1
00:00:00,085 --> 00:00:06,023
DOCTOR LAWYER
2
00:00:09,133 --> 00:00:12,970
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:13,062 --> 00:00:15,016
I will prove to everyone here
4
00:00:16,797 --> 00:00:20,841
that the operation room ghost does exist.
5
00:00:21,507 --> 00:00:23,117
SO JI-SUB
6
00:00:23,219 --> 00:00:25,617
When the gamble fails,
you must pay the price.
7
00:00:25,702 --> 00:00:29,219
Restore Han Yihan's medical license.
8
00:00:29,305 --> 00:00:30,883
SHIN SUNG-ROK
9
00:00:30,969 --> 00:00:33,305
I was thinking of indicting this case.
10
00:00:33,390 --> 00:00:36,017
Your hard work
won't even put a scratch on Banseok.
11
00:00:36,103 --> 00:00:39,298
He'll be indicted for attempted murder.
12
00:00:39,384 --> 00:00:40,859
IM SOO-HYANG
13
00:00:40,944 --> 00:00:43,890
What do you mean, attempted murder?
How did such nonsense come about?
14
00:00:44,211 --> 00:00:45,379
Han Yihan.
15
00:00:46,324 --> 00:00:48,868
You're causing me trouble in the end.
16
00:00:49,711 --> 00:00:51,234
LEE KYUNG-YOUNG
17
00:00:51,319 --> 00:00:53,446
How did Gu Hyunseong react?
18
00:00:53,532 --> 00:00:55,117
You were right.
19
00:00:55,541 --> 00:00:57,460
He asked to see the other one,
20
00:00:59,325 --> 00:01:00,576
so I let him do that.
21
00:01:00,662 --> 00:01:02,154
LEE JOO-BIN
22
00:01:02,240 --> 00:01:05,160
That punk. How dare he toy with me?
23
00:01:09,039 --> 00:01:10,657
LEE DONG-HA
24
00:01:10,742 --> 00:01:12,452
Then what do you want from me?
25
00:01:12,538 --> 00:01:14,248
I'm interviewing Nam Hyukchul tomorrow
26
00:01:14,607 --> 00:01:15,890
at the Central District
Prosecutors' Office.
27
00:01:15,976 --> 00:01:19,229
Persuade him to tell the truth.
28
00:01:19,315 --> 00:01:21,831
Then I will save your son.
29
00:01:22,440 --> 00:01:24,940
EPISODE 7
30
00:01:25,820 --> 00:01:27,530
I got a call from Banseok.
31
00:01:28,190 --> 00:01:30,200
Your son's heart condition
has deteriorated.
32
00:01:31,110 --> 00:01:34,450
If he doesn't get a transplant right away,
it might stop working anytime.
33
00:01:37,000 --> 00:01:38,580
It's an obsidian blade.
34
00:01:39,160 --> 00:01:42,170
It's much sharper than it looks.
35
00:01:44,090 --> 00:01:47,670
Some doctors still use it as a scalpel
for surgeries that require precision.
36
00:01:48,670 --> 00:01:49,970
It's not a metal,
37
00:01:51,090 --> 00:01:53,050
so it gets past a metal detector too.
38
00:01:55,390 --> 00:01:57,520
ALWAYS REALIZE THE VALUE OF LIFE
39
00:02:15,490 --> 00:02:16,740
All good. You may go in.
40
00:02:19,790 --> 00:02:21,080
Now, talk.
41
00:02:21,960 --> 00:02:25,590
What do you want to say to me
about the case from six years ago?
42
00:02:26,210 --> 00:02:27,090
Sorry.
43
00:02:28,340 --> 00:02:30,420
I didn't want to do this to you.
44
00:02:31,510 --> 00:02:32,760
What?
45
00:02:46,730 --> 00:02:47,770
Nam Junhwan.
46
00:02:49,190 --> 00:02:52,070
If you stab me now, your son will die too.
47
00:02:53,240 --> 00:02:54,280
How did you…
48
00:02:55,570 --> 00:02:56,660
Nam Hyukchul.
49
00:02:57,910 --> 00:02:58,740
Drop your weapon.
50
00:02:59,830 --> 00:03:00,870
Answer me.
51
00:03:01,370 --> 00:03:02,580
How did you know about my son?
52
00:03:02,660 --> 00:03:04,460
How could I not?
53
00:03:04,540 --> 00:03:07,040
He's the only child
between you and your wife.
54
00:03:09,000 --> 00:03:10,090
Three years.
55
00:03:10,670 --> 00:03:13,590
That's how long it took
for Seokju to find a donor.
56
00:03:13,800 --> 00:03:16,640
Do you think
your son could wait that long?
57
00:03:19,510 --> 00:03:20,640
I can save
58
00:03:22,100 --> 00:03:23,430
Nam Junhwan.
59
00:03:26,270 --> 00:03:27,110
Nam Hyukchul.
60
00:03:29,520 --> 00:03:30,530
Three years?
61
00:03:31,610 --> 00:03:32,820
He doesn't have that much time.
62
00:03:32,900 --> 00:03:34,030
-Nam Hyukchul!
-That's why
63
00:03:35,610 --> 00:03:36,780
I have to kill you!
64
00:03:37,280 --> 00:03:38,490
Nam Hyukchul!
65
00:03:46,750 --> 00:03:47,750
Cho Junghyun is coming here.
66
00:03:49,750 --> 00:03:52,420
I just got a call from the office.
Cho Junghyun
67
00:03:52,630 --> 00:03:53,800
is here to see you.
68
00:03:53,880 --> 00:03:56,090
-Why would she come here?
-Why else?
69
00:03:56,180 --> 00:03:58,050
She is trying to save her son.
70
00:03:58,970 --> 00:04:00,180
Just like you.
71
00:04:03,730 --> 00:04:06,730
She knows that you killed Park Kitae.
72
00:04:06,810 --> 00:04:09,110
-That's why she's coming.
-Don't try to fool me!
73
00:04:09,900 --> 00:04:12,360
She would never come here. Never!
74
00:04:12,980 --> 00:04:15,400
Hyukchul! Don't do it.
75
00:04:15,990 --> 00:04:17,660
Don't do it.
76
00:04:17,740 --> 00:04:18,990
If you kill him now,
77
00:04:19,570 --> 00:04:21,280
Junhwan will be in greater danger.
78
00:04:23,370 --> 00:04:24,370
You choose.
79
00:04:26,250 --> 00:04:28,500
Whether you'll just sit
and watch your son die
80
00:04:29,830 --> 00:04:32,250
or put your last hope in me.
81
00:04:56,780 --> 00:04:58,150
Are you all right?
82
00:05:05,750 --> 00:05:06,790
Get up.
83
00:05:08,750 --> 00:05:10,420
Get up, Hyukchul!
84
00:05:14,630 --> 00:05:18,930
Prosecutor Geum,
could you please give us a minute?
85
00:05:43,070 --> 00:05:45,410
It's bleeding quite a bit.
Shouldn't you go get it treated?
86
00:05:45,990 --> 00:05:48,960
It's okay. I can handle this.
87
00:05:52,750 --> 00:05:54,090
-Can you do this for me?
-Sure.
88
00:06:19,240 --> 00:06:20,450
It was close.
89
00:06:21,030 --> 00:06:22,860
If I had gotten there even a second later…
90
00:06:22,950 --> 00:06:25,990
But you came just in time.
And thanks to you, I'm fine.
91
00:06:29,450 --> 00:06:32,210
Do you think
Nam Hyukchul will do what we want?
92
00:06:34,040 --> 00:06:35,330
We should hope so.
93
00:06:37,460 --> 00:06:38,630
What's going on?
94
00:06:40,050 --> 00:06:43,010
Why… Why would you come here?
95
00:06:44,680 --> 00:06:47,720
I told you,
we should never see each other again.
96
00:06:47,810 --> 00:06:50,020
If people were to find out
about me and Gu Jingi--
97
00:06:50,100 --> 00:06:51,310
So it is true.
98
00:06:52,810 --> 00:06:55,480
Director Gu Jingi
ordered you to kill Dr. Park Kitae.
99
00:06:57,190 --> 00:06:59,070
Dr. Han knows everything.
100
00:06:59,150 --> 00:07:02,950
He knows how I helped Director Gu Jingi
and removed the patient's heart too.
101
00:07:03,030 --> 00:07:04,450
Then you should've just let me.
102
00:07:05,160 --> 00:07:07,700
-You should've just let me kill him.
-Then,
103
00:07:08,280 --> 00:07:10,870
the chance for Junhwan's survival
goes down too.
104
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
I came to save our child.
105
00:07:15,080 --> 00:07:16,210
Just like you.
106
00:07:20,340 --> 00:07:23,090
Junhwan won't last much longer like this.
107
00:07:23,760 --> 00:07:26,760
-He could die.
-That's…
108
00:07:27,510 --> 00:07:31,220
That's why we should ask Gu Jingi
to get him one soon by any means.
109
00:07:31,310 --> 00:07:32,680
Yes, of course.
110
00:07:32,890 --> 00:07:34,940
But what if he can't?
111
00:07:36,310 --> 00:07:38,310
We need a backup plan.
112
00:07:39,520 --> 00:07:43,320
If it appears that
we might side with Dr. Han,
113
00:07:44,320 --> 00:07:46,740
Director Gu Jingi would be
pressured to get him a heart soon.
114
00:07:47,780 --> 00:07:49,120
If not,
115
00:07:49,950 --> 00:07:51,830
Junhwan can get the surgery then.
116
00:07:52,950 --> 00:07:54,120
We can choose
117
00:07:54,870 --> 00:07:57,380
whoever offers
a higher chance of saving our child.
118
00:08:05,880 --> 00:08:10,180
RECORDS MANAGEMENT ROOM
INTERROGATION ROOM
119
00:08:13,810 --> 00:08:15,350
He needs some time to think.
120
00:08:17,440 --> 00:08:20,150
Once you get
your medical license restored,
121
00:08:20,570 --> 00:08:21,440
let's talk again.
122
00:08:22,610 --> 00:08:24,150
I'll give it more thought too
123
00:08:24,360 --> 00:08:28,320
on whether we would choose surgery
or a heart transplant.
124
00:08:53,600 --> 00:08:55,350
PRISONER TRANSPORT
125
00:08:56,140 --> 00:08:58,520
Before the upcoming murder trial
for Park Kitae,
126
00:08:59,150 --> 00:09:02,190
we need him to confess that
Gu Jingi ordered him to commit murder.
127
00:09:02,270 --> 00:09:03,480
It's going to be a race against time.
128
00:09:04,820 --> 00:09:06,110
Now tell me.
129
00:09:06,440 --> 00:09:08,820
How do you plan
to restore your medical license?
130
00:09:11,660 --> 00:09:13,030
I made a deal with Jayden.
131
00:09:13,910 --> 00:09:17,080
While he is in Korea,
I'll be his legal advisor.
132
00:09:17,750 --> 00:09:19,330
In return, he'll restore my license.
133
00:09:19,420 --> 00:09:21,630
Isn't it payback
for saving him from drug overdose?
134
00:09:24,000 --> 00:09:25,760
I know you can't answer me.
135
00:09:25,840 --> 00:09:29,050
Attorney-client privilege is a basic ethic
that lawyers must follow.
136
00:09:29,130 --> 00:09:30,470
But I can't
137
00:09:30,930 --> 00:09:32,600
cooperate blindly either.
138
00:09:33,720 --> 00:09:36,680
So let me meet Jayden.
139
00:09:37,480 --> 00:09:39,560
I'll hear from him directly.
140
00:09:42,900 --> 00:09:43,730
Failed?
141
00:09:44,320 --> 00:09:46,730
He failed even though I set up
a perfect opportunity for him?
142
00:09:47,320 --> 00:09:49,320
I'll have to confirm the details,
143
00:09:49,450 --> 00:09:51,700
but Nam Hyukchul returned
to prison for sure.
144
00:09:51,780 --> 00:09:55,160
Contact the medical director
and find out what happened.
145
00:09:55,740 --> 00:09:57,870
Since his only child's life
is on the line,
146
00:09:59,330 --> 00:10:01,500
I doubt he would betray me.
147
00:10:02,080 --> 00:10:04,670
But if he did, by a chance in a million,
148
00:10:06,250 --> 00:10:07,840
I'll need to keep his mouth shut.
149
00:10:08,130 --> 00:10:09,090
Understood, sir.
150
00:10:22,650 --> 00:10:23,770
Please enjoy.
151
00:10:27,230 --> 00:10:30,070
My goodness, Hyunseong. What a surprise.
152
00:10:30,150 --> 00:10:32,700
You said it'll be a casual dinner,
but this place is quite fancy.
153
00:10:32,910 --> 00:10:34,160
I wanted some brownie points
154
00:10:34,490 --> 00:10:35,870
and to apologize for what happened.
155
00:10:35,950 --> 00:10:39,040
You are still worried about that?
I forgot about it already.
156
00:10:55,260 --> 00:10:57,050
Let me go touch up my makeup.
157
00:10:57,260 --> 00:10:58,430
Sure, go ahead.
158
00:11:34,300 --> 00:11:36,090
What a clichéd proposal.
159
00:11:38,180 --> 00:11:39,680
It suits Hyunseong.
160
00:12:04,460 --> 00:12:05,750
Don't be nervous.
161
00:12:11,550 --> 00:12:12,590
Are you ready?
162
00:12:13,090 --> 00:12:14,630
Play music as soon as she enters.
163
00:12:20,180 --> 00:12:21,470
She is coming.
164
00:12:43,040 --> 00:12:44,370
I apologize for surprising you,
165
00:12:45,660 --> 00:12:46,870
but I couldn't wait any longer.
166
00:12:48,540 --> 00:12:50,290
We began to meet because of our fathers,
167
00:12:51,170 --> 00:12:52,420
but I want to choose my future
168
00:12:53,590 --> 00:12:55,010
of my own volition.
169
00:13:11,900 --> 00:13:12,980
Forever,
170
00:13:13,860 --> 00:13:15,780
be my woman.
171
00:13:17,780 --> 00:13:19,360
I will be your man.
172
00:13:27,080 --> 00:13:30,500
I never thought I would receive
such a confession today.
173
00:13:38,720 --> 00:13:40,340
It's very touching,
174
00:13:47,680 --> 00:13:49,270
but I can't accept it yet.
175
00:13:50,140 --> 00:13:52,690
-"Yet"?
-Yet.
176
00:13:55,480 --> 00:13:57,070
You and I
177
00:13:57,940 --> 00:13:59,820
still have a lot to achieve.
178
00:14:02,660 --> 00:14:04,910
The man I want to spend
the rest of my life with
179
00:14:05,530 --> 00:14:08,410
isn't the Director
of Planning and Coordination.
180
00:14:10,580 --> 00:14:14,420
Are you asking me to become
the chairman of the foundation?
181
00:14:14,500 --> 00:14:15,590
No.
182
00:14:16,380 --> 00:14:18,920
I'm asking you to surpass that position.
183
00:14:21,720 --> 00:14:23,260
Surpass even your father.
184
00:14:37,610 --> 00:14:41,700
Needless to say, Sterns is not shy
about submitting those who downgraded Pluto
185
00:14:41,780 --> 00:14:42,860
to a little degradation.
186
00:14:42,950 --> 00:14:45,570
-It has been a while.
-Director Gu.
187
00:14:45,660 --> 00:14:47,450
Are you studying?
188
00:14:47,740 --> 00:14:49,660
It's an SAT course.
189
00:14:49,750 --> 00:14:51,870
Although my departure has been delayed,
190
00:14:51,960 --> 00:14:53,040
I shouldn't get behind any further.
191
00:14:53,120 --> 00:14:56,090
I am proud of you.
But you shouldn't overexert yourself.
192
00:14:56,540 --> 00:14:57,420
I won't.
193
00:14:58,300 --> 00:14:59,880
Let's take a look.
194
00:15:06,050 --> 00:15:08,390
EF is 70%.
195
00:15:09,770 --> 00:15:12,270
As for IVSD…
196
00:15:12,940 --> 00:15:13,980
Oh, no.
197
00:15:15,520 --> 00:15:16,440
It became thicker.
198
00:15:18,070 --> 00:15:20,400
There is SAM too.
199
00:15:22,820 --> 00:15:23,700
Don't worry.
200
00:15:25,530 --> 00:15:28,280
Let's increase the dose.
201
00:15:30,160 --> 00:15:31,620
I don't see Chief Cho.
202
00:15:32,450 --> 00:15:36,080
She is usually here all day long
outside her working hours.
203
00:15:36,750 --> 00:15:37,670
Is something up?
204
00:15:37,750 --> 00:15:39,340
She said she would come late today.
205
00:15:40,210 --> 00:15:42,050
She has to meet up with a friend.
206
00:15:42,630 --> 00:15:43,720
I see.
207
00:15:45,470 --> 00:15:46,510
A friend.
208
00:16:07,780 --> 00:16:09,240
Director Gu.
209
00:16:10,620 --> 00:16:11,450
How did you…
210
00:16:12,330 --> 00:16:15,870
I realized
that I have been too neglectful.
211
00:16:16,500 --> 00:16:19,420
From now on,
I will oversee Junhwan's treatment
212
00:16:20,000 --> 00:16:21,710
and be more attentive.
213
00:16:22,670 --> 00:16:25,380
I will have to increase the dose.
214
00:16:26,130 --> 00:16:29,640
The heart wall shouldn't thicken
before transplantation.
215
00:16:30,300 --> 00:16:33,100
But if he develops a tolerance…
216
00:16:33,310 --> 00:16:36,690
What is there to worry about?
He will get a transplant before then.
217
00:16:46,530 --> 00:16:49,700
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
218
00:16:58,870 --> 00:17:01,500
Don't you know that
such a thing as a personal life exists?
219
00:17:02,090 --> 00:17:05,340
I didn't even work overtime
when I was on Wall Street.
220
00:17:05,420 --> 00:17:07,720
I am sorry. It's a pressing matter.
221
00:17:09,430 --> 00:17:11,760
It looks that way. Follow me.
222
00:17:21,810 --> 00:17:25,690
You are the one who stopped me
from entering the penthouse that day.
223
00:17:26,440 --> 00:17:28,700
Correct. That's my job.
224
00:17:29,280 --> 00:17:30,320
That's my business.
225
00:17:30,410 --> 00:17:32,740
Come to think of it, it's a bit strange.
226
00:17:33,580 --> 00:17:35,700
You stopped me
as if something big was going on.
227
00:17:35,910 --> 00:17:38,580
But once I entered,
you simply stood and watched.
228
00:17:39,160 --> 00:17:41,790
It seemed like
you had stopped me for a show.
229
00:17:46,210 --> 00:17:48,380
I don't know what you mean.
230
00:17:48,470 --> 00:17:50,050
I am not fluent in Korean.
231
00:17:50,970 --> 00:17:53,890
I understand.
It's not something you can answer.
232
00:18:17,330 --> 00:18:19,580
Boss, they are here.
233
00:18:19,910 --> 00:18:21,250
Good work.
234
00:18:22,460 --> 00:18:23,790
You can go now.
235
00:18:25,250 --> 00:18:26,090
Okay.
236
00:18:30,590 --> 00:18:31,720
Please sit down.
237
00:18:35,350 --> 00:18:38,680
Prosecutor, you wanted to see me.
238
00:18:39,560 --> 00:18:42,600
Yes. I wanted to put an end
to what happened the last time.
239
00:18:42,940 --> 00:18:44,150
Put an end?
240
00:18:44,860 --> 00:18:46,610
Didn't we do that the last time?
241
00:18:46,860 --> 00:18:48,230
It was your misunderstanding.
242
00:18:53,610 --> 00:18:54,490
Naloxone.
243
00:18:55,070 --> 00:18:56,990
I found it in the bedroom.
244
00:18:57,080 --> 00:19:00,370
It's a medicine
that is used for a drug overdose.
245
00:19:03,250 --> 00:19:04,500
Please don't misunderstand.
246
00:19:05,170 --> 00:19:08,250
I wanted to arrest you with this evidence,
247
00:19:08,880 --> 00:19:10,300
but Mr. Han stopped me.
248
00:19:10,380 --> 00:19:13,090
Are you saying you want to investigate me
249
00:19:13,680 --> 00:19:14,970
at this point?
250
00:19:19,850 --> 00:19:23,890
No. I don't care
whether you did drugs or not.
251
00:19:24,100 --> 00:19:25,850
I want to know
252
00:19:25,940 --> 00:19:29,230
with what purpose
you dragged us into this.
253
00:19:36,030 --> 00:19:37,620
"The winner takes it all."
254
00:19:38,450 --> 00:19:40,370
It's a popular phrase in Korea as well.
255
00:19:40,990 --> 00:19:42,790
It's my favorite saying.
256
00:19:43,120 --> 00:19:45,670
The winner takes it all.
257
00:19:48,380 --> 00:19:51,090
I will enter into a new contract
with Chairman Gu Jingi.
258
00:19:52,300 --> 00:19:55,510
Then I will take more shares if the stock
prices fall for Banseok R and D Center.
259
00:19:56,430 --> 00:19:58,220
If you join forces to reveal
260
00:19:58,800 --> 00:20:00,850
the evil deeds of Chairman Gu Jingi
and Banseok University Medical Center,
261
00:20:00,930 --> 00:20:02,980
it will help me greatly.
262
00:20:04,060 --> 00:20:07,400
So using us to make the stock prices drop
is your purpose.
263
00:20:07,980 --> 00:20:08,810
Correct.
264
00:20:09,150 --> 00:20:12,150
I will secure as many shares as possible
by making the stock prices drop
265
00:20:12,610 --> 00:20:16,610
and have Banseok R and D Center
belong to Honours Hand.
266
00:20:18,620 --> 00:20:20,370
Does it make you uncomfortable?
267
00:20:20,450 --> 00:20:24,160
Despite being your enemy,
the medical group represents Korea.
268
00:20:25,830 --> 00:20:27,790
So perhaps you don't want
a foreign company to take over.
269
00:20:28,380 --> 00:20:29,420
Not at all.
270
00:20:30,500 --> 00:20:31,880
Even if that happens,
271
00:20:32,670 --> 00:20:35,470
it will be a price for the sin.
272
00:20:35,550 --> 00:20:36,550
Good.
273
00:20:38,680 --> 00:20:39,640
Now,
274
00:20:40,640 --> 00:20:42,100
let's hear what your purpose is.
275
00:20:43,140 --> 00:20:43,970
Is it revenge
276
00:20:44,890 --> 00:20:47,730
on Chairman Gu Jingi
for killing your family?
277
00:20:49,230 --> 00:20:52,770
"Killing the dog does not cure the bite."
278
00:20:53,320 --> 00:20:57,610
It's what the great president of the US,
Abraham Lincoln once said.
279
00:20:58,320 --> 00:20:59,910
However, I disagree.
280
00:21:00,120 --> 00:21:02,950
Killing the dog won't cure
the physical wound,
281
00:21:05,120 --> 00:21:07,500
but it will cure the emotional wound.
282
00:21:08,080 --> 00:21:12,250
Revenge is the best way
of proving oneself.
283
00:21:18,010 --> 00:21:20,890
After a successful deal,
Viking warriors clinked the cups.
284
00:21:21,260 --> 00:21:22,640
The moment the cups clinked,
285
00:21:23,310 --> 00:21:25,310
drinks overflew and mixed.
286
00:21:25,770 --> 00:21:29,310
So it was a ritual of trust
to prove it was not poisonous.
287
00:21:43,950 --> 00:21:46,160
From here on out,
288
00:21:46,580 --> 00:21:50,000
you must share all of your plans
about Banseok with me through Mr. Han.
289
00:21:50,080 --> 00:21:50,920
Of course.
290
00:21:51,500 --> 00:21:54,460
There can't be any secrets among us.
291
00:21:55,130 --> 00:21:56,300
Cheers.
292
00:22:02,800 --> 00:22:04,140
Are you expecting someone?
293
00:22:04,720 --> 00:22:07,560
No. I'll go check.
294
00:22:33,130 --> 00:22:34,380
You didn't call. What's up?
295
00:22:34,460 --> 00:22:37,050
I wanted to see you.
And I have to tell you something too.
296
00:22:37,130 --> 00:22:40,170
I can't right now. I'm with some people.
297
00:22:40,260 --> 00:22:43,180
Some people? Who? It's pretty late.
298
00:22:43,760 --> 00:22:45,180
My lawyer, Han Yihan,
299
00:22:45,720 --> 00:22:49,140
and Prosecutor Geum Seokyeong
that Gu Hyunseong brought the other night.
300
00:22:50,020 --> 00:22:51,600
Why are they here together?
301
00:22:52,190 --> 00:22:54,440
I'll explain later. You should go for now.
302
00:22:54,520 --> 00:22:57,110
If they see us out here,
it won't be good for either of us.
303
00:22:58,360 --> 00:23:00,400
No. I must see them too.
304
00:23:04,070 --> 00:23:06,240
Your lawyer already knows about us.
305
00:23:07,120 --> 00:23:09,700
And I'm also curious why that prosecutor
306
00:23:10,040 --> 00:23:11,120
came back again.
307
00:23:11,200 --> 00:23:13,500
-Yuna.
-I'm disappointed.
308
00:23:13,830 --> 00:23:17,170
Don't tell me you didn't think
I would be able to handle this.
309
00:23:19,880 --> 00:23:21,010
Don't worry.
310
00:23:21,800 --> 00:23:23,880
I lived my whole life
as a daughter of a diplomat.
311
00:23:24,720 --> 00:23:26,470
Thanks to that,
I'm good at dealing with people.
312
00:23:28,350 --> 00:23:30,270
And this is important to me too.
313
00:23:30,890 --> 00:23:33,100
I can't let you always be my middle man.
314
00:24:05,010 --> 00:24:06,180
Nice to meet you.
315
00:24:06,260 --> 00:24:09,720
I'm Lim Yuna,
the director of Banseok R and D Center.
316
00:24:11,640 --> 00:24:13,020
I'm Prosecutor Geum Seokyeong.
317
00:24:14,100 --> 00:24:15,560
And you…
318
00:24:16,770 --> 00:24:18,230
We've met before, right?
319
00:24:18,310 --> 00:24:19,560
Nice to see you again.
320
00:24:20,860 --> 00:24:22,480
What brings you here?
321
00:24:23,360 --> 00:24:26,400
I needed to discuss the new drug
the center is developing.
322
00:24:27,990 --> 00:24:30,620
It must be important
that you came to his house
323
00:24:30,700 --> 00:24:31,700
at this late hour.
324
00:24:31,790 --> 00:24:34,750
I don't like my work piling up.
325
00:24:35,290 --> 00:24:39,080
I could ask you the same thing.
I would like to know why you're here.
326
00:24:41,420 --> 00:24:44,760
I'm sorry, but I can't tell you
the details of my work.
327
00:24:44,840 --> 00:24:46,170
I'm here on duty.
328
00:24:48,130 --> 00:24:49,640
Then let me ask you a different question.
329
00:24:55,980 --> 00:24:57,640
What's your relationship
330
00:24:58,690 --> 00:24:59,980
with Mr. Han?
331
00:25:05,190 --> 00:25:07,950
Why? Is your relationship
strictly professional as well?
332
00:25:13,490 --> 00:25:14,870
We were once engaged.
333
00:25:18,500 --> 00:25:19,920
But now,
334
00:25:21,170 --> 00:25:22,630
our relationship is purely professional.
335
00:25:27,630 --> 00:25:31,600
All right.
Why don't we end our meeting here?
336
00:25:32,100 --> 00:25:34,140
Now that we've cleared up
our misunderstanding.
337
00:25:34,930 --> 00:25:37,230
-Sure.
-I'll call you.
338
00:25:38,230 --> 00:25:39,640
To thank you for helping me that day.
339
00:25:40,520 --> 00:25:42,650
Let me treat you to a meal
when you're free.
340
00:25:43,270 --> 00:25:44,690
There's something I want to discuss too.
341
00:25:45,280 --> 00:25:46,360
Okay.
342
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
What's wrong?
343
00:26:01,630 --> 00:26:04,170
-Did something happen?
-No. Nothing happened.
344
00:26:05,920 --> 00:26:06,760
I'll get going too.
345
00:26:07,760 --> 00:26:10,970
And we should steer clear
of each other for the time being.
346
00:26:11,840 --> 00:26:12,760
Why is that?
347
00:26:13,970 --> 00:26:16,390
I need time to sort out my thoughts.
348
00:26:17,220 --> 00:26:19,230
Time to evaluate…
349
00:26:21,690 --> 00:26:22,850
what I really want.
350
00:26:23,940 --> 00:26:26,520
Sure. You should do that.
351
00:26:40,370 --> 00:26:44,830
What? You openly proposed to Director Lim
at a restaurant on the dock?
352
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
Yes.
353
00:26:46,000 --> 00:26:49,130
The jazz quartet and the proposal ring
were perfect.
354
00:26:50,050 --> 00:26:51,630
What was the problem?
355
00:26:52,840 --> 00:26:54,180
Was getting on one knee too much?
356
00:26:54,260 --> 00:26:56,810
Come on. That was so awful.
357
00:26:56,890 --> 00:26:58,890
You're not some knight who lost a war.
358
00:26:58,970 --> 00:27:01,690
You should've proposed, not begged.
Did you do something wrong?
359
00:27:01,770 --> 00:27:03,310
Then what should I have done?
360
00:27:03,400 --> 00:27:07,230
You shouldn't do
what you want for the proposal.
361
00:27:07,440 --> 00:27:09,440
You must do what she wants.
362
00:27:09,650 --> 00:27:12,780
Exactly.
How can I find out what she wants?
363
00:27:12,860 --> 00:27:14,570
Gosh.
364
00:27:15,160 --> 00:27:18,740
I shouldn't know the answer to that.
It's not my proposal.
365
00:27:19,080 --> 00:27:21,910
Besides, if you don't know what she wants,
366
00:27:22,000 --> 00:27:24,920
it's too soon to propose. Okay?
367
00:27:25,540 --> 00:27:26,500
Gosh.
368
00:27:32,800 --> 00:27:36,300
If I surpass my father,
will she really say yes then?
369
00:27:36,970 --> 00:27:38,850
-Your father?
-Yes.
370
00:27:38,930 --> 00:27:40,470
That's what she said.
371
00:27:41,520 --> 00:27:43,390
She told me to surpass my father.
372
00:27:48,150 --> 00:27:50,400
Then you must work hard.
373
00:27:54,900 --> 00:27:55,780
Rest up.
374
00:27:59,580 --> 00:28:01,830
Goodness. He's so dense.
375
00:28:02,000 --> 00:28:05,420
If she actually liked him,
the place wouldn't matter.
376
00:28:06,000 --> 00:28:07,460
She would've even said yes here.
377
00:28:09,710 --> 00:28:12,130
Try it in the elevator.
She would've been thrilled.
378
00:28:19,050 --> 00:28:19,930
Thank you.
379
00:28:21,470 --> 00:28:24,060
I'll need to work a lot with Jayden
going forward.
380
00:28:24,140 --> 00:28:25,810
This way, everything will be in the open.
381
00:28:26,850 --> 00:28:30,360
Don't thank me. It's part of my job too.
382
00:28:34,240 --> 00:28:35,320
Earlier,
383
00:28:36,950 --> 00:28:39,660
why did you tell her that?
384
00:28:46,710 --> 00:28:49,880
Because it's true.
There's no reason to hide it.
385
00:29:16,489 --> 00:29:20,159
She needs time to think?
386
00:29:33,959 --> 00:29:35,169
NAM HYUKCHUL
MEDICAL DEVICE ENTREPRENEUR
387
00:29:35,259 --> 00:29:37,299
He needs some time to think.
388
00:29:37,879 --> 00:29:40,589
Once you get
your medical license restored,
389
00:29:41,049 --> 00:29:42,139
let's talk again.
390
00:29:43,139 --> 00:29:44,679
I'll give it more thought too
391
00:29:44,849 --> 00:29:45,809
CHO JUNGHYUN'S EX-HUSBAND,
MURDERED PARK KITAE
392
00:29:45,889 --> 00:29:49,189
on whether we would choose surgery
or a heart transplant.
393
00:29:49,269 --> 00:29:50,099
GU HYUNSEONG, LEE DOHYUNG
PARK KITAE, CHO JUNGHYUN
394
00:29:59,069 --> 00:30:00,659
"You are subpoenaed to appear in court
395
00:30:00,779 --> 00:30:03,949
as a key witness of Gil Soyeon's
malpractice suit against Banseok…"
396
00:30:10,079 --> 00:30:12,789
Ms. Pyo, do I have to appear in court?
397
00:30:12,879 --> 00:30:15,089
No. You don't have to comply.
398
00:30:15,669 --> 00:30:17,629
Right. This is distorting the truth.
399
00:30:18,209 --> 00:30:20,429
He dedicated his entire life
to saving lives.
400
00:30:20,509 --> 00:30:23,259
What is this? Attempted murder?
So ridiculous. Seriously.
401
00:30:24,139 --> 00:30:27,349
-Can't we sue them for slander?
-I'll look into that.
402
00:30:27,469 --> 00:30:28,639
That's that.
403
00:30:29,229 --> 00:30:30,889
What will you do about Choi Yosub?
404
00:30:30,979 --> 00:30:32,939
We will advise him to resign--
405
00:30:33,019 --> 00:30:35,269
Gosh, no.
406
00:30:35,569 --> 00:30:38,149
He caused a lot of damage
to my reputation and the hospital.
407
00:30:38,439 --> 00:30:40,609
He's not getting out of this that easily.
408
00:30:40,739 --> 00:30:42,569
-Don't you agree?
-Totally.
409
00:30:42,659 --> 00:30:44,529
That traitor stabbed
a fellow doctor in the back.
410
00:30:44,619 --> 00:30:45,909
We must make an example out of him
411
00:30:46,239 --> 00:30:48,409
to show the others
that traitors will rot in misery.
412
00:30:49,699 --> 00:30:50,999
I understand.
413
00:30:55,839 --> 00:30:58,629
TRANSFER NOTICE OF PERSONNEL
414
00:30:58,709 --> 00:30:59,959
CHOI YOSUB
415
00:31:00,089 --> 00:31:01,929
-Did something happen?
-No idea.
416
00:31:02,009 --> 00:31:04,139
OPERATING ROOM ANNOUNCEMENT
417
00:31:06,099 --> 00:31:09,309
-What are you doing? What did I do?
-We received a tip
418
00:31:09,389 --> 00:31:12,229
that you violated
the Narcotics Control Act.
419
00:31:12,309 --> 00:31:13,729
Who made that ridiculous report?
420
00:31:15,519 --> 00:31:18,609
-It's a misunderstanding. I didn't do--
-Sure.
421
00:31:19,109 --> 00:31:20,279
I got it.
422
00:31:20,359 --> 00:31:22,859
We'll search your office thoroughly.
423
00:31:22,949 --> 00:31:24,819
And if we don't find anything,
we'll leave.
424
00:31:26,119 --> 00:31:28,739
We need to check the hospital's laptop.
Unlock it, please.
425
00:31:34,419 --> 00:31:36,879
I'm so nervous. I hope it went through.
426
00:31:36,959 --> 00:31:38,499
It couldn't have gotten omitted or…
427
00:31:41,419 --> 00:31:43,419
-Come on. Open it.
-Okay.
428
00:31:46,389 --> 00:31:47,599
-I'll check it now.
-Okay.
429
00:32:03,029 --> 00:32:05,359
Hey, this isn't fake. Right?
430
00:32:06,029 --> 00:32:07,909
This is a real medical license, right?
431
00:32:08,239 --> 00:32:10,119
Do you think
they would send us a fake one?
432
00:32:10,199 --> 00:32:12,249
This is the seal
of the Minister of Health and Welfare.
433
00:32:13,249 --> 00:32:15,159
Jayden kept his promise.
434
00:32:15,419 --> 00:32:18,249
Given what he accomplished,
it won't be a bad thing to join hands.
435
00:32:18,329 --> 00:32:21,299
Hey, that's not important right now.
He's a doctor again!
436
00:32:21,959 --> 00:32:24,669
Yes!
437
00:32:25,259 --> 00:32:26,879
Yihan, we should get a new sign.
438
00:32:27,389 --> 00:32:29,549
The first floor is for Dr. Han.
The second floor, Lawyer Han.
439
00:32:29,639 --> 00:32:31,639
Let's make it super cool!
440
00:32:34,389 --> 00:32:37,019
What?
We haven't even opened the hospital yet.
441
00:32:37,269 --> 00:32:39,149
Is that our first patient?
442
00:32:43,439 --> 00:32:44,279
Congratulations.
443
00:32:49,159 --> 00:32:50,989
Come on in. We've been waiting…
444
00:33:07,049 --> 00:33:09,719
Is this Mr. Han Yihan's law office?
445
00:33:10,429 --> 00:33:12,059
Yes, it is.
446
00:33:12,719 --> 00:33:15,219
What is a beautiful lady like you
doing at a humble place like this?
447
00:33:21,149 --> 00:33:22,319
How can I help you?
448
00:33:23,649 --> 00:33:25,279
-You're here.
-Hey.
449
00:33:26,859 --> 00:33:29,489
Nice to meet you.
I'm Ban Soohee, a reporter for MBS.
450
00:33:30,239 --> 00:33:31,449
Excuse me.
451
00:33:34,199 --> 00:33:35,829
Hey, are you taking a shower?
452
00:33:36,449 --> 00:33:38,499
You used up half of the bottle
for a handshake.
453
00:33:39,579 --> 00:33:40,669
Nice to meet you.
454
00:33:41,169 --> 00:33:44,459
I'm the chief clerk at New-Hope Law Office
455
00:33:44,629 --> 00:33:46,169
and the head nurse
at New-Hope Medicine Clinic.
456
00:33:46,759 --> 00:33:48,719
My name is Kang Daewoong.
457
00:33:51,799 --> 00:33:53,809
Okay. I hope we get along, Daewoong.
458
00:33:54,429 --> 00:33:56,469
Gosh. Yes.
459
00:33:56,769 --> 00:33:58,769
I want nothing more than that.
460
00:33:59,349 --> 00:34:02,479
Soohee, don't smile at him
with that pretty face of yours.
461
00:34:02,559 --> 00:34:05,149
Guys like him
mistake kindness for affection.
462
00:34:05,359 --> 00:34:07,319
-When did I…
-Let's go.
463
00:34:08,739 --> 00:34:10,279
Dry your hands before you come up.
464
00:34:12,779 --> 00:34:13,829
I won't dry them.
465
00:34:16,199 --> 00:34:17,749
This is what you asked for.
466
00:34:18,329 --> 00:34:19,499
Thank you.
467
00:34:20,119 --> 00:34:21,289
You weren't lying, right?
468
00:34:21,579 --> 00:34:24,839
You said you had a huge scoop
about Banseok and Chairman Gu Jingi.
469
00:34:25,039 --> 00:34:26,129
You bet.
470
00:34:32,389 --> 00:34:34,009
News agencies assign reporters
471
00:34:34,099 --> 00:34:35,809
for a promising presidential candidate
like Im Taemoon.
472
00:34:36,389 --> 00:34:39,729
A reporter with a managerial title
at my agency is following him.
473
00:34:40,179 --> 00:34:42,599
As you can see from the file,
nothing is out of the ordinary.
474
00:34:42,769 --> 00:34:44,899
He's a clean politician
which is hard to see these days.
475
00:34:45,479 --> 00:34:47,019
Clean politicians.
476
00:34:47,359 --> 00:34:49,489
Aren't they some kind of mythical figures?
477
00:34:49,569 --> 00:34:52,409
That's why I looked into him on my own.
And I found something interesting.
478
00:35:00,869 --> 00:35:03,919
It's medication for blood pressure.
And cyclosporine.
479
00:35:04,499 --> 00:35:05,789
They are immunosuppressants.
480
00:35:05,879 --> 00:35:07,629
So you two figured it out right away.
481
00:35:07,919 --> 00:35:09,959
Not a lot of people take
this kind of medication, right?
482
00:35:11,169 --> 00:35:12,179
Right.
483
00:35:14,179 --> 00:35:16,889
Patients who received
transplant surgery have to take it
484
00:35:17,679 --> 00:35:19,019
for the rest of their lives.
485
00:35:21,809 --> 00:35:23,939
Where did you find this?
486
00:35:24,019 --> 00:35:26,109
From the recycling bin
in front of his house.
487
00:36:00,559 --> 00:36:03,599
I didn't expect much.
But I hit the jackpot.
488
00:36:03,809 --> 00:36:07,019
If a promising presidential candidate
secretly received transplant surgery,
489
00:36:07,099 --> 00:36:09,229
that would be enough
to get people talking.
490
00:36:09,819 --> 00:36:12,359
Of course, I won't stop there.
491
00:36:14,109 --> 00:36:15,699
So tell me
492
00:36:16,409 --> 00:36:18,279
about this huge scoop you have for me.
493
00:36:28,249 --> 00:36:29,669
Gu Jingi
494
00:36:30,169 --> 00:36:33,509
ordered Nam Hyukchul to kill Park Kitae.
495
00:36:34,969 --> 00:36:38,089
Chairman Gu got someone to commit murder?
496
00:36:38,179 --> 00:36:39,429
Yes.
497
00:36:40,219 --> 00:36:42,849
He even tried to kill me recently
in the interrogation room
498
00:36:43,219 --> 00:36:44,679
at a prosecutors' office, but he failed.
499
00:36:46,099 --> 00:36:47,019
Gosh.
500
00:36:47,439 --> 00:36:50,269
If this is true,
the whole world will be in a frenzy.
501
00:36:50,859 --> 00:36:52,609
Do you have evidence
to support your claim?
502
00:36:52,689 --> 00:36:54,739
Nam Hyukchul's son, Nam Junhwan,
503
00:36:54,819 --> 00:36:57,529
is in Banseokwon
for hypertrophic \myopathy.
504
00:36:58,109 --> 00:37:00,409
If I perform the surgery and save his son,
505
00:37:01,199 --> 00:37:04,159
he promised
to confess everything in court.
506
00:37:04,949 --> 00:37:06,749
Hypertrophic cardiomyopathy?
507
00:37:07,619 --> 00:37:08,829
That sounds like a difficult surgery.
508
00:37:09,879 --> 00:37:12,129
Not a lot of doctors in Korea
performed this procedure.
509
00:37:12,629 --> 00:37:15,629
And it will be even hard for me to succeed
510
00:37:15,719 --> 00:37:16,969
without help from another surgeon.
511
00:37:18,839 --> 00:37:20,719
Then is there a surgeon who will help?
512
00:37:20,799 --> 00:37:23,219
You don't have to worry about that.
513
00:37:23,809 --> 00:37:25,519
I have a surgeon I can trust.
514
00:37:27,309 --> 00:37:28,189
An emergency patient!
515
00:37:29,899 --> 00:37:31,769
-What's wrong?
-Anaphylaxis.
516
00:37:32,819 --> 00:37:34,229
Give him antihistamine
and prepare to intubate.
517
00:37:34,319 --> 00:37:35,479
Okay.
518
00:37:35,779 --> 00:37:37,069
Doctor, we need to perform CPR.
519
00:37:39,159 --> 00:37:40,949
Dr. Choi, hurry.
520
00:37:49,079 --> 00:37:51,579
Why do I have to wait three hours
just to get my blood drawn?
521
00:37:51,669 --> 00:37:53,339
I'm sorry.
I have a lot of emergency patients.
522
00:37:55,419 --> 00:37:56,759
It will sting a bit.
523
00:37:59,839 --> 00:38:01,179
You're doing that on purpose, right?
524
00:38:01,969 --> 00:38:03,049
Press on it.
525
00:38:03,139 --> 00:38:05,179
I'm going to write a post
about this online.
526
00:38:05,259 --> 00:38:07,139
Sir, stop moving.
527
00:38:07,219 --> 00:38:08,929
-Stay still.
-Where am I?
528
00:38:09,519 --> 00:38:11,479
-Don't move, sir.
-What are you doing?
529
00:38:11,689 --> 00:38:14,019
You're trying to mug me, aren't you?
530
00:38:16,189 --> 00:38:17,819
-What are you doing?
-We need help over here!
531
00:38:25,239 --> 00:38:26,659
Cut.
532
00:38:30,999 --> 00:38:32,079
Cut.
533
00:38:32,169 --> 00:38:33,829
Cut.
534
00:38:34,669 --> 00:38:36,589
Are you out of your mind?
535
00:38:36,669 --> 00:38:37,919
How dare you doze off in the OR?
536
00:38:38,379 --> 00:38:39,839
Must I wait for you to cut?
537
00:38:40,929 --> 00:38:43,889
You can't even do your job.
How dare you put your nose in my business?
538
00:38:44,799 --> 00:38:46,309
Go face the wall with your arms up.
539
00:38:47,679 --> 00:38:49,639
I don't need an incompetent surgeon
who can't even cut.
540
00:38:52,979 --> 00:38:54,189
Go!
541
00:39:01,989 --> 00:39:02,989
Turn around.
542
00:39:07,489 --> 00:39:08,659
Seriously.
543
00:39:34,399 --> 00:39:35,399
Please.
544
00:39:37,609 --> 00:39:38,979
Please.
545
00:39:45,449 --> 00:39:46,779
People often say
546
00:39:48,699 --> 00:39:50,239
evil deeds come at a price.
547
00:39:51,249 --> 00:39:52,369
But you see,
548
00:39:53,409 --> 00:39:56,499
sometimes, good deeds
come at a greater price.
549
00:39:57,209 --> 00:39:58,419
Just like you.
550
00:40:00,499 --> 00:40:02,089
I'll give you a chance
551
00:40:03,719 --> 00:40:05,089
to set your good deed right.
552
00:40:06,089 --> 00:40:07,509
Return to your previous role.
553
00:40:08,469 --> 00:40:10,849
I'll make you an associate professor.
554
00:40:11,639 --> 00:40:13,929
In three years, you'll be a professor.
555
00:40:14,439 --> 00:40:15,899
After that,
556
00:40:15,979 --> 00:40:20,899
you will be the Head
of Cardiothoracic Surgery at Banseok.
557
00:40:21,479 --> 00:40:24,359
Then what about Gil Soyeon?
558
00:40:25,399 --> 00:40:26,859
Don't worry about her.
559
00:40:27,909 --> 00:40:30,779
She'll be compensated like the ruling.
560
00:40:32,159 --> 00:40:33,999
It's a gesture of my generosity
561
00:40:34,659 --> 00:40:37,669
that I respect your good deed
and forgive your mistake.
562
00:40:39,129 --> 00:40:42,169
But I need you
to promise one thing for me.
563
00:40:43,129 --> 00:40:46,469
Promise that
you will never associate with Han Yihan
564
00:40:46,969 --> 00:40:48,759
in whatever circumstances.
565
00:40:51,099 --> 00:40:52,429
Think carefully.
566
00:40:53,059 --> 00:40:54,809
This is your last…
567
00:40:58,439 --> 00:40:59,609
This really is
568
00:41:01,019 --> 00:41:02,819
your last chance.
569
00:41:13,539 --> 00:41:16,579
What? Nam Hyukchul
threatened him with a knife?
570
00:41:16,959 --> 00:41:17,789
Yes.
571
00:41:18,369 --> 00:41:21,499
He hid a knife made of obsidian
under the bandages on his hand.
572
00:41:21,749 --> 00:41:23,799
And he tried to kill Mr. Han with that.
573
00:41:25,299 --> 00:41:27,679
Go on. What happened?
574
00:41:27,759 --> 00:41:29,929
His neck was wounded a bit.
575
00:41:30,009 --> 00:41:31,469
But it's not serious.
576
00:41:33,679 --> 00:41:35,809
I should talk
to the deputy chief prosecutor, right?
577
00:41:36,389 --> 00:41:38,439
We should ask the police
to investigate to find out
578
00:41:38,519 --> 00:41:39,809
how he got his hands on--
579
00:41:39,899 --> 00:41:42,269
No. Don't do it.
580
00:41:43,319 --> 00:41:45,779
Will Mr. Han be pressing charges?
581
00:41:46,899 --> 00:41:47,899
No.
582
00:41:48,779 --> 00:41:51,029
He said he'd let it go if Nam Hyukchul
583
00:41:51,569 --> 00:41:52,909
hires him as his attorney.
584
00:41:54,159 --> 00:41:54,989
That's good.
585
00:41:55,909 --> 00:41:58,369
If he says he's okay,
there's no reason to dig into it.
586
00:41:58,999 --> 00:42:01,579
A suspect tried to kill his attorney
587
00:42:01,829 --> 00:42:04,629
in the interrogation room.
If this gets out,
588
00:42:04,999 --> 00:42:08,549
it won't be just me and you in a difficult
position. The chief prosecutor too.
589
00:42:10,879 --> 00:42:11,759
What's wrong?
590
00:42:12,339 --> 00:42:14,259
You don't seem like the person
I know you to be.
591
00:42:14,969 --> 00:42:16,559
Back in the day,
592
00:42:17,099 --> 00:42:19,349
you would tell me to report it
as it happened.
593
00:42:19,889 --> 00:42:23,689
That's the person I liked and respected.
594
00:42:27,029 --> 00:42:30,279
I'll do what you want me to do this time.
In return,
595
00:42:30,649 --> 00:42:34,279
let me be the prosecutor
for Nam Hyukchul's sentencing.
596
00:42:35,779 --> 00:42:37,329
Okay. Do that.
597
00:43:06,479 --> 00:43:07,519
What's wrong?
598
00:43:07,609 --> 00:43:09,489
You're slower than usual.
599
00:43:09,989 --> 00:43:12,489
I'm considering
taking a different route this time.
600
00:43:12,569 --> 00:43:15,909
If I play with the same opening
and the same defense,
601
00:43:16,369 --> 00:43:17,369
it's boring.
602
00:43:19,619 --> 00:43:22,709
Even if it's fun, if you don't win,
603
00:43:22,789 --> 00:43:23,709
it's meaningless.
604
00:43:24,329 --> 00:43:25,209
I agree.
605
00:43:25,629 --> 00:43:27,749
I'm not interested in lessons
606
00:43:27,839 --> 00:43:29,459
learned from the losses.
607
00:43:30,209 --> 00:43:31,169
Checkmate.
608
00:43:31,259 --> 00:43:33,299
What the...
609
00:43:35,259 --> 00:43:36,639
When did the queen…
610
00:43:38,599 --> 00:43:40,719
-Was this your plan all along?
-No.
611
00:43:41,059 --> 00:43:42,309
I just moved around freely.
612
00:43:43,639 --> 00:43:46,609
After all, that's the queen's charm.
613
00:43:49,319 --> 00:43:52,239
Upon injecting a group of two-year-old
mice with the new drug, A582,
614
00:43:52,399 --> 00:43:55,989
their exchange with other entities and
activity level increased by 32%.
615
00:43:56,159 --> 00:43:57,409
That's impressive.
616
00:43:57,619 --> 00:44:00,449
A two-year-old mouse
is equivalent to an elderly human.
617
00:44:01,039 --> 00:44:02,539
It's as though they've gotten younger.
618
00:44:02,749 --> 00:44:04,919
The difficulty with finding
a cure for Alzheimer's
619
00:44:04,999 --> 00:44:07,579
is that even if you develop a drug,
the brain can't absorb it.
620
00:44:07,669 --> 00:44:10,249
But A582
penetrates the blood-brain barrier.
621
00:44:10,459 --> 00:44:13,669
What's more surprising is how effective
it is in developing the frontal lobe.
622
00:44:13,759 --> 00:44:15,879
If you look at the MRIs
of the patients in the trial,
623
00:44:16,219 --> 00:44:18,219
all of their frontal lobes
are revitalized.
624
00:44:18,299 --> 00:44:20,559
This one drug can cure Alzheimer's
625
00:44:20,639 --> 00:44:21,809
and frontal lobe dementia.
626
00:44:21,889 --> 00:44:23,849
What's the period of administration?
627
00:44:23,929 --> 00:44:26,729
The center's internal standard is 14 days.
628
00:44:27,309 --> 00:44:28,519
For 14 days?
629
00:44:29,399 --> 00:44:30,319
Let's try it again.
630
00:44:30,939 --> 00:44:32,819
Increase the entities and the time frame.
631
00:44:32,899 --> 00:44:33,989
Pardon?
632
00:44:34,189 --> 00:44:38,659
Fourteen days isn't short
compared to other institutions.
633
00:44:39,239 --> 00:44:40,699
Is that necessary?
634
00:44:40,779 --> 00:44:42,039
That's domestic standard.
635
00:44:43,079 --> 00:44:44,999
It's not long enough
to receive FDA approval.
636
00:44:45,079 --> 00:44:46,249
The same goes for Europe.
637
00:44:47,209 --> 00:44:50,339
Plus, we'll be administering it
to more patients in Phase Three,
638
00:44:50,419 --> 00:44:51,549
so we must be careful.
639
00:44:53,089 --> 00:44:54,589
Yes, ma'am.
640
00:44:56,629 --> 00:44:57,509
What's wrong?
641
00:44:58,639 --> 00:45:00,549
I'm sorry,
642
00:45:00,679 --> 00:45:02,639
but can we speak in private?
643
00:45:07,559 --> 00:45:09,019
We have a deadline.
644
00:45:09,809 --> 00:45:10,939
"A deadline"?
645
00:45:11,729 --> 00:45:13,069
For what?
646
00:45:13,149 --> 00:45:16,819
For Chairman Gu's
Minister of Health and Welfare hearing.
647
00:45:16,899 --> 00:45:20,199
We have to pass the rapid approval review
before then.
648
00:45:20,949 --> 00:45:23,869
So you don't want to do
a thorough clinical trial?
649
00:45:23,949 --> 00:45:25,949
No, it's not that.
650
00:45:26,079 --> 00:45:28,709
-I'm saying we've done enough.
-I'm not satisfied.
651
00:45:29,419 --> 00:45:33,089
Do as I say. I'm in charge of this place.
652
00:45:40,219 --> 00:45:41,679
She wants another clinical trial?
653
00:45:42,259 --> 00:45:44,719
-For double the period?
-Yes.
654
00:45:44,809 --> 00:45:46,429
I tried to explain it to her,
655
00:45:47,389 --> 00:45:49,439
but she says
she'd take responsibility for it.
656
00:45:51,769 --> 00:45:52,859
Do what she wants.
657
00:45:53,609 --> 00:45:55,859
-Would that be okay?
-Yes.
658
00:45:56,069 --> 00:46:00,109
She'll figure out that
she'll have to follow my plan soon enough.
659
00:46:00,199 --> 00:46:01,369
Yes, sir.
660
00:46:09,581 --> 00:46:11,871
The key
to hypertrophic cardiomyopathy surgery
661
00:46:11,961 --> 00:46:16,041
is to cut just enough
of the thickened heart muscles.
662
00:46:16,131 --> 00:46:19,761
If you cut too little,
the surgery is meaningless.
663
00:46:20,381 --> 00:46:23,391
But if you cut too much,
the heart will be ripped.
664
00:46:23,471 --> 00:46:25,931
Right. That's why it's hard.
665
00:46:26,641 --> 00:46:29,311
It's hard enough to get the scalpel
in the aorta,
666
00:46:30,101 --> 00:46:32,901
but you have to cut the muscle
and take it out.
667
00:46:36,271 --> 00:46:39,281
What? You lost the knife,
so you couldn't do anything?
668
00:46:39,861 --> 00:46:40,991
Are you serious?
669
00:46:41,191 --> 00:46:42,571
I had no choice.
670
00:46:43,661 --> 00:46:45,621
It's not like I could kill him
with my bare hands.
671
00:46:49,491 --> 00:46:52,291
How could you lose the knife
I wrapped in your bandages?
672
00:46:52,961 --> 00:46:54,461
Be honest with me.
673
00:46:54,711 --> 00:46:57,211
Do you think Director Gu Jingi
would accept this?
674
00:46:57,421 --> 00:46:58,921
Do you think he'd believe you?
675
00:47:03,931 --> 00:47:06,141
If you're considering changing your mind,
wake up.
676
00:47:07,851 --> 00:47:09,011
Your son…
677
00:47:09,601 --> 00:47:11,811
Director Gu Jingi can kill him
whenever he wants.
678
00:47:12,811 --> 00:47:14,521
The same goes for you.
679
00:47:17,361 --> 00:47:20,861
HOPEFUL CORRECTIONS
680
00:47:46,011 --> 00:47:49,101
That's an additional 0.8g.
It's a total of 6.2g.
681
00:47:52,641 --> 00:47:54,481
-Show me more of the inside.
-Okay.
682
00:48:27,801 --> 00:48:28,971
I think I cut off too much.
683
00:48:30,351 --> 00:48:32,971
I need a first assistant
in order to handle an emergent situation.
684
00:48:33,061 --> 00:48:34,391
Don't worry.
685
00:48:34,471 --> 00:48:37,191
Dr. Choi is going to assist you
with Nam Junhwan's surgery.
686
00:48:44,571 --> 00:48:45,571
CHOI YOSUB
687
00:48:49,611 --> 00:48:51,871
Your call cannot be connected.
Please leave your message…
688
00:48:59,711 --> 00:49:00,711
Seokyeong!
689
00:49:02,501 --> 00:49:04,841
-Daewoong.
-How long has it been?
690
00:49:05,421 --> 00:49:06,421
Have you been well?
691
00:49:07,381 --> 00:49:08,631
I'm tearing up.
692
00:49:09,221 --> 00:49:10,891
Have you been well too?
693
00:49:11,511 --> 00:49:15,271
I'm sorry. I know you took care
of Seokju for a long time,
694
00:49:15,351 --> 00:49:16,481
but I couldn't call you.
695
00:49:16,561 --> 00:49:18,391
What are you saying?
696
00:49:18,481 --> 00:49:20,401
I'm grateful you came.
697
00:49:21,101 --> 00:49:23,611
-You're here.
-Yes.
698
00:49:28,531 --> 00:49:30,161
Were you practicing for the surgery?
699
00:49:30,241 --> 00:49:32,911
Yes. I was practicing with a pig's heart.
700
00:49:33,241 --> 00:49:35,831
I need to do this,
so I don't lose my touch.
701
00:49:36,201 --> 00:49:38,461
Yihan, you should go up with Seokyeong.
702
00:49:38,541 --> 00:49:39,751
I'll clean up.
703
00:49:40,421 --> 00:49:41,791
-Thanks.
-No problem.
704
00:49:43,421 --> 00:49:44,541
Let's go up.
705
00:50:00,731 --> 00:50:03,151
What's wrong? Do you not have an appetite?
706
00:50:03,981 --> 00:50:06,611
You said you wanted to meet in private,
707
00:50:06,731 --> 00:50:09,191
so I asked them to stay open late for us.
708
00:50:10,321 --> 00:50:14,321
I want Dr. Han Yihan
to do Junhwan's surgery.
709
00:50:15,581 --> 00:50:18,201
I'm grateful for your consideration,
710
00:50:19,081 --> 00:50:20,751
but I can't wait any longer.
711
00:50:21,081 --> 00:50:23,331
I'd like you to stop administering
the new drug…
712
00:50:33,221 --> 00:50:34,471
I'll prepare the next course.
713
00:50:39,771 --> 00:50:42,561
We stuffed the heart of a suckling pig
marinated in yogurt
714
00:50:42,641 --> 00:50:44,521
and baked it in the oven
with pancetta and rosemary on it.
715
00:50:44,601 --> 00:50:46,311
It's a stuffed pork heart.
716
00:50:46,401 --> 00:50:48,821
Thank you. We don't need any more food.
717
00:50:49,821 --> 00:50:51,111
You may be excused.
718
00:50:51,191 --> 00:50:52,241
Yes, sir.
719
00:50:58,541 --> 00:51:01,541
When I did my first heart surgery,
720
00:51:02,871 --> 00:51:04,211
you were with me.
721
00:51:04,291 --> 00:51:07,461
Yes. I couldn't believe
it was your first surgery.
722
00:51:07,921 --> 00:51:09,461
It was a perfect success.
723
00:51:10,051 --> 00:51:11,551
In order to succeed,
724
00:51:13,011 --> 00:51:15,391
I practiced with pigs' hearts.
725
00:51:16,141 --> 00:51:19,971
It wasn't once or twice.
I tried it dozens of times.
726
00:51:20,561 --> 00:51:21,851
Do you know what I realized then?
727
00:51:24,481 --> 00:51:27,731
There isn't much difference
between a human heart and a pig's heart.
728
00:51:28,981 --> 00:51:31,821
Once I came to realize it, I was surprised
729
00:51:32,531 --> 00:51:33,951
by how I wasn't nervous anymore.
730
00:51:35,281 --> 00:51:38,331
After that, whenever a critical situation
arose during surgery,
731
00:51:38,411 --> 00:51:40,121
I told myself,
732
00:51:40,701 --> 00:51:43,251
"This isn't a human. This is just a pig.
733
00:51:43,331 --> 00:51:45,041
This is a pig's heart."
734
00:51:45,671 --> 00:51:49,001
What's interesting
is that when I did that, my patient lived.
735
00:51:49,211 --> 00:51:51,501
Because bold decisions
that are hard to make on humans
736
00:51:52,341 --> 00:51:54,171
are possible on pigs.
737
00:51:54,261 --> 00:51:56,681
Sir…
738
00:51:56,761 --> 00:51:59,221
I'll put Junhwan on ECMO
to get him higher on the transplant list.
739
00:51:59,851 --> 00:52:03,431
That way, if a heart comes up
in our hospital, he can get a transplant.
740
00:52:03,521 --> 00:52:05,941
But what if there are no hearts?
741
00:52:06,021 --> 00:52:07,311
We have to make it happen.
742
00:52:08,021 --> 00:52:10,321
There's a suitable candidate too.
743
00:52:11,401 --> 00:52:13,571
A man in his 20s
who came in from a motorcycle accident.
744
00:52:13,781 --> 00:52:17,241
Luckily, he's an organ donor.
745
00:52:18,491 --> 00:52:20,531
There is some possibility
that he'll recover,
746
00:52:21,701 --> 00:52:23,751
but I can take measures
for Junhwan's sake.
747
00:52:24,831 --> 00:52:28,211
What do you mean by taking measures?
748
00:52:33,301 --> 00:52:34,461
I'm sorry.
749
00:52:35,051 --> 00:52:36,301
Think of him as a pig.
750
00:52:37,091 --> 00:52:39,091
Five years ago and even now.
751
00:52:42,221 --> 00:52:43,851
If you want to save Junhwan,
752
00:52:44,311 --> 00:52:46,141
don't have useless ideas.
753
00:52:47,141 --> 00:52:48,521
Otherwise,
754
00:52:54,861 --> 00:52:56,441
someone precious to you…
755
00:53:01,621 --> 00:53:03,201
will end up on the dinner table.
756
00:53:16,301 --> 00:53:17,591
A reporter came to see me.
757
00:53:18,341 --> 00:53:20,341
She said she found this
in the recycling bin
758
00:53:21,551 --> 00:53:22,891
at Im Taemoon's home.
759
00:53:26,561 --> 00:53:27,601
They're immunosuppressants.
760
00:53:29,481 --> 00:53:32,981
It's medication taken by those
who have had organ transplants.
761
00:53:33,861 --> 00:53:34,821
What?
762
00:53:39,241 --> 00:53:41,321
Im Taemoon,
former Minister of Foreign Affairs.
763
00:53:41,911 --> 00:53:43,781
Five years ago,
when he was the ambassador to the US,
764
00:53:44,871 --> 00:53:48,331
he helped Banseok Foundation
acquire a general hospital in California.
765
00:53:53,791 --> 00:53:55,001
Then does it mean
766
00:53:55,711 --> 00:53:58,011
this person took Seokju's heart?
767
00:54:00,431 --> 00:54:03,011
Calm down. We can't know for sure yet.
768
00:54:05,011 --> 00:54:07,721
I'll find out more about Im Taemoon
through the reporter.
769
00:54:08,521 --> 00:54:11,311
Seokyeong,
you should focus on Baek Kangho.
770
00:54:12,901 --> 00:54:14,111
Okay.
771
00:54:14,691 --> 00:54:15,941
I'll look into him.
772
00:54:17,361 --> 00:54:18,531
Is it tomorrow?
773
00:54:19,111 --> 00:54:21,361
The day you're meeting Jayden
and Chairman Gu Jingi.
774
00:54:21,951 --> 00:54:23,951
-Yes.
-Will you be okay?
775
00:54:25,621 --> 00:54:28,751
Honestly, I don't think
I'd be able to hold myself back.
776
00:54:30,161 --> 00:54:31,541
I feel the same way.
777
00:54:33,291 --> 00:54:35,091
I'm not sure…
778
00:54:36,461 --> 00:54:37,801
how I will face him yet.
779
00:54:49,311 --> 00:54:53,351
Return the 300 billion won investment
as shares of the R and D Center…
780
00:54:53,941 --> 00:54:57,981
The period being ten business days
after the hearing
781
00:54:58,781 --> 00:55:01,281
for the Minister of Health and Welfare…
782
00:55:01,361 --> 00:55:04,991
The higher the price of shares,
the fewer shares we must give them.
783
00:55:05,071 --> 00:55:07,831
The higher the stock prices are,
the more advantageous it is for us.
784
00:55:08,031 --> 00:55:09,661
Something's bothering me.
785
00:55:09,741 --> 00:55:14,041
If the new Alzheimer's drug gets approved,
our stocks will skyrocket.
786
00:55:14,371 --> 00:55:15,881
Are you trying to take a gamble?
787
00:55:15,961 --> 00:55:17,751
That bothered me too,
788
00:55:17,841 --> 00:55:20,961
so I had a law firm that specializes
in foreign companies review it.
789
00:55:21,461 --> 00:55:23,801
They said as long as the stocks go up,
it's a non-issue.
790
00:55:27,051 --> 00:55:28,101
Gosh.
791
00:55:31,561 --> 00:55:33,101
INVESTMENT RETURN AGREEMENT
792
00:55:33,181 --> 00:55:34,441
ARTICLE 1: PURPOSE
ARTICLE 2: CONTENT
793
00:55:34,521 --> 00:55:35,901
ARTICLE 3: CHANGES
794
00:55:37,111 --> 00:55:39,191
You and Chairman Gu
will meet again at last.
795
00:55:40,611 --> 00:55:41,941
I'm getting excited for you.
796
00:55:42,651 --> 00:55:44,701
Are you going to punch him
when you see him?
797
00:55:46,951 --> 00:55:48,281
Do whatever you want.
798
00:55:48,371 --> 00:55:50,121
Punch him or curse at him.
799
00:55:51,161 --> 00:55:52,621
I don't care.
800
00:55:55,751 --> 00:55:57,001
Thank you.
801
00:55:57,381 --> 00:56:00,251
I feel better thanks to you.
802
00:56:08,141 --> 00:56:11,511
You know that
even if you used to work here,
803
00:56:11,601 --> 00:56:13,061
in principle, you must file a request
804
00:56:13,141 --> 00:56:16,021
to see the materials that have been
transferred to the storage department.
805
00:56:16,351 --> 00:56:17,811
Of course.
806
00:56:18,021 --> 00:56:21,271
I'm only asking you for this favor
since I was in charge of the case.
807
00:56:21,361 --> 00:56:23,281
If it was any other case,
I wouldn't have come.
808
00:56:23,401 --> 00:56:26,031
I'm sure you have your reasons,
Prosecutor Geum.
809
00:56:26,111 --> 00:56:28,161
But next time,
please file a request first.
810
00:56:28,241 --> 00:56:29,451
I will.
811
00:56:30,201 --> 00:56:31,831
SEOUL SOUTHERN DISTRICT
PROSECUTORS' OFFICE
812
00:56:33,081 --> 00:56:35,541
RECORDINGS AND TRANSCRIPTIONS
813
00:56:35,621 --> 00:56:37,041
Hello.
814
00:56:42,421 --> 00:56:44,051
-Prosecutor Geum?
-Yes.
815
00:56:44,301 --> 00:56:48,131
The Criminal Department One material
from when you worked here is all here.
816
00:56:48,221 --> 00:56:51,301
Thank you.
I'll return it as soon as I'm done.
817
00:56:51,391 --> 00:56:52,351
Okay.
818
00:57:00,191 --> 00:57:01,561
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
MALPRACTICE DEATH CASE
819
00:57:03,981 --> 00:57:06,191
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
MALPRACTICE DEATH CASE
820
00:57:07,531 --> 00:57:09,201
GUKKWANG GANG ABDUCTION AND MURDER CASE
821
00:57:42,021 --> 00:57:44,821
They're late.
We've already waited ten minutes.
822
00:57:47,491 --> 00:57:48,701
They're here.
823
00:58:12,801 --> 00:58:14,051
We've been waiting for you.
824
00:58:14,471 --> 00:58:16,181
I'm sorry for being late.
825
00:58:16,811 --> 00:58:19,311
The thought of two people
who have bad blood meeting
826
00:58:19,521 --> 00:58:21,021
made me a bit nervous.
827
00:58:21,101 --> 00:58:22,481
We don't have bad blood.
828
00:58:23,061 --> 00:58:26,071
It was resolved
according to law and reason.
829
00:58:27,651 --> 00:58:28,571
Don't you agree?
830
00:58:29,191 --> 00:58:32,031
I received the gift you sent me.
831
00:58:33,571 --> 00:58:34,451
"Gift"?
832
00:58:35,831 --> 00:58:36,951
I don't know what you're talking about.
833
00:58:37,661 --> 00:58:39,621
I never sent you a gift.
834
00:58:40,871 --> 00:58:43,291
Then I should return it
835
00:58:44,131 --> 00:58:46,381
since I don't think it was meant for me.
836
00:58:55,601 --> 00:58:57,431
I bet there was a lot of blood
837
00:58:58,511 --> 00:59:00,181
when you took out Seokju's heart.
838
00:59:03,061 --> 00:59:05,561
It's your turn to bleed now.
839
00:59:05,651 --> 00:59:06,941
Hey!
840
00:59:15,371 --> 00:59:16,741
This is the gift I received.
841
00:59:18,531 --> 00:59:19,371
What is this?
842
00:59:19,951 --> 00:59:22,961
I knew it. I can never predict his moves.
843
00:59:23,291 --> 00:59:25,041
Hey, you punk.
Move that hand in this instance!
844
00:59:25,121 --> 00:59:26,131
Stay still!
845
00:59:29,051 --> 00:59:31,011
-Cut me.
-Father.
846
00:59:31,381 --> 00:59:34,801
If your revenge was to end like this,
you wouldn't have waited five years.
847
00:59:38,141 --> 00:59:39,431
Do it.
848
00:59:41,351 --> 00:59:42,431
If you can.
849
00:59:44,311 --> 00:59:45,441
You're right.
850
00:59:46,771 --> 00:59:48,691
I waited years for my revenge.
851
00:59:50,111 --> 00:59:51,481
It'd be futile to end it like this.
852
00:59:56,781 --> 00:59:58,701
But the thing with revenge
853
00:59:59,241 --> 01:00:02,201
is that it's futile when it ends.
854
01:01:04,221 --> 01:01:05,521
Father, are you okay?
855
01:01:05,601 --> 01:01:07,311
I'm just returning what I got.
856
01:01:07,391 --> 01:01:09,311
I'll make you
the director of the hospital.
857
01:01:10,311 --> 01:01:11,271
Don't marry Gu Hyunseong.
858
01:01:11,861 --> 01:01:13,691
Why not? Do you love me?
859
01:01:13,781 --> 01:01:15,071
I'll let you drive fast.
860
01:01:15,151 --> 01:01:16,821
More! Step on it!
861
01:01:17,401 --> 01:01:18,701
Empty your head!
862
01:01:19,361 --> 01:01:21,661
We'll trust you with our son's surgery.
863
01:01:21,741 --> 01:01:25,541
Are you planning on
stealing another patient's heart again?
864
01:01:26,451 --> 01:01:27,911
What can I help you with?
865
01:01:28,961 --> 01:01:31,331
Can we trust him with something
as important as this?
866
01:01:32,381 --> 01:01:34,251
Didn't you join forces with Han Yihan?
867
01:01:34,841 --> 01:01:36,671
I don't have any loyalties to Han Yihan.
868
01:01:39,035 --> 01:01:40,734
Translated by Won-hyang Son
869
01:01:40,819 --> 01:01:42,867
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs