1
00:00:00,880 --> 00:00:24,864
{\3c&H00FC3D&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HFF699F&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا ايهاب ||
2
00:00:26,914 --> 00:00:34,547
{\3c&H0000FF&}"استوديوهات مارفل"
3
00:01:03,313 --> 00:01:04,406
هل قتلته ضربتك؟ -
.لا -
4
00:01:04,497 --> 00:01:05,721
.لكن هذا سيقتله
5
00:01:10,455 --> 00:01:11,629
."كتاب "فيشانتي
6
00:01:15,616 --> 00:01:18,074
.لا يمكننا السماح له بأن يأخذ قواك
.اذهبي إلى الكتاب
7
00:01:18,519 --> 00:01:21,190
كيف سنعبر؟ -
!اقفزي -
8
00:02:08,782 --> 00:02:11,200
.إنه قوي للغاية، لا يمكنني الصمود
9
00:02:37,929 --> 00:02:41,339
.أنا آسف
.هذه الطريقة الوحيدة
10
00:02:44,445 --> 00:02:45,203
ماذا تفعل؟
11
00:02:45,324 --> 00:02:47,470
.لا يمكنني السماح له بأن يأخذ قواك
12
00:02:47,712 --> 00:02:49,230
.لا يمكنك التحكم بقواك
13
00:02:50,201 --> 00:02:51,304
.لكن أنا يمكنني
14
00:02:52,720 --> 00:02:53,712
!لكننا صديقين
15
00:02:54,622 --> 00:02:56,727
.أنت تقتلني -
.أعلم -
16
00:02:58,052 --> 00:03:00,753
،"لكن في حسابات "الأكوان المتعددة
17
00:03:01,451 --> 00:03:04,112
...قيمة تضحيتك أكبر من حياتك
18
00:04:27,934 --> 00:04:29,056
.معذرة
19
00:04:30,189 --> 00:04:31,070
.شكرًا -
.عفوًا -
20
00:04:51,658 --> 00:04:53,843
- أهلًا دكتور (سترينج).
- أهلًا دكتور (ويست).
21
00:04:55,493 --> 00:04:56,687
.لم أرك منذ مدة
22
00:04:57,375 --> 00:05:00,379
أعتذر، كنت مشغولًا
.بكوني رمادًا لمدة خمس سنوات
23
00:05:01,381 --> 00:05:02,534
.مثل أغلبيتنا
24
00:05:05,862 --> 00:05:07,178
...بينما كنت مختفيًا
25
00:05:08,190 --> 00:05:09,293
...شكرًا لسؤالك
26
00:05:10,800 --> 00:05:13,016
.فقدت قطتيّ الاثنتين
27
00:05:15,676 --> 00:05:17,366
.وفقدت أخي
28
00:05:20,472 --> 00:05:21,271
.يؤسفني مصابك
29
00:05:23,143 --> 00:05:23,871
.شكرًا
30
00:05:26,654 --> 00:05:27,837
...أظن
31
00:05:29,756 --> 00:05:35,425
ما يبقيني مستيقظًا الليل بطوله هو التساؤل،
هل وجب أن تسير الأمور بهذه الطريقة؟
32
00:05:37,651 --> 00:05:39,291
هل كان من سبيل آخر؟
33
00:05:43,117 --> 00:05:43,613
.لا
34
00:05:46,588 --> 00:05:49,675
.سلكت السبيل الوحيد الذي كان متاحًا -
.بالطبع فعلت -
35
00:05:51,416 --> 00:05:54,037
...أنت أفضل جرّاح وأفضل بطل خارق
36
00:05:57,995 --> 00:06:00,221
.لكنك لم تحصل على الفتاة
37
00:06:49,876 --> 00:06:52,316
.كوب نبيذ من فضلك -
.اسمحي لي يا سيدتي -
38
00:06:55,321 --> 00:06:56,606
هل رائحته نفاذة؟
39
00:06:56,668 --> 00:06:59,745
مشروب من صنيعك أنت في زفافي؟
.لا، إنه مثالي
40
00:07:00,676 --> 00:07:02,963
.مبارك على زواجك -
.شكرًا -
41
00:07:03,945 --> 00:07:05,028
.اسمه (تشارلي)
42
00:07:05,301 --> 00:07:09,703
.عليّ أن أعرفك عليه
.الأمر محرج، لكنه من أشد معجبينك
43
00:07:09,775 --> 00:07:10,392
،لذا
44
00:07:10,787 --> 00:07:12,447
...يا (كريستين)
45
00:07:14,076 --> 00:07:14,815
...كان عليّ
46
00:07:17,760 --> 00:07:22,223
.أتمنى لو اختلف الوضع
،لم أتوقف عن التفكير في علاقتنا
47
00:07:22,295 --> 00:07:23,863
...ووجب أن أقدم تضحيات
48
00:07:25,108 --> 00:07:26,242
.كي أحميك
49
00:07:27,568 --> 00:07:28,155
.أنا آسف
50
00:07:32,840 --> 00:07:34,491
.لم تكن علاقتنا ستنجح أبدًا
51
00:07:37,963 --> 00:07:38,519
لم لا؟
52
00:07:38,792 --> 00:07:42,547
،لأنك يا (ستيفن)
.عليك أن تكون من يحمينا
53
00:07:43,881 --> 00:07:47,240
.وأكسبك ذلك احترامي لا حبي
54
00:07:52,401 --> 00:07:53,857
منذ متى تملكين هكذا اعتقاد؟
55
00:07:56,700 --> 00:07:59,462
.منذ فترة طويلة -
.أجل، بالطبع -
56
00:08:02,326 --> 00:08:04,855
.صدقًا، يسرّني أنك سعيدة
57
00:08:07,233 --> 00:08:08,052
.أنا فعلًا سعيدة
58
00:08:09,257 --> 00:08:11,887
.في غاية السعادة -
.جيد -
59
00:08:13,213 --> 00:08:15,458
أأنت سعيد؟ -
.أجل -
60
00:08:16,308 --> 00:08:18,858
.جيد
.أنت تستحقها
61
00:08:41,420 --> 00:08:42,139
.شكرًا
62
00:09:45,030 --> 00:09:45,930
!انتبه
63
00:09:57,364 --> 00:09:58,386
هل أعرفك؟
64
00:11:25,124 --> 00:11:26,237
!رباه
65
00:11:48,820 --> 00:11:49,983
.على الرحب والسعة
66
00:11:50,712 --> 00:11:54,354
أتعرف أنه من التقاليد القديمة
أن تنحني في حضرة "الساحر الأعلى"؟
67
00:11:54,486 --> 00:11:56,155
.أجل. أنا عليم بالتقاليد
68
00:12:02,408 --> 00:12:03,591
.أعجز عن التمسّك
69
00:12:29,867 --> 00:12:32,649
.هذا رائع -
.أجل -
70
00:13:35,186 --> 00:13:37,028
من هذه؟ -
.كنت سأسألك نفس السؤال -
71
00:13:37,099 --> 00:13:38,050
.مهلًا يا فتاة
72
00:13:38,748 --> 00:13:40,306
ماذا أراد منك ذلك المخلوق؟
73
00:13:40,327 --> 00:13:41,288
أين والداك؟
74
00:13:41,429 --> 00:13:42,785
...سأعيدك إلى
75
00:13:46,033 --> 00:13:48,937
.قد سرقت خاتم تنقّلي -
.أجل -
76
00:13:58,519 --> 00:13:59,874
.لن أقوم بقتلك يا فتاة
77
00:14:00,511 --> 00:14:02,919
قد أُبرحت ضربًا للتو
كي أنقذ حياتك، أتتذكرين؟
78
00:14:05,539 --> 00:14:10,477
،يمكنني التعامل مع الوحوش العملاقة
.لكن ما يزعجني ظهورك أمس في حلمي
79
00:14:12,218 --> 00:14:13,968
.ذلك لم يكن حلمًا
80
00:14:14,939 --> 00:14:15,971
.بل كونًا آخر
81
00:14:19,580 --> 00:14:21,976
ما مدى خبرتكما عن "الأكوان المتعددة"؟
82
00:14:22,653 --> 00:14:26,484
،لنا تجارب سابقة معها
..."آخرها كانت حادثة "الرجل العنكبوت
83
00:14:26,514 --> 00:14:27,819
الرجل الـ"ماذا"؟
84
00:14:27,920 --> 00:14:30,043
"الرجل العنكبوت".
إنه يمتلك قدرات العنكبوت.
85
00:14:30,235 --> 00:14:31,630
.من هنا أتى اللقب -
.مقرف -
86
00:14:32,176 --> 00:14:34,278
هل يبدو كـ"عنكبوت"؟ -
.لا، يبدو أكثر كرجل -
87
00:14:34,349 --> 00:14:35,906
.يتسلق الجدران ويطلق الشباك -
.أجل -
88
00:14:36,108 --> 00:14:36,988
من مؤخرته؟
89
00:14:37,009 --> 00:14:37,574
.لا -
.لا -
90
00:14:38,362 --> 00:14:39,384
.ربما، لا أعلم
91
00:14:40,040 --> 00:14:41,294
.صراحة، لا أتمنى ذلك
92
00:14:41,476 --> 00:14:42,103
.يبدو غريبًا
93
00:14:44,024 --> 00:14:45,439
.ستصابين بألم في المعدة
94
00:14:45,591 --> 00:14:46,966
.أنا من كون آخر
95
00:14:47,208 --> 00:14:49,735
كيف تعرف أن معدتي تعمل كمعدتكم؟ -
.لا أعرف -
96
00:14:50,747 --> 00:14:55,619
،ولست متأكدًا ما إذا كنت من كون آخر فعلًا
.لهذا لا أزال هنا منتظرًا أن تعرّفينا
97
00:14:55,983 --> 00:14:56,761
{\3c&H000000&}"،بصراحة"
98
00:14:56,994 --> 00:14:59,006
{\3c&H000000&}"من بين نسختي دكتور (سترينج)
اللذين قابلتهما"
99
00:14:59,754 --> 00:15:00,714
{\3c&H000000&}".لست المفضّل لدي"
100
00:15:01,442 --> 00:15:02,666
ما معنى هذا؟
101
00:15:03,636 --> 00:15:05,163
{\3c&H000000&}"ألا يتحدث الإسبانية؟"
102
00:15:05,405 --> 00:15:07,912
{\3c&H000000&}"لست متأكدًا حتى من إن كان
يجيد تحدث الإنجليزية."
103
00:15:08,575 --> 00:15:13,602
تركت زفافًا رائعًا كي أنقذ
.طفلة متحاذقة من أن يأكلها أخطبوط
104
00:15:13,664 --> 00:15:15,292
زفاف من؟ -
.أخبريني... (كريستين) -
105
00:15:15,323 --> 00:15:16,708
أكنت هناك؟ -
أتزوجت من (كريستين)؟ -
106
00:15:16,789 --> 00:15:17,548
أتمانع؟
107
00:15:17,578 --> 00:15:19,186
.أمانع، لم أتزوجها، أجل
108
00:15:19,511 --> 00:15:21,665
.عليك أن تخبريني بما يحدث
109
00:15:21,897 --> 00:15:23,800
لماذا حاول ذلك الأخطبوط أكلك؟
110
00:15:24,295 --> 00:15:25,580
.بل كان يحاول اختطافي
111
00:15:26,803 --> 00:15:28,645
.إنه تابع يعمل لحساب شيطان
112
00:15:29,464 --> 00:15:32,144
كل ما عرفناه أنهم يريدون
.أن يأخذوا قدراتي لأنفسهم
113
00:15:32,367 --> 00:15:33,186
أي قدرات؟
114
00:15:35,250 --> 00:15:36,454
.بوسعي التنقّل بين الأكوان
115
00:15:37,527 --> 00:15:37,941
ماذا؟
116
00:15:38,174 --> 00:15:40,753
يمكنك الانتقال جسديًا من كون إلى آخر؟
117
00:15:40,864 --> 00:15:43,120
كيف؟ -
.هنا تكمن المشكلة، لا أعرف -
118
00:15:43,980 --> 00:15:44,951
.ليس بوسعي التحكم بقدراتي
119
00:15:45,325 --> 00:15:47,358
.لا تحدث إلّا حين أكون مرعوبة
120
00:15:48,016 --> 00:15:48,795
.حسنًا
121
00:15:48,977 --> 00:15:51,496
هل عرفت نسختي الأخرى كيف تهزم هذا الشيطان؟
122
00:15:51,789 --> 00:15:54,793
قد علمت مؤخرًا
عن ذلك الكتاب السحري النقي الطاهر
123
00:15:55,037 --> 00:15:57,859
الذي يمنح الساحر ما يحتاجه
.ليهزم عدوه
124
00:15:58,729 --> 00:16:00,610
كتاب "فيشانتي"؟
125
00:16:01,187 --> 00:16:02,127
.إنه ليس حقيقيًا
126
00:16:02,441 --> 00:16:04,221
.إنها قصة خيالية. لا وجود لها
127
00:16:04,363 --> 00:16:05,506
.في الواقع، إنه حقيقي
128
00:16:06,427 --> 00:16:09,340
اكتشفت أمره في الكتاب الذي يأخذه المرء
."حين يصبح "الساحر الأعلى
129
00:16:09,391 --> 00:16:10,351
.مستحيل
130
00:16:10,705 --> 00:16:13,579
ألست "الساحر الأعلى"؟ -
.كلا -
131
00:16:13,710 --> 00:16:15,733
"نسختك كانت "الساحر الأعلى
.في كونها
132
00:16:15,774 --> 00:16:16,633
.حسنًا
133
00:16:16,725 --> 00:16:20,437
،رغم أنه حقيقي
.لكن لا يمكن الوصول إلى الكتاب
134
00:16:21,762 --> 00:16:23,219
...فعلًا، إلّا أننا
135
00:16:24,180 --> 00:16:25,201
.قد وصلنا إليه
136
00:16:26,931 --> 00:16:28,570
.ثم لحق بنا الشيطان
137
00:16:29,511 --> 00:16:30,836
...ظننتك ستحميني
138
00:16:34,781 --> 00:16:35,610
.لكن لم تحمني
139
00:16:35,843 --> 00:16:37,462
.كان ذلك القتال في حلمي
140
00:16:38,726 --> 00:16:40,193
.ذلك لم يكن حلمًا
141
00:16:41,275 --> 00:16:42,155
.أثبتي ذلك
142
00:16:50,622 --> 00:16:51,704
.لم يكن حلمًا
143
00:16:59,281 --> 00:17:00,424
...هذا يعني
144
00:17:02,336 --> 00:17:05,816
الأحلام هي حيوات نسخنا
."من "الأكوان المتعددة
145
00:17:07,626 --> 00:17:08,840
.كانت هذه نظريته
146
00:17:09,266 --> 00:17:12,533
إذًا ذلك الكابوس المتكرر
...الذي أهرب فيه من عاريًا من مهرج
147
00:17:12,714 --> 00:17:14,566
.حدث لنسخة منك. إنه حقيقي
148
00:17:15,203 --> 00:17:17,793
،في إحدى نسخي
.أملك خصلة شعر طويلة
149
00:17:19,249 --> 00:17:21,302
.لا بد أنه ستلاحقها المزيد من المخلوقات
150
00:17:21,879 --> 00:17:25,683
.يكفينا خطورة كون القوة بين يدي طفلة
.فتخيل لو كانت في حيازة خطر حقيقي
151
00:17:27,811 --> 00:17:30,373
،تذكرت يا فتاة
.لا نعرف اسمك
152
00:17:33,842 --> 00:17:35,032
.(أمريكا تشافيز)
153
00:17:35,266 --> 00:17:37,504
هلّا رافقتينا يا سيدة (تشافيز)
."إلى "كمار تاج
154
00:17:38,683 --> 00:17:39,883
.ستكونين بأمان هناك
155
00:17:40,708 --> 00:17:42,773
كيف أتأكد أنكما لن تخوناني كما فعل؟
156
00:17:43,861 --> 00:17:45,762
.أظنّ عليك أن تثقي بي دون ضمان
157
00:17:49,373 --> 00:17:50,757
ما العمل معه؟
158
00:17:59,728 --> 00:18:02,790
.هذا يخالف القوانين -
.دفنت ما هو أسوء -
159
00:18:05,952 --> 00:18:10,397
هل المخلوق الذي قتله كان عليه
نفس العلامات التي على الأخطبوط؟
160
00:18:10,692 --> 00:18:11,709
.إنها أحرف سحرية
161
00:18:12,584 --> 00:18:13,855
.هذا ليس سحرًا
162
00:18:15,188 --> 00:18:16,449
.إنه شعوذة
163
00:18:17,253 --> 00:18:19,561
أنعرف شخصًا واجه أشياءً كهذه؟
164
00:18:22,246 --> 00:18:23,467
.أظنني أعرف
165
00:18:25,888 --> 00:18:27,464
!شوكولاتة -
!مهلًا -
166
00:18:27,800 --> 00:18:30,058
ماذا قلت؟ -
.لكن لا نطيق الانتظار -
167
00:18:30,078 --> 00:18:31,288
حسنًا، ماذا قلت؟
168
00:18:34,899 --> 00:18:36,415
.اغسلا يديكما
169
00:18:41,409 --> 00:18:43,728
.بحقك يا أمي
.كبرت على هذا
170
00:18:45,040 --> 00:18:47,328
.حسنًا -
.يمكنك أن تغطيني أنا يا أمي -
171
00:18:48,041 --> 00:18:49,190
.سأفعل
172
00:18:52,312 --> 00:18:55,913
.العائلة تلازم الفرد إلى الأبد
173
00:18:56,991 --> 00:18:59,971
.لا يمكننا أن نهجر بعضنا حتى وإن حاولنا
174
00:19:00,276 --> 00:19:04,579
.غيّرت رأيي يا أمي
.يمكنك أن تغطيني إن أردت
175
00:19:04,609 --> 00:19:05,626
.حسنًا
176
00:19:09,837 --> 00:19:10,976
.أحبك
177
00:19:40,708 --> 00:19:42,167
شجر تفاح، صحيح؟
178
00:19:43,841 --> 00:19:45,015
.ستكون كذلك في النهاية
179
00:19:51,885 --> 00:19:53,181
...رائحتها تبدو-
.حلوة -
180
00:19:53,896 --> 00:19:55,366
.كنت سأقول حقيقية
181
00:19:56,315 --> 00:19:58,346
.إنها حقيقية تمامًا
.شكرًا
182
00:19:59,531 --> 00:20:01,286
.لقد تخليت عن السحر
183
00:20:01,377 --> 00:20:02,746
.أرى ذلك
184
00:20:03,256 --> 00:20:08,166
حسنًا، عاجلًا أم آجلًا، علمت
."أنك ستأتي لمناقشة ما حدث في "ويست فيو
185
00:20:10,085 --> 00:20:12,984
.ارتكبت أخطاء، وسببت أذى لأشخاص
186
00:20:13,035 --> 00:20:16,087
.لكنك بلا شك صححت الوضع
187
00:20:17,149 --> 00:20:19,465
."لست هنا للتحدث عن "ويست فيو
188
00:20:20,272 --> 00:20:22,273
إذًا ما سبب مجيئك؟ -
.نحتاج مساعدتك -
189
00:20:25,519 --> 00:20:26,540
فيمَ؟
190
00:20:26,651 --> 00:20:28,448
ماذا تعرفين عن "الأكوان المتعددة"؟
191
00:20:28,694 --> 00:20:30,082
."الأكوان المتعددة"
192
00:20:30,112 --> 00:20:35,919
،وضع (فيجن) نظريات
.اعتقد أنها حقيقية وخطيرة
193
00:20:35,940 --> 00:20:37,962
.كان محقًا في كلا الاعتقادين
194
00:20:38,237 --> 00:20:42,279
وجدنا فتاة يمكنها التنقل فيها
.لكنها مُلاحقة
195
00:20:42,565 --> 00:20:44,290
من يلاحقها؟
196
00:20:44,341 --> 00:20:46,596
.شيطان ما يطمع في قوتها لنفسه
197
00:20:47,097 --> 00:20:50,802
،"لقد أخذناها إلى "كمار تاج
...ولدينا دفاعاتنا لكن
198
00:20:50,926 --> 00:20:52,486
."قد نستفيد من عضو من "المنتقمين
199
00:20:52,752 --> 00:20:54,569
.هناك "منتقمون" غيري
200
00:20:54,722 --> 00:20:59,632
أجل، لكن إذا كانت الخيارات المتاحة
رامِ سهام بقصة شعر أو حشرة مكافحة للجريمة
201
00:20:59,653 --> 00:21:04,552
،أو أقوى متحكمة بالسحر على وجه الكوكب
202
00:21:04,572 --> 00:21:06,094
.فهذا قرار سهل
203
00:21:06,900 --> 00:21:08,145
."تعالي إلى "كمار تاج
204
00:21:09,870 --> 00:21:11,503
.سنعيدك ومعك صندوق غداء
205
00:21:14,596 --> 00:21:16,403
ما رأيك في أن تحضر (أمريكا) إلى هنا؟
206
00:21:17,862 --> 00:21:18,883
هنا؟
207
00:21:19,495 --> 00:21:25,039
أجل. أعرف ذلك الشعور
.أن تكون مُطاردًا بسبب قدرات لم تردها
208
00:21:25,804 --> 00:21:27,304
.يمكنني أن أحميها
209
00:21:33,572 --> 00:21:36,144
أنت لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ -
.كلا -
210
00:21:37,655 --> 00:21:38,809
.لم أخبرك
211
00:21:43,769 --> 00:21:49,486
.كانت التعويذة الجزء السهل
.أما الكذب، فكان صعبًا
212
00:22:16,485 --> 00:22:17,607
."كتاب "داركهولد
213
00:22:17,719 --> 00:22:19,179
أسمعت عن كتاب "داركهولد"؟
214
00:22:19,261 --> 00:22:24,977
.أعلم أنه كتاب الملعونين
.وأنه يفسد كل شيء وكل شخص يلمسه
215
00:22:24,997 --> 00:22:26,722
.أتساءل عما فعله لك
216
00:22:26,835 --> 00:22:28,906
.كتاب "داركهولد" أراني الحقيقة لا غيرها
217
00:22:29,142 --> 00:22:32,918
.أستطيع استعادة كل ما فقدته
218
00:22:33,031 --> 00:22:36,613
ماذا تريدين من (أمريكا)؟
ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟
219
00:22:36,827 --> 00:22:42,227
،سأغادر هذا الواقع
.وسأذهب إلى مكان أكون فيه مع أطفالي
220
00:22:42,361 --> 00:22:47,097
.طفلاك ليسا حقيقيين يا (واندا)
.أنت صنعتِهم باستخدام السحر
221
00:22:47,199 --> 00:22:48,883
.هذا ما تفعله كل أم
222
00:22:51,608 --> 00:22:55,446
،إن علمت أنه ثمة كون
223
00:22:56,396 --> 00:22:59,805
،تكون فيه سعيدًا
ألم تكن لتذهب إليه؟
224
00:23:00,683 --> 00:23:01,979
.أنا سعيد بالفعل
225
00:23:02,296 --> 00:23:05,072
أعلم أكثر من الجميع
.كيف يكون خداع الذات
226
00:23:06,756 --> 00:23:09,787
ما تفعلينه هو انتهاك صريح
.لكل قوانين الطبيعة
227
00:23:09,818 --> 00:23:12,809
،إن سلبت تلك الطفلة قوتها
.فلن تنجو
228
00:23:12,911 --> 00:23:17,116
.لا أستمتع بأذية أي أحد يا (ستيفن)
.لكنها ليست طفلة
229
00:23:17,464 --> 00:23:19,189
.إنها كائن خارق للطبيعة
230
00:23:19,944 --> 00:23:23,782
هكذا قوة مدمرة بوسعها
.أن تعيث بهذا العالم وكل العوالم فسادًا
231
00:23:23,904 --> 00:23:27,457
.تضحيتها ستكون من أجل الصالح العام
232
00:23:27,559 --> 00:23:31,642
فلتودعي صندوق الغداء
.لأن هذا المبرر هو ما يستخدمه أعداؤنا
233
00:23:31,999 --> 00:23:36,582
أهذا هو مبررك؟
حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن"؟
234
00:23:40,379 --> 00:23:43,615
.تلك كانت حربًا، وفعلت ما وجب علي
235
00:23:43,932 --> 00:23:48,300
.إن خرقت القواعد تصبح بطلًا
.وحين أخرقها أنا أكون العدو
236
00:23:49,607 --> 00:23:51,107
.هذا لا يبدو عادلًا
237
00:23:52,577 --> 00:23:54,058
ماذا سيحدث الآن؟
238
00:23:54,527 --> 00:23:59,193
،"ستعود إلى "كمار تاج
.وتستعد لتسلّم (أمريكا تشافيز) بحلول الغروب
239
00:24:00,529 --> 00:24:01,794
.سلميًا
240
00:24:02,856 --> 00:24:04,112
...بعد ذلك
241
00:24:06,195 --> 00:24:08,196
.لن تراني مجددًا
242
00:24:12,370 --> 00:24:14,034
وإن لم نسلّمها؟
243
00:24:18,392 --> 00:24:23,670
.حينها لن تكون (واندا) من تأتي من أجلها
."ستكون "الساحرة القرمزية
244
00:24:34,276 --> 00:24:35,796
."الساحرة القرمزية"
245
00:24:39,053 --> 00:24:40,216
.ذهبت (واندا) بلا رجعة
246
00:24:41,032 --> 00:24:43,686
"إنها تمتلك كتاب "داركهولد
.والكتاب يتملّكها
247
00:24:47,391 --> 00:24:50,403
الساحرة القرمزية" هي كائن"
.من السحر الغامض
248
00:24:51,576 --> 00:24:53,813
،بوسعها إعادة تشكيل الواقع كما يحلو لها
249
00:24:55,385 --> 00:24:59,876
،وقدرها إما أن تحكم
.أو أن تدمر العالم
250
00:25:00,284 --> 00:25:03,040
.لقد سيطرت على مدينة كاملة بعقلها
251
00:25:04,804 --> 00:25:09,974
،إن حصلت على قدرات (أمريكا)
."فبوسعها استعباد "الأكوان المتعددة
252
00:25:11,553 --> 00:25:16,758
،إذًا الشخص التي ذهبت إليها لطلب المساعدة
،وأخبرتها بمكاني
253
00:25:16,934 --> 00:25:18,700
هي من تريد قتلي؟
254
00:25:19,996 --> 00:25:21,016
.أجل
255
00:25:21,803 --> 00:25:24,854
.أوقفي التدريس حالًا
.وجنّدي التلاميذ
256
00:25:25,517 --> 00:25:27,752
.على "كمار تاج" أن تصير حصنًا الآن
257
00:26:04,517 --> 00:26:07,109
."إنهم أساتذة "هونج كونج" ومعتكف "لندن
258
00:26:07,855 --> 00:26:11,396
{\3c&H000000&}.يشرفني أن أواجه الموت معكم مجددًا
259
00:26:11,457 --> 00:26:12,519
{\3c&H000000&}.الشرف لنا
260
00:26:12,600 --> 00:26:16,448
،"مهما كان ما يطلبه منا "الساحر الأعلى
.سيُنفذ
261
00:26:19,183 --> 00:26:20,970
.هذا تقليد قديم
262
00:27:23,638 --> 00:27:28,323
.انتقِ كلماتك بحكمة
."فقد يعتمد عليها مصير "الأكوان المتعددة
263
00:27:28,394 --> 00:27:29,415
.فهمت
264
00:27:30,639 --> 00:27:32,212
.إذًا بدون إهانة
265
00:27:45,327 --> 00:27:48,501
كل هذا من أجل طفلة قابلتها بالأمس؟
266
00:27:48,634 --> 00:27:53,544
.غضبك مُبرر يا (واندا)
.وجب عليك أن تقدمي تضحيات كبيرة
267
00:27:53,595 --> 00:27:56,166
لقد فجّرت فجوة
.في رأس الرجل الذي أحبه
268
00:27:57,667 --> 00:28:00,371
.وذلك ضاع هباءً
269
00:28:00,392 --> 00:28:04,046
.فلا تحدثني عن التضحيات يا (ستيفن سترينج)
270
00:28:12,610 --> 00:28:18,539
،إن أعطيتني مبتغاي
.فسأرسلك إلى عالم تكون فيه مع (كريستين)
271
00:28:20,652 --> 00:28:24,235
.كل قوة "كمار تاج" تقف ضدك
272
00:28:25,327 --> 00:28:27,797
!خذوا مواقعكم الدفاعية، حالًا
273
00:28:34,860 --> 00:28:37,289
.إيّاك أن تدخلي هذه الأراضي المقدسة
274
00:28:37,381 --> 00:28:40,953
لست تملك أدنى فكرة
.عن كم كنت حكيمة
275
00:28:41,076 --> 00:28:45,066
،"أجل. كتاب الملعونين، وتنعتين نفسك بالـ"مشعوذة
...وتسحرين المخلوقات لتطارد طفلة
276
00:28:45,117 --> 00:28:47,731
.لا أدعو هذا بالحكمة
277
00:28:47,894 --> 00:28:51,813
إرسال تلك المخلوقات لمطاردتها
.بدلًا مني كان بمثابة رحمة لها
278
00:28:52,844 --> 00:28:55,865
،وبالرغم من نفاقك وإهاناتك
279
00:28:55,978 --> 00:29:00,723
.ترجّيتك أن تبتعد عن طريقي
280
00:29:01,785 --> 00:29:03,969
.لقد طفح كيلي منك
281
00:29:05,888 --> 00:29:09,633
،لكن أتمنى أن تفهم أنه الآن
282
00:29:10,114 --> 00:29:11,838
...ما على وشك أن يحدث
283
00:29:12,940 --> 00:29:15,645
...هو أنا
284
00:29:16,411 --> 00:29:17,901
.أتصرف بحكمة
285
00:29:27,342 --> 00:29:28,506
!تمسّكوا
286
00:29:30,149 --> 00:29:31,517
!تمسّكوا
287
00:29:46,235 --> 00:29:47,592
.أحسنت
288
00:29:51,828 --> 00:29:53,553
!دعّموا الدرع
289
00:30:16,844 --> 00:30:18,600
.إنها تحاول التحكم بعقولهم
290
00:30:18,691 --> 00:30:21,692
!حصّنوا أذهانكم أيها السحرة
291
00:30:33,848 --> 00:30:34,991
.اهرب
292
00:30:58,374 --> 00:31:00,151
!سقط الدرع
293
00:31:05,173 --> 00:31:06,214
!أطلقوا
294
00:31:09,796 --> 00:31:10,816
!أجل
295
00:31:22,228 --> 00:31:23,422
!احتموا
296
00:31:26,514 --> 00:31:27,688
!واصلوا الإطلاق
297
00:31:40,058 --> 00:31:41,528
!تقهقروا
298
00:31:42,875 --> 00:31:44,754
!اخرج من هنا يا (وانغ)
299
00:32:42,370 --> 00:32:44,758
،إن أردت الفتاة
.إذًا عليك هزيمتي
300
00:32:46,198 --> 00:32:47,217
.حسنًا
301
00:33:56,214 --> 00:33:58,490
.علينا الخروج من هنا
.حالًا
302
00:33:58,726 --> 00:34:01,491
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
.كمار تاج" انهارت" -
303
00:34:15,321 --> 00:34:16,698
.الانعكاسات
304
00:34:17,321 --> 00:34:19,567
.إنها تستغل الانعكاسات
!غطّوها
305
00:34:51,391 --> 00:34:55,535
قد ضحيت بكل تلك الحيوات
.فقط لتبعدني عن طفليّ
306
00:34:56,065 --> 00:34:57,301
.أنت أزهقت تلك الأرواح
307
00:34:57,842 --> 00:35:00,464
لا يمكن السماح لك بالتنقّل
."عبر "الأكوان المتعددة
308
00:35:01,087 --> 00:35:02,833
.لست وحشًا يا (ستيفن)
309
00:35:03,139 --> 00:35:04,496
.أنا أم
310
00:35:04,915 --> 00:35:08,752
.ليس لديك أطفال يا (واندا)
.لا وجود لهم
311
00:35:08,946 --> 00:35:12,570
.إنهما موجودان
.في كل الأكوان الأخرى
312
00:35:13,795 --> 00:35:15,294
.أعلم ذلك
313
00:35:16,040 --> 00:35:21,031
.لأنني أحلم بهما كل ليلة
314
00:35:35,177 --> 00:35:39,841
.بولديّ وبحياتنا معًا
315
00:35:50,415 --> 00:35:52,080
،في كل ليلة
316
00:35:53,722 --> 00:35:55,162
.نفس الحلم
317
00:35:56,733 --> 00:35:58,306
...وفي كل صباح
318
00:36:01,623 --> 00:36:04,388
.نفس الكابوس
319
00:36:07,552 --> 00:36:09,002
ماذا إن وصلت إليهم؟
320
00:36:10,962 --> 00:36:12,595
ماذا سيحدث لنسختك الأخرى؟
321
00:36:14,426 --> 00:36:16,224
ماذا سيحدث لأمهما؟
322
00:38:02,822 --> 00:38:03,838
أأنت بخير؟
323
00:38:05,757 --> 00:38:08,763
.إنك أنقذتني -
.أتمنى ذلك -
324
00:38:13,221 --> 00:38:14,409
.أستغرب أنك لم تتقيأ
325
00:38:14,492 --> 00:38:16,441
هذه ليست أولى رحلاتي الغريبة
.يا فتاة
326
00:38:17,609 --> 00:38:19,915
...إذًا، هذه هي "نيويورك" في الأكوان
327
00:38:23,408 --> 00:38:24,485
.ها أنت ذا
328
00:38:31,056 --> 00:38:32,071
.سحقًا
329
00:38:34,630 --> 00:38:35,656
.توقف
330
00:38:38,713 --> 00:38:41,029
.أجل
.يبدو أنك تضررت
331
00:38:42,156 --> 00:38:43,680
.سنصلحك
332
00:38:44,523 --> 00:38:45,721
.حسنًا يا (أمريكا)
333
00:38:46,381 --> 00:38:48,697
عليك فتح بوابة
.لنعود إلى هناك حالًا
334
00:38:48,880 --> 00:38:51,226
.لا أعلم الطريقة -
.لكنك فعلتها للتو -
335
00:38:51,256 --> 00:38:52,120
.ليس عمدًا
336
00:38:52,150 --> 00:38:55,309
(إن (وانغ) بمفرده هناك مع (واندا
.وأنا أمله الوحيد
337
00:38:55,390 --> 00:38:56,497
...لا يمكنني التحكم بقدراتي
338
00:38:56,527 --> 00:38:58,832
!عليك معرفة كيف تتحكمين بها
...وإلا سأتحكم
339
00:39:01,737 --> 00:39:02,753
.آسف
340
00:39:05,160 --> 00:39:08,714
ماذا عن نسختك في هذا الكون؟
.لعلها تستطيع التحكم بقدراتها
341
00:39:08,948 --> 00:39:10,806
.لا نسخة مني في هذا الكون
342
00:39:10,928 --> 00:39:12,695
ماذا؟ -
.ولا في أي كون -
343
00:39:12,827 --> 00:39:15,204
كيف تعرفين ذلك؟ -
.لأنني بحثت -
344
00:39:16,991 --> 00:39:19,013
.ولأنني لا أحلم
345
00:39:26,011 --> 00:39:27,229
.لا بأس يا فتاة
346
00:39:27,960 --> 00:39:31,068
،حتى لو أعدتنا إلى هناك
.(لا أمل لي ضد (واندا
347
00:39:31,890 --> 00:39:33,922
ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ -
ماذا؟ -
348
00:39:34,033 --> 00:39:36,369
نسختك ظنّ أنه يمكنه هزيمة
.من كان يلاحقني
349
00:39:36,430 --> 00:39:38,797
.هنيئًا لنسختي
فهو ليس هنا، صحيح؟
350
00:39:38,919 --> 00:39:41,600
.لا أعلم مكانه
...إذًا إن لم يكن هناك نسخة مني هنا
351
00:39:43,854 --> 00:39:45,317
...علينا العثور على
352
00:39:46,048 --> 00:39:48,405
.نسخة ثانية مني
353
00:40:20,457 --> 00:40:24,204
هل تسير السيارات والإشارة حمراء؟ -
..."أولى قواعد "الأكوان المتعددة -
354
00:40:24,336 --> 00:40:26,368
.هي إنك تجهل كل شيء
355
00:40:26,611 --> 00:40:27,627
.حسنًا
356
00:40:31,162 --> 00:40:32,177
.الإشارة حمراء
357
00:40:34,066 --> 00:40:36,757
ما هي القاعدة الثانية؟
358
00:40:39,409 --> 00:40:40,597
(أمريكا)؟
359
00:40:43,257 --> 00:40:44,648
(أمريكا)؟
360
00:40:45,694 --> 00:40:46,822
:القاعدة الثانية
361
00:40:46,944 --> 00:40:47,970
.جد طعامًا
362
00:40:48,275 --> 00:40:50,580
.ويُفضل أن يكون البيتزا
.كرات البيتزا
363
00:40:51,332 --> 00:40:52,479
كيف دفعت ثمن هذا؟
364
00:40:52,581 --> 00:40:53,596
.إنها مجانية
365
00:40:53,708 --> 00:40:55,912
في الواقع، الطعام مجاني
.في أغلب الأكوان
366
00:40:56,064 --> 00:40:57,811
.من الغريب أنه عليكم الدفع لقاءه
367
00:40:57,903 --> 00:41:00,391
.مهلًا. لم تدفعي ثمن هذا
368
00:41:00,726 --> 00:41:02,696
.سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا
369
00:41:02,736 --> 00:41:04,788
.منتجات "بيتزا بوبا" ليس مجانية
370
00:41:04,859 --> 00:41:06,829
."حسنًا يا "بيتزا بوبا
...اهدأ، إنها مجرد فتاة
371
00:41:06,861 --> 00:41:09,328
.هدّئ نفسك يا دكتور (سترينج)
372
00:41:10,571 --> 00:41:12,329
من أين حصلت على هذا الرداء؟
373
00:41:12,492 --> 00:41:14,139
.إنه يبدو أصليًا
374
00:41:14,199 --> 00:41:16,362
.إنه ليس رداء، إنها عباءة
.وأنصحك بأن تتركها
375
00:41:16,382 --> 00:41:19,647
قد أخذت هذا الزي بأكمله
من متحف "سترينج = الغرائب"، صحيح؟
376
00:41:19,839 --> 00:41:21,790
متحف "سترينج"؟ -
.أنت سارق -
377
00:41:21,881 --> 00:41:23,620
لم لا تسرق بعض الخردل؟
378
00:41:32,939 --> 00:41:34,596
.هيا. لن يدوم هذا
379
00:41:35,052 --> 00:41:37,124
هل سيتوقف بعد بضع دقائق؟
380
00:41:38,135 --> 00:41:39,418
.بعد ثلاثة أسابيع
381
00:41:43,107 --> 00:41:47,757
هل كنا طلاءً في إحدى تلك الأكوان
التي مررنا بها؟
382
00:41:47,848 --> 00:41:50,051
أجل. ويجدر بك ألا تعلق
.في أحدها
383
00:41:50,092 --> 00:41:52,093
.فمن الصعب الأكل هناك
384
00:41:52,952 --> 00:41:55,013
إلى كم كون ذهبت؟
385
00:41:56,934 --> 00:41:58,217
72؟
386
00:41:58,380 --> 00:41:59,876
.باحتساب هذا، 73
387
00:42:00,259 --> 00:42:01,270
...هذا
388
00:42:01,625 --> 00:42:02,716
.هذا كثير
389
00:42:02,868 --> 00:42:03,979
."ميموري لين"
390
00:42:04,050 --> 00:42:07,466
،أعد مشاهدة ذكرياتك الهامة
.بسعر مخفّض
391
00:42:07,547 --> 00:42:09,922
،لك الذكريات نتذكر
.كي عنها لا تغفل
392
00:42:16,745 --> 00:42:21,213
هذا يبدو فارهًا، متأكد
أنك لا تحتاج لأن تأخذ قرضًا؟
393
00:42:21,536 --> 00:42:25,145
نعم. بعت إحدى الكلى التي استخدمناها
.الأسبوع الماضي
394
00:42:27,742 --> 00:42:30,583
...جلبت لك شيئًا
395
00:42:32,907 --> 00:42:34,575
.مبارك لك
396
00:42:35,575 --> 00:42:36,718
ما هذا؟
397
00:42:37,041 --> 00:42:38,436
.افتحها وانظر
398
00:42:43,530 --> 00:42:44,814
...يا (كريستين)، هذا
399
00:42:46,229 --> 00:42:48,048
.هذا رائع. شكرًا
400
00:42:49,656 --> 00:42:51,131
.لا نملك وقتًا لهذا
401
00:42:54,073 --> 00:42:55,083
."ميموري لين"
402
00:42:55,225 --> 00:42:58,671
،أعد مشاهدة ذكرياتك الهامة
.بسعر مخفّض
403
00:42:58,722 --> 00:43:00,976
،لك الذكريات نتذكر
.كي عنها لا تغفل
404
00:43:08,102 --> 00:43:09,214
ما هذا المكان؟
405
00:43:11,548 --> 00:43:12,559
.الوطن
406
00:43:13,985 --> 00:43:15,056
.والدتاي
407
00:44:02,329 --> 00:44:04,522
.أنت محق
.ما هذا إلا مضيعة للوقت
408
00:44:04,583 --> 00:44:05,594
.يا فتاة
409
00:44:06,413 --> 00:44:09,212
،كانت تلك أول مرة فتحت فيها بوابة
صحيح؟
410
00:44:09,313 --> 00:44:10,374
.لا يهم
411
00:44:10,415 --> 00:44:12,204
.بلى. قد فقدت والدتيك
412
00:44:12,244 --> 00:44:14,752
.لم أفقدهما
.بل قتلتهما
413
00:44:14,802 --> 00:44:16,692
.لا، لم تفعلي
.إيّاك حتى والتفكير في هذا
414
00:44:16,782 --> 00:44:22,393
،فتحت بوابة بالقوة التي لا أتحكم بها
.وأرسلتهما إلى عالم عشوائي مميت بلا رجعة
415
00:44:22,423 --> 00:44:25,202
...إن كانتا والدتاك تشبهان ابنتهما
416
00:44:25,536 --> 00:44:26,719
.فهما على قيد الحياة
417
00:44:27,345 --> 00:44:29,488
.متأكد أنك ستلتقين بهما يومًا ما
418
00:44:33,854 --> 00:44:34,875
.ليس سيئًا
419
00:44:36,180 --> 00:44:37,201
.أشكرك
420
00:44:39,090 --> 00:44:42,881
تلك الفتاة في ذكرياتك
كانت (كريستين)، صحيح؟
421
00:44:44,556 --> 00:44:47,053
.أجل، كانت (كريستين)
كيف تعرفينها؟
422
00:44:47,155 --> 00:44:49,937
.من نسختك -
هل كنا معًا؟ -
423
00:44:49,966 --> 00:44:51,281
.لا، لم تعودا تتحدثان
424
00:44:51,423 --> 00:44:52,525
.نسختك أفسدت الأمر
425
00:44:52,757 --> 00:44:53,879
.بالطبع
426
00:44:54,811 --> 00:44:56,914
هل أنت أيضًا أفسدت الأمر
مع (كريستين)؟
427
00:44:58,188 --> 00:44:59,615
.أجل، أظن ذلك
428
00:45:00,130 --> 00:45:01,141
لماذا؟
429
00:45:02,719 --> 00:45:03,781
.الأمر معقد
430
00:45:03,822 --> 00:45:06,290
أهو أكثر تعقيدًا من أن تطاردك مشعوذة
عبر "الأكوان المتعددة"؟
431
00:45:06,319 --> 00:45:07,735
.أجل، إنه كذلك
432
00:45:48,574 --> 00:45:50,474
"ضحّى بحياته في مواجهة (ثانوس)"
433
00:45:50,525 --> 00:45:52,417
أترين؟
.ليست جميع نسخي شريرة
434
00:45:53,904 --> 00:45:57,555
،إن كانت نسختك ميتة
فمن معلم "المعتكف"؟
435
00:46:03,734 --> 00:46:05,574
.سحقًا
436
00:46:15,141 --> 00:46:17,397
أتعرفه؟ -
.أجل. (موردو) -
437
00:46:17,690 --> 00:46:20,046
."إنه أول شخص أدخلني إلى "كمار تاج
438
00:46:20,229 --> 00:46:21,068
.عظيم
439
00:46:21,129 --> 00:46:23,890
بعدها جنّ جنونه وكرّس حياته
.محاولًا قتلي
440
00:46:25,862 --> 00:46:26,874
.عظيم
441
00:46:31,758 --> 00:46:34,256
.لطالما شككت في أن هذا اليوم سيأتي
442
00:46:34,357 --> 00:46:36,602
حقًا؟ -
.أجل -
443
00:46:37,523 --> 00:46:41,244
لأنك دائمًا ما شككت
.في أن هذا اليوم سيأتي
444
00:46:49,416 --> 00:46:50,539
.أخي
445
00:46:54,858 --> 00:46:55,980
.حسنًا
446
00:46:57,791 --> 00:47:00,976
...تعال وقل لي كل شيء
447
00:47:01,714 --> 00:47:03,312
.عن عالمك
448
00:47:09,127 --> 00:47:10,574
!ما أغرب هذا العالم
449
00:47:13,375 --> 00:47:15,357
.أنت أيضًا تبدين رهيبة
450
00:47:15,924 --> 00:47:17,925
."مسافرة عبر "الأكوان المتعددة
451
00:47:18,634 --> 00:47:21,638
لكن شكرًا للنجوم على أنك أحضرت
.دكتور (سترينج) إلى بر الأمان
452
00:47:21,758 --> 00:47:24,155
.هروبنا من كوننا لا يعني أننا بأمان
453
00:47:24,595 --> 00:47:28,863
نسختنا من (واندا) تملك القدرة على استحضار
الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا)
454
00:47:28,883 --> 00:47:31,685
.في كل الأكوان -
."إذًا هي تملك كتاب "داركهولد -
455
00:47:31,887 --> 00:47:33,394
أنت تعلم بشأنه؟
456
00:47:33,445 --> 00:47:35,932
.أجل. لدينا نسخة منه في هذا الكون أيضًا
457
00:47:36,480 --> 00:47:38,390
."إنه هنا في هذا "المعتكف
458
00:47:38,410 --> 00:47:42,223
لن نخاطر أبدًا بوقوع هكذا سلاح خطير
.بين الأيدي الخاطئة
459
00:47:42,415 --> 00:47:43,426
.أصبت
460
00:47:43,620 --> 00:47:49,252
،إن كان كتاب "داركهولد" خاصتكم كخاصتنا
فأخشى أنه يمكنها أكثر من استدعاء الوحوش
461
00:47:49,606 --> 00:47:51,023
.لمطاردتكما
462
00:47:51,315 --> 00:47:52,479
ماذا تقصد؟
463
00:47:52,569 --> 00:47:56,504
.ثمة تعويذة موجودة بين صفحاته
464
00:47:58,244 --> 00:48:00,257
.وهي مفسدة للروح
465
00:48:01,622 --> 00:48:04,171
.تدنيس للواقع ذاته
466
00:48:06,133 --> 00:48:07,296
.التنقل عبر الأحلام
467
00:48:08,974 --> 00:48:15,174
الساحر المتنقل عبر الأحلام ينقل وعيه
.من كون إلى آخر
468
00:48:15,933 --> 00:48:19,008
.يستحوذ على جسد إحدى نسخه
469
00:48:21,799 --> 00:48:27,099
.يحركه كالعرائس، ذلك الشبيه الآثم
.ويلاحق أعداءه عن بعد
470
00:48:30,477 --> 00:48:34,428
،الاستحواذ ليس رابطًا دائمًا بين الواقع
471
00:48:35,125 --> 00:48:37,914
لكن في الوقت القصير الذي يسيرون
،فيه عبر الأحلام
472
00:48:37,934 --> 00:48:41,652
بوسعهم إلحاق ضرر ثابت في الكون
.الذي يجتاحونه
473
00:48:44,411 --> 00:48:47,422
.إذًا قد لا تكون تواجه مشعوذة
474
00:48:49,604 --> 00:48:52,827
."قد تكون "الساحرة القرمزية
475
00:48:54,202 --> 00:48:56,181
لكن لِم لم تبدأ بالتنقل عبر الأحلام؟
476
00:48:56,293 --> 00:48:58,597
.لأن ذلك كان هي وهي تتصرف بحكمة
477
00:48:59,698 --> 00:49:01,466
ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟
478
00:49:01,668 --> 00:49:03,568
."نقيض كتاب "داركهولد
479
00:49:04,396 --> 00:49:08,549
إنه يمنح الساحر القوة التي يحتاجها
.ليهزم عدوه
480
00:49:10,417 --> 00:49:11,863
...أحتاج أن
481
00:49:16,460 --> 00:49:17,794
.آسف يا (ستيفن)
482
00:49:19,259 --> 00:49:22,917
...لكن أتمنى أن تفهم، أنت من بين الجميع
483
00:49:23,411 --> 00:49:27,604
.(أن من يهدد واقعنا ليست (واندا ماكسيموف
484
00:49:28,918 --> 00:49:30,444
.بل أنتما
485
00:49:32,152 --> 00:49:33,556
ماذا كان في الشاي؟
486
00:49:37,779 --> 00:49:39,840
...أيها اللعين
487
00:49:52,227 --> 00:49:54,087
."رمال نيسانتي"
488
00:49:54,784 --> 00:49:57,815
،فعلت ما لزم
.كما كنت لتفعل
489
00:50:01,200 --> 00:50:02,523
.نلت مني
490
00:50:25,601 --> 00:50:26,793
.يا أولاد، حان وقت النوم
491
00:50:27,136 --> 00:50:29,005
أيمكننا الحصول على مثلجات أخيرة؟
492
00:50:29,187 --> 00:50:30,390
.أرجوك -
.أرجوك -
493
00:50:32,694 --> 00:50:34,168
أتعرفين من الأفضل؟ -
من؟ -
494
00:50:34,259 --> 00:50:36,088
."موسم 2003 لفريق "تايغرز
495
00:51:45,128 --> 00:51:46,139
أمي؟
496
00:51:51,756 --> 00:51:52,938
نعم يا حبيبي؟
497
00:51:53,069 --> 00:51:54,686
إلى أين تذهبين؟
498
00:51:58,405 --> 00:52:00,567
.سأخرج القمامة
499
00:52:01,981 --> 00:52:03,618
أيمكننا أن نريك شيئًا؟
500
00:52:05,871 --> 00:52:08,366
.أسرعي يا أمي
!هيا
501
00:52:08,548 --> 00:52:10,125
.هيا، الأمر هام
502
00:52:10,145 --> 00:52:12,014
!أمي
.سيعجبك
503
00:52:12,702 --> 00:52:13,985
.هيا
504
00:52:14,419 --> 00:52:16,682
.أسرعي
.الأمر هام
505
00:52:17,712 --> 00:52:18,733
...حسنًا، إذًا
506
00:52:19,006 --> 00:52:20,764
.أنصتي إلى هذا
507
00:52:20,804 --> 00:52:22,724
.أنا سأبدأ -
.لا، أنا من سيبدأ -
508
00:52:22,805 --> 00:52:25,028
!أنا أريد البدء -
!لا، أنا أريد أن أبدأ -
509
00:52:25,160 --> 00:52:27,008
...لم لا
510
00:52:28,443 --> 00:52:30,969
...تبدآن
511
00:52:31,828 --> 00:52:33,303
أيًا كان هذا، معًا؟
512
00:52:34,050 --> 00:52:35,182
.حسنًا -
.حسنًا -
513
00:52:35,243 --> 00:52:36,779
مستعد؟ -
.أجل -
514
00:52:36,910 --> 00:52:39,517
.ثلاثة، اثنان، واحد، هيا
515
00:52:39,850 --> 00:52:46,761
"نحن نحب المثلجات كما يفعل الأطفال"
516
00:52:46,872 --> 00:52:54,673
"وإن حصلنا على بعض المثلجات، نعدك أن نكون"
517
00:52:54,986 --> 00:52:56,006
"!جيدين"
518
00:53:24,095 --> 00:53:25,216
.أنت حية
519
00:53:25,469 --> 00:53:26,480
.أجل
520
00:53:27,166 --> 00:53:28,914
.لكن كثيرين لقوا حتفهم
521
00:53:30,794 --> 00:53:34,118
.حرريني
.عليّ أن أدمر الكتاب
522
00:53:34,138 --> 00:53:37,695
.لا
.لا يمكن أن تدمره أنت
523
00:53:45,747 --> 00:53:46,757
!لا
524
00:54:05,551 --> 00:54:08,218
!أمي
ماذا حدث؟
525
00:54:11,158 --> 00:54:12,300
أأنت بخير؟
526
00:54:15,716 --> 00:54:17,524
.(بيلي). (تومي)
527
00:54:25,687 --> 00:54:26,728
.لا
528
00:54:49,735 --> 00:54:54,160
."أحتاج تعويذة كتاب "داركهولد
."أنت "الساحر الأعلى
529
00:54:54,504 --> 00:54:55,898
.أخبرني بما تعرفه
530
00:54:57,596 --> 00:54:59,667
.سيتوجب أن تقتليني أيتها المشعوذة
531
00:54:59,960 --> 00:55:01,061
.ليس أنت
532
00:55:02,577 --> 00:55:03,587
.بل هم
533
00:55:09,761 --> 00:55:11,075
.توقفي يا (واندا)
534
00:55:13,681 --> 00:55:15,328
.(أرجوك يا (واندا
535
00:55:19,975 --> 00:55:22,058
!كان كتاب "داركهولد" نسخة
536
00:55:24,886 --> 00:55:25,967
نسخة؟
537
00:55:26,432 --> 00:55:30,726
يوجد في الأساطير جبل منحوت
.على جدرانه التعويذة التي تسعين إليها
538
00:55:31,474 --> 00:55:34,151
."هناك تم نسخ كتاب "داركهولد
539
00:55:35,313 --> 00:55:36,981
."جبل "وونداغور
540
00:55:37,611 --> 00:55:38,998
وونداغور"؟"
541
00:55:39,595 --> 00:55:41,569
.لم ينجُ أحد من هذه الرحلة قط
542
00:55:46,064 --> 00:55:48,048
.قد نكون الاستثناء
543
00:56:11,857 --> 00:56:13,397
!هذا الكون سيئ
544
00:56:16,515 --> 00:56:17,527
أيتها العباءة؟
545
00:56:29,451 --> 00:56:30,494
.أنت
546
00:56:32,054 --> 00:56:33,420
.يا ذا رداء المختبر
547
00:56:33,957 --> 00:56:35,343
أين نحن؟
548
00:56:36,376 --> 00:56:39,555
،أنصت، أجهل من تكونون أو ما تحاولون فعله
...لكن
549
00:56:39,575 --> 00:56:44,283
هذه الظروف لا تسير على ما يرام غالبًا
...بالنسبة لعلماء مجهولين، لذا
550
00:56:48,989 --> 00:56:50,012
(كريستين)؟
551
00:56:52,067 --> 00:56:53,232
.مرحبًا يا (ستيفن)
552
00:56:53,707 --> 00:56:54,730
.رباه
553
00:56:55,873 --> 00:56:56,967
.سيدة (تشافيز)
554
00:56:58,577 --> 00:57:02,383
إجابةً على سؤالك، أنتما في منشأة أبحاث
.محكمة الأمن
555
00:57:02,838 --> 00:57:06,615
،كلاكما بالإضافة للعباءة الحية
.هنا تخضعون للرقابة والفحص
556
00:57:08,406 --> 00:57:09,216
الفحص؟
557
00:57:09,246 --> 00:57:11,959
.أجل. أنتم زوار من كون آخر
558
00:57:12,081 --> 00:57:15,431
إشاراتكم المغناطيسية
.قد تكون إشعاعية
559
00:57:15,532 --> 00:57:18,155
لعلكم مصابون بأمراض
.لا نملك علاجًا لها
560
00:57:19,036 --> 00:57:21,748
ومن هنا أتت فكرة هذه
.الأقفاص البولي كربونية
561
00:57:23,429 --> 00:57:25,615
.حسنًا. إذًا أنت من صنعت هذه أيضًا
562
00:57:26,597 --> 00:57:29,695
."أجل، طورتها باستعمال "رمال نيسانتي
563
00:57:30,030 --> 00:57:32,287
.إحدى مخلفات ستيفن نسخة 838 السحرية
564
00:57:32,560 --> 00:57:35,010
ستيفن) نسخة 838؟)
أهذا يُعتبر نسخة آلية مني؟
565
00:57:35,090 --> 00:57:39,515
."كوننا هو "الكون 838
."وحددنا كونك، "كون 616
566
00:57:40,699 --> 00:57:44,921
."لا بد أنكم تعرفون الكثير عن "الأكوان المتعددة
.فلديكم شخص مهمته هي تسمية الأكوان
567
00:57:45,163 --> 00:57:46,176
.أجل
568
00:57:46,844 --> 00:57:47,856
.أنا
569
00:57:48,424 --> 00:57:52,391
،"رئيسي اتصل بمؤسسة "باكستر
."وأنا تخصصت في أبحاث "الأكوان المتعددة
570
00:57:54,983 --> 00:57:58,121
كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟
.أيًا كان هذا المكان
571
00:57:59,134 --> 00:58:00,369
.قد تطوعت
572
00:58:01,179 --> 00:58:02,343
.في جنازتك
573
00:58:03,527 --> 00:58:04,834
.شكرًا على حضورك
574
00:58:05,461 --> 00:58:06,756
...إصاباتك، إنها
575
00:58:06,939 --> 00:58:09,996
،إنها متشابهة
.لكنها ليست متطابقة. هذا مدهش
576
00:58:15,827 --> 00:58:19,896
ماذا كانت علاقتنا في هذا الكون؟
577
00:58:23,723 --> 00:58:25,596
.لم نكتشف هذا قط
578
00:58:26,081 --> 00:58:27,094
.أجل
579
00:58:29,007 --> 00:58:30,971
.هذا شيء مشترك بين كونينا
580
00:58:33,755 --> 00:58:34,778
...(كريستين)
581
00:58:35,699 --> 00:58:37,389
.عليك أن تطلقي سراحنا
582
00:58:38,068 --> 00:58:41,773
.الجميع مُعرضون لخطر جسيم
...أنصتي، أعلم أنك لا تعرفينني
583
00:58:41,824 --> 00:58:45,924
.ولا أريد معرفتك
...مهما كانت علاقتنا في كونك
584
00:58:45,954 --> 00:58:47,199
.فهي لا تهمني
585
00:58:48,363 --> 00:58:49,385
لماذا؟
586
00:58:54,558 --> 00:58:56,654
.لأنك خطير يا (ستيفن)
587
00:58:57,980 --> 00:59:00,835
.شخص ما من كوني يريد هذه الفتاة
588
00:59:00,926 --> 00:59:05,036
ولتهدمنّ هذا المكان هدمًا
.حتى تنال مبتغاها
589
00:59:05,158 --> 00:59:08,771
"لذا لا أهتم سواء كنت من "المنتقمين
..."أو "شيلد
590
00:59:08,811 --> 00:59:09,974
.لسنا من أي منهما
591
00:59:15,881 --> 00:59:18,024
إذًا لمن تنتمون؟
هيدرا"؟"
592
00:59:18,360 --> 00:59:21,707
،"المتنورون"
.سيرونك الآن
593
00:59:22,769 --> 00:59:23,942
المتنو"... ماذا؟"
594
00:59:31,859 --> 00:59:33,746
.لا تدعي أحدًا يؤذي الفتاة
595
00:59:37,878 --> 00:59:39,256
.سيكون الأمر على ما يرام
596
01:00:08,813 --> 01:00:10,955
ألا يمكنك نقلنا إلى الأعلى؟
597
01:00:11,526 --> 01:00:13,658
.سحري يستطيع فقط أخذنا بعيدًا
598
01:00:14,587 --> 01:00:18,893
لم يُفترض بأساتذة فنون السحر
.أن تطأ أقدامهم أراضي "وونداغور" المقدسة
599
01:00:44,195 --> 01:00:45,491
...منذ عصور
600
01:00:45,909 --> 01:00:48,408
،أول شيطان، (كيثون)
601
01:00:48,960 --> 01:00:52,123
.نقش سحره في هذه المقبرة
602
01:00:52,980 --> 01:00:57,816
هذه التعوايذ نُسخت بعدها
."إلى كتاب "داركهولد
603
01:01:13,140 --> 01:01:16,976
من يدري أي مسخ عديم الروح
.يكمن هنا
604
01:01:59,205 --> 01:02:01,000
.كانوا ينتظرونني
605
01:02:09,050 --> 01:02:10,683
.هذه ليست بمقبرة
606
01:02:15,100 --> 01:02:16,528
.إنما هذا عرش
607
01:02:51,789 --> 01:02:53,044
...(ستيفن سترينج)
608
01:02:54,268 --> 01:02:56,482
."ستمثل الآن أمام "المتنورين
609
01:02:57,094 --> 01:03:00,747
،أنا، البارون (كارل موردو)
...الساحر الأعلى"، هنا"
610
01:03:00,879 --> 01:03:01,900
(كارل)؟
611
01:03:07,950 --> 01:03:09,449
.كابتن (كارتر)
."أول "المنتقمين
612
01:03:10,858 --> 01:03:15,143
.(بلاكاجار بولتاغون)
."حامي ضباب "تيريجان". ملك الـ"إنهيومنز
613
01:03:15,204 --> 01:03:16,703
(بلاكاجار بولتاغون)؟
614
01:03:17,815 --> 01:03:19,193
.مرحبًا يا من هناك
615
01:03:20,774 --> 01:03:23,295
."كابتن "مارفل
.حامية الأكوان
616
01:03:25,468 --> 01:03:30,335
،وأذكى رجل على الإطلاق
(ريد ريتشاردز) عضو "ذا فانتاستك فور."
617
01:03:31,640 --> 01:03:32,732
.مرحبًا يا (ستيفن)
618
01:03:32,783 --> 01:03:35,211
ذا فانتاستك فور"؟"
ألا يُفترض أن تكونوا من الستينيات؟
619
01:03:35,282 --> 01:03:37,047
معذرة. أتعتبر هذا الأمر مضحكًا؟
620
01:03:37,139 --> 01:03:40,200
،ثمة رجل هناك وعلى رأسه شوكة
.فأجل، قليلًا
621
01:03:41,700 --> 01:03:44,362
كن ممتنًا لأن (بلاك بولت)
.لم يدخل حوارًا معك
622
01:03:44,475 --> 01:03:46,434
لماذا؟
هل رائحة نفسه كريهة؟
623
01:03:46,505 --> 01:03:48,566
نسخة (سترينج) هذه أكثر غرورًا
.من خاصتنا
624
01:03:48,944 --> 01:03:51,730
.لا. إنما أنا أكثر حيوية -
.حاليًا -
625
01:03:53,382 --> 01:03:57,086
وصولك إلى هنا يا (ستيفن)
.يشوّش الواقع ويزعزع استقراره
626
01:03:58,086 --> 01:04:01,371
،كلما كبُر الأثر الذي تخلفه
.كلما زادت خطورة حدوث غزو
627
01:04:01,391 --> 01:04:03,707
غزو"؟" -
يحدث الغزو -
628
01:04:03,778 --> 01:04:08,115
.حين تضعف الحدود التي تفصل كونين وتتصادم
629
01:04:09,032 --> 01:04:12,695
،مدمرةً إحدى الكونين
.أو كليهما، تمامًا
630
01:04:13,746 --> 01:04:19,102
،"نسختك أنشأت "المتنورين
.لاتّخاذ القرارات الصعبة التي يعجز عنها الآخرون
631
01:04:19,440 --> 01:04:22,959
نحن هنا اليوم
.لنحدد مصيرك أنت والفتاة
632
01:04:23,316 --> 01:04:28,683
،لذا، قبل أن نصوّت
.إن كان لديك شيء جاد لتقوله، فآن أوانه
633
01:04:28,816 --> 01:04:29,836
.أجل، لديّ
634
01:04:30,458 --> 01:04:34,335
أنتم قلقون بشأن الغزوات، أتعتقدون أنني
أشكّل تهديدًا أكبر من "الساحرة القرمزية"؟
635
01:04:34,498 --> 01:04:37,712
بوسعنا التعامل مع الساحرة إذا قررت
.التنقّل عبر الأحلام
636
01:04:37,937 --> 01:04:41,028
لا، لا يمكنكم. ليس إلّا إذا أعطيتموني
."كتاب "فيشانتي
637
01:04:41,161 --> 01:04:44,721
،نقدّر قلقك يا (ستيفن)
.لكن ليست "الساحرة القرمزية" من نخشاها
638
01:04:45,038 --> 01:04:48,564
بحكم خبرتنا، أكبر خطر
...على "الأكوان المتعددة" هو
639
01:04:48,923 --> 01:04:50,343
.(دكتور (سترينج
640
01:04:51,383 --> 01:04:56,012
دكتور (سترينج) خاصتكم؟
أعتى مقاتلي الأرض الذي مات مقاتلًا (ثانوس)؟
641
01:04:56,155 --> 01:04:57,729
.علينا أن نخبره بالحقيقة
642
01:05:06,149 --> 01:05:07,591
...عضونا الأخير
643
01:05:08,152 --> 01:05:10,216
.(البروفيسور (تشارلز إكزافيير
644
01:05:11,995 --> 01:05:13,068
أي حقيقة؟
645
01:05:13,200 --> 01:05:15,612
ليست هذه الطريقة
.التي مات بها (سترينج) خاصتنا
646
01:05:33,720 --> 01:05:35,478
.تتساءل عمّا سيحدث الآن
647
01:05:36,663 --> 01:05:39,647
.لا. فقد سبق وتقبّلته
648
01:05:40,465 --> 01:05:41,763
...لكنني أتساءل
649
01:05:43,060 --> 01:05:48,875
طالما أنه بوسعك إجبار (أمريكا) على أخذك
إلى أي كون تريدينه، لم ستأخذين قواها لنفسك؟
650
01:05:48,957 --> 01:05:50,449
.تعلمين أن ذلك سيقتلها
651
01:05:50,572 --> 01:05:52,810
.(من أجل (بيلي) و(تومي
.كي أحميهما
652
01:05:53,412 --> 01:05:54,772
ماذا إن أصابهما المرض؟
653
01:05:55,957 --> 01:05:59,074
،في "الأكوان المتعددة" اللا متناهية
.ثمة دواء لكل داء
654
01:06:00,463 --> 01:06:03,325
.وحل لكل مشكلة
655
01:06:06,135 --> 01:06:07,821
.لن أفقدهما مجددًا
656
01:06:08,169 --> 01:06:11,092
،)مهما حاولت يا (واندا
.لا يمكنك التحكم بكل شيء
657
01:06:11,122 --> 01:06:12,154
.بلى
658
01:06:13,013 --> 01:06:14,035
.تأمّل هذا المنظر
659
01:06:15,649 --> 01:06:17,325
.إنه منقوش على الحجارة
660
01:06:19,869 --> 01:06:21,893
.مُقدّر لي أن أحكم كل شيء
661
01:06:26,961 --> 01:06:30,794
.لكن ليس هذا ما أريده
.لا أريد إلا ولديّ
662
01:06:30,875 --> 01:06:32,756
!وثمن هذا حياة طفلة
663
01:06:34,104 --> 01:06:37,733
أليس هناك سلام في معرفة
،أنه حتى وإن ليس بوسعك أن تكوني مع أحبائك
664
01:06:37,876 --> 01:06:41,472
.ثمة عوالم تكونين فيها معهم
ألا يكفي هذا؟
665
01:06:42,781 --> 01:06:43,803
.كلا
666
01:07:21,194 --> 01:07:26,416
.(سترينج) خاصتنا لم يمت مواجهًا (ثانوس)
.كنا في حرب
667
01:07:26,467 --> 01:07:30,126
،)بينما اجتمع بقيتنا محاولين هزيمة (ثانوس
668
01:07:30,462 --> 01:07:34,305
،اختار (ستيفن)، كالعادة
.أن يواجهه وحده
669
01:07:34,489 --> 01:07:37,473
."اتجه إلى كتاب "داركهولد
.وبدأ بالتنقّل عبر الأحلام
670
01:07:37,944 --> 01:07:40,753
على أمل أن يكون خلاصنا
."موجودًا في "الأكوان المتعددة
671
01:07:40,967 --> 01:07:45,179
وخمّن ماذا حدث؟
.لم يكن هناك. لكنه واصل التنقّل
672
01:07:45,291 --> 01:07:49,153
،يومًا ما، جمعتنا معًا
.لتعترف بأنك كنت تتنقل عبر الأحلام
673
01:07:49,378 --> 01:07:52,465
:ومن ضمن كلماتك
".خرجت الأمور عن السيطرة"
674
01:07:52,944 --> 01:07:58,095
.لم تخبرنا تفاصيل ما حدث
.لم تخبرنا إلا أنك دون قصد تسببت في غزو
675
01:07:58,790 --> 01:08:03,889
.أنت يا صديقنا، تسبب في فناء كون آخر
676
01:08:04,901 --> 01:08:08,202
.مات جميع من في ذلك الكون
.كلهم
677
01:08:08,487 --> 01:08:12,811
."تخلّى (ستيفن) عن كتاب "داركهولد
."وساعدنا في العثور على كتاب "فيشانتي
678
01:08:13,086 --> 01:08:17,184
،ذلك السلاح الذي استخدمناه في قتله
.(كي نهزم (ثانوس
679
01:08:17,501 --> 01:08:20,066
.وبالتالي لم يتبقَ إلا التهديد الأخير
680
01:08:47,596 --> 01:08:49,793
.سأفتقدك يا صديقي
681
01:08:53,759 --> 01:08:54,791
.أنا مستعد
682
01:09:03,425 --> 01:09:04,488
.أنا آسف
683
01:09:27,144 --> 01:09:28,687
هل أخبرتم (كريستين)؟
684
01:09:30,097 --> 01:09:31,119
.أجل
685
01:09:36,883 --> 01:09:39,008
...ذلك التمثال
ما شأنه؟
686
01:09:42,166 --> 01:09:43,688
.أنتم بنيتم تمثالًا
687
01:09:43,801 --> 01:09:45,466
.العالم يحتاج إلى أبطال
688
01:09:46,039 --> 01:09:49,585
اتخذنا قرارًا صعبًا لأننا عرفنا
.ما في جعبة (سترينج) خاصتنا
689
01:09:50,872 --> 01:09:55,052
.(أو بالأحرى، كل نسخ دكتور (سترينج
690
01:09:59,111 --> 01:10:00,612
.تم اختراق المبنى
691
01:10:00,806 --> 01:10:02,072
.لا عجب أيها العبقري
692
01:10:02,879 --> 01:10:04,696
كل الحراس، ما تقرير الحالة؟
693
01:10:17,274 --> 01:10:18,683
.إنها متجهة إلى الطفلة
694
01:10:18,734 --> 01:10:20,479
.راقباه. سنصوّت حين نعود
695
01:10:22,123 --> 01:10:24,768
عليك أن تهرب من هذه الغرفة
يا (ستيفن)
696
01:10:24,870 --> 01:10:27,014
.(عليك إرشاد (أمريكا تشافيز
697
01:10:27,136 --> 01:10:28,626
ماذا تقول؟
698
01:10:28,687 --> 01:10:31,240
،أنقذ الفتاة
."واحصل على كتاب "فيشانتي
699
01:10:31,322 --> 01:10:32,761
ماذا، هل الكتاب هنا؟
700
01:10:32,832 --> 01:10:35,150
."أجل. أنت بنيت "نقطة طريق
701
01:10:35,171 --> 01:10:37,223
.(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز
702
01:10:37,529 --> 01:10:38,856
.أعتقد أنه جدير بالثقة
703
01:10:40,240 --> 01:10:44,720
عثرة شخص وضلّه لطريقه
.ليس بالضرورة أنه لا يمكن شفاؤه
704
01:10:45,426 --> 01:10:48,463
سنرى أي نوع
.من دكتور (سترينج) أنت
705
01:10:50,110 --> 01:10:51,142
.أشكرك
706
01:10:58,281 --> 01:10:59,508
.فليخرج الجميع
707
01:11:03,466 --> 01:11:04,673
.(إنها (واندا
708
01:11:17,662 --> 01:11:19,185
...(زعيم (ألترون
709
01:11:22,089 --> 01:11:23,490
...(زعيم (ألترون
710
01:11:27,295 --> 01:11:28,922
،أسرعي يا دكتورة
.إنها قادمة
711
01:11:33,594 --> 01:11:34,618
.يا ويلي
712
01:11:55,859 --> 01:11:57,035
.(توقفي يا (واندا
713
01:11:57,966 --> 01:12:01,392
،قد تملّكت جسد امرأة بريئة
.لكن ما يزال بوسعك فعل الصواب
714
01:12:01,781 --> 01:12:02,895
.أطلقي سراحها
715
01:12:06,137 --> 01:12:07,160
.رجاءً
716
01:12:07,753 --> 01:12:10,903
أنا أيضًا لديّ أطفال
.وأتفهّم معاناتك
717
01:12:11,435 --> 01:12:13,194
هل أمهما ما تزال حية؟
718
01:12:14,718 --> 01:12:16,855
.أجل -
.جيد -
719
01:12:17,101 --> 01:12:19,709
لذا سيتبقى لديهما شخص
.ليربيهما
720
01:12:22,705 --> 01:12:23,728
...(واندا)
721
01:12:24,045 --> 01:12:27,062
بوسع (بلاك بولت) أن يدمرك
.باستخدام همسة واحدة من فمه
722
01:12:28,637 --> 01:12:29,782
أي فم؟
723
01:13:27,282 --> 01:13:31,132
"خذني إلى كتاب "فيشانتي
.كي نواجهها معًا
724
01:13:31,163 --> 01:13:33,705
.لست في موقف يتيح لك إصدار الأوامر
725
01:13:34,492 --> 01:13:37,720
صوتي سيحسم هذه الإجراءات
.حالما يعودون
726
01:13:49,994 --> 01:13:51,373
ألم تكتفي؟
727
01:13:52,426 --> 01:13:53,875
.بوسعي فعل هذا اليوم بطوله
728
01:14:30,119 --> 01:14:32,336
!اخرجي من كوني
729
01:15:06,752 --> 01:15:07,946
.لن يعودوا
730
01:15:08,366 --> 01:15:11,246
وأنت تدلي بصوتك الآن
.لتقتل أصدقاءك
731
01:15:15,698 --> 01:15:17,904
.ليس هذا ما كان يزعجك دومًا
732
01:15:20,304 --> 01:15:22,397
تعلم أنك كنت تكرهني
.وتكره حيث أنتمي
733
01:15:22,703 --> 01:15:25,675
"أراهن بشدة يا "أخي
.أنك تكرهني هنا أيضًا
734
01:15:25,870 --> 01:15:28,106
.لا بد أنك كنت غيورًا
735
01:15:28,382 --> 01:15:31,436
أتعلم؟ أراهن أنك كنت سعيدًا
.عندما علمت أن نسختي انحرفت
736
01:15:31,466 --> 01:15:33,518
"ربما حتى أنت من أعطيته كتاب "داركهولد
.ليبدأ انحرافه
737
01:15:33,543 --> 01:15:35,341
!أنت لا تعلم شيئًا عن هذا الكون
738
01:15:35,366 --> 01:15:39,071
أعلم أن قتل (ستيفن سترينج) كان تذكرتك
لدخول المعتكف
739
01:15:39,096 --> 01:15:43,511
،"ولتصبح "الساحر الأعلى
."ولتنضم إلى سيرك المهرجين المدعو "المتنورين
740
01:15:43,536 --> 01:15:44,958
!أنا جاهز
741
01:15:47,974 --> 01:15:49,769
.لأدلي بصوتي
742
01:15:50,106 --> 01:15:50,790
...الآن
743
01:15:51,096 --> 01:15:52,769
!فلتمت
744
01:16:55,929 --> 01:17:01,949
(أظنني بدأت أفهم لماذا لم يكن (موردو
.كونك يحبك
745
01:17:04,611 --> 01:17:05,754
!إنها مغلقة بإحكام
746
01:17:16,252 --> 01:17:17,293
.تراجعي
747
01:17:34,912 --> 01:17:35,932
!كفى
748
01:18:31,134 --> 01:18:32,920
...ساعدني، أرجوك
749
01:18:33,104 --> 01:18:37,357
يا (واندا ماكسيموف)، عقلك مُحتجز
.من قبل نسختك البديلة
750
01:18:40,806 --> 01:18:41,999
.أمسكي بيدي
751
01:18:43,254 --> 01:18:47,111
،إن أخرجتك من تحت الأنقاض
.فيُفترض أن تنكسر التعويذة
752
01:19:33,295 --> 01:19:35,346
أأنت بخير؟
753
01:19:37,213 --> 01:19:38,365
أأنت بخير؟
754
01:19:41,671 --> 01:19:42,773
أأنت بخير؟
755
01:19:42,977 --> 01:19:43,997
.أجل
756
01:19:47,925 --> 01:19:48,976
.أصلحت عباءتك
757
01:19:49,455 --> 01:19:50,689
.شكرًا -
.على الرحب -
758
01:19:50,720 --> 01:19:54,016
قال (إكزافيير) إنني بنيت نقطة طريق
إلى كتاب "فيشانتي"، أيمكنك أخذنا إليها؟
759
01:19:54,046 --> 01:19:55,219
كيف يُفترض أن أثق بك؟
760
01:19:55,240 --> 01:19:57,321
.أعلم ما حدث
.آسف لما فعله
761
01:19:57,372 --> 01:19:59,443
"لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي
.هو الطريقة الوحيدة
762
01:19:59,464 --> 01:20:00,585
.أجل، طريقتك أنت
763
01:20:00,738 --> 01:20:02,769
.تتحدث كـ(ستيفن) عالمي الآن
764
01:20:03,351 --> 01:20:06,697
،كان عليه أن يكون من يستخدم السلاح ليحمينا
.ثم انقلب السلاح وسيطر عليه
765
01:20:06,951 --> 01:20:08,839
.ستيفن) هذا مختلف)
766
01:20:09,564 --> 01:20:12,553
.حقًا. لا يهم أمر باقي نسخه
767
01:20:13,797 --> 01:20:15,113
.إنهم ليسوا مثله
768
01:20:19,204 --> 01:20:20,388
.فتاة ذكية
769
01:20:25,101 --> 01:20:26,509
.أعطني يدك
770
01:20:30,814 --> 01:20:33,701
.لا تجعلني أندم على هذا -
.لن أفعل -
771
01:20:35,130 --> 01:20:36,813
أيمكننا الذهاب الآن؟ -
.اتبعاني -
772
01:20:51,443 --> 01:20:52,891
إلى أين يؤدي هذا النفق؟
773
01:20:52,942 --> 01:20:54,391
.أسفل النهر
774
01:21:02,175 --> 01:21:04,123
!اذهبا
775
01:22:07,498 --> 01:22:08,570
إلى أين ذهبت؟
776
01:22:20,761 --> 01:22:22,210
.سبق وحذرتك
777
01:22:22,842 --> 01:22:24,750
،يا نسخة (واندا)، إن كنت موجودة
778
01:22:25,198 --> 01:22:26,576
.فاحبسي أنفاسك
779
01:22:35,941 --> 01:22:36,982
هل سيقتلها ذلك؟
780
01:22:37,074 --> 01:22:38,717
.لا، لكنه سيمنحنا بعض الوقت
781
01:22:40,206 --> 01:22:43,246
.الكتاب خلف هذا الباب
.(لكن لم يفتحه غير (ستيفن
782
01:22:53,479 --> 01:22:54,499
.سحقًا
783
01:22:55,896 --> 01:22:58,825
،أنشودة لا تخصّ غيري
.شيء أعرفه أنا وليس غيري. هيا
784
01:22:58,927 --> 01:22:59,957
...(يا (ستيفن
785
01:23:00,978 --> 01:23:01,997
...هيا
786
01:23:02,813 --> 01:23:03,844
!(ستيفن)
787
01:23:12,577 --> 01:23:13,597
.أجل
788
01:23:16,484 --> 01:23:17,545
.شكرًا
789
01:23:18,086 --> 01:23:19,106
.على الرحب
790
01:23:25,064 --> 01:23:26,166
.افتح يا سمسم
791
01:23:59,098 --> 01:24:01,587
.هيا يا فتاة
.أنت لها
792
01:24:03,504 --> 01:24:04,659
.أنا لها
793
01:24:07,081 --> 01:24:08,095
.أجل
794
01:24:16,183 --> 01:24:18,413
أأنت بخير؟ -
.أجل -
795
01:24:20,916 --> 01:24:24,504
.هذا تقاطع الفجوات
.المساحة التي بين كل الأكوان
796
01:24:37,417 --> 01:24:38,865
...حسنًا أيها الكتاب
797
01:24:41,815 --> 01:24:43,335
.امنحني ما أحتاج
798
01:25:56,025 --> 01:25:57,100
.ولداي
799
01:26:08,917 --> 01:26:10,813
.هذا ليس ما يريدانه طفلاك
800
01:26:26,775 --> 01:26:28,194
.لن يعرفا أبدًا
801
01:26:28,732 --> 01:26:31,225
.ربما، لكن أنت ستعرفين
802
01:26:34,721 --> 01:26:37,844
!لا، سحقًا
803
01:26:39,435 --> 01:26:42,383
يبدو الأمر وكأن الواقع انهار
.على نفسه
804
01:26:42,587 --> 01:26:45,921
.أجل. اصطدما كونان
805
01:26:46,853 --> 01:26:50,167
.هيا
.ليس أمام (أمريكا) متسع من الوقت
806
01:26:50,573 --> 01:26:52,154
إذًا إلى أين سنذهب؟
807
01:26:52,184 --> 01:26:55,813
إن كان ما يزال هناك معتكف
،في هذا الكون
808
01:26:56,512 --> 01:27:02,827
،فربما هناك نسخة ثالثة مني
.وهذه أفضل فرصنا للعودة إليها
809
01:27:15,262 --> 01:27:18,627
أفهم الآن لماذا كنتم قلقون
.بشأن الغزوات
810
01:27:20,644 --> 01:27:22,063
...مهما كان ما حدث
811
01:27:23,269 --> 01:27:26,604
فنسختك لم تبلي بلاء حسنًا
.في إيقاف ما حدث لهذا الكون
812
01:27:37,012 --> 01:27:38,878
.سأخبره أنك من قلت هذا
813
01:28:39,668 --> 01:28:40,682
مرحبًا؟
814
01:28:48,800 --> 01:28:50,057
.قف مكانك
815
01:28:52,318 --> 01:28:54,415
كيف وصلت إلى هنا؟
816
01:28:55,236 --> 01:28:56,483
.بالخطأ
817
01:28:58,672 --> 01:29:01,510
من أنت، وما أنت؟
818
01:29:01,602 --> 01:29:03,892
.أنا، إحدى نسخنا
819
01:29:04,034 --> 01:29:06,486
من "الأكوان المتعددة"؟ -
.أصبت -
820
01:29:08,949 --> 01:29:09,962
.أثبت هذا
821
01:29:12,993 --> 01:29:14,199
.كنا نملك أختًا
822
01:29:15,040 --> 01:29:16,064
.(دونا)
823
01:29:18,598 --> 01:29:19,612
...إنها
824
01:29:21,294 --> 01:29:23,129
.ماتت عندما كنا أطفالًا
825
01:29:25,418 --> 01:29:26,433
كيف؟
826
01:29:27,913 --> 01:29:28,926
...كنا
827
01:29:30,153 --> 01:29:32,423
...نلعب على بحيرة متجمدة، و
828
01:29:37,601 --> 01:29:39,263
.سقطت عبر الجليد
829
01:29:46,074 --> 01:29:47,372
.عجزت عن إنقاذها
830
01:29:50,037 --> 01:29:51,497
.يبدو أنك محق
831
01:29:54,335 --> 01:29:56,909
لكننا لا نتحدث عن ذلك، صحيح؟
832
01:29:58,217 --> 01:29:59,341
.كلا
833
01:30:01,136 --> 01:30:03,517
أفترض أن كونك
لم يكن دومًا هكذا؟
834
01:30:04,176 --> 01:30:06,730
،شككت في أنه قد يكون مشابهًا لكونك
...حتى
835
01:30:06,761 --> 01:30:07,774
حتى ماذا؟
836
01:30:09,558 --> 01:30:10,804
.حتى خسرت
837
01:30:12,436 --> 01:30:13,501
أمام من؟
838
01:30:17,403 --> 01:30:21,679
ماذا تريد؟ -
.إنما أريد العودة إلى دياري -
839
01:30:22,450 --> 01:30:26,889
أجل، صدقني، كنت أحاول
.مغادرة هذا المكان منذ مدة طويلة
840
01:30:28,045 --> 01:30:29,230
."كتاب "داركهولد
841
01:30:29,270 --> 01:30:31,854
أنت حارس كتاب "داركهولد" في هذا الكون؟
842
01:30:32,320 --> 01:30:35,223
.أجل
.لسبب وجيه
843
01:30:35,626 --> 01:30:39,529
.هنا تبدأ مهمتي. بوسعي استخدامه
.قد يساعدني على التواصل مع كوني
844
01:30:39,549 --> 01:30:40,571
.حذار
845
01:30:41,724 --> 01:30:44,374
.كتاب "داركهولد" يخلّف ضررًا بالغًا
846
01:30:44,505 --> 01:30:50,248
لا أقصد أن أكون قاسيًا، لكن
ماذا تبقّى ليُصاب بذلك الضرر البالغ؟
847
01:30:50,339 --> 01:30:52,372
...ضرره لا يصيب كونه فقط
848
01:30:52,969 --> 01:30:54,344
.بل يطال قارئه
849
01:30:55,416 --> 01:31:00,219
،يؤسفني أنك عجزت عن إنقاذ كونك
لكن ربما بوسعك مساعدتي في إنقاذ كوني؟
850
01:31:03,101 --> 01:31:04,790
أأنت سعيد يا (ستيفن)؟
851
01:31:05,832 --> 01:31:06,843
ماذا؟
852
01:31:07,591 --> 01:31:11,949
أأنت سعيد يا (ستيفن)؟
853
01:31:14,244 --> 01:31:15,924
...إنه السؤال
854
01:31:18,077 --> 01:31:22,284
(الذي طرحته علي (كريستين بالمر
.في زفافها
855
01:31:25,105 --> 01:31:27,522
.قلت: "بالطبع أنا سعيد
856
01:31:27,755 --> 01:31:32,275
.فأنا ساحر يمتلك قدرات آلهة
"أي رجل قد لا يسعد بهذا؟
857
01:31:33,842 --> 01:31:37,766
.بعدها عدت إلى هذا المنزل الملعون
858
01:31:39,050 --> 01:31:40,213
...وجلست
859
01:31:41,810 --> 01:31:43,954
.وتساءلت لماذا كذبت
860
01:31:46,502 --> 01:31:48,636
.لم أقصد حدوث أي من هذا
861
01:31:50,881 --> 01:31:54,117
كنت أبحث عن عالم تكون الأمور
.مختلفة فيه
862
01:31:56,210 --> 01:31:59,688
.(عالم أكون فيه مع (كريستين
.أكون فيه سعيدًا
863
01:32:01,943 --> 01:32:03,218
.لكنني لم أجده
864
01:32:05,007 --> 01:32:07,131
.ما وجدت إلا المزيد منّا
865
01:32:09,163 --> 01:32:11,571
.لذا أسديت نسخنا تلك صنيعًا
866
01:32:13,219 --> 01:32:19,236
أسبق وراودك ذلك الحلم الذي تسقط فيه
وكأنك دُفعت من أعلى مبنى طويل؟
867
01:32:22,643 --> 01:32:24,594
.ربما ذلك كان أنا
868
01:32:33,078 --> 01:32:35,627
.كتاب "داركهولد" يخلّف ضررًا بالغًا
869
01:32:35,951 --> 01:32:36,961
.حسنًا
870
01:32:38,014 --> 01:32:40,744
،مما يمنحك سببًا آخر لتعطيني إياه
.لذا أعطني إياه
871
01:32:40,906 --> 01:32:44,749
:إليك العرض
..."سأدعك تستخدم كتاب "داركهولد
872
01:32:45,578 --> 01:32:47,569
.إن منحتني (كريستين) كونك
873
01:32:48,287 --> 01:32:49,298
...أجل
874
01:32:49,501 --> 01:32:51,442
.لا أظنها ستوافق على هذا
875
01:32:51,666 --> 01:32:52,676
حقًا؟
876
01:32:53,889 --> 01:32:55,214
.لم أعتقد ذلك
877
01:36:23,130 --> 01:36:24,717
.تماسكي، أنا قادم
878
01:36:31,069 --> 01:36:32,808
ماذا تفعل بكتاب "داركهولد"؟
879
01:36:34,860 --> 01:36:36,519
هل ستتنقل عبر الأحلام؟
880
01:36:37,247 --> 01:36:39,087
.أكثر بقليل من مجرد التنقّل
881
01:36:39,563 --> 01:36:41,787
،)جميع نسخ (سترينج
.كلكم سواء
882
01:36:41,838 --> 01:36:42,849
.أعلم
883
01:36:44,973 --> 01:36:45,984
.أنت محقة
884
01:36:47,075 --> 01:36:48,410
.كلنا سواء
885
01:36:49,401 --> 01:36:54,579
،لكن الآن، تلك الطفلة تحتاجني
.ولا يمكنني فعل أي من هذا بدون مساعدتك
886
01:36:55,640 --> 01:37:00,140
،وأنا في الأسفل، أحتاج لأن تحمي جسدي
.في حال هاجموني لانتهاك الحرمات
887
01:37:00,515 --> 01:37:01,536
من هم؟
888
01:37:03,458 --> 01:37:05,156
.أرواح الملعونين
889
01:37:28,283 --> 01:37:29,132
.حسنًا
890
01:37:29,294 --> 01:37:32,600
لكن ألا يُفترض أن تكون هناك
نسخة منك حية في ذلك الكون؟
891
01:37:33,399 --> 01:37:35,442
كي تنتقل عبر أحلامها؟
892
01:37:36,656 --> 01:37:38,365
من قال إنه يجب أن تكون حية؟
893
01:38:52,396 --> 01:38:57,350
،)يا (ستيفن سترينج
!امتلاك جثة ميتة ممنوع
894
01:39:03,508 --> 01:39:07,958
،أوقف هذا الانتقال
.وواجه العواقب الأبدية
895
01:39:16,745 --> 01:39:17,816
!(ستيفن)
896
01:39:19,080 --> 01:39:20,375
.لا تتركيني
897
01:39:22,074 --> 01:39:23,084
ستيفن)؟)
898
01:39:30,911 --> 01:39:32,621
.تماسك
899
01:40:00,933 --> 01:40:02,621
."مجمرة بوم غلايرث"
900
01:40:13,300 --> 01:40:14,948
.عودوا إلى الجحيم
901
01:40:26,900 --> 01:40:27,911
...(ستيفن)
902
01:40:29,569 --> 01:40:30,874
.أمسكتك
903
01:40:32,068 --> 01:40:34,170
.أنت أستاذ الفنون الروحية
904
01:40:34,949 --> 01:40:37,629
.إنها أرواح. استغلها
905
01:40:43,069 --> 01:40:44,120
.استغلها
906
01:40:46,517 --> 01:40:47,660
.استغلها
907
01:41:59,160 --> 01:42:00,262
!هيا
908
01:42:06,207 --> 01:42:07,219
!يا مصيبتي
909
01:42:35,390 --> 01:42:36,826
!(سترينج)
910
01:42:45,806 --> 01:42:47,686
!تتنقل عبر الأحلام أيها المنافق
911
01:42:54,471 --> 01:42:57,535
هذه المرة، سيلزمك ما هو أكثر من قتلي
.للتخلص مني
912
01:43:21,318 --> 01:43:23,219
.لست حتى أريد أن أفهم
913
01:43:39,580 --> 01:43:41,127
!إنها تتحرر
914
01:43:41,814 --> 01:43:42,826
!أمسكها
915
01:43:43,109 --> 01:43:45,546
!(خذ قوة (أمريكا)، (سترينج
916
01:43:51,381 --> 01:43:53,039
.ما من سبيل آخر
917
01:43:54,312 --> 01:43:55,324
.أجل
918
01:43:55,375 --> 01:43:57,053
.هذه الطريقة الوحيدة
919
01:44:10,047 --> 01:44:12,766
.إنه أنا، في جسد نسختي
920
01:44:16,387 --> 01:44:19,015
ستأخذ قواي، صحيح؟
921
01:44:20,371 --> 01:44:21,595
.(قبل أن تأخذها (واندا
922
01:44:23,850 --> 01:44:24,871
.لا بأس
923
01:44:25,821 --> 01:44:27,156
.أنا أفهم الآن
924
01:44:31,949 --> 01:44:34,558
.(لا يا (أمريكا
925
01:44:35,154 --> 01:44:38,996
،جئت لأخبرك بأن تثقي بنفسك
.ثقي بقدراتك
926
01:44:39,422 --> 01:44:41,312
.هكذا سنردعها
927
01:44:42,506 --> 01:44:45,347
...لا يمكنني التحكم بها -
.بلى، يمكنك -
928
01:44:45,893 --> 01:44:47,470
.تحكمت بها طوال الوقت
929
01:44:48,299 --> 01:44:53,184
،في كل مرة فتحت فيها بوابة
.أرسلتنا بالظبط إلى حيث احتجنا
930
01:44:54,701 --> 01:44:56,035
ماذا عن المرة الأولى؟
931
01:44:56,480 --> 01:44:58,715
.حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة
932
01:45:01,041 --> 01:45:03,598
.ستهزمين هذه الساحرة
933
01:45:26,077 --> 01:45:27,220
!أمسكتك
934
01:46:17,435 --> 01:46:18,881
.لا يمكنني هزيمتك
935
01:46:20,741 --> 01:46:22,440
.لذا سأمنحك ما تحتاجين
936
01:46:36,587 --> 01:46:38,659
.(بيلي)
.(تومي)
937
01:46:38,973 --> 01:46:41,228
!أمي -
!هناك ساحرة -
938
01:46:41,501 --> 01:46:43,331
!ماذا فعلت؟
939
01:46:43,432 --> 01:46:44,444
!أمي
940
01:46:44,504 --> 01:46:47,113
!انتظرا يا أطفال
.لا بأس
941
01:46:47,204 --> 01:46:48,428
!أنا أمهما
942
01:46:50,733 --> 01:46:51,996
.ابتعدي عنهما
943
01:46:55,309 --> 01:46:56,319
.لا
944
01:46:56,724 --> 01:46:57,735
.ليس بعد
945
01:46:58,352 --> 01:46:59,402
!أمي
946
01:46:59,554 --> 01:47:01,838
!ابتعدي عن أمنا
!اتركيها وشأنها
947
01:47:01,859 --> 01:47:04,911
.انتظرا يا أولاد
.أرجوكما، انتظرا
948
01:47:08,014 --> 01:47:09,187
!توقفا
949
01:47:18,001 --> 01:47:19,305
.أرجوك لا تؤذينا
950
01:47:20,346 --> 01:47:21,358
.أرجوك
951
01:47:22,267 --> 01:47:25,056
.ما كنت لأؤذيكما أبدًا
.مطلقًا
952
01:47:26,967 --> 01:47:30,718
.ما كنت لأؤذي أي أحد
.لست بوحش
953
01:47:31,323 --> 01:47:32,335
...لست
954
01:47:36,348 --> 01:47:37,358
...أنا
955
01:47:54,684 --> 01:47:56,624
.أمي
أأنت بخير؟
956
01:47:58,555 --> 01:48:00,830
.لا بأس، أنا بخير
957
01:48:16,285 --> 01:48:18,569
!لا يا أمي -
.لا تذهبي -
958
01:48:18,933 --> 01:48:19,943
...أمي
959
01:49:02,165 --> 01:49:03,772
.اعلمي إنها سينالان حبًّا
960
01:49:45,589 --> 01:49:46,478
ماذا الآن؟
961
01:49:46,518 --> 01:49:47,873
.اخرجي من هنا
962
01:49:48,510 --> 01:49:49,754
.سأجدك
963
01:49:58,618 --> 01:50:00,489
.علينا الرحيل
.حالًا
964
01:50:12,719 --> 01:50:14,316
."أنا فتحت كتاب "داركهولد
965
01:50:15,418 --> 01:50:16,924
.وأنا عليّ أن أغلقه
966
01:50:20,492 --> 01:50:23,514
"لن يغري كتاب "داركهولد
.أحدًا مجددًا
967
01:51:08,121 --> 01:51:09,365
أأنت خير؟
968
01:51:10,395 --> 01:51:11,841
هل انتهى الأمر؟ -
.أجل -
969
01:51:12,740 --> 01:51:15,844
هل (أمريكا) بخير؟ -
.إنها في طريقها كي تأخذنا -
970
01:51:18,563 --> 01:51:19,574
ماذا عن (واندا)؟
971
01:51:21,211 --> 01:51:22,221
.لا
972
01:51:30,440 --> 01:51:33,815
"لقد دمرت كتاب "داركهولد
.في كل الأكوان
973
01:51:36,864 --> 01:51:38,300
.إنها فعلت الصواب
974
01:51:40,505 --> 01:51:41,516
.أجل
975
01:51:49,314 --> 01:51:51,226
كيف يبدو كونك؟
976
01:51:53,461 --> 01:51:54,857
.إنه بارع الجمال
977
01:51:59,783 --> 01:52:01,371
.أتمنى لو بوسعي أن أريك إياه
978
01:52:05,528 --> 01:52:06,863
.تعجبني هذه الفكرة
979
01:52:12,112 --> 01:52:13,721
.لكن عليّ الذهاب
980
01:52:15,764 --> 01:52:16,775
.أجل، أعلم
981
01:52:20,811 --> 01:52:22,186
.مع هذا، الأمر ليس بهذا السوء
982
01:52:24,452 --> 01:52:26,425
.كان ليكون غزوًا أسوء بكثير
983
01:52:30,035 --> 01:52:31,209
.أنا أحبك
984
01:52:34,455 --> 01:52:37,459
،أحبك في هذا الزمان، وفي هذا الكون
.وفي كل الأكوان
985
01:52:41,141 --> 01:52:45,470
،ليس الأمر أنني لا أريد أن أهتم لأمر شخص
...أو أن يهتم بي شخص، إنما
986
01:52:49,192 --> 01:52:50,436
.ينتابني الخوف
987
01:52:54,765 --> 01:52:55,776
.أجل
988
01:53:07,377 --> 01:53:08,713
...واجه مخاوفك
989
01:53:11,312 --> 01:53:12,668
.(يا دكتور (سترينج
990
01:53:43,962 --> 01:53:47,006
كيف لهذا أن يكون أصعب بكثير
من فتح بوابة عبر "الأكوان المتعددة"؟
991
01:53:49,251 --> 01:53:51,760
،عليها أن تتباطأ
.وأن تتحلّى بالصبر
992
01:53:53,388 --> 01:53:55,502
.إنها تذكّرني بتلميذ كنت أعرفه
993
01:53:57,697 --> 01:53:58,931
ما شعورك؟
994
01:54:00,205 --> 01:54:01,410
لماذا تسأل؟
995
01:54:02,688 --> 01:54:05,738
"استخدمت كتاب "داركهولد
.في التنقّل عبر أحلام جثتك
996
01:54:05,960 --> 01:54:08,136
...أجل، صحيح
997
01:54:09,622 --> 01:54:10,633
.أنا بخير
998
01:54:12,606 --> 01:54:14,598
.لكن أريد أن أطرح عليك سؤالًا
999
01:54:15,862 --> 01:54:17,046
أأنت سعيد؟
1000
01:54:18,836 --> 01:54:19,949
...هذا
1001
01:54:20,688 --> 01:54:22,144
.سؤال مثير للاهتمام
1002
01:54:23,428 --> 01:54:26,088
،تظن أن إنقاذ العالم سيمنحك السعادة
...لكن
1003
01:54:27,231 --> 01:54:28,253
.لا يفعل
1004
01:54:31,510 --> 01:54:33,068
...أحيانًا، أتساءل
1005
01:54:34,059 --> 01:54:35,535
.عن حيواتي الأخرى
1006
01:54:36,901 --> 01:54:39,217
.وأظل ممتنًا لأنني في هذه الحياة
1007
01:54:40,481 --> 01:54:42,312
.بكل مشقاتها
1008
01:54:44,022 --> 01:54:46,236
.قريبًا سيجب أن نخوض مشقة طويلة
1009
01:54:46,974 --> 01:54:48,016
.لا
1010
01:55:00,589 --> 01:55:01,651
.انتظر
1011
01:55:04,230 --> 01:55:06,050
كيف الحال؟ -
كيف الحال؟ -
1012
01:55:07,436 --> 01:55:08,781
.أطلقت بعض الشرار
1013
01:55:09,449 --> 01:55:10,461
.عظيم
1014
01:55:10,764 --> 01:55:14,415
.والدتاك كانتا لتفخران
.أتمنى أن تتمكني من أن تريهم هذا يومًا ما
1015
01:55:16,085 --> 01:55:17,095
(ستيفن)؟
1016
01:55:21,161 --> 01:55:23,194
.أنا سعيدة لأنني وجدت كونك
1017
01:55:25,471 --> 01:55:26,694
.وأنا أيضًا يا فتاة
1018
01:55:28,262 --> 01:55:29,374
.وأنا أيضًا
1019
01:56:31,718 --> 01:58:45,975
{\3c&H00FC3D&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HFF699F&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا ايهاب ||
1020
01:56:31,718 --> 01:58:45,975
{\an8}"هناك مشهدان بعد الشارة"
1021
01:58:55,677 --> 01:58:56,746
دكتور (سترينج)؟
1022
01:59:00,549 --> 01:59:01,642
أيمكنني مساعدتك؟
1023
01:59:02,599 --> 01:59:05,815
،إنك تسببت في حدوث غزو
.وسنصلح الأمر
1024
01:59:14,513 --> 01:59:16,211
.إلا إن كنت خائفًا
1025
01:59:20,577 --> 01:59:22,530
.على الإطلاق
1026
01:59:25,500 --> 02:05:58,115
"هناك مشهد آخر متبقٍ"
1027
02:06:13,490 --> 02:06:14,818
!لقد انتهى الأمر