1 00:00:00,085 --> 00:00:06,172 DOCTOR LAWYER 2 00:00:09,102 --> 00:00:12,967 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:13,053 --> 00:00:13,934 What happened? 4 00:00:14,021 --> 00:00:16,090 Well… There was an accident. 5 00:00:16,396 --> 00:00:17,661 Who's the inmate that attacked him? 6 00:00:17,747 --> 00:00:19,145 The name is Nam Hyukchul. 7 00:00:19,231 --> 00:00:21,465 He was sentenced to death and got imprisoned six years ago. 8 00:00:21,550 --> 00:00:23,494 SO JI-SUB 9 00:00:23,580 --> 00:00:25,035 We'll represent all victims of malpractice 10 00:00:25,121 --> 00:00:26,769 from Banseok University Medical Center pro bono. 11 00:00:26,855 --> 00:00:28,862 I promise we will fight for them until the end. 12 00:00:28,948 --> 00:00:30,182 -...on the details of the case. -Han Yihan. 13 00:00:30,268 --> 00:00:31,906 A lawyer who specializes in medical malpractice. 14 00:00:31,991 --> 00:00:34,002 SHIN SUNG-ROK 15 00:00:34,088 --> 00:00:36,362 Are you really that man I always knew? 16 00:00:36,448 --> 00:00:39,635 The prosecutor who pressed me and had me framed five years ago is 17 00:00:39,721 --> 00:00:42,636 the current head of the Medical Crime Department, Baek Kangho. 18 00:00:42,721 --> 00:00:44,571 IM SOO-HYANG 19 00:00:44,657 --> 00:00:47,259 Are you asking me to trust my life with that robot, 20 00:00:47,353 --> 00:00:48,603 which is still in its trial phase? 21 00:00:48,705 --> 00:00:52,515 I'll make sure that my son is the one who performs 22 00:00:52,601 --> 00:00:53,720 your heart surgery. 23 00:00:53,805 --> 00:00:55,759 LEE KYUNG-YOUNG 24 00:00:55,845 --> 00:00:57,251 I wasn't fully anesthetized. 25 00:00:57,322 --> 00:00:59,524 I lost consciousness for a short while 26 00:00:59,610 --> 00:01:02,147 and woke up again soon afterward. But… 27 00:01:02,233 --> 00:01:04,527 I couldn't move my body. 28 00:01:04,612 --> 00:01:06,225 LEE JOO-BIN 29 00:01:06,311 --> 00:01:08,038 -What's that? -Freedom. 30 00:01:14,624 --> 00:01:16,225 LEE DONG-HA 31 00:01:40,507 --> 00:01:41,757 I knew you'd come. 32 00:01:43,017 --> 00:01:44,097 Doctor Lawyer, 33 00:01:44,677 --> 00:01:45,937 Han Yihan! 34 00:01:58,907 --> 00:02:00,947 You needed a doctor, not a lawyer. 35 00:02:03,657 --> 00:02:08,287 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 36 00:02:34,277 --> 00:02:35,397 Sh***. 37 00:02:35,477 --> 00:02:36,607 Mr. Han. Hurry. 38 00:02:36,687 --> 00:02:39,567 I'm fine, so please take care of her first. 39 00:02:40,107 --> 00:02:43,157 She hit her head on the table as she fell… 40 00:02:46,157 --> 00:02:47,327 Which drug was it? 41 00:02:48,327 --> 00:02:50,367 Dope and cocaine. 42 00:02:51,327 --> 00:02:53,417 I was going to enjoy it just a little, 43 00:02:53,497 --> 00:02:55,497 but it was different from my usual one, I couldn't control it. 44 00:03:00,297 --> 00:03:01,467 What's the patient's name? 45 00:03:01,637 --> 00:03:03,927 Yuna. Lim Yuna. 46 00:03:04,637 --> 00:03:06,807 I'll leave the rest in your hands. 47 00:03:07,677 --> 00:03:11,267 Ms. Lim Yuna, if you can hear me, please squeeze my hand. 48 00:03:15,397 --> 00:03:16,357 You can feel my hand. 49 00:03:16,857 --> 00:03:19,987 This time, can you squeeze it a little harder so that I can feel it? 50 00:03:20,067 --> 00:03:21,277 Can you do it? 51 00:03:24,987 --> 00:03:26,577 Great. Good job. 52 00:03:28,037 --> 00:03:30,497 Then now, can you look at me? 53 00:03:31,747 --> 00:03:33,667 Look at me. Look me in the eye. 54 00:03:38,457 --> 00:03:41,507 Good. Don't worry and rest now. Everything will be fine. 55 00:03:44,887 --> 00:03:45,717 Is she all right? 56 00:03:45,807 --> 00:03:48,427 I need a few things. Please get them for me right away. 57 00:03:53,267 --> 00:03:55,857 EPISODE 5 58 00:03:58,687 --> 00:04:00,697 My beautiful, your hands are full of blisters. 59 00:04:01,107 --> 00:04:03,947 I told you not to give massages yourself. Ask your subordinates! 60 00:04:04,117 --> 00:04:06,987 But the VIPs only ask for me. What can I do? 61 00:04:07,117 --> 00:04:10,497 -Jeez. -So when will you open my own shop for me? 62 00:04:10,577 --> 00:04:13,917 Gosh, wait just a few more months. Okay, my beautiful? 63 00:04:13,997 --> 00:04:15,577 Once the new drug is approved, 64 00:04:15,997 --> 00:04:18,917 I'll become a rich man too with tens of billions of won in stocks. 65 00:04:20,207 --> 00:04:22,337 -One second. -Who is it? Your wife? 66 00:04:22,587 --> 00:04:24,467 I said, don't pick it up when you're with me. 67 00:04:24,547 --> 00:04:25,887 Hush. 68 00:04:26,297 --> 00:04:27,467 It's a VVIP. 69 00:04:32,137 --> 00:04:33,557 This is Assistant Director Lee Dohyung. 70 00:04:35,647 --> 00:04:37,147 Hemodialysis machines? 71 00:04:37,897 --> 00:04:39,067 Hurry up! 72 00:04:39,647 --> 00:04:40,777 Right here. 73 00:04:41,317 --> 00:04:42,397 Okay. 74 00:04:42,487 --> 00:04:44,487 Why do you suddenly need hemodialysis machines? 75 00:04:44,567 --> 00:04:45,777 Thank you. 76 00:04:45,867 --> 00:04:46,907 You may go now. 77 00:04:46,987 --> 00:04:48,657 Don't you need a nurse? Do you know how to use it? 78 00:04:48,737 --> 00:04:49,907 I'll be fine. 79 00:04:49,987 --> 00:04:53,957 And you can never ever tell anyone about this. 80 00:04:54,537 --> 00:04:55,747 Got it? 81 00:04:58,127 --> 00:05:01,087 It sounds more suspicious now that he tells me not to tell anyone. 82 00:05:01,707 --> 00:05:03,917 Cho Junghyun, the head of the nursing department. 83 00:05:04,377 --> 00:05:07,297 She's a veteran who has worked only at Banseok for almost 30 years. 84 00:05:07,387 --> 00:05:09,097 She must be a remarkable nurse for sure 85 00:05:09,217 --> 00:05:12,847 given that she's worked together with Director Gu Jingi for almost 20 years. 86 00:05:13,057 --> 00:05:14,727 What about Nam Hyukchul's visitation records? 87 00:05:14,807 --> 00:05:15,977 There is none. 88 00:05:16,057 --> 00:05:18,147 He's an only child and his parents passed away already. 89 00:05:18,227 --> 00:05:20,267 No one has visited him for the past few years. 90 00:05:21,437 --> 00:05:22,817 That's very convenient. 91 00:05:23,397 --> 00:05:26,067 Pardon? What's convenient? 92 00:05:26,157 --> 00:05:27,817 He's got nothing to lose. 93 00:05:28,117 --> 00:05:30,077 He has the perfect profile to be hired as a contract killer. 94 00:05:30,657 --> 00:05:31,737 Contract killer? 95 00:05:32,287 --> 00:05:33,827 Who would've done such a thing? 96 00:05:40,287 --> 00:05:41,547 Hello. Geum Seokyeong speaking. 97 00:05:41,627 --> 00:05:44,087 Is this Prosecutor Geum Seokyeong of Medical Crime Department 98 00:05:44,167 --> 00:05:46,177 at Seoul Central District Prosecutors' Office? 99 00:05:46,297 --> 00:05:48,297 Yes, this is she. How may I help you? 100 00:05:48,507 --> 00:05:49,717 I'd like to report something. 101 00:05:49,967 --> 00:05:52,637 Someone is doing drugs at Banseok. 102 00:05:55,057 --> 00:05:57,437 NO CALLER ID 103 00:05:58,267 --> 00:05:59,477 Did you say "drugs"? 104 00:05:59,807 --> 00:06:01,727 Please go to the penthouse of Banseokwon. 105 00:06:01,897 --> 00:06:04,607 You will find a young man and a woman wasted on drugs. 106 00:06:05,107 --> 00:06:08,737 Please hurry. Someone's life depends on it. 107 00:06:09,617 --> 00:06:10,447 Hello? 108 00:06:10,527 --> 00:06:11,947 What? Drugs? 109 00:06:12,447 --> 00:06:14,447 It happens to be Banseok again. 110 00:06:14,537 --> 00:06:16,367 Do you think it's really happening? 111 00:06:16,457 --> 00:06:18,707 What nonsense. It's clearly a prank call. 112 00:06:18,787 --> 00:06:20,457 -I need to go check. -But, Prosecutor Geum, 113 00:06:20,537 --> 00:06:22,337 why would you go there at this late hour? 114 00:06:22,417 --> 00:06:23,877 What if it's a false report? 115 00:06:23,957 --> 00:06:25,707 So what if it’s false or a prank? 116 00:06:25,797 --> 00:06:28,217 I was about to force myself in there anyway. 117 00:06:28,337 --> 00:06:29,797 It's a perfect excuse. 118 00:06:31,507 --> 00:06:33,137 Gosh, seriously. This is ridiculous. 119 00:06:33,217 --> 00:06:35,427 -He asked for hemodialysis machines? -Yes. 120 00:06:35,517 --> 00:06:37,847 He asked for syringes, IV fluids, 121 00:06:37,937 --> 00:06:39,687 naloxone, and even dopamine to be sent to the penthouse. 122 00:06:40,267 --> 00:06:41,937 But naloxone is an antagonist. 123 00:06:42,057 --> 00:06:43,357 You use it to counter opioid poisoning. 124 00:06:43,437 --> 00:06:45,857 I know. I'm not the only one who thinks this is odd, right? 125 00:06:48,147 --> 00:06:50,987 I brought them to him since he's our VVIP, 126 00:06:51,067 --> 00:06:53,487 but I thought I should tell you. 127 00:06:55,037 --> 00:06:56,077 One second. 128 00:07:00,287 --> 00:07:01,497 What? What's going on? 129 00:07:03,167 --> 00:07:05,337 What? For what? 130 00:07:05,917 --> 00:07:07,127 What's the matter? 131 00:07:08,087 --> 00:07:09,217 Stay on the line and wait. 132 00:07:11,637 --> 00:07:14,217 The Central District Prosecutors Office's prosecutor is at the main entrance. 133 00:07:14,887 --> 00:07:16,347 Prosecutor? For what? 134 00:07:17,677 --> 00:07:21,557 She received a tip that someone is doing drugs in the penthouse. 135 00:07:21,767 --> 00:07:22,807 Drugs? 136 00:07:26,607 --> 00:07:27,987 That's why that punk… 137 00:07:52,007 --> 00:07:53,217 What are you doing? 138 00:07:53,297 --> 00:07:55,927 I'll get rid of the drug substance by doing the hemodialysis. 139 00:07:56,007 --> 00:07:58,637 It'll take some time since it's not the central vein. 140 00:08:00,557 --> 00:08:01,847 But it'll certainly be effective. 141 00:08:03,807 --> 00:08:05,147 That's very creative, Mr. Han. 142 00:08:34,797 --> 00:08:36,177 Oh, come on! 143 00:08:36,257 --> 00:08:38,597 Can we go in just briefly? 144 00:08:38,677 --> 00:08:40,637 We're only going to check inside briefly. 145 00:08:40,717 --> 00:08:41,887 Please bring a warrant. 146 00:08:41,977 --> 00:08:43,557 You're abusing your governmental power. 147 00:08:43,637 --> 00:08:47,107 Gosh, please don't exaggerate, okay? 148 00:08:47,187 --> 00:08:48,017 Let's abuse it then. 149 00:08:49,187 --> 00:08:50,817 Mr. Park, let's push our way in. 150 00:08:50,897 --> 00:08:52,027 Prosecutor Geum, but that's a bit-- 151 00:08:52,107 --> 00:08:54,907 The source said, someone's life depends on it. 152 00:08:55,487 --> 00:08:57,617 We're civil servants. 153 00:08:57,737 --> 00:09:01,407 If someone is in danger, shouldn't we save that person? 154 00:09:01,827 --> 00:09:05,077 I'll take full responsibility for any disciplinary action. 155 00:09:05,167 --> 00:09:07,327 If that's what you really want to do, we have no choice. 156 00:09:07,417 --> 00:09:08,787 We'll push our way in. 157 00:09:08,877 --> 00:09:10,337 Hey, make way. 158 00:09:10,417 --> 00:09:11,507 -What are you… -Let us in. 159 00:09:11,587 --> 00:09:12,717 -Step aside. -Gosh. 160 00:09:12,797 --> 00:09:14,217 -This is… -Prosecutor Geum Seokyeong. 161 00:09:14,797 --> 00:09:17,337 -Sir, how did you-- -It's fine. I'm briefed already. 162 00:09:18,547 --> 00:09:21,057 Nice to meet you. So you received a tip about drugs? 163 00:09:21,137 --> 00:09:22,597 Yes. And you are? 164 00:09:22,677 --> 00:09:24,477 I'm Gu Hyunseong, the director of Banseokwon. 165 00:09:25,347 --> 00:09:27,437 Please come with me to the penthouse exclusive entrance 166 00:09:27,937 --> 00:09:29,727 so that we don't inconvenience other patients. 167 00:09:46,167 --> 00:09:47,117 Hello? 168 00:09:48,287 --> 00:09:49,457 What? 169 00:09:49,837 --> 00:09:51,917 Mr. Han! We're in trouble. 170 00:09:52,877 --> 00:09:54,547 You have to wake them up immediately. 171 00:09:54,627 --> 00:09:57,217 -What's going on? -I got a call from security. 172 00:09:57,677 --> 00:09:59,177 A prosecutor came after receiving a tip. 173 00:09:59,467 --> 00:10:01,387 Please wake them up as quickly as possible. 174 00:10:01,467 --> 00:10:02,847 I'll go out there and try to buy some time. 175 00:10:11,267 --> 00:10:12,437 This is strange. 176 00:10:12,937 --> 00:10:14,567 I thought you'd stop me for sure. 177 00:10:14,647 --> 00:10:16,027 I watched the last trial. 178 00:10:16,947 --> 00:10:19,697 You already despise Banseok so much. 179 00:10:19,947 --> 00:10:21,737 I don't want you to hate it even more. 180 00:10:23,537 --> 00:10:25,157 Who is staying at the penthouse? 181 00:10:25,247 --> 00:10:28,077 The source said that I'd find a young man and woman together. 182 00:10:29,417 --> 00:10:30,457 Jayden Lee. 183 00:10:30,917 --> 00:10:32,747 He is a Korean American investor. 184 00:10:33,747 --> 00:10:35,417 I'm not sure who the woman might be. 185 00:11:03,777 --> 00:11:05,947 We're from the prosecutors' office. Please open the door. 186 00:11:06,037 --> 00:11:07,327 We're from the prosecutors' office. Open it. 187 00:11:09,207 --> 00:11:11,287 We're from the prosecutors' office. Open the door now! 188 00:11:13,457 --> 00:11:15,917 -Please open the door. -I can't open it either. 189 00:11:16,087 --> 00:11:18,337 Only the guest of this room has the key. 190 00:11:18,417 --> 00:11:20,837 No, there is another one. 191 00:11:21,337 --> 00:11:22,967 Go get the master key from the security office. 192 00:11:23,047 --> 00:11:24,927 What master key? 193 00:11:25,007 --> 00:11:27,637 Sir, the master key should be used only in an emergency-- 194 00:11:27,717 --> 00:11:29,557 This is an emergency! 195 00:11:30,847 --> 00:11:33,057 -Go get it right away. -Yes, sir. 196 00:11:45,527 --> 00:11:49,287 Is the mediastinal tumor resection the only one that went to trial? 197 00:11:49,867 --> 00:11:52,457 Yes, sir. We will surely win the trial, 198 00:11:52,957 --> 00:11:56,297 but Director Gu Hyunseong was in charge of the surgery. 199 00:11:56,797 --> 00:11:59,837 The timing is bad. Handle it as quietly as possible. 200 00:11:59,917 --> 00:12:03,507 Yes, sir. But please watch this. 201 00:12:07,257 --> 00:12:10,517 I am suffering due to medical malpractice at Banseok University Medical Center. 202 00:12:11,347 --> 00:12:12,727 My voice became this way, 203 00:12:13,227 --> 00:12:15,557 but the hospital claims that they have no responsibility. 204 00:12:15,897 --> 00:12:19,647 I definitely gained consciousness during the surgery. 205 00:12:20,647 --> 00:12:22,107 The anesthesia wore off 206 00:12:22,197 --> 00:12:26,777 and I felt the knife cut through my body. There was-- 207 00:12:26,867 --> 00:12:29,287 Because she was training to be an idol singer, 208 00:12:29,407 --> 00:12:30,997 she has a lot of followers. 209 00:12:31,077 --> 00:12:33,167 The reporters are keeping quiet so far, 210 00:12:33,247 --> 00:12:34,957 but once we go to trial… 211 00:12:35,037 --> 00:12:36,247 Offer one billion won. 212 00:12:37,087 --> 00:12:38,297 A billion won? 213 00:12:38,547 --> 00:12:40,167 That would set a bad precedent. 214 00:12:40,757 --> 00:12:41,967 There is a saying, 215 00:12:42,877 --> 00:12:45,507 "You could lose a hand for trying to save a finger." 216 00:12:47,097 --> 00:12:50,387 Make her go quiet with a large sum of money. 217 00:12:50,467 --> 00:12:52,937 In return, make sure 218 00:12:53,687 --> 00:12:55,437 Hyunseong's name doesn't come up. 219 00:12:55,937 --> 00:12:56,937 Yes, sir. 220 00:12:59,897 --> 00:13:01,487 ASSISTANT DIRECTOR LEE DOHYUNG 221 00:13:04,737 --> 00:13:06,407 -What is it? -Prosecutor Geum Seokyeong 222 00:13:06,487 --> 00:13:07,657 is at Banseokwon. 223 00:13:07,737 --> 00:13:09,907 She received a report about drugs at the penthouse. 224 00:13:09,987 --> 00:13:10,907 Drugs? 225 00:13:11,497 --> 00:13:13,157 I am not sure about the veracity. 226 00:13:13,247 --> 00:13:15,077 The security team went to get the master key. 227 00:13:15,167 --> 00:13:16,577 No. Don't let them pass through. 228 00:13:17,167 --> 00:13:19,497 I want to do that, 229 00:13:19,587 --> 00:13:21,047 but Director Gu Hyunseong is adamant. 230 00:13:21,127 --> 00:13:22,257 Put him on the phone right now! 231 00:13:31,557 --> 00:13:32,977 It's about time they wake up. 232 00:13:40,357 --> 00:13:41,277 It's the master key. 233 00:13:44,947 --> 00:13:46,657 It's the chairman. Answer it. 234 00:13:47,237 --> 00:13:48,407 Father? 235 00:13:48,487 --> 00:13:50,277 I am sorry. I called him. 236 00:13:50,367 --> 00:13:52,447 -He is furious. Hurry up. -Hey! 237 00:13:52,537 --> 00:13:53,697 For goodness' sake. 238 00:13:54,157 --> 00:13:55,077 Director Gu. 239 00:13:56,537 --> 00:13:59,997 If you hand over the master key, you won't be able to undo your mistake. 240 00:14:00,337 --> 00:14:04,667 We will never overlook the fact that you betrayed your partner. 241 00:14:05,507 --> 00:14:06,717 Never. 242 00:14:11,097 --> 00:14:12,137 CHAIRMAN GU JINGI 243 00:14:24,187 --> 00:14:25,567 CHAIRMAN GU JINGI 244 00:14:26,607 --> 00:14:27,647 Director Gu. 245 00:14:29,907 --> 00:14:31,987 I am the one who makes decisions here, 246 00:14:32,867 --> 00:14:34,237 not my father. 247 00:14:53,007 --> 00:14:54,007 What? 248 00:14:55,307 --> 00:14:57,227 What? What are you doing here? 249 00:15:01,307 --> 00:15:02,267 What's the matter? 250 00:15:04,727 --> 00:15:06,107 Who are you guys? 251 00:15:10,237 --> 00:15:11,947 I am Prosecutor Geum Seokyeong 252 00:15:12,027 --> 00:15:13,527 of Seoul Central District Prosecutors' Office. 253 00:15:13,987 --> 00:15:15,487 I received a report on drugs. 254 00:15:16,577 --> 00:15:17,787 Drugs? 255 00:15:18,407 --> 00:15:19,287 Never. 256 00:15:20,417 --> 00:15:21,997 I was receiving a legal consultation. 257 00:15:23,127 --> 00:15:26,207 And you took a shower during a legal consultation? 258 00:15:26,297 --> 00:15:29,377 What's wrong with it? Is that illegal here? 259 00:15:30,377 --> 00:15:33,097 I got refreshed because I had a lot on my mind. 260 00:15:35,257 --> 00:15:36,807 By the way, 261 00:15:38,477 --> 00:15:39,687 how did you get in? 262 00:15:40,517 --> 00:15:42,347 I told Michael not to let anyone in. 263 00:15:43,187 --> 00:15:44,397 I got them in here. 264 00:15:47,147 --> 00:15:49,567 I didn't want there to be any useless suspicions. 265 00:15:50,487 --> 00:15:53,697 Director Gu Hyunseong, I didn't know you trusted me so much. 266 00:15:54,487 --> 00:15:56,237 If I had actually been doing drugs, 267 00:15:56,987 --> 00:15:58,577 both of us would have gotten in trouble. 268 00:16:03,707 --> 00:16:05,707 May we look inside? 269 00:16:17,007 --> 00:16:17,927 Go ahead. 270 00:16:19,977 --> 00:16:20,887 All right. 271 00:16:26,307 --> 00:16:29,567 How is this room so big? 272 00:16:32,397 --> 00:16:35,527 I wondered why you needed hemodialysis machines so late at night. 273 00:16:36,117 --> 00:16:37,157 A rat had gotten in. 274 00:16:38,577 --> 00:16:41,327 A quack without a medical license is here for a house call. 275 00:16:41,907 --> 00:16:43,787 Isn't this a serious breach of medical law? 276 00:16:44,247 --> 00:16:45,577 Like I said, I was 277 00:16:46,327 --> 00:16:47,877 receiving a legal consultation. 278 00:16:48,587 --> 00:16:51,587 With hemodialysis machines, dopamine, and naloxone? 279 00:16:52,627 --> 00:16:54,377 You covered it up somehow, 280 00:16:54,467 --> 00:16:57,467 but don't think you can fool me, the director of this place. 281 00:17:02,557 --> 00:17:04,727 This is already the third breach of medical law. 282 00:17:05,687 --> 00:17:08,357 I overlooked what you did to Park Kitae since it was an emergency. 283 00:17:09,727 --> 00:17:10,687 I'll make sure 284 00:17:12,857 --> 00:17:14,947 you end up in prison this time. 285 00:18:03,657 --> 00:18:05,367 NALOXONE 286 00:18:06,247 --> 00:18:07,167 This is… 287 00:18:19,427 --> 00:18:20,597 This is an injection 288 00:18:21,347 --> 00:18:22,807 that is used in hospitals. 289 00:18:26,057 --> 00:18:28,137 Answer me. Are you the one… 290 00:18:30,857 --> 00:18:32,017 who used it? 291 00:18:45,787 --> 00:18:46,907 Did you find anything? 292 00:18:47,497 --> 00:18:50,377 Well, we are still looking. 293 00:18:50,667 --> 00:18:53,877 If we don't find anything, 294 00:18:54,377 --> 00:18:56,877 Prosecutor Geum will have a major headache. 295 00:19:24,577 --> 00:19:26,037 Did you receive permission? 296 00:19:29,457 --> 00:19:30,287 Permission? 297 00:19:30,367 --> 00:19:33,877 Chairman Gu Jingi isn't the type to allow such rash behaviors. 298 00:19:35,377 --> 00:19:38,127 Your father. 299 00:19:39,547 --> 00:19:40,927 I wondered if you received permission. 300 00:19:43,177 --> 00:19:46,767 If you stop now, I'll let this slide. 301 00:19:47,427 --> 00:19:50,477 I will explain the situation well to Chairman Gu Jingi. 302 00:19:58,147 --> 00:19:59,357 That's right. 303 00:20:00,067 --> 00:20:01,317 I used it. 304 00:20:05,197 --> 00:20:07,197 I can't explain right now, 305 00:20:09,117 --> 00:20:10,657 but I had no choice. 306 00:20:11,037 --> 00:20:14,827 I am begging you. Take Gu Hyunseong and leave. 307 00:20:15,587 --> 00:20:16,417 Pardon? 308 00:20:18,667 --> 00:20:19,707 What are you saying? 309 00:20:20,587 --> 00:20:22,337 Why would I do that? 310 00:20:25,047 --> 00:20:28,257 Right. You don't explain things. 311 00:20:29,177 --> 00:20:31,687 Not even now. Not even then. 312 00:20:35,557 --> 00:20:36,647 Seokju didn't die… 313 00:20:38,937 --> 00:20:40,067 because of the surgery. 314 00:20:42,277 --> 00:20:43,277 He was murdered. 315 00:20:49,737 --> 00:20:50,867 Director Gu Jingi, 316 00:20:50,947 --> 00:20:52,157 Head of Anesthesiology Lee Dohyung, 317 00:20:52,247 --> 00:20:54,577 and Perfusionist Cho Junghyun. The three of them 318 00:20:55,627 --> 00:20:57,587 took out Seokju's heart 319 00:20:59,497 --> 00:21:01,667 while he was recovering at Banseokwon. 320 00:21:09,967 --> 00:21:11,347 You got on my nerves from the start. 321 00:21:12,477 --> 00:21:15,017 You look down on people in an arrogant manner. 322 00:21:16,057 --> 00:21:18,817 You must have brought up my father because you are scared. 323 00:21:20,027 --> 00:21:23,647 Too bad for you. I won't waste this chance. 324 00:21:24,397 --> 00:21:26,777 It's the perfect chance to bring you 325 00:21:27,657 --> 00:21:28,907 and Han Yihan down together. 326 00:21:32,497 --> 00:21:33,617 Wait. 327 00:21:43,337 --> 00:21:45,007 Don't give me that nonsense. 328 00:21:45,087 --> 00:21:47,717 Do you expect me to believe that now? 329 00:21:48,967 --> 00:21:52,097 I know it's a ploy to get out of this situation. 330 00:21:52,217 --> 00:21:54,727 You had better not talk about my brother again. 331 00:21:56,437 --> 00:21:57,937 I won't forgive you then. 332 00:21:59,937 --> 00:22:00,937 Right. 333 00:22:01,777 --> 00:22:02,727 Don't. 334 00:22:03,817 --> 00:22:06,947 You can resent me for the rest of your life. 335 00:22:07,447 --> 00:22:09,947 But if I get arrested for violating medical law, 336 00:22:10,027 --> 00:22:13,037 all the plans I prepared for the last five years will go to waste. 337 00:22:14,117 --> 00:22:14,997 You prepared what? 338 00:22:16,077 --> 00:22:18,997 Plans? What are you talking about? 339 00:22:19,077 --> 00:22:21,997 Once I walk out of here, I'll tell you everything. 340 00:22:23,047 --> 00:22:26,547 Those punks are responsible for killing my mom and Seokju. 341 00:22:27,337 --> 00:22:29,087 After I make them pay for what they did, 342 00:22:30,007 --> 00:22:31,887 I'll face my punishment then. 343 00:22:34,517 --> 00:22:35,477 Please trust me. 344 00:22:55,617 --> 00:22:56,827 That… 345 00:23:06,967 --> 00:23:09,297 -Why do you have this? -Why do you think? 346 00:23:10,677 --> 00:23:12,217 If you're curious, open it and see. 347 00:23:17,427 --> 00:23:20,057 -You punk-- -I wonder if you have the guts to do that. 348 00:23:20,687 --> 00:23:22,767 Prosecutor Geum Seokyeong and Mr. Han Yihan 349 00:23:22,857 --> 00:23:25,567 who have it out for Banseok are both here. 350 00:23:27,027 --> 00:23:30,277 If everyone finds out that your fiancée is sleeping in there, 351 00:23:31,237 --> 00:23:32,367 will you be able 352 00:23:33,487 --> 00:23:34,697 to handle the consequence? 353 00:23:45,497 --> 00:23:48,417 So tell me. Did you find any drugs? 354 00:23:50,047 --> 00:23:51,507 No. I didn't find anything. 355 00:23:52,257 --> 00:23:54,097 I apologize for the inconvenience at this hour. 356 00:23:54,427 --> 00:23:55,467 That's all right. 357 00:23:55,557 --> 00:23:58,267 I guess this is one way to get to know how things are done here. 358 00:23:58,467 --> 00:24:01,267 Thanks to you, I found out how scary prosecutors in Korea can be. 359 00:24:02,057 --> 00:24:04,477 Thank you for your understanding. 360 00:24:05,317 --> 00:24:08,317 All right. Can I ask you all to leave now? 361 00:24:09,737 --> 00:24:12,737 My meeting with my lawyer isn't over yet. 362 00:24:19,247 --> 00:24:20,287 Sure. 363 00:24:21,367 --> 00:24:22,617 Director Gu Hyunseong. 364 00:24:22,707 --> 00:24:24,827 Could you escort us to the entrance? 365 00:24:37,887 --> 00:24:38,807 Director Gu Hyunseong. 366 00:24:40,427 --> 00:24:41,267 We'll meet again. 367 00:24:42,807 --> 00:24:44,187 With your father. 368 00:25:02,037 --> 00:25:03,707 Darn it. 369 00:25:32,187 --> 00:25:33,397 You have no idea 370 00:25:33,897 --> 00:25:37,237 how badly I tried to understand you. 371 00:25:37,907 --> 00:25:40,867 How desperately I tried not to resent you and tried to trust you. 372 00:25:47,077 --> 00:25:49,037 Don't fool yourself I have forgiven you. 373 00:25:49,837 --> 00:25:52,877 If there is an ounce of deception in what you just told me, 374 00:25:54,797 --> 00:25:57,047 I won't stop here. 375 00:26:09,187 --> 00:26:10,727 Prosecutor Geum. 376 00:26:11,817 --> 00:26:14,817 -Shouldn't we get going? -Right. Let's go. 377 00:26:48,687 --> 00:26:49,977 Thank you. 378 00:26:50,147 --> 00:26:53,647 They would have caught me if you hadn't come. 379 00:26:54,777 --> 00:26:57,527 Well, it looks like I'm the one who got played. 380 00:27:06,447 --> 00:27:09,787 You reported to the prosecutor about the drugs, didn't you? 381 00:27:11,917 --> 00:27:13,707 I don't follow you. 382 00:27:14,297 --> 00:27:16,257 You set up everything 383 00:27:16,797 --> 00:27:18,507 that happened here today. 384 00:27:21,047 --> 00:27:24,467 You were having a secret affair while doing drugs 385 00:27:26,557 --> 00:27:29,387 with Gu Hyunseong's fiancée in Banseokwon's penthouse of all places. 386 00:27:32,397 --> 00:27:33,477 Freedom. 387 00:27:56,167 --> 00:27:58,167 The moment I was about to inject naloxone again, 388 00:28:11,387 --> 00:28:13,477 you stopped me, pretending to have regained consciousness. 389 00:28:13,687 --> 00:28:15,437 And the prosecutor who got the tip… 390 00:28:15,517 --> 00:28:17,937 Is this Prosecutor Geum Seokyeong of Medical Crime Department 391 00:28:18,027 --> 00:28:19,607 at Seoul Central District Prosecutors' Office? 392 00:28:20,107 --> 00:28:21,147 I'd like to report something. 393 00:28:21,237 --> 00:28:23,607 Someone is doing drugs at Banseok. 394 00:28:24,197 --> 00:28:26,487 She has a bad history with Banseok. 395 00:28:26,577 --> 00:28:29,407 Please hurry. Someone's life depends on it. 396 00:28:38,087 --> 00:28:39,837 What? 397 00:28:40,127 --> 00:28:41,547 What are you doing here? 398 00:28:41,717 --> 00:28:42,927 What's the matter? 399 00:28:43,467 --> 00:28:44,717 Who are you guys? 400 00:28:48,467 --> 00:28:51,517 By the way, how did you get in? 401 00:28:51,597 --> 00:28:53,227 I got them in here. 402 00:28:53,557 --> 00:28:55,687 I didn't want there to be any useless suspicions. 403 00:28:56,647 --> 00:28:59,027 Director Gu Hyunseong, I didn't know you trusted me so much. 404 00:29:00,357 --> 00:29:02,487 If I had actually been doing drugs, 405 00:29:04,107 --> 00:29:05,697 both of us would have gotten in trouble. 406 00:29:06,157 --> 00:29:07,197 And lastly, 407 00:29:07,827 --> 00:29:09,487 you called me here. 408 00:29:11,037 --> 00:29:14,247 You probably thought I would cooperate as I had lawsuits against Banseok. 409 00:29:14,327 --> 00:29:16,377 You created a crisis 410 00:29:16,457 --> 00:29:18,917 and controlled it to have an upper hand. 411 00:29:19,247 --> 00:29:22,967 You came up with all of this. 412 00:29:35,137 --> 00:29:36,437 Excellent. 413 00:29:37,017 --> 00:29:40,187 But even if you are right, you can't disclose that. 414 00:29:40,477 --> 00:29:42,237 You're my lawyer. 415 00:29:42,437 --> 00:29:44,197 You are subject 416 00:29:45,107 --> 00:29:46,857 to confidentiality obligations. 417 00:29:48,317 --> 00:29:49,867 I apologize if I offended you. 418 00:29:50,197 --> 00:29:52,697 I needed to check your talent for myself. 419 00:29:54,287 --> 00:29:55,617 "Check"? 420 00:29:55,747 --> 00:29:57,077 Mr. Han. 421 00:29:57,997 --> 00:29:59,417 I want you 422 00:30:00,877 --> 00:30:02,127 to work for me. 423 00:30:12,677 --> 00:30:13,557 Darn it! 424 00:30:14,677 --> 00:30:17,977 Die! 425 00:30:24,027 --> 00:30:26,027 That punk, Jayden. He played me. 426 00:30:27,657 --> 00:30:28,777 I'll kill him. 427 00:30:29,527 --> 00:30:31,697 I'm going to kill you with my two hands. 428 00:30:38,957 --> 00:30:40,377 The person you reached is not available. 429 00:30:52,507 --> 00:30:54,517 -Father. I can explain. -You fool! 430 00:30:57,637 --> 00:31:00,267 How could you think about handing over our partner to the prosecutor? 431 00:31:01,307 --> 00:31:02,857 I did it to have an upper hand. 432 00:31:03,017 --> 00:31:05,027 He's arrogant. I needed to teach him a lesson. 433 00:31:05,107 --> 00:31:06,107 Then you should've succeeded! 434 00:31:06,817 --> 00:31:08,147 He has the upper hand now. 435 00:31:08,237 --> 00:31:11,237 Han Yihan was with Jayden Lee in the penthouse! 436 00:31:13,327 --> 00:31:15,657 What? What was he doing there? 437 00:31:15,747 --> 00:31:17,957 He was there for legal counseling. But isn't it obvious? 438 00:31:18,037 --> 00:31:19,827 I'm sure something fishy was going on. 439 00:31:20,707 --> 00:31:22,207 No. I must go back upstairs now. 440 00:31:22,287 --> 00:31:24,917 No. You will pretend this never happened. 441 00:31:24,997 --> 00:31:26,167 -But-- -Whatever they did, 442 00:31:26,707 --> 00:31:28,217 it happened in Banseokwon. 443 00:31:29,297 --> 00:31:30,887 And it's Prosecutor Geum Seokyeong. 444 00:31:31,927 --> 00:31:34,177 We would have a bigger problem if anyone gets indicted. 445 00:31:35,137 --> 00:31:38,347 Han Yihan already filed lawsuits against us. Making a scene won't help. 446 00:31:38,427 --> 00:31:40,267 Why would we be scared of mere civil lawsuits? 447 00:31:40,347 --> 00:31:42,057 Right. Those are mere civil lawsuits. 448 00:31:43,687 --> 00:31:46,027 But do you think he will end there? 449 00:31:47,437 --> 00:31:48,777 Han Yihan is… 450 00:31:50,817 --> 00:31:51,947 coming after you. 451 00:31:54,907 --> 00:31:57,117 So you need to keep a low profile for now. 452 00:31:57,197 --> 00:31:59,247 Don't provoke Jayden either. 453 00:32:00,407 --> 00:32:01,417 Got it? 454 00:32:03,497 --> 00:32:04,667 All right. 455 00:32:25,607 --> 00:32:27,397 I want you as my lawyer. 456 00:32:27,897 --> 00:32:31,277 I need a lawyer who will advise me regarding Korean law 457 00:32:32,107 --> 00:32:33,357 during my time here. 458 00:32:34,067 --> 00:32:37,027 Having you as my lawyer who knows a lot about Banseok 459 00:32:37,117 --> 00:32:38,617 and Chairman Gu Jingi 460 00:32:39,247 --> 00:32:40,907 will be the best option. 461 00:32:41,787 --> 00:32:44,377 Why should I help you? After all, you lied to me 462 00:32:44,457 --> 00:32:45,497 and put me in danger. 463 00:32:46,247 --> 00:32:48,167 Because you will get what you want the most… 464 00:32:50,297 --> 00:32:52,167 as a reward for helping me. 465 00:32:54,837 --> 00:32:56,097 Restoring your medical license. 466 00:32:57,177 --> 00:32:58,677 Chairman Gu Jingi is stopping it. Right? 467 00:32:59,557 --> 00:33:00,807 I can help you with that. 468 00:33:03,137 --> 00:33:04,847 Under the condition of letting this slide, 469 00:33:04,937 --> 00:33:06,267 he won't say no to that. 470 00:33:07,267 --> 00:33:08,977 What do you think? 471 00:33:09,437 --> 00:33:12,607 This should be enough reward for the risk you took today. Right? 472 00:33:18,987 --> 00:33:20,947 -I have conditions. -Go ahead. 473 00:33:21,037 --> 00:33:25,037 If you take illegal drugs again during your time in Korea, 474 00:33:25,117 --> 00:33:27,377 our contract will be nullified immediately. 475 00:33:27,957 --> 00:33:31,297 I'm a doctor before a lawyer. So I can't condone that. 476 00:33:33,217 --> 00:33:35,127 Fine. I'll keep that in mind. 477 00:33:35,547 --> 00:33:38,257 And unless you want to pass out again, 478 00:33:38,637 --> 00:33:39,927 don't drink alcohol today. 479 00:33:40,007 --> 00:33:42,887 And I'm advising you as a doctor. 480 00:33:48,107 --> 00:33:49,687 I thought I hired a lawyer. 481 00:33:50,937 --> 00:33:52,647 But I have my personal doctor now too. 482 00:33:54,397 --> 00:33:55,907 Keep up the good work. 483 00:33:57,907 --> 00:33:58,907 Doctor Lawyer. 484 00:34:33,600 --> 00:34:34,770 Seokju didn't die 485 00:34:35,890 --> 00:34:38,560 because of the surgery. He was murdered. 486 00:34:41,230 --> 00:34:43,730 Director Gu Jingi, Head of Anesthesiology Lee Dohyung, 487 00:34:43,820 --> 00:34:46,110 and Perfusionist Cho Junghyun. The three of them 488 00:34:46,700 --> 00:34:48,410 took out Seokju's heart 489 00:34:50,030 --> 00:34:51,950 while he was recovering at the hospital. 490 00:35:32,950 --> 00:35:34,120 Why… 491 00:35:36,950 --> 00:35:38,210 Why now? 492 00:36:35,050 --> 00:36:36,430 Look at this building. 493 00:36:44,610 --> 00:36:45,690 You want to settle? 494 00:36:46,190 --> 00:36:48,610 Let's not be so cold. This is only a civil suit. 495 00:36:49,280 --> 00:36:51,150 Please think of it as our olive branch, ma'am. 496 00:36:51,240 --> 00:36:52,400 Olive branch? 497 00:36:53,320 --> 00:36:55,620 When we went to you, you said it wasn't malpractice. 498 00:36:56,120 --> 00:36:58,950 So tell me. What do you plan to do now? 499 00:36:59,750 --> 00:37:02,000 We will give you one billion won. 500 00:37:03,540 --> 00:37:04,580 What? 501 00:37:15,340 --> 00:37:17,100 What do you think about our offer? 502 00:37:17,680 --> 00:37:19,770 Now that you see the cash in person, 503 00:37:19,850 --> 00:37:21,600 it's different from just hearing the number. Right? 504 00:37:22,480 --> 00:37:25,310 Are you going to give us all of that money? 505 00:37:32,530 --> 00:37:33,950 I'm sure there are conditions. 506 00:37:34,280 --> 00:37:36,490 -Let's hear them first before we proceed. -Right. 507 00:37:36,570 --> 00:37:38,870 And the victim, Soyeon's opinion is important too. 508 00:37:41,910 --> 00:37:44,120 Right. I'll do that. 509 00:37:45,620 --> 00:37:48,920 What are the conditions? 510 00:37:49,000 --> 00:37:50,630 We only have standard conditions. 511 00:37:52,720 --> 00:37:55,260 We will settle without taking this to court. 512 00:37:55,340 --> 00:37:58,470 You will not bring up any issues about this in the future. 513 00:37:58,550 --> 00:38:02,020 And it states we're offering it as consolation, not compensation. 514 00:38:02,100 --> 00:38:02,980 Consolation? 515 00:38:03,060 --> 00:38:06,100 And this condition is the most important one. 516 00:38:08,610 --> 00:38:10,650 Delete this video right away. 517 00:38:10,730 --> 00:38:14,650 And you must upload a video, clarifying that everything was a lie. 518 00:38:20,450 --> 00:38:23,870 I definitely gained consciousness during the surgery. 519 00:38:24,500 --> 00:38:26,370 But they dismissed me like I'm crazy. 520 00:38:27,500 --> 00:38:29,000 The anesthesia wore off 521 00:38:29,420 --> 00:38:32,800 and I felt the knife cut through my body. 522 00:38:34,170 --> 00:38:37,010 There was a problem during the surgery. 523 00:38:41,470 --> 00:38:44,770 SUBPOENA TO APPEAR IN COURT TO TESTIFY 524 00:38:45,770 --> 00:38:49,020 Did she really wake up during the surgery? 525 00:38:52,690 --> 00:38:53,690 That's ridiculous. 526 00:38:54,280 --> 00:38:56,860 I didn't do anything wrong. Why would I say that I did? 527 00:38:56,950 --> 00:38:58,450 Banseok University Medical Center 528 00:38:58,530 --> 00:39:00,950 doesn't acknowledge that you woke up during the surgery. 529 00:39:01,490 --> 00:39:02,950 We don't acknowledge malpractice. 530 00:39:03,040 --> 00:39:05,450 We are only offering this money based on our ethical standards. 531 00:39:05,700 --> 00:39:09,670 So we need you to explain what you did that is in line with our acknowledgment. 532 00:39:14,550 --> 00:39:15,670 No. 533 00:39:16,130 --> 00:39:19,300 They want me to say I lied. 534 00:39:20,050 --> 00:39:20,970 It was… 535 00:39:21,890 --> 00:39:25,640 really scary and awful. 536 00:39:27,980 --> 00:39:30,560 And you won't even acknowledge your mistake. 537 00:39:30,650 --> 00:39:32,440 How is this consoling me? 538 00:39:32,520 --> 00:39:34,530 You just want to pay me to keep me quiet! 539 00:39:36,070 --> 00:39:40,160 Right. I can understand where you're coming from. You're still young. 540 00:39:40,610 --> 00:39:44,740 Ma'am, you ought to look out for her future at times like this. 541 00:39:45,200 --> 00:39:47,160 She can't make a debut now. 542 00:39:47,250 --> 00:39:49,920 You know that this kind of money will be very helpful 543 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 to you and her future. 544 00:39:53,130 --> 00:39:56,760 Mom, don't take it. 545 00:39:58,170 --> 00:39:59,090 Don't take it! 546 00:39:59,930 --> 00:40:00,970 Soyeon. 547 00:40:01,050 --> 00:40:04,510 You're acting like an immature kid. Don't you feel bad for your mom? 548 00:40:04,970 --> 00:40:08,810 She worked hard to support your dream all by herself. 549 00:40:09,020 --> 00:40:12,100 Don't you think she deserves a break? 550 00:40:15,400 --> 00:40:18,570 You can't throw us money to keep my daughter quiet. 551 00:40:20,200 --> 00:40:21,360 What? 552 00:40:22,200 --> 00:40:24,240 Don't make her feel guilty, 553 00:40:24,320 --> 00:40:26,290 so you can silence her. 554 00:40:26,910 --> 00:40:28,790 You people… No. 555 00:40:29,580 --> 00:40:31,710 No one gets to say that to my daughter. 556 00:40:31,790 --> 00:40:34,080 I apologize if I offended you. But-- 557 00:40:34,170 --> 00:40:37,550 We won't take your money. 558 00:40:37,630 --> 00:40:39,420 Please reconsider. 559 00:40:40,090 --> 00:40:41,720 You'll be ruining your daughter's life. 560 00:40:41,800 --> 00:40:44,890 No. This money will ruin her life if I take it. 561 00:40:45,220 --> 00:40:48,100 So get that out of our sight right now. 562 00:40:48,180 --> 00:40:49,730 That dirty money. 563 00:40:56,230 --> 00:40:57,230 Go ahead. 564 00:40:58,190 --> 00:40:59,440 Put it back in. 565 00:41:11,500 --> 00:41:15,500 I truly hope you won't regret your decision. 566 00:41:28,560 --> 00:41:30,720 -Mom! -Are you all right? 567 00:41:44,530 --> 00:41:46,030 She turned down one billion won? 568 00:41:54,120 --> 00:41:56,420 -Go ahead. -I emailed you the investigation report 569 00:41:56,500 --> 00:41:58,000 on Gil Soyeon. 570 00:41:58,420 --> 00:42:00,210 Okay. I'll check it. 571 00:42:12,470 --> 00:42:15,440 Come on. Seriously? 572 00:42:16,440 --> 00:42:18,060 We would have wasted one billion won. 573 00:42:20,900 --> 00:42:21,940 I'm ready. 574 00:42:22,990 --> 00:42:24,740 You should've taken it when you could. 575 00:42:25,450 --> 00:42:27,280 I hate to make your life miserable. 576 00:42:31,200 --> 00:42:32,580 Drive already. 577 00:42:37,370 --> 00:42:40,540 Thank you for treating me too. 578 00:42:42,050 --> 00:42:45,130 It's okay. You made a hard decision. 579 00:42:46,170 --> 00:42:47,800 Even if we win the trial, 580 00:42:48,390 --> 00:42:50,220 you won't be able to get half… 581 00:42:50,300 --> 00:42:53,520 No, not even a quarter of the money you were just offered. 582 00:42:54,220 --> 00:42:57,850 But if we can prove that your anesthesia wore off during surgery, 583 00:42:57,940 --> 00:43:01,320 we will use that as evidence to start a criminal case. 584 00:43:01,400 --> 00:43:05,030 They offered you so much money to prevent that from happening. 585 00:43:05,110 --> 00:43:08,410 Mom, I don't regret it. 586 00:43:09,610 --> 00:43:13,580 And thank you so much for not accepting that money. 587 00:43:16,830 --> 00:43:19,000 Leave the rest to me. 588 00:43:19,290 --> 00:43:20,630 That's why I'm here. 589 00:43:28,510 --> 00:43:30,800 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 590 00:43:30,890 --> 00:43:33,350 I need you to testify as witnesses. 591 00:43:33,930 --> 00:43:36,060 -Will that be okay? -Of course. 592 00:43:36,140 --> 00:43:38,310 Honestly, what do we have to be afraid of? 593 00:43:38,390 --> 00:43:40,100 All we did was do our best during the surgery. 594 00:43:42,230 --> 00:43:43,150 All right. 595 00:43:43,230 --> 00:43:47,900 As for you, Dr. Choi, you will be at a conference outside of Seoul 596 00:43:47,990 --> 00:43:49,990 as of today until the trial ends. 597 00:43:50,320 --> 00:43:51,320 What? 598 00:43:51,450 --> 00:43:54,790 But I received a subpoena from the court to testify. 599 00:43:54,870 --> 00:43:55,990 Don't worry about that. 600 00:43:56,200 --> 00:43:59,540 The legal team will send in a non-attendance statement. 601 00:43:59,710 --> 00:44:02,250 So whether you get a call from the court or from Han Yihan, 602 00:44:02,330 --> 00:44:04,880 don't answer it no matter who calls. 603 00:44:05,500 --> 00:44:06,510 Understood? 604 00:44:11,130 --> 00:44:12,760 That's nice and clean. 605 00:44:12,840 --> 00:44:15,260 Don't worry. We'll come up with a story. 606 00:44:15,600 --> 00:44:16,890 Please do so. 607 00:44:17,470 --> 00:44:19,140 You know what to do. 608 00:44:19,730 --> 00:44:20,560 Right. 609 00:44:23,520 --> 00:44:26,730 I can't do that. If we admit it now and apologize, 610 00:44:27,070 --> 00:44:28,740 the patient will understand too. 611 00:44:28,820 --> 00:44:30,490 So you should join me as a witness… 612 00:44:30,570 --> 00:44:33,620 Darn it, Choi Yosub! Come to your senses! 613 00:44:33,870 --> 00:44:36,280 If you lose your license and get kicked out as a third-year fellow, 614 00:44:36,660 --> 00:44:38,290 are you going to open a law firm too? 615 00:44:38,370 --> 00:44:41,330 Why would I? I'm not doing this because I want to. 616 00:44:41,420 --> 00:44:43,170 Who would understand that? 617 00:44:43,290 --> 00:44:45,290 Do you think this is the first time? 618 00:44:45,790 --> 00:44:48,630 If we make one mistake, we could end up like Park Kitae… 619 00:44:51,680 --> 00:44:55,220 "Like Park Kitae"? What do you mean… 620 00:44:55,300 --> 00:44:58,100 Hey. Forget it. Listen to me carefully. 621 00:45:00,310 --> 00:45:02,640 At Banseok University Medical Center Cardiothoracic Surgery Department, 622 00:45:02,730 --> 00:45:04,560 you come after Gu Hyunseong. 623 00:45:04,650 --> 00:45:06,610 He will become the director of the hospital, 624 00:45:06,690 --> 00:45:08,860 so you need to get rewarded as well. 625 00:45:09,730 --> 00:45:10,990 The next Head of Cardiothoracic Surgery. 626 00:45:12,900 --> 00:45:15,160 Okay? Got it? 627 00:45:23,210 --> 00:45:25,710 What did he mean by "like Kitae"? 628 00:45:30,010 --> 00:45:30,880 YIHAN 629 00:45:30,960 --> 00:45:32,010 It's Yihan. 630 00:45:47,791 --> 00:45:50,524 CASE NO. 2022-GAHAP-4-362 GIL SOYEON CIVIL LITIGATION TRIAL 631 00:45:50,610 --> 00:45:52,150 Defense counsel. 632 00:45:54,070 --> 00:45:55,860 Plaintiff's counsel. 633 00:45:57,070 --> 00:45:58,580 Defense counsel. 634 00:45:59,160 --> 00:46:03,370 Gu Hyunseong and Choi Yosub, the witnesses the plaintiff requested, 635 00:46:03,460 --> 00:46:05,250 have submitted a non-attendance statement. 636 00:46:05,750 --> 00:46:08,630 Yes. They were scheduled to attend a conference outside of Seoul, 637 00:46:08,710 --> 00:46:10,960 so they couldn't make it today. 638 00:46:11,590 --> 00:46:14,050 Are the other witnesses here? 639 00:46:14,130 --> 00:46:15,430 -Yes. -Yes. 640 00:46:15,510 --> 00:46:18,470 All right then. We'll get started right away. 641 00:46:29,480 --> 00:46:33,190 Are you serious? How could you go to Banseokwon without discussing it with me? 642 00:46:33,280 --> 00:46:34,490 The Banseok Legal Team 643 00:46:34,570 --> 00:46:36,740 filed suit against you for obstruction of business and assault. 644 00:46:36,820 --> 00:46:38,200 They even filed it at our office! 645 00:46:38,280 --> 00:46:39,870 I'm sorry I didn't tell you. 646 00:46:40,450 --> 00:46:43,830 But Director Gu Hyunseong was the one who showed me-- 647 00:46:43,910 --> 00:46:45,000 If you're sorry, 648 00:46:45,580 --> 00:46:47,170 don't get involved with Banseok for now. 649 00:46:47,960 --> 00:46:49,920 I'll assign Nam Hyukchul's case to someone else. 650 00:46:50,000 --> 00:46:51,800 That's not fair. 651 00:46:51,880 --> 00:46:53,550 He killed my suspect. 652 00:46:53,630 --> 00:46:54,920 I know! 653 00:46:55,510 --> 00:46:57,760 If you wanted to investigate, you shouldn't have been reckless. 654 00:47:03,770 --> 00:47:04,980 Seokyeong, 655 00:47:05,680 --> 00:47:07,770 stop worrying me. Okay? 656 00:47:10,650 --> 00:47:12,110 Just lie low 657 00:47:12,730 --> 00:47:14,030 until the case gets dismissed. 658 00:47:21,870 --> 00:47:24,330 Gosh, this is driving me crazy. 659 00:47:29,460 --> 00:47:32,590 I have a trial against Banseok at Seoul Central District Court. 660 00:47:33,460 --> 00:47:34,500 Come watch the case. 661 00:47:35,210 --> 00:47:39,050 After it's over, I'll keep my promise and tell you everything. 662 00:47:41,720 --> 00:47:42,800 Awareness under anesthesia. 663 00:47:43,510 --> 00:47:45,970 It's when the anesthesia wears off during surgery and a patient wakes up, 664 00:47:46,560 --> 00:47:48,600 but they cannot move their bodies. 665 00:47:48,770 --> 00:47:51,980 If the anesthesia has worn off, why can't they move their body? 666 00:47:52,060 --> 00:47:53,940 I'll explain with the slides. 667 00:47:54,020 --> 00:47:55,820 AWARENESS UNDER ANESTHESIA 668 00:47:55,900 --> 00:47:56,900 Many people think… 669 00:47:56,990 --> 00:47:59,900 that the given anesthetic shot will put you under general anesthesia. 670 00:47:59,990 --> 00:48:01,700 But the shot given before the surgery 671 00:48:01,780 --> 00:48:04,330 is a type of sleep agent given to prepare for the anesthesia. 672 00:48:04,410 --> 00:48:06,330 It only lasts for a few minutes. 673 00:48:08,160 --> 00:48:12,250 For general anesthesia, you must block three conditions for the patient. 674 00:48:12,420 --> 00:48:15,670 For this, the necessary drugs are injected. 675 00:48:17,010 --> 00:48:20,180 First, in order to block the patient's consciousness, 676 00:48:20,260 --> 00:48:23,220 they make the patient sleep using an anesthetic agent. 677 00:48:23,930 --> 00:48:26,390 Then they inject a muscle relaxant 678 00:48:26,470 --> 00:48:28,930 to block the patient's movements and reflexes, 679 00:48:29,020 --> 00:48:31,020 and prevent the patient from moving. 680 00:48:31,940 --> 00:48:35,020 Just like how we move unconsciously while we're asleep, 681 00:48:35,110 --> 00:48:38,280 it is done to prevent the patient from moving while under general anesthesia. 682 00:48:38,860 --> 00:48:40,860 Lastly, through intubation, 683 00:48:40,950 --> 00:48:44,320 the patient is given oxygen mixed with anesthetic gas. 684 00:48:44,910 --> 00:48:48,450 This blocks out pain and stops brain functions. 685 00:48:48,540 --> 00:48:51,120 That is when the patient is fully under anesthesia and ready for surgery. 686 00:48:51,870 --> 00:48:55,670 In other words, even if a patient wakes up during surgery, 687 00:48:55,750 --> 00:48:58,550 they cannot move because of the muscle relaxants. 688 00:48:59,050 --> 00:49:02,430 Even if they can feel the scalpel cutting through their skin and muscles, 689 00:49:03,180 --> 00:49:05,220 they can't express the pain they feel. 690 00:49:05,300 --> 00:49:07,890 That's awareness under anesthesia. 691 00:49:17,900 --> 00:49:19,400 That's an interesting idea. 692 00:49:22,820 --> 00:49:26,450 Your Honor. The counsel for the plaintiff 693 00:49:26,530 --> 00:49:31,410 is a criminal of medical malpractice who lost his license 694 00:49:31,500 --> 00:49:32,960 five years ago. 695 00:49:33,750 --> 00:49:35,960 Since his claims lack credibility, 696 00:49:36,040 --> 00:49:39,300 would you give me permission to ask Dr. Lee Dohyung, 697 00:49:39,380 --> 00:49:43,260 an anesthesiologist about awareness under anesthesia? 698 00:49:44,590 --> 00:49:45,510 That would be good. 699 00:49:46,090 --> 00:49:47,890 Witness, please prepare to testify. 700 00:49:56,020 --> 00:49:58,480 Awareness under anesthesia has never been considered 701 00:49:58,570 --> 00:50:00,020 medical malpractice in Korea. 702 00:50:00,110 --> 00:50:03,400 In other words, it's a hypothesis that has yet to be proven. 703 00:50:03,900 --> 00:50:06,160 I've worked as an anesthesiologist for 20 years 704 00:50:06,240 --> 00:50:07,370 and have never seen it myself. 705 00:50:07,450 --> 00:50:11,160 No, Your Honor. Korea acknowledges the phenomenon. 706 00:50:11,750 --> 00:50:14,120 According to a survey done in the US, one out of 1,000 patients 707 00:50:14,210 --> 00:50:16,420 experienced awareness under anesthesia. 708 00:50:16,500 --> 00:50:19,420 There were cases where it was acknowledged as malpractice through a lawsuit. 709 00:50:19,500 --> 00:50:21,590 You shouldn't compare us to the US. 710 00:50:21,840 --> 00:50:26,470 They file lawsuits left and right there. I even heard someone sued God. 711 00:50:26,840 --> 00:50:30,390 Furthermore, even if awareness under anesthesia existed, 712 00:50:30,470 --> 00:50:34,180 that's no proof that the plaintiff's anesthesia wore off during her surgery. 713 00:50:34,430 --> 00:50:35,770 That's correct. 714 00:50:36,270 --> 00:50:39,650 Your Honor. In order to prove that there was awareness under anesthesia, 715 00:50:40,230 --> 00:50:43,990 I would like the victim, Ms. Gil, to tell you what happened that day. 716 00:51:26,434 --> 00:51:31,064 Plaintiff, while receiving a mediastinal tumor resection at Banseok, 717 00:51:31,154 --> 00:51:33,194 did you experience awareness under anesthesia? 718 00:51:33,404 --> 00:51:34,404 WITNESS 719 00:51:34,484 --> 00:51:35,534 Yes. 720 00:51:39,454 --> 00:51:41,574 Could you tell us what happened? 721 00:51:42,244 --> 00:51:44,744 I couldn't move my body, 722 00:51:46,664 --> 00:51:49,044 but I was awake and could feel everything. 723 00:51:50,674 --> 00:51:51,964 I felt everything. 724 00:51:52,544 --> 00:51:55,844 I felt them cut me from here to here. 725 00:51:56,634 --> 00:51:58,424 I remember everything clearly. 726 00:51:58,934 --> 00:52:02,724 Even though I want to forget it, I can't get it out of my mind. 727 00:52:03,184 --> 00:52:06,144 Every couple of days, I have a nightmare about getting surgery. 728 00:52:06,474 --> 00:52:08,774 I dream of dark shadows hovering over me 729 00:52:08,854 --> 00:52:11,814 and cutting and ripping apart my body. 730 00:52:13,864 --> 00:52:15,614 You had awareness under anesthesia, 731 00:52:16,194 --> 00:52:19,454 and because of that, you're suffering from severe post-traumatic stress disorder. 732 00:52:19,954 --> 00:52:22,414 Did you tell that to the hospital? 733 00:52:22,954 --> 00:52:24,534 Yes. I did. 734 00:52:24,624 --> 00:52:25,744 How did they react? 735 00:52:25,834 --> 00:52:28,334 At first, they didn't listen to me. 736 00:52:28,964 --> 00:52:31,794 When I filed the lawsuit, they tried to pay me off to stay silent. 737 00:52:31,884 --> 00:52:33,334 They offered me one billion won. 738 00:52:37,174 --> 00:52:38,974 -One billion won? -One billion won? 739 00:52:43,394 --> 00:52:46,184 One billion won is a lot of money. 740 00:52:46,514 --> 00:52:48,064 Why didn't you take it? 741 00:52:48,144 --> 00:52:50,814 They wanted me to drop the lawsuit in return for the money, 742 00:52:50,894 --> 00:52:53,944 and they wanted me to admit that I spread false information. 743 00:52:54,024 --> 00:52:56,324 They wanted me to say that I was lying. 744 00:52:56,904 --> 00:52:58,284 That's why I didn't accept it. 745 00:52:58,364 --> 00:53:02,614 Because I didn't lie about anything. 746 00:53:03,704 --> 00:53:05,874 I'm sure it's hard to recollect this. 747 00:53:05,954 --> 00:53:07,834 Thank you for answering my questions. 748 00:53:09,294 --> 00:53:10,334 That's all. 749 00:53:16,674 --> 00:53:19,094 Plaintiff, can you continue? 750 00:53:19,674 --> 00:53:21,884 Yes. I can. 751 00:53:23,514 --> 00:53:26,264 Counsel for the defense. Please ask your questions. 752 00:53:26,354 --> 00:53:27,514 Okay. 753 00:53:30,734 --> 00:53:32,894 WITNESS 754 00:53:33,734 --> 00:53:37,484 First, I would like to apologize on behalf of Banseok University Medical Center 755 00:53:37,734 --> 00:53:41,034 for the incident you had to go through, Ms. Gil. 756 00:53:44,114 --> 00:53:48,034 Seven years ago, at the age of 19, 757 00:53:48,494 --> 00:53:51,504 you were accepted as a trainee to become an idol singer, 758 00:53:51,584 --> 00:53:53,874 and you've been trained there until recently. Right? 759 00:53:54,584 --> 00:53:55,424 Yes. 760 00:53:56,004 --> 00:53:58,344 I assume that for nearly half your life, 761 00:53:58,424 --> 00:54:03,054 you had to endure a long and difficult time. 762 00:54:03,554 --> 00:54:07,764 Both physically and mentally. Am I correct? 763 00:54:08,354 --> 00:54:10,774 Yes, but why do you ask? 764 00:54:10,854 --> 00:54:14,524 For many years, you were treated as a patient 765 00:54:14,604 --> 00:54:16,694 with a severe delusional disorder. Right? 766 00:54:17,194 --> 00:54:20,574 Objection. She's insulting the plaintiff. Please stop her. 767 00:54:20,654 --> 00:54:23,574 If it were any other disorders, I wouldn't have mentioned it. 768 00:54:24,494 --> 00:54:28,244 But a delusional disorder is an important factor 769 00:54:28,324 --> 00:54:30,034 in determining her credibility. 770 00:54:30,124 --> 00:54:32,954 That is why I had no choice but to mention it in this trial. 771 00:54:34,664 --> 00:54:36,044 I understand. 772 00:54:36,714 --> 00:54:38,004 Please continue. 773 00:54:38,584 --> 00:54:39,794 Thank you. 774 00:54:45,974 --> 00:54:47,014 Today? 775 00:54:47,804 --> 00:54:51,724 I went to the practice room after school and worked on choreography. 776 00:54:52,224 --> 00:54:54,814 I had vocal training today, 777 00:54:55,814 --> 00:54:57,564 but I wasn't feeling well, so I came home. 778 00:54:58,154 --> 00:54:59,274 I haven't been feeling well these days. 779 00:55:00,404 --> 00:55:02,484 When am I debuting? 780 00:55:02,944 --> 00:55:04,364 I'd like to know too. 781 00:55:04,444 --> 00:55:07,164 Can you ask my CEO for me… 782 00:55:08,324 --> 00:55:09,414 What is that? 783 00:55:09,914 --> 00:55:11,584 Oh, my gosh! I'm scared! 784 00:55:12,374 --> 00:55:15,294 Oh, my gosh! Who are you? Don't come close! 785 00:55:15,374 --> 00:55:18,084 Mom, are you outside? Help me! 786 00:55:22,254 --> 00:55:23,554 HOW NOISY. DID SHE SEE A GHOST? 787 00:55:23,634 --> 00:55:24,924 WHAT JUST HAPPENED? 788 00:55:25,014 --> 00:55:26,174 YOU LOOK UNSTABLE 789 00:55:30,344 --> 00:55:31,434 She's crazy. 790 00:55:32,564 --> 00:55:34,144 I'm sorry. 791 00:55:35,144 --> 00:55:36,854 I keep seeing weird things these days. 792 00:55:38,144 --> 00:55:39,984 I hear things too. 793 00:55:42,654 --> 00:55:44,114 I'm sorry. I'm going to go now. 794 00:55:45,364 --> 00:55:46,244 THE LIVE BROADCAST IS OVER 795 00:55:46,324 --> 00:55:48,244 The video you just watched 796 00:55:48,324 --> 00:55:51,414 was a live broadcast filmed by Ms. Gil last May. 797 00:55:51,994 --> 00:55:54,294 During her hour-long live broadcast, 798 00:55:54,544 --> 00:55:58,584 Ms. Gil portrayed symptoms of a delusional disorder 799 00:55:58,794 --> 00:56:00,504 including hallucinations three times. 800 00:56:07,094 --> 00:56:09,344 Ms. Gil. Let me ask you again. 801 00:56:10,724 --> 00:56:14,604 Have you been treated for a delusional disorder? 802 00:56:15,774 --> 00:56:19,484 Yes, but I've been fully cured. 803 00:56:19,984 --> 00:56:21,354 After I was set to debut, 804 00:56:21,444 --> 00:56:24,524 I've never seen or heard anything! 805 00:56:26,284 --> 00:56:28,444 Then what about now, when your debut has faced a setback? 806 00:56:28,784 --> 00:56:30,664 Could your delusions recur? 807 00:56:30,744 --> 00:56:33,124 Your Honor. This is a leading question. 808 00:56:33,704 --> 00:56:37,544 No. This is reasonable speculation based on fact. 809 00:56:38,544 --> 00:56:40,714 Let's hear her out. Please continue. 810 00:56:41,424 --> 00:56:42,334 Thank you. 811 00:56:44,384 --> 00:56:46,844 According to a consultation with a psychiatrist, 812 00:56:46,924 --> 00:56:49,924 curing delusional disorders is very difficult, 813 00:56:50,174 --> 00:56:54,224 and it can relapse whenever the patient is under severe stress. 814 00:56:55,014 --> 00:56:59,064 The delusional disorder developed from being exhausted by her days as a trainee 815 00:56:59,144 --> 00:57:03,354 and relapsed due to the stress of the surgery she received before her debut. 816 00:57:03,444 --> 00:57:05,064 PLAINTIFF 817 00:57:05,484 --> 00:57:08,114 Isn't this reasonable speculation? 818 00:57:11,954 --> 00:57:13,454 DEFENDANT 819 00:57:16,704 --> 00:57:18,914 Of course, I'm not denying 820 00:57:19,004 --> 00:57:22,504 that Ms. Gil had an unfortunate incident. 821 00:57:23,674 --> 00:57:27,214 What Ms. Gil needs right now isn't a trial. 822 00:57:27,804 --> 00:57:29,424 It's psychiatric treatment. 823 00:57:30,764 --> 00:57:34,304 Banseok University Medical Center promises to provide Ms. Gil 824 00:57:34,554 --> 00:57:37,644 with the best medical personnel 825 00:57:37,724 --> 00:57:40,524 to receive psychiatric help. 826 00:57:40,604 --> 00:57:43,734 "Director! A VIP is coming in!" 827 00:57:59,584 --> 00:58:02,464 Plaintiff, what did you just say? 828 00:58:03,214 --> 00:58:06,634 I'm not delusional. I heard them. 829 00:58:06,834 --> 00:58:11,174 They said a VIP was there, so he had to leave right away! 830 00:58:22,314 --> 00:58:25,194 Director! A VIP is coming in! 831 00:58:25,694 --> 00:58:27,364 A VIP? Who is it? 832 00:58:27,444 --> 00:58:28,814 That's… 833 00:58:30,784 --> 00:58:32,574 -Tell them I'll be right there. -Yes. 834 00:58:33,784 --> 00:58:34,744 Darn it. 835 00:58:37,284 --> 00:58:38,784 What about the surgery? 836 00:58:38,874 --> 00:58:40,534 I'm sure someone else is available. 837 00:58:40,624 --> 00:58:42,164 Anyone can do this kind of surgery. 838 00:58:42,254 --> 00:58:44,504 Don't worry about it and go. We'll take care of it. 839 00:58:46,254 --> 00:58:47,544 This is all a delusion. 840 00:58:48,134 --> 00:58:51,554 As you saw before, there is no credibility to her statement. 841 00:58:51,884 --> 00:58:55,384 There are cases when nightmares while under anesthesia are mistaken for a real… 842 00:58:55,474 --> 00:58:56,384 No! 843 00:58:57,394 --> 00:58:59,804 I saw and heard everything! 844 00:58:59,894 --> 00:59:02,974 -Plaintiff. -The surgeon in charge wasn't there, 845 00:59:03,354 --> 00:59:06,944 and a different surgeon did my surgery! 846 00:59:09,944 --> 00:59:12,234 Plaintiff. Calm down. 847 00:59:13,234 --> 00:59:15,574 If you cause any more disturbance, you will be removed. 848 00:59:26,374 --> 00:59:29,174 PLAINTIFF 849 00:59:29,334 --> 00:59:31,924 Then it must've been a ghost. 850 00:59:40,514 --> 00:59:42,394 A ghost? What kind of nonsense? 851 00:59:43,014 --> 00:59:44,974 The victim saw it, 852 00:59:45,064 --> 00:59:47,064 but no other surgeon did the surgery? 853 00:59:47,314 --> 00:59:50,314 Then the only answer is that it was a ghost. 854 00:59:50,814 --> 00:59:53,114 An operation room ghost that doctors at Banseok 855 00:59:54,074 --> 00:59:55,154 can't see. 856 00:59:55,234 --> 00:59:56,404 This is false information. 857 00:59:56,994 --> 00:59:59,704 -Please stop speaking. -Sustained. 858 00:59:59,784 --> 01:00:02,664 Counsel for the plaintiff. Please stop and take a seat. 859 01:00:02,744 --> 01:00:04,704 I will prove to everyone here 860 01:00:05,454 --> 01:00:09,794 that the operation room ghost does exist. 861 01:00:09,874 --> 01:00:11,924 What are you talking about? 862 01:01:08,024 --> 01:01:09,274 Tell me. 863 01:01:09,934 --> 01:01:11,484 Do you still not see him? 864 01:01:12,064 --> 01:01:13,444 I see him clearly. 865 01:01:18,904 --> 01:01:19,864 Let me introduce 866 01:01:20,574 --> 01:01:22,284 the Banseok University Medical Center ghost 867 01:01:22,364 --> 01:01:24,494 who did Ms. Gil's surgery. 868 01:02:02,018 --> 01:02:08,424 Translated by Hana Lee 869 01:02:35,444 --> 01:02:37,654 I'm the ghost doctor who performed surgery on Ms. Gil 870 01:02:37,734 --> 01:02:40,114 instead of the Head of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong. 871 01:02:40,194 --> 01:02:42,944 -Your Honor. -You don't think we'll lose. Do you? 872 01:02:43,034 --> 01:02:44,744 It's a 50-50 chance. 873 01:02:44,824 --> 01:02:47,454 I'm the new director of Banseok R and D Center, 874 01:02:47,534 --> 01:02:50,454 Lim Yuna. 875 01:02:50,534 --> 01:02:52,124 You are wearing the earrings. 876 01:02:52,204 --> 01:02:53,954 -Why are you looking at me like that? -And the other side? 877 01:02:54,464 --> 01:02:55,714 Yuna is the queen. 878 01:02:55,794 --> 01:02:58,674 My lovely partner who will support me by my side. 879 01:02:58,754 --> 01:03:00,504 Have you ever done a surgery 880 01:03:01,094 --> 01:03:03,514 where you implant a heart that was implanted in someone else? 881 01:03:03,594 --> 01:03:05,554 Lawyer Han Yihan. Bring him to me. 882 01:03:05,634 --> 01:03:09,184 Do you think I'd kill him like this? 883 01:03:10,742 --> 01:03:12,367 {\an8}Translated by Hana Lee 884 01:03:12,453 --> 01:03:14,797 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs