1 00:01:03,397 --> 00:01:05,774 Døde den? - Kun den kan dræbe den. 2 00:01:10,237 --> 00:01:12,614 Vishantis Bog! 3 00:01:15,868 --> 00:01:20,289 Den må ikke stjæle dine kræfter. Få fat i bogen. Spring! 4 00:01:23,876 --> 00:01:25,544 Grib fat! 5 00:02:08,961 --> 00:02:12,591 Den er for stærk. Jeg kan ikke holde den. 6 00:02:38,617 --> 00:02:42,329 Tilgiv mig. Det er den eneste udvej. 7 00:02:44,331 --> 00:02:48,043 Hvad er det, du gør? - Bæstet må ikke få dine kræfter. 8 00:02:48,210 --> 00:02:52,047 Du kan ikke kontrollere dem, men det kan jeg. 9 00:02:52,214 --> 00:02:56,426 Men vi er jo venner. Du slår mig ihjel. 10 00:02:56,593 --> 00:02:58,595 Ja. 11 00:02:58,762 --> 00:03:03,767 Men i multiversets store regnskab er dit offer mere værd end ... 12 00:04:28,393 --> 00:04:31,355 Må jeg have lov? Tak. 13 00:04:51,834 --> 00:04:55,295 Dr. Strange. - Dr. West. 14 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 Længe siden. 15 00:04:57,464 --> 00:05:01,468 Ja, jeg havde travlt med at være støv i fem år. 16 00:05:01,635 --> 00:05:04,346 Det gjaldt mange af os. 17 00:05:05,931 --> 00:05:10,727 Mens jeg var væk, og tak for interessen, - 18 00:05:10,894 --> 00:05:14,898 - døde begge mine katte. 19 00:05:15,065 --> 00:05:17,276 Og min bror. 20 00:05:20,529 --> 00:05:23,115 Det gør mig ondt. 21 00:05:23,282 --> 00:05:24,825 Tak. 22 00:05:29,955 --> 00:05:35,627 Jeg kan bare ikke lade være med at tænke på, om det var nødvendigt. 23 00:05:37,880 --> 00:05:40,757 Var der en anden mulighed? 24 00:05:43,427 --> 00:05:44,678 Nej. 25 00:05:46,930 --> 00:05:51,351 Jeg tog vores eneste chance. - Selvfølgelig gjorde du det. 26 00:05:51,518 --> 00:05:55,314 Du er jo den bedste kirurg og den bedste superhelt. 27 00:05:58,400 --> 00:06:01,320 Men du fik ikke pigen. 28 00:06:49,993 --> 00:06:53,247 Rødvin, tak. - Nu skal jeg. 29 00:06:55,332 --> 00:07:00,337 Var det for plat? - Til mit bryllup? Det var perfekt. 30 00:07:00,504 --> 00:07:03,131 Tillykke. - Tak. 31 00:07:04,091 --> 00:07:07,594 Du skal møde Charlie. Han er ... 32 00:07:07,761 --> 00:07:10,848 Det er pinligt, men han er stor fan af dig. 33 00:07:11,014 --> 00:07:13,809 Hør, Christine ... 34 00:07:13,976 --> 00:07:16,144 Jeg burde ... 35 00:07:17,938 --> 00:07:22,317 Jeg burde have ageret anderledes. Vores forhold var vigtigt for mig, - 36 00:07:22,484 --> 00:07:28,407 - men jeg måtte bringe visse ofre for at beskytte dig. Om forladelse. 37 00:07:32,953 --> 00:07:37,374 Det ville aldrig have fungeret med os to. 38 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 Hvorfor ikke? 39 00:07:38,792 --> 00:07:43,046 Fordi du altid skal være den, der bestemmer. 40 00:07:43,213 --> 00:07:48,886 Det respekterede jeg dig for, men jeg kunne ikke elske dig for det. 41 00:07:52,431 --> 00:07:56,101 Hvor længe har du gået og gemt på den? 42 00:07:56,268 --> 00:07:59,396 Længe. - Det tror jeg gerne. 43 00:07:59,563 --> 00:08:01,648 Hør her. 44 00:08:01,815 --> 00:08:06,862 Det glæder mig oprigtigt, at du er lykkelig. 45 00:08:07,029 --> 00:08:08,989 Det er jeg. 46 00:08:09,156 --> 00:08:12,743 Det er jeg virkelig. - Godt. 47 00:08:12,910 --> 00:08:15,787 Er du? - Jeg er lykkelig. 48 00:08:15,954 --> 00:08:19,875 Godt. Det fortjener du. 49 00:08:41,563 --> 00:08:42,856 Tak. 50 00:09:45,169 --> 00:09:46,211 Pas på! 51 00:09:57,014 --> 00:09:59,516 Kender jeg dig? 52 00:11:40,951 --> 00:11:42,369 Hjælp! 53 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Det var så lidt. 54 00:11:50,878 --> 00:11:54,173 Det er altså kutyme at bukke for Ærkemageren. 55 00:11:54,339 --> 00:11:56,842 Det er jeg klar over. 56 00:12:01,722 --> 00:12:03,432 Hold fast! 57 00:12:29,833 --> 00:12:32,711 Det er for vildt. - Ja. 58 00:13:35,148 --> 00:13:38,610 Hvem er det? - Jeg skulle lige til at spørge. 59 00:13:38,777 --> 00:13:43,073 Hvad ville væsenet dig? - Hvor er dine forældre? 60 00:13:46,076 --> 00:13:49,913 Hun stjal min slynger. - Hun stjal din slynger. 61 00:13:58,422 --> 00:14:03,468 Jeg slår dig ikke ihjel. Jeg har lige kæmpet for at redde dit liv. 62 00:14:05,470 --> 00:14:07,389 Uhyrer kan jeg tackle. 63 00:14:07,556 --> 00:14:11,977 Det uhyggelige er, at jeg drømte om dig i nat. 64 00:14:12,144 --> 00:14:17,649 Det var ikke en drøm. Det var et andet univers. 65 00:14:19,443 --> 00:14:21,653 Har I erfaring med multiverset? 66 00:14:21,820 --> 00:14:25,949 En del. For nylig var der en episode med Spider-Man. 67 00:14:26,116 --> 00:14:30,329 Hvem? - Han har edderkoppekræfter. 68 00:14:30,495 --> 00:14:34,041 Ad. Ligner han en edderkop? - Nej, han ligner et menneske. 69 00:14:34,208 --> 00:14:38,170 Han klatrer og skyder med net. - Ud af numsen? 70 00:14:38,337 --> 00:14:41,965 Jeg ved det ikke. Det håber jeg virkelig ikke. 71 00:14:43,800 --> 00:14:46,887 Du får mavepine. - Jeg er fra et andet univers. 72 00:14:47,054 --> 00:14:50,432 Måske fungerer min mave anderledes end jeres. 73 00:14:50,599 --> 00:14:55,521 Er du nu også fra et andet univers? Jeg venter stadig på at blive klogere. 74 00:14:55,687 --> 00:15:00,609 Jeg har mødt to Dr. Strange'er, og du er ikke ligefrem min favorit. 75 00:15:01,443 --> 00:15:03,445 Og det betyder? 76 00:15:03,612 --> 00:15:07,824 Taler han ikke spansk? - Han har knap nok greb om engelsk. 77 00:15:07,991 --> 00:15:13,413 Jeg forlod et bryllup for at redde en næsvis unge fra en blæksprutte. 78 00:15:13,580 --> 00:15:15,040 Hvis bryllup? - Christines. 79 00:15:15,207 --> 00:15:17,334 Tog du med? - Er I blevet gift? 80 00:15:17,501 --> 00:15:23,674 Ja, nej og ja. Hvad foregår der? Hvorfor ville blæksprutten æde dig? 81 00:15:23,841 --> 00:15:29,096 Den ville bortføre mig. Den er håndlanger for en dæmon. 82 00:15:29,263 --> 00:15:33,267 De ville stjæle mine kræfter. - Hvilke kræfter? 83 00:15:35,102 --> 00:15:37,980 Jeg kan traversere multiverset. 84 00:15:38,146 --> 00:15:41,608 Kan du rejse mellem universer? - Hvordan? 85 00:15:41,775 --> 00:15:47,155 Vides ikke. Jeg kan ikke styre det. Det sker kun, når jeg er bange. 86 00:15:47,322 --> 00:15:51,535 Vidste min pendant, hvordan dæmonen kunne besejres? 87 00:15:51,702 --> 00:15:54,663 I kendte en magisk bog, - 88 00:15:54,830 --> 00:15:58,208 - der giver magikere våben til at besejre deres fjender. 89 00:15:58,375 --> 00:16:04,089 Vishantis Bog? Det er en skrøne. Den findes ikke. 90 00:16:04,256 --> 00:16:06,216 Det gør den faktisk. 91 00:16:06,383 --> 00:16:10,345 Det står i den bog, man får, når man bliver Ærkemager. 92 00:16:10,512 --> 00:16:13,432 Er du ikke Ærkemager? - Nej, det er jeg ikke. 93 00:16:13,599 --> 00:16:16,310 Din pendant var Ærkemager i sit univers. 94 00:16:16,476 --> 00:16:21,440 Omend Vishantis Bog findes, skulle den være umulig at finde. 95 00:16:21,607 --> 00:16:25,027 Det er den. Men vi fandt den. 96 00:16:26,987 --> 00:16:31,617 Så dukkede dæmonen op. Jeg troede, du ville beskytte mig. 97 00:16:34,578 --> 00:16:38,248 Det gjorde du bare ikke. - Det var det, jeg drømte. 98 00:16:38,415 --> 00:16:42,044 Det var ikke en drøm. - Bevis det. 99 00:16:50,385 --> 00:16:51,887 Det var ikke en drøm. 100 00:16:59,061 --> 00:17:00,771 Det betyder ... 101 00:17:02,272 --> 00:17:07,277 ... at drømme er vinduer til vores pendanter i multiverset. 102 00:17:07,444 --> 00:17:08,904 Det var hans teori. 103 00:17:09,070 --> 00:17:12,657 Så mit mareridt om at flygte nøgen fra en klovn ... 104 00:17:12,824 --> 00:17:17,412 Er virkelighed et sted derude. - Et sted derude havde jeg hestehale. 105 00:17:18,914 --> 00:17:21,083 Der kan være flere uhyrer på vej. 106 00:17:21,250 --> 00:17:26,463 Pigen har voldsomme kræfter. Tænk, hvis en fjende fik fat i dem. 107 00:17:27,673 --> 00:17:31,718 Unge dame, vi kender ikke dit navn. 108 00:17:33,512 --> 00:17:34,721 America Chavez. 109 00:17:34,888 --> 00:17:39,351 Frøken Chavez, vil du tage med til Kamar-Taj? Der er du i sikkerhed. 110 00:17:39,518 --> 00:17:43,605 Hvordan kan jeg vide, du ikke også vil forråde mig? 111 00:17:43,772 --> 00:17:47,651 Du må bare stole på mig. 112 00:17:49,152 --> 00:17:52,239 Hvad stiller vi op med ham? 113 00:17:59,496 --> 00:18:04,501 Det må være i strid med en regel. - Jeg har forrettet værre begravelser. 114 00:18:05,711 --> 00:18:09,715 Bar væsenet, der dræbte ham, de samme symboler som blæksprutten? 115 00:18:09,882 --> 00:18:11,884 Runer. 116 00:18:12,176 --> 00:18:15,554 Så er det ikke trolddom. - Det er hekseri. 117 00:18:16,889 --> 00:18:20,225 Kender vi nogen, der har haft med den slags at gøre? 118 00:18:21,852 --> 00:18:22,978 Jeg gør. 119 00:18:25,522 --> 00:18:28,025 Chokolade! - Hov, hvad har jeg sagt? 120 00:18:28,192 --> 00:18:31,403 Vi kunne ikke vente. - Hvad har jeg sagt? 121 00:18:34,239 --> 00:18:36,074 Ud og vask hænder. 122 00:18:41,163 --> 00:18:45,292 Mor, det er vi for store til. - Nå, okay. 123 00:18:45,459 --> 00:18:48,337 Du må godt putte mig. - Meget gerne. 124 00:18:51,673 --> 00:18:55,302 I ved nok, at familie er for evigt. 125 00:18:56,595 --> 00:19:00,224 Vi ville aldrig rigtig kunne forlade hinanden, om så vi ville. 126 00:19:00,390 --> 00:19:04,978 Jeg har ombestemt mig. Du må godt putte mig alligevel. 127 00:19:09,024 --> 00:19:11,860 Elsker dig. 128 00:19:40,931 --> 00:19:43,600 Æbler, ikke sandt? 129 00:19:43,767 --> 00:19:45,936 Med tiden. 130 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 De dufter ... - Dejligt. 131 00:19:53,944 --> 00:19:56,154 Jeg ville have sagt "virkelige". 132 00:19:56,321 --> 00:20:01,201 Alt er virkeligt her. Jeg har lagt magien bag mig. 133 00:20:01,368 --> 00:20:03,078 Det ser jeg. 134 00:20:03,245 --> 00:20:07,875 Jeg vidste, du ville komme en dag for at tale om det med Westview. 135 00:20:09,543 --> 00:20:12,754 Jeg dummede mig, og det gik ud over andre. 136 00:20:12,921 --> 00:20:16,592 Men du gjorde det hele godt igen til sidst. 137 00:20:16,758 --> 00:20:22,181 Jeg kommer ikke angående Westview. Vi har brug for din hjælp. 138 00:20:24,725 --> 00:20:26,310 Med hvad? 139 00:20:26,476 --> 00:20:30,272 Hvad ved du om multiverset? - Multiverset? 140 00:20:30,439 --> 00:20:35,611 Vis havde sine teorier. Han mente, det var både virkeligt og farligt. 141 00:20:35,777 --> 00:20:40,574 Han havde ret. Vi er stødt på en pige, der kan traversere det, - 142 00:20:40,741 --> 00:20:45,996 - men hun bliver jaget af en dæmon, der efterstræber hendes kræfter. 143 00:20:46,163 --> 00:20:50,501 Hun er nu i Kamar-Taj, hvor vi beskytter hende. 144 00:20:50,667 --> 00:20:54,421 Men vi kunne godt bruge en Avenger. - Der findes andre Avengers. 145 00:20:54,588 --> 00:20:59,301 Det er enten en bueskytte med hanekam og insektglade forbryderbekæmpere - 146 00:20:59,468 --> 00:21:06,475 - eller en af de mægtigste magikere på kloden. Valget var nemt. 147 00:21:06,642 --> 00:21:11,396 Tag med til Kamar-Taj. Du får dit billede på en madkasse. 148 00:21:14,483 --> 00:21:17,528 Kan America ikke være her? 149 00:21:17,694 --> 00:21:19,112 Her? 150 00:21:19,279 --> 00:21:25,577 Jeg ved, hvordan det er at være alene og blive jaget på grund af ens evner. 151 00:21:25,744 --> 00:21:28,705 Jeg kan beskytte hende. 152 00:21:33,794 --> 00:21:37,172 Du nævnte aldrig hendes navn. - Nej. 153 00:21:37,339 --> 00:21:39,633 Det gjorde jeg ikke. 154 00:21:43,595 --> 00:21:49,309 Hexeren var nemt nok. At lyve var straks værre. 155 00:22:16,336 --> 00:22:18,964 Darkhold. - Du kender den? 156 00:22:19,131 --> 00:22:24,469 De forbandedes bog. Den fordærver alt og alle, den kommer i kontakt med. 157 00:22:24,636 --> 00:22:28,932 Hvad har den gjort ved dig? - Den viste mig sandheden. 158 00:22:29,099 --> 00:22:32,728 Alt, hvad jeg har mistet, kan blive mit igen. 159 00:22:32,895 --> 00:22:36,398 Hvad vil du med America og med multiverset? 160 00:22:36,565 --> 00:22:42,196 Jeg vil forlade denne virkelighed og finde en, hvor mine børn er. 161 00:22:42,362 --> 00:22:46,825 Dine børn er ikke virkelige. Du skabte dem med magi. 162 00:22:46,992 --> 00:22:49,620 Det gør alle mødre. 163 00:22:51,413 --> 00:22:56,126 Hvis du vidste, at der fandtes et univers, - 164 00:22:56,293 --> 00:23:00,088 - hvor du kunne være lykkelig, ville du så ikke tage dertil? 165 00:23:00,255 --> 00:23:02,216 Jeg er lykkelig. 166 00:23:02,382 --> 00:23:06,428 Jeg ved om nogen, hvordan selvbedrag ser ud. 167 00:23:06,595 --> 00:23:12,351 Du forbryder dig mod alle naturlove. Tager du barnets kræfter, dør hun. 168 00:23:12,518 --> 00:23:16,980 Jeg nyder ikke at gøre andre fortræd, men hun er ikke et barn. 169 00:23:17,147 --> 00:23:23,445 Hun er et overnaturligt væsen, hvis kræfter kan rasere hele verdener. 170 00:23:23,612 --> 00:23:27,199 Hendes offer vil være til alles bedste. 171 00:23:27,366 --> 00:23:31,745 Der røg madkassen. Vores fjender bruger den samme undskyldning. 172 00:23:31,912 --> 00:23:36,917 Gjorde du ikke også det, da du gav Thanos Tidsstenen? 173 00:23:40,087 --> 00:23:43,632 Vi var i krig. Jeg var nødt til det. 174 00:23:43,799 --> 00:23:49,346 Du brød reglerne og blev en helt. Når jeg gør det, er jeg en fjende. 175 00:23:49,513 --> 00:23:52,391 Det virker ikke fair. 176 00:23:52,558 --> 00:23:54,184 Hvad så nu? 177 00:23:54,351 --> 00:24:00,315 Tag tilbage til Kamar-Taj, og udlever America Chavez inden solnedgang. 178 00:24:00,482 --> 00:24:02,609 På fredelig vis. 179 00:24:02,776 --> 00:24:05,863 Når det er gjort, - 180 00:24:06,029 --> 00:24:08,365 - ser du mig aldrig mere. 181 00:24:12,244 --> 00:24:15,664 Og hvis vi nægter? 182 00:24:18,250 --> 00:24:21,587 Så bliver det ikke Wanda, der kommer. 183 00:24:21,753 --> 00:24:23,755 Så bliver det Scarlet Witch. 184 00:24:34,308 --> 00:24:36,602 Scarlet Witch ... 185 00:24:38,979 --> 00:24:43,483 Wanda er borte. Hun og Darkhold er blevet ét. 186 00:24:47,237 --> 00:24:51,283 Scarlet Witch besidder ubegribelige magiske evner. 187 00:24:51,450 --> 00:24:55,037 Hun kan ændre virkeligheden efter forgodtbefindende - 188 00:24:55,204 --> 00:24:59,750 - og er skæbnebestemt til enten at regere eller udslette kosmos. 189 00:24:59,917 --> 00:25:04,379 Hun underlagde sig en hel by med tankens kraft. 190 00:25:04,546 --> 00:25:10,219 Hvis hun får Americas kræfter, kan hun trælbinde hele multiverset. 191 00:25:11,553 --> 00:25:14,389 Så hende, du bad om hjælp, - 192 00:25:14,556 --> 00:25:18,310 - og som du fortalte, hvor jeg er, er ude på at dræbe mig? 193 00:25:19,603 --> 00:25:20,771 Ja. 194 00:25:20,938 --> 00:25:25,150 Indstil al undervisning, og giv eleverne våben. 195 00:25:25,317 --> 00:25:28,737 Kamar-Taj skal være en fæstning. 196 00:26:03,063 --> 00:26:06,775 Mestrene fra helligdommene i Hongkong og London. 197 00:26:08,193 --> 00:26:12,364 Det er en ære at byde døden trods sammen med jer igen. 198 00:26:12,531 --> 00:26:16,451 Vi adlyder Ærkemagerens mindste bud. 199 00:26:18,745 --> 00:26:20,831 Det er kutyme. 200 00:27:23,685 --> 00:27:28,148 Vælg dine ord med omhu. Multiversets skæbne afhænger af det. 201 00:27:28,315 --> 00:27:30,442 Forstået. 202 00:27:30,609 --> 00:27:33,028 Der er slet ikke noget pres. 203 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 Sikken ståhej for et barn, du kun lige har mødt. 204 00:27:48,460 --> 00:27:53,298 Jeg forstår godt, du er vred. Du har bragt nogle grufulde ofre. 205 00:27:53,465 --> 00:27:57,344 Jeg lavede et hul i hovedet på den mand, jeg elskede, - 206 00:27:57,511 --> 00:28:00,264 - til ingen nytte. 207 00:28:00,430 --> 00:28:04,393 Du skal ikke tale om ofre, Stephen Strange. 208 00:28:11,900 --> 00:28:15,529 Hvis du giver mig, hvad jeg vil have, - 209 00:28:15,696 --> 00:28:19,449 - skal jeg åbne en verden, hvor du kan få Christine. 210 00:28:20,617 --> 00:28:24,872 Du har et samlet Kamar-Taj imod dig. 211 00:28:25,038 --> 00:28:28,083 Forsvarsstilling, nu! 212 00:28:34,631 --> 00:28:37,134 Du vover ikke at trænge ind. 213 00:28:37,301 --> 00:28:41,638 Du aner ikke, hvor velvillig jeg har været. 214 00:28:41,805 --> 00:28:47,394 De forbandedes bog, hekseri, uhyrer sendt efter et barn. Er det velvilligt? 215 00:28:47,561 --> 00:28:52,399 Jeg lod uhyrerne gøre det i mit sted for at være nådig. 216 00:28:52,566 --> 00:28:56,528 Og trods dit hykleri og dine fornærmelser - 217 00:28:56,695 --> 00:29:01,909 - bønfaldt jeg dig om ikke at stille dig i vejen. 218 00:29:02,075 --> 00:29:05,579 Du har opbrugt min tålmodighed. 219 00:29:05,746 --> 00:29:11,251 Men jeg håber, du forstår, at det, der nu skal ske ... 220 00:29:12,878 --> 00:29:17,299 ... er mig, når jeg er velvillig. 221 00:29:27,267 --> 00:29:29,186 Hold stand! 222 00:29:30,103 --> 00:29:32,439 Hold stand! 223 00:29:46,370 --> 00:29:48,830 Så er den i vinkel. 224 00:29:51,750 --> 00:29:56,338 Forstærk skjoldet! 225 00:30:16,608 --> 00:30:21,321 Hun forsøger at manipulere dem. - Magikere, vær stålsatte! 226 00:30:33,917 --> 00:30:35,919 Flygt. 227 00:30:58,442 --> 00:31:00,652 Skjoldet er faldet! 228 00:31:05,073 --> 00:31:06,116 Fyr! 229 00:31:22,090 --> 00:31:23,133 I dækning! 230 00:31:26,303 --> 00:31:27,846 Ilden fri! 231 00:31:39,816 --> 00:31:44,530 Tilbage! Wong, se at komme væk! 232 00:32:33,078 --> 00:32:35,706 America ... 233 00:32:42,254 --> 00:32:45,174 Vil du have pigen, må du først forbi mig. 234 00:32:46,008 --> 00:32:47,467 Gerne. 235 00:33:55,786 --> 00:33:59,873 Vi må have dig væk herfra. - Wong, hvad er der sket? 236 00:34:00,040 --> 00:34:02,793 Kamar-Taj er faldet. 237 00:34:15,597 --> 00:34:19,059 Spejlene. Hun bruger spejlene. Dæk dem til. 238 00:34:51,382 --> 00:34:55,888 I har ofret et utal af liv for at holde mig adskilt fra mine børn. 239 00:34:56,054 --> 00:35:00,434 Du tog de liv. Vi kan ikke lukke dig ud i multiverset. 240 00:35:00,601 --> 00:35:04,396 Jeg er ikke noget uhyre, Stephen. Jeg er mor. 241 00:35:04,563 --> 00:35:08,775 Wanda, du har ingen børn. De findes ikke. 242 00:35:08,942 --> 00:35:13,447 Jo, de gør. I alle andre universer. 243 00:35:13,614 --> 00:35:18,535 Det ved jeg, de gør, for jeg drømmer om dem - 244 00:35:18,702 --> 00:35:22,206 - hver nat. 245 00:35:35,219 --> 00:35:37,554 Om mine drenge. 246 00:35:37,721 --> 00:35:40,807 Om vores liv sammen. 247 00:35:50,400 --> 00:35:53,612 Hver nat ... 248 00:35:53,779 --> 00:35:56,573 ... bringer den samme drøm. 249 00:35:56,740 --> 00:35:59,243 Og hver morgen ... 250 00:36:01,453 --> 00:36:04,540 ... det samme mareridt. 251 00:36:07,709 --> 00:36:10,796 Hvad hvis du finder dem? 252 00:36:10,963 --> 00:36:16,051 Hvad sker der så med din pendant? Hvad sker der med deres mor? 253 00:38:03,325 --> 00:38:05,202 Er du okay? 254 00:38:06,203 --> 00:38:09,706 Du reddede mig. - Forhåbentlig. 255 00:38:13,794 --> 00:38:17,923 Du ørlede ikke engang. - Det er ikke min første rutsjetur. 256 00:38:18,090 --> 00:38:20,926 Det her må være New York i ... 257 00:38:22,511 --> 00:38:25,848 Jo, der kom det. 258 00:38:31,562 --> 00:38:32,729 Føj. 259 00:38:35,148 --> 00:38:37,276 Hold op. 260 00:38:39,194 --> 00:38:44,783 Du fik en hård medfart. Vi skal nok få dig lappet. 261 00:38:44,950 --> 00:38:48,996 America, du må straks åbne en portal og sende os tilbage. 262 00:38:49,162 --> 00:38:52,374 Jeg ved ikke hvordan. Jeg gør det ikke med vilje. 263 00:38:52,541 --> 00:38:55,878 Jeg er Wongs eneste håb mod Wanda. 264 00:38:56,044 --> 00:39:01,258 Jeg kan ikke styre mine kræfter. - Sludder. Selv jeg kunne ... 265 00:39:02,342 --> 00:39:04,011 Undskyld. 266 00:39:05,554 --> 00:39:09,433 Måske kan din pendant i dette univers styre sine kræfter. 267 00:39:09,600 --> 00:39:12,936 Jeg har ingen pendant i nogen universer. 268 00:39:13,103 --> 00:39:17,065 Hvordan ved du det? - Fordi jeg har ledt. 269 00:39:17,232 --> 00:39:21,403 Og fordi jeg aldrig drømmer. 270 00:39:26,658 --> 00:39:31,330 Det er okay. Selv hvis jeg kom tilbage, kunne jeg umuligt besejre Wanda. 271 00:39:31,496 --> 00:39:36,460 Hvad med Vishantis Bog? Din pendant mente, den kunne redde mig. 272 00:39:36,627 --> 00:39:41,840 Men han er her ikke, så medmindre jeg har flere pen... 273 00:39:44,176 --> 00:39:46,178 Vi må finde ... 274 00:39:46,345 --> 00:39:48,722 En anden pendant til mig. 275 00:40:20,337 --> 00:40:24,424 Kører man, når der er rødt? - Multiversets regel nr. 1. 276 00:40:24,591 --> 00:40:27,678 Du ved ingenting. 277 00:40:31,139 --> 00:40:33,892 Så er der rødt. 278 00:40:34,059 --> 00:40:37,312 Hvad er så regel nr. 2? 279 00:40:39,523 --> 00:40:41,692 America? 280 00:40:43,443 --> 00:40:45,529 America? 281 00:40:45,696 --> 00:40:50,492 Regel nr. 2: Find mad. Allerhelst pizzakugler. 282 00:40:50,659 --> 00:40:52,411 Hvordan betalte du? 283 00:40:52,578 --> 00:40:57,749 Mad er gratis i de fleste universer. Det er sært, I skal betale for det. 284 00:40:57,916 --> 00:41:02,838 Hov, du har ikke betalt. - Måske er den ikke gratis her. 285 00:41:03,005 --> 00:41:06,717 Pizza Papa skal altid have mønt. - Slap nu lige lidt af ... 286 00:41:06,884 --> 00:41:10,137 Det kan du selv gøre, Dr. Strange. 287 00:41:10,304 --> 00:41:14,057 Hvor har du kappen fra? Den føles ægte. 288 00:41:14,224 --> 00:41:16,351 Jeg vil råde dig til at give slip. 289 00:41:16,518 --> 00:41:21,398 Du har hapset hele dragten fra Strangemuseet, ikke sandt? 290 00:41:21,565 --> 00:41:23,984 Nu skal du få sennep til! 291 00:41:32,743 --> 00:41:35,120 Det er ikke permanent. 292 00:41:35,287 --> 00:41:37,664 Holder han op igen om lidt? 293 00:41:37,831 --> 00:41:40,042 Om tre ugers tid. 294 00:41:42,920 --> 00:41:47,382 De universer, vi røg igennem ... Var vi maling i et af dem? 295 00:41:47,549 --> 00:41:52,679 Ja, det skal man undgå. Det er virkelig svært at spise. 296 00:41:52,846 --> 00:41:56,642 Hvor mange universer har du besøgt? 297 00:41:56,808 --> 00:41:59,728 72. 73 med det her. 298 00:41:59,895 --> 00:42:02,648 Det er mange. 299 00:42:02,814 --> 00:42:07,486 Mindelunden. Genoplev dine kæreste minder, nu til nedsat pris. 300 00:42:07,653 --> 00:42:09,988 Vi husker, så du ikke glemmer. 301 00:42:16,495 --> 00:42:18,705 Virkelig fancy. 302 00:42:18,872 --> 00:42:21,041 Tog du endnu et studielån? 303 00:42:21,208 --> 00:42:25,504 Nej, jeg solgte bare en bortopereret nyre. 304 00:42:27,673 --> 00:42:31,134 Jeg har købt noget til dig. 305 00:42:33,178 --> 00:42:35,347 Tillykke. 306 00:42:35,514 --> 00:42:38,308 Hvad er det? - Luk op og se. 307 00:42:43,522 --> 00:42:46,441 Christine, det ... 308 00:42:46,608 --> 00:42:49,444 Det er pragtfuldt. Tak. 309 00:42:49,611 --> 00:42:52,114 Vi har ikke tid til det her. 310 00:42:53,991 --> 00:42:58,579 Mindelunden. Genoplev dine kæreste minder, nu til nedsat pris. 311 00:42:58,745 --> 00:43:00,747 Vi husker, så du ikke glemmer. 312 00:43:08,005 --> 00:43:09,840 Hvor er det? 313 00:43:11,383 --> 00:43:13,719 Mit hjem. 314 00:43:13,886 --> 00:43:16,346 Mine mødre. 315 00:43:41,997 --> 00:43:43,415 America! 316 00:44:02,142 --> 00:44:06,021 Du har ret. Det er spild af tid. 317 00:44:06,188 --> 00:44:11,985 Det var vel første gang, du åbnede en portal. Du mistede dine forældre. 318 00:44:12,152 --> 00:44:16,532 Nej, jeg slog dem ihjel. - Sådan må du ikke tænke. 319 00:44:16,698 --> 00:44:19,618 Jeg åbnede en portal med mine ustyrlige kræfter - 320 00:44:19,785 --> 00:44:22,621 - og sendte dem til et ukendt univers. 321 00:44:22,788 --> 00:44:29,503 Hvis de er det mindste som deres datter, har de overlevet. Du får dem at se igen. 322 00:44:33,799 --> 00:44:37,469 Ikke dårligt. - Tak. 323 00:44:38,762 --> 00:44:42,391 Hende kvinden fra mindebanken, det var Christine, ikke? 324 00:44:44,434 --> 00:44:47,855 Jo. Hvor kender du hende fra? - Fra din pendant. 325 00:44:48,021 --> 00:44:52,442 Var de sammen? - Nej, han havde spoleret det. 326 00:44:52,609 --> 00:44:54,570 Det er klart. 327 00:44:54,736 --> 00:44:57,865 Spolerede du jeres forhold? 328 00:44:58,031 --> 00:45:01,493 Ja, det gjorde jeg vel. - Hvorfor? 329 00:45:01,660 --> 00:45:03,370 Det er kompliceret. 330 00:45:03,537 --> 00:45:06,123 Mere end at blive jaget af en heks gennem multiverset? 331 00:45:06,290 --> 00:45:08,125 Ja, faktisk. 332 00:45:39,615 --> 00:45:44,870 {\an8}DR. STEPHEN STRANGE GAV SIT LIV FOR AT BESEJRE THANOS 333 00:45:48,790 --> 00:45:53,587 "Gav sit liv for at besejre Thanos." - Vi er ikke så slemme alle sammen. 334 00:45:53,754 --> 00:45:58,258 Men hvis din pendant er død, hvem er så mester i helligdommen? 335 00:46:03,430 --> 00:46:05,807 Åh nej. 336 00:46:15,192 --> 00:46:17,528 Kender du ham? - Mordo. 337 00:46:17,694 --> 00:46:21,156 Det var ham, der lukkede mig ind i Kamar-Taj. 338 00:46:21,323 --> 00:46:25,619 Hvorefter han tabte sutten og viede sit liv til at slå mig ihjel. 339 00:46:25,786 --> 00:46:26,954 Skønt. 340 00:46:31,667 --> 00:46:35,045 Jeg vidste, denne dag ville komme. - Gjorde du det? 341 00:46:35,212 --> 00:46:41,510 Ja. For du har altid vidst, denne dag ville komme. 342 00:46:49,351 --> 00:46:51,311 Min broder. 343 00:46:54,857 --> 00:46:57,609 Godt så. 344 00:46:57,776 --> 00:47:01,613 Kom indenfor og fortæl mig alt - 345 00:47:01,780 --> 00:47:03,907 - om dit univers. 346 00:47:08,996 --> 00:47:11,623 I går, når der er rødt. 347 00:47:13,292 --> 00:47:15,335 Du har også vældige kræfter. 348 00:47:15,502 --> 00:47:21,466 En multiversrejsende. Himlen være lovet, du fik bragt Dr. Strange i sikkerhed. 349 00:47:21,633 --> 00:47:24,469 Vi er ikke nødvendigvis i sikkerhed. 350 00:47:24,636 --> 00:47:30,184 Vores Wanda kan fremmane uhyrer, der kan angribe America i andre universer. 351 00:47:30,350 --> 00:47:33,562 Hun har altså Darkhold? - Du er bekendt med den? 352 00:47:33,729 --> 00:47:38,442 Ja, Darkhold findes også her. Jeg bevogter den her i helligdommen. 353 00:47:38,609 --> 00:47:42,529 Så farligt et våben må aldrig falde i de forkerte hænder. 354 00:47:42,696 --> 00:47:47,159 Hvis jeres Darkhold er ligesom vores, kan hun gøre det, der er langt værre - 355 00:47:47,326 --> 00:47:50,787 - end bare at sende uhyrer efter jer. 356 00:47:50,954 --> 00:47:52,456 Hvad mener du? 357 00:47:52,623 --> 00:47:56,710 I bogen er nedfældet en besværgelse ... 358 00:47:58,253 --> 00:48:01,632 ... der fortærer sjælen ... 359 00:48:01,798 --> 00:48:05,511 ... og skænder selve virkeligheden. 360 00:48:05,677 --> 00:48:09,181 Drømmevandring. 361 00:48:09,348 --> 00:48:15,979 En drømmevandrer kan projicere sin bevidsthed til et andet univers - 362 00:48:16,146 --> 00:48:20,025 - og besætte sit modstykkes krop. 363 00:48:21,985 --> 00:48:27,866 Dobbeltgængeren kan da fjernstyres til at bekrige magikerens fjender. 364 00:48:30,702 --> 00:48:34,915 Det skaber ikke en permanent bro mellem virkelighederne, - 365 00:48:35,082 --> 00:48:37,668 - men under drømmevandringen - 366 00:48:37,835 --> 00:48:42,339 - kan der gøres uoprettelig skade på det invaderede univers. 367 00:48:44,508 --> 00:48:47,803 Så måske står du ikke over for en dæmon. 368 00:48:49,680 --> 00:48:53,767 Måske er det Scarlet Witch. 369 00:48:53,934 --> 00:48:58,480 Hvorfor gjorde hun så ikke bare det? - Fordi hun ville være velvillig. 370 00:48:59,356 --> 00:49:04,278 Kender du Vishantis Bog? - Darkholds modsætning? 371 00:49:04,444 --> 00:49:10,033 Den kan give magikeren magten til at knuse sin fjende. 372 00:49:10,200 --> 00:49:13,203 Du må hjælpe mig med at finde den. 373 00:49:16,373 --> 00:49:19,001 Beklager, Stephen. 374 00:49:19,168 --> 00:49:22,796 Men du må om nogen kunne forstå, - 375 00:49:22,963 --> 00:49:28,385 - at det ikke er Wanda Maximoff, der truer vores virkelighed. 376 00:49:28,552 --> 00:49:32,431 Det er jer to. 377 00:49:32,598 --> 00:49:35,017 Hvad har du kommet i teen? 378 00:49:37,644 --> 00:49:41,106 Dit dumme svin ... 379 00:49:51,950 --> 00:49:54,995 Nisantis Sand ... 380 00:49:55,162 --> 00:49:59,166 Jeg gør bare, hvad du ville have gjort. 381 00:50:00,792 --> 00:50:02,794 Hun er på vej. 382 00:50:25,484 --> 00:50:27,110 Så er det sengetid. 383 00:50:27,277 --> 00:50:32,533 Må vi ikke nok få lidt mere is? - I skal ikke gøre mig til skurken. 384 00:50:32,699 --> 00:50:36,328 Ved du, hvem der er de bedste? Tigers anno 2003. 385 00:50:36,495 --> 00:50:39,456 De stinker. Stinker for vildt. 386 00:50:39,623 --> 00:50:43,710 Gu gør de ej. - Din oggenok. 387 00:51:45,230 --> 00:51:46,815 Mor? 388 00:51:51,737 --> 00:51:55,240 Ja, skat? - Hvor skal du hen? 389 00:51:58,452 --> 00:52:01,997 Bare ud med skrald. 390 00:52:02,164 --> 00:52:04,666 Må vi vise dig noget? 391 00:52:05,834 --> 00:52:10,797 Mor, skynd dig. Kom nu, det er vigtigt. 392 00:52:10,964 --> 00:52:12,799 Du vil kunne lide det. 393 00:52:12,966 --> 00:52:16,637 Kom, skynd dig. - Det er vigtigt. 394 00:52:17,721 --> 00:52:20,724 Okay, hør så her. 395 00:52:20,891 --> 00:52:24,978 Jeg starter. - Nej, det gør jeg. 396 00:52:25,145 --> 00:52:29,399 Kan I ikke begge to starte, - 397 00:52:29,566 --> 00:52:32,986 - hvad det så end er, sammen? 398 00:52:34,238 --> 00:52:36,823 Okay. Er du klar? - Ja. 399 00:52:36,990 --> 00:52:39,701 Tre, to, en, nu. 400 00:52:39,868 --> 00:52:43,330 Vi vil ha' is 401 00:52:43,497 --> 00:52:46,792 som alle børn kan li' 402 00:52:46,959 --> 00:52:50,462 og hvis vi får en skål is 403 00:52:50,629 --> 00:52:56,093 skal vi nok vær' artig' 404 00:53:24,204 --> 00:53:29,042 Du er i live. - Ja, men mange andre omkom. 405 00:53:31,044 --> 00:53:34,173 Slip mig fri. Jeg må tilintetgøre bogen. 406 00:53:34,339 --> 00:53:37,968 Nej. Det skal ikke være dig. 407 00:53:44,266 --> 00:53:46,518 Sara, nej! 408 00:54:06,079 --> 00:54:09,666 Mor! Hvad skete der? 409 00:54:10,751 --> 00:54:12,211 Er du okay? 410 00:54:15,881 --> 00:54:18,717 Billy, Tommy ... 411 00:54:49,873 --> 00:54:55,796 Jeg har brug for Darkholds besværgelser. Du er Ærkemager. Fortæl, hvad du ved. 412 00:54:57,673 --> 00:55:00,092 Ikke om så du dræber mig. 413 00:55:00,259 --> 00:55:02,594 Ikke dig. 414 00:55:02,761 --> 00:55:03,929 Dem. 415 00:55:10,143 --> 00:55:11,895 Wanda, hold op. 416 00:55:13,730 --> 00:55:15,232 Wanda! 417 00:55:20,279 --> 00:55:22,322 Darkhold var en kopi! 418 00:55:24,908 --> 00:55:26,243 En kopi? 419 00:55:26,410 --> 00:55:31,832 Myten beretter om et bjerg indristet med disse ugudelige besværgelser. 420 00:55:31,999 --> 00:55:36,753 Darkhold er en afskrift derfra. Wundagorebjerget. 421 00:55:37,838 --> 00:55:42,384 Wundagore? - Ingen har overlevet rejsen dertil. 422 00:55:46,180 --> 00:55:48,849 Måske bliver vi undtagelsen. 423 00:56:12,206 --> 00:56:14,541 Sikke et skodunivers. 424 00:56:16,877 --> 00:56:18,420 Kappe? 425 00:56:32,226 --> 00:56:36,563 Kittelfryns! Hvor fanden er vi? 426 00:56:36,730 --> 00:56:39,816 Jeg ved ikke, hvad I har for, - 427 00:56:39,983 --> 00:56:45,572 - men situationer som denne går tit skævt for de navnløse forskere ... 428 00:56:49,159 --> 00:56:51,787 Christine? 429 00:56:51,954 --> 00:56:54,957 Hej, Stephen. 430 00:56:56,041 --> 00:57:02,673 Frøken Chavez. I befinder jer i et topsikret forskningskompleks. 431 00:57:02,840 --> 00:57:07,177 I og den besjælede kappe vil blive overvåget og undersøgt. 432 00:57:07,344 --> 00:57:11,849 Undersøgt? - I kommer fra et andet univers. 433 00:57:12,015 --> 00:57:18,355 I kunne være radioaktive eller smittet med sygdomme, vi ikke kan behandle. 434 00:57:18,522 --> 00:57:23,443 Derfor disse geniale polykarbonatakvarier. 435 00:57:23,610 --> 00:57:26,154 Så er de her vel også dit værk? 436 00:57:26,321 --> 00:57:32,536 Ja. Udviklet med Nisantis Sand, et af 838-Stephens relikvier. 437 00:57:32,703 --> 00:57:39,668 Er 838-Stephen mig som cyborg? - Vores univers er 838. Jeres er 616. 438 00:57:39,835 --> 00:57:45,048 I må være multiverseksperter, når I har nogen til at navngive virkelighederne. 439 00:57:45,215 --> 00:57:48,302 Ja. Mig. 440 00:57:48,468 --> 00:57:54,725 Jeg er professor ved Baxter-Instituttet med speciale i multiversforskning. 441 00:57:54,892 --> 00:57:59,062 Hvordan er du havnet her, hvor her så end er? 442 00:57:59,229 --> 00:58:03,483 Jeg meldte mig frivilligt. Til din begravelse. 443 00:58:03,650 --> 00:58:05,527 Tak for deltagelsen. 444 00:58:05,694 --> 00:58:10,699 Jeres læsioner er ensartede, men ikke identiske. Fascinerende. 445 00:58:15,662 --> 00:58:20,501 Hvad havde vi to sammen i dette univers? 446 00:58:23,962 --> 00:58:28,842 Det fandt vi aldrig rigtig ud af. - Aha. 447 00:58:29,009 --> 00:58:33,430 Så har vi det tilfælles. 448 00:58:33,597 --> 00:58:37,059 Christine, du må lukke os ud. 449 00:58:37,226 --> 00:58:41,730 Vi er alle sammen i stor fare. Du kender mig ikke ... 450 00:58:41,897 --> 00:58:48,362 Jeg er også helst fri. Vores forhold i dit univers har ingen betydning. 451 00:58:48,529 --> 00:58:50,822 Hvorfor ikke? 452 00:58:54,618 --> 00:58:57,955 Fordi du er farlig, Stephen. 453 00:58:58,121 --> 00:59:00,541 En fra mit univers er ude efter pigen - 454 00:59:00,707 --> 00:59:05,087 - og vil splitte stedet her i atomer for at få hende. 455 00:59:05,254 --> 00:59:08,841 Så uanset om I tilhører Avengers eller S.H.I.E.L.D. ... 456 00:59:09,007 --> 00:59:11,760 Ingen af delene. 457 00:59:15,806 --> 00:59:18,183 Hvad så? HYDRA? 458 00:59:18,350 --> 00:59:22,437 Illuminaterne vil tale med dig. 459 00:59:22,604 --> 00:59:25,232 Illumi-hvabehar? 460 00:59:31,864 --> 00:59:34,867 I gør ikke pigen fortræd. 461 00:59:37,202 --> 00:59:39,204 Det skal nok gå. 462 01:00:08,358 --> 01:00:13,864 Kunne du ikke have sendt os derop? - Min magi rækker ikke så langt. 463 01:00:14,031 --> 01:00:19,077 Det er de mystiske kunsters mestre forbudt at betræde Wundagore. 464 01:00:44,311 --> 01:00:48,815 Det er æoner siden, urdæmonen Chthon - 465 01:00:48,982 --> 01:00:52,736 - ristede sin skændige magi ind i dette gravkammer. 466 01:00:52,903 --> 01:00:57,783 Besværgelserne blev senere nedfældet i Darkhold. 467 01:01:13,090 --> 01:01:16,468 Ingen ved, hvilke uhyrer der lurer her. 468 01:01:59,261 --> 01:02:01,513 De har ventet på mig. 469 01:02:09,104 --> 01:02:11,773 Det er ikke et gravkammer. 470 01:02:15,194 --> 01:02:17,362 Det er en tronsal. 471 01:02:51,813 --> 01:02:57,152 Stephen Strange, du stedes hermed for Illuminaterne. 472 01:02:57,319 --> 01:03:00,739 Jeg, baron Karl Mordo, Ærkemager ... 473 01:03:00,906 --> 01:03:02,491 "Karl"? 474 01:03:06,328 --> 01:03:09,998 Captain Carter, den første Avenger. 475 01:03:10,958 --> 01:03:15,170 Blackagar Boltagon, terrigentågens vogter, Umenneskenes konge. 476 01:03:15,337 --> 01:03:17,297 Blaggaga Buldagar? 477 01:03:17,464 --> 01:03:20,425 Hejdi med digidar. 478 01:03:20,592 --> 01:03:24,054 Captain Marvel, kosmos' beskytter. 479 01:03:25,430 --> 01:03:27,558 Og verdens klogeste mand: 480 01:03:27,724 --> 01:03:31,270 Reed Richards fra Fantastic Four. 481 01:03:31,436 --> 01:03:33,397 Stephen. - Fantastic Four? 482 01:03:33,564 --> 01:03:37,359 I havde nogle ørehængere i 60'erne. - Undskyld, morer du dig? 483 01:03:37,526 --> 01:03:40,195 Især over ham med gaflen i panden. 484 01:03:41,738 --> 01:03:46,034 Vær glad for, Black Bolt ikke taler. - Har han da dårlig ånde? 485 01:03:46,201 --> 01:03:50,455 En Strange mere arrogant end vores. - Nej, bare mere levende. 486 01:03:50,622 --> 01:03:52,749 Indtil videre. 487 01:03:52,916 --> 01:03:57,963 Stephen, din tilstedeværelse destabiliserer virkeligheden. 488 01:03:58,130 --> 01:04:02,259 Afhængig af din adfærd risikerer du at udløse karambolage. 489 01:04:02,426 --> 01:04:07,097 Karambolage er, når grænsen mellem to universer opløses, - 490 01:04:07,264 --> 01:04:13,103 - og de kolliderer med det enes eller begges undergang til følge. 491 01:04:13,854 --> 01:04:19,151 Illuminaterne har til formål at træffe de svære afgørelser, ingen andre kan. 492 01:04:19,318 --> 01:04:23,322 I dag skal vi beslutte, hvad vi stiller op med dig og barnet. 493 01:04:23,488 --> 01:04:28,785 Inden vi stemmer, så er det nu, hvis du har noget alvorligt at sige. 494 01:04:28,952 --> 01:04:34,416 Det har jeg. Tror I virkelig, jeg er en større trussel end Scarlet Witch? 495 01:04:34,583 --> 01:04:37,711 Vi kan godt håndtere din lille heks. 496 01:04:37,878 --> 01:04:41,173 Nej, det kan I ikke. I må give mig Vishantis Bog. 497 01:04:41,340 --> 01:04:44,968 Det er ikke Scarlet Witch, vi frygter. 498 01:04:45,135 --> 01:04:50,641 Det er vores erfaring, at den største trussel mod multiverset er Dr. Strange. 499 01:04:51,600 --> 01:04:56,355 Jeres Dr. Strange? Den store helt, der døde for at besejre Thanos? 500 01:04:56,522 --> 01:04:59,733 Vi må fortælle ham sandheden. 501 01:05:06,657 --> 01:05:10,619 Vores sidste medlem: Professor Charles Xavier. 502 01:05:12,496 --> 01:05:16,166 Hvilken sandhed? - Det var ikke sådan, Strange døde. 503 01:05:34,017 --> 01:05:36,687 Du tænker på, hvad der nu skal ske. 504 01:05:36,854 --> 01:05:40,357 Nej. Det har jeg allerede accepteret. 505 01:05:40,524 --> 01:05:44,278 Jeg tænker på, at når du kunne tvinge America til - 506 01:05:44,444 --> 01:05:48,740 - at sende dig til et andet univers, hvorfor så stjæle hendes kræfter? 507 01:05:48,907 --> 01:05:53,662 Det vil koste hende livet. - For at beskytte Billy og Tommy. 508 01:05:53,829 --> 01:05:56,123 Hvad hvis de skulle blive syge? 509 01:05:56,290 --> 01:06:00,502 Det uendelige multivers rummer en kur mod enhver sygdom. 510 01:06:00,669 --> 01:06:04,673 En løsning på ethvert problem. 511 01:06:06,383 --> 01:06:11,513 Jeg vil ikke miste dem igen. - Du kan ikke kontrollere alt, Wanda. 512 01:06:11,680 --> 01:06:14,933 Jo, jeg kan. Se dig omkring. 513 01:06:15,100 --> 01:06:18,353 Det er hugget ud i sten. 514 01:06:19,980 --> 01:06:23,400 Jeg er skabt til at herske over alt. 515 01:06:27,070 --> 01:06:30,908 Men det ønsker jeg ikke. Jeg vil bare have mine drenge. 516 01:06:31,074 --> 01:06:35,787 På bekostning af et barns liv? Er det dig ingen trøst at vide, - 517 01:06:35,954 --> 01:06:41,668 - at der findes andre verdener, hvor din familie er samlet? Er det ikke nok? 518 01:06:42,961 --> 01:06:44,004 Nej. 519 01:07:20,791 --> 01:07:26,421 Vores Strange døde ikke for at besejre Thanos. Vi lå i krig. 520 01:07:26,588 --> 01:07:30,300 Mens vi andre gik sammen for at stoppe Thanos, - 521 01:07:30,467 --> 01:07:34,555 - valgte Stephen som altid at handle på egen hånd. 522 01:07:34,721 --> 01:07:40,686 Han gav sig til at drømmevandre i håb om at finde en løsning i multiverset. 523 01:07:40,853 --> 01:07:45,023 Det lykkedes ikke, men han blev ved alligevel. 524 01:07:45,190 --> 01:07:49,486 Du kaldte os sammen og tilstod, at du havde drømmevandret, - 525 01:07:49,653 --> 01:07:52,781 - og at det var løbet løbsk for dig. 526 01:07:52,948 --> 01:07:58,495 Du fortalte os ikke andet, end at du var kommet til at udløse karambolage. 527 01:07:58,662 --> 01:08:04,668 Du, vores ven, havde forårsaget et andet univers' undergang. 528 01:08:04,835 --> 01:08:08,881 Alle i den virkelighed omkom. 529 01:08:09,047 --> 01:08:12,968 Stephen angrede og hjalp os med at finde Vishantis Bog, - 530 01:08:13,135 --> 01:08:17,346 - og sammen brugte vi den til at besejre Thanos. 531 01:08:17,514 --> 01:08:20,850 Men én trussel stod tilbage. 532 01:08:47,711 --> 01:08:50,546 Jeg vil savne dig, min ven. 533 01:08:54,009 --> 01:08:56,011 Jeg er parat. 534 01:09:03,393 --> 01:09:05,604 Det gør mig ondt. 535 01:09:27,542 --> 01:09:31,921 Fik Christine det at vide? - Ja. 536 01:09:37,135 --> 01:09:40,389 Hvad så med statuen? 537 01:09:42,099 --> 01:09:46,185 I opførte en statue. - Verden har brug for helte. 538 01:09:46,353 --> 01:09:50,899 Vi traf det svære valg, fordi vi vidste, hvad vores Strange var i stand til. 539 01:09:51,066 --> 01:09:55,445 Hvad enhver Dr. Strange måske er i stand til. 540 01:09:59,074 --> 01:10:02,411 Bygningen bliver angrebet. - Det siger du ikke? 541 01:10:02,578 --> 01:10:04,580 Statusrapport? 542 01:10:06,957 --> 01:10:08,375 Bliv, hvor ... 543 01:10:08,542 --> 01:10:09,918 Tilbage! 544 01:10:15,090 --> 01:10:17,050 Bliv, hvor du ... 545 01:10:17,217 --> 01:10:20,304 Hun går efter barnet. - Afstemningen må vente. 546 01:10:22,139 --> 01:10:27,019 Stephen, skulle du undslippe, må du hjælpe America Chavez. 547 01:10:27,186 --> 01:10:31,064 Hvad er det, du siger? - Find Vishantis Bog. 548 01:10:31,231 --> 01:10:35,569 Har I bogen her? - Ja. Du skabte et pejlemærke. 549 01:10:35,736 --> 01:10:39,406 Vi kan ikke stole på ham. - Det tror jeg nu, vi kan. 550 01:10:40,240 --> 01:10:44,995 Blot fordi nogen kommer på afveje, betyder det ikke, at de er fortabt. 551 01:10:45,162 --> 01:10:49,124 Vi får se, hvilken slags Dr. Strange du er. 552 01:10:49,958 --> 01:10:50,959 Tak. 553 01:10:52,085 --> 01:10:56,590 Forsvarssammenbrud. Alle skildvagter i aktion. 554 01:10:58,342 --> 01:11:00,928 Alle ud herfra. Nu! 555 01:11:03,263 --> 01:11:05,641 Det er Wanda. 556 01:11:17,444 --> 01:11:20,155 Ultron befaler dig at standse. 557 01:11:22,032 --> 01:11:23,742 Ultron ... 558 01:11:26,787 --> 01:11:28,664 Skynd dig! 559 01:11:33,293 --> 01:11:35,504 Åh nej. 560 01:11:55,941 --> 01:11:59,278 Wanda, stop. Du har besat en uskyldig kvinde, - 561 01:11:59,444 --> 01:12:04,408 - men du kan stadig nå at gøre det rette. Lad hende gå. 562 01:12:06,076 --> 01:12:10,706 Hør, jeg har selv børn. Jeg forstår dine kvaler. 563 01:12:10,873 --> 01:12:14,334 Lever deres mor endnu? 564 01:12:14,501 --> 01:12:16,587 Ja. - Godt. 565 01:12:16,753 --> 01:12:21,091 Så er der en tilbage til at tage sig af dem. 566 01:12:22,509 --> 01:12:27,472 Black Bolt kan udslette dig med blot en hvisken fra sin mund. 567 01:12:28,432 --> 01:12:30,434 Hvilken mund? 568 01:13:27,282 --> 01:13:30,619 Før mig til Vishantis Bog, så vi kan bekæmpe hende. 569 01:13:30,786 --> 01:13:33,539 Du giver ikke ordrer her. 570 01:13:33,705 --> 01:13:37,000 Min stemme vil afslutte høringen, når de kommer tilbage. 571 01:13:49,179 --> 01:13:51,682 Har du ikke fået nok? 572 01:13:51,849 --> 01:13:53,642 Jeg kan blive ved dagen lang. 573 01:14:29,636 --> 01:14:32,222 Skrub ud af mit univers! 574 01:15:06,215 --> 01:15:11,136 De kommer ikke. Din stemme gik til at dødsdømme dine venner. 575 01:15:15,098 --> 01:15:18,644 Men det har jo heller aldrig voldt dig kvaler. 576 01:15:19,811 --> 01:15:22,064 Du hadede mig i min verden, - 577 01:15:22,231 --> 01:15:27,194 - og det gjorde du sikkert også her. Du må have været sygeligt skinsyg. 578 01:15:27,361 --> 01:15:32,824 Du glædede dig nok over min deroute. Det var vel dig, der gav mig Darkhold. 579 01:15:32,991 --> 01:15:34,826 Du ved ingenting! 580 01:15:34,993 --> 01:15:38,664 Stephen Stranges død sikrede dig helligdommen, - 581 01:15:38,830 --> 01:15:43,126 - titlen som Ærkemager og en plads i den her klovnetrup. 582 01:15:43,293 --> 01:15:45,546 Jeg er klar ... 583 01:15:47,631 --> 01:15:50,592 ... til at aflægge min stemme. 584 01:16:55,741 --> 01:16:57,618 Jeg begynder at forstå, - 585 01:16:57,784 --> 01:17:01,747 - hvorfor din Mordo ikke brød sig synderligt om dig! 586 01:17:04,249 --> 01:17:06,585 Du er låst inde. 587 01:17:15,177 --> 01:17:17,846 Ryk væk. 588 01:17:34,905 --> 01:17:36,823 Stands! 589 01:18:30,919 --> 01:18:32,963 Hjælp mig! 590 01:18:33,130 --> 01:18:37,718 Wanda, dit sind er blevet taget som gidsel af din pendant. 591 01:18:40,637 --> 01:18:42,472 Tag min hånd. 592 01:18:42,639 --> 01:18:46,643 Hvis jeg kan trække dig fri, vil besværgelsen måske blive brudt. 593 01:19:33,315 --> 01:19:35,400 Er I uskadte? 594 01:19:37,486 --> 01:19:38,987 Er du okay? 595 01:19:41,657 --> 01:19:44,451 Er du uskadt? - Ja. 596 01:19:47,955 --> 01:19:49,414 Hun har ordnet ham. 597 01:19:49,581 --> 01:19:53,919 Tak. Xavier omtalte et pejlemærke til Vishantis Bog. Kan du vise os det? 598 01:19:54,086 --> 01:19:55,879 Hvordan tør jeg stole på dig? 599 01:19:56,046 --> 01:19:59,800 Jeg beklager hans handlinger, men bogen er den eneste mulighed. 600 01:19:59,967 --> 01:20:03,053 Nu lyder du meget som min Stephen. 601 01:20:03,220 --> 01:20:07,057 Han skulle absolut bestemme, og det kostede en billion livet. 602 01:20:07,224 --> 01:20:12,479 Denne Stephen er anderledes. Glem alle de andre Stephener. 603 01:20:14,231 --> 01:20:16,024 Du er ikke som dem. 604 01:20:19,278 --> 01:20:21,321 Kvik pige. 605 01:20:24,950 --> 01:20:27,119 Ræk mig din hånd. 606 01:20:30,956 --> 01:20:34,793 Få mig nu ikke til at fortryde. - Bare rolig. 607 01:20:34,960 --> 01:20:36,837 Skal vi? - Følg mig. 608 01:20:51,059 --> 01:20:54,104 Hvor fører den tunnel hen? - Ned under floden. 609 01:21:01,987 --> 01:21:04,781 Løb, løb, løb! 610 01:22:07,427 --> 01:22:09,763 Hvor blev hun af? 611 01:22:20,816 --> 01:22:23,026 Jeg advarede dig. 612 01:22:23,193 --> 01:22:27,072 Anden Wanda, hvis du er der, så hold vejret. 613 01:22:35,914 --> 01:22:40,586 Dræbte du hende? - Nej, men jeg skaffede os tid. 614 01:22:40,752 --> 01:22:45,340 Bogen er derinde, men Stephen er den eneste, der har åbnet døren. 615 01:22:53,348 --> 01:22:54,516 Shit. 616 01:22:55,934 --> 01:22:59,813 En specifik trolddom, kun jeg ville kende til ... 617 01:23:01,190 --> 01:23:04,234 Kom nu. - Stephen. 618 01:23:16,371 --> 01:23:19,666 Tak. - Så lidt. 619 01:23:25,214 --> 01:23:28,217 Sesam, luk dig op. 620 01:23:58,956 --> 01:24:02,000 Kom bare. Du kan godt. 621 01:24:03,836 --> 01:24:05,712 Vi kan godt. 622 01:24:07,506 --> 01:24:09,132 Ja. 623 01:24:16,640 --> 01:24:18,851 Er du okay? - Ja. 624 01:24:21,311 --> 01:24:25,524 Det her er Knudepunktet, rummet mellem universerne. 625 01:24:37,744 --> 01:24:40,122 Okay, bog. 626 01:24:42,499 --> 01:24:45,085 Giv mig så det, jeg søger. 627 01:25:56,865 --> 01:25:58,075 Mine drenge. 628 01:26:09,878 --> 01:26:12,506 Dine børn ville ikke bryde sig om det her. 629 01:26:27,396 --> 01:26:31,692 De får det aldrig at vide. - Men du vil vide det. 630 01:26:35,737 --> 01:26:38,782 Åh nej. Fandens også. 631 01:26:40,200 --> 01:26:44,454 Virkeligheden er nærmest kollapset. 632 01:26:44,621 --> 01:26:48,542 Eller også er to virkeligheder tørnet sammen. Kom. 633 01:26:48,709 --> 01:26:52,629 America har ikke langt igen. - Hvor går vi hen? 634 01:26:52,796 --> 01:26:56,925 Hvis der stadig er en helligdom her, - 635 01:26:57,092 --> 01:27:00,637 - er der muligvis endnu en pendant til mig. 636 01:27:00,804 --> 01:27:05,267 Det er vores bedste chance for at komme tilbage til hende. 637 01:27:15,652 --> 01:27:19,031 Jeg kan godt forstå, I var bange for karambolage. 638 01:27:21,241 --> 01:27:27,497 Hvad der end skete, var din pendant her ikke ret god til at stoppe det. 639 01:27:37,633 --> 01:27:40,344 Det skal jeg nok hilse og sige. 640 01:28:39,945 --> 01:28:41,572 Hallo? 641 01:28:48,912 --> 01:28:51,081 Bliv, hvor du er. 642 01:28:52,541 --> 01:28:55,335 Hvordan er du kommet hertil? 643 01:28:55,502 --> 01:28:57,796 Ved et tilfælde. 644 01:28:58,797 --> 01:29:01,675 Hvem er du? Hvad er du? 645 01:29:01,842 --> 01:29:06,889 Jeg er bare en af os. - Fra multiverset? 646 01:29:09,141 --> 01:29:11,185 Bevis det. 647 01:29:13,187 --> 01:29:15,981 Vi havde en søster. Donna. 648 01:29:18,901 --> 01:29:21,361 Hun ... 649 01:29:21,528 --> 01:29:24,072 Hun døde, da vi var små. 650 01:29:25,699 --> 01:29:27,868 Hvordan? 651 01:29:28,035 --> 01:29:33,749 Vi legede på en tilfrossen sø, og ... 652 01:29:37,920 --> 01:29:40,714 ... hun gik gennem isen. 653 01:29:45,928 --> 01:29:47,930 Jeg kunne ikke redde hende. 654 01:29:50,224 --> 01:29:52,392 Det stemmer. 655 01:29:54,686 --> 01:29:58,190 Men det taler vi ikke om, vel? 656 01:29:58,357 --> 01:30:00,776 Nej, det gør vi ikke. 657 01:30:00,943 --> 01:30:03,862 Din verden har vel ikke altid været sådan her? 658 01:30:04,029 --> 01:30:07,491 Jeg vil tro, den mindede om din, indtil ... 659 01:30:09,535 --> 01:30:12,037 Indtil jeg tabte. 660 01:30:12,204 --> 01:30:13,872 Til hvem? 661 01:30:17,543 --> 01:30:22,130 Hvad vil du her? - Jeg vil bare gerne hjem. 662 01:30:22,297 --> 01:30:27,928 Tro mig, jeg har længe forsøgt at slippe væk herfra. 663 01:30:28,095 --> 01:30:32,266 Er du Darkholds vogter i dette univers? 664 01:30:32,432 --> 01:30:35,227 Ja. Med god grund. 665 01:30:35,394 --> 01:30:39,648 Jeg ville kunne bruge den til at kommunikere med mit univers. 666 01:30:39,815 --> 01:30:44,361 Tag dig i agt. Darkhold afkræver en voldsom pris. 667 01:30:44,528 --> 01:30:50,492 Ikke for at være grov, men er der ret meget tilbage at afkræve? 668 01:30:50,659 --> 01:30:55,372 Det koster ikke kun virkeligheden, men også læseren. 669 01:30:55,539 --> 01:31:00,043 Nok kunne du ikke redde dit univers, men du kan hjælpe med at redde mit. 670 01:31:03,297 --> 01:31:07,551 Er du lykkelig, Stephen? - Hvad? 671 01:31:07,718 --> 01:31:12,347 "Er du lykkelig, Stephen?" 672 01:31:14,266 --> 01:31:17,936 Det var det spørgsmål ... 673 01:31:18,103 --> 01:31:22,149 ... Christine Palmer stillede mig ved sit bryllup. 674 01:31:25,235 --> 01:31:27,738 Jeg svarede: "Ja, selvfølgelig." 675 01:31:27,905 --> 01:31:32,910 "Jeg er magiker med gudekræfter. Hvem ville ikke være lykkelig?" 676 01:31:33,076 --> 01:31:38,916 Så tog jeg tilbage til det her rådne spøgelseshus, - 677 01:31:39,082 --> 01:31:42,002 - satte mig ned - 678 01:31:42,169 --> 01:31:46,507 - og funderede over, hvorfor jeg havde løjet. 679 01:31:46,673 --> 01:31:49,343 Det skulle ikke være endt sådan her. 680 01:31:51,261 --> 01:31:56,266 Jeg ledte efter en verden, hvor alting var anderledes. 681 01:31:56,433 --> 01:31:59,853 Hvor jeg havde Christine. Hvor jeg var lykkelig. 682 01:32:02,064 --> 01:32:04,983 Men jeg fandt den aldrig. 683 01:32:05,150 --> 01:32:08,779 Jeg fandt bare flere af os. 684 01:32:08,946 --> 01:32:13,075 Så jeg gjorde de andre Stephener en tjeneste. 685 01:32:13,242 --> 01:32:19,706 Har du prøvet at falde i drømme, som om du er blevet skubbet ud fra et højhus? 686 01:32:22,876 --> 01:32:26,713 Det var formentlig mig. 687 01:32:33,136 --> 01:32:35,639 Darkhold afkræver en voldsom pris. 688 01:32:35,806 --> 01:32:40,853 Okay. Så er der endnu mere grund til at overlade den til mig. 689 01:32:41,019 --> 01:32:48,026 Hør her. Jeg låner dig Darkhold, hvis du giver mig din Christine. 690 01:32:48,193 --> 01:32:51,822 Det tror jeg nu ikke, hun er med på. 691 01:32:51,989 --> 01:32:55,993 Nej? Det regnede jeg heller ikke med. 692 01:36:23,200 --> 01:36:26,495 Hold ud. Vi er på vej. 693 01:36:31,166 --> 01:36:34,711 Hvad bruger du Darkhold til? 694 01:36:34,878 --> 01:36:39,383 Vil du drømmevandre? - Det er noget mere end det. 695 01:36:39,550 --> 01:36:43,637 Alle I Strange'er er ens. - Jeg ved det. 696 01:36:45,138 --> 01:36:49,268 Du har ret. Vi er ens. 697 01:36:49,434 --> 01:36:54,606 Men pigen har brug for mig, og det går ikke uden din hjælp. 698 01:36:55,732 --> 01:37:00,195 Du må beskytte min krop imens, hvis nu de skulle angribe mig. 699 01:37:00,362 --> 01:37:02,239 Hvem? 700 01:37:03,490 --> 01:37:05,659 De forbandedes sjæle. 701 01:37:28,390 --> 01:37:33,145 Okay, men skal der ikke leve en version af dig i det univers, - 702 01:37:33,312 --> 01:37:36,440 - som du kan drømmevandre ind i? 703 01:37:36,607 --> 01:37:38,567 Han behøver ikke at leve. 704 01:38:52,015 --> 01:38:54,226 Stephen Strange! 705 01:38:54,393 --> 01:38:58,772 Det er forbudt at besætte de døde. 706 01:38:58,939 --> 01:39:01,108 Indtrænger! 707 01:39:03,527 --> 01:39:07,656 Opgiv din drømmevandring, eller lid de evige følger. 708 01:39:16,790 --> 01:39:20,294 Stephen! - De trækker mig ned ... 709 01:39:21,795 --> 01:39:22,963 Stephen! 710 01:39:30,721 --> 01:39:33,932 Hold ud, hold ud. Hvor er du? 711 01:40:00,709 --> 01:40:02,920 Bom'Galiaths Ildbækken. 712 01:40:13,055 --> 01:40:15,182 Skrub ad helvede til! 713 01:40:26,860 --> 01:40:29,404 Stephen ... 714 01:40:29,571 --> 01:40:31,615 Jeg har dig. 715 01:40:31,782 --> 01:40:37,371 Du er de mystiske kunsters mester. De er ånder. Brug dem. 716 01:40:42,793 --> 01:40:44,878 Brug dem. 717 01:40:46,129 --> 01:40:47,130 Brug dem! 718 01:41:59,119 --> 01:42:01,121 Kom an! 719 01:42:35,030 --> 01:42:37,157 Strange! 720 01:42:45,666 --> 01:42:48,877 Drømmevandring, din hykler? 721 01:42:54,508 --> 01:42:58,804 Denne gang skal der mere end døden til at dræbe mig. 722 01:43:05,894 --> 01:43:08,397 Morder! Morder! 723 01:43:21,159 --> 01:43:24,037 Jeg vil ikke vide noget om det. 724 01:43:39,595 --> 01:43:42,890 Hun bryder løs! - Hold hende! 725 01:43:43,056 --> 01:43:46,268 Strange, tag Americas kræfter! 726 01:43:51,315 --> 01:43:53,358 Der er ikke andre muligheder. 727 01:43:54,359 --> 01:43:57,988 Nej. Det er den eneste mulighed. 728 01:44:09,875 --> 01:44:13,754 Det er mig i en pendants krop. 729 01:44:16,256 --> 01:44:22,846 Du vil tage mine kræfter, ikke? Inden Wanda gør det. 730 01:44:23,013 --> 01:44:27,518 Det er okay. Jeg forstår det nu. 731 01:44:31,939 --> 01:44:34,775 Nej, America. 732 01:44:34,942 --> 01:44:39,196 Jeg vil sige til dig, at du skal tro på dig selv og dine kræfter. 733 01:44:39,363 --> 01:44:43,492 Sådan kan vi stoppe hende. - Men jeg kan ikke styre dem. 734 01:44:43,659 --> 01:44:47,746 Jo, du kan. Det har du hele tiden kunnet. 735 01:44:47,913 --> 01:44:54,336 Hver gang du åbnede en portal, sendte du os det rette sted hen. 736 01:44:54,503 --> 01:44:59,383 Hvad med første gang? - Selv det førte frem til dette. 737 01:45:00,759 --> 01:45:03,345 Og nu skal du tvære heksen ud. 738 01:45:25,993 --> 01:45:27,035 Jeg har dig. 739 01:46:16,627 --> 01:46:19,379 Jeg kan ikke besejre dig. 740 01:46:20,589 --> 01:46:22,508 Du skal få det, du vil have. 741 01:46:36,396 --> 01:46:38,732 Billy. Tommy. 742 01:46:38,899 --> 01:46:42,778 Mor, det er heksen! - Hvad har du gjort? 743 01:46:42,945 --> 01:46:46,949 Mor! - Tag det roligt. 744 01:46:47,115 --> 01:46:49,326 Jeg er jeres mor! 745 01:46:50,619 --> 01:46:52,496 Lad dem være! 746 01:46:54,873 --> 01:46:57,543 Nej. Ikke endnu. 747 01:46:57,709 --> 01:47:00,671 Mor! - Lad vores mor være! 748 01:47:00,838 --> 01:47:03,966 Drenge, hold nu op. 749 01:47:04,132 --> 01:47:07,928 Skrub ud af vores hus! - Du er ikke vores mor! 750 01:47:08,095 --> 01:47:11,265 Stop så! 751 01:47:17,354 --> 01:47:21,984 Du må ikke gøre os fortræd. 752 01:47:22,150 --> 01:47:26,655 Jeg kunne aldrig finde på at gøre jer fortræd. 753 01:47:26,822 --> 01:47:30,826 Jeg gør ingen fortræd. Jeg er ikke et uhyre. 754 01:47:30,993 --> 01:47:32,327 Jeg er ... 755 01:47:36,248 --> 01:47:38,208 Jeg er ... 756 01:47:54,433 --> 01:47:57,311 Mor, er du okay? 757 01:47:58,270 --> 01:48:00,689 Jeg er okay. 758 01:48:15,996 --> 01:48:19,208 Nej, mor. - Lad være. 759 01:49:02,084 --> 01:49:05,087 Du skal vide, at de er elsket. 760 01:49:45,294 --> 01:49:47,713 Hvad nu? - Skynd dig væk. 761 01:49:47,880 --> 01:49:50,883 Jeg skal nok finde dig. 762 01:49:58,515 --> 01:50:00,184 Vi må afsted! 763 01:50:12,446 --> 01:50:17,492 Jeg åbnede Darkhold. Jeg er nødt til at lukke den. 764 01:50:20,078 --> 01:50:24,791 Ingen vil nogensinde blive fristet af Darkhold igen. 765 01:51:07,960 --> 01:51:10,003 Er du okay? 766 01:51:10,170 --> 01:51:12,297 Er det overstået? - Ja. 767 01:51:12,464 --> 01:51:15,676 Er America okay? - Hun er på vej hertil. 768 01:51:18,470 --> 01:51:20,806 Wanda? 769 01:51:20,973 --> 01:51:21,974 Nej. 770 01:51:29,565 --> 01:51:34,570 Så har hun altså tilintetgjort Darkhold i alle universer. 771 01:51:36,864 --> 01:51:40,242 Hun gjorde det rette. 772 01:51:40,409 --> 01:51:42,661 Ja, det gjorde hun. 773 01:51:49,376 --> 01:51:51,962 Hvordan er der i dit univers? 774 01:51:53,297 --> 01:51:55,591 Meget smukt. 775 01:51:59,803 --> 01:52:02,973 Jeg ville ønske, jeg kunne vise dig det. 776 01:52:05,559 --> 01:52:09,021 Det ville jeg mægtig gerne. 777 01:52:11,982 --> 01:52:16,904 Men jeg er nødt til at tage hjem. - Det ved jeg godt. 778 01:52:20,741 --> 01:52:23,035 Det er en skam. 779 01:52:24,411 --> 01:52:27,122 Det kunne være blevet en skøn karambolage. 780 01:52:30,042 --> 01:52:32,544 Jeg elsker dig. 781 01:52:34,338 --> 01:52:38,008 Jeg elsker dig i alle universer. 782 01:52:41,094 --> 01:52:45,766 Det er ikke, fordi jeg ikke vil være forpligtet til nogen. 783 01:52:49,102 --> 01:52:51,939 Det er bare skræmmende. 784 01:52:54,733 --> 01:52:56,068 Ja. 785 01:53:07,287 --> 01:53:09,581 Se frygten i øjnene ... 786 01:53:11,250 --> 01:53:13,085 ... Dr. Strange. 787 01:53:43,699 --> 01:53:47,202 Hvorfor er det her sværere end en multiversportal? 788 01:53:48,704 --> 01:53:51,331 Hun må være mere tålmodig. 789 01:53:53,041 --> 01:53:56,587 Det minder mig om en vis anden elev. 790 01:53:57,629 --> 01:54:00,507 Hvordan har du det? - Hvorfor spørger du? 791 01:54:02,467 --> 01:54:05,637 Du drømmevandrede ind i dit eget lig. 792 01:54:05,804 --> 01:54:09,183 Nå ja, det. 793 01:54:09,349 --> 01:54:11,602 Jeg har det fint. 794 01:54:12,519 --> 01:54:17,149 Men der er noget, jeg gerne vil spørge dig om. Er du lykkelig? 795 01:54:18,650 --> 01:54:21,653 Et interessant spørgsmål. 796 01:54:23,363 --> 01:54:27,910 Man skulle tro, man ville blive det af at redde verden, men nej. 797 01:54:31,371 --> 01:54:36,668 Jeg tænker af og til på mine andre liv. 798 01:54:36,835 --> 01:54:40,422 Men jeg er taknemmelig for det her. 799 01:54:40,589 --> 01:54:43,926 På trods af dets genvordigheder. 800 01:54:44,092 --> 01:54:48,180 Vi skal heldigvis ikke leve det alene. - Nej, det skal vi ikke. 801 01:55:00,609 --> 01:55:03,153 Vent. 802 01:55:04,154 --> 01:55:08,283 Hvad så? Jeg lavede gnister. 803 01:55:08,450 --> 01:55:14,206 Dine forældre ville være stolte. En dag kan du forhåbentlig vise dem det. 804 01:55:15,374 --> 01:55:18,210 Stephen ... 805 01:55:21,046 --> 01:55:25,133 Jeg er glad for, jeg havnede i dit univers. 806 01:55:25,300 --> 01:55:28,095 Det er jeg også. 807 01:55:28,262 --> 01:55:29,888 Det er jeg også. 808 01:58:55,677 --> 01:58:57,846 Dr. Strange? 809 01:59:00,224 --> 01:59:01,517 Ja? 810 01:59:01,683 --> 01:59:05,437 Du forårsagede karambolage. Det må vi rette op på. 811 01:59:14,238 --> 01:59:16,782 Medmindre du er bange. 812 01:59:20,577 --> 01:59:23,330 Ikke det mindste. 813 02:05:51,385 --> 02:05:53,387 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 814 02:05:56,932 --> 02:06:00,519 DR. STRANGE VIL VENDE TILBAGE 815 02:06:12,823 --> 02:06:14,658 Det er slut!