه... 1133 01:44:23,680 --> 01:44:24,806 ‫اشکال نداره 1134 01:44:25,766 --> 01:44:27,142 ‫الان دیگه می‌فهمم... 1135 01:44:31,939 --> 01:44:34,149 ‫نه آمریکا 1136 01:44:34,858 --> 01:44:37,319 ‫اومدم اینجا تا بهت بگم به خودت اعتماد کنی! 1137 01:44:37,486 --> 01:44:39,071 ‫به قدرت‌هات اعتماد کن 1138 01:44:39,238 --> 01:44:41,240 ‫فقط اینطوری می‌تونیم جلوش رو بگیریم 1139 01:44:41,907 --> 01:44:43,408 ‫نمی‌تونم قدرت‌هام رو کنترل کنم، من... 1140 01:44:43,575 --> 01:44:45,577 ‫چرا، می‌تونی... 1141 01:44:45,744 --> 01:44:47,204 ‫تمام این مدت توی دست خودت بوده 1142 01:44:48,080 --> 01:44:52,668 ‫هرباره که دروازه‌ای باز کردی، ما رو دقیقاً ‫بردی جایی که می‌خواستیم بریم 1143 01:44:54,503 --> 01:44:56,129 ‫دفعه اول چی؟ 1144 01:44:56,296 --> 01:44:58,799 ‫همون دفعه اول باعث شد به اینجاها برسیم 1145 01:45:00,759 --> 01:45:03,428 ‫جایی که قراره کون این جادوگر رو پاره کنی! 1146 01:45:25,993 --> 01:45:27,077 ‫من پیشتم 1147 01:46:17,169 --> 01:46:18,545 ‫نمی‌تونم شکستت بدم 1148 01:46:20,589 --> 01:46:22,090 ‫برای همین چیزی که دنبالشی رو بهت میدم 1149 01:46:36,396 --> 01:46:38,482 ‫بیلی؟ تامی؟ 1150 01:46:38,899 --> 01:46:41,235 ‫- مامان؟ ‫- جادوگر... 1151 01:46:41,401 --> 01:46:42,861 ‫چه غلطی کردی؟ 1152 01:46:43,111 --> 01:46:44,112 ‫- مامان ‫- مامان 1153 01:46:44,279 --> 01:46:45,322 ‫وایستین بچه‌ها... 1154 01:46:45,489 --> 01:46:46,907 ‫چیزی‌نیست، چیزی‌نیست 1155 01:46:47,074 --> 01:46:48,200 ‫مادرتون منم! 1156 01:46:50,619 --> 01:46:52,204 ‫دست از سرشون بردار 1157 01:46:53,372 --> 01:46:54,790 ‫مامان 1158 01:46:55,249 --> 01:46:56,500 ‫نه 1159 01:46:56,667 --> 01:46:57,626 ‫نه هنوز... 1160 01:46:58,126 --> 01:46:59,336 ‫مامانی... 1161 01:46:59,503 --> 01:47:00,671 ‫به مامانمون کاری نداشته باش 1162 01:47:00,838 --> 01:47:01,922 ‫- تو مامان ما نیستی ‫- بسه کنید پسرا... 1163 01:47:02,089 --> 01:47:03,966 ‫- کافیه، کافیه ‫- از خونه‌مون برو بیرون 1164 01:47:04,132 --> 01:47:04,967 ‫پسرا کافیه! 1165 01:47:05,133 --> 01:47:06,635 ‫- تو مامان‌مون نیستی ‫- برو گمشو 1166 01:47:06,802 --> 01:47:07,886 ‫- برو گمشو ‫- برو 1167 01:47:08,053 --> 01:47:09,471 ‫کافیه! 1168 01:47:17,729 --> 01:47:19,773 ‫توروخدا بهمون صدمه نزن! 1169 01:47:20,148 --> 01:47:21,191 ‫لطفاً 1170 01:47:22,150 --> 01:47:23,944 ‫من هیچوقت بهتون صدمه نمی‌زنم... 1171 01:47:24,111 --> 01:47:25,112 ‫هرگز! 1172 01:47:26,864 --> 01:47:29,074 ‫به هیچکس صدمه‌ای نمی‌زنم 1173 01:47:29,241 --> 01:47:30,909 ‫منکه آدم بدی نیستم 1174 01:47:31,076 --> 01:47:32,369 ‫من... 1175 01:47:36,248 --> 01:47:37,291 ‫من... 1176 01:47:45,424 --> 01:47:46,425 ‫ببخشید! 1177 01:47:54,433 --> 01:47:55,517 ‫مامان 1178 01:47:55,684 --> 01:47:57,311 ‫- حالتون خوبه؟ ‫- اره 1179 01:47:58,270 --> 01:47:59,605 ‫من اینجام، باشه؟ 1180 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 ‫حالم خوبه 1181 01:48:01,648 --> 01:48:04,276 ‫خوبم، خوبم 1182 01:48:15,996 --> 01:48:17,998 ‫- مامان، نرو، نرو ‫- نرو 1183 01:48:18,165 --> 01:48:19,124 ‫- چیزی نیست ‫- نرو 1184 01:48:19,291 --> 01:48:21,084 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 1185 01:49:02,084 --> 01:49:04,294 ‫بهشون عشق می‌ورزم... 1186 01:49:45,294 --> 01:49:46,295 ‫حالا چی؟ 1187 01:49:46,461 --> 01:49:47,796 ‫از اینجا برو 1188 01:49:48,547 --> 01:49:49,590 ‫میام پیشت 1189 01:49:58,515 --> 01:50:00,267 ‫باید بریم، همین الان 1190 01:50:12,738 --> 01:50:14,573 ‫من دارک‌هولد رو باز کردم 1191 01:50:15,407 --> 01:50:17,576 ‫خودمم باید ببندمش! 1192 01:50:20,370 --> 01:50:23,415 ‫تا دیگه هیچکس به گمراهی کشیده نشه! 1193 01:51:07,960 --> 01:51:09,503 ‫حالت خوبه؟ 1194 01:51:10,170 --> 01:51:11,797 ‫- تموم شد؟ ‫- اره 1195 01:51:12,422 --> 01:51:13,632 ‫آمریکا حالش خوبه؟ 1196 01:51:13,799 --> 01:51:15,759 ‫داره میاد اینجا پیش‌مون! 1197 01:51:18,220 --> 01:51:19,221 ‫واندا چی؟ 1198 01:51:21,014 --> 01:51:22,015 ‫نه... 1199 01:51:30,440 --> 01:51:33,902 ‫تمام دارک‌هولدها رو نابود کرد 1200 01:51:36,864 --> 01:51:38,448 ‫کار درست رو انجام داد 1201 01:51:40,409 --> 01:51:41,410 ‫اره واقعاً 1202 01:51:49,376 --> 01:51:51,253 ‫دنیای تو چه شکلیه؟ 1203 01:51:53,297 --> 01:51:54,715 ‫خیلی قشنگه! 1204 01:51:59,803 --> 01:52:01,471 ‫ای کاش می‌تونستم بهت نشون بدم 1205 01:52:05,559 --> 01:52:06,894 ‫خودمم خیلی دوست دارم 1206 01:52:11,982 --> 01:52:14,484 ‫- اما باید برم ‫- اره 1207 01:52:15,736 --> 01:52:16,987 ‫اره، می‌دونم 1208 01:52:20,741 --> 01:52:22,201 ‫اما واقعاً حیف شد 1209 01:52:24,453 --> 01:52:26,413 ‫تداخل خیلی خفنی می‌شد! 1210 01:52:30,042 --> 01:52:31,251 ‫دوستت دارم! 1211 01:52:34,338 --> 01:52:37,049 ‫توی همه جهان‌ها دوستت دارم 1212 01:52:41,094 --> 01:52:44,389 ‫اینطوری نیست که نمی‌خوام کسی دوستم داشته ‫باشه یا کسی رو دوست داشته باشم... 1213 01:52:44,556 --> 01:52:45,766 ‫فقط... 1214 01:52:49,102 --> 01:52:50,479 ‫می‌ترسم! 1215 01:52:50,646 --> 01:52:51,647 ‫اره 1216 01:52:54,733 --> 01:52:56,151 ‫می‌فهمم 1217 01:53:07,287 --> 01:53:08,497 ‫با ترس‌هات روبه‌رو شو 1218 01:53:11,250 --> 01:53:13,168 ‫دکتر استرنج! 1219 01:53:43,824 --> 01:53:46,910 ‫چطوری این از درست کردن دروازه‌های ‫ چندجهانی سخت‌تره؟ 1220 01:53:49,079 --> 01:53:51,415 ‫باید کم کم پیش‌ بره و صبوری کنه 1221 01:53:53,041 --> 01:53:55,127 ‫من رو یاد یکی از شاگردهای قدیمی‌ام می‌ندازه 1222 01:53:57,629 --> 01:53:58,964 ‫حالت چطوره؟ 1223 01:53:59,590 --> 01:54:00,591 ‫چرا می‌پرسی؟ 1224 01:54:02,467 --> 01:54:05,512 ‫غلط نکنم با دارک‌هولد توی جنازه خودت ‫رؤیانوردی کردی! 1225 01:54:06,847 --> 01:54:08,182 ‫آهان اره اون... 1226 01:54:09,183 --> 01:54:10,184 ‫خوبم! 1227 01:54:12,519 --> 01:54:14,313 ‫اما بذار یه‌چیزی ازت بپرسم! 1228 01:54:15,772 --> 01:54:17,232 ‫خوشحالی؟ 1229 01:54:18,650 --> 01:54:20,444 ‫چه... 1230 01:54:20,611 --> 01:54:21,737 ‫سوال به‌جایی! 1231 01:54:23,363 --> 01:54:26,116 ‫فکر می‌کردم نجات دادن دنیا باعث ‫خوشحالی آدم می‌شه... 1232 01:54:26,783 --> 01:54:27,993 ‫اما اینطور نیست 1233 01:54:31,371 --> 01:54:35,459 ‫گاهی اوقات کنجکاو نسخۀ‌های دیگه خودم میشم...‏ 1234 01:54:36,835 --> 01:54:39,296 ‫اما بابت همین دنیا واقعاً سپاس‌گذارم... 1235 01:54:40,297 --> 01:54:42,090 ‫حتی با همه‌ی مشکلات‌ش! 1236 01:54:44,092 --> 01:54:46,762 ‫حداقل‌ش اینجا برای مقابله‌ باهاشون تنها نیستیم 1237 01:54:46,929 --> 01:54:48,013 ‫اره همینطوره... 1238 01:55:00,150 --> 01:55:01,151 ‫وایسا! 1239 01:55:03,529 --> 01:55:04,571 ‫چه‌خبرا؟ 1240 01:55:04,738 --> 01:55:05,739 ‫تو چه‌خبرا؟ 1241 01:55:07,366 --> 01:55:08,367 ‫فعلا فقط جرقه می‌زنم! 1242 01:55:08,992 --> 01:55:09,993 ‫عالیه 1243 01:55:10,619 --> 01:55:14,289 ‫خانواده‌ت بهت افتخار می‌کنن، امیدوارم ‫یه‌روزی بتونی قدرت‌هات رو بهشون نشون بدی 1244 01:55:15,374 --> 01:55:16,416 ‫استیون 1245 01:55:21,046 --> 01:55:23,340 ‫خوشحالم که با دنیای شما آشنا شدم 1246 01:55:25,300 --> 01:55:26,593 ‫منم خوشحالم بچه‌جون 1247 01:55:28,262 --> 01:55:29,972 ‫منم خوشحالم 1248 01:55:32,886 --> 01:55:40,150 ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 1249 01:56:11,591 --> 01:56:19,543 ‫تـرجمه از « امیر فرحناک، علی محمدخانی و آیـــدا » ‫::. Amir Farahnak, MichaelJon & Ayda.NDR .:: 1250 01:56:31,429 --> 01:56:35,865 «فیـــلم پــس از تیـــتراژ ادامـــه دارد» 1251 01:56:39,160 --> 01:56:45,296 ما را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید: @Digimoviez 1252 01:58:55,677 --> 01:58:57,012 دکتر استرنج؟ 1253 01:59:00,432 --> 01:59:01,600 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 1254 01:59:02,267 --> 01:59:03,727 شما باعث ایجاد یه تداخل چندجهانی شدی، 1255 01:59:03,894 --> 01:59:05,521 باید بیای بریم درستش کنیم 1256 01:59:14,238 --> 01:59:15,697 اگه ترسیدی که نریم! 1257 01:59:20,577 --> 01:59:21,870 عمراً 1258 01:59:25,284 --> 01:59:27,884 «فیلم بعد از تیتراژ پایانی نیز، ادامه دارد» 1259 02:05:56,751 --> 02:05:59,851 «دکـتر استـرنج باز می‌گردد» 1260 02:06:13,490 --> 02:06:14,700 تموم شد!