1 00:00:00,880 --> 00:00:24,864 {\3c&H00FC3D&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HFF699F&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا ايهاب || 2 00:00:26,914 --> 00:00:34,547 {\3c&H0000FF&}"استوديوهات مارفل" 3 00:01:03,313 --> 00:01:04,406 هل قتلته ضربتك؟ - .لا - 4 00:01:04,497 --> 00:01:05,721 .لكن هذا سيقتله 5 00:01:10,455 --> 00:01:11,629 ."كتاب "فيشانتي 6 00:01:15,616 --> 00:01:18,074 .لا يمكننا السماح له بأن يأخذ قواك .اذهبي إلى الكتاب 7 00:01:18,519 --> 00:01:21,190 كيف سنعبر؟ - !اقفزي - 8 00:02:08,782 --> 00:02:11,200 .إنه قوي للغاية، لا يمكنني الصمود 9 00:02:37,929 --> 00:02:41,339 .أنا آسف .هذه الطريقة الوحيدة 10 00:02:44,445 --> 00:02:45,203 ماذا تفعل؟ 11 00:02:45,324 --> 00:02:47,470 .لا يمكنني السماح له بأن يأخذ قواك 12 00:02:47,712 --> 00:02:49,230 .لا يمكنك التحكم بقواك 13 00:02:50,201 --> 00:02:51,304 .لكن أنا يمكنني 14 00:02:52,720 --> 00:02:53,712 !لكننا صديقين 15 00:02:54,622 --> 00:02:56,727 .أنت تقتلني - .أعلم - 16 00:02:58,052 --> 00:03:00,753 ،"لكن في حسابات "الأكوان المتعددة 17 00:03:01,451 --> 00:03:04,112 ...قيمة تضحيتك أكبر من حياتك 18 00:04:27,934 --> 00:04:29,056 .معذرة 19 00:04:30,189 --> 00:04:31,070 .شكرًا - .عفوًا - 20 00:04:51,658 --> 00:04:53,843 ‫- أهلًا دكتور (سترينج). ‫- أهلًا دكتور (ويست). 21 00:04:55,493 --> 00:04:56,687 .لم أرك منذ مدة 22 00:04:57,375 --> 00:05:00,379 أعتذر، كنت مشغولًا .بكوني رمادًا لمدة خمس سنوات 23 00:05:01,381 --> 00:05:02,534 .مثل أغلبيتنا 24 00:05:05,862 --> 00:05:07,178 ...بينما كنت مختفيًا 25 00:05:08,190 --> 00:05:09,293 ...شكرًا لسؤالك 26 00:05:10,800 --> 00:05:13,016 .فقدت قطتيّ الاثنتين 27 00:05:15,676 --> 00:05:17,366 .وفقدت أخي 28 00:05:20,472 --> 00:05:21,271 .يؤسفني مصابك 29 00:05:23,143 --> 00:05:23,871 .شكرًا 30 00:05:26,654 --> 00:05:27,837 ...أظن 31 00:05:29,756 --> 00:05:35,425 ‫ما يبقيني مستيقظًا الليل بطوله هو التساؤل، ‫هل وجب أن تسير الأمور بهذه الطريقة؟ 32 00:05:37,651 --> 00:05:39,291 هل كان من سبيل آخر؟ 33 00:05:43,117 --> 00:05:43,613 .لا 34 00:05:46,588 --> 00:05:49,675 .سلكت السبيل الوحيد الذي كان متاحًا - .بالطبع فعلت - 35 00:05:51,416 --> 00:05:54,037 ...أنت أفضل جرّاح وأفضل بطل خارق 36 00:05:57,995 --> 00:06:00,221 .لكنك لم تحصل على الفتاة 37 00:06:49,876 --> 00:06:52,316 .كوب نبيذ من فضلك - .اسمحي لي يا سيدتي - 38 00:06:55,321 --> 00:06:56,606 هل رائحته نفاذة؟ 39 00:06:56,668 --> 00:06:59,745 مشروب من صنيعك أنت في زفافي؟ .لا، إنه مثالي 40 00:07:00,676 --> 00:07:02,963 .مبارك على زواجك - .شكرًا - 41 00:07:03,945 --> 00:07:05,028 .اسمه (تشارلي) 42 00:07:05,301 --> 00:07:09,703 .عليّ أن أعرفك عليه .الأمر محرج، لكنه من أشد معجبينك 43 00:07:09,775 --> 00:07:10,392 ،لذا 44 00:07:10,787 --> 00:07:12,447 ...يا (كريستين) 45 00:07:14,076 --> 00:07:14,815 ...كان عليّ 46 00:07:17,760 --> 00:07:22,223 .أتمنى لو اختلف الوضع ،لم أتوقف عن التفكير في علاقتنا 47 00:07:22,295 --> 00:07:23,863 ...ووجب أن أقدم تضحيات 48 00:07:25,108 --> 00:07:26,242 .كي أحميك 49 00:07:27,568 --> 00:07:28,155 .أنا آسف 50 00:07:32,840 --> 00:07:34,491 .لم تكن علاقتنا ستنجح أبدًا 51 00:07:37,963 --> 00:07:38,519 لم لا؟ 52 00:07:38,792 --> 00:07:42,547 ،لأنك يا (ستيفن) .عليك أن تكون من يحمينا 53 00:07:43,881 --> 00:07:47,240 .وأكسبك ذلك احترامي لا حبي 54 00:07:52,401 --> 00:07:53,857 منذ متى تملكين هكذا اعتقاد؟ 55 00:07:56,700 --> 00:07:59,462 .منذ فترة طويلة - .أجل، بالطبع - 56 00:08:02,326 --> 00:08:04,855 .صدقًا، يسرّني أنك سعيدة 57 00:08:07,233 --> 00:08:08,052 .أنا فعلًا سعيدة 58 00:08:09,257 --> 00:08:11,887 .في غاية السعادة - .جيد - 59 00:08:13,213 --> 00:08:15,458 أأنت سعيد؟ - .أجل - 60 00:08:16,308 --> 00:08:18,858 .جيد .أنت تستحقها 61 00:08:41,420 --> 00:08:42,139 .شكرًا 62 00:09:45,030 --> 00:09:45,930 !انتبه 63 00:09:57,364 --> 00:09:58,386 هل أعرفك؟ 64 00:11:25,124 --> 00:11:26,237 !رباه 65 00:11:48,820 --> 00:11:49,983 .على الرحب والسعة 66 00:11:50,712 --> 00:11:54,354 أتعرف أنه من التقاليد القديمة أن تنحني في حضرة "الساحر الأعلى"؟ 67 00:11:54,486 --> 00:11:56,155 .أجل. أنا عليم بالتقاليد 68 00:12:02,408 --> 00:12:03,591 .أعجز عن التمسّك 69 00:12:29,867 --> 00:12:32,649 .هذا رائع - .أجل - 70 00:13:35,186 --> 00:13:37,028 من هذه؟ - .كنت سأسألك نفس السؤال - 71 00:13:37,099 --> 00:13:38,050 .مهلًا يا فتاة 72 00:13:38,748 --> 00:13:40,306 ماذا أراد منك ذلك المخلوق؟ 73 00:13:40,327 --> 00:13:41,288 أين والداك؟ 74 00:13:41,429 --> 00:13:42,785 ...سأعيدك إلى 75 00:13:46,033 --> 00:13:48,937 .قد سرقت خاتم تنقّلي - .أجل - 76 00:13:58,519 --> 00:13:59,874 .لن أقوم بقتلك يا فتاة 77 00:14:00,511 --> 00:14:02,919 قد أُبرحت ضربًا للتو كي أنقذ حياتك، أتتذكرين؟ 78 00:14:05,539 --> 00:14:10,477 ،يمكنني التعامل مع الوحوش العملاقة .لكن ما يزعجني ظهورك أمس في حلمي 79 00:14:12,218 --> 00:14:13,968 .ذلك لم يكن حلمًا 80 00:14:14,939 --> 00:14:15,971 .بل كونًا آخر 81 00:14:19,580 --> 00:14:21,976 ما مدى خبرتكما عن "الأكوان المتعددة"؟ 82 00:14:22,653 --> 00:14:26,484 ،لنا تجارب سابقة معها ..."آخرها كانت حادثة "الرجل العنكبوت 83 00:14:26,514 --> 00:14:27,819 الرجل الـ"ماذا"؟ 84 00:14:27,920 --> 00:14:30,043 ‫"الرجل العنكبوت". ‫إنه يمتلك قدرات العنكبوت. 85 00:14:30,235 --> 00:14:31,630 .من هنا أتى اللقب - .مقرف - 86 00:14:32,176 --> 00:14:34,278 هل يبدو كـ"عنكبوت"؟ - .لا، يبدو أكثر كرجل - 87 00:14:34,349 --> 00:14:35,906 .يتسلق الجدران ويطلق الشباك - .أجل - 88 00:14:36,108 --> 00:14:36,988 من مؤخرته؟ 89 00:14:37,009 --> 00:14:37,574 .لا - .لا - 90 00:14:38,362 --> 00:14:39,384 .ربما، لا أعلم 91 00:14:40,040 --> 00:14:41,294 .صراحة، لا أتمنى ذلك 92 00:14:41,476 --> 00:14:42,103 .يبدو غريبًا 93 00:14:44,024 --> 00:14:45,439 .ستصابين بألم في المعدة 94 00:14:45,591 --> 00:14:46,966 .أنا من كون آخر 95 00:14:47,208 --> 00:14:49,735 كيف تعرف أن معدتي تعمل كمعدتكم؟ - .لا أعرف - 96 00:14:50,747 --> 00:14:55,619 ،ولست متأكدًا ما إذا كنت من كون آخر فعلًا .لهذا لا أزال هنا منتظرًا أن تعرّفينا 97 00:14:55,983 --> 00:14:56,761 {\3c&H000000&}"،بصراحة" 98 00:14:56,994 --> 00:14:59,006 {\3c&H000000&}‫"من بين نسختي دكتور (سترينج) ‫اللذين قابلتهما" 99 00:14:59,754 --> 00:15:00,714 {\3c&H000000&}".لست المفضّل لدي" 100 00:15:01,442 --> 00:15:02,666 ما معنى هذا؟ 101 00:15:03,636 --> 00:15:05,163 {\3c&H000000&}"ألا يتحدث الإسبانية؟" 102 00:15:05,405 --> 00:15:07,912 {\3c&H000000&}‫"لست متأكدًا حتى من إن كان ‫يجيد تحدث الإنجليزية." 103 00:15:08,575 --> 00:15:13,602 تركت زفافًا رائعًا كي أنقذ .طفلة متحاذقة من أن يأكلها أخطبوط 104 00:15:13,664 --> 00:15:15,292 زفاف من؟ - .أخبريني... (كريستين) - 105 00:15:15,323 --> 00:15:16,708 أكنت هناك؟ - أتزوجت من (كريستين)؟ - 106 00:15:16,789 --> 00:15:17,548 أتمانع؟ 107 00:15:17,578 --> 00:15:19,186 .أمانع، لم أتزوجها، أجل 108 00:15:19,511 --> 00:15:21,665 .عليك أن تخبريني بما يحدث 109 00:15:21,897 --> 00:15:23,800 لماذا حاول ذلك الأخطبوط أكلك؟ 110 00:15:24,295 --> 00:15:25,580 .بل كان يحاول اختطافي 111 00:15:26,803 --> 00:15:28,645 .إنه تابع يعمل لحساب شيطان 112 00:15:29,464 --> 00:15:32,144 كل ما عرفناه أنهم يريدون .أن يأخذوا قدراتي لأنفسهم 113 00:15:32,367 --> 00:15:33,186 أي قدرات؟ 114 00:15:35,250 --> 00:15:36,454 .بوسعي التنقّل بين الأكوان 115 00:15:37,527 --> 00:15:37,941 ماذا؟ 116 00:15:38,174 --> 00:15:40,753 يمكنك الانتقال جسديًا من كون إلى آخر؟ 117 00:15:40,864 --> 00:15:43,120 كيف؟ - .هنا تكمن المشكلة، لا أعرف - 118 00:15:43,980 --> 00:15:44,951 .ليس بوسعي التحكم بقدراتي 119 00:15:45,325 --> 00:15:47,358 .لا تحدث إلّا حين أكون مرعوبة 120 00:15:48,016 --> 00:15:48,795 .حسنًا 121 00:15:48,977 --> 00:15:51,496 هل عرفت نسختي الأخرى كيف تهزم هذا الشيطان؟ 122 00:15:51,789 --> 00:15:54,793 قد علمت مؤخرًا عن ذلك الكتاب السحري النقي الطاهر 123 00:15:55,037 --> 00:15:57,859 الذي يمنح الساحر ما يحتاجه .ليهزم عدوه 124 00:15:58,729 --> 00:16:00,610 كتاب "فيشانتي"؟ 125 00:16:01,187 --> 00:16:02,127 .إنه ليس حقيقيًا 126 00:16:02,441 --> 00:16:04,221 .إنها قصة خيالية. لا وجود لها 127 00:16:04,363 --> 00:16:05,506 .في الواقع، إنه حقيقي 128 00:16:06,427 --> 00:16:09,340 اكتشفت أمره في الكتاب الذي يأخذه المرء ."حين يصبح "الساحر الأعلى 129 00:16:09,391 --> 00:16:10,351 .مستحيل 130 00:16:10,705 --> 00:16:13,579 ألست "الساحر الأعلى"؟ - .كلا - 131 00:16:13,710 --> 00:16:15,733 "نسختك كانت "الساحر الأعلى .في كونها 132 00:16:15,774 --> 00:16:16,633 .حسنًا 133 00:16:16,725 --> 00:16:20,437 ،رغم أنه حقيقي .لكن لا يمكن الوصول إلى الكتاب 134 00:16:21,762 --> 00:16:23,219 ...فعلًا، إلّا أننا 135 00:16:24,180 --> 00:16:25,201 .قد وصلنا إليه 136 00:16:26,931 --> 00:16:28,570 .ثم لحق بنا الشيطان 137 00:16:29,511 --> 00:16:30,836 ...ظننتك ستحميني 138 00:16:34,781 --> 00:16:35,610 .لكن لم تحمني 139 00:16:35,843 --> 00:16:37,462 .كان ذلك القتال في حلمي 140 00:16:38,726 --> 00:16:40,193 .ذلك لم يكن حلمًا 141 00:16:41,275 --> 00:16:42,155 .أثبتي ذلك 142 00:16:50,622 --> 00:16:51,704 .لم يكن حلمًا 143 00:16:59,281 --> 00:17:00,424 ...هذا يعني 144 00:17:02,336 --> 00:17:05,816 الأحلام هي حيوات نسخنا ."من "الأكوان المتعددة 145 00:17:07,626 --> 00:17:08,840 .كانت هذه نظريته 146 00:17:09,266 --> 00:17:12,533 إذًا ذلك الكابوس المتكرر ...الذي أهرب فيه من عاريًا من مهرج 147 00:17:12,714 --> 00:17:14,566 .حدث لنسخة منك. إنه حقيقي 148 00:17:15,203 --> 00:17:17,793 ،في إحدى نسخي .أملك خصلة شعر طويلة 149 00:17:19,249 --> 00:17:21,302 .لا بد أنه ستلاحقها المزيد من المخلوقات 150 00:17:21,879 --> 00:17:25,683 .يكفينا خطورة كون القوة بين يدي طفلة .فتخيل لو كانت في حيازة خطر حقيقي 151 00:17:27,811 --> 00:17:30,373 ،تذكرت يا فتاة .لا نعرف اسمك 152 00:17:33,842 --> 00:17:35,032 .(أمريكا تشافيز) 153 00:17:35,266 --> 00:17:37,504 هلّا رافقتينا يا سيدة (تشافيز) ."إلى "كمار تاج 154 00:17:38,683 --> 00:17:39,883 .ستكونين بأمان هناك 155 00:17:40,708 --> 00:17:42,773 كيف أتأكد أنكما لن تخوناني كما فعل؟ 156 00:17:43,861 --> 00:17:45,762 .أظنّ عليك أن تثقي بي دون ضمان 157 00:17:49,373 --> 00:17:50,757 ما العمل معه؟ 158 00:17:59,728 --> 00:18:02,790 .هذا يخالف القوانين - .دفنت ما هو أسوء - 159 00:18:05,952 --> 00:18:10,397 هل المخلوق الذي قتله كان عليه نفس العلامات التي على الأخطبوط؟ 160 00:18:10,692 --> 00:18:11,709 .إنها أحرف سحرية 161 00:18:12,584 --> 00:18:13,855 .هذا ليس سحرًا 162 00:18:15,188 --> 00:18:16,449 .إنه شعوذة 163 00:18:17,253 --> 00:18:19,561 أنعرف شخصًا واجه أشياءً كهذه؟ 164 00:18:22,246 --> 00:18:23,467 .أظنني أعرف 165 00:18:25,888 --> 00:18:27,464 !شوكولاتة - !مهلًا - 166 00:18:27,800 --> 00:18:30,058 ماذا قلت؟ - .لكن لا نطيق الانتظار - 167 00:18:30,078 --> 00:18:31,288 حسنًا، ماذا قلت؟ 168 00:18:34,899 --> 00:18:36,415 .اغسلا يديكما 169 00:18:41,409 --> 00:18:43,728 .بحقك يا أمي .كبرت على هذا 170 00:18:45,040 --> 00:18:47,328 .حسنًا - .يمكنك أن تغطيني أنا يا أمي - 171 00:18:48,041 --> 00:18:49,190 .سأفعل 172 00:18:52,312 --> 00:18:55,913 .العائلة تلازم الفرد إلى الأبد 173 00:18:56,991 --> 00:18:59,971 .لا يمكننا أن نهجر بعضنا حتى وإن حاولنا 174 00:19:00,276 --> 00:19:04,579 .غيّرت رأيي يا أمي .يمكنك أن تغطيني إن أردت 175 00:19:04,609 --> 00:19:05,626 .حسنًا 176 00:19:09,837 --> 00:19:10,976 .أحبك 177 00:19:40,708 --> 00:19:42,167 شجر تفاح، صحيح؟ 178 00:19:43,841 --> 00:19:45,015 .ستكون كذلك في النهاية 179 00:19:51,885 --> 00:19:53,181 ...رائحتها تبدو- .حلوة - 180 00:19:53,896 --> 00:19:55,366 .كنت سأقول حقيقية 181 00:19:56,315 --> 00:19:58,346 .إنها حقيقية تمامًا .شكرًا 182 00:19:59,531 --> 00:20:01,286 .لقد تخليت عن السحر 183 00:20:01,377 --> 00:20:02,746 .أرى ذلك 184 00:20:03,256 --> 00:20:08,166 حسنًا، عاجلًا أم آجلًا، علمت ."أنك ستأتي لمناقشة ما حدث في "ويست فيو 185 00:20:10,085 --> 00:20:12,984 .ارتكبت أخطاء، وسببت أذى لأشخاص 186 00:20:13,035 --> 00:20:16,087 .لكنك بلا شك صححت الوضع 187 00:20:17,149 --> 00:20:19,465 ."لست هنا للتحدث عن "ويست فيو 188 00:20:20,272 --> 00:20:22,273 إذًا ما سبب مجيئك؟ - .نحتاج مساعدتك - 189 00:20:25,519 --> 00:20:26,540 فيمَ؟ 190 00:20:26,651 --> 00:20:28,448 ماذا تعرفين عن "الأكوان المتعددة"؟ 191 00:20:28,694 --> 00:20:30,082 ."الأكوان المتعددة" 192 00:20:30,112 --> 00:20:35,919 ،وضع (فيجن) نظريات .اعتقد أنها حقيقية وخطيرة 193 00:20:35,940 --> 00:20:37,962 .كان محقًا في كلا الاعتقادين 194 00:20:38,237 --> 00:20:42,279 وجدنا فتاة يمكنها التنقل فيها .لكنها مُلاحقة 195 00:20:42,565 --> 00:20:44,290 من يلاحقها؟ 196 00:20:44,341 --> 00:20:46,596 .شيطان ما يطمع في قوتها لنفسه 197 00:20:47,097 --> 00:20:50,802 ،"لقد أخذناها إلى "كمار تاج ...ولدينا دفاعاتنا لكن 198 00:20:50,926 --> 00:20:52,486 ."قد نستفيد من عضو من "المنتقمين 199 00:20:52,752 --> 00:20:54,569 .هناك "منتقمون" غيري 200 00:20:54,722 --> 00:20:59,632 أجل، لكن إذا كانت الخيارات المتاحة رامِ سهام بقصة شعر أو حشرة مكافحة للجريمة 201 00:20:59,653 --> 00:21:04,552 ،أو أقوى متحكمة بالسحر على وجه الكوكب 202 00:21:04,572 --> 00:21:06,094 .فهذا قرار سهل 203 00:21:06,900 --> 00:21:08,145 ."تعالي إلى "كمار تاج 204 00:21:09,870 --> 00:21:11,503 .سنعيدك ومعك صندوق غداء 205 00:21:14,596 --> 00:21:16,403 ما رأيك في أن تحضر (أمريكا) إلى هنا؟ 206 00:21:17,862 --> 00:21:18,883 هنا؟ 207 00:21:19,495 --> 00:21:25,039 أجل. أعرف ذلك الشعور .أن تكون مُطاردًا بسبب قدرات لم تردها 208 00:21:25,804 --> 00:21:27,304 .يمكنني أن أحميها 209 00:21:33,572 --> 00:21:36,144 أنت لم تخبرني باسمها، أليس كذلك؟ - .كلا - 210 00:21:37,655 --> 00:21:38,809 .لم أخبرك 211 00:21:43,769 --> 00:21:49,486 .كانت التعويذة الجزء السهل .أما الكذب، فكان صعبًا 212 00:22:16,485 --> 00:22:17,607 ."كتاب "داركهولد 213 00:22:17,719 --> 00:22:19,179 أسمعت عن كتاب "داركهولد"؟ 214 00:22:19,261 --> 00:22:24,977 .أعلم أنه كتاب الملعونين .وأنه يفسد كل شيء وكل شخص يلمسه 215 00:22:24,997 --> 00:22:26,722 .أتساءل عما فعله لك 216 00:22:26,835 --> 00:22:28,906 .كتاب "داركهولد" أراني الحقيقة لا غيرها 217 00:22:29,142 --> 00:22:32,918 .أستطيع استعادة كل ما فقدته 218 00:22:33,031 --> 00:22:36,613 ماذا تريدين من (أمريكا)؟ ماذا تريدين من "الأكوان المتعددة"؟ 219 00:22:36,827 --> 00:22:42,227 ،سأغادر هذا الواقع .وسأذهب إلى مكان أكون فيه مع أطفالي 220 00:22:42,361 --> 00:22:47,097 .طفلاك ليسا حقيقيين يا (واندا) .أنت صنعتِهم باستخدام السحر 221 00:22:47,199 --> 00:22:48,883 .هذا ما تفعله كل أم 222 00:22:51,608 --> 00:22:55,446 ،إن علمت أنه ثمة كون 223 00:22:56,396 --> 00:22:59,805 ،تكون فيه سعيدًا ألم تكن لتذهب إليه؟ 224 00:23:00,683 --> 00:23:01,979 .أنا سعيد بالفعل 225 00:23:02,296 --> 00:23:05,072 أعلم أكثر من الجميع .كيف يكون خداع الذات 226 00:23:06,756 --> 00:23:09,787 ما تفعلينه هو انتهاك صريح .لكل قوانين الطبيعة 227 00:23:09,818 --> 00:23:12,809 ،إن سلبت تلك الطفلة قوتها .فلن تنجو 228 00:23:12,911 --> 00:23:17,116 .لا أستمتع بأذية أي أحد يا (ستيفن) .لكنها ليست طفلة 229 00:23:17,464 --> 00:23:19,189 .إنها كائن خارق للطبيعة 230 00:23:19,944 --> 00:23:23,782 هكذا قوة مدمرة بوسعها .أن تعيث بهذا العالم وكل العوالم فسادًا 231 00:23:23,904 --> 00:23:27,457 .تضحيتها ستكون من أجل الصالح العام 232 00:23:27,559 --> 00:23:31,642 فلتودعي صندوق الغداء .لأن هذا المبرر هو ما يستخدمه أعداؤنا 233 00:23:31,999 --> 00:23:36,582 أهذا هو مبررك؟ حين أعطيت (ثانوس) حجر "الزمن"؟ 234 00:23:40,379 --> 00:23:43,615 .تلك كانت حربًا، وفعلت ما وجب علي 235 00:23:43,932 --> 00:23:48,300 .إن خرقت القواعد تصبح بطلًا .وحين أخرقها أنا أكون العدو 236 00:23:49,607 --> 00:23:51,107 .هذا لا يبدو عادلًا 237 00:23:52,577 --> 00:23:54,058 ماذا سيحدث الآن؟ 238 00:23:54,527 --> 00:23:59,193 ،"ستعود إلى "كمار تاج .وتستعد لتسلّم (أمريكا تشافيز) بحلول الغروب 239 00:24:00,529 --> 00:24:01,794 .سلميًا 240 00:24:02,856 --> 00:24:04,112 ...بعد ذلك 241 00:24:06,195 --> 00:24:08,196 .لن تراني مجددًا 242 00:24:12,370 --> 00:24:14,034 وإن لم نسلّمها؟ 243 00:24:18,392 --> 00:24:23,670 .حينها لن تكون (واندا) من تأتي من أجلها ."ستكون "الساحرة القرمزية 244 00:24:34,276 --> 00:24:35,796 ."الساحرة القرمزية" 245 00:24:39,053 --> 00:24:40,216 .ذهبت (واندا) بلا رجعة 246 00:24:41,032 --> 00:24:43,686 "إنها تمتلك كتاب "داركهولد .والكتاب يتملّكها 247 00:24:47,391 --> 00:24:50,403 الساحرة القرمزية" هي كائن" .من السحر الغامض 248 00:24:51,576 --> 00:24:53,813 ،بوسعها إعادة تشكيل الواقع كما يحلو لها 249 00:24:55,385 --> 00:24:59,876 ،وقدرها إما أن تحكم .أو أن تدمر العالم 250 00:25:00,284 --> 00:25:03,040 .لقد سيطرت على مدينة كاملة بعقلها 251 00:25:04,804 --> 00:25:09,974 ،إن حصلت على قدرات (أمريكا) ."فبوسعها استعباد "الأكوان المتعددة 252 00:25:11,553 --> 00:25:16,758 ،إذًا الشخص التي ذهبت إليها لطلب المساعدة ،وأخبرتها بمكاني 253 00:25:16,934 --> 00:25:18,700 هي من تريد قتلي؟ 254 00:25:19,996 --> 00:25:21,016 .أجل 255 00:25:21,803 --> 00:25:24,854 .أوقفي التدريس حالًا .وجنّدي التلاميذ 256 00:25:25,517 --> 00:25:27,752 .على "كمار تاج" أن تصير حصنًا الآن 257 00:26:04,517 --> 00:26:07,109 ."إنهم أساتذة "هونج كونج" ومعتكف "لندن 258 00:26:07,855 --> 00:26:11,396 {\3c&H000000&}.يشرفني أن أواجه الموت معكم مجددًا 259 00:26:11,457 --> 00:26:12,519 {\3c&H000000&}.الشرف لنا 260 00:26:12,600 --> 00:26:16,448 ،"مهما كان ما يطلبه منا "الساحر الأعلى .سيُنفذ 261 00:26:19,183 --> 00:26:20,970 .هذا تقليد قديم 262 00:27:23,638 --> 00:27:28,323 .انتقِ كلماتك بحكمة ."فقد يعتمد عليها مصير "الأكوان المتعددة 263 00:27:28,394 --> 00:27:29,415 .فهمت 264 00:27:30,639 --> 00:27:32,212 .إذًا بدون إهانة 265 00:27:45,327 --> 00:27:48,501 كل هذا من أجل طفلة قابلتها بالأمس؟ 266 00:27:48,634 --> 00:27:53,544 .غضبك مُبرر يا (واندا) .وجب عليك أن تقدمي تضحيات كبيرة 267 00:27:53,595 --> 00:27:56,166 لقد فجّرت فجوة .في رأس الرجل الذي أحبه 268 00:27:57,667 --> 00:28:00,371 .وذلك ضاع هباءً 269 00:28:00,392 --> 00:28:04,046 .فلا تحدثني عن التضحيات يا (ستيفن سترينج) 270 00:28:12,610 --> 00:28:18,539 ،إن أعطيتني مبتغاي .فسأرسلك إلى عالم تكون فيه مع (كريستين) 271 00:28:20,652 --> 00:28:24,235 .كل قوة "كمار تاج" تقف ضدك 272 00:28:25,327 --> 00:28:27,797 !خذوا مواقعكم الدفاعية، حالًا 273 00:28:34,860 --> 00:28:37,289 .إيّاك أن تدخلي هذه الأراضي المقدسة 274 00:28:37,381 --> 00:28:40,953 لست تملك أدنى فكرة .عن كم كنت حكيمة 275 00:28:41,076 --> 00:28:45,066 ،"أجل. كتاب الملعونين، وتنعتين نفسك بالـ"مشعوذة ...وتسحرين المخلوقات لتطارد طفلة 276 00:28:45,117 --> 00:28:47,731 .لا أدعو هذا بالحكمة 277 00:28:47,894 --> 00:28:51,813 إرسال تلك المخلوقات لمطاردتها .بدلًا مني كان بمثابة رحمة لها 278 00:28:52,844 --> 00:28:55,865 ،وبالرغم من نفاقك وإهاناتك 279 00:28:55,978 --> 00:29:00,723 .ترجّيتك أن تبتعد عن طريقي 280 00:29:01,785 --> 00:29:03,969 .لقد طفح كيلي منك 281 00:29:05,888 --> 00:29:09,633 ،لكن أتمنى أن تفهم أنه الآن 282 00:29:10,114 --> 00:29:11,838 ...ما على وشك أن يحدث 283 00:29:12,940 --> 00:29:15,645 ...هو أنا 284 00:29:16,411 --> 00:29:17,901 .أتصرف بحكمة 285 00:29:27,342 --> 00:29:28,506 !تمسّكوا 286 00:29:30,149 --> 00:29:31,517 !تمسّكوا 287 00:29:46,235 --> 00:29:47,592 .أحسنت 288 00:29:51,828 --> 00:29:53,553 !دعّموا الدرع 289 00:30:16,844 --> 00:30:18,600 .إنها تحاول التحكم بعقولهم 290 00:30:18,691 --> 00:30:21,692 !حصّنوا أذهانكم أيها السحرة 291 00:30:33,848 --> 00:30:34,991 .اهرب 292 00:30:58,374 --> 00:31:00,151 !سقط الدرع 293 00:31:05,173 --> 00:31:06,214 !أطلقوا 294 00:31:09,796 --> 00:31:10,816 !أجل 295 00:31:22,228 --> 00:31:23,422 !احتموا 296 00:31:26,514 --> 00:31:27,688 !واصلوا الإطلاق 297 00:31:40,058 --> 00:31:41,528 !تقهقروا 298 00:31:42,875 --> 00:31:44,754 !اخرج من هنا يا (وانغ) 299 00:32:42,370 --> 00:32:44,758 ،إن أردت الفتاة .إذًا عليك هزيمتي 300 00:32:46,198 --> 00:32:47,217 .حسنًا 301 00:33:56,214 --> 00:33:58,490 .علينا الخروج من هنا .حالًا 302 00:33:58,726 --> 00:34:01,491 لماذا؟ ماذا حدث؟ - .كمار تاج" انهارت" - 303 00:34:15,321 --> 00:34:16,698 .الانعكاسات 304 00:34:17,321 --> 00:34:19,567 .إنها تستغل الانعكاسات !غطّوها 305 00:34:51,391 --> 00:34:55,535 قد ضحيت بكل تلك الحيوات .فقط لتبعدني عن طفليّ 306 00:34:56,065 --> 00:34:57,301 .أنت أزهقت تلك الأرواح 307 00:34:57,842 --> 00:35:00,464 لا يمكن السماح لك بالتنقّل ."عبر "الأكوان المتعددة 308 00:35:01,087 --> 00:35:02,833 .لست وحشًا يا (ستيفن) 309 00:35:03,139 --> 00:35:04,496 .أنا أم 310 00:35:04,915 --> 00:35:08,752 .ليس لديك أطفال يا (واندا) .لا وجود لهم 311 00:35:08,946 --> 00:35:12,570 .إنهما موجودان .في كل الأكوان الأخرى 312 00:35:13,795 --> 00:35:15,294 .أعلم ذلك 313 00:35:16,040 --> 00:35:21,031 .لأنني أحلم بهما كل ليلة 314 00:35:35,177 --> 00:35:39,841 .بولديّ وبحياتنا معًا 315 00:35:50,415 --> 00:35:52,080 ،في كل ليلة 316 00:35:53,722 --> 00:35:55,162 .نفس الحلم 317 00:35:56,733 --> 00:35:58,306 ...وفي كل صباح 318 00:36:01,623 --> 00:36:04,388 .نفس الكابوس 319 00:36:07,552 --> 00:36:09,002 ماذا إن وصلت إليهم؟ 320 00:36:10,962 --> 00:36:12,595 ماذا سيحدث لنسختك الأخرى؟ 321 00:36:14,426 --> 00:36:16,224 ماذا سيحدث لأمهما؟ 322 00:38:02,822 --> 00:38:03,838 أأنت بخير؟ 323 00:38:05,757 --> 00:38:08,763 .إنك أنقذتني - .أتمنى ذلك - 324 00:38:13,221 --> 00:38:14,409 .أستغرب أنك لم تتقيأ 325 00:38:14,492 --> 00:38:16,441 هذه ليست أولى رحلاتي الغريبة .يا فتاة 326 00:38:17,609 --> 00:38:19,915 ...إذًا، هذه هي "نيويورك" في الأكوان 327 00:38:23,408 --> 00:38:24,485 .ها أنت ذا 328 00:38:31,056 --> 00:38:32,071 .سحقًا 329 00:38:34,630 --> 00:38:35,656 .توقف 330 00:38:38,713 --> 00:38:41,029 .أجل .يبدو أنك تضررت 331 00:38:42,156 --> 00:38:43,680 .سنصلحك 332 00:38:44,523 --> 00:38:45,721 .حسنًا يا (أمريكا) 333 00:38:46,381 --> 00:38:48,697 عليك فتح بوابة .لنعود إلى هناك حالًا 334 00:38:48,880 --> 00:38:51,226 .لا أعلم الطريقة - .لكنك فعلتها للتو - 335 00:38:51,256 --> 00:38:52,120 .ليس عمدًا 336 00:38:52,150 --> 00:38:55,309 (إن (وانغ) بمفرده هناك مع (واندا .وأنا أمله الوحيد 337 00:38:55,390 --> 00:38:56,497 ...لا يمكنني التحكم بقدراتي 338 00:38:56,527 --> 00:38:58,832 !عليك معرفة كيف تتحكمين بها ...وإلا سأتحكم 339 00:39:01,737 --> 00:39:02,753 .آسف 340 00:39:05,160 --> 00:39:08,714 ماذا عن نسختك في هذا الكون؟ .لعلها تستطيع التحكم بقدراتها 341 00:39:08,948 --> 00:39:10,806 .لا نسخة مني في هذا الكون 342 00:39:10,928 --> 00:39:12,695 ماذا؟ - .ولا في أي كون - 343 00:39:12,827 --> 00:39:15,204 كيف تعرفين ذلك؟ - .لأنني بحثت - 344 00:39:16,991 --> 00:39:19,013 .ولأنني لا أحلم 345 00:39:26,011 --> 00:39:27,229 .لا بأس يا فتاة 346 00:39:27,960 --> 00:39:31,068 ،حتى لو أعدتنا إلى هناك .(لا أمل لي ضد (واندا 347 00:39:31,890 --> 00:39:33,922 ماذا عن كتاب "فيشانتي"؟ - ماذا؟ - 348 00:39:34,033 --> 00:39:36,369 نسختك ظنّ أنه يمكنه هزيمة .من كان يلاحقني 349 00:39:36,430 --> 00:39:38,797 .هنيئًا لنسختي فهو ليس هنا، صحيح؟ 350 00:39:38,919 --> 00:39:41,600 .لا أعلم مكانه ...إذًا إن لم يكن هناك نسخة مني هنا 351 00:39:43,854 --> 00:39:45,317 ...علينا العثور على 352 00:39:46,048 --> 00:39:48,405 .نسخة ثانية مني 353 00:40:20,457 --> 00:40:24,204 هل تسير السيارات والإشارة حمراء؟ - ..."أولى قواعد "الأكوان المتعددة - 354 00:40:24,336 --> 00:40:26,368 .هي إنك تجهل كل شيء 355 00:40:26,611 --> 00:40:27,627 .حسنًا 356 00:40:31,162 --> 00:40:32,177 .الإشارة حمراء 357 00:40:34,066 --> 00:40:36,757 ما هي القاعدة الثانية؟ 358 00:40:39,409 --> 00:40:40,597 (أمريكا)؟ 359 00:40:43,257 --> 00:40:44,648 (أمريكا)؟ 360 00:40:45,694 --> 00:40:46,822 :القاعدة الثانية 361 00:40:46,944 --> 00:40:47,970 .جد طعامًا 362 00:40:48,275 --> 00:40:50,580 .ويُفضل أن يكون البيتزا .كرات البيتزا 363 00:40:51,332 --> 00:40:52,479 كيف دفعت ثمن هذا؟ 364 00:40:52,581 --> 00:40:53,596 .إنها مجانية 365 00:40:53,708 --> 00:40:55,912 في الواقع، الطعام مجاني .في أغلب الأكوان 366 00:40:56,064 --> 00:40:57,811 .من الغريب أنه عليكم الدفع لقاءه 367 00:40:57,903 --> 00:41:00,391 .مهلًا. لم تدفعي ثمن هذا 368 00:41:00,726 --> 00:41:02,696 .سحقًا. ربما ليس مجانيًا هنا 369 00:41:02,736 --> 00:41:04,788 .منتجات "بيتزا بوبا" ليس مجانية 370 00:41:04,859 --> 00:41:06,829 ."حسنًا يا "بيتزا بوبا ...اهدأ، إنها مجرد فتاة 371 00:41:06,861 --> 00:41:09,328 .هدّئ نفسك يا دكتور (سترينج) 372 00:41:10,571 --> 00:41:12,329 من أين حصلت على هذا الرداء؟ 373 00:41:12,492 --> 00:41:14,139 .إنه يبدو أصليًا 374 00:41:14,199 --> 00:41:16,362 .إنه ليس رداء، إنها عباءة .وأنصحك بأن تتركها 375 00:41:16,382 --> 00:41:19,647 قد أخذت هذا الزي بأكمله من متحف "سترينج = الغرائب"، صحيح؟ 376 00:41:19,839 --> 00:41:21,790 متحف "سترينج"؟ - .أنت سارق - 377 00:41:21,881 --> 00:41:23,620 لم لا تسرق بعض الخردل؟ 378 00:41:32,939 --> 00:41:34,596 .هيا. لن يدوم هذا 379 00:41:35,052 --> 00:41:37,124 هل سيتوقف بعد بضع دقائق؟ 380 00:41:38,135 --> 00:41:39,418 .بعد ثلاثة أسابيع 381 00:41:43,107 --> 00:41:47,757 هل كنا طلاءً في إحدى تلك الأكوان التي مررنا بها؟ 382 00:41:47,848 --> 00:41:50,051 أجل. ويجدر بك ألا تعلق .في أحدها 383 00:41:50,092 --> 00:41:52,093 .فمن الصعب الأكل هناك 384 00:41:52,952 --> 00:41:55,013 إلى كم كون ذهبت؟ 385 00:41:56,934 --> 00:41:58,217 72؟ 386 00:41:58,380 --> 00:41:59,876 .باحتساب هذا، 73 387 00:42:00,259 --> 00:42:01,270 ...هذا 388 00:42:01,625 --> 00:42:02,716 .هذا كثير 389 00:42:02,868 --> 00:42:03,979 ."ميموري لين" 390 00:42:04,050 --> 00:42:07,466 ،أعد مشاهدة ذكرياتك الهامة .بسعر مخفّض 391 00:42:07,547 --> 00:42:09,922 ،لك الذكريات نتذكر .كي عنها لا تغفل 392 00:42:16,745 --> 00:42:21,213 هذا يبدو فارهًا، متأكد أنك لا تحتاج لأن تأخذ قرضًا؟ 393 00:42:21,536 --> 00:42:25,145 نعم. بعت إحدى الكلى التي استخدمناها .الأسبوع الماضي 394 00:42:27,742 --> 00:42:30,583 ...جلبت لك شيئًا 395 00:42:32,907 --> 00:42:34,575 .مبارك لك 396 00:42:35,575 --> 00:42:36,718 ما هذا؟ 397 00:42:37,041 --> 00:42:38,436 .افتحها وانظر 398 00:42:43,530 --> 00:42:44,814 ...يا (كريستين)، هذا 399 00:42:46,229 --> 00:42:48,048 .هذا رائع. شكرًا 400 00:42:49,656 --> 00:42:51,131 .لا نملك وقتًا لهذا 401 00:42:54,073 --> 00:42:55,083 ."ميموري لين" 402 00:42:55,225 --> 00:42:58,671 ،أعد مشاهدة ذكرياتك الهامة .بسعر مخفّض 403 00:42:58,722 --> 00:43:00,976 ،لك الذكريات نتذكر .كي عنها لا تغفل 404 00:43:08,102 --> 00:43:09,214 ما هذا المكان؟ 405 00:43:11,548 --> 00:43:12,559 .الوطن 406 00:43:13,985 --> 00:43:15,056 .والدتاي 407 00:44:02,329 --> 00:44:04,522 .أنت محق .ما هذا إلا مضيعة للوقت 408 00:44:04,583 --> 00:44:05,594 .يا فتاة 409 00:44:06,413 --> 00:44:09,212 ،كانت تلك أول مرة فتحت فيها بوابة صحيح؟ 410 00:44:09,313 --> 00:44:10,374 .لا يهم 411 00:44:10,415 --> 00:44:12,204 .بلى. قد فقدت والدتيك 412 00:44:12,244 --> 00:44:14,752 .لم أفقدهما .بل قتلتهما 413 00:44:14,802 --> 00:44:16,692 .لا، لم تفعلي .إيّاك حتى والتفكير في هذا 414 00:44:16,782 --> 00:44:22,393 ،فتحت بوابة بالقوة التي لا أتحكم بها .وأرسلتهما إلى عالم عشوائي مميت بلا رجعة 415 00:44:22,423 --> 00:44:25,202 ...إن كانتا والدتاك تشبهان ابنتهما 416 00:44:25,536 --> 00:44:26,719 .فهما على قيد الحياة 417 00:44:27,345 --> 00:44:29,488 .متأكد أنك ستلتقين بهما يومًا ما 418 00:44:33,854 --> 00:44:34,875 .ليس سيئًا 419 00:44:36,180 --> 00:44:37,201 .أشكرك 420 00:44:39,090 --> 00:44:42,881 تلك الفتاة في ذكرياتك كانت (كريستين)، صحيح؟ 421 00:44:44,556 --> 00:44:47,053 .أجل، كانت (كريستين) كيف تعرفينها؟ 422 00:44:47,155 --> 00:44:49,937 .من نسختك - هل كنا معًا؟ - 423 00:44:49,966 --> 00:44:51,281 .لا، لم تعودا تتحدثان 424 00:44:51,423 --> 00:44:52,525 .نسختك أفسدت الأمر 425 00:44:52,757 --> 00:44:53,879 .بالطبع 426 00:44:54,811 --> 00:44:56,914 هل أنت أيضًا أفسدت الأمر مع (كريستين)؟ 427 00:44:58,188 --> 00:44:59,615 .أجل، أظن ذلك 428 00:45:00,130 --> 00:45:01,141 لماذا؟ 429 00:45:02,719 --> 00:45:03,781 .الأمر معقد 430 00:45:03,822 --> 00:45:06,290 أهو أكثر تعقيدًا من أن تطاردك مشعوذة عبر "الأكوان المتعددة"؟ 431 00:45:06,319 --> 00:45:07,735 .أجل، إنه كذلك 432 00:45:48,574 --> 00:45:50,474 "ضحّى بحياته في مواجهة (ثانوس)" 433 00:45:50,525 --> 00:45:52,417 أترين؟ .ليست جميع نسخي شريرة 434 00:45:53,904 --> 00:45:57,555 ،إن كانت نسختك ميتة فمن معلم "المعتكف"؟ 435 00:46:03,734 --> 00:46:05,574 .سحقًا 436 00:46:15,141 --> 00:46:17,397 أتعرفه؟ - .أجل. (موردو) - 437 00:46:17,690 --> 00:46:20,046 ."إنه أول شخص أدخلني إلى "كمار تاج 438 00:46:20,229 --> 00:46:21,068 .عظيم 439 00:46:21,129 --> 00:46:23,890 بعدها جنّ جنونه وكرّس حياته .محاولًا قتلي 440 00:46:25,862 --> 00:46:26,874 .عظيم 441 00:46:31,758 --> 00:46:34,256 .لطالما شككت في أن هذا اليوم سيأتي 442 00:46:34,357 --> 00:46:36,602 حقًا؟ - .أجل - 443 00:46:37,523 --> 00:46:41,244 لأنك دائمًا ما شككت .في أن هذا اليوم سيأتي 444 00:46:49,416 --> 00:46:50,539 .أخي 445 00:46:54,858 --> 00:46:55,980 .حسنًا 446 00:46:57,791 --> 00:47:00,976 ...تعال وقل لي كل شيء 447 00:47:01,714 --> 00:47:03,312 .عن عالمك 448 00:47:09,127 --> 00:47:10,574 !ما أغرب هذا العالم 449 00:47:13,375 --> 00:47:15,357 .أنت أيضًا تبدين رهيبة 450 00:47:15,924 --> 00:47:17,925 ."مسافرة عبر "الأكوان المتعددة 451 00:47:18,634 --> 00:47:21,638 لكن شكرًا للنجوم على أنك أحضرت .دكتور (سترينج) إلى بر الأمان 452 00:47:21,758 --> 00:47:24,155 .هروبنا من كوننا لا يعني أننا بأمان 453 00:47:24,595 --> 00:47:28,863 نسختنا من (واندا) تملك القدرة على استحضار الشياطين والوحوش لمهاجمة (أمريكا) 454 00:47:28,883 --> 00:47:31,685 .في كل الأكوان - ."إذًا هي تملك كتاب "داركهولد - 455 00:47:31,887 --> 00:47:33,394 أنت تعلم بشأنه؟ 456 00:47:33,445 --> 00:47:35,932 .أجل. لدينا نسخة منه في هذا الكون أيضًا 457 00:47:36,480 --> 00:47:38,390 ."إنه هنا في هذا "المعتكف 458 00:47:38,410 --> 00:47:42,223 لن نخاطر أبدًا بوقوع هكذا سلاح خطير .بين الأيدي الخاطئة 459 00:47:42,415 --> 00:47:43,426 .أصبت 460 00:47:43,620 --> 00:47:49,252 ،إن كان كتاب "داركهولد" خاصتكم كخاصتنا فأخشى أنه يمكنها أكثر من استدعاء الوحوش 461 00:47:49,606 --> 00:47:51,023 .لمطاردتكما 462 00:47:51,315 --> 00:47:52,479 ماذا تقصد؟ 463 00:47:52,569 --> 00:47:56,504 .ثمة تعويذة موجودة بين صفحاته 464 00:47:58,244 --> 00:48:00,257 .وهي مفسدة للروح 465 00:48:01,622 --> 00:48:04,171 .تدنيس للواقع ذاته 466 00:48:06,133 --> 00:48:07,296 .التنقل عبر الأحلام 467 00:48:08,974 --> 00:48:15,174 الساحر المتنقل عبر الأحلام ينقل وعيه .من كون إلى آخر 468 00:48:15,933 --> 00:48:19,008 .يستحوذ على جسد إحدى نسخه 469 00:48:21,799 --> 00:48:27,099 .يحركه كالعرائس، ذلك الشبيه الآثم .ويلاحق أعداءه عن بعد 470 00:48:30,477 --> 00:48:34,428 ،الاستحواذ ليس رابطًا دائمًا بين الواقع 471 00:48:35,125 --> 00:48:37,914 لكن في الوقت القصير الذي يسيرون ،فيه عبر الأحلام 472 00:48:37,934 --> 00:48:41,652 بوسعهم إلحاق ضرر ثابت في الكون .الذي يجتاحونه 473 00:48:44,411 --> 00:48:47,422 .إذًا قد لا تكون تواجه مشعوذة 474 00:48:49,604 --> 00:48:52,827 ."قد تكون "الساحرة القرمزية 475 00:48:54,202 --> 00:48:56,181 لكن لِم لم تبدأ بالتنقل عبر الأحلام؟ 476 00:48:56,293 --> 00:48:58,597 .لأن ذلك كان هي وهي تتصرف بحكمة 477 00:48:59,698 --> 00:49:01,466 ماذا تعرف عن كتاب "فيشانتي"؟ 478 00:49:01,668 --> 00:49:03,568 ."نقيض كتاب "داركهولد 479 00:49:04,396 --> 00:49:08,549 إنه يمنح الساحر القوة التي يحتاجها .ليهزم عدوه 480 00:49:10,417 --> 00:49:11,863 ...أحتاج أن 481 00:49:16,460 --> 00:49:17,794 .آسف يا (ستيفن) 482 00:49:19,259 --> 00:49:22,917 ...لكن أتمنى أن تفهم، أنت من بين الجميع 483 00:49:23,411 --> 00:49:27,604 .(أن من يهدد واقعنا ليست (واندا ماكسيموف 484 00:49:28,918 --> 00:49:30,444 .بل أنتما 485 00:49:32,152 --> 00:49:33,556 ماذا كان في الشاي؟ 486 00:49:37,779 --> 00:49:39,840 ...أيها اللعين 487 00:49:52,227 --> 00:49:54,087 ."رمال نيسانتي" 488 00:49:54,784 --> 00:49:57,815 ،فعلت ما لزم .كما كنت لتفعل 489 00:50:01,200 --> 00:50:02,523 .نلت مني 490 00:50:25,601 --> 00:50:26,793 .يا أولاد، حان وقت النوم 491 00:50:27,136 --> 00:50:29,005 أيمكننا الحصول على مثلجات أخيرة؟ 492 00:50:29,187 --> 00:50:30,390 .أرجوك - .أرجوك - 493 00:50:32,694 --> 00:50:34,168 أتعرفين من الأفضل؟ - من؟ - 494 00:50:34,259 --> 00:50:36,088 ."موسم 2003 لفريق "تايغرز 495 00:51:45,128 --> 00:51:46,139 أمي؟ 496 00:51:51,756 --> 00:51:52,938 نعم يا حبيبي؟ 497 00:51:53,069 --> 00:51:54,686 إلى أين تذهبين؟ 498 00:51:58,405 --> 00:52:00,567 .سأخرج القمامة 499 00:52:01,981 --> 00:52:03,618 أيمكننا أن نريك شيئًا؟ 500 00:52:05,871 --> 00:52:08,366 .أسرعي يا أمي !هيا 501 00:52:08,548 --> 00:52:10,125 .هيا، الأمر هام 502 00:52:10,145 --> 00:52:12,014 !أمي .سيعجبك 503 00:52:12,702 --> 00:52:13,985 .هيا 504 00:52:14,419 --> 00:52:16,682 .أسرعي .الأمر هام 505 00:52:17,712 --> 00:52:18,733 ...حسنًا، إذًا 506 00:52:19,006 --> 00:52:20,764 .أنصتي إلى هذا 507 00:52:20,804 --> 00:52:22,724 .أنا سأبدأ - .لا، أنا من سيبدأ - 508 00:52:22,805 --> 00:52:25,028 !أنا أريد البدء - !لا، أنا أريد أن أبدأ - 509 00:52:25,160 --> 00:52:27,008 ...لم لا 510 00:52:28,443 --> 00:52:30,969 ...تبدآن 511 00:52:31,828 --> 00:52:33,303 أيًا كان هذا، معًا؟ 512 00:52:34,050 --> 00:52:35,182 .حسنًا - .حسنًا - 513 00:52:35,243 --> 00:52:36,779 مستعد؟ - .أجل - 514 00:52:36,910 --> 00:52:39,517 .ثلاثة، اثنان، واحد، هيا 515 00:52:39,850 --> 00:52:46,761 "نحن نحب المثلجات كما يفعل الأطفال" 516 00:52:46,872 --> 00:52:54,673 "وإن حصلنا على بعض المثلجات، نعدك أن نكون" 517 00:52:54,986 --> 00:52:56,006 "!جيدين" 518 00:53:24,095 --> 00:53:25,216 .أنت حية 519 00:53:25,469 --> 00:53:26,480 .أجل 520 00:53:27,166 --> 00:53:28,914 .لكن كثيرين لقوا حتفهم 521 00:53:30,794 --> 00:53:34,118 .حرريني .عليّ أن أدمر الكتاب 522 00:53:34,138 --> 00:53:37,695 .لا .لا يمكن أن تدمره أنت 523 00:53:45,747 --> 00:53:46,757 !لا 524 00:54:05,551 --> 00:54:08,218 !أمي ماذا حدث؟ 525 00:54:11,158 --> 00:54:12,300 أأنت بخير؟ 526 00:54:15,716 --> 00:54:17,524 .(بيلي). (تومي) 527 00:54:25,687 --> 00:54:26,728 .لا 528 00:54:49,735 --> 00:54:54,160 ."أحتاج تعويذة كتاب "داركهولد ."أنت "الساحر الأعلى 529 00:54:54,504 --> 00:54:55,898 .أخبرني بما تعرفه 530 00:54:57,596 --> 00:54:59,667 .سيتوجب أن تقتليني أيتها المشعوذة 531 00:54:59,960 --> 00:55:01,061 .ليس أنت 532 00:55:02,577 --> 00:55:03,587 .بل هم 533 00:55:09,761 --> 00:55:11,075 .توقفي يا (واندا) 534 00:55:13,681 --> 00:55:15,328 .(أرجوك يا (واندا 535 00:55:19,975 --> 00:55:22,058 !كان كتاب "داركهولد" نسخة 536 00:55:24,886 --> 00:55:25,967 نسخة؟ 537 00:55:26,432 --> 00:55:30,726 يوجد في الأساطير جبل منحوت .على جدرانه التعويذة التي تسعين إليها 538 00:55:31,474 --> 00:55:34,151 ."هناك تم نسخ كتاب "داركهولد 539 00:55:35,313 --> 00:55:36,981 ."جبل "وونداغور 540 00:55:37,611 --> 00:55:38,998 وونداغور"؟" 541 00:55:39,595 --> 00:55:41,569 .لم ينجُ أحد من هذه الرحلة قط 542 00:55:46,064 --> 00:55:48,048 .قد نكون الاستثناء 543 00:56:11,857 --> 00:56:13,397 !هذا الكون سيئ 544 00:56:16,515 --> 00:56:17,527 أيتها العباءة؟ 545 00:56:29,451 --> 00:56:30,494 .أنت 546 00:56:32,054 --> 00:56:33,420 .يا ذا رداء المختبر 547 00:56:33,957 --> 00:56:35,343 أين نحن؟ 548 00:56:36,376 --> 00:56:39,555 ،أنصت، أجهل من تكونون أو ما تحاولون فعله ...لكن 549 00:56:39,575 --> 00:56:44,283 هذه الظروف لا تسير على ما يرام غالبًا ...بالنسبة لعلماء مجهولين، لذا 550 00:56:48,989 --> 00:56:50,012 (كريستين)؟ 551 00:56:52,067 --> 00:56:53,232 .مرحبًا يا (ستيفن) 552 00:56:53,707 --> 00:56:54,730 .رباه 553 00:56:55,873 --> 00:56:56,967 .سيدة (تشافيز) 554 00:56:58,577 --> 00:57:02,383 إجابةً على سؤالك، أنتما في منشأة أبحاث .محكمة الأمن 555 00:57:02,838 --> 00:57:06,615 ،كلاكما بالإضافة للعباءة الحية .هنا تخضعون للرقابة والفحص 556 00:57:08,406 --> 00:57:09,216 الفحص؟ 557 00:57:09,246 --> 00:57:11,959 .أجل. أنتم زوار من كون آخر 558 00:57:12,081 --> 00:57:15,431 إشاراتكم المغناطيسية .قد تكون إشعاعية 559 00:57:15,532 --> 00:57:18,155 لعلكم مصابون بأمراض .لا نملك علاجًا لها 560 00:57:19,036 --> 00:57:21,748 ومن هنا أتت فكرة هذه .الأقفاص البولي كربونية 561 00:57:23,429 --> 00:57:25,615 .حسنًا. إذًا أنت من صنعت هذه أيضًا 562 00:57:26,597 --> 00:57:29,695 ."أجل، طورتها باستعمال "رمال نيسانتي 563 00:57:30,030 --> 00:57:32,287 .إحدى مخلفات ستيفن نسخة 838 السحرية 564 00:57:32,560 --> 00:57:35,010 ستيفن) نسخة 838؟) أهذا يُعتبر نسخة آلية مني؟ 565 00:57:35,090 --> 00:57:39,515 ."كوننا هو "الكون 838 ."وحددنا كونك، "كون 616 566 00:57:40,699 --> 00:57:44,921 ."لا بد أنكم تعرفون الكثير عن "الأكوان المتعددة .فلديكم شخص مهمته هي تسمية الأكوان 567 00:57:45,163 --> 00:57:46,176 .أجل 568 00:57:46,844 --> 00:57:47,856 .أنا 569 00:57:48,424 --> 00:57:52,391 ،"رئيسي اتصل بمؤسسة "باكستر ."وأنا تخصصت في أبحاث "الأكوان المتعددة 570 00:57:54,983 --> 00:57:58,121 كيف انتهى بك المطاف بالعمل هنا؟ .أيًا كان هذا المكان 571 00:57:59,134 --> 00:58:00,369 .قد تطوعت 572 00:58:01,179 --> 00:58:02,343 .في جنازتك 573 00:58:03,527 --> 00:58:04,834 .شكرًا على حضورك 574 00:58:05,461 --> 00:58:06,756 ...إصاباتك، إنها 575 00:58:06,939 --> 00:58:09,996 ،إنها متشابهة .لكنها ليست متطابقة. هذا مدهش 576 00:58:15,827 --> 00:58:19,896 ماذا كانت علاقتنا في هذا الكون؟ 577 00:58:23,723 --> 00:58:25,596 .لم نكتشف هذا قط 578 00:58:26,081 --> 00:58:27,094 .أجل 579 00:58:29,007 --> 00:58:30,971 .هذا شيء مشترك بين كونينا 580 00:58:33,755 --> 00:58:34,778 ...(كريستين) 581 00:58:35,699 --> 00:58:37,389 .عليك أن تطلقي سراحنا 582 00:58:38,068 --> 00:58:41,773 .الجميع مُعرضون لخطر جسيم ...أنصتي، أعلم أنك لا تعرفينني 583 00:58:41,824 --> 00:58:45,924 .ولا أريد معرفتك ...مهما كانت علاقتنا في كونك 584 00:58:45,954 --> 00:58:47,199 .فهي لا تهمني 585 00:58:48,363 --> 00:58:49,385 لماذا؟ 586 00:58:54,558 --> 00:58:56,654 .لأنك خطير يا (ستيفن) 587 00:58:57,980 --> 00:59:00,835 .شخص ما من كوني يريد هذه الفتاة 588 00:59:00,926 --> 00:59:05,036 ولتهدمنّ هذا المكان هدمًا .حتى تنال مبتغاها 589 00:59:05,158 --> 00:59:08,771 "لذا لا أهتم سواء كنت من "المنتقمين ..."أو "شيلد 590 00:59:08,811 --> 00:59:09,974 .لسنا من أي منهما 591 00:59:15,881 --> 00:59:18,024 إذًا لمن تنتمون؟ هيدرا"؟" 592 00:59:18,360 --> 00:59:21,707 ،"المتنورون" .سيرونك الآن 593 00:59:22,769 --> 00:59:23,942 المتنو"... ماذا؟" 594 00:59:31,859 --> 00:59:33,746 .لا تدعي أحدًا يؤذي الفتاة 595 00:59:37,878 --> 00:59:39,256 .سيكون الأمر على ما يرام 596 01:00:08,813 --> 01:00:10,955 ألا يمكنك نقلنا إلى الأعلى؟ 597 01:00:11,526 --> 01:00:13,658 .سحري يستطيع فقط أخذنا بعيدًا 598 01:00:14,587 --> 01:00:18,893 لم يُفترض بأساتذة فنون السحر .أن تطأ أقدامهم أراضي "وونداغور" المقدسة 599 01:00:44,195 --> 01:00:45,491 ...منذ عصور 600 01:00:45,909 --> 01:00:48,408 ،أول شيطان، (كيثون) 601 01:00:48,960 --> 01:00:52,123 .نقش سحره في هذه المقبرة 602 01:00:52,980 --> 01:00:57,816 هذه التعوايذ نُسخت بعدها ."إلى كتاب "داركهولد 603 01:01:13,140 --> 01:01:16,976 من يدري أي مسخ عديم الروح .يكمن هنا 604 01:01:59,205 --> 01:02:01,000 .كانوا ينتظرونني 605 01:02:09,050 --> 01:02:10,683 .هذه ليست بمقبرة 606 01:02:15,100 --> 01:02:16,528 .إنما هذا عرش 607 01:02:51,789 --> 01:02:53,044 ...(ستيفن سترينج) 608 01:02:54,268 --> 01:02:56,482 ."ستمثل الآن أمام "المتنورين 609 01:02:57,094 --> 01:03:00,747 ،أنا، البارون (كارل موردو) ...الساحر الأعلى"، هنا" 610 01:03:00,879 --> 01:03:01,900 (كارل)؟ 611 01:03:07,950 --> 01:03:09,449 .كابتن (كارتر) ."أول "المنتقمين 612 01:03:10,858 --> 01:03:15,143 .(بلاكاجار بولتاغون) ."حامي ضباب "تيريجان". ملك الـ"إنهيومنز 613 01:03:15,204 --> 01:03:16,703 (بلاكاجار بولتاغون)؟ 614 01:03:17,815 --> 01:03:19,193 .مرحبًا يا من هناك 615 01:03:20,774 --> 01:03:23,295 ."كابتن "مارفل .حامية الأكوان 616 01:03:25,468 --> 01:03:30,335 ،‫وأذكى رجل على الإطلاق ‫(ريد ريتشاردز) عضو "ذا فانتاستك فور." 617 01:03:31,640 --> 01:03:32,732 .مرحبًا يا (ستيفن) 618 01:03:32,783 --> 01:03:35,211 ذا فانتاستك فور"؟" ألا يُفترض أن تكونوا من الستينيات؟ 619 01:03:35,282 --> 01:03:37,047 معذرة. أتعتبر هذا الأمر مضحكًا؟ 620 01:03:37,139 --> 01:03:40,200 ،ثمة رجل هناك وعلى رأسه شوكة .فأجل، قليلًا 621 01:03:41,700 --> 01:03:44,362 كن ممتنًا لأن (بلاك بولت) .لم يدخل حوارًا معك 622 01:03:44,475 --> 01:03:46,434 لماذا؟ هل رائحة نفسه كريهة؟ 623 01:03:46,505 --> 01:03:48,566 نسخة (سترينج) هذه أكثر غرورًا .من خاصتنا 624 01:03:48,944 --> 01:03:51,730 .لا. إنما أنا أكثر حيوية - .حاليًا - 625 01:03:53,382 --> 01:03:57,086 وصولك إلى هنا يا (ستيفن) .يشوّش الواقع ويزعزع استقراره 626 01:03:58,086 --> 01:04:01,371 ،كلما كبُر الأثر الذي تخلفه .كلما زادت خطورة حدوث غزو 627 01:04:01,391 --> 01:04:03,707 غزو"؟" - يحدث الغزو - 628 01:04:03,778 --> 01:04:08,115 .حين تضعف الحدود التي تفصل كونين وتتصادم 629 01:04:09,032 --> 01:04:12,695 ،مدمرةً إحدى الكونين .أو كليهما، تمامًا 630 01:04:13,746 --> 01:04:19,102 ،"نسختك أنشأت "المتنورين .لاتّخاذ القرارات الصعبة التي يعجز عنها الآخرون 631 01:04:19,440 --> 01:04:22,959 نحن هنا اليوم .لنحدد مصيرك أنت والفتاة 632 01:04:23,316 --> 01:04:28,683 ،لذا، قبل أن نصوّت .إن كان لديك شيء جاد لتقوله، فآن أوانه 633 01:04:28,816 --> 01:04:29,836 .أجل، لديّ 634 01:04:30,458 --> 01:04:34,335 أنتم قلقون بشأن الغزوات، أتعتقدون أنني أشكّل تهديدًا أكبر من "الساحرة القرمزية"؟ 635 01:04:34,498 --> 01:04:37,712 بوسعنا التعامل مع الساحرة إذا قررت .التنقّل عبر الأحلام 636 01:04:37,937 --> 01:04:41,028 لا، لا يمكنكم. ليس إلّا إذا أعطيتموني ."كتاب "فيشانتي 637 01:04:41,161 --> 01:04:44,721 ،نقدّر قلقك يا (ستيفن) .لكن ليست "الساحرة القرمزية" من نخشاها 638 01:04:45,038 --> 01:04:48,564 بحكم خبرتنا، أكبر خطر ...على "الأكوان المتعددة" هو 639 01:04:48,923 --> 01:04:50,343 .(دكتور (سترينج 640 01:04:51,383 --> 01:04:56,012 دكتور (سترينج) خاصتكم؟ أعتى مقاتلي الأرض الذي مات مقاتلًا (ثانوس)؟ 641 01:04:56,155 --> 01:04:57,729 .علينا أن نخبره بالحقيقة 642 01:05:06,149 --> 01:05:07,591 ...عضونا الأخير 643 01:05:08,152 --> 01:05:10,216 .(البروفيسور (تشارلز إكزافيير 644 01:05:11,995 --> 01:05:13,068 أي حقيقة؟ 645 01:05:13,200 --> 01:05:15,612 ليست هذه الطريقة .التي مات بها (سترينج) خاصتنا 646 01:05:33,720 --> 01:05:35,478 .تتساءل عمّا سيحدث الآن 647 01:05:36,663 --> 01:05:39,647 .لا. فقد سبق وتقبّلته 648 01:05:40,465 --> 01:05:41,763 ...لكنني أتساءل 649 01:05:43,060 --> 01:05:48,875 طالما أنه بوسعك إجبار (أمريكا) على أخذك إلى أي كون تريدينه، لم ستأخذين قواها لنفسك؟ 650 01:05:48,957 --> 01:05:50,449 .تعلمين أن ذلك سيقتلها 651 01:05:50,572 --> 01:05:52,810 .(من أجل (بيلي) و(تومي .كي أحميهما 652 01:05:53,412 --> 01:05:54,772 ماذا إن أصابهما المرض؟ 653 01:05:55,957 --> 01:05:59,074 ،في "الأكوان المتعددة" اللا متناهية .ثمة دواء لكل داء 654 01:06:00,463 --> 01:06:03,325 .وحل لكل مشكلة 655 01:06:06,135 --> 01:06:07,821 .لن أفقدهما مجددًا 656 01:06:08,169 --> 01:06:11,092 ،)مهما حاولت يا (واندا .لا يمكنك التحكم بكل شيء 657 01:06:11,122 --> 01:06:12,154 .بلى 658 01:06:13,013 --> 01:06:14,035 .تأمّل هذا المنظر 659 01:06:15,649 --> 01:06:17,325 .إنه منقوش على الحجارة 660 01:06:19,869 --> 01:06:21,893 .مُقدّر لي أن أحكم كل شيء 661 01:06:26,961 --> 01:06:30,794 .لكن ليس هذا ما أريده .لا أريد إلا ولديّ 662 01:06:30,875 --> 01:06:32,756 !وثمن هذا حياة طفلة 663 01:06:34,104 --> 01:06:37,733 أليس هناك سلام في معرفة ،أنه حتى وإن ليس بوسعك أن تكوني مع أحبائك 664 01:06:37,876 --> 01:06:41,472 .ثمة عوالم تكونين فيها معهم ألا يكفي هذا؟ 665 01:06:42,781 --> 01:06:43,803 .كلا 666 01:07:21,194 --> 01:07:26,416 .(سترينج) خاصتنا لم يمت مواجهًا (ثانوس) .كنا في حرب 667 01:07:26,467 --> 01:07:30,126 ،)بينما اجتمع بقيتنا محاولين هزيمة (ثانوس 668 01:07:30,462 --> 01:07:34,305 ،اختار (ستيفن)، كالعادة .أن يواجهه وحده 669 01:07:34,489 --> 01:07:37,473 ."اتجه إلى كتاب "داركهولد .وبدأ بالتنقّل عبر الأحلام 670 01:07:37,944 --> 01:07:40,753 على أمل أن يكون خلاصنا ."موجودًا في "الأكوان المتعددة 671 01:07:40,967 --> 01:07:45,179 وخمّن ماذا حدث؟ .لم يكن هناك. لكنه واصل التنقّل 672 01:07:45,291 --> 01:07:49,153 ،يومًا ما، جمعتنا معًا .لتعترف بأنك كنت تتنقل عبر الأحلام 673 01:07:49,378 --> 01:07:52,465 :ومن ضمن كلماتك ".خرجت الأمور عن السيطرة" 674 01:07:52,944 --> 01:07:58,095 .لم تخبرنا تفاصيل ما حدث .لم تخبرنا إلا أنك دون قصد تسببت في غزو 675 01:07:58,790 --> 01:08:03,889 .أنت يا صديقنا، تسبب في فناء كون آخر 676 01:08:04,901 --> 01:08:08,202 .مات جميع من في ذلك الكون .كلهم 677 01:08:08,487 --> 01:08:12,811 ."تخلّى (ستيفن) عن كتاب "داركهولد ."وساعدنا في العثور على كتاب "فيشانتي 678 01:08:13,086 --> 01:08:17,184 ،ذلك السلاح الذي استخدمناه في قتله .(كي نهزم (ثانوس 679 01:08:17,501 --> 01:08:20,066 .وبالتالي لم يتبقَ إلا التهديد الأخير 680 01:08:47,596 --> 01:08:49,793 .سأفتقدك يا صديقي 681 01:08:53,759 --> 01:08:54,791 .أنا مستعد 682 01:09:03,425 --> 01:09:04,488 .أنا آسف 683 01:09:27,144 --> 01:09:28,687 هل أخبرتم (كريستين)؟ 684 01:09:30,097 --> 01:09:31,119 .أجل 685 01:09:36,883 --> 01:09:39,008 ...ذلك التمثال ما شأنه؟ 686 01:09:42,166 --> 01:09:43,688 .أنتم بنيتم تمثالًا 687 01:09:43,801 --> 01:09:45,466 .العالم يحتاج إلى أبطال 688 01:09:46,039 --> 01:09:49,585 اتخذنا قرارًا صعبًا لأننا عرفنا .ما في جعبة (سترينج) خاصتنا 689 01:09:50,872 --> 01:09:55,052 .(أو بالأحرى، كل نسخ دكتور (سترينج 690 01:09:59,111 --> 01:10:00,612 .تم اختراق المبنى 691 01:10:00,806 --> 01:10:02,072 .لا عجب أيها العبقري 692 01:10:02,879 --> 01:10:04,696 كل الحراس، ما تقرير الحالة؟ 693 01:10:17,274 --> 01:10:18,683 .إنها متجهة إلى الطفلة 694 01:10:18,734 --> 01:10:20,479 .راقباه. سنصوّت حين نعود 695 01:10:22,123 --> 01:10:24,768 عليك أن تهرب من هذه الغرفة يا (ستيفن) 696 01:10:24,870 --> 01:10:27,014 .(عليك إرشاد (أمريكا تشافيز 697 01:10:27,136 --> 01:10:28,626 ماذا تقول؟ 698 01:10:28,687 --> 01:10:31,240 ،أنقذ الفتاة ."واحصل على كتاب "فيشانتي 699 01:10:31,322 --> 01:10:32,761 ماذا، هل الكتاب هنا؟ 700 01:10:32,832 --> 01:10:35,150 ."أجل. أنت بنيت "نقطة طريق 701 01:10:35,171 --> 01:10:37,223 .(لا يمكننا الوثوق به يا (تشارلز 702 01:10:37,529 --> 01:10:38,856 .أعتقد أنه جدير بالثقة 703 01:10:40,240 --> 01:10:44,720 عثرة شخص وضلّه لطريقه .ليس بالضرورة أنه لا يمكن شفاؤه 704 01:10:45,426 --> 01:10:48,463 سنرى أي نوع .من دكتور (سترينج) أنت 705 01:10:50,110 --> 01:10:51,142 .أشكرك 706 01:10:58,281 --> 01:10:59,508 .فليخرج الجميع 707 01:11:03,466 --> 01:11:04,673 .(إنها (واندا 708 01:11:17,662 --> 01:11:19,185 ...(زعيم (ألترون 709 01:11:22,089 --> 01:11:23,490 ...(زعيم (ألترون 710 01:11:27,295 --> 01:11:28,922 ،أسرعي يا دكتورة .إنها قادمة 711 01:11:33,594 --> 01:11:34,618 .يا ويلي 712 01:11:55,859 --> 01:11:57,035 .(توقفي يا (واندا 713 01:11:57,966 --> 01:12:01,392 ،قد تملّكت جسد امرأة بريئة .لكن ما يزال بوسعك فعل الصواب 714 01:12:01,781 --> 01:12:02,895 .أطلقي سراحها 715 01:12:06,137 --> 01:12:07,160 .رجاءً 716 01:12:07,753 --> 01:12:10,903 أنا أيضًا لديّ أطفال .وأتفهّم معاناتك 717 01:12:11,435 --> 01:12:13,194 هل أمهما ما تزال حية؟ 718 01:12:14,718 --> 01:12:16,855 .أجل - .جيد - 719 01:12:17,101 --> 01:12:19,709 لذا سيتبقى لديهما شخص .ليربيهما 720 01:12:22,705 --> 01:12:23,728 ...(واندا) 721 01:12:24,045 --> 01:12:27,062 بوسع (بلاك بولت) أن يدمرك .باستخدام همسة واحدة من فمه 722 01:12:28,637 --> 01:12:29,782 أي فم؟ 723 01:13:27,282 --> 01:13:31,132 "خذني إلى كتاب "فيشانتي .كي نواجهها معًا 724 01:13:31,163 --> 01:13:33,705 .لست في موقف يتيح لك إصدار الأوامر 725 01:13:34,492 --> 01:13:37,720 صوتي سيحسم هذه الإجراءات .حالما يعودون 726 01:13:49,994 --> 01:13:51,373 ألم تكتفي؟ 727 01:13:52,426 --> 01:13:53,875 .بوسعي فعل هذا اليوم بطوله 728 01:14:30,119 --> 01:14:32,336 !اخرجي من كوني 729 01:15:06,752 --> 01:15:07,946 .لن يعودوا 730 01:15:08,366 --> 01:15:11,246 وأنت تدلي بصوتك الآن .لتقتل أصدقاءك 731 01:15:15,698 --> 01:15:17,904 .ليس هذا ما كان يزعجك دومًا 732 01:15:20,304 --> 01:15:22,397 تعلم أنك كنت تكرهني .وتكره حيث أنتمي 733 01:15:22,703 --> 01:15:25,675 "أراهن بشدة يا "أخي .أنك تكرهني هنا أيضًا 734 01:15:25,870 --> 01:15:28,106 .لا بد أنك كنت غيورًا 735 01:15:28,382 --> 01:15:31,436 أتعلم؟ أراهن أنك كنت سعيدًا .عندما علمت أن نسختي انحرفت 736 01:15:31,466 --> 01:15:33,518 "ربما حتى أنت من أعطيته كتاب "داركهولد .ليبدأ انحرافه 737 01:15:33,543 --> 01:15:35,341 !أنت لا تعلم شيئًا عن هذا الكون 738 01:15:35,366 --> 01:15:39,071 أعلم أن قتل (ستيفن سترينج) كان تذكرتك لدخول المعتكف 739 01:15:39,096 --> 01:15:43,511 ،"ولتصبح "الساحر الأعلى ."ولتنضم إلى سيرك المهرجين المدعو "المتنورين 740 01:15:43,536 --> 01:15:44,958 !أنا جاهز 741 01:15:47,974 --> 01:15:49,769 .لأدلي بصوتي 742 01:15:50,106 --> 01:15:50,790 ...الآن 743 01:15:51,096 --> 01:15:52,769 !فلتمت 744 01:16:55,929 --> 01:17:01,949 (أظنني بدأت أفهم لماذا لم يكن (موردو .كونك يحبك 745 01:17:04,611 --> 01:17:05,754 !إنها مغلقة بإحكام 746 01:17:16,252 --> 01:17:17,293 .تراجعي 747 01:17:34,912 --> 01:17:35,932 !كفى 748 01:18:31,134 --> 01:18:32,920 ...ساعدني، أرجوك 749 01:18:33,104 --> 01:18:37,357 يا (واندا ماكسيموف)، عقلك مُحتجز .من قبل نسختك البديلة 750 01:18:40,806 --> 01:18:41,999 .أمسكي بيدي 751 01:18:43,254 --> 01:18:47,111 ،إن أخرجتك من تحت الأنقاض .فيُفترض أن تنكسر التعويذة 752 01:19:33,295 --> 01:19:35,346 أأنت بخير؟ 753 01:19:37,213 --> 01:19:38,365 أأنت بخير؟ 754 01:19:41,671 --> 01:19:42,773 أأنت بخير؟ 755 01:19:42,977 --> 01:19:43,997 .أجل 756 01:19:47,925 --> 01:19:48,976 .أصلحت عباءتك 757 01:19:49,455 --> 01:19:50,689 .شكرًا - .على الرحب - 758 01:19:50,720 --> 01:19:54,016 قال (إكزافيير) إنني بنيت نقطة طريق إلى كتاب "فيشانتي"، أيمكنك أخذنا إليها؟ 759 01:19:54,046 --> 01:19:55,219 كيف يُفترض أن أثق بك؟ 760 01:19:55,240 --> 01:19:57,321 .أعلم ما حدث .آسف لما فعله 761 01:19:57,372 --> 01:19:59,443 "لكن صدقيني، كتاب "فيشانتي .هو الطريقة الوحيدة 762 01:19:59,464 --> 01:20:00,585 .أجل، طريقتك أنت 763 01:20:00,738 --> 01:20:02,769 .تتحدث كـ(ستيفن) عالمي الآن 764 01:20:03,351 --> 01:20:06,697 ،كان عليه أن يكون من يستخدم السلاح ليحمينا .ثم انقلب السلاح وسيطر عليه 765 01:20:06,951 --> 01:20:08,839 .ستيفن) هذا مختلف) 766 01:20:09,564 --> 01:20:12,553 .حقًا. لا يهم أمر باقي نسخه 767 01:20:13,797 --> 01:20:15,113 .إنهم ليسوا مثله 768 01:20:19,204 --> 01:20:20,388 .فتاة ذكية 769 01:20:25,101 --> 01:20:26,509 .أعطني يدك 770 01:20:30,814 --> 01:20:33,701 .لا تجعلني أندم على هذا - .لن أفعل - 771 01:20:35,130 --> 01:20:36,813 أيمكننا الذهاب الآن؟ - .اتبعاني - 772 01:20:51,443 --> 01:20:52,891 إلى أين يؤدي هذا النفق؟ 773 01:20:52,942 --> 01:20:54,391 .أسفل النهر 774 01:21:02,175 --> 01:21:04,123 !اذهبا 775 01:22:07,498 --> 01:22:08,570 إلى أين ذهبت؟ 776 01:22:20,761 --> 01:22:22,210 .سبق وحذرتك 777 01:22:22,842 --> 01:22:24,750 ،يا نسخة (واندا)، إن كنت موجودة 778 01:22:25,198 --> 01:22:26,576 .فاحبسي أنفاسك 779 01:22:35,941 --> 01:22:36,982 هل سيقتلها ذلك؟ 780 01:22:37,074 --> 01:22:38,717 .لا، لكنه سيمنحنا بعض الوقت 781 01:22:40,206 --> 01:22:43,246 .الكتاب خلف هذا الباب .(لكن لم يفتحه غير (ستيفن 782 01:22:53,479 --> 01:22:54,499 .سحقًا 783 01:22:55,896 --> 01:22:58,825 ،أنشودة لا تخصّ غيري .شيء أعرفه أنا وليس غيري. هيا 784 01:22:58,927 --> 01:22:59,957 ...(يا (ستيفن 785 01:23:00,978 --> 01:23:01,997 ...هيا 786 01:23:02,813 --> 01:23:03,844 !(ستيفن) 787 01:23:12,577 --> 01:23:13,597 .أجل 788 01:23:16,484 --> 01:23:17,545 .شكرًا 789 01:23:18,086 --> 01:23:19,106 .على الرحب 790 01:23:25,064 --> 01:23:26,166 .افتح يا سمسم 791 01:23:59,098 --> 01:24:01,587 .هيا يا فتاة .أنت لها 792 01:24:03,504 --> 01:24:04,659 .أنا لها 793 01:24:07,081 --> 01:24:08,095 .أجل 794 01:24:16,183 --> 01:24:18,413 أأنت بخير؟ - .أجل - 795 01:24:20,916 --> 01:24:24,504 .هذا تقاطع الفجوات .المساحة التي بين كل الأكوان 796 01:24:37,417 --> 01:24:38,865 ...حسنًا أيها الكتاب 797 01:24:41,815 --> 01:24:43,335 .امنحني ما أحتاج 798 01:25:56,025 --> 01:25:57,100 .ولداي 799 01:26:08,917 --> 01:26:10,813 .هذا ليس ما يريدانه طفلاك 800 01:26:26,775 --> 01:26:28,194 .لن يعرفا أبدًا 801 01:26:28,732 --> 01:26:31,225 .ربما، لكن أنت ستعرفين 802 01:26:34,721 --> 01:26:37,844 !لا، سحقًا 803 01:26:39,435 --> 01:26:42,383 يبدو الأمر وكأن الواقع انهار .على نفسه 804 01:26:42,587 --> 01:26:45,921 .أجل. اصطدما كونان 805 01:26:46,853 --> 01:26:50,167 .هيا .ليس أمام (أمريكا) متسع من الوقت 806 01:26:50,573 --> 01:26:52,154 إذًا إلى أين سنذهب؟ 807 01:26:52,184 --> 01:26:55,813 إن كان ما يزال هناك معتكف ،في هذا الكون 808 01:26:56,512 --> 01:27:02,827 ،فربما هناك نسخة ثالثة مني .وهذه أفضل فرصنا للعودة إليها 809 01:27:15,262 --> 01:27:18,627 أفهم الآن لماذا كنتم قلقون .بشأن الغزوات 810 01:27:20,644 --> 01:27:22,063 ...مهما كان ما حدث 811 01:27:23,269 --> 01:27:26,604 فنسختك لم تبلي بلاء حسنًا .في إيقاف ما حدث لهذا الكون 812 01:27:37,012 --> 01:27:38,878 .سأخبره أنك من قلت هذا 813 01:28:39,668 --> 01:28:40,682 مرحبًا؟ 814 01:28:48,800 --> 01:28:50,057 .قف مكانك 815 01:28:52,318 --> 01:28:54,415 كيف وصلت إلى هنا؟ 816 01:28:55,236 --> 01:28:56,483 .بالخطأ 817 01:28:58,672 --> 01:29:01,510 من أنت، وما أنت؟ 818 01:29:01,602 --> 01:29:03,892 .أنا، إحدى نسخنا 819 01:29:04,034 --> 01:29:06,486 من "الأكوان المتعددة"؟ - .أصبت - 820 01:29:08,949 --> 01:29:09,962 .أثبت هذا 821 01:29:12,993 --> 01:29:14,199 .كنا نملك أختًا 822 01:29:15,040 --> 01:29:16,064 .(دونا) 823 01:29:18,598 --> 01:29:19,612 ...إنها 824 01:29:21,294 --> 01:29:23,129 .ماتت عندما كنا أطفالًا 825 01:29:25,418 --> 01:29:26,433 كيف؟ 826 01:29:27,913 --> 01:29:28,926 ...كنا 827 01:29:30,153 --> 01:29:32,423 ...نلعب على بحيرة متجمدة، و 828 01:29:37,601 --> 01:29:39,263 .سقطت عبر الجليد 829 01:29:46,074 --> 01:29:47,372 .عجزت عن إنقاذها 830 01:29:50,037 --> 01:29:51,497 .يبدو أنك محق 831 01:29:54,335 --> 01:29:56,909 لكننا لا نتحدث عن ذلك، صحيح؟ 832 01:29:58,217 --> 01:29:59,341 .كلا 833 01:30:01,136 --> 01:30:03,517 أفترض أن كونك لم يكن دومًا هكذا؟ 834 01:30:04,176 --> 01:30:06,730 ،شككت في أنه قد يكون مشابهًا لكونك ...حتى 835 01:30:06,761 --> 01:30:07,774 حتى ماذا؟ 836 01:30:09,558 --> 01:30:10,804 .حتى خسرت 837 01:30:12,436 --> 01:30:13,501 أمام من؟ 838 01:30:17,403 --> 01:30:21,679 ماذا تريد؟ - .إنما أريد العودة إلى دياري - 839 01:30:22,450 --> 01:30:26,889 أجل، صدقني، كنت أحاول .مغادرة هذا المكان منذ مدة طويلة 840 01:30:28,045 --> 01:30:29,230 ."كتاب "داركهولد 841 01:30:29,270 --> 01:30:31,854 أنت حارس كتاب "داركهولد" في هذا الكون؟ 842 01:30:32,320 --> 01:30:35,223 .أجل .لسبب وجيه 843 01:30:35,626 --> 01:30:39,529 .هنا تبدأ مهمتي. بوسعي استخدامه .قد يساعدني على التواصل مع كوني 844 01:30:39,549 --> 01:30:40,571 .حذار 845 01:30:41,724 --> 01:30:44,374 .كتاب "داركهولد" يخلّف ضررًا بالغًا 846 01:30:44,505 --> 01:30:50,248 لا أقصد أن أكون قاسيًا، لكن ماذا تبقّى ليُصاب بذلك الضرر البالغ؟ 847 01:30:50,339 --> 01:30:52,372 ...ضرره لا يصيب كونه فقط 848 01:30:52,969 --> 01:30:54,344 .بل يطال قارئه 849 01:30:55,416 --> 01:31:00,219 ،يؤسفني أنك عجزت عن إنقاذ كونك لكن ربما بوسعك مساعدتي في إنقاذ كوني؟ 850 01:31:03,101 --> 01:31:04,790 أأنت سعيد يا (ستيفن)؟ 851 01:31:05,832 --> 01:31:06,843 ماذا؟ 852 01:31:07,591 --> 01:31:11,949 أأنت سعيد يا (ستيفن)؟ 853 01:31:14,244 --> 01:31:15,924 ...إنه السؤال 854 01:31:18,077 --> 01:31:22,284 (الذي طرحته علي (كريستين بالمر .في زفافها 855 01:31:25,105 --> 01:31:27,522 .قلت: "بالطبع أنا سعيد 856 01:31:27,755 --> 01:31:32,275 .فأنا ساحر يمتلك قدرات آلهة "أي رجل قد لا يسعد بهذا؟ 857 01:31:33,842 --> 01:31:37,766 .بعدها عدت إلى هذا المنزل الملعون 858 01:31:39,050 --> 01:31:40,213 ...وجلست 859 01:31:41,810 --> 01:31:43,954 .وتساءلت لماذا كذبت 860 01:31:46,502 --> 01:31:48,636 .لم أقصد حدوث أي من هذا 861 01:31:50,881 --> 01:31:54,117 كنت أبحث عن عالم تكون الأمور .مختلفة فيه 862 01:31:56,210 --> 01:31:59,688 .(عالم أكون فيه مع (كريستين .أكون فيه سعيدًا 863 01:32:01,943 --> 01:32:03,218 .لكنني لم أجده 864 01:32:05,007 --> 01:32:07,131 .ما وجدت إلا المزيد منّا 865 01:32:09,163 --> 01:32:11,571 .لذا أسديت نسخنا تلك صنيعًا 866 01:32:13,219 --> 01:32:19,236 أسبق وراودك ذلك الحلم الذي تسقط فيه وكأنك دُفعت من أعلى مبنى طويل؟ 867 01:32:22,643 --> 01:32:24,594 .ربما ذلك كان أنا 868 01:32:33,078 --> 01:32:35,627 .كتاب "داركهولد" يخلّف ضررًا بالغًا 869 01:32:35,951 --> 01:32:36,961 .حسنًا 870 01:32:38,014 --> 01:32:40,744 ،مما يمنحك سببًا آخر لتعطيني إياه .لذا أعطني إياه 871 01:32:40,906 --> 01:32:44,749 :إليك العرض ..."سأدعك تستخدم كتاب "داركهولد 872 01:32:45,578 --> 01:32:47,569 .إن منحتني (كريستين) كونك 873 01:32:48,287 --> 01:32:49,298 ...أجل 874 01:32:49,501 --> 01:32:51,442 .لا أظنها ستوافق على هذا 875 01:32:51,666 --> 01:32:52,676 حقًا؟ 876 01:32:53,889 --> 01:32:55,214 .لم أعتقد ذلك 877 01:36:23,130 --> 01:36:24,717 .تماسكي، أنا قادم 878 01:36:31,069 --> 01:36:32,808 ماذا تفعل بكتاب "داركهولد"؟ 879 01:36:34,860 --> 01:36:36,519 هل ستتنقل عبر الأحلام؟ 880 01:36:37,247 --> 01:36:39,087 .أكثر بقليل من مجرد التنقّل 881 01:36:39,563 --> 01:36:41,787 ،)جميع نسخ (سترينج .كلكم سواء 882 01:36:41,838 --> 01:36:42,849 .أعلم 883 01:36:44,973 --> 01:36:45,984 .أنت محقة 884 01:36:47,075 --> 01:36:48,410 .كلنا سواء 885 01:36:49,401 --> 01:36:54,579 ،لكن الآن، تلك الطفلة تحتاجني .ولا يمكنني فعل أي من هذا بدون مساعدتك 886 01:36:55,640 --> 01:37:00,140 ،وأنا في الأسفل، أحتاج لأن تحمي جسدي .في حال هاجموني لانتهاك الحرمات 887 01:37:00,515 --> 01:37:01,536 من هم؟ 888 01:37:03,458 --> 01:37:05,156 .أرواح الملعونين 889 01:37:28,283 --> 01:37:29,132 .حسنًا 890 01:37:29,294 --> 01:37:32,600 لكن ألا يُفترض أن تكون هناك نسخة منك حية في ذلك الكون؟ 891 01:37:33,399 --> 01:37:35,442 كي تنتقل عبر أحلامها؟ 892 01:37:36,656 --> 01:37:38,365 من قال إنه يجب أن تكون حية؟ 893 01:38:52,396 --> 01:38:57,350 ،)يا (ستيفن سترينج !امتلاك جثة ميتة ممنوع 894 01:39:03,508 --> 01:39:07,958 ،أوقف هذا الانتقال .وواجه العواقب الأبدية 895 01:39:16,745 --> 01:39:17,816 !(ستيفن) 896 01:39:19,080 --> 01:39:20,375 .لا تتركيني 897 01:39:22,074 --> 01:39:23,084 ستيفن)؟) 898 01:39:30,911 --> 01:39:32,621 .تماسك 899 01:40:00,933 --> 01:40:02,621 ."مجمرة بوم غلايرث" 900 01:40:13,300 --> 01:40:14,948 .عودوا إلى الجحيم 901 01:40:26,900 --> 01:40:27,911 ...(ستيفن) 902 01:40:29,569 --> 01:40:30,874 .أمسكتك 903 01:40:32,068 --> 01:40:34,170 .أنت أستاذ الفنون الروحية 904 01:40:34,949 --> 01:40:37,629 .إنها أرواح. استغلها 905 01:40:43,069 --> 01:40:44,120 .استغلها 906 01:40:46,517 --> 01:40:47,660 .استغلها 907 01:41:59,160 --> 01:42:00,262 !هيا 908 01:42:06,207 --> 01:42:07,219 !يا مصيبتي 909 01:42:35,390 --> 01:42:36,826 !(سترينج) 910 01:42:45,806 --> 01:42:47,686 !تتنقل عبر الأحلام أيها المنافق 911 01:42:54,471 --> 01:42:57,535 هذه المرة، سيلزمك ما هو أكثر من قتلي .للتخلص مني 912 01:43:21,318 --> 01:43:23,219 .لست حتى أريد أن أفهم 913 01:43:39,580 --> 01:43:41,127 !إنها تتحرر 914 01:43:41,814 --> 01:43:42,826 !أمسكها 915 01:43:43,109 --> 01:43:45,546 !(خذ قوة (أمريكا)، (سترينج 916 01:43:51,381 --> 01:43:53,039 .ما من سبيل آخر 917 01:43:54,312 --> 01:43:55,324 .أجل 918 01:43:55,375 --> 01:43:57,053 .هذه الطريقة الوحيدة 919 01:44:10,047 --> 01:44:12,766 .إنه أنا، في جسد نسختي 920 01:44:16,387 --> 01:44:19,015 ستأخذ قواي، صحيح؟ 921 01:44:20,371 --> 01:44:21,595 .(قبل أن تأخذها (واندا 922 01:44:23,850 --> 01:44:24,871 .لا بأس 923 01:44:25,821 --> 01:44:27,156 .أنا أفهم الآن 924 01:44:31,949 --> 01:44:34,558 .(لا يا (أمريكا 925 01:44:35,154 --> 01:44:38,996 ،جئت لأخبرك بأن تثقي بنفسك .ثقي بقدراتك 926 01:44:39,422 --> 01:44:41,312 .هكذا سنردعها 927 01:44:42,506 --> 01:44:45,347 ...لا يمكنني التحكم بها - .بلى، يمكنك - 928 01:44:45,893 --> 01:44:47,470 .تحكمت بها طوال الوقت 929 01:44:48,299 --> 01:44:53,184 ،في كل مرة فتحت فيها بوابة .أرسلتنا بالظبط إلى حيث احتجنا 930 01:44:54,701 --> 01:44:56,035 ماذا عن المرة الأولى؟ 931 01:44:56,480 --> 01:44:58,715 .حتى تلك المرة قادتك إلى هذه اللحظة 932 01:45:01,041 --> 01:45:03,598 .ستهزمين هذه الساحرة 933 01:45:26,077 --> 01:45:27,220 !أمسكتك 934 01:46:17,435 --> 01:46:18,881 .لا يمكنني هزيمتك 935 01:46:20,741 --> 01:46:22,440 .لذا سأمنحك ما تحتاجين 936 01:46:36,587 --> 01:46:38,659 .(بيلي) .(تومي) 937 01:46:38,973 --> 01:46:41,228 !أمي - !هناك ساحرة - 938 01:46:41,501 --> 01:46:43,331 !ماذا فعلت؟ 939 01:46:43,432 --> 01:46:44,444 !أمي 940 01:46:44,504 --> 01:46:47,113 !انتظرا يا أطفال .لا بأس 941 01:46:47,204 --> 01:46:48,428 !أنا أمهما 942 01:46:50,733 --> 01:46:51,996 .ابتعدي عنهما 943 01:46:55,309 --> 01:46:56,319 .لا 944 01:46:56,724 --> 01:46:57,735 .ليس بعد 945 01:46:58,352 --> 01:46:59,402 !أمي 946 01:46:59,554 --> 01:47:01,838 !ابتعدي عن أمنا !اتركيها وشأنها 947 01:47:01,859 --> 01:47:04,911 .انتظرا يا أولاد .أرجوكما، انتظرا 948 01:47:08,014 --> 01:47:09,187 !توقفا 949 01:47:18,001 --> 01:47:19,305 .أرجوك لا تؤذينا 950 01:47:20,346 --> 01:47:21,358 .أرجوك 951 01:47:22,267 --> 01:47:25,056 .ما كنت لأؤذيكما أبدًا .مطلقًا 952 01:47:26,967 --> 01:47:30,718 .ما كنت لأؤذي أي أحد .لست بوحش 953 01:47:31,323 --> 01:47:32,335 ...لست 954 01:47:36,348 --> 01:47:37,358 ...أنا 955 01:47:54,684 --> 01:47:56,624 .أمي أأنت بخير؟ 956 01:47:58,555 --> 01:48:00,830 .لا بأس، أنا بخير 957 01:48:16,285 --> 01:48:18,569 !لا يا أمي - .لا تذهبي - 958 01:48:18,933 --> 01:48:19,943 ...أمي 959 01:49:02,165 --> 01:49:03,772 .اعلمي إنها سينالان حبًّا 960 01:49:45,589 --> 01:49:46,478 ماذا الآن؟ 961 01:49:46,518 --> 01:49:47,873 .اخرجي من هنا 962 01:49:48,510 --> 01:49:49,754 .سأجدك 963 01:49:58,618 --> 01:50:00,489 .علينا الرحيل .حالًا 964 01:50:12,719 --> 01:50:14,316 ."أنا فتحت كتاب "داركهولد 965 01:50:15,418 --> 01:50:16,924 .وأنا عليّ أن أغلقه 966 01:50:20,492 --> 01:50:23,514 "لن يغري كتاب "داركهولد .أحدًا مجددًا 967 01:51:08,121 --> 01:51:09,365 أأنت خير؟ 968 01:51:10,395 --> 01:51:11,841 هل انتهى الأمر؟ - .أجل - 969 01:51:12,740 --> 01:51:15,844 هل (أمريكا) بخير؟ - .إنها في طريقها كي تأخذنا - 970 01:51:18,563 --> 01:51:19,574 ماذا عن (واندا)؟ 971 01:51:21,211 --> 01:51:22,221 .لا 972 01:51:30,440 --> 01:51:33,815 "لقد دمرت كتاب "داركهولد .في كل الأكوان 973 01:51:36,864 --> 01:51:38,300 .إنها فعلت الصواب 974 01:51:40,505 --> 01:51:41,516 .أجل 975 01:51:49,314 --> 01:51:51,226 كيف يبدو كونك؟ 976 01:51:53,461 --> 01:51:54,857 .إنه بارع الجمال 977 01:51:59,783 --> 01:52:01,371 .أتمنى لو بوسعي أن أريك إياه 978 01:52:05,528 --> 01:52:06,863 .تعجبني هذه الفكرة 979 01:52:12,112 --> 01:52:13,721 .لكن عليّ الذهاب 980 01:52:15,764 --> 01:52:16,775 .أجل، أعلم 981 01:52:20,811 --> 01:52:22,186 .مع هذا، الأمر ليس بهذا السوء 982 01:52:24,452 --> 01:52:26,425 .كان ليكون غزوًا أسوء بكثير 983 01:52:30,035 --> 01:52:31,209 .أنا أحبك 984 01:52:34,455 --> 01:52:37,459 ،أحبك في هذا الزمان، وفي هذا الكون .وفي كل الأكوان 985 01:52:41,141 --> 01:52:45,470 ،ليس الأمر أنني لا أريد أن أهتم لأمر شخص ...أو أن يهتم بي شخص، إنما 986 01:52:49,192 --> 01:52:50,436 .ينتابني الخوف 987 01:52:54,765 --> 01:52:55,776 .أجل 988 01:53:07,377 --> 01:53:08,713 ...واجه مخاوفك 989 01:53:11,312 --> 01:53:12,668 .(يا دكتور (سترينج 990 01:53:43,962 --> 01:53:47,006 كيف لهذا أن يكون أصعب بكثير من فتح بوابة عبر "الأكوان المتعددة"؟ 991 01:53:49,251 --> 01:53:51,760 ،عليها أن تتباطأ .وأن تتحلّى بالصبر 992 01:53:53,388 --> 01:53:55,502 .إنها تذكّرني بتلميذ كنت أعرفه 993 01:53:57,697 --> 01:53:58,931 ما شعورك؟ 994 01:54:00,205 --> 01:54:01,410 لماذا تسأل؟ 995 01:54:02,688 --> 01:54:05,738 "استخدمت كتاب "داركهولد .في التنقّل عبر أحلام جثتك 996 01:54:05,960 --> 01:54:08,136 ...أجل، صحيح 997 01:54:09,622 --> 01:54:10,633 .أنا بخير 998 01:54:12,606 --> 01:54:14,598 .لكن أريد أن أطرح عليك سؤالًا 999 01:54:15,862 --> 01:54:17,046 أأنت سعيد؟ 1000 01:54:18,836 --> 01:54:19,949 ...هذا 1001 01:54:20,688 --> 01:54:22,144 .سؤال مثير للاهتمام 1002 01:54:23,428 --> 01:54:26,088 ،تظن أن إنقاذ العالم سيمنحك السعادة ...لكن 1003 01:54:27,231 --> 01:54:28,253 .لا يفعل 1004 01:54:31,510 --> 01:54:33,068 ...أحيانًا، أتساءل 1005 01:54:34,059 --> 01:54:35,535 .عن حيواتي الأخرى 1006 01:54:36,901 --> 01:54:39,217 .وأظل ممتنًا لأنني في هذه الحياة 1007 01:54:40,481 --> 01:54:42,312 .بكل مشقاتها 1008 01:54:44,022 --> 01:54:46,236 .قريبًا سيجب أن نخوض مشقة طويلة 1009 01:54:46,974 --> 01:54:48,016 .لا 1010 01:55:00,589 --> 01:55:01,651 .انتظر 1011 01:55:04,230 --> 01:55:06,050 كيف الحال؟ - كيف الحال؟ - 1012 01:55:07,436 --> 01:55:08,781 .أطلقت بعض الشرار 1013 01:55:09,449 --> 01:55:10,461 .عظيم 1014 01:55:10,764 --> 01:55:14,415 .والدتاك كانتا لتفخران .أتمنى أن تتمكني من أن تريهم هذا يومًا ما 1015 01:55:16,085 --> 01:55:17,095 (ستيفن)؟ 1016 01:55:21,161 --> 01:55:23,194 .أنا سعيدة لأنني وجدت كونك 1017 01:55:25,471 --> 01:55:26,694 .وأنا أيضًا يا فتاة 1018 01:55:28,262 --> 01:55:29,374 .وأنا أيضًا 1019 01:56:31,718 --> 01:58:45,975 {\3c&H00FC3D&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HFF699F&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا ايهاب || 1020 01:56:31,718 --> 01:58:45,975 {\an8}"هناك مشهدان بعد الشارة" 1021 01:58:55,677 --> 01:58:56,746 دكتور (سترينج)؟ 1022 01:59:00,549 --> 01:59:01,642 أيمكنني مساعدتك؟ 1023 01:59:02,599 --> 01:59:05,815 ،إنك تسببت في حدوث غزو .وسنصلح الأمر 1024 01:59:14,513 --> 01:59:16,211 .إلا إن كنت خائفًا 1025 01:59:20,577 --> 01:59:22,530 .على الإطلاق 1026 01:59:25,500 --> 02:05:58,115 "هناك مشهد آخر متبقٍ" 1027 02:06:13,490 --> 02:06:14,818 !لقد انتهى الأمر