1 00:00:00,085 --> 00:00:06,023 DOCTOR LAWYER 2 00:00:09,133 --> 00:00:12,970 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:13,062 --> 00:00:15,016 I will prove to everyone here 4 00:00:16,797 --> 00:00:20,841 that the operation room ghost does exist. 5 00:00:21,507 --> 00:00:23,117 SO JI-SUB 6 00:00:23,219 --> 00:00:25,617 When the gamble fails, you must pay the price. 7 00:00:25,702 --> 00:00:29,219 Restore Han Yihan's medical license. 8 00:00:29,305 --> 00:00:30,883 SHIN SUNG-ROK 9 00:00:30,969 --> 00:00:33,305 I was thinking of indicting this case. 10 00:00:33,390 --> 00:00:36,017 Your hard work won't even put a scratch on Banseok. 11 00:00:36,103 --> 00:00:39,298 He'll be indicted for attempted murder. 12 00:00:39,384 --> 00:00:40,859 IM SOO-HYANG 13 00:00:40,944 --> 00:00:43,890 What do you mean, attempted murder? How did such nonsense come about? 14 00:00:44,211 --> 00:00:45,379 Han Yihan. 15 00:00:46,324 --> 00:00:48,868 You're causing me trouble in the end. 16 00:00:49,711 --> 00:00:51,234 LEE KYUNG-YOUNG 17 00:00:51,319 --> 00:00:53,446 How did Gu Hyunseong react? 18 00:00:53,532 --> 00:00:55,117 You were right. 19 00:00:55,541 --> 00:00:57,460 He asked to see the other one, 20 00:00:59,325 --> 00:01:00,576 so I let him do that. 21 00:01:00,662 --> 00:01:02,154 LEE JOO-BIN 22 00:01:02,240 --> 00:01:05,160 That punk. How dare he toy with me? 23 00:01:09,039 --> 00:01:10,657 LEE DONG-HA 24 00:01:10,742 --> 00:01:12,452 Then what do you want from me? 25 00:01:12,538 --> 00:01:14,248 I'm interviewing Nam Hyukchul tomorrow 26 00:01:14,607 --> 00:01:15,890 at the Central District Prosecutors' Office. 27 00:01:15,976 --> 00:01:19,229 Persuade him to tell the truth. 28 00:01:19,315 --> 00:01:21,831 Then I will save your son. 29 00:01:22,440 --> 00:01:24,940 EPISODE 7 30 00:01:25,820 --> 00:01:27,530 I got a call from Banseok. 31 00:01:28,190 --> 00:01:30,200 Your son's heart condition has deteriorated. 32 00:01:31,110 --> 00:01:34,450 If he doesn't get a transplant right away, it might stop working anytime. 33 00:01:37,000 --> 00:01:38,580 It's an obsidian blade. 34 00:01:39,160 --> 00:01:42,170 It's much sharper than it looks. 35 00:01:44,090 --> 00:01:47,670 Some doctors still use it as a scalpel for surgeries that require precision. 36 00:01:48,670 --> 00:01:49,970 It's not a metal, 37 00:01:51,090 --> 00:01:53,050 so it gets past a metal detector too. 38 00:01:55,390 --> 00:01:57,520 ALWAYS REALIZE THE VALUE OF LIFE 39 00:02:15,490 --> 00:02:16,740 All good. You may go in. 40 00:02:19,790 --> 00:02:21,080 Now, talk. 41 00:02:21,960 --> 00:02:25,590 What do you want to say to me about the case from six years ago? 42 00:02:26,210 --> 00:02:27,090 Sorry. 43 00:02:28,340 --> 00:02:30,420 I didn't want to do this to you. 44 00:02:31,510 --> 00:02:32,760 What? 45 00:02:46,730 --> 00:02:47,770 Nam Junhwan. 46 00:02:49,190 --> 00:02:52,070 If you stab me now, your son will die too. 47 00:02:53,240 --> 00:02:54,280 How did you… 48 00:02:55,570 --> 00:02:56,660 Nam Hyukchul. 49 00:02:57,910 --> 00:02:58,740 Drop your weapon. 50 00:02:59,830 --> 00:03:00,870 Answer me. 51 00:03:01,370 --> 00:03:02,580 How did you know about my son? 52 00:03:02,660 --> 00:03:04,460 How could I not? 53 00:03:04,540 --> 00:03:07,040 He's the only child between you and your wife. 54 00:03:09,000 --> 00:03:10,090 Three years. 55 00:03:10,670 --> 00:03:13,590 That's how long it took for Seokju to find a donor. 56 00:03:13,800 --> 00:03:16,640 Do you think your son could wait that long? 57 00:03:19,510 --> 00:03:20,640 I can save 58 00:03:22,100 --> 00:03:23,430 Nam Junhwan. 59 00:03:26,270 --> 00:03:27,110 Nam Hyukchul. 60 00:03:29,520 --> 00:03:30,530 Three years? 61 00:03:31,610 --> 00:03:32,820 He doesn't have that much time. 62 00:03:32,900 --> 00:03:34,030 -Nam Hyukchul! -That's why 63 00:03:35,610 --> 00:03:36,780 I have to kill you! 64 00:03:37,280 --> 00:03:38,490 Nam Hyukchul! 65 00:03:46,750 --> 00:03:47,750 Cho Junghyun is coming here. 66 00:03:49,750 --> 00:03:52,420 I just got a call from the office. Cho Junghyun 67 00:03:52,630 --> 00:03:53,800 is here to see you. 68 00:03:53,880 --> 00:03:56,090 -Why would she come here? -Why else? 69 00:03:56,180 --> 00:03:58,050 She is trying to save her son. 70 00:03:58,970 --> 00:04:00,180 Just like you. 71 00:04:03,730 --> 00:04:06,730 She knows that you killed Park Kitae. 72 00:04:06,810 --> 00:04:09,110 -That's why she's coming. -Don't try to fool me! 73 00:04:09,900 --> 00:04:12,360 She would never come here. Never! 74 00:04:12,980 --> 00:04:15,400 Hyukchul! Don't do it. 75 00:04:15,990 --> 00:04:17,660 Don't do it. 76 00:04:17,740 --> 00:04:18,990 If you kill him now, 77 00:04:19,570 --> 00:04:21,280 Junhwan will be in greater danger. 78 00:04:23,370 --> 00:04:24,370 You choose. 79 00:04:26,250 --> 00:04:28,500 Whether you'll just sit and watch your son die 80 00:04:29,830 --> 00:04:32,250 or put your last hope in me. 81 00:04:56,780 --> 00:04:58,150 Are you all right? 82 00:05:05,750 --> 00:05:06,790 Get up. 83 00:05:08,750 --> 00:05:10,420 Get up, Hyukchul! 84 00:05:14,630 --> 00:05:18,930 Prosecutor Geum, could you please give us a minute? 85 00:05:43,070 --> 00:05:45,410 It's bleeding quite a bit. Shouldn't you go get it treated? 86 00:05:45,990 --> 00:05:48,960 It's okay. I can handle this. 87 00:05:52,750 --> 00:05:54,090 -Can you do this for me? -Sure. 88 00:06:19,240 --> 00:06:20,450 It was close. 89 00:06:21,030 --> 00:06:22,860 If I had gotten there even a second later… 90 00:06:22,950 --> 00:06:25,990 But you came just in time. And thanks to you, I'm fine. 91 00:06:29,450 --> 00:06:32,210 Do you think Nam Hyukchul will do what we want? 92 00:06:34,040 --> 00:06:35,330 We should hope so. 93 00:06:37,460 --> 00:06:38,630 What's going on? 94 00:06:40,050 --> 00:06:43,010 Why… Why would you come here? 95 00:06:44,680 --> 00:06:47,720 I told you, we should never see each other again. 96 00:06:47,810 --> 00:06:50,020 If people were to find out about me and Gu Jingi-- 97 00:06:50,100 --> 00:06:51,310 So it is true. 98 00:06:52,810 --> 00:06:55,480 Director Gu Jingi ordered you to kill Dr. Park Kitae. 99 00:06:57,190 --> 00:06:59,070 Dr. Han knows everything. 100 00:06:59,150 --> 00:07:02,950 He knows how I helped Director Gu Jingi and removed the patient's heart too. 101 00:07:03,030 --> 00:07:04,450 Then you should've just let me. 102 00:07:05,160 --> 00:07:07,700 -You should've just let me kill him. -Then, 103 00:07:08,280 --> 00:07:10,870 the chance for Junhwan's survival goes down too. 104 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 I came to save our child. 105 00:07:15,080 --> 00:07:16,210 Just like you. 106 00:07:20,340 --> 00:07:23,090 Junhwan won't last much longer like this. 107 00:07:23,760 --> 00:07:26,760 -He could die. -That's… 108 00:07:27,510 --> 00:07:31,220 That's why we should ask Gu Jingi to get him one soon by any means. 109 00:07:31,310 --> 00:07:32,680 Yes, of course. 110 00:07:32,890 --> 00:07:34,940 But what if he can't? 111 00:07:36,310 --> 00:07:38,310 We need a backup plan. 112 00:07:39,520 --> 00:07:43,320 If it appears that we might side with Dr. Han, 113 00:07:44,320 --> 00:07:46,740 Director Gu Jingi would be pressured to get him a heart soon. 114 00:07:47,780 --> 00:07:49,120 If not, 115 00:07:49,950 --> 00:07:51,830 Junhwan can get the surgery then. 116 00:07:52,950 --> 00:07:54,120 We can choose 117 00:07:54,870 --> 00:07:57,380 whoever offers a higher chance of saving our child. 118 00:08:05,880 --> 00:08:10,180 RECORDS MANAGEMENT ROOM INTERROGATION ROOM 119 00:08:13,810 --> 00:08:15,350 He needs some time to think. 120 00:08:17,440 --> 00:08:20,150 Once you get your medical license restored, 121 00:08:20,570 --> 00:08:21,440 let's talk again. 122 00:08:22,610 --> 00:08:24,150 I'll give it more thought too 123 00:08:24,360 --> 00:08:28,320 on whether we would choose surgery or a heart transplant. 124 00:08:53,600 --> 00:08:55,350 PRISONER TRANSPORT 125 00:08:56,140 --> 00:08:58,520 Before the upcoming murder trial for Park Kitae, 126 00:08:59,150 --> 00:09:02,190 we need him to confess that Gu Jingi ordered him to commit murder. 127 00:09:02,270 --> 00:09:03,480 It's going to be a race against time. 128 00:09:04,820 --> 00:09:06,110 Now tell me. 129 00:09:06,440 --> 00:09:08,820 How do you plan to restore your medical license? 130 00:09:11,660 --> 00:09:13,030 I made a deal with Jayden. 131 00:09:13,910 --> 00:09:17,080 While he is in Korea, I'll be his legal advisor. 132 00:09:17,750 --> 00:09:19,330 In return, he'll restore my license. 133 00:09:19,420 --> 00:09:21,630 Isn't it payback for saving him from drug overdose? 134 00:09:24,000 --> 00:09:25,760 I know you can't answer me. 135 00:09:25,840 --> 00:09:29,050 Attorney-client privilege is a basic ethic that lawyers must follow. 136 00:09:29,130 --> 00:09:30,470 But I can't 137 00:09:30,930 --> 00:09:32,600 cooperate blindly either. 138 00:09:33,720 --> 00:09:36,680 So let me meet Jayden. 139 00:09:37,480 --> 00:09:39,560 I'll hear from him directly. 140 00:09:42,900 --> 00:09:43,730 Failed? 141 00:09:44,320 --> 00:09:46,730 He failed even though I set up a perfect opportunity for him? 142 00:09:47,320 --> 00:09:49,320 I'll have to confirm the details, 143 00:09:49,450 --> 00:09:51,700 but Nam Hyukchul returned to prison for sure. 144 00:09:51,780 --> 00:09:55,160 Contact the medical director and find out what happened. 145 00:09:55,740 --> 00:09:57,870 Since his only child's life is on the line, 146 00:09:59,330 --> 00:10:01,500 I doubt he would betray me. 147 00:10:02,080 --> 00:10:04,670 But if he did, by a chance in a million, 148 00:10:06,250 --> 00:10:07,840 I'll need to keep his mouth shut. 149 00:10:08,130 --> 00:10:09,090 Understood, sir. 150 00:10:22,650 --> 00:10:23,770 Please enjoy. 151 00:10:27,230 --> 00:10:30,070 My goodness, Hyunseong. What a surprise. 152 00:10:30,150 --> 00:10:32,700 You said it'll be a casual dinner, but this place is quite fancy. 153 00:10:32,910 --> 00:10:34,160 I wanted some brownie points 154 00:10:34,490 --> 00:10:35,870 and to apologize for what happened. 155 00:10:35,950 --> 00:10:39,040 You are still worried about that? I forgot about it already. 156 00:10:55,260 --> 00:10:57,050 Let me go touch up my makeup. 157 00:10:57,260 --> 00:10:58,430 Sure, go ahead. 158 00:11:34,300 --> 00:11:36,090 What a clichéd proposal. 159 00:11:38,180 --> 00:11:39,680 It suits Hyunseong. 160 00:12:04,460 --> 00:12:05,750 Don't be nervous. 161 00:12:11,550 --> 00:12:12,590 Are you ready? 162 00:12:13,090 --> 00:12:14,630 Play music as soon as she enters. 163 00:12:20,180 --> 00:12:21,470 She is coming. 164 00:12:43,040 --> 00:12:44,370 I apologize for surprising you, 165 00:12:45,660 --> 00:12:46,870 but I couldn't wait any longer. 166 00:12:48,540 --> 00:12:50,290 We began to meet because of our fathers, 167 00:12:51,170 --> 00:12:52,420 but I want to choose my future 168 00:12:53,590 --> 00:12:55,010 of my own volition. 169 00:13:11,900 --> 00:13:12,980 Forever, 170 00:13:13,860 --> 00:13:15,780 be my woman. 171 00:13:17,780 --> 00:13:19,360 I will be your man. 172 00:13:27,080 --> 00:13:30,500 I never thought I would receive such a confession today. 173 00:13:38,720 --> 00:13:40,340 It's very touching, 174 00:13:47,680 --> 00:13:49,270 but I can't accept it yet. 175 00:13:50,140 --> 00:13:52,690 -"Yet"? -Yet. 176 00:13:55,480 --> 00:13:57,070 You and I 177 00:13:57,940 --> 00:13:59,820 still have a lot to achieve. 178 00:14:02,660 --> 00:14:04,910 The man I want to spend the rest of my life with 179 00:14:05,530 --> 00:14:08,410 isn't the Director of Planning and Coordination. 180 00:14:10,580 --> 00:14:14,420 Are you asking me to become the chairman of the foundation? 181 00:14:14,500 --> 00:14:15,590 No. 182 00:14:16,380 --> 00:14:18,920 I'm asking you to surpass that position. 183 00:14:21,720 --> 00:14:23,260 Surpass even your father. 184 00:14:37,610 --> 00:14:41,700 Needless to say, Sterns is not shy about submitting those who downgraded Pluto 185 00:14:41,780 --> 00:14:42,860 to a little degradation. 186 00:14:42,950 --> 00:14:45,570 -It has been a while. -Director Gu. 187 00:14:45,660 --> 00:14:47,450 Are you studying? 188 00:14:47,740 --> 00:14:49,660 It's an SAT course. 189 00:14:49,750 --> 00:14:51,870 Although my departure has been delayed, 190 00:14:51,960 --> 00:14:53,040 I shouldn't get behind any further. 191 00:14:53,120 --> 00:14:56,090 I am proud of you. But you shouldn't overexert yourself. 192 00:14:56,540 --> 00:14:57,420 I won't. 193 00:14:58,300 --> 00:14:59,880 Let's take a look. 194 00:15:06,050 --> 00:15:08,390 EF is 70%. 195 00:15:09,770 --> 00:15:12,270 As for IVSD… 196 00:15:12,940 --> 00:15:13,980 Oh, no. 197 00:15:15,520 --> 00:15:16,440 It became thicker. 198 00:15:18,070 --> 00:15:20,400 There is SAM too. 199 00:15:22,820 --> 00:15:23,700 Don't worry. 200 00:15:25,530 --> 00:15:28,280 Let's increase the dose. 201 00:15:30,160 --> 00:15:31,620 I don't see Chief Cho. 202 00:15:32,450 --> 00:15:36,080 She is usually here all day long outside her working hours. 203 00:15:36,750 --> 00:15:37,670 Is something up? 204 00:15:37,750 --> 00:15:39,340 She said she would come late today. 205 00:15:40,210 --> 00:15:42,050 She has to meet up with a friend. 206 00:15:42,630 --> 00:15:43,720 I see. 207 00:15:45,470 --> 00:15:46,510 A friend. 208 00:16:07,780 --> 00:16:09,240 Director Gu. 209 00:16:10,620 --> 00:16:11,450 How did you… 210 00:16:12,330 --> 00:16:15,870 I realized that I have been too neglectful. 211 00:16:16,500 --> 00:16:19,420 From now on, I will oversee Junhwan's treatment 212 00:16:20,000 --> 00:16:21,710 and be more attentive. 213 00:16:22,670 --> 00:16:25,380 I will have to increase the dose. 214 00:16:26,130 --> 00:16:29,640 The heart wall shouldn't thicken before transplantation. 215 00:16:30,300 --> 00:16:33,100 But if he develops a tolerance… 216 00:16:33,310 --> 00:16:36,690 What is there to worry about? He will get a transplant before then. 217 00:16:46,530 --> 00:16:49,700 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 218 00:16:58,870 --> 00:17:01,500 Don't you know that such a thing as a personal life exists? 219 00:17:02,090 --> 00:17:05,340 I didn't even work overtime when I was on Wall Street. 220 00:17:05,420 --> 00:17:07,720 I am sorry. It's a pressing matter. 221 00:17:09,430 --> 00:17:11,760 It looks that way. Follow me. 222 00:17:21,810 --> 00:17:25,690 You are the one who stopped me from entering the penthouse that day. 223 00:17:26,440 --> 00:17:28,700 Correct. That's my job. 224 00:17:29,280 --> 00:17:30,320 That's my business. 225 00:17:30,410 --> 00:17:32,740 Come to think of it, it's a bit strange. 226 00:17:33,580 --> 00:17:35,700 You stopped me as if something big was going on. 227 00:17:35,910 --> 00:17:38,580 But once I entered, you simply stood and watched. 228 00:17:39,160 --> 00:17:41,790 It seemed like you had stopped me for a show. 229 00:17:46,210 --> 00:17:48,380 I don't know what you mean. 230 00:17:48,470 --> 00:17:50,050 I am not fluent in Korean. 231 00:17:50,970 --> 00:17:53,890 I understand. It's not something you can answer. 232 00:18:17,330 --> 00:18:19,580 Boss, they are here. 233 00:18:19,910 --> 00:18:21,250 Good work. 234 00:18:22,460 --> 00:18:23,790 You can go now. 235 00:18:25,250 --> 00:18:26,090 Okay. 236 00:18:30,590 --> 00:18:31,720 Please sit down. 237 00:18:35,350 --> 00:18:38,680 Prosecutor, you wanted to see me. 238 00:18:39,560 --> 00:18:42,600 Yes. I wanted to put an end to what happened the last time. 239 00:18:42,940 --> 00:18:44,150 Put an end? 240 00:18:44,860 --> 00:18:46,610 Didn't we do that the last time? 241 00:18:46,860 --> 00:18:48,230 It was your misunderstanding. 242 00:18:53,610 --> 00:18:54,490 Naloxone. 243 00:18:55,070 --> 00:18:56,990 I found it in the bedroom. 244 00:18:57,080 --> 00:19:00,370 It's a medicine that is used for a drug overdose. 245 00:19:03,250 --> 00:19:04,500 Please don't misunderstand. 246 00:19:05,170 --> 00:19:08,250 I wanted to arrest you with this evidence, 247 00:19:08,880 --> 00:19:10,300 but Mr. Han stopped me. 248 00:19:10,380 --> 00:19:13,090 Are you saying you want to investigate me 249 00:19:13,680 --> 00:19:14,970 at this point? 250 00:19:19,850 --> 00:19:23,890 No. I don't care whether you did drugs or not. 251 00:19:24,100 --> 00:19:25,850 I want to know 252 00:19:25,940 --> 00:19:29,230 with what purpose you dragged us into this. 253 00:19:36,030 --> 00:19:37,620 "The winner takes it all." 254 00:19:38,450 --> 00:19:40,370 It's a popular phrase in Korea as well. 255 00:19:40,990 --> 00:19:42,790 It's my favorite saying. 256 00:19:43,120 --> 00:19:45,670 The winner takes it all. 257 00:19:48,380 --> 00:19:51,090 I will enter into a new contract with Chairman Gu Jingi. 258 00:19:52,300 --> 00:19:55,510 Then I will take more shares if the stock prices fall for Banseok R and D Center. 259 00:19:56,430 --> 00:19:58,220 If you join forces to reveal 260 00:19:58,800 --> 00:20:00,850 the evil deeds of Chairman Gu Jingi and Banseok University Medical Center, 261 00:20:00,930 --> 00:20:02,980 it will help me greatly. 262 00:20:04,060 --> 00:20:07,400 So using us to make the stock prices drop is your purpose. 263 00:20:07,980 --> 00:20:08,810 Correct. 264 00:20:09,150 --> 00:20:12,150 I will secure as many shares as possible by making the stock prices drop 265 00:20:12,610 --> 00:20:16,610 and have Banseok R and D Center belong to Honours Hand. 266 00:20:18,620 --> 00:20:20,370 Does it make you uncomfortable? 267 00:20:20,450 --> 00:20:24,160 Despite being your enemy, the medical group represents Korea. 268 00:20:25,830 --> 00:20:27,790 So perhaps you don't want a foreign company to take over. 269 00:20:28,380 --> 00:20:29,420 Not at all. 270 00:20:30,500 --> 00:20:31,880 Even if that happens, 271 00:20:32,670 --> 00:20:35,470 it will be a price for the sin. 272 00:20:35,550 --> 00:20:36,550 Good. 273 00:20:38,680 --> 00:20:39,640 Now, 274 00:20:40,640 --> 00:20:42,100 let's hear what your purpose is. 275 00:20:43,140 --> 00:20:43,970 Is it revenge 276 00:20:44,890 --> 00:20:47,730 on Chairman Gu Jingi for killing your family? 277 00:20:49,230 --> 00:20:52,770 "Killing the dog does not cure the bite." 278 00:20:53,320 --> 00:20:57,610 It's what the great president of the US, Abraham Lincoln once said. 279 00:20:58,320 --> 00:20:59,910 However, I disagree. 280 00:21:00,120 --> 00:21:02,950 Killing the dog won't cure the physical wound, 281 00:21:05,120 --> 00:21:07,500 but it will cure the emotional wound. 282 00:21:08,080 --> 00:21:12,250 Revenge is the best way of proving oneself. 283 00:21:18,010 --> 00:21:20,890 After a successful deal, Viking warriors clinked the cups. 284 00:21:21,260 --> 00:21:22,640 The moment the cups clinked, 285 00:21:23,310 --> 00:21:25,310 drinks overflew and mixed. 286 00:21:25,770 --> 00:21:29,310 So it was a ritual of trust to prove it was not poisonous. 287 00:21:43,950 --> 00:21:46,160 From here on out, 288 00:21:46,580 --> 00:21:50,000 you must share all of your plans about Banseok with me through Mr. Han. 289 00:21:50,080 --> 00:21:50,920 Of course. 290 00:21:51,500 --> 00:21:54,460 There can't be any secrets among us. 291 00:21:55,130 --> 00:21:56,300 Cheers. 292 00:22:02,800 --> 00:22:04,140 Are you expecting someone? 293 00:22:04,720 --> 00:22:07,560 No. I'll go check. 294 00:22:33,130 --> 00:22:34,380 You didn't call. What's up? 295 00:22:34,460 --> 00:22:37,050 I wanted to see you. And I have to tell you something too. 296 00:22:37,130 --> 00:22:40,170 I can't right now. I'm with some people. 297 00:22:40,260 --> 00:22:43,180 Some people? Who? It's pretty late. 298 00:22:43,760 --> 00:22:45,180 My lawyer, Han Yihan, 299 00:22:45,720 --> 00:22:49,140 and Prosecutor Geum Seokyeong that Gu Hyunseong brought the other night. 300 00:22:50,020 --> 00:22:51,600 Why are they here together? 301 00:22:52,190 --> 00:22:54,440 I'll explain later. You should go for now. 302 00:22:54,520 --> 00:22:57,110 If they see us out here, it won't be good for either of us. 303 00:22:58,360 --> 00:23:00,400 No. I must see them too. 304 00:23:04,070 --> 00:23:06,240 Your lawyer already knows about us. 305 00:23:07,120 --> 00:23:09,700 And I'm also curious why that prosecutor 306 00:23:10,040 --> 00:23:11,120 came back again. 307 00:23:11,200 --> 00:23:13,500 -Yuna. -I'm disappointed. 308 00:23:13,830 --> 00:23:17,170 Don't tell me you didn't think I would be able to handle this. 309 00:23:19,880 --> 00:23:21,010 Don't worry. 310 00:23:21,800 --> 00:23:23,880 I lived my whole life as a daughter of a diplomat. 311 00:23:24,720 --> 00:23:26,470 Thanks to that, I'm good at dealing with people. 312 00:23:28,350 --> 00:23:30,270 And this is important to me too. 313 00:23:30,890 --> 00:23:33,100 I can't let you always be my middle man. 314 00:24:05,010 --> 00:24:06,180 Nice to meet you. 315 00:24:06,260 --> 00:24:09,720 I'm Lim Yuna, the director of Banseok R and D Center. 316 00:24:11,640 --> 00:24:13,020 I'm Prosecutor Geum Seokyeong. 317 00:24:14,100 --> 00:24:15,560 And you… 318 00:24:16,770 --> 00:24:18,230 We've met before, right? 319 00:24:18,310 --> 00:24:19,560 Nice to see you again. 320 00:24:20,860 --> 00:24:22,480 What brings you here? 321 00:24:23,360 --> 00:24:26,400 I needed to discuss the new drug the center is developing. 322 00:24:27,990 --> 00:24:30,620 It must be important that you came to his house 323 00:24:30,700 --> 00:24:31,700 at this late hour. 324 00:24:31,790 --> 00:24:34,750 I don't like my work piling up. 325 00:24:35,290 --> 00:24:39,080 I could ask you the same thing. I would like to know why you're here. 326 00:24:41,420 --> 00:24:44,760 I'm sorry, but I can't tell you the details of my work. 327 00:24:44,840 --> 00:24:46,170 I'm here on duty. 328 00:24:48,130 --> 00:24:49,640 Then let me ask you a different question. 329 00:24:55,980 --> 00:24:57,640 What's your relationship 330 00:24:58,690 --> 00:24:59,980 with Mr. Han? 331 00:25:05,190 --> 00:25:07,950 Why? Is your relationship strictly professional as well? 332 00:25:13,490 --> 00:25:14,870 We were once engaged. 333 00:25:18,500 --> 00:25:19,920 But now, 334 00:25:21,170 --> 00:25:22,630 our relationship is purely professional. 335 00:25:27,630 --> 00:25:31,600 All right. Why don't we end our meeting here? 336 00:25:32,100 --> 00:25:34,140 Now that we've cleared up our misunderstanding. 337 00:25:34,930 --> 00:25:37,230 -Sure. -I'll call you. 338 00:25:38,230 --> 00:25:39,640 To thank you for helping me that day. 339 00:25:40,520 --> 00:25:42,650 Let me treat you to a meal when you're free. 340 00:25:43,270 --> 00:25:44,690 There's something I want to discuss too. 341 00:25:45,280 --> 00:25:46,360 Okay. 342 00:25:58,830 --> 00:25:59,830 What's wrong? 343 00:26:01,630 --> 00:26:04,170 -Did something happen? -No. Nothing happened. 344 00:26:05,920 --> 00:26:06,760 I'll get going too. 345 00:26:07,760 --> 00:26:10,970 And we should steer clear of each other for the time being. 346 00:26:11,840 --> 00:26:12,760 Why is that? 347 00:26:13,970 --> 00:26:16,390 I need time to sort out my thoughts. 348 00:26:17,220 --> 00:26:19,230 Time to evaluate… 349 00:26:21,690 --> 00:26:22,850 what I really want. 350 00:26:23,940 --> 00:26:26,520 Sure. You should do that. 351 00:26:40,370 --> 00:26:44,830 What? You openly proposed to Director Lim at a restaurant on the dock? 352 00:26:44,920 --> 00:26:45,920 Yes. 353 00:26:46,000 --> 00:26:49,130 The jazz quartet and the proposal ring were perfect. 354 00:26:50,050 --> 00:26:51,630 What was the problem? 355 00:26:52,840 --> 00:26:54,180 Was getting on one knee too much? 356 00:26:54,260 --> 00:26:56,810 Come on. That was so awful. 357 00:26:56,890 --> 00:26:58,890 You're not some knight who lost a war. 358 00:26:58,970 --> 00:27:01,690 You should've proposed, not begged. Did you do something wrong? 359 00:27:01,770 --> 00:27:03,310 Then what should I have done? 360 00:27:03,400 --> 00:27:07,230 You shouldn't do what you want for the proposal. 361 00:27:07,440 --> 00:27:09,440 You must do what she wants. 362 00:27:09,650 --> 00:27:12,780 Exactly. How can I find out what she wants? 363 00:27:12,860 --> 00:27:14,570 Gosh. 364 00:27:15,160 --> 00:27:18,740 I shouldn't know the answer to that. It's not my proposal. 365 00:27:19,080 --> 00:27:21,910 Besides, if you don't know what she wants, 366 00:27:22,000 --> 00:27:24,920 it's too soon to propose. Okay? 367 00:27:25,540 --> 00:27:26,500 Gosh. 368 00:27:32,800 --> 00:27:36,300 If I surpass my father, will she really say yes then? 369 00:27:36,970 --> 00:27:38,850 -Your father? -Yes. 370 00:27:38,930 --> 00:27:40,470 That's what she said. 371 00:27:41,520 --> 00:27:43,390 She told me to surpass my father. 372 00:27:48,150 --> 00:27:50,400 Then you must work hard. 373 00:27:54,900 --> 00:27:55,780 Rest up. 374 00:27:59,580 --> 00:28:01,830 Goodness. He's so dense. 375 00:28:02,000 --> 00:28:05,420 If she actually liked him, the place wouldn't matter. 376 00:28:06,000 --> 00:28:07,460 She would've even said yes here. 377 00:28:09,710 --> 00:28:12,130 Try it in the elevator. She would've been thrilled. 378 00:28:19,050 --> 00:28:19,930 Thank you. 379 00:28:21,470 --> 00:28:24,060 I'll need to work a lot with Jayden going forward. 380 00:28:24,140 --> 00:28:25,810 This way, everything will be in the open. 381 00:28:26,850 --> 00:28:30,360 Don't thank me. It's part of my job too. 382 00:28:34,240 --> 00:28:35,320 Earlier, 383 00:28:36,950 --> 00:28:39,660 why did you tell her that? 384 00:28:46,710 --> 00:28:49,880 Because it's true. There's no reason to hide it. 385 00:29:16,489 --> 00:29:20,159 She needs time to think? 386 00:29:33,959 --> 00:29:35,169 NAM HYUKCHUL MEDICAL DEVICE ENTREPRENEUR 387 00:29:35,259 --> 00:29:37,299 He needs some time to think. 388 00:29:37,879 --> 00:29:40,589 Once you get your medical license restored, 389 00:29:41,049 --> 00:29:42,139 let's talk again. 390 00:29:43,139 --> 00:29:44,679 I'll give it more thought too 391 00:29:44,849 --> 00:29:45,809 CHO JUNGHYUN'S EX-HUSBAND, MURDERED PARK KITAE 392 00:29:45,889 --> 00:29:49,189 on whether we would choose surgery or a heart transplant. 393 00:29:49,269 --> 00:29:50,099 GU HYUNSEONG, LEE DOHYUNG PARK KITAE, CHO JUNGHYUN 394 00:29:59,069 --> 00:30:00,659 "You are subpoenaed to appear in court 395 00:30:00,779 --> 00:30:03,949 as a key witness of Gil Soyeon's malpractice suit against Banseok…" 396 00:30:10,079 --> 00:30:12,789 Ms. Pyo, do I have to appear in court? 397 00:30:12,879 --> 00:30:15,089 No. You don't have to comply. 398 00:30:15,669 --> 00:30:17,629 Right. This is distorting the truth. 399 00:30:18,209 --> 00:30:20,429 He dedicated his entire life to saving lives. 400 00:30:20,509 --> 00:30:23,259 What is this? Attempted murder? So ridiculous. Seriously. 401 00:30:24,139 --> 00:30:27,349 -Can't we sue them for slander? -I'll look into that. 402 00:30:27,469 --> 00:30:28,639 That's that. 403 00:30:29,229 --> 00:30:30,889 What will you do about Choi Yosub? 404 00:30:30,979 --> 00:30:32,939 We will advise him to resign-- 405 00:30:33,019 --> 00:30:35,269 Gosh, no. 406 00:30:35,569 --> 00:30:38,149 He caused a lot of damage to my reputation and the hospital. 407 00:30:38,439 --> 00:30:40,609 He's not getting out of this that easily. 408 00:30:40,739 --> 00:30:42,569 -Don't you agree? -Totally. 409 00:30:42,659 --> 00:30:44,529 That traitor stabbed a fellow doctor in the back. 410 00:30:44,619 --> 00:30:45,909 We must make an example out of him 411 00:30:46,239 --> 00:30:48,409 to show the others that traitors will rot in misery. 412 00:30:49,699 --> 00:30:50,999 I understand. 413 00:30:55,839 --> 00:30:58,629 TRANSFER NOTICE OF PERSONNEL 414 00:30:58,709 --> 00:30:59,959 CHOI YOSUB 415 00:31:00,089 --> 00:31:01,929 -Did something happen? -No idea. 416 00:31:02,009 --> 00:31:04,139 OPERATING ROOM ANNOUNCEMENT 417 00:31:06,099 --> 00:31:09,309 -What are you doing? What did I do? -We received a tip 418 00:31:09,389 --> 00:31:12,229 that you violated the Narcotics Control Act. 419 00:31:12,309 --> 00:31:13,729 Who made that ridiculous report? 420 00:31:15,519 --> 00:31:18,609 -It's a misunderstanding. I didn't do-- -Sure. 421 00:31:19,109 --> 00:31:20,279 I got it. 422 00:31:20,359 --> 00:31:22,859 We'll search your office thoroughly. 423 00:31:22,949 --> 00:31:24,819 And if we don't find anything, we'll leave. 424 00:31:26,119 --> 00:31:28,739 We need to check the hospital's laptop. Unlock it, please. 425 00:31:34,419 --> 00:31:36,879 I'm so nervous. I hope it went through. 426 00:31:36,959 --> 00:31:38,499 It couldn't have gotten omitted or… 427 00:31:41,419 --> 00:31:43,419 -Come on. Open it. -Okay. 428 00:31:46,389 --> 00:31:47,599 -I'll check it now. -Okay. 429 00:32:03,029 --> 00:32:05,359 Hey, this isn't fake. Right? 430 00:32:06,029 --> 00:32:07,909 This is a real medical license, right? 431 00:32:08,239 --> 00:32:10,119 Do you think they would send us a fake one? 432 00:32:10,199 --> 00:32:12,249 This is the seal of the Minister of Health and Welfare. 433 00:32:13,249 --> 00:32:15,159 Jayden kept his promise. 434 00:32:15,419 --> 00:32:18,249 Given what he accomplished, it won't be a bad thing to join hands. 435 00:32:18,329 --> 00:32:21,299 Hey, that's not important right now. He's a doctor again! 436 00:32:21,959 --> 00:32:24,669 Yes! 437 00:32:25,259 --> 00:32:26,879 Yihan, we should get a new sign. 438 00:32:27,389 --> 00:32:29,549 The first floor is for Dr. Han. The second floor, Lawyer Han. 439 00:32:29,639 --> 00:32:31,639 Let's make it super cool! 440 00:32:34,389 --> 00:32:37,019 What? We haven't even opened the hospital yet. 441 00:32:37,269 --> 00:32:39,149 Is that our first patient? 442 00:32:43,439 --> 00:32:44,279 Congratulations. 443 00:32:49,159 --> 00:32:50,989 Come on in. We've been waiting… 444 00:33:07,049 --> 00:33:09,719 Is this Mr. Han Yihan's law office? 445 00:33:10,429 --> 00:33:12,059 Yes, it is. 446 00:33:12,719 --> 00:33:15,219 What is a beautiful lady like you doing at a humble place like this? 447 00:33:21,149 --> 00:33:22,319 How can I help you? 448 00:33:23,649 --> 00:33:25,279 -You're here. -Hey. 449 00:33:26,859 --> 00:33:29,489 Nice to meet you. I'm Ban Soohee, a reporter for MBS. 450 00:33:30,239 --> 00:33:31,449 Excuse me. 451 00:33:34,199 --> 00:33:35,829 Hey, are you taking a shower? 452 00:33:36,449 --> 00:33:38,499 You used up half of the bottle for a handshake. 453 00:33:39,579 --> 00:33:40,669 Nice to meet you. 454 00:33:41,169 --> 00:33:44,459 I'm the chief clerk at New-Hope Law Office 455 00:33:44,629 --> 00:33:46,169 and the head nurse at New-Hope Medicine Clinic. 456 00:33:46,759 --> 00:33:48,719 My name is Kang Daewoong. 457 00:33:51,799 --> 00:33:53,809 Okay. I hope we get along, Daewoong. 458 00:33:54,429 --> 00:33:56,469 Gosh. Yes. 459 00:33:56,769 --> 00:33:58,769 I want nothing more than that. 460 00:33:59,349 --> 00:34:02,479 Soohee, don't smile at him with that pretty face of yours. 461 00:34:02,559 --> 00:34:05,149 Guys like him mistake kindness for affection. 462 00:34:05,359 --> 00:34:07,319 -When did I… -Let's go. 463 00:34:08,739 --> 00:34:10,279 Dry your hands before you come up. 464 00:34:12,779 --> 00:34:13,829 I won't dry them. 465 00:34:16,199 --> 00:34:17,749 This is what you asked for. 466 00:34:18,329 --> 00:34:19,499 Thank you. 467 00:34:20,119 --> 00:34:21,289 You weren't lying, right? 468 00:34:21,579 --> 00:34:24,839 You said you had a huge scoop about Banseok and Chairman Gu Jingi. 469 00:34:25,039 --> 00:34:26,129 You bet. 470 00:34:32,389 --> 00:34:34,009 News agencies assign reporters 471 00:34:34,099 --> 00:34:35,809 for a promising presidential candidate like Im Taemoon. 472 00:34:36,389 --> 00:34:39,729 A reporter with a managerial title at my agency is following him. 473 00:34:40,179 --> 00:34:42,599 As you can see from the file, nothing is out of the ordinary. 474 00:34:42,769 --> 00:34:44,899 He's a clean politician which is hard to see these days. 475 00:34:45,479 --> 00:34:47,019 Clean politicians. 476 00:34:47,359 --> 00:34:49,489 Aren't they some kind of mythical figures? 477 00:34:49,569 --> 00:34:52,409 That's why I looked into him on my own. And I found something interesting. 478 00:35:00,869 --> 00:35:03,919 It's medication for blood pressure. And cyclosporine. 479 00:35:04,499 --> 00:35:05,789 They are immunosuppressants. 480 00:35:05,879 --> 00:35:07,629 So you two figured it out right away. 481 00:35:07,919 --> 00:35:09,959 Not a lot of people take this kind of medication, right? 482 00:35:11,169 --> 00:35:12,179 Right. 483 00:35:14,179 --> 00:35:16,889 Patients who received transplant surgery have to take it 484 00:35:17,679 --> 00:35:19,019 for the rest of their lives. 485 00:35:21,809 --> 00:35:23,939 Where did you find this? 486 00:35:24,019 --> 00:35:26,109 From the recycling bin in front of his house. 487 00:36:00,559 --> 00:36:03,599 I didn't expect much. But I hit the jackpot. 488 00:36:03,809 --> 00:36:07,019 If a promising presidential candidate secretly received transplant surgery, 489 00:36:07,099 --> 00:36:09,229 that would be enough to get people talking. 490 00:36:09,819 --> 00:36:12,359 Of course, I won't stop there. 491 00:36:14,109 --> 00:36:15,699 So tell me 492 00:36:16,409 --> 00:36:18,279 about this huge scoop you have for me. 493 00:36:28,249 --> 00:36:29,669 Gu Jingi 494 00:36:30,169 --> 00:36:33,509 ordered Nam Hyukchul to kill Park Kitae. 495 00:36:34,969 --> 00:36:38,089 Chairman Gu got someone to commit murder? 496 00:36:38,179 --> 00:36:39,429 Yes. 497 00:36:40,219 --> 00:36:42,849 He even tried to kill me recently in the interrogation room 498 00:36:43,219 --> 00:36:44,679 at a prosecutors' office, but he failed. 499 00:36:46,099 --> 00:36:47,019 Gosh. 500 00:36:47,439 --> 00:36:50,269 If this is true, the whole world will be in a frenzy. 501 00:36:50,859 --> 00:36:52,609 Do you have evidence to support your claim? 502 00:36:52,689 --> 00:36:54,739 Nam Hyukchul's son, Nam Junhwan, 503 00:36:54,819 --> 00:36:57,529 is in Banseokwon for hypertrophic \myopathy. 504 00:36:58,109 --> 00:37:00,409 If I perform the surgery and save his son, 505 00:37:01,199 --> 00:37:04,159 he promised to confess everything in court. 506 00:37:04,949 --> 00:37:06,749 Hypertrophic cardiomyopathy? 507 00:37:07,619 --> 00:37:08,829 That sounds like a difficult surgery. 508 00:37:09,879 --> 00:37:12,129 Not a lot of doctors in Korea performed this procedure. 509 00:37:12,629 --> 00:37:15,629 And it will be even hard for me to succeed 510 00:37:15,719 --> 00:37:16,969 without help from another surgeon. 511 00:37:18,839 --> 00:37:20,719 Then is there a surgeon who will help? 512 00:37:20,799 --> 00:37:23,219 You don't have to worry about that. 513 00:37:23,809 --> 00:37:25,519 I have a surgeon I can trust. 514 00:37:27,309 --> 00:37:28,189 An emergency patient! 515 00:37:29,899 --> 00:37:31,769 -What's wrong? -Anaphylaxis. 516 00:37:32,819 --> 00:37:34,229 Give him antihistamine and prepare to intubate. 517 00:37:34,319 --> 00:37:35,479 Okay. 518 00:37:35,779 --> 00:37:37,069 Doctor, we need to perform CPR. 519 00:37:39,159 --> 00:37:40,949 Dr. Choi, hurry. 520 00:37:49,079 --> 00:37:51,579 Why do I have to wait three hours just to get my blood drawn? 521 00:37:51,669 --> 00:37:53,339 I'm sorry. I have a lot of emergency patients. 522 00:37:55,419 --> 00:37:56,759 It will sting a bit. 523 00:37:59,839 --> 00:38:01,179 You're doing that on purpose, right? 524 00:38:01,969 --> 00:38:03,049 Press on it. 525 00:38:03,139 --> 00:38:05,179 I'm going to write a post about this online. 526 00:38:05,259 --> 00:38:07,139 Sir, stop moving. 527 00:38:07,219 --> 00:38:08,929 -Stay still. -Where am I? 528 00:38:09,519 --> 00:38:11,479 -Don't move, sir. -What are you doing? 529 00:38:11,689 --> 00:38:14,019 You're trying to mug me, aren't you? 530 00:38:16,189 --> 00:38:17,819 -What are you doing? -We need help over here! 531 00:38:25,239 --> 00:38:26,659 Cut. 532 00:38:30,999 --> 00:38:32,079 Cut. 533 00:38:32,169 --> 00:38:33,829 Cut. 534 00:38:34,669 --> 00:38:36,589 Are you out of your mind? 535 00:38:36,669 --> 00:38:37,919 How dare you doze off in the OR? 536 00:38:38,379 --> 00:38:39,839 Must I wait for you to cut? 537 00:38:40,929 --> 00:38:43,889 You can't even do your job. How dare you put your nose in my business? 538 00:38:44,799 --> 00:38:46,309 Go face the wall with your arms up. 539 00:38:47,679 --> 00:38:49,639 I don't need an incompetent surgeon who can't even cut. 540 00:38:52,979 --> 00:38:54,189 Go! 541 00:39:01,989 --> 00:39:02,989 Turn around. 542 00:39:07,489 --> 00:39:08,659 Seriously. 543 00:39:34,399 --> 00:39:35,399 Please. 544 00:39:37,609 --> 00:39:38,979 Please. 545 00:39:45,449 --> 00:39:46,779 People often say 546 00:39:48,699 --> 00:39:50,239 evil deeds come at a price. 547 00:39:51,249 --> 00:39:52,369 But you see, 548 00:39:53,409 --> 00:39:56,499 sometimes, good deeds come at a greater price. 549 00:39:57,209 --> 00:39:58,419 Just like you. 550 00:40:00,499 --> 00:40:02,089 I'll give you a chance 551 00:40:03,719 --> 00:40:05,089 to set your good deed right. 552 00:40:06,089 --> 00:40:07,509 Return to your previous role. 553 00:40:08,469 --> 00:40:10,849 I'll make you an associate professor. 554 00:40:11,639 --> 00:40:13,929 In three years, you'll be a professor. 555 00:40:14,439 --> 00:40:15,899 After that, 556 00:40:15,979 --> 00:40:20,899 you will be the Head of Cardiothoracic Surgery at Banseok. 557 00:40:21,479 --> 00:40:24,359 Then what about Gil Soyeon? 558 00:40:25,399 --> 00:40:26,859 Don't worry about her. 559 00:40:27,909 --> 00:40:30,779 She'll be compensated like the ruling. 560 00:40:32,159 --> 00:40:33,999 It's a gesture of my generosity 561 00:40:34,659 --> 00:40:37,669 that I respect your good deed and forgive your mistake. 562 00:40:39,129 --> 00:40:42,169 But I need you to promise one thing for me. 563 00:40:43,129 --> 00:40:46,469 Promise that you will never associate with Han Yihan 564 00:40:46,969 --> 00:40:48,759 in whatever circumstances. 565 00:40:51,099 --> 00:40:52,429 Think carefully. 566 00:40:53,059 --> 00:40:54,809 This is your last… 567 00:40:58,439 --> 00:40:59,609 This really is 568 00:41:01,019 --> 00:41:02,819 your last chance. 569 00:41:13,539 --> 00:41:16,579 What? Nam Hyukchul threatened him with a knife? 570 00:41:16,959 --> 00:41:17,789 Yes. 571 00:41:18,369 --> 00:41:21,499 He hid a knife made of obsidian under the bandages on his hand. 572 00:41:21,749 --> 00:41:23,799 And he tried to kill Mr. Han with that. 573 00:41:25,299 --> 00:41:27,679 Go on. What happened? 574 00:41:27,759 --> 00:41:29,929 His neck was wounded a bit. 575 00:41:30,009 --> 00:41:31,469 But it's not serious. 576 00:41:33,679 --> 00:41:35,809 I should talk to the deputy chief prosecutor, right? 577 00:41:36,389 --> 00:41:38,439 We should ask the police to investigate to find out 578 00:41:38,519 --> 00:41:39,809 how he got his hands on-- 579 00:41:39,899 --> 00:41:42,269 No. Don't do it. 580 00:41:43,319 --> 00:41:45,779 Will Mr. Han be pressing charges? 581 00:41:46,899 --> 00:41:47,899 No. 582 00:41:48,779 --> 00:41:51,029 He said he'd let it go if Nam Hyukchul 583 00:41:51,569 --> 00:41:52,909 hires him as his attorney. 584 00:41:54,159 --> 00:41:54,989 That's good. 585 00:41:55,909 --> 00:41:58,369 If he says he's okay, there's no reason to dig into it. 586 00:41:58,999 --> 00:42:01,579 A suspect tried to kill his attorney 587 00:42:01,829 --> 00:42:04,629 in the interrogation room. If this gets out, 588 00:42:04,999 --> 00:42:08,549 it won't be just me and you in a difficult position. The chief prosecutor too. 589 00:42:10,879 --> 00:42:11,759 What's wrong? 590 00:42:12,339 --> 00:42:14,259 You don't seem like the person I know you to be. 591 00:42:14,969 --> 00:42:16,559 Back in the day, 592 00:42:17,099 --> 00:42:19,349 you would tell me to report it as it happened. 593 00:42:19,889 --> 00:42:23,689 That's the person I liked and respected. 594 00:42:27,029 --> 00:42:30,279 I'll do what you want me to do this time. In return, 595 00:42:30,649 --> 00:42:34,279 let me be the prosecutor for Nam Hyukchul's sentencing. 596 00:42:35,779 --> 00:42:37,329 Okay. Do that. 597 00:43:06,479 --> 00:43:07,519 What's wrong? 598 00:43:07,609 --> 00:43:09,489 You're slower than usual. 599 00:43:09,989 --> 00:43:12,489 I'm considering taking a different route this time. 600 00:43:12,569 --> 00:43:15,909 If I play with the same opening and the same defense, 601 00:43:16,369 --> 00:43:17,369 it's boring. 602 00:43:19,619 --> 00:43:22,709 Even if it's fun, if you don't win, 603 00:43:22,789 --> 00:43:23,709 it's meaningless. 604 00:43:24,329 --> 00:43:25,209 I agree. 605 00:43:25,629 --> 00:43:27,749 I'm not interested in lessons 606 00:43:27,839 --> 00:43:29,459 learned from the losses. 607 00:43:30,209 --> 00:43:31,169 Checkmate. 608 00:43:31,259 --> 00:43:33,299 What the... 609 00:43:35,259 --> 00:43:36,639 When did the queen… 610 00:43:38,599 --> 00:43:40,719 -Was this your plan all along? -No. 611 00:43:41,059 --> 00:43:42,309 I just moved around freely. 612 00:43:43,639 --> 00:43:46,609 After all, that's the queen's charm. 613 00:43:49,319 --> 00:43:52,239 Upon injecting a group of two-year-old mice with the new drug, A582, 614 00:43:52,399 --> 00:43:55,989 their exchange with other entities and activity level increased by 32%. 615 00:43:56,159 --> 00:43:57,409 That's impressive. 616 00:43:57,619 --> 00:44:00,449 A two-year-old mouse is equivalent to an elderly human. 617 00:44:01,039 --> 00:44:02,539 It's as though they've gotten younger. 618 00:44:02,749 --> 00:44:04,919 The difficulty with finding a cure for Alzheimer's 619 00:44:04,999 --> 00:44:07,579 is that even if you develop a drug, the brain can't absorb it. 620 00:44:07,669 --> 00:44:10,249 But A582 penetrates the blood-brain barrier. 621 00:44:10,459 --> 00:44:13,669 What's more surprising is how effective it is in developing the frontal lobe. 622 00:44:13,759 --> 00:44:15,879 If you look at the MRIs of the patients in the trial, 623 00:44:16,219 --> 00:44:18,219 all of their frontal lobes are revitalized. 624 00:44:18,299 --> 00:44:20,559 This one drug can cure Alzheimer's 625 00:44:20,639 --> 00:44:21,809 and frontal lobe dementia. 626 00:44:21,889 --> 00:44:23,849 What's the period of administration? 627 00:44:23,929 --> 00:44:26,729 The center's internal standard is 14 days. 628 00:44:27,309 --> 00:44:28,519 For 14 days? 629 00:44:29,399 --> 00:44:30,319 Let's try it again. 630 00:44:30,939 --> 00:44:32,819 Increase the entities and the time frame. 631 00:44:32,899 --> 00:44:33,989 Pardon? 632 00:44:34,189 --> 00:44:38,659 Fourteen days isn't short compared to other institutions. 633 00:44:39,239 --> 00:44:40,699 Is that necessary? 634 00:44:40,779 --> 00:44:42,039 That's domestic standard. 635 00:44:43,079 --> 00:44:44,999 It's not long enough to receive FDA approval. 636 00:44:45,079 --> 00:44:46,249 The same goes for Europe. 637 00:44:47,209 --> 00:44:50,339 Plus, we'll be administering it to more patients in Phase Three, 638 00:44:50,419 --> 00:44:51,549 so we must be careful. 639 00:44:53,089 --> 00:44:54,589 Yes, ma'am. 640 00:44:56,629 --> 00:44:57,509 What's wrong? 641 00:44:58,639 --> 00:45:00,549 I'm sorry, 642 00:45:00,679 --> 00:45:02,639 but can we speak in private? 643 00:45:07,559 --> 00:45:09,019 We have a deadline. 644 00:45:09,809 --> 00:45:10,939 "A deadline"? 645 00:45:11,729 --> 00:45:13,069 For what? 646 00:45:13,149 --> 00:45:16,819 For Chairman Gu's Minister of Health and Welfare hearing. 647 00:45:16,899 --> 00:45:20,199 We have to pass the rapid approval review before then. 648 00:45:20,949 --> 00:45:23,869 So you don't want to do a thorough clinical trial? 649 00:45:23,949 --> 00:45:25,949 No, it's not that. 650 00:45:26,079 --> 00:45:28,709 -I'm saying we've done enough. -I'm not satisfied. 651 00:45:29,419 --> 00:45:33,089 Do as I say. I'm in charge of this place. 652 00:45:40,219 --> 00:45:41,679 She wants another clinical trial? 653 00:45:42,259 --> 00:45:44,719 -For double the period? -Yes. 654 00:45:44,809 --> 00:45:46,429 I tried to explain it to her, 655 00:45:47,389 --> 00:45:49,439 but she says she'd take responsibility for it. 656 00:45:51,769 --> 00:45:52,859 Do what she wants. 657 00:45:53,609 --> 00:45:55,859 -Would that be okay? -Yes. 658 00:45:56,069 --> 00:46:00,109 She'll figure out that she'll have to follow my plan soon enough. 659 00:46:00,199 --> 00:46:01,369 Yes, sir. 660 00:46:09,581 --> 00:46:11,871 The key to hypertrophic cardiomyopathy surgery 661 00:46:11,961 --> 00:46:16,041 is to cut just enough of the thickened heart muscles. 662 00:46:16,131 --> 00:46:19,761 If you cut too little, the surgery is meaningless. 663 00:46:20,381 --> 00:46:23,391 But if you cut too much, the heart will be ripped. 664 00:46:23,471 --> 00:46:25,931 Right. That's why it's hard. 665 00:46:26,641 --> 00:46:29,311 It's hard enough to get the scalpel in the aorta, 666 00:46:30,101 --> 00:46:32,901 but you have to cut the muscle and take it out. 667 00:46:36,271 --> 00:46:39,281 What? You lost the knife, so you couldn't do anything? 668 00:46:39,861 --> 00:46:40,991 Are you serious? 669 00:46:41,191 --> 00:46:42,571 I had no choice. 670 00:46:43,661 --> 00:46:45,621 It's not like I could kill him with my bare hands. 671 00:46:49,491 --> 00:46:52,291 How could you lose the knife I wrapped in your bandages? 672 00:46:52,961 --> 00:46:54,461 Be honest with me. 673 00:46:54,711 --> 00:46:57,211 Do you think Director Gu Jingi would accept this? 674 00:46:57,421 --> 00:46:58,921 Do you think he'd believe you? 675 00:47:03,931 --> 00:47:06,141 If you're considering changing your mind, wake up. 676 00:47:07,851 --> 00:47:09,011 Your son… 677 00:47:09,601 --> 00:47:11,811 Director Gu Jingi can kill him whenever he wants. 678 00:47:12,811 --> 00:47:14,521 The same goes for you. 679 00:47:17,361 --> 00:47:20,861 HOPEFUL CORRECTIONS 680 00:47:46,011 --> 00:47:49,101 That's an additional 0.8g. It's a total of 6.2g. 681 00:47:52,641 --> 00:47:54,481 -Show me more of the inside. -Okay. 682 00:48:27,801 --> 00:48:28,971 I think I cut off too much. 683 00:48:30,351 --> 00:48:32,971 I need a first assistant in order to handle an emergent situation. 684 00:48:33,061 --> 00:48:34,391 Don't worry. 685 00:48:34,471 --> 00:48:37,191 Dr. Choi is going to assist you with Nam Junhwan's surgery. 686 00:48:44,571 --> 00:48:45,571 CHOI YOSUB 687 00:48:49,611 --> 00:48:51,871 Your call cannot be connected. Please leave your message… 688 00:48:59,711 --> 00:49:00,711 Seokyeong! 689 00:49:02,501 --> 00:49:04,841 -Daewoong. -How long has it been? 690 00:49:05,421 --> 00:49:06,421 Have you been well? 691 00:49:07,381 --> 00:49:08,631 I'm tearing up. 692 00:49:09,221 --> 00:49:10,891 Have you been well too? 693 00:49:11,511 --> 00:49:15,271 I'm sorry. I know you took care of Seokju for a long time, 694 00:49:15,351 --> 00:49:16,481 but I couldn't call you. 695 00:49:16,561 --> 00:49:18,391 What are you saying? 696 00:49:18,481 --> 00:49:20,401 I'm grateful you came. 697 00:49:21,101 --> 00:49:23,611 -You're here. -Yes. 698 00:49:28,531 --> 00:49:30,161 Were you practicing for the surgery? 699 00:49:30,241 --> 00:49:32,911 Yes. I was practicing with a pig's heart. 700 00:49:33,241 --> 00:49:35,831 I need to do this, so I don't lose my touch. 701 00:49:36,201 --> 00:49:38,461 Yihan, you should go up with Seokyeong. 702 00:49:38,541 --> 00:49:39,751 I'll clean up. 703 00:49:40,421 --> 00:49:41,791 -Thanks. -No problem. 704 00:49:43,421 --> 00:49:44,541 Let's go up. 705 00:50:00,731 --> 00:50:03,151 What's wrong? Do you not have an appetite? 706 00:50:03,981 --> 00:50:06,611 You said you wanted to meet in private, 707 00:50:06,731 --> 00:50:09,191 so I asked them to stay open late for us. 708 00:50:10,321 --> 00:50:14,321 I want Dr. Han Yihan to do Junhwan's surgery. 709 00:50:15,581 --> 00:50:18,201 I'm grateful for your consideration, 710 00:50:19,081 --> 00:50:20,751 but I can't wait any longer. 711 00:50:21,081 --> 00:50:23,331 I'd like you to stop administering the new drug… 712 00:50:33,221 --> 00:50:34,471 I'll prepare the next course. 713 00:50:39,771 --> 00:50:42,561 We stuffed the heart of a suckling pig marinated in yogurt 714 00:50:42,641 --> 00:50:44,521 and baked it in the oven with pancetta and rosemary on it. 715 00:50:44,601 --> 00:50:46,311 It's a stuffed pork heart. 716 00:50:46,401 --> 00:50:48,821 Thank you. We don't need any more food. 717 00:50:49,821 --> 00:50:51,111 You may be excused. 718 00:50:51,191 --> 00:50:52,241 Yes, sir. 719 00:50:58,541 --> 00:51:01,541 When I did my first heart surgery, 720 00:51:02,871 --> 00:51:04,211 you were with me. 721 00:51:04,291 --> 00:51:07,461 Yes. I couldn't believe it was your first surgery. 722 00:51:07,921 --> 00:51:09,461 It was a perfect success. 723 00:51:10,051 --> 00:51:11,551 In order to succeed, 724 00:51:13,011 --> 00:51:15,391 I practiced with pigs' hearts. 725 00:51:16,141 --> 00:51:19,971 It wasn't once or twice. I tried it dozens of times. 726 00:51:20,561 --> 00:51:21,851 Do you know what I realized then? 727 00:51:24,481 --> 00:51:27,731 There isn't much difference between a human heart and a pig's heart. 728 00:51:28,981 --> 00:51:31,821 Once I came to realize it, I was surprised 729 00:51:32,531 --> 00:51:33,951 by how I wasn't nervous anymore. 730 00:51:35,281 --> 00:51:38,331 After that, whenever a critical situation arose during surgery, 731 00:51:38,411 --> 00:51:40,121 I told myself, 732 00:51:40,701 --> 00:51:43,251 "This isn't a human. This is just a pig. 733 00:51:43,331 --> 00:51:45,041 This is a pig's heart." 734 00:51:45,671 --> 00:51:49,001 What's interesting is that when I did that, my patient lived. 735 00:51:49,211 --> 00:51:51,501 Because bold decisions that are hard to make on humans 736 00:51:52,341 --> 00:51:54,171 are possible on pigs. 737 00:51:54,261 --> 00:51:56,681 Sir… 738 00:51:56,761 --> 00:51:59,221 I'll put Junhwan on ECMO to get him higher on the transplant list. 739 00:51:59,851 --> 00:52:03,431 That way, if a heart comes up in our hospital, he can get a transplant. 740 00:52:03,521 --> 00:52:05,941 But what if there are no hearts? 741 00:52:06,021 --> 00:52:07,311 We have to make it happen. 742 00:52:08,021 --> 00:52:10,321 There's a suitable candidate too. 743 00:52:11,401 --> 00:52:13,571 A man in his 20s who came in from a motorcycle accident. 744 00:52:13,781 --> 00:52:17,241 Luckily, he's an organ donor. 745 00:52:18,491 --> 00:52:20,531 There is some possibility that he'll recover, 746 00:52:21,701 --> 00:52:23,751 but I can take measures for Junhwan's sake. 747 00:52:24,831 --> 00:52:28,211 What do you mean by taking measures? 748 00:52:33,301 --> 00:52:34,461 I'm sorry. 749 00:52:35,051 --> 00:52:36,301 Think of him as a pig. 750 00:52:37,091 --> 00:52:39,091 Five years ago and even now. 751 00:52:42,221 --> 00:52:43,851 If you want to save Junhwan, 752 00:52:44,311 --> 00:52:46,141 don't have useless ideas. 753 00:52:47,141 --> 00:52:48,521 Otherwise, 754 00:52:54,861 --> 00:52:56,441 someone precious to you… 755 00:53:01,621 --> 00:53:03,201 will end up on the dinner table. 756 00:53:16,301 --> 00:53:17,591 A reporter came to see me. 757 00:53:18,341 --> 00:53:20,341 She said she found this in the recycling bin 758 00:53:21,551 --> 00:53:22,891 at Im Taemoon's home. 759 00:53:26,561 --> 00:53:27,601 They're immunosuppressants. 760 00:53:29,481 --> 00:53:32,981 It's medication taken by those who have had organ transplants. 761 00:53:33,861 --> 00:53:34,821 What? 762 00:53:39,241 --> 00:53:41,321 Im Taemoon, former Minister of Foreign Affairs. 763 00:53:41,911 --> 00:53:43,781 Five years ago, when he was the ambassador to the US, 764 00:53:44,871 --> 00:53:48,331 he helped Banseok Foundation acquire a general hospital in California. 765 00:53:53,791 --> 00:53:55,001 Then does it mean 766 00:53:55,711 --> 00:53:58,011 this person took Seokju's heart? 767 00:54:00,431 --> 00:54:03,011 Calm down. We can't know for sure yet. 768 00:54:05,011 --> 00:54:07,721 I'll find out more about Im Taemoon through the reporter. 769 00:54:08,521 --> 00:54:11,311 Seokyeong, you should focus on Baek Kangho. 770 00:54:12,901 --> 00:54:14,111 Okay. 771 00:54:14,691 --> 00:54:15,941 I'll look into him. 772 00:54:17,361 --> 00:54:18,531 Is it tomorrow? 773 00:54:19,111 --> 00:54:21,361 The day you're meeting Jayden and Chairman Gu Jingi. 774 00:54:21,951 --> 00:54:23,951 -Yes. -Will you be okay? 775 00:54:25,621 --> 00:54:28,751 Honestly, I don't think I'd be able to hold myself back. 776 00:54:30,161 --> 00:54:31,541 I feel the same way. 777 00:54:33,291 --> 00:54:35,091 I'm not sure… 778 00:54:36,461 --> 00:54:37,801 how I will face him yet. 779 00:54:49,311 --> 00:54:53,351 Return the 300 billion won investment as shares of the R and D Center… 780 00:54:53,941 --> 00:54:57,981 The period being ten business days after the hearing 781 00:54:58,781 --> 00:55:01,281 for the Minister of Health and Welfare… 782 00:55:01,361 --> 00:55:04,991 The higher the price of shares, the fewer shares we must give them. 783 00:55:05,071 --> 00:55:07,831 The higher the stock prices are, the more advantageous it is for us. 784 00:55:08,031 --> 00:55:09,661 Something's bothering me. 785 00:55:09,741 --> 00:55:14,041 If the new Alzheimer's drug gets approved, our stocks will skyrocket. 786 00:55:14,371 --> 00:55:15,881 Are you trying to take a gamble? 787 00:55:15,961 --> 00:55:17,751 That bothered me too, 788 00:55:17,841 --> 00:55:20,961 so I had a law firm that specializes in foreign companies review it. 789 00:55:21,461 --> 00:55:23,801 They said as long as the stocks go up, it's a non-issue. 790 00:55:27,051 --> 00:55:28,101 Gosh. 791 00:55:31,561 --> 00:55:33,101 INVESTMENT RETURN AGREEMENT 792 00:55:33,181 --> 00:55:34,441 ARTICLE 1: PURPOSE ARTICLE 2: CONTENT 793 00:55:34,521 --> 00:55:35,901 ARTICLE 3: CHANGES 794 00:55:37,111 --> 00:55:39,191 You and Chairman Gu will meet again at last. 795 00:55:40,611 --> 00:55:41,941 I'm getting excited for you. 796 00:55:42,651 --> 00:55:44,701 Are you going to punch him when you see him? 797 00:55:46,951 --> 00:55:48,281 Do whatever you want. 798 00:55:48,371 --> 00:55:50,121 Punch him or curse at him. 799 00:55:51,161 --> 00:55:52,621 I don't care. 800 00:55:55,751 --> 00:55:57,001 Thank you. 801 00:55:57,381 --> 00:56:00,251 I feel better thanks to you. 802 00:56:08,141 --> 00:56:11,511 You know that even if you used to work here, 803 00:56:11,601 --> 00:56:13,061 in principle, you must file a request 804 00:56:13,141 --> 00:56:16,021 to see the materials that have been transferred to the storage department. 805 00:56:16,351 --> 00:56:17,811 Of course. 806 00:56:18,021 --> 00:56:21,271 I'm only asking you for this favor since I was in charge of the case. 807 00:56:21,361 --> 00:56:23,281 If it was any other case, I wouldn't have come. 808 00:56:23,401 --> 00:56:26,031 I'm sure you have your reasons, Prosecutor Geum. 809 00:56:26,111 --> 00:56:28,161 But next time, please file a request first. 810 00:56:28,241 --> 00:56:29,451 I will. 811 00:56:30,201 --> 00:56:31,831 SEOUL SOUTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 812 00:56:33,081 --> 00:56:35,541 RECORDINGS AND TRANSCRIPTIONS 813 00:56:35,621 --> 00:56:37,041 Hello. 814 00:56:42,421 --> 00:56:44,051 -Prosecutor Geum? -Yes. 815 00:56:44,301 --> 00:56:48,131 The Criminal Department One material from when you worked here is all here. 816 00:56:48,221 --> 00:56:51,301 Thank you. I'll return it as soon as I'm done. 817 00:56:51,391 --> 00:56:52,351 Okay. 818 00:57:00,191 --> 00:57:01,561 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER MALPRACTICE DEATH CASE 819 00:57:03,981 --> 00:57:06,191 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER MALPRACTICE DEATH CASE 820 00:57:07,531 --> 00:57:09,201 GUKKWANG GANG ABDUCTION AND MURDER CASE 821 00:57:42,021 --> 00:57:44,821 They're late. We've already waited ten minutes. 822 00:57:47,491 --> 00:57:48,701 They're here. 823 00:58:12,801 --> 00:58:14,051 We've been waiting for you. 824 00:58:14,471 --> 00:58:16,181 I'm sorry for being late. 825 00:58:16,811 --> 00:58:19,311 The thought of two people who have bad blood meeting 826 00:58:19,521 --> 00:58:21,021 made me a bit nervous. 827 00:58:21,101 --> 00:58:22,481 We don't have bad blood. 828 00:58:23,061 --> 00:58:26,071 It was resolved according to law and reason. 829 00:58:27,651 --> 00:58:28,571 Don't you agree? 830 00:58:29,191 --> 00:58:32,031 I received the gift you sent me. 831 00:58:33,571 --> 00:58:34,451 "Gift"? 832 00:58:35,831 --> 00:58:36,951 I don't know what you're talking about. 833 00:58:37,661 --> 00:58:39,621 I never sent you a gift. 834 00:58:40,871 --> 00:58:43,291 Then I should return it 835 00:58:44,131 --> 00:58:46,381 since I don't think it was meant for me. 836 00:58:55,601 --> 00:58:57,431 I bet there was a lot of blood 837 00:58:58,511 --> 00:59:00,181 when you took out Seokju's heart. 838 00:59:03,061 --> 00:59:05,561 It's your turn to bleed now. 839 00:59:05,651 --> 00:59:06,941 Hey! 840 00:59:15,371 --> 00:59:16,741 This is the gift I received. 841 00:59:18,531 --> 00:59:19,371 What is this? 842 00:59:19,951 --> 00:59:22,961 I knew it. I can never predict his moves. 843 00:59:23,291 --> 00:59:25,041 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 844 00:59:25,121 --> 00:59:26,131 Stay still! 845 00:59:29,051 --> 00:59:31,011 -Cut me. -Father. 846 00:59:31,381 --> 00:59:34,801 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years. 847 00:59:38,141 --> 00:59:39,431 Do it. 848 00:59:41,351 --> 00:59:42,431 If you can. 849 00:59:44,311 --> 00:59:45,441 You're right. 850 00:59:46,771 --> 00:59:48,691 I waited years for my revenge. 851 00:59:50,111 --> 00:59:51,481 It'd be futile to end it like this. 852 00:59:56,781 --> 00:59:58,701 But the thing with revenge 853 00:59:59,241 --> 01:00:02,201 is that it's futile when it ends. 854 01:01:04,221 --> 01:01:05,521 Father, are you okay? 855 01:01:05,601 --> 01:01:07,311 I'm just returning what I got. 856 01:01:07,391 --> 01:01:09,311 I'll make you the director of the hospital. 857 01:01:10,311 --> 01:01:11,271 Don't marry Gu Hyunseong. 858 01:01:11,861 --> 01:01:13,691 Why not? Do you love me? 859 01:01:13,781 --> 01:01:15,071 I'll let you drive fast. 860 01:01:15,151 --> 01:01:16,821 More! Step on it! 861 01:01:17,401 --> 01:01:18,701 Empty your head! 862 01:01:19,361 --> 01:01:21,661 We'll trust you with our son's surgery. 863 01:01:21,741 --> 01:01:25,541 Are you planning on stealing another patient's heart again? 864 01:01:26,451 --> 01:01:27,911 What can I help you with? 865 01:01:28,961 --> 01:01:31,331 Can we trust him with something as important as this? 866 01:01:32,381 --> 01:01:34,251 Didn't you join forces with Han Yihan? 867 01:01:34,841 --> 01:01:36,671 I don't have any loyalties to Han Yihan. 868 01:01:39,035 --> 01:01:40,734 Translated by Won-hyang Son 869 01:01:40,819 --> 01:01:42,867 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs