1
00:01:03,397 --> 00:01:05,774
Døde den?
- Kun den kan dræbe den.
2
00:01:10,237 --> 00:01:12,614
Vishantis Bog!
3
00:01:15,868 --> 00:01:20,289
Den må ikke stjæle dine kræfter.
Få fat i bogen. Spring!
4
00:01:23,876 --> 00:01:25,544
Grib fat!
5
00:02:08,961 --> 00:02:12,591
Den er for stærk.
Jeg kan ikke holde den.
6
00:02:38,617 --> 00:02:42,329
Tilgiv mig. Det er den eneste udvej.
7
00:02:44,331 --> 00:02:48,043
Hvad er det, du gør?
- Bæstet må ikke få dine kræfter.
8
00:02:48,210 --> 00:02:52,047
Du kan ikke kontrollere dem,
men det kan jeg.
9
00:02:52,214 --> 00:02:56,426
Men vi er jo venner.
Du slår mig ihjel.
10
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
Ja.
11
00:02:58,762 --> 00:03:03,767
Men i multiversets store regnskab
er dit offer mere værd end ...
12
00:04:28,393 --> 00:04:31,355
Må jeg have lov? Tak.
13
00:04:51,834 --> 00:04:55,295
Dr. Strange.
- Dr. West.
14
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
Længe siden.
15
00:04:57,464 --> 00:05:01,468
Ja, jeg havde travlt med
at være støv i fem år.
16
00:05:01,635 --> 00:05:04,346
Det gjaldt mange af os.
17
00:05:05,931 --> 00:05:10,727
Mens jeg var væk,
og tak for interessen, -
18
00:05:10,894 --> 00:05:14,898
- døde begge mine katte.
19
00:05:15,065 --> 00:05:17,276
Og min bror.
20
00:05:20,529 --> 00:05:23,115
Det gør mig ondt.
21
00:05:23,282 --> 00:05:24,825
Tak.
22
00:05:29,955 --> 00:05:35,627
Jeg kan bare ikke lade være med
at tænke på, om det var nødvendigt.
23
00:05:37,880 --> 00:05:40,757
Var der en anden mulighed?
24
00:05:43,427 --> 00:05:44,678
Nej.
25
00:05:46,930 --> 00:05:51,351
Jeg tog vores eneste chance.
- Selvfølgelig gjorde du det.
26
00:05:51,518 --> 00:05:55,314
Du er jo den bedste kirurg
og den bedste superhelt.
27
00:05:58,400 --> 00:06:01,320
Men du fik ikke pigen.
28
00:06:49,993 --> 00:06:53,247
Rødvin, tak.
- Nu skal jeg.
29
00:06:55,332 --> 00:07:00,337
Var det for plat?
- Til mit bryllup? Det var perfekt.
30
00:07:00,504 --> 00:07:03,131
Tillykke.
- Tak.
31
00:07:04,091 --> 00:07:07,594
Du skal møde Charlie. Han er ...
32
00:07:07,761 --> 00:07:10,848
Det er pinligt,
men han er stor fan af dig.
33
00:07:11,014 --> 00:07:13,809
Hør, Christine ...
34
00:07:13,976 --> 00:07:16,144
Jeg burde ...
35
00:07:17,938 --> 00:07:22,317
Jeg burde have ageret anderledes.
Vores forhold var vigtigt for mig, -
36
00:07:22,484 --> 00:07:28,407
- men jeg måtte bringe visse ofre
for at beskytte dig. Om forladelse.
37
00:07:32,953 --> 00:07:37,374
Det ville aldrig
have fungeret med os to.
38
00:07:37,541 --> 00:07:38,625
Hvorfor ikke?
39
00:07:38,792 --> 00:07:43,046
Fordi du altid skal være den,
der bestemmer.
40
00:07:43,213 --> 00:07:48,886
Det respekterede jeg dig for,
men jeg kunne ikke elske dig for det.
41
00:07:52,431 --> 00:07:56,101
Hvor længe har du
gået og gemt på den?
42
00:07:56,268 --> 00:07:59,396
Længe.
- Det tror jeg gerne.
43
00:07:59,563 --> 00:08:01,648
Hør her.
44
00:08:01,815 --> 00:08:06,862
Det glæder mig oprigtigt,
at du er lykkelig.
45
00:08:07,029 --> 00:08:08,989
Det er jeg.
46
00:08:09,156 --> 00:08:12,743
Det er jeg virkelig.
- Godt.
47
00:08:12,910 --> 00:08:15,787
Er du?
- Jeg er lykkelig.
48
00:08:15,954 --> 00:08:19,875
Godt. Det fortjener du.
49
00:08:41,563 --> 00:08:42,856
Tak.
50
00:09:45,169 --> 00:09:46,211
Pas på!
51
00:09:57,014 --> 00:09:59,516
Kender jeg dig?
52
00:11:40,951 --> 00:11:42,369
Hjælp!
53
00:11:49,168 --> 00:11:50,711
Det var så lidt.
54
00:11:50,878 --> 00:11:54,173
Det er altså kutyme
at bukke for Ærkemageren.
55
00:11:54,339 --> 00:11:56,842
Det er jeg klar over.
56
00:12:01,722 --> 00:12:03,432
Hold fast!
57
00:12:29,833 --> 00:12:32,711
Det er for vildt.
- Ja.
58
00:13:35,148 --> 00:13:38,610
Hvem er det?
- Jeg skulle lige til at spørge.
59
00:13:38,777 --> 00:13:43,073
Hvad ville væsenet dig?
- Hvor er dine forældre?
60
00:13:46,076 --> 00:13:49,913
Hun stjal min slynger.
- Hun stjal din slynger.
61
00:13:58,422 --> 00:14:03,468
Jeg slår dig ikke ihjel. Jeg har
lige kæmpet for at redde dit liv.
62
00:14:05,470 --> 00:14:07,389
Uhyrer kan jeg tackle.
63
00:14:07,556 --> 00:14:11,977
Det uhyggelige er,
at jeg drømte om dig i nat.
64
00:14:12,144 --> 00:14:17,649
Det var ikke en drøm.
Det var et andet univers.
65
00:14:19,443 --> 00:14:21,653
Har I erfaring med multiverset?
66
00:14:21,820 --> 00:14:25,949
En del. For nylig var der
en episode med Spider-Man.
67
00:14:26,116 --> 00:14:30,329
Hvem?
- Han har edderkoppekræfter.
68
00:14:30,495 --> 00:14:34,041
Ad. Ligner han en edderkop?
- Nej, han ligner et menneske.
69
00:14:34,208 --> 00:14:38,170
Han klatrer og skyder med net.
- Ud af numsen?
70
00:14:38,337 --> 00:14:41,965
Jeg ved det ikke.
Det håber jeg virkelig ikke.
71
00:14:43,800 --> 00:14:46,887
Du får mavepine.
- Jeg er fra et andet univers.
72
00:14:47,054 --> 00:14:50,432
Måske fungerer min mave
anderledes end jeres.
73
00:14:50,599 --> 00:14:55,521
Er du nu også fra et andet univers?
Jeg venter stadig på at blive klogere.
74
00:14:55,687 --> 00:15:00,609
Jeg har mødt to Dr. Strange'er,
og du er ikke ligefrem min favorit.
75
00:15:01,443 --> 00:15:03,445
Og det betyder?
76
00:15:03,612 --> 00:15:07,824
Taler han ikke spansk?
- Han har knap nok greb om engelsk.
77
00:15:07,991 --> 00:15:13,413
Jeg forlod et bryllup for at redde
en næsvis unge fra en blæksprutte.
78
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
Hvis bryllup?
- Christines.
79
00:15:15,207 --> 00:15:17,334
Tog du med?
- Er I blevet gift?
80
00:15:17,501 --> 00:15:23,674
Ja, nej og ja. Hvad foregår der?
Hvorfor ville blæksprutten æde dig?
81
00:15:23,841 --> 00:15:29,096
Den ville bortføre mig.
Den er håndlanger for en dæmon.
82
00:15:29,263 --> 00:15:33,267
De ville stjæle mine kræfter.
- Hvilke kræfter?
83
00:15:35,102 --> 00:15:37,980
Jeg kan traversere multiverset.
84
00:15:38,146 --> 00:15:41,608
Kan du rejse mellem universer?
- Hvordan?
85
00:15:41,775 --> 00:15:47,155
Vides ikke. Jeg kan ikke styre det.
Det sker kun, når jeg er bange.
86
00:15:47,322 --> 00:15:51,535
Vidste min pendant, hvordan
dæmonen kunne besejres?
87
00:15:51,702 --> 00:15:54,663
I kendte en magisk bog, -
88
00:15:54,830 --> 00:15:58,208
- der giver magikere våben
til at besejre deres fjender.
89
00:15:58,375 --> 00:16:04,089
Vishantis Bog?
Det er en skrøne. Den findes ikke.
90
00:16:04,256 --> 00:16:06,216
Det gør den faktisk.
91
00:16:06,383 --> 00:16:10,345
Det står i den bog, man får,
når man bliver Ærkemager.
92
00:16:10,512 --> 00:16:13,432
Er du ikke Ærkemager?
- Nej, det er jeg ikke.
93
00:16:13,599 --> 00:16:16,310
Din pendant var Ærkemager
i sit univers.
94
00:16:16,476 --> 00:16:21,440
Omend Vishantis Bog findes,
skulle den være umulig at finde.
95
00:16:21,607 --> 00:16:25,027
Det er den. Men vi fandt den.
96
00:16:26,987 --> 00:16:31,617
Så dukkede dæmonen op.
Jeg troede, du ville beskytte mig.
97
00:16:34,578 --> 00:16:38,248
Det gjorde du bare ikke.
- Det var det, jeg drømte.
98
00:16:38,415 --> 00:16:42,044
Det var ikke en drøm.
- Bevis det.
99
00:16:50,385 --> 00:16:51,887
Det var ikke en drøm.
100
00:16:59,061 --> 00:17:00,771
Det betyder ...
101
00:17:02,272 --> 00:17:07,277
... at drømme er vinduer til
vores pendanter i multiverset.
102
00:17:07,444 --> 00:17:08,904
Det var hans teori.
103
00:17:09,070 --> 00:17:12,657
Så mit mareridt om
at flygte nøgen fra en klovn ...
104
00:17:12,824 --> 00:17:17,412
Er virkelighed et sted derude.
- Et sted derude havde jeg hestehale.
105
00:17:18,914 --> 00:17:21,083
Der kan være flere uhyrer på vej.
106
00:17:21,250 --> 00:17:26,463
Pigen har voldsomme kræfter.
Tænk, hvis en fjende fik fat i dem.
107
00:17:27,673 --> 00:17:31,718
Unge dame,
vi kender ikke dit navn.
108
00:17:33,512 --> 00:17:34,721
America Chavez.
109
00:17:34,888 --> 00:17:39,351
Frøken Chavez, vil du tage med til
Kamar-Taj? Der er du i sikkerhed.
110
00:17:39,518 --> 00:17:43,605
Hvordan kan jeg vide,
du ikke også vil forråde mig?
111
00:17:43,772 --> 00:17:47,651
Du må bare stole på mig.
112
00:17:49,152 --> 00:17:52,239
Hvad stiller vi op med ham?
113
00:17:59,496 --> 00:18:04,501
Det må være i strid med en regel.
- Jeg har forrettet værre begravelser.
114
00:18:05,711 --> 00:18:09,715
Bar væsenet, der dræbte ham,
de samme symboler som blæksprutten?
115
00:18:09,882 --> 00:18:11,884
Runer.
116
00:18:12,176 --> 00:18:15,554
Så er det ikke trolddom.
- Det er hekseri.
117
00:18:16,889 --> 00:18:20,225
Kender vi nogen,
der har haft med den slags at gøre?
118
00:18:21,852 --> 00:18:22,978
Jeg gør.
119
00:18:25,522 --> 00:18:28,025
Chokolade!
- Hov, hvad har jeg sagt?
120
00:18:28,192 --> 00:18:31,403
Vi kunne ikke vente.
- Hvad har jeg sagt?
121
00:18:34,239 --> 00:18:36,074
Ud og vask hænder.
122
00:18:41,163 --> 00:18:45,292
Mor, det er vi for store til.
- Nå, okay.
123
00:18:45,459 --> 00:18:48,337
Du må godt putte mig.
- Meget gerne.
124
00:18:51,673 --> 00:18:55,302
I ved nok, at familie er for evigt.
125
00:18:56,595 --> 00:19:00,224
Vi ville aldrig rigtig kunne
forlade hinanden, om så vi ville.
126
00:19:00,390 --> 00:19:04,978
Jeg har ombestemt mig.
Du må godt putte mig alligevel.
127
00:19:09,024 --> 00:19:11,860
Elsker dig.
128
00:19:40,931 --> 00:19:43,600
Æbler, ikke sandt?
129
00:19:43,767 --> 00:19:45,936
Med tiden.
130
00:19:51,900 --> 00:19:53,777
De dufter ...
- Dejligt.
131
00:19:53,944 --> 00:19:56,154
Jeg ville have sagt "virkelige".
132
00:19:56,321 --> 00:20:01,201
Alt er virkeligt her.
Jeg har lagt magien bag mig.
133
00:20:01,368 --> 00:20:03,078
Det ser jeg.
134
00:20:03,245 --> 00:20:07,875
Jeg vidste, du ville komme en dag
for at tale om det med Westview.
135
00:20:09,543 --> 00:20:12,754
Jeg dummede mig,
og det gik ud over andre.
136
00:20:12,921 --> 00:20:16,592
Men du gjorde
det hele godt igen til sidst.
137
00:20:16,758 --> 00:20:22,181
Jeg kommer ikke angående Westview.
Vi har brug for din hjælp.
138
00:20:24,725 --> 00:20:26,310
Med hvad?
139
00:20:26,476 --> 00:20:30,272
Hvad ved du om multiverset?
- Multiverset?
140
00:20:30,439 --> 00:20:35,611
Vis havde sine teorier. Han mente,
det var både virkeligt og farligt.
141
00:20:35,777 --> 00:20:40,574
Han havde ret. Vi er stødt på
en pige, der kan traversere det, -
142
00:20:40,741 --> 00:20:45,996
- men hun bliver jaget af en dæmon,
der efterstræber hendes kræfter.
143
00:20:46,163 --> 00:20:50,501
Hun er nu i Kamar-Taj,
hvor vi beskytter hende.
144
00:20:50,667 --> 00:20:54,421
Men vi kunne godt bruge en Avenger.
- Der findes andre Avengers.
145
00:20:54,588 --> 00:20:59,301
Det er enten en bueskytte med hanekam
og insektglade forbryderbekæmpere -
146
00:20:59,468 --> 00:21:06,475
- eller en af de mægtigste magikere
på kloden. Valget var nemt.
147
00:21:06,642 --> 00:21:11,396
Tag med til Kamar-Taj.
Du får dit billede på en madkasse.
148
00:21:14,483 --> 00:21:17,528
Kan America ikke være her?
149
00:21:17,694 --> 00:21:19,112
Her?
150
00:21:19,279 --> 00:21:25,577
Jeg ved, hvordan det er at være alene
og blive jaget på grund af ens evner.
151
00:21:25,744 --> 00:21:28,705
Jeg kan beskytte hende.
152
00:21:33,794 --> 00:21:37,172
Du nævnte aldrig hendes navn.
- Nej.
153
00:21:37,339 --> 00:21:39,633
Det gjorde jeg ikke.
154
00:21:43,595 --> 00:21:49,309
Hexeren var nemt nok.
At lyve var straks værre.
155
00:22:16,336 --> 00:22:18,964
Darkhold.
- Du kender den?
156
00:22:19,131 --> 00:22:24,469
De forbandedes bog. Den fordærver
alt og alle, den kommer i kontakt med.
157
00:22:24,636 --> 00:22:28,932
Hvad har den gjort ved dig?
- Den viste mig sandheden.
158
00:22:29,099 --> 00:22:32,728
Alt, hvad jeg har mistet,
kan blive mit igen.
159
00:22:32,895 --> 00:22:36,398
Hvad vil du med America
og med multiverset?
160
00:22:36,565 --> 00:22:42,196
Jeg vil forlade denne virkelighed
og finde en, hvor mine børn er.
161
00:22:42,362 --> 00:22:46,825
Dine børn er ikke virkelige.
Du skabte dem med magi.
162
00:22:46,992 --> 00:22:49,620
Det gør alle mødre.
163
00:22:51,413 --> 00:22:56,126
Hvis du vidste,
at der fandtes et univers, -
164
00:22:56,293 --> 00:23:00,088
- hvor du kunne være lykkelig,
ville du så ikke tage dertil?
165
00:23:00,255 --> 00:23:02,216
Jeg er lykkelig.
166
00:23:02,382 --> 00:23:06,428
Jeg ved om nogen,
hvordan selvbedrag ser ud.
167
00:23:06,595 --> 00:23:12,351
Du forbryder dig mod alle naturlove.
Tager du barnets kræfter, dør hun.
168
00:23:12,518 --> 00:23:16,980
Jeg nyder ikke at gøre andre fortræd,
men hun er ikke et barn.
169
00:23:17,147 --> 00:23:23,445
Hun er et overnaturligt væsen,
hvis kræfter kan rasere hele verdener.
170
00:23:23,612 --> 00:23:27,199
Hendes offer
vil være til alles bedste.
171
00:23:27,366 --> 00:23:31,745
Der røg madkassen. Vores fjender
bruger den samme undskyldning.
172
00:23:31,912 --> 00:23:36,917
Gjorde du ikke også det,
da du gav Thanos Tidsstenen?
173
00:23:40,087 --> 00:23:43,632
Vi var i krig. Jeg var nødt til det.
174
00:23:43,799 --> 00:23:49,346
Du brød reglerne og blev en helt.
Når jeg gør det, er jeg en fjende.
175
00:23:49,513 --> 00:23:52,391
Det virker ikke fair.
176
00:23:52,558 --> 00:23:54,184
Hvad så nu?
177
00:23:54,351 --> 00:24:00,315
Tag tilbage til Kamar-Taj, og udlever
America Chavez inden solnedgang.
178
00:24:00,482 --> 00:24:02,609
På fredelig vis.
179
00:24:02,776 --> 00:24:05,863
Når det er gjort, -
180
00:24:06,029 --> 00:24:08,365
- ser du mig aldrig mere.
181
00:24:12,244 --> 00:24:15,664
Og hvis vi nægter?
182
00:24:18,250 --> 00:24:21,587
Så bliver det ikke Wanda, der kommer.
183
00:24:21,753 --> 00:24:23,755
Så bliver det Scarlet Witch.
184
00:24:34,308 --> 00:24:36,602
Scarlet Witch ...
185
00:24:38,979 --> 00:24:43,483
Wanda er borte.
Hun og Darkhold er blevet ét.
186
00:24:47,237 --> 00:24:51,283
Scarlet Witch besidder
ubegribelige magiske evner.
187
00:24:51,450 --> 00:24:55,037
Hun kan ændre virkeligheden
efter forgodtbefindende -
188
00:24:55,204 --> 00:24:59,750
- og er skæbnebestemt til enten
at regere eller udslette kosmos.
189
00:24:59,917 --> 00:25:04,379
Hun underlagde sig en hel by
med tankens kraft.
190
00:25:04,546 --> 00:25:10,219
Hvis hun får Americas kræfter,
kan hun trælbinde hele multiverset.
191
00:25:11,553 --> 00:25:14,389
Så hende, du bad om hjælp, -
192
00:25:14,556 --> 00:25:18,310
- og som du fortalte, hvor jeg er,
er ude på at dræbe mig?
193
00:25:19,603 --> 00:25:20,771
Ja.
194
00:25:20,938 --> 00:25:25,150
Indstil al undervisning,
og giv eleverne våben.
195
00:25:25,317 --> 00:25:28,737
Kamar-Taj skal være en fæstning.
196
00:26:03,063 --> 00:26:06,775
Mestrene fra helligdommene
i Hongkong og London.
197
00:26:08,193 --> 00:26:12,364
Det er en ære at byde døden
trods sammen med jer igen.
198
00:26:12,531 --> 00:26:16,451
Vi adlyder Ærkemagerens mindste bud.
199
00:26:18,745 --> 00:26:20,831
Det er kutyme.
200
00:27:23,685 --> 00:27:28,148
Vælg dine ord med omhu.
Multiversets skæbne afhænger af det.
201
00:27:28,315 --> 00:27:30,442
Forstået.
202
00:27:30,609 --> 00:27:33,028
Der er slet ikke noget pres.
203
00:27:45,249 --> 00:27:48,293
Sikken ståhej for et barn,
du kun lige har mødt.
204
00:27:48,460 --> 00:27:53,298
Jeg forstår godt, du er vred.
Du har bragt nogle grufulde ofre.
205
00:27:53,465 --> 00:27:57,344
Jeg lavede et hul i hovedet
på den mand, jeg elskede, -
206
00:27:57,511 --> 00:28:00,264
- til ingen nytte.
207
00:28:00,430 --> 00:28:04,393
Du skal ikke tale om ofre,
Stephen Strange.
208
00:28:11,900 --> 00:28:15,529
Hvis du giver mig,
hvad jeg vil have, -
209
00:28:15,696 --> 00:28:19,449
- skal jeg åbne en verden,
hvor du kan få Christine.
210
00:28:20,617 --> 00:28:24,872
Du har et samlet Kamar-Taj imod dig.
211
00:28:25,038 --> 00:28:28,083
Forsvarsstilling, nu!
212
00:28:34,631 --> 00:28:37,134
Du vover ikke at trænge ind.
213
00:28:37,301 --> 00:28:41,638
Du aner ikke,
hvor velvillig jeg har været.
214
00:28:41,805 --> 00:28:47,394
De forbandedes bog, hekseri, uhyrer
sendt efter et barn. Er det velvilligt?
215
00:28:47,561 --> 00:28:52,399
Jeg lod uhyrerne gøre det
i mit sted for at være nådig.
216
00:28:52,566 --> 00:28:56,528
Og trods dit hykleri
og dine fornærmelser -
217
00:28:56,695 --> 00:29:01,909
- bønfaldt jeg dig om
ikke at stille dig i vejen.
218
00:29:02,075 --> 00:29:05,579
Du har opbrugt min tålmodighed.
219
00:29:05,746 --> 00:29:11,251
Men jeg håber, du forstår,
at det, der nu skal ske ...
220
00:29:12,878 --> 00:29:17,299
... er mig, når jeg er velvillig.
221
00:29:27,267 --> 00:29:29,186
Hold stand!
222
00:29:30,103 --> 00:29:32,439
Hold stand!
223
00:29:46,370 --> 00:29:48,830
Så er den i vinkel.
224
00:29:51,750 --> 00:29:56,338
Forstærk skjoldet!
225
00:30:16,608 --> 00:30:21,321
Hun forsøger at manipulere dem.
- Magikere, vær stålsatte!
226
00:30:33,917 --> 00:30:35,919
Flygt.
227
00:30:58,442 --> 00:31:00,652
Skjoldet er faldet!
228
00:31:05,073 --> 00:31:06,116
Fyr!
229
00:31:22,090 --> 00:31:23,133
I dækning!
230
00:31:26,303 --> 00:31:27,846
Ilden fri!
231
00:31:39,816 --> 00:31:44,530
Tilbage!
Wong, se at komme væk!
232
00:32:33,078 --> 00:32:35,706
America ...
233
00:32:42,254 --> 00:32:45,174
Vil du have pigen,
må du først forbi mig.
234
00:32:46,008 --> 00:32:47,467
Gerne.
235
00:33:55,786 --> 00:33:59,873
Vi må have dig væk herfra.
- Wong, hvad er der sket?
236
00:34:00,040 --> 00:34:02,793
Kamar-Taj er faldet.
237
00:34:15,597 --> 00:34:19,059
Spejlene. Hun bruger spejlene.
Dæk dem til.
238
00:34:51,382 --> 00:34:55,888
I har ofret et utal af liv for
at holde mig adskilt fra mine børn.
239
00:34:56,054 --> 00:35:00,434
Du tog de liv. Vi kan ikke
lukke dig ud i multiverset.
240
00:35:00,601 --> 00:35:04,396
Jeg er ikke noget uhyre,
Stephen. Jeg er mor.
241
00:35:04,563 --> 00:35:08,775
Wanda, du har ingen børn.
De findes ikke.
242
00:35:08,942 --> 00:35:13,447
Jo, de gør. I alle andre universer.
243
00:35:13,614 --> 00:35:18,535
Det ved jeg, de gør,
for jeg drømmer om dem -
244
00:35:18,702 --> 00:35:22,206
- hver nat.
245
00:35:35,219 --> 00:35:37,554
Om mine drenge.
246
00:35:37,721 --> 00:35:40,807
Om vores liv sammen.
247
00:35:50,400 --> 00:35:53,612
Hver nat ...
248
00:35:53,779 --> 00:35:56,573
... bringer den samme drøm.
249
00:35:56,740 --> 00:35:59,243
Og hver morgen ...
250
00:36:01,453 --> 00:36:04,540
... det samme mareridt.
251
00:36:07,709 --> 00:36:10,796
Hvad hvis du finder dem?
252
00:36:10,963 --> 00:36:16,051
Hvad sker der så med din pendant?
Hvad sker der med deres mor?
253
00:38:03,325 --> 00:38:05,202
Er du okay?
254
00:38:06,203 --> 00:38:09,706
Du reddede mig.
- Forhåbentlig.
255
00:38:13,794 --> 00:38:17,923
Du ørlede ikke engang.
- Det er ikke min første rutsjetur.
256
00:38:18,090 --> 00:38:20,926
Det her må være New York i ...
257
00:38:22,511 --> 00:38:25,848
Jo, der kom det.
258
00:38:31,562 --> 00:38:32,729
Føj.
259
00:38:35,148 --> 00:38:37,276
Hold op.
260
00:38:39,194 --> 00:38:44,783
Du fik en hård medfart.
Vi skal nok få dig lappet.
261
00:38:44,950 --> 00:38:48,996
America, du må straks åbne
en portal og sende os tilbage.
262
00:38:49,162 --> 00:38:52,374
Jeg ved ikke hvordan.
Jeg gør det ikke med vilje.
263
00:38:52,541 --> 00:38:55,878
Jeg er Wongs eneste håb mod Wanda.
264
00:38:56,044 --> 00:39:01,258
Jeg kan ikke styre mine kræfter.
- Sludder. Selv jeg kunne ...
265
00:39:02,342 --> 00:39:04,011
Undskyld.
266
00:39:05,554 --> 00:39:09,433
Måske kan din pendant
i dette univers styre sine kræfter.
267
00:39:09,600 --> 00:39:12,936
Jeg har ingen pendant
i nogen universer.
268
00:39:13,103 --> 00:39:17,065
Hvordan ved du det?
- Fordi jeg har ledt.
269
00:39:17,232 --> 00:39:21,403
Og fordi jeg aldrig drømmer.
270
00:39:26,658 --> 00:39:31,330
Det er okay. Selv hvis jeg kom tilbage,
kunne jeg umuligt besejre Wanda.
271
00:39:31,496 --> 00:39:36,460
Hvad med Vishantis Bog?
Din pendant mente, den kunne redde mig.
272
00:39:36,627 --> 00:39:41,840
Men han er her ikke,
så medmindre jeg har flere pen...
273
00:39:44,176 --> 00:39:46,178
Vi må finde ...
274
00:39:46,345 --> 00:39:48,722
En anden pendant til mig.
275
00:40:20,337 --> 00:40:24,424
Kører man, når der er rødt?
- Multiversets regel nr. 1.
276
00:40:24,591 --> 00:40:27,678
Du ved ingenting.
277
00:40:31,139 --> 00:40:33,892
Så er der rødt.
278
00:40:34,059 --> 00:40:37,312
Hvad er så regel nr. 2?
279
00:40:39,523 --> 00:40:41,692
America?
280
00:40:43,443 --> 00:40:45,529
America?
281
00:40:45,696 --> 00:40:50,492
Regel nr. 2: Find mad.
Allerhelst pizzakugler.
282
00:40:50,659 --> 00:40:52,411
Hvordan betalte du?
283
00:40:52,578 --> 00:40:57,749
Mad er gratis i de fleste universer.
Det er sært, I skal betale for det.
284
00:40:57,916 --> 00:41:02,838
Hov, du har ikke betalt.
- Måske er den ikke gratis her.
285
00:41:03,005 --> 00:41:06,717
Pizza Papa skal altid have mønt.
- Slap nu lige lidt af ...
286
00:41:06,884 --> 00:41:10,137
Det kan du selv gøre, Dr. Strange.
287
00:41:10,304 --> 00:41:14,057
Hvor har du kappen fra?
Den føles ægte.
288
00:41:14,224 --> 00:41:16,351
Jeg vil råde dig til at give slip.
289
00:41:16,518 --> 00:41:21,398
Du har hapset hele dragten fra
Strangemuseet, ikke sandt?
290
00:41:21,565 --> 00:41:23,984
Nu skal du få sennep til!
291
00:41:32,743 --> 00:41:35,120
Det er ikke permanent.
292
00:41:35,287 --> 00:41:37,664
Holder han op igen om lidt?
293
00:41:37,831 --> 00:41:40,042
Om tre ugers tid.
294
00:41:42,920 --> 00:41:47,382
De universer, vi røg igennem ...
Var vi maling i et af dem?
295
00:41:47,549 --> 00:41:52,679
Ja, det skal man undgå.
Det er virkelig svært at spise.
296
00:41:52,846 --> 00:41:56,642
Hvor mange universer har du besøgt?
297
00:41:56,808 --> 00:41:59,728
72. 73 med det her.
298
00:41:59,895 --> 00:42:02,648
Det er mange.
299
00:42:02,814 --> 00:42:07,486
Mindelunden. Genoplev dine
kæreste minder, nu til nedsat pris.
300
00:42:07,653 --> 00:42:09,988
Vi husker, så du ikke glemmer.
301
00:42:16,495 --> 00:42:18,705
Virkelig fancy.
302
00:42:18,872 --> 00:42:21,041
Tog du endnu et studielån?
303
00:42:21,208 --> 00:42:25,504
Nej, jeg solgte bare
en bortopereret nyre.
304
00:42:27,673 --> 00:42:31,134
Jeg har købt noget til dig.
305
00:42:33,178 --> 00:42:35,347
Tillykke.
306
00:42:35,514 --> 00:42:38,308
Hvad er det?
- Luk op og se.
307
00:42:43,522 --> 00:42:46,441
Christine, det ...
308
00:42:46,608 --> 00:42:49,444
Det er pragtfuldt. Tak.
309
00:42:49,611 --> 00:42:52,114
Vi har ikke tid til det her.
310
00:42:53,991 --> 00:42:58,579
Mindelunden. Genoplev dine
kæreste minder, nu til nedsat pris.
311
00:42:58,745 --> 00:43:00,747
Vi husker, så du ikke glemmer.
312
00:43:08,005 --> 00:43:09,840
Hvor er det?
313
00:43:11,383 --> 00:43:13,719
Mit hjem.
314
00:43:13,886 --> 00:43:16,346
Mine mødre.
315
00:43:41,997 --> 00:43:43,415
America!
316
00:44:02,142 --> 00:44:06,021
Du har ret. Det er spild af tid.
317
00:44:06,188 --> 00:44:11,985
Det var vel første gang, du åbnede
en portal. Du mistede dine forældre.
318
00:44:12,152 --> 00:44:16,532
Nej, jeg slog dem ihjel.
- Sådan må du ikke tænke.
319
00:44:16,698 --> 00:44:19,618
Jeg åbnede en portal
med mine ustyrlige kræfter -
320
00:44:19,785 --> 00:44:22,621
- og sendte dem til
et ukendt univers.
321
00:44:22,788 --> 00:44:29,503
Hvis de er det mindste som deres datter,
har de overlevet. Du får dem at se igen.
322
00:44:33,799 --> 00:44:37,469
Ikke dårligt.
- Tak.
323
00:44:38,762 --> 00:44:42,391
Hende kvinden fra mindebanken,
det var Christine, ikke?
324
00:44:44,434 --> 00:44:47,855
Jo. Hvor kender du hende fra?
- Fra din pendant.
325
00:44:48,021 --> 00:44:52,442
Var de sammen?
- Nej, han havde spoleret det.
326
00:44:52,609 --> 00:44:54,570
Det er klart.
327
00:44:54,736 --> 00:44:57,865
Spolerede du jeres forhold?
328
00:44:58,031 --> 00:45:01,493
Ja, det gjorde jeg vel.
- Hvorfor?
329
00:45:01,660 --> 00:45:03,370
Det er kompliceret.
330
00:45:03,537 --> 00:45:06,123
Mere end at blive jaget
af en heks gennem multiverset?
331
00:45:06,290 --> 00:45:08,125
Ja, faktisk.
332
00:45:39,615 --> 00:45:44,870
{\an8}DR. STEPHEN STRANGE GAV SIT LIV
FOR AT BESEJRE THANOS
333
00:45:48,790 --> 00:45:53,587
"Gav sit liv for at besejre Thanos."
- Vi er ikke så slemme alle sammen.
334
00:45:53,754 --> 00:45:58,258
Men hvis din pendant er død,
hvem er så mester i helligdommen?
335
00:46:03,430 --> 00:46:05,807
Åh nej.
336
00:46:15,192 --> 00:46:17,528
Kender du ham?
- Mordo.
337
00:46:17,694 --> 00:46:21,156
Det var ham,
der lukkede mig ind i Kamar-Taj.
338
00:46:21,323 --> 00:46:25,619
Hvorefter han tabte sutten
og viede sit liv til at slå mig ihjel.
339
00:46:25,786 --> 00:46:26,954
Skønt.
340
00:46:31,667 --> 00:46:35,045
Jeg vidste, denne dag ville komme.
- Gjorde du det?
341
00:46:35,212 --> 00:46:41,510
Ja. For du har altid vidst,
denne dag ville komme.
342
00:46:49,351 --> 00:46:51,311
Min broder.
343
00:46:54,857 --> 00:46:57,609
Godt så.
344
00:46:57,776 --> 00:47:01,613
Kom indenfor og fortæl mig alt -
345
00:47:01,780 --> 00:47:03,907
- om dit univers.
346
00:47:08,996 --> 00:47:11,623
I går, når der er rødt.
347
00:47:13,292 --> 00:47:15,335
Du har også vældige kræfter.
348
00:47:15,502 --> 00:47:21,466
En multiversrejsende. Himlen være lovet,
du fik bragt Dr. Strange i sikkerhed.
349
00:47:21,633 --> 00:47:24,469
Vi er ikke nødvendigvis i sikkerhed.
350
00:47:24,636 --> 00:47:30,184
Vores Wanda kan fremmane uhyrer,
der kan angribe America i andre universer.
351
00:47:30,350 --> 00:47:33,562
Hun har altså Darkhold?
- Du er bekendt med den?
352
00:47:33,729 --> 00:47:38,442
Ja, Darkhold findes også her.
Jeg bevogter den her i helligdommen.
353
00:47:38,609 --> 00:47:42,529
Så farligt et våben må aldrig
falde i de forkerte hænder.
354
00:47:42,696 --> 00:47:47,159
Hvis jeres Darkhold er ligesom vores,
kan hun gøre det, der er langt værre -
355
00:47:47,326 --> 00:47:50,787
- end bare at sende uhyrer efter jer.
356
00:47:50,954 --> 00:47:52,456
Hvad mener du?
357
00:47:52,623 --> 00:47:56,710
I bogen er nedfældet en besværgelse ...
358
00:47:58,253 --> 00:48:01,632
... der fortærer sjælen ...
359
00:48:01,798 --> 00:48:05,511
... og skænder selve virkeligheden.
360
00:48:05,677 --> 00:48:09,181
Drømmevandring.
361
00:48:09,348 --> 00:48:15,979
En drømmevandrer kan projicere
sin bevidsthed til et andet univers -
362
00:48:16,146 --> 00:48:20,025
- og besætte sit modstykkes krop.
363
00:48:21,985 --> 00:48:27,866
Dobbeltgængeren kan da fjernstyres
til at bekrige magikerens fjender.
364
00:48:30,702 --> 00:48:34,915
Det skaber ikke en permanent
bro mellem virkelighederne, -
365
00:48:35,082 --> 00:48:37,668
- men under drømmevandringen -
366
00:48:37,835 --> 00:48:42,339
- kan der gøres uoprettelig skade
på det invaderede univers.
367
00:48:44,508 --> 00:48:47,803
Så måske står du ikke
over for en dæmon.
368
00:48:49,680 --> 00:48:53,767
Måske er det Scarlet Witch.
369
00:48:53,934 --> 00:48:58,480
Hvorfor gjorde hun så ikke bare det?
- Fordi hun ville være velvillig.
370
00:48:59,356 --> 00:49:04,278
Kender du Vishantis Bog?
- Darkholds modsætning?
371
00:49:04,444 --> 00:49:10,033
Den kan give magikeren
magten til at knuse sin fjende.
372
00:49:10,200 --> 00:49:13,203
Du må hjælpe mig med at finde den.
373
00:49:16,373 --> 00:49:19,001
Beklager, Stephen.
374
00:49:19,168 --> 00:49:22,796
Men du må om nogen kunne forstå, -
375
00:49:22,963 --> 00:49:28,385
- at det ikke er Wanda Maximoff,
der truer vores virkelighed.
376
00:49:28,552 --> 00:49:32,431
Det er jer to.
377
00:49:32,598 --> 00:49:35,017
Hvad har du kommet i teen?
378
00:49:37,644 --> 00:49:41,106
Dit dumme svin ...
379
00:49:51,950 --> 00:49:54,995
Nisantis Sand ...
380
00:49:55,162 --> 00:49:59,166
Jeg gør bare,
hvad du ville have gjort.
381
00:50:00,792 --> 00:50:02,794
Hun er på vej.
382
00:50:25,484 --> 00:50:27,110
Så er det sengetid.
383
00:50:27,277 --> 00:50:32,533
Må vi ikke nok få lidt mere is?
- I skal ikke gøre mig til skurken.
384
00:50:32,699 --> 00:50:36,328
Ved du, hvem der er de bedste?
Tigers anno 2003.
385
00:50:36,495 --> 00:50:39,456
De stinker. Stinker for vildt.
386
00:50:39,623 --> 00:50:43,710
Gu gør de ej.
- Din oggenok.
387
00:51:45,230 --> 00:51:46,815
Mor?
388
00:51:51,737 --> 00:51:55,240
Ja, skat?
- Hvor skal du hen?
389
00:51:58,452 --> 00:52:01,997
Bare ud med skrald.
390
00:52:02,164 --> 00:52:04,666
Må vi vise dig noget?
391
00:52:05,834 --> 00:52:10,797
Mor, skynd dig.
Kom nu, det er vigtigt.
392
00:52:10,964 --> 00:52:12,799
Du vil kunne lide det.
393
00:52:12,966 --> 00:52:16,637
Kom, skynd dig.
- Det er vigtigt.
394
00:52:17,721 --> 00:52:20,724
Okay, hør så her.
395
00:52:20,891 --> 00:52:24,978
Jeg starter.
- Nej, det gør jeg.
396
00:52:25,145 --> 00:52:29,399
Kan I ikke begge to starte, -
397
00:52:29,566 --> 00:52:32,986
- hvad det så end er, sammen?
398
00:52:34,238 --> 00:52:36,823
Okay. Er du klar?
- Ja.
399
00:52:36,990 --> 00:52:39,701
Tre, to, en, nu.
400
00:52:39,868 --> 00:52:43,330
Vi vil ha' is
401
00:52:43,497 --> 00:52:46,792
som alle børn kan li'
402
00:52:46,959 --> 00:52:50,462
og hvis vi får en skål is
403
00:52:50,629 --> 00:52:56,093
skal vi nok vær' artig'
404
00:53:24,204 --> 00:53:29,042
Du er i live.
- Ja, men mange andre omkom.
405
00:53:31,044 --> 00:53:34,173
Slip mig fri.
Jeg må tilintetgøre bogen.
406
00:53:34,339 --> 00:53:37,968
Nej. Det skal ikke være dig.
407
00:53:44,266 --> 00:53:46,518
Sara, nej!
408
00:54:06,079 --> 00:54:09,666
Mor! Hvad skete der?
409
00:54:10,751 --> 00:54:12,211
Er du okay?
410
00:54:15,881 --> 00:54:18,717
Billy, Tommy ...
411
00:54:49,873 --> 00:54:55,796
Jeg har brug for Darkholds besværgelser.
Du er Ærkemager. Fortæl, hvad du ved.
412
00:54:57,673 --> 00:55:00,092
Ikke om så du dræber mig.
413
00:55:00,259 --> 00:55:02,594
Ikke dig.
414
00:55:02,761 --> 00:55:03,929
Dem.
415
00:55:10,143 --> 00:55:11,895
Wanda, hold op.
416
00:55:13,730 --> 00:55:15,232
Wanda!
417
00:55:20,279 --> 00:55:22,322
Darkhold var en kopi!
418
00:55:24,908 --> 00:55:26,243
En kopi?
419
00:55:26,410 --> 00:55:31,832
Myten beretter om et bjerg indristet
med disse ugudelige besværgelser.
420
00:55:31,999 --> 00:55:36,753
Darkhold er en afskrift derfra.
Wundagorebjerget.
421
00:55:37,838 --> 00:55:42,384
Wundagore?
- Ingen har overlevet rejsen dertil.
422
00:55:46,180 --> 00:55:48,849
Måske bliver vi undtagelsen.
423
00:56:12,206 --> 00:56:14,541
Sikke et skodunivers.
424
00:56:16,877 --> 00:56:18,420
Kappe?
425
00:56:32,226 --> 00:56:36,563
Kittelfryns! Hvor fanden er vi?
426
00:56:36,730 --> 00:56:39,816
Jeg ved ikke, hvad I har for, -
427
00:56:39,983 --> 00:56:45,572
- men situationer som denne går tit
skævt for de navnløse forskere ...
428
00:56:49,159 --> 00:56:51,787
Christine?
429
00:56:51,954 --> 00:56:54,957
Hej, Stephen.
430
00:56:56,041 --> 00:57:02,673
Frøken Chavez. I befinder jer i
et topsikret forskningskompleks.
431
00:57:02,840 --> 00:57:07,177
I og den besjælede kappe
vil blive overvåget og undersøgt.
432
00:57:07,344 --> 00:57:11,849
Undersøgt?
- I kommer fra et andet univers.
433
00:57:12,015 --> 00:57:18,355
I kunne være radioaktive eller smittet
med sygdomme, vi ikke kan behandle.
434
00:57:18,522 --> 00:57:23,443
Derfor disse geniale
polykarbonatakvarier.
435
00:57:23,610 --> 00:57:26,154
Så er de her vel også dit værk?
436
00:57:26,321 --> 00:57:32,536
Ja. Udviklet med Nisantis Sand,
et af 838-Stephens relikvier.
437
00:57:32,703 --> 00:57:39,668
Er 838-Stephen mig som cyborg?
- Vores univers er 838. Jeres er 616.
438
00:57:39,835 --> 00:57:45,048
I må være multiverseksperter, når I har
nogen til at navngive virkelighederne.
439
00:57:45,215 --> 00:57:48,302
Ja. Mig.
440
00:57:48,468 --> 00:57:54,725
Jeg er professor ved Baxter-Instituttet
med speciale i multiversforskning.
441
00:57:54,892 --> 00:57:59,062
Hvordan er du havnet her,
hvor her så end er?
442
00:57:59,229 --> 00:58:03,483
Jeg meldte mig frivilligt.
Til din begravelse.
443
00:58:03,650 --> 00:58:05,527
Tak for deltagelsen.
444
00:58:05,694 --> 00:58:10,699
Jeres læsioner er ensartede,
men ikke identiske. Fascinerende.
445
00:58:15,662 --> 00:58:20,501
Hvad havde vi to sammen
i dette univers?
446
00:58:23,962 --> 00:58:28,842
Det fandt vi aldrig rigtig ud af.
- Aha.
447
00:58:29,009 --> 00:58:33,430
Så har vi det tilfælles.
448
00:58:33,597 --> 00:58:37,059
Christine, du må lukke os ud.
449
00:58:37,226 --> 00:58:41,730
Vi er alle sammen i stor fare.
Du kender mig ikke ...
450
00:58:41,897 --> 00:58:48,362
Jeg er også helst fri. Vores forhold
i dit univers har ingen betydning.
451
00:58:48,529 --> 00:58:50,822
Hvorfor ikke?
452
00:58:54,618 --> 00:58:57,955
Fordi du er farlig, Stephen.
453
00:58:58,121 --> 00:59:00,541
En fra mit univers er ude efter pigen -
454
00:59:00,707 --> 00:59:05,087
- og vil splitte stedet her
i atomer for at få hende.
455
00:59:05,254 --> 00:59:08,841
Så uanset om I tilhører
Avengers eller S.H.I.E.L.D. ...
456
00:59:09,007 --> 00:59:11,760
Ingen af delene.
457
00:59:15,806 --> 00:59:18,183
Hvad så? HYDRA?
458
00:59:18,350 --> 00:59:22,437
Illuminaterne vil tale med dig.
459
00:59:22,604 --> 00:59:25,232
Illumi-hvabehar?
460
00:59:31,864 --> 00:59:34,867
I gør ikke pigen fortræd.
461
00:59:37,202 --> 00:59:39,204
Det skal nok gå.
462
01:00:08,358 --> 01:00:13,864
Kunne du ikke have sendt os derop?
- Min magi rækker ikke så langt.
463
01:00:14,031 --> 01:00:19,077
Det er de mystiske kunsters mestre
forbudt at betræde Wundagore.
464
01:00:44,311 --> 01:00:48,815
Det er æoner siden,
urdæmonen Chthon -
465
01:00:48,982 --> 01:00:52,736
- ristede sin skændige magi
ind i dette gravkammer.
466
01:00:52,903 --> 01:00:57,783
Besværgelserne blev senere
nedfældet i Darkhold.
467
01:01:13,090 --> 01:01:16,468
Ingen ved, hvilke uhyrer der lurer her.
468
01:01:59,261 --> 01:02:01,513
De har ventet på mig.
469
01:02:09,104 --> 01:02:11,773
Det er ikke et gravkammer.
470
01:02:15,194 --> 01:02:17,362
Det er en tronsal.
471
01:02:51,813 --> 01:02:57,152
Stephen Strange,
du stedes hermed for Illuminaterne.
472
01:02:57,319 --> 01:03:00,739
Jeg, baron Karl Mordo, Ærkemager ...
473
01:03:00,906 --> 01:03:02,491
"Karl"?
474
01:03:06,328 --> 01:03:09,998
Captain Carter, den første Avenger.
475
01:03:10,958 --> 01:03:15,170
Blackagar Boltagon, terrigentågens
vogter, Umenneskenes konge.
476
01:03:15,337 --> 01:03:17,297
Blaggaga Buldagar?
477
01:03:17,464 --> 01:03:20,425
Hejdi med digidar.
478
01:03:20,592 --> 01:03:24,054
Captain Marvel, kosmos' beskytter.
479
01:03:25,430 --> 01:03:27,558
Og verdens klogeste mand:
480
01:03:27,724 --> 01:03:31,270
Reed Richards fra Fantastic Four.
481
01:03:31,436 --> 01:03:33,397
Stephen.
- Fantastic Four?
482
01:03:33,564 --> 01:03:37,359
I havde nogle ørehængere i 60'erne.
- Undskyld, morer du dig?
483
01:03:37,526 --> 01:03:40,195
Især over ham med gaflen i panden.
484
01:03:41,738 --> 01:03:46,034
Vær glad for, Black Bolt ikke taler.
- Har han da dårlig ånde?
485
01:03:46,201 --> 01:03:50,455
En Strange mere arrogant end vores.
- Nej, bare mere levende.
486
01:03:50,622 --> 01:03:52,749
Indtil videre.
487
01:03:52,916 --> 01:03:57,963
Stephen, din tilstedeværelse
destabiliserer virkeligheden.
488
01:03:58,130 --> 01:04:02,259
Afhængig af din adfærd
risikerer du at udløse karambolage.
489
01:04:02,426 --> 01:04:07,097
Karambolage er, når grænsen
mellem to universer opløses, -
490
01:04:07,264 --> 01:04:13,103
- og de kolliderer med det enes
eller begges undergang til følge.
491
01:04:13,854 --> 01:04:19,151
Illuminaterne har til formål at træffe
de svære afgørelser, ingen andre kan.
492
01:04:19,318 --> 01:04:23,322
I dag skal vi beslutte,
hvad vi stiller op med dig og barnet.
493
01:04:23,488 --> 01:04:28,785
Inden vi stemmer, så er det nu,
hvis du har noget alvorligt at sige.
494
01:04:28,952 --> 01:04:34,416
Det har jeg. Tror I virkelig, jeg er
en større trussel end Scarlet Witch?
495
01:04:34,583 --> 01:04:37,711
Vi kan godt håndtere din lille heks.
496
01:04:37,878 --> 01:04:41,173
Nej, det kan I ikke.
I må give mig Vishantis Bog.
497
01:04:41,340 --> 01:04:44,968
Det er ikke Scarlet Witch, vi frygter.
498
01:04:45,135 --> 01:04:50,641
Det er vores erfaring, at den største
trussel mod multiverset er Dr. Strange.
499
01:04:51,600 --> 01:04:56,355
Jeres Dr. Strange? Den store helt,
der døde for at besejre Thanos?
500
01:04:56,522 --> 01:04:59,733
Vi må fortælle ham sandheden.
501
01:05:06,657 --> 01:05:10,619
Vores sidste medlem:
Professor Charles Xavier.
502
01:05:12,496 --> 01:05:16,166
Hvilken sandhed?
- Det var ikke sådan, Strange døde.
503
01:05:34,017 --> 01:05:36,687
Du tænker på, hvad der nu skal ske.
504
01:05:36,854 --> 01:05:40,357
Nej. Det har jeg allerede accepteret.
505
01:05:40,524 --> 01:05:44,278
Jeg tænker på, at når du
kunne tvinge America til -
506
01:05:44,444 --> 01:05:48,740
- at sende dig til et andet univers,
hvorfor så stjæle hendes kræfter?
507
01:05:48,907 --> 01:05:53,662
Det vil koste hende livet.
- For at beskytte Billy og Tommy.
508
01:05:53,829 --> 01:05:56,123
Hvad hvis de skulle blive syge?
509
01:05:56,290 --> 01:06:00,502
Det uendelige multivers rummer
en kur mod enhver sygdom.
510
01:06:00,669 --> 01:06:04,673
En løsning på ethvert problem.
511
01:06:06,383 --> 01:06:11,513
Jeg vil ikke miste dem igen.
- Du kan ikke kontrollere alt, Wanda.
512
01:06:11,680 --> 01:06:14,933
Jo, jeg kan. Se dig omkring.
513
01:06:15,100 --> 01:06:18,353
Det er hugget ud i sten.
514
01:06:19,980 --> 01:06:23,400
Jeg er skabt til at herske over alt.
515
01:06:27,070 --> 01:06:30,908
Men det ønsker jeg ikke.
Jeg vil bare have mine drenge.
516
01:06:31,074 --> 01:06:35,787
På bekostning af et barns liv?
Er det dig ingen trøst at vide, -
517
01:06:35,954 --> 01:06:41,668
- at der findes andre verdener, hvor
din familie er samlet? Er det ikke nok?
518
01:06:42,961 --> 01:06:44,004
Nej.
519
01:07:20,791 --> 01:07:26,421
Vores Strange døde ikke for
at besejre Thanos. Vi lå i krig.
520
01:07:26,588 --> 01:07:30,300
Mens vi andre gik sammen
for at stoppe Thanos, -
521
01:07:30,467 --> 01:07:34,555
- valgte Stephen som altid
at handle på egen hånd.
522
01:07:34,721 --> 01:07:40,686
Han gav sig til at drømmevandre i håb
om at finde en løsning i multiverset.
523
01:07:40,853 --> 01:07:45,023
Det lykkedes ikke,
men han blev ved alligevel.
524
01:07:45,190 --> 01:07:49,486
Du kaldte os sammen og tilstod,
at du havde drømmevandret, -
525
01:07:49,653 --> 01:07:52,781
- og at det var løbet løbsk for dig.
526
01:07:52,948 --> 01:07:58,495
Du fortalte os ikke andet, end at du
var kommet til at udløse karambolage.
527
01:07:58,662 --> 01:08:04,668
Du, vores ven, havde forårsaget
et andet univers' undergang.
528
01:08:04,835 --> 01:08:08,881
Alle i den virkelighed omkom.
529
01:08:09,047 --> 01:08:12,968
Stephen angrede og hjalp os
med at finde Vishantis Bog, -
530
01:08:13,135 --> 01:08:17,346
- og sammen brugte vi den
til at besejre Thanos.
531
01:08:17,514 --> 01:08:20,850
Men én trussel stod tilbage.
532
01:08:47,711 --> 01:08:50,546
Jeg vil savne dig, min ven.
533
01:08:54,009 --> 01:08:56,011
Jeg er parat.
534
01:09:03,393 --> 01:09:05,604
Det gør mig ondt.
535
01:09:27,542 --> 01:09:31,921
Fik Christine det at vide?
- Ja.
536
01:09:37,135 --> 01:09:40,389
Hvad så med statuen?
537
01:09:42,099 --> 01:09:46,185
I opførte en statue.
- Verden har brug for helte.
538
01:09:46,353 --> 01:09:50,899
Vi traf det svære valg, fordi vi vidste,
hvad vores Strange var i stand til.
539
01:09:51,066 --> 01:09:55,445
Hvad enhver Dr. Strange
måske er i stand til.
540
01:09:59,074 --> 01:10:02,411
Bygningen bliver angrebet.
- Det siger du ikke?
541
01:10:02,578 --> 01:10:04,580
Statusrapport?
542
01:10:06,957 --> 01:10:08,375
Bliv, hvor ...
543
01:10:08,542 --> 01:10:09,918
Tilbage!
544
01:10:15,090 --> 01:10:17,050
Bliv, hvor du ...
545
01:10:17,217 --> 01:10:20,304
Hun går efter barnet.
- Afstemningen må vente.
546
01:10:22,139 --> 01:10:27,019
Stephen, skulle du undslippe,
må du hjælpe America Chavez.
547
01:10:27,186 --> 01:10:31,064
Hvad er det, du siger?
- Find Vishantis Bog.
548
01:10:31,231 --> 01:10:35,569
Har I bogen her?
- Ja. Du skabte et pejlemærke.
549
01:10:35,736 --> 01:10:39,406
Vi kan ikke stole på ham.
- Det tror jeg nu, vi kan.
550
01:10:40,240 --> 01:10:44,995
Blot fordi nogen kommer på afveje,
betyder det ikke, at de er fortabt.
551
01:10:45,162 --> 01:10:49,124
Vi får se,
hvilken slags Dr. Strange du er.
552
01:10:49,958 --> 01:10:50,959
Tak.
553
01:10:52,085 --> 01:10:56,590
Forsvarssammenbrud.
Alle skildvagter i aktion.
554
01:10:58,342 --> 01:11:00,928
Alle ud herfra. Nu!
555
01:11:03,263 --> 01:11:05,641
Det er Wanda.
556
01:11:17,444 --> 01:11:20,155
Ultron befaler dig at standse.
557
01:11:22,032 --> 01:11:23,742
Ultron ...
558
01:11:26,787 --> 01:11:28,664
Skynd dig!
559
01:11:33,293 --> 01:11:35,504
Åh nej.
560
01:11:55,941 --> 01:11:59,278
Wanda, stop.
Du har besat en uskyldig kvinde, -
561
01:11:59,444 --> 01:12:04,408
- men du kan stadig nå
at gøre det rette. Lad hende gå.
562
01:12:06,076 --> 01:12:10,706
Hør, jeg har selv børn.
Jeg forstår dine kvaler.
563
01:12:10,873 --> 01:12:14,334
Lever deres mor endnu?
564
01:12:14,501 --> 01:12:16,587
Ja.
- Godt.
565
01:12:16,753 --> 01:12:21,091
Så er der en tilbage
til at tage sig af dem.
566
01:12:22,509 --> 01:12:27,472
Black Bolt kan udslette dig
med blot en hvisken fra sin mund.
567
01:12:28,432 --> 01:12:30,434
Hvilken mund?
568
01:13:27,282 --> 01:13:30,619
Før mig til Vishantis Bog,
så vi kan bekæmpe hende.
569
01:13:30,786 --> 01:13:33,539
Du giver ikke ordrer her.
570
01:13:33,705 --> 01:13:37,000
Min stemme vil afslutte høringen,
når de kommer tilbage.
571
01:13:49,179 --> 01:13:51,682
Har du ikke fået nok?
572
01:13:51,849 --> 01:13:53,642
Jeg kan blive ved dagen lang.
573
01:14:29,636 --> 01:14:32,222
Skrub ud af mit univers!
574
01:15:06,215 --> 01:15:11,136
De kommer ikke. Din stemme gik
til at dødsdømme dine venner.
575
01:15:15,098 --> 01:15:18,644
Men det har jo
heller aldrig voldt dig kvaler.
576
01:15:19,811 --> 01:15:22,064
Du hadede mig i min verden, -
577
01:15:22,231 --> 01:15:27,194
- og det gjorde du sikkert også her.
Du må have været sygeligt skinsyg.
578
01:15:27,361 --> 01:15:32,824
Du glædede dig nok over min deroute.
Det var vel dig, der gav mig Darkhold.
579
01:15:32,991 --> 01:15:34,826
Du ved ingenting!
580
01:15:34,993 --> 01:15:38,664
Stephen Stranges død
sikrede dig helligdommen, -
581
01:15:38,830 --> 01:15:43,126
- titlen som Ærkemager
og en plads i den her klovnetrup.
582
01:15:43,293 --> 01:15:45,546
Jeg er klar ...
583
01:15:47,631 --> 01:15:50,592
... til at aflægge min stemme.
584
01:16:55,741 --> 01:16:57,618
Jeg begynder at forstå, -
585
01:16:57,784 --> 01:17:01,747
- hvorfor din Mordo
ikke brød sig synderligt om dig!
586
01:17:04,249 --> 01:17:06,585
Du er låst inde.
587
01:17:15,177 --> 01:17:17,846
Ryk væk.
588
01:17:34,905 --> 01:17:36,823
Stands!
589
01:18:30,919 --> 01:18:32,963
Hjælp mig!
590
01:18:33,130 --> 01:18:37,718
Wanda, dit sind er blevet
taget som gidsel af din pendant.
591
01:18:40,637 --> 01:18:42,472
Tag min hånd.
592
01:18:42,639 --> 01:18:46,643
Hvis jeg kan trække dig fri,
vil besværgelsen måske blive brudt.
593
01:19:33,315 --> 01:19:35,400
Er I uskadte?
594
01:19:37,486 --> 01:19:38,987
Er du okay?
595
01:19:41,657 --> 01:19:44,451
Er du uskadt?
- Ja.
596
01:19:47,955 --> 01:19:49,414
Hun har ordnet ham.
597
01:19:49,581 --> 01:19:53,919
Tak. Xavier omtalte et pejlemærke til
Vishantis Bog. Kan du vise os det?
598
01:19:54,086 --> 01:19:55,879
Hvordan tør jeg stole på dig?
599
01:19:56,046 --> 01:19:59,800
Jeg beklager hans handlinger,
men bogen er den eneste mulighed.
600
01:19:59,967 --> 01:20:03,053
Nu lyder du meget som min Stephen.
601
01:20:03,220 --> 01:20:07,057
Han skulle absolut bestemme,
og det kostede en billion livet.
602
01:20:07,224 --> 01:20:12,479
Denne Stephen er anderledes.
Glem alle de andre Stephener.
603
01:20:14,231 --> 01:20:16,024
Du er ikke som dem.
604
01:20:19,278 --> 01:20:21,321
Kvik pige.
605
01:20:24,950 --> 01:20:27,119
Ræk mig din hånd.
606
01:20:30,956 --> 01:20:34,793
Få mig nu ikke til at fortryde.
- Bare rolig.
607
01:20:34,960 --> 01:20:36,837
Skal vi?
- Følg mig.
608
01:20:51,059 --> 01:20:54,104
Hvor fører den tunnel hen?
- Ned under floden.
609
01:21:01,987 --> 01:21:04,781
Løb, løb, løb!
610
01:22:07,427 --> 01:22:09,763
Hvor blev hun af?
611
01:22:20,816 --> 01:22:23,026
Jeg advarede dig.
612
01:22:23,193 --> 01:22:27,072
Anden Wanda, hvis du er der,
så hold vejret.
613
01:22:35,914 --> 01:22:40,586
Dræbte du hende?
- Nej, men jeg skaffede os tid.
614
01:22:40,752 --> 01:22:45,340
Bogen er derinde, men Stephen er
den eneste, der har åbnet døren.
615
01:22:53,348 --> 01:22:54,516
Shit.
616
01:22:55,934 --> 01:22:59,813
En specifik trolddom,
kun jeg ville kende til ...
617
01:23:01,190 --> 01:23:04,234
Kom nu.
- Stephen.
618
01:23:16,371 --> 01:23:19,666
Tak.
- Så lidt.
619
01:23:25,214 --> 01:23:28,217
Sesam, luk dig op.
620
01:23:58,956 --> 01:24:02,000
Kom bare. Du kan godt.
621
01:24:03,836 --> 01:24:05,712
Vi kan godt.
622
01:24:07,506 --> 01:24:09,132
Ja.
623
01:24:16,640 --> 01:24:18,851
Er du okay?
- Ja.
624
01:24:21,311 --> 01:24:25,524
Det her er Knudepunktet,
rummet mellem universerne.
625
01:24:37,744 --> 01:24:40,122
Okay, bog.
626
01:24:42,499 --> 01:24:45,085
Giv mig så det, jeg søger.
627
01:25:56,865 --> 01:25:58,075
Mine drenge.
628
01:26:09,878 --> 01:26:12,506
Dine børn ville ikke
bryde sig om det her.
629
01:26:27,396 --> 01:26:31,692
De får det aldrig at vide.
- Men du vil vide det.
630
01:26:35,737 --> 01:26:38,782
Åh nej. Fandens også.
631
01:26:40,200 --> 01:26:44,454
Virkeligheden er nærmest kollapset.
632
01:26:44,621 --> 01:26:48,542
Eller også er to virkeligheder
tørnet sammen. Kom.
633
01:26:48,709 --> 01:26:52,629
America har ikke langt igen.
- Hvor går vi hen?
634
01:26:52,796 --> 01:26:56,925
Hvis der stadig er en helligdom her, -
635
01:26:57,092 --> 01:27:00,637
- er der muligvis
endnu en pendant til mig.
636
01:27:00,804 --> 01:27:05,267
Det er vores bedste chance
for at komme tilbage til hende.
637
01:27:15,652 --> 01:27:19,031
Jeg kan godt forstå,
I var bange for karambolage.
638
01:27:21,241 --> 01:27:27,497
Hvad der end skete, var din pendant
her ikke ret god til at stoppe det.
639
01:27:37,633 --> 01:27:40,344
Det skal jeg nok hilse og sige.
640
01:28:39,945 --> 01:28:41,572
Hallo?
641
01:28:48,912 --> 01:28:51,081
Bliv, hvor du er.
642
01:28:52,541 --> 01:28:55,335
Hvordan er du kommet hertil?
643
01:28:55,502 --> 01:28:57,796
Ved et tilfælde.
644
01:28:58,797 --> 01:29:01,675
Hvem er du? Hvad er du?
645
01:29:01,842 --> 01:29:06,889
Jeg er bare en af os.
- Fra multiverset?
646
01:29:09,141 --> 01:29:11,185
Bevis det.
647
01:29:13,187 --> 01:29:15,981
Vi havde en søster. Donna.
648
01:29:18,901 --> 01:29:21,361
Hun ...
649
01:29:21,528 --> 01:29:24,072
Hun døde, da vi var små.
650
01:29:25,699 --> 01:29:27,868
Hvordan?
651
01:29:28,035 --> 01:29:33,749
Vi legede på en tilfrossen sø, og ...
652
01:29:37,920 --> 01:29:40,714
... hun gik gennem isen.
653
01:29:45,928 --> 01:29:47,930
Jeg kunne ikke redde hende.
654
01:29:50,224 --> 01:29:52,392
Det stemmer.
655
01:29:54,686 --> 01:29:58,190
Men det taler vi ikke om, vel?
656
01:29:58,357 --> 01:30:00,776
Nej, det gør vi ikke.
657
01:30:00,943 --> 01:30:03,862
Din verden har vel ikke
altid været sådan her?
658
01:30:04,029 --> 01:30:07,491
Jeg vil tro,
den mindede om din, indtil ...
659
01:30:09,535 --> 01:30:12,037
Indtil jeg tabte.
660
01:30:12,204 --> 01:30:13,872
Til hvem?
661
01:30:17,543 --> 01:30:22,130
Hvad vil du her?
- Jeg vil bare gerne hjem.
662
01:30:22,297 --> 01:30:27,928
Tro mig, jeg har længe
forsøgt at slippe væk herfra.
663
01:30:28,095 --> 01:30:32,266
Er du Darkholds vogter i dette univers?
664
01:30:32,432 --> 01:30:35,227
Ja. Med god grund.
665
01:30:35,394 --> 01:30:39,648
Jeg ville kunne bruge den til
at kommunikere med mit univers.
666
01:30:39,815 --> 01:30:44,361
Tag dig i agt.
Darkhold afkræver en voldsom pris.
667
01:30:44,528 --> 01:30:50,492
Ikke for at være grov, men er der
ret meget tilbage at afkræve?
668
01:30:50,659 --> 01:30:55,372
Det koster ikke kun virkeligheden,
men også læseren.
669
01:30:55,539 --> 01:31:00,043
Nok kunne du ikke redde dit univers,
men du kan hjælpe med at redde mit.
670
01:31:03,297 --> 01:31:07,551
Er du lykkelig, Stephen?
- Hvad?
671
01:31:07,718 --> 01:31:12,347
"Er du lykkelig, Stephen?"
672
01:31:14,266 --> 01:31:17,936
Det var det spørgsmål ...
673
01:31:18,103 --> 01:31:22,149
... Christine Palmer
stillede mig ved sit bryllup.
674
01:31:25,235 --> 01:31:27,738
Jeg svarede: "Ja, selvfølgelig."
675
01:31:27,905 --> 01:31:32,910
"Jeg er magiker med gudekræfter.
Hvem ville ikke være lykkelig?"
676
01:31:33,076 --> 01:31:38,916
Så tog jeg tilbage til
det her rådne spøgelseshus, -
677
01:31:39,082 --> 01:31:42,002
- satte mig ned -
678
01:31:42,169 --> 01:31:46,507
- og funderede over,
hvorfor jeg havde løjet.
679
01:31:46,673 --> 01:31:49,343
Det skulle ikke være endt sådan her.
680
01:31:51,261 --> 01:31:56,266
Jeg ledte efter en verden,
hvor alting var anderledes.
681
01:31:56,433 --> 01:31:59,853
Hvor jeg havde Christine.
Hvor jeg var lykkelig.
682
01:32:02,064 --> 01:32:04,983
Men jeg fandt den aldrig.
683
01:32:05,150 --> 01:32:08,779
Jeg fandt bare flere af os.
684
01:32:08,946 --> 01:32:13,075
Så jeg gjorde
de andre Stephener en tjeneste.
685
01:32:13,242 --> 01:32:19,706
Har du prøvet at falde i drømme, som om
du er blevet skubbet ud fra et højhus?
686
01:32:22,876 --> 01:32:26,713
Det var formentlig mig.
687
01:32:33,136 --> 01:32:35,639
Darkhold afkræver en voldsom pris.
688
01:32:35,806 --> 01:32:40,853
Okay. Så er der endnu mere
grund til at overlade den til mig.
689
01:32:41,019 --> 01:32:48,026
Hør her. Jeg låner dig Darkhold,
hvis du giver mig din Christine.
690
01:32:48,193 --> 01:32:51,822
Det tror jeg nu ikke, hun er med på.
691
01:32:51,989 --> 01:32:55,993
Nej? Det regnede jeg heller ikke med.
692
01:36:23,200 --> 01:36:26,495
Hold ud. Vi er på vej.
693
01:36:31,166 --> 01:36:34,711
Hvad bruger du Darkhold til?
694
01:36:34,878 --> 01:36:39,383
Vil du drømmevandre?
- Det er noget mere end det.
695
01:36:39,550 --> 01:36:43,637
Alle I Strange'er er ens.
- Jeg ved det.
696
01:36:45,138 --> 01:36:49,268
Du har ret. Vi er ens.
697
01:36:49,434 --> 01:36:54,606
Men pigen har brug for mig,
og det går ikke uden din hjælp.
698
01:36:55,732 --> 01:37:00,195
Du må beskytte min krop imens,
hvis nu de skulle angribe mig.
699
01:37:00,362 --> 01:37:02,239
Hvem?
700
01:37:03,490 --> 01:37:05,659
De forbandedes sjæle.
701
01:37:28,390 --> 01:37:33,145
Okay, men skal der ikke leve
en version af dig i det univers, -
702
01:37:33,312 --> 01:37:36,440
- som du kan drømmevandre ind i?
703
01:37:36,607 --> 01:37:38,567
Han behøver ikke at leve.
704
01:38:52,015 --> 01:38:54,226
Stephen Strange!
705
01:38:54,393 --> 01:38:58,772
Det er forbudt at besætte de døde.
706
01:38:58,939 --> 01:39:01,108
Indtrænger!
707
01:39:03,527 --> 01:39:07,656
Opgiv din drømmevandring,
eller lid de evige følger.
708
01:39:16,790 --> 01:39:20,294
Stephen!
- De trækker mig ned ...
709
01:39:21,795 --> 01:39:22,963
Stephen!
710
01:39:30,721 --> 01:39:33,932
Hold ud, hold ud. Hvor er du?
711
01:40:00,709 --> 01:40:02,920
Bom'Galiaths Ildbækken.
712
01:40:13,055 --> 01:40:15,182
Skrub ad helvede til!
713
01:40:26,860 --> 01:40:29,404
Stephen ...
714
01:40:29,571 --> 01:40:31,615
Jeg har dig.
715
01:40:31,782 --> 01:40:37,371
Du er de mystiske kunsters mester.
De er ånder. Brug dem.
716
01:40:42,793 --> 01:40:44,878
Brug dem.
717
01:40:46,129 --> 01:40:47,130
Brug dem!
718
01:41:59,119 --> 01:42:01,121
Kom an!
719
01:42:35,030 --> 01:42:37,157
Strange!
720
01:42:45,666 --> 01:42:48,877
Drømmevandring, din hykler?
721
01:42:54,508 --> 01:42:58,804
Denne gang skal der mere
end døden til at dræbe mig.
722
01:43:05,894 --> 01:43:08,397
Morder! Morder!
723
01:43:21,159 --> 01:43:24,037
Jeg vil ikke vide noget om det.
724
01:43:39,595 --> 01:43:42,890
Hun bryder løs!
- Hold hende!
725
01:43:43,056 --> 01:43:46,268
Strange, tag Americas kræfter!
726
01:43:51,315 --> 01:43:53,358
Der er ikke andre muligheder.
727
01:43:54,359 --> 01:43:57,988
Nej. Det er den eneste mulighed.
728
01:44:09,875 --> 01:44:13,754
Det er mig i en pendants krop.
729
01:44:16,256 --> 01:44:22,846
Du vil tage mine kræfter, ikke?
Inden Wanda gør det.
730
01:44:23,013 --> 01:44:27,518
Det er okay. Jeg forstår det nu.
731
01:44:31,939 --> 01:44:34,775
Nej, America.
732
01:44:34,942 --> 01:44:39,196
Jeg vil sige til dig, at du skal
tro på dig selv og dine kræfter.
733
01:44:39,363 --> 01:44:43,492
Sådan kan vi stoppe hende.
- Men jeg kan ikke styre dem.
734
01:44:43,659 --> 01:44:47,746
Jo, du kan.
Det har du hele tiden kunnet.
735
01:44:47,913 --> 01:44:54,336
Hver gang du åbnede en portal,
sendte du os det rette sted hen.
736
01:44:54,503 --> 01:44:59,383
Hvad med første gang?
- Selv det førte frem til dette.
737
01:45:00,759 --> 01:45:03,345
Og nu skal du tvære heksen ud.
738
01:45:25,993 --> 01:45:27,035
Jeg har dig.
739
01:46:16,627 --> 01:46:19,379
Jeg kan ikke besejre dig.
740
01:46:20,589 --> 01:46:22,508
Du skal få det, du vil have.
741
01:46:36,396 --> 01:46:38,732
Billy. Tommy.
742
01:46:38,899 --> 01:46:42,778
Mor, det er heksen!
- Hvad har du gjort?
743
01:46:42,945 --> 01:46:46,949
Mor!
- Tag det roligt.
744
01:46:47,115 --> 01:46:49,326
Jeg er jeres mor!
745
01:46:50,619 --> 01:46:52,496
Lad dem være!
746
01:46:54,873 --> 01:46:57,543
Nej. Ikke endnu.
747
01:46:57,709 --> 01:47:00,671
Mor!
- Lad vores mor være!
748
01:47:00,838 --> 01:47:03,966
Drenge, hold nu op.
749
01:47:04,132 --> 01:47:07,928
Skrub ud af vores hus!
- Du er ikke vores mor!
750
01:47:08,095 --> 01:47:11,265
Stop så!
751
01:47:17,354 --> 01:47:21,984
Du må ikke gøre os fortræd.
752
01:47:22,150 --> 01:47:26,655
Jeg kunne aldrig finde på
at gøre jer fortræd.
753
01:47:26,822 --> 01:47:30,826
Jeg gør ingen fortræd.
Jeg er ikke et uhyre.
754
01:47:30,993 --> 01:47:32,327
Jeg er ...
755
01:47:36,248 --> 01:47:38,208
Jeg er ...
756
01:47:54,433 --> 01:47:57,311
Mor, er du okay?
757
01:47:58,270 --> 01:48:00,689
Jeg er okay.
758
01:48:15,996 --> 01:48:19,208
Nej, mor.
- Lad være.
759
01:49:02,084 --> 01:49:05,087
Du skal vide, at de er elsket.
760
01:49:45,294 --> 01:49:47,713
Hvad nu?
- Skynd dig væk.
761
01:49:47,880 --> 01:49:50,883
Jeg skal nok finde dig.
762
01:49:58,515 --> 01:50:00,184
Vi må afsted!
763
01:50:12,446 --> 01:50:17,492
Jeg åbnede Darkhold.
Jeg er nødt til at lukke den.
764
01:50:20,078 --> 01:50:24,791
Ingen vil nogensinde
blive fristet af Darkhold igen.
765
01:51:07,960 --> 01:51:10,003
Er du okay?
766
01:51:10,170 --> 01:51:12,297
Er det overstået?
- Ja.
767
01:51:12,464 --> 01:51:15,676
Er America okay?
- Hun er på vej hertil.
768
01:51:18,470 --> 01:51:20,806
Wanda?
769
01:51:20,973 --> 01:51:21,974
Nej.
770
01:51:29,565 --> 01:51:34,570
Så har hun altså tilintetgjort
Darkhold i alle universer.
771
01:51:36,864 --> 01:51:40,242
Hun gjorde det rette.
772
01:51:40,409 --> 01:51:42,661
Ja, det gjorde hun.
773
01:51:49,376 --> 01:51:51,962
Hvordan er der i dit univers?
774
01:51:53,297 --> 01:51:55,591
Meget smukt.
775
01:51:59,803 --> 01:52:02,973
Jeg ville ønske,
jeg kunne vise dig det.
776
01:52:05,559 --> 01:52:09,021
Det ville jeg mægtig gerne.
777
01:52:11,982 --> 01:52:16,904
Men jeg er nødt til at tage hjem.
- Det ved jeg godt.
778
01:52:20,741 --> 01:52:23,035
Det er en skam.
779
01:52:24,411 --> 01:52:27,122
Det kunne være blevet
en skøn karambolage.
780
01:52:30,042 --> 01:52:32,544
Jeg elsker dig.
781
01:52:34,338 --> 01:52:38,008
Jeg elsker dig i alle universer.
782
01:52:41,094 --> 01:52:45,766
Det er ikke, fordi jeg ikke
vil være forpligtet til nogen.
783
01:52:49,102 --> 01:52:51,939
Det er bare skræmmende.
784
01:52:54,733 --> 01:52:56,068
Ja.
785
01:53:07,287 --> 01:53:09,581
Se frygten i øjnene ...
786
01:53:11,250 --> 01:53:13,085
... Dr. Strange.
787
01:53:43,699 --> 01:53:47,202
Hvorfor er det her sværere
end en multiversportal?
788
01:53:48,704 --> 01:53:51,331
Hun må være mere tålmodig.
789
01:53:53,041 --> 01:53:56,587
Det minder mig om en vis anden elev.
790
01:53:57,629 --> 01:54:00,507
Hvordan har du det?
- Hvorfor spørger du?
791
01:54:02,467 --> 01:54:05,637
Du drømmevandrede
ind i dit eget lig.
792
01:54:05,804 --> 01:54:09,183
Nå ja, det.
793
01:54:09,349 --> 01:54:11,602
Jeg har det fint.
794
01:54:12,519 --> 01:54:17,149
Men der er noget, jeg gerne vil
spørge dig om. Er du lykkelig?
795
01:54:18,650 --> 01:54:21,653
Et interessant spørgsmål.
796
01:54:23,363 --> 01:54:27,910
Man skulle tro, man ville blive det
af at redde verden, men nej.
797
01:54:31,371 --> 01:54:36,668
Jeg tænker af og til
på mine andre liv.
798
01:54:36,835 --> 01:54:40,422
Men jeg er taknemmelig for det her.
799
01:54:40,589 --> 01:54:43,926
På trods af dets genvordigheder.
800
01:54:44,092 --> 01:54:48,180
Vi skal heldigvis ikke leve det alene.
- Nej, det skal vi ikke.
801
01:55:00,609 --> 01:55:03,153
Vent.
802
01:55:04,154 --> 01:55:08,283
Hvad så? Jeg lavede gnister.
803
01:55:08,450 --> 01:55:14,206
Dine forældre ville være stolte.
En dag kan du forhåbentlig vise dem det.
804
01:55:15,374 --> 01:55:18,210
Stephen ...
805
01:55:21,046 --> 01:55:25,133
Jeg er glad for,
jeg havnede i dit univers.
806
01:55:25,300 --> 01:55:28,095
Det er jeg også.
807
01:55:28,262 --> 01:55:29,888
Det er jeg også.
808
01:58:55,677 --> 01:58:57,846
Dr. Strange?
809
01:59:00,224 --> 01:59:01,517
Ja?
810
01:59:01,683 --> 01:59:05,437
Du forårsagede karambolage.
Det må vi rette op på.
811
01:59:14,238 --> 01:59:16,782
Medmindre du er bange.
812
01:59:20,577 --> 01:59:23,330
Ikke det mindste.
813
02:05:51,385 --> 02:05:53,387
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service
814
02:05:56,932 --> 02:06:00,519
DR. STRANGE VIL VENDE TILBAGE
815
02:06:12,823 --> 02:06:14,658
Det er slut!