1
00:00:00,085 --> 00:00:06,172
DOCTOR LAWYER
2
00:00:09,102 --> 00:00:12,967
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:13,053 --> 00:00:13,934
What happened?
4
00:00:14,021 --> 00:00:16,090
Well… There was an accident.
5
00:00:16,396 --> 00:00:17,661
Who's the inmate that attacked him?
6
00:00:17,747 --> 00:00:19,145
The name is Nam Hyukchul.
7
00:00:19,231 --> 00:00:21,465
He was sentenced to death
and got imprisoned six years ago.
8
00:00:21,550 --> 00:00:23,494
SO JI-SUB
9
00:00:23,580 --> 00:00:25,035
We'll represent
all victims of malpractice
10
00:00:25,121 --> 00:00:26,769
from Banseok University Medical Center
pro bono.
11
00:00:26,855 --> 00:00:28,862
I promise we will fight for them
until the end.
12
00:00:28,948 --> 00:00:30,182
-...on the details of the case.
-Han Yihan.
13
00:00:30,268 --> 00:00:31,906
A lawyer who specializes
in medical malpractice.
14
00:00:31,991 --> 00:00:34,002
SHIN SUNG-ROK
15
00:00:34,088 --> 00:00:36,362
Are you really that man I always knew?
16
00:00:36,448 --> 00:00:39,635
The prosecutor who pressed me
and had me framed five years ago is
17
00:00:39,721 --> 00:00:42,636
the current head of the Medical
Crime Department, Baek Kangho.
18
00:00:42,721 --> 00:00:44,571
IM SOO-HYANG
19
00:00:44,657 --> 00:00:47,259
Are you asking me
to trust my life with that robot,
20
00:00:47,353 --> 00:00:48,603
which is still in its trial phase?
21
00:00:48,705 --> 00:00:52,515
I'll make sure that my son
is the one who performs
22
00:00:52,601 --> 00:00:53,720
your heart surgery.
23
00:00:53,805 --> 00:00:55,759
LEE KYUNG-YOUNG
24
00:00:55,845 --> 00:00:57,251
I wasn't fully anesthetized.
25
00:00:57,322 --> 00:00:59,524
I lost consciousness for a short while
26
00:00:59,610 --> 00:01:02,147
and woke up again soon afterward. But…
27
00:01:02,233 --> 00:01:04,527
I couldn't move my body.
28
00:01:04,612 --> 00:01:06,225
LEE JOO-BIN
29
00:01:06,311 --> 00:01:08,038
-What's that?
-Freedom.
30
00:01:14,624 --> 00:01:16,225
LEE DONG-HA
31
00:01:40,507 --> 00:01:41,757
I knew you'd come.
32
00:01:43,017 --> 00:01:44,097
Doctor Lawyer,
33
00:01:44,677 --> 00:01:45,937
Han Yihan!
34
00:01:58,907 --> 00:02:00,947
You needed a doctor, not a lawyer.
35
00:02:03,657 --> 00:02:08,287
A doctor who would never speak
of what happened to anyone.
36
00:02:34,277 --> 00:02:35,397
Sh***.
37
00:02:35,477 --> 00:02:36,607
Mr. Han. Hurry.
38
00:02:36,687 --> 00:02:39,567
I'm fine,
so please take care of her first.
39
00:02:40,107 --> 00:02:43,157
She hit her head on the table as she fell…
40
00:02:46,157 --> 00:02:47,327
Which drug was it?
41
00:02:48,327 --> 00:02:50,367
Dope and cocaine.
42
00:02:51,327 --> 00:02:53,417
I was going to enjoy it just a little,
43
00:02:53,497 --> 00:02:55,497
but it was different from my usual one,
I couldn't control it.
44
00:03:00,297 --> 00:03:01,467
What's the patient's name?
45
00:03:01,637 --> 00:03:03,927
Yuna. Lim Yuna.
46
00:03:04,637 --> 00:03:06,807
I'll leave the rest in your hands.
47
00:03:07,677 --> 00:03:11,267
Ms. Lim Yuna, if you can hear me,
please squeeze my hand.
48
00:03:15,397 --> 00:03:16,357
You can feel my hand.
49
00:03:16,857 --> 00:03:19,987
This time, can you squeeze it
a little harder so that I can feel it?
50
00:03:20,067 --> 00:03:21,277
Can you do it?
51
00:03:24,987 --> 00:03:26,577
Great. Good job.
52
00:03:28,037 --> 00:03:30,497
Then now, can you look at me?
53
00:03:31,747 --> 00:03:33,667
Look at me. Look me in the eye.
54
00:03:38,457 --> 00:03:41,507
Good. Don't worry and rest now.
Everything will be fine.
55
00:03:44,887 --> 00:03:45,717
Is she all right?
56
00:03:45,807 --> 00:03:48,427
I need a few things.
Please get them for me right away.
57
00:03:53,267 --> 00:03:55,857
EPISODE 5
58
00:03:58,687 --> 00:04:00,697
My beautiful,
your hands are full of blisters.
59
00:04:01,107 --> 00:04:03,947
I told you not to give massages yourself.
Ask your subordinates!
60
00:04:04,117 --> 00:04:06,987
But the VIPs only ask for me.
What can I do?
61
00:04:07,117 --> 00:04:10,497
-Jeez.
-So when will you open my own shop for me?
62
00:04:10,577 --> 00:04:13,917
Gosh, wait just a few more months.
Okay, my beautiful?
63
00:04:13,997 --> 00:04:15,577
Once the new drug is approved,
64
00:04:15,997 --> 00:04:18,917
I'll become a rich man too
with tens of billions of won in stocks.
65
00:04:20,207 --> 00:04:22,337
-One second.
-Who is it? Your wife?
66
00:04:22,587 --> 00:04:24,467
I said, don't pick it up
when you're with me.
67
00:04:24,547 --> 00:04:25,887
Hush.
68
00:04:26,297 --> 00:04:27,467
It's a VVIP.
69
00:04:32,137 --> 00:04:33,557
This is Assistant Director Lee Dohyung.
70
00:04:35,647 --> 00:04:37,147
Hemodialysis machines?
71
00:04:37,897 --> 00:04:39,067
Hurry up!
72
00:04:39,647 --> 00:04:40,777
Right here.
73
00:04:41,317 --> 00:04:42,397
Okay.
74
00:04:42,487 --> 00:04:44,487
Why do you suddenly need
hemodialysis machines?
75
00:04:44,567 --> 00:04:45,777
Thank you.
76
00:04:45,867 --> 00:04:46,907
You may go now.
77
00:04:46,987 --> 00:04:48,657
Don't you need a nurse?
Do you know how to use it?
78
00:04:48,737 --> 00:04:49,907
I'll be fine.
79
00:04:49,987 --> 00:04:53,957
And you can never ever tell anyone
about this.
80
00:04:54,537 --> 00:04:55,747
Got it?
81
00:04:58,127 --> 00:05:01,087
It sounds more suspicious
now that he tells me not to tell anyone.
82
00:05:01,707 --> 00:05:03,917
Cho Junghyun,
the head of the nursing department.
83
00:05:04,377 --> 00:05:07,297
She's a veteran who has worked
only at Banseok for almost 30 years.
84
00:05:07,387 --> 00:05:09,097
She must be a remarkable nurse for sure
85
00:05:09,217 --> 00:05:12,847
given that she's worked together with
Director Gu Jingi for almost 20 years.
86
00:05:13,057 --> 00:05:14,727
What about Nam Hyukchul's
visitation records?
87
00:05:14,807 --> 00:05:15,977
There is none.
88
00:05:16,057 --> 00:05:18,147
He's an only child
and his parents passed away already.
89
00:05:18,227 --> 00:05:20,267
No one has visited him
for the past few years.
90
00:05:21,437 --> 00:05:22,817
That's very convenient.
91
00:05:23,397 --> 00:05:26,067
Pardon? What's convenient?
92
00:05:26,157 --> 00:05:27,817
He's got nothing to lose.
93
00:05:28,117 --> 00:05:30,077
He has the perfect profile
to be hired as a contract killer.
94
00:05:30,657 --> 00:05:31,737
Contract killer?
95
00:05:32,287 --> 00:05:33,827
Who would've done such a thing?
96
00:05:40,287 --> 00:05:41,547
Hello. Geum Seokyeong speaking.
97
00:05:41,627 --> 00:05:44,087
Is this Prosecutor Geum Seokyeong
of Medical Crime Department
98
00:05:44,167 --> 00:05:46,177
at Seoul Central District
Prosecutors' Office?
99
00:05:46,297 --> 00:05:48,297
Yes, this is she. How may I help you?
100
00:05:48,507 --> 00:05:49,717
I'd like to report something.
101
00:05:49,967 --> 00:05:52,637
Someone is doing drugs at Banseok.
102
00:05:55,057 --> 00:05:57,437
NO CALLER ID
103
00:05:58,267 --> 00:05:59,477
Did you say "drugs"?
104
00:05:59,807 --> 00:06:01,727
Please go to the penthouse of Banseokwon.
105
00:06:01,897 --> 00:06:04,607
You will find a young man
and a woman wasted on drugs.
106
00:06:05,107 --> 00:06:08,737
Please hurry.
Someone's life depends on it.
107
00:06:09,617 --> 00:06:10,447
Hello?
108
00:06:10,527 --> 00:06:11,947
What? Drugs?
109
00:06:12,447 --> 00:06:14,447
It happens to be Banseok again.
110
00:06:14,537 --> 00:06:16,367
Do you think it's really happening?
111
00:06:16,457 --> 00:06:18,707
What nonsense. It's clearly a prank call.
112
00:06:18,787 --> 00:06:20,457
-I need to go check.
-But, Prosecutor Geum,
113
00:06:20,537 --> 00:06:22,337
why would you go there at this late hour?
114
00:06:22,417 --> 00:06:23,877
What if it's a false report?
115
00:06:23,957 --> 00:06:25,707
So what if it’s false or a prank?
116
00:06:25,797 --> 00:06:28,217
I was about to force myself
in there anyway.
117
00:06:28,337 --> 00:06:29,797
It's a perfect excuse.
118
00:06:31,507 --> 00:06:33,137
Gosh, seriously. This is ridiculous.
119
00:06:33,217 --> 00:06:35,427
-He asked for hemodialysis machines?
-Yes.
120
00:06:35,517 --> 00:06:37,847
He asked for syringes, IV fluids,
121
00:06:37,937 --> 00:06:39,687
naloxone, and even dopamine
to be sent to the penthouse.
122
00:06:40,267 --> 00:06:41,937
But naloxone is an antagonist.
123
00:06:42,057 --> 00:06:43,357
You use it to counter opioid poisoning.
124
00:06:43,437 --> 00:06:45,857
I know. I'm not the only one
who thinks this is odd, right?
125
00:06:48,147 --> 00:06:50,987
I brought them to him since he's our VVIP,
126
00:06:51,067 --> 00:06:53,487
but I thought I should tell you.
127
00:06:55,037 --> 00:06:56,077
One second.
128
00:07:00,287 --> 00:07:01,497
What? What's going on?
129
00:07:03,167 --> 00:07:05,337
What? For what?
130
00:07:05,917 --> 00:07:07,127
What's the matter?
131
00:07:08,087 --> 00:07:09,217
Stay on the line and wait.
132
00:07:11,637 --> 00:07:14,217
The Central District Prosecutors Office's
prosecutor is at the main entrance.
133
00:07:14,887 --> 00:07:16,347
Prosecutor? For what?
134
00:07:17,677 --> 00:07:21,557
She received a tip that
someone is doing drugs in the penthouse.
135
00:07:21,767 --> 00:07:22,807
Drugs?
136
00:07:26,607 --> 00:07:27,987
That's why that punk…
137
00:07:52,007 --> 00:07:53,217
What are you doing?
138
00:07:53,297 --> 00:07:55,927
I'll get rid of the drug substance
by doing the hemodialysis.
139
00:07:56,007 --> 00:07:58,637
It'll take some time
since it's not the central vein.
140
00:08:00,557 --> 00:08:01,847
But it'll certainly be effective.
141
00:08:03,807 --> 00:08:05,147
That's very creative, Mr. Han.
142
00:08:34,797 --> 00:08:36,177
Oh, come on!
143
00:08:36,257 --> 00:08:38,597
Can we go in just briefly?
144
00:08:38,677 --> 00:08:40,637
We're only going to check inside briefly.
145
00:08:40,717 --> 00:08:41,887
Please bring a warrant.
146
00:08:41,977 --> 00:08:43,557
You're abusing your governmental power.
147
00:08:43,637 --> 00:08:47,107
Gosh, please don't exaggerate, okay?
148
00:08:47,187 --> 00:08:48,017
Let's abuse it then.
149
00:08:49,187 --> 00:08:50,817
Mr. Park, let's push our way in.
150
00:08:50,897 --> 00:08:52,027
Prosecutor Geum, but that's a bit--
151
00:08:52,107 --> 00:08:54,907
The source said,
someone's life depends on it.
152
00:08:55,487 --> 00:08:57,617
We're civil servants.
153
00:08:57,737 --> 00:09:01,407
If someone is in danger,
shouldn't we save that person?
154
00:09:01,827 --> 00:09:05,077
I'll take full responsibility
for any disciplinary action.
155
00:09:05,167 --> 00:09:07,327
If that's what you really want to do,
we have no choice.
156
00:09:07,417 --> 00:09:08,787
We'll push our way in.
157
00:09:08,877 --> 00:09:10,337
Hey, make way.
158
00:09:10,417 --> 00:09:11,507
-What are you…
-Let us in.
159
00:09:11,587 --> 00:09:12,717
-Step aside.
-Gosh.
160
00:09:12,797 --> 00:09:14,217
-This is…
-Prosecutor Geum Seokyeong.
161
00:09:14,797 --> 00:09:17,337
-Sir, how did you--
-It's fine. I'm briefed already.
162
00:09:18,547 --> 00:09:21,057
Nice to meet you.
So you received a tip about drugs?
163
00:09:21,137 --> 00:09:22,597
Yes. And you are?
164
00:09:22,677 --> 00:09:24,477
I'm Gu Hyunseong,
the director of Banseokwon.
165
00:09:25,347 --> 00:09:27,437
Please come with me
to the penthouse exclusive entrance
166
00:09:27,937 --> 00:09:29,727
so that we don't inconvenience
other patients.
167
00:09:46,167 --> 00:09:47,117
Hello?
168
00:09:48,287 --> 00:09:49,457
What?
169
00:09:49,837 --> 00:09:51,917
Mr. Han! We're in trouble.
170
00:09:52,877 --> 00:09:54,547
You have to wake them up immediately.
171
00:09:54,627 --> 00:09:57,217
-What's going on?
-I got a call from security.
172
00:09:57,677 --> 00:09:59,177
A prosecutor came after receiving a tip.
173
00:09:59,467 --> 00:10:01,387
Please wake them up
as quickly as possible.
174
00:10:01,467 --> 00:10:02,847
I'll go out there
and try to buy some time.
175
00:10:11,267 --> 00:10:12,437
This is strange.
176
00:10:12,937 --> 00:10:14,567
I thought you'd stop me for sure.
177
00:10:14,647 --> 00:10:16,027
I watched the last trial.
178
00:10:16,947 --> 00:10:19,697
You already despise Banseok so much.
179
00:10:19,947 --> 00:10:21,737
I don't want you to hate it even more.
180
00:10:23,537 --> 00:10:25,157
Who is staying at the penthouse?
181
00:10:25,247 --> 00:10:28,077
The source said that I'd find
a young man and woman together.
182
00:10:29,417 --> 00:10:30,457
Jayden Lee.
183
00:10:30,917 --> 00:10:32,747
He is a Korean American investor.
184
00:10:33,747 --> 00:10:35,417
I'm not sure who the woman might be.
185
00:11:03,777 --> 00:11:05,947
We're from the prosecutors' office.
Please open the door.
186
00:11:06,037 --> 00:11:07,327
We're from the prosecutors' office.
Open it.
187
00:11:09,207 --> 00:11:11,287
We're from the prosecutors' office.
Open the door now!
188
00:11:13,457 --> 00:11:15,917
-Please open the door.
-I can't open it either.
189
00:11:16,087 --> 00:11:18,337
Only the guest of this room has the key.
190
00:11:18,417 --> 00:11:20,837
No, there is another one.
191
00:11:21,337 --> 00:11:22,967
Go get the master key
from the security office.
192
00:11:23,047 --> 00:11:24,927
What master key?
193
00:11:25,007 --> 00:11:27,637
Sir, the master key
should be used only in an emergency--
194
00:11:27,717 --> 00:11:29,557
This is an emergency!
195
00:11:30,847 --> 00:11:33,057
-Go get it right away.
-Yes, sir.
196
00:11:45,527 --> 00:11:49,287
Is the mediastinal tumor resection
the only one that went to trial?
197
00:11:49,867 --> 00:11:52,457
Yes, sir. We will surely win the trial,
198
00:11:52,957 --> 00:11:56,297
but Director Gu Hyunseong was
in charge of the surgery.
199
00:11:56,797 --> 00:11:59,837
The timing is bad.
Handle it as quietly as possible.
200
00:11:59,917 --> 00:12:03,507
Yes, sir. But please watch this.
201
00:12:07,257 --> 00:12:10,517
I am suffering due to medical malpractice
at Banseok University Medical Center.
202
00:12:11,347 --> 00:12:12,727
My voice became this way,
203
00:12:13,227 --> 00:12:15,557
but the hospital claims
that they have no responsibility.
204
00:12:15,897 --> 00:12:19,647
I definitely gained consciousness
during the surgery.
205
00:12:20,647 --> 00:12:22,107
The anesthesia wore off
206
00:12:22,197 --> 00:12:26,777
and I felt the knife cut through my body.
There was--
207
00:12:26,867 --> 00:12:29,287
Because she was training
to be an idol singer,
208
00:12:29,407 --> 00:12:30,997
she has a lot of followers.
209
00:12:31,077 --> 00:12:33,167
The reporters are keeping quiet so far,
210
00:12:33,247 --> 00:12:34,957
but once we go to trial…
211
00:12:35,037 --> 00:12:36,247
Offer one billion won.
212
00:12:37,087 --> 00:12:38,297
A billion won?
213
00:12:38,547 --> 00:12:40,167
That would set a bad precedent.
214
00:12:40,757 --> 00:12:41,967
There is a saying,
215
00:12:42,877 --> 00:12:45,507
"You could lose a hand
for trying to save a finger."
216
00:12:47,097 --> 00:12:50,387
Make her go quiet
with a large sum of money.
217
00:12:50,467 --> 00:12:52,937
In return, make sure
218
00:12:53,687 --> 00:12:55,437
Hyunseong's name doesn't come up.
219
00:12:55,937 --> 00:12:56,937
Yes, sir.
220
00:12:59,897 --> 00:13:01,487
ASSISTANT DIRECTOR LEE DOHYUNG
221
00:13:04,737 --> 00:13:06,407
-What is it?
-Prosecutor Geum Seokyeong
222
00:13:06,487 --> 00:13:07,657
is at Banseokwon.
223
00:13:07,737 --> 00:13:09,907
She received a report
about drugs at the penthouse.
224
00:13:09,987 --> 00:13:10,907
Drugs?
225
00:13:11,497 --> 00:13:13,157
I am not sure about the veracity.
226
00:13:13,247 --> 00:13:15,077
The security team
went to get the master key.
227
00:13:15,167 --> 00:13:16,577
No. Don't let them pass through.
228
00:13:17,167 --> 00:13:19,497
I want to do that,
229
00:13:19,587 --> 00:13:21,047
but Director Gu Hyunseong is adamant.
230
00:13:21,127 --> 00:13:22,257
Put him on the phone right now!
231
00:13:31,557 --> 00:13:32,977
It's about time they wake up.
232
00:13:40,357 --> 00:13:41,277
It's the master key.
233
00:13:44,947 --> 00:13:46,657
It's the chairman. Answer it.
234
00:13:47,237 --> 00:13:48,407
Father?
235
00:13:48,487 --> 00:13:50,277
I am sorry. I called him.
236
00:13:50,367 --> 00:13:52,447
-He is furious. Hurry up.
-Hey!
237
00:13:52,537 --> 00:13:53,697
For goodness' sake.
238
00:13:54,157 --> 00:13:55,077
Director Gu.
239
00:13:56,537 --> 00:13:59,997
If you hand over the master key,
you won't be able to undo your mistake.
240
00:14:00,337 --> 00:14:04,667
We will never overlook the fact
that you betrayed your partner.
241
00:14:05,507 --> 00:14:06,717
Never.
242
00:14:11,097 --> 00:14:12,137
CHAIRMAN GU JINGI
243
00:14:24,187 --> 00:14:25,567
CHAIRMAN GU JINGI
244
00:14:26,607 --> 00:14:27,647
Director Gu.
245
00:14:29,907 --> 00:14:31,987
I am the one who makes decisions here,
246
00:14:32,867 --> 00:14:34,237
not my father.
247
00:14:53,007 --> 00:14:54,007
What?
248
00:14:55,307 --> 00:14:57,227
What? What are you doing here?
249
00:15:01,307 --> 00:15:02,267
What's the matter?
250
00:15:04,727 --> 00:15:06,107
Who are you guys?
251
00:15:10,237 --> 00:15:11,947
I am Prosecutor Geum Seokyeong
252
00:15:12,027 --> 00:15:13,527
of Seoul Central
District Prosecutors' Office.
253
00:15:13,987 --> 00:15:15,487
I received a report on drugs.
254
00:15:16,577 --> 00:15:17,787
Drugs?
255
00:15:18,407 --> 00:15:19,287
Never.
256
00:15:20,417 --> 00:15:21,997
I was receiving a legal consultation.
257
00:15:23,127 --> 00:15:26,207
And you took a shower
during a legal consultation?
258
00:15:26,297 --> 00:15:29,377
What's wrong with it?
Is that illegal here?
259
00:15:30,377 --> 00:15:33,097
I got refreshed
because I had a lot on my mind.
260
00:15:35,257 --> 00:15:36,807
By the way,
261
00:15:38,477 --> 00:15:39,687
how did you get in?
262
00:15:40,517 --> 00:15:42,347
I told Michael not to let anyone in.
263
00:15:43,187 --> 00:15:44,397
I got them in here.
264
00:15:47,147 --> 00:15:49,567
I didn't want there to be
any useless suspicions.
265
00:15:50,487 --> 00:15:53,697
Director Gu Hyunseong, I didn't know
you trusted me so much.
266
00:15:54,487 --> 00:15:56,237
If I had actually been doing drugs,
267
00:15:56,987 --> 00:15:58,577
both of us would have gotten in trouble.
268
00:16:03,707 --> 00:16:05,707
May we look inside?
269
00:16:17,007 --> 00:16:17,927
Go ahead.
270
00:16:19,977 --> 00:16:20,887
All right.
271
00:16:26,307 --> 00:16:29,567
How is this room so big?
272
00:16:32,397 --> 00:16:35,527
I wondered why you needed
hemodialysis machines so late at night.
273
00:16:36,117 --> 00:16:37,157
A rat had gotten in.
274
00:16:38,577 --> 00:16:41,327
A quack without a medical license is here
for a house call.
275
00:16:41,907 --> 00:16:43,787
Isn't this
a serious breach of medical law?
276
00:16:44,247 --> 00:16:45,577
Like I said, I was
277
00:16:46,327 --> 00:16:47,877
receiving a legal consultation.
278
00:16:48,587 --> 00:16:51,587
With hemodialysis machines,
dopamine, and naloxone?
279
00:16:52,627 --> 00:16:54,377
You covered it up somehow,
280
00:16:54,467 --> 00:16:57,467
but don't think you can fool me,
the director of this place.
281
00:17:02,557 --> 00:17:04,727
This is already the third breach
of medical law.
282
00:17:05,687 --> 00:17:08,357
I overlooked what you did to Park Kitae
since it was an emergency.
283
00:17:09,727 --> 00:17:10,687
I'll make sure
284
00:17:12,857 --> 00:17:14,947
you end up in prison this time.
285
00:18:03,657 --> 00:18:05,367
NALOXONE
286
00:18:06,247 --> 00:18:07,167
This is…
287
00:18:19,427 --> 00:18:20,597
This is an injection
288
00:18:21,347 --> 00:18:22,807
that is used in hospitals.
289
00:18:26,057 --> 00:18:28,137
Answer me. Are you the one…
290
00:18:30,857 --> 00:18:32,017
who used it?
291
00:18:45,787 --> 00:18:46,907
Did you find anything?
292
00:18:47,497 --> 00:18:50,377
Well, we are still looking.
293
00:18:50,667 --> 00:18:53,877
If we don't find anything,
294
00:18:54,377 --> 00:18:56,877
Prosecutor Geum will have
a major headache.
295
00:19:24,577 --> 00:19:26,037
Did you receive permission?
296
00:19:29,457 --> 00:19:30,287
Permission?
297
00:19:30,367 --> 00:19:33,877
Chairman Gu Jingi isn't the type
to allow such rash behaviors.
298
00:19:35,377 --> 00:19:38,127
Your father.
299
00:19:39,547 --> 00:19:40,927
I wondered if you received permission.
300
00:19:43,177 --> 00:19:46,767
If you stop now, I'll let this slide.
301
00:19:47,427 --> 00:19:50,477
I will explain the situation well
to Chairman Gu Jingi.
302
00:19:58,147 --> 00:19:59,357
That's right.
303
00:20:00,067 --> 00:20:01,317
I used it.
304
00:20:05,197 --> 00:20:07,197
I can't explain right now,
305
00:20:09,117 --> 00:20:10,657
but I had no choice.
306
00:20:11,037 --> 00:20:14,827
I am begging you.
Take Gu Hyunseong and leave.
307
00:20:15,587 --> 00:20:16,417
Pardon?
308
00:20:18,667 --> 00:20:19,707
What are you saying?
309
00:20:20,587 --> 00:20:22,337
Why would I do that?
310
00:20:25,047 --> 00:20:28,257
Right. You don't explain things.
311
00:20:29,177 --> 00:20:31,687
Not even now. Not even then.
312
00:20:35,557 --> 00:20:36,647
Seokju didn't die…
313
00:20:38,937 --> 00:20:40,067
because of the surgery.
314
00:20:42,277 --> 00:20:43,277
He was murdered.
315
00:20:49,737 --> 00:20:50,867
Director Gu Jingi,
316
00:20:50,947 --> 00:20:52,157
Head of Anesthesiology Lee Dohyung,
317
00:20:52,247 --> 00:20:54,577
and Perfusionist Cho Junghyun.
The three of them
318
00:20:55,627 --> 00:20:57,587
took out Seokju's heart
319
00:20:59,497 --> 00:21:01,667
while he was recovering at Banseokwon.
320
00:21:09,967 --> 00:21:11,347
You got on my nerves from the start.
321
00:21:12,477 --> 00:21:15,017
You look down on people
in an arrogant manner.
322
00:21:16,057 --> 00:21:18,817
You must have brought up my father
because you are scared.
323
00:21:20,027 --> 00:21:23,647
Too bad for you.
I won't waste this chance.
324
00:21:24,397 --> 00:21:26,777
It's the perfect chance to bring you
325
00:21:27,657 --> 00:21:28,907
and Han Yihan down together.
326
00:21:32,497 --> 00:21:33,617
Wait.
327
00:21:43,337 --> 00:21:45,007
Don't give me that nonsense.
328
00:21:45,087 --> 00:21:47,717
Do you expect me to believe that now?
329
00:21:48,967 --> 00:21:52,097
I know it's a ploy
to get out of this situation.
330
00:21:52,217 --> 00:21:54,727
You had better not talk about
my brother again.
331
00:21:56,437 --> 00:21:57,937
I won't forgive you then.
332
00:21:59,937 --> 00:22:00,937
Right.
333
00:22:01,777 --> 00:22:02,727
Don't.
334
00:22:03,817 --> 00:22:06,947
You can resent me
for the rest of your life.
335
00:22:07,447 --> 00:22:09,947
But if I get arrested
for violating medical law,
336
00:22:10,027 --> 00:22:13,037
all the plans I prepared
for the last five years will go to waste.
337
00:22:14,117 --> 00:22:14,997
You prepared what?
338
00:22:16,077 --> 00:22:18,997
Plans? What are you talking about?
339
00:22:19,077 --> 00:22:21,997
Once I walk out of here,
I'll tell you everything.
340
00:22:23,047 --> 00:22:26,547
Those punks are responsible
for killing my mom and Seokju.
341
00:22:27,337 --> 00:22:29,087
After I make them pay for what they did,
342
00:22:30,007 --> 00:22:31,887
I'll face my punishment then.
343
00:22:34,517 --> 00:22:35,477
Please trust me.
344
00:22:55,617 --> 00:22:56,827
That…
345
00:23:06,967 --> 00:23:09,297
-Why do you have this?
-Why do you think?
346
00:23:10,677 --> 00:23:12,217
If you're curious, open it and see.
347
00:23:17,427 --> 00:23:20,057
-You punk--
-I wonder if you have the guts to do that.
348
00:23:20,687 --> 00:23:22,767
Prosecutor Geum Seokyeong
and Mr. Han Yihan
349
00:23:22,857 --> 00:23:25,567
who have it out for Banseok are both here.
350
00:23:27,027 --> 00:23:30,277
If everyone finds out
that your fiancée is sleeping in there,
351
00:23:31,237 --> 00:23:32,367
will you be able
352
00:23:33,487 --> 00:23:34,697
to handle the consequence?
353
00:23:45,497 --> 00:23:48,417
So tell me. Did you find any drugs?
354
00:23:50,047 --> 00:23:51,507
No. I didn't find anything.
355
00:23:52,257 --> 00:23:54,097
I apologize for the inconvenience
at this hour.
356
00:23:54,427 --> 00:23:55,467
That's all right.
357
00:23:55,557 --> 00:23:58,267
I guess this is one way
to get to know how things are done here.
358
00:23:58,467 --> 00:24:01,267
Thanks to you, I found out
how scary prosecutors in Korea can be.
359
00:24:02,057 --> 00:24:04,477
Thank you for your understanding.
360
00:24:05,317 --> 00:24:08,317
All right. Can I ask you all to leave now?
361
00:24:09,737 --> 00:24:12,737
My meeting with my lawyer isn't over yet.
362
00:24:19,247 --> 00:24:20,287
Sure.
363
00:24:21,367 --> 00:24:22,617
Director Gu Hyunseong.
364
00:24:22,707 --> 00:24:24,827
Could you escort us to the entrance?
365
00:24:37,887 --> 00:24:38,807
Director Gu Hyunseong.
366
00:24:40,427 --> 00:24:41,267
We'll meet again.
367
00:24:42,807 --> 00:24:44,187
With your father.
368
00:25:02,037 --> 00:25:03,707
Darn it.
369
00:25:32,187 --> 00:25:33,397
You have no idea
370
00:25:33,897 --> 00:25:37,237
how badly I tried to understand you.
371
00:25:37,907 --> 00:25:40,867
How desperately I tried not to resent you
and tried to trust you.
372
00:25:47,077 --> 00:25:49,037
Don't fool yourself I have forgiven you.
373
00:25:49,837 --> 00:25:52,877
If there is an ounce of deception
in what you just told me,
374
00:25:54,797 --> 00:25:57,047
I won't stop here.
375
00:26:09,187 --> 00:26:10,727
Prosecutor Geum.
376
00:26:11,817 --> 00:26:14,817
-Shouldn't we get going?
-Right. Let's go.
377
00:26:48,687 --> 00:26:49,977
Thank you.
378
00:26:50,147 --> 00:26:53,647
They would have caught me
if you hadn't come.
379
00:26:54,777 --> 00:26:57,527
Well, it looks like
I'm the one who got played.
380
00:27:06,447 --> 00:27:09,787
You reported to the prosecutor
about the drugs, didn't you?
381
00:27:11,917 --> 00:27:13,707
I don't follow you.
382
00:27:14,297 --> 00:27:16,257
You set up everything
383
00:27:16,797 --> 00:27:18,507
that happened here today.
384
00:27:21,047 --> 00:27:24,467
You were having a secret affair
while doing drugs
385
00:27:26,557 --> 00:27:29,387
with Gu Hyunseong's fiancée
in Banseokwon's penthouse of all places.
386
00:27:32,397 --> 00:27:33,477
Freedom.
387
00:27:56,167 --> 00:27:58,167
The moment I was about
to inject naloxone again,
388
00:28:11,387 --> 00:28:13,477
you stopped me,
pretending to have regained consciousness.
389
00:28:13,687 --> 00:28:15,437
And the prosecutor who got the tip…
390
00:28:15,517 --> 00:28:17,937
Is this Prosecutor Geum Seokyeong
of Medical Crime Department
391
00:28:18,027 --> 00:28:19,607
at Seoul Central District
Prosecutors' Office?
392
00:28:20,107 --> 00:28:21,147
I'd like to report something.
393
00:28:21,237 --> 00:28:23,607
Someone is doing drugs at Banseok.
394
00:28:24,197 --> 00:28:26,487
She has a bad history with Banseok.
395
00:28:26,577 --> 00:28:29,407
Please hurry.
Someone's life depends on it.
396
00:28:38,087 --> 00:28:39,837
What?
397
00:28:40,127 --> 00:28:41,547
What are you doing here?
398
00:28:41,717 --> 00:28:42,927
What's the matter?
399
00:28:43,467 --> 00:28:44,717
Who are you guys?
400
00:28:48,467 --> 00:28:51,517
By the way, how did you get in?
401
00:28:51,597 --> 00:28:53,227
I got them in here.
402
00:28:53,557 --> 00:28:55,687
I didn't want there to be
any useless suspicions.
403
00:28:56,647 --> 00:28:59,027
Director Gu Hyunseong, I didn't know
you trusted me so much.
404
00:29:00,357 --> 00:29:02,487
If I had actually been doing drugs,
405
00:29:04,107 --> 00:29:05,697
both of us would have gotten in trouble.
406
00:29:06,157 --> 00:29:07,197
And lastly,
407
00:29:07,827 --> 00:29:09,487
you called me here.
408
00:29:11,037 --> 00:29:14,247
You probably thought I would cooperate
as I had lawsuits against Banseok.
409
00:29:14,327 --> 00:29:16,377
You created a crisis
410
00:29:16,457 --> 00:29:18,917
and controlled it to have an upper hand.
411
00:29:19,247 --> 00:29:22,967
You came up with all of this.
412
00:29:35,137 --> 00:29:36,437
Excellent.
413
00:29:37,017 --> 00:29:40,187
But even if you are right,
you can't disclose that.
414
00:29:40,477 --> 00:29:42,237
You're my lawyer.
415
00:29:42,437 --> 00:29:44,197
You are subject
416
00:29:45,107 --> 00:29:46,857
to confidentiality obligations.
417
00:29:48,317 --> 00:29:49,867
I apologize if I offended you.
418
00:29:50,197 --> 00:29:52,697
I needed to check your talent for myself.
419
00:29:54,287 --> 00:29:55,617
"Check"?
420
00:29:55,747 --> 00:29:57,077
Mr. Han.
421
00:29:57,997 --> 00:29:59,417
I want you
422
00:30:00,877 --> 00:30:02,127
to work for me.
423
00:30:12,677 --> 00:30:13,557
Darn it!
424
00:30:14,677 --> 00:30:17,977
Die!
425
00:30:24,027 --> 00:30:26,027
That punk, Jayden. He played me.
426
00:30:27,657 --> 00:30:28,777
I'll kill him.
427
00:30:29,527 --> 00:30:31,697
I'm going to kill you with my two hands.
428
00:30:38,957 --> 00:30:40,377
The person you reached is not available.
429
00:30:52,507 --> 00:30:54,517
-Father. I can explain.
-You fool!
430
00:30:57,637 --> 00:31:00,267
How could you think about handing over
our partner to the prosecutor?
431
00:31:01,307 --> 00:31:02,857
I did it to have an upper hand.
432
00:31:03,017 --> 00:31:05,027
He's arrogant.
I needed to teach him a lesson.
433
00:31:05,107 --> 00:31:06,107
Then you should've succeeded!
434
00:31:06,817 --> 00:31:08,147
He has the upper hand now.
435
00:31:08,237 --> 00:31:11,237
Han Yihan was with Jayden Lee
in the penthouse!
436
00:31:13,327 --> 00:31:15,657
What? What was he doing there?
437
00:31:15,747 --> 00:31:17,957
He was there for legal counseling.
But isn't it obvious?
438
00:31:18,037 --> 00:31:19,827
I'm sure something fishy was going on.
439
00:31:20,707 --> 00:31:22,207
No. I must go back upstairs now.
440
00:31:22,287 --> 00:31:24,917
No. You will pretend this never happened.
441
00:31:24,997 --> 00:31:26,167
-But--
-Whatever they did,
442
00:31:26,707 --> 00:31:28,217
it happened in Banseokwon.
443
00:31:29,297 --> 00:31:30,887
And it's Prosecutor Geum Seokyeong.
444
00:31:31,927 --> 00:31:34,177
We would have a bigger problem
if anyone gets indicted.
445
00:31:35,137 --> 00:31:38,347
Han Yihan already filed lawsuits
against us. Making a scene won't help.
446
00:31:38,427 --> 00:31:40,267
Why would we be scared
of mere civil lawsuits?
447
00:31:40,347 --> 00:31:42,057
Right. Those are mere civil lawsuits.
448
00:31:43,687 --> 00:31:46,027
But do you think he will end there?
449
00:31:47,437 --> 00:31:48,777
Han Yihan is…
450
00:31:50,817 --> 00:31:51,947
coming after you.
451
00:31:54,907 --> 00:31:57,117
So you need to keep a low profile for now.
452
00:31:57,197 --> 00:31:59,247
Don't provoke Jayden either.
453
00:32:00,407 --> 00:32:01,417
Got it?
454
00:32:03,497 --> 00:32:04,667
All right.
455
00:32:25,607 --> 00:32:27,397
I want you as my lawyer.
456
00:32:27,897 --> 00:32:31,277
I need a lawyer
who will advise me regarding Korean law
457
00:32:32,107 --> 00:32:33,357
during my time here.
458
00:32:34,067 --> 00:32:37,027
Having you as my lawyer who knows a lot
about Banseok
459
00:32:37,117 --> 00:32:38,617
and Chairman Gu Jingi
460
00:32:39,247 --> 00:32:40,907
will be the best option.
461
00:32:41,787 --> 00:32:44,377
Why should I help you?
After all, you lied to me
462
00:32:44,457 --> 00:32:45,497
and put me in danger.
463
00:32:46,247 --> 00:32:48,167
Because you will get
what you want the most…
464
00:32:50,297 --> 00:32:52,167
as a reward for helping me.
465
00:32:54,837 --> 00:32:56,097
Restoring your medical license.
466
00:32:57,177 --> 00:32:58,677
Chairman Gu Jingi is stopping it. Right?
467
00:32:59,557 --> 00:33:00,807
I can help you with that.
468
00:33:03,137 --> 00:33:04,847
Under the condition of letting this slide,
469
00:33:04,937 --> 00:33:06,267
he won't say no to that.
470
00:33:07,267 --> 00:33:08,977
What do you think?
471
00:33:09,437 --> 00:33:12,607
This should be enough reward
for the risk you took today. Right?
472
00:33:18,987 --> 00:33:20,947
-I have conditions.
-Go ahead.
473
00:33:21,037 --> 00:33:25,037
If you take illegal drugs again
during your time in Korea,
474
00:33:25,117 --> 00:33:27,377
our contract
will be nullified immediately.
475
00:33:27,957 --> 00:33:31,297
I'm a doctor before a lawyer.
So I can't condone that.
476
00:33:33,217 --> 00:33:35,127
Fine. I'll keep that in mind.
477
00:33:35,547 --> 00:33:38,257
And unless you want to pass out again,
478
00:33:38,637 --> 00:33:39,927
don't drink alcohol today.
479
00:33:40,007 --> 00:33:42,887
And I'm advising you as a doctor.
480
00:33:48,107 --> 00:33:49,687
I thought I hired a lawyer.
481
00:33:50,937 --> 00:33:52,647
But I have my personal doctor now too.
482
00:33:54,397 --> 00:33:55,907
Keep up the good work.
483
00:33:57,907 --> 00:33:58,907
Doctor Lawyer.
484
00:34:33,600 --> 00:34:34,770
Seokju didn't die
485
00:34:35,890 --> 00:34:38,560
because of the surgery. He was murdered.
486
00:34:41,230 --> 00:34:43,730
Director Gu Jingi,
Head of Anesthesiology Lee Dohyung,
487
00:34:43,820 --> 00:34:46,110
and Perfusionist Cho Junghyun.
The three of them
488
00:34:46,700 --> 00:34:48,410
took out Seokju's heart
489
00:34:50,030 --> 00:34:51,950
while he was recovering at the hospital.
490
00:35:32,950 --> 00:35:34,120
Why…
491
00:35:36,950 --> 00:35:38,210
Why now?
492
00:36:35,050 --> 00:36:36,430
Look at this building.
493
00:36:44,610 --> 00:36:45,690
You want to settle?
494
00:36:46,190 --> 00:36:48,610
Let's not be so cold.
This is only a civil suit.
495
00:36:49,280 --> 00:36:51,150
Please think of it
as our olive branch, ma'am.
496
00:36:51,240 --> 00:36:52,400
Olive branch?
497
00:36:53,320 --> 00:36:55,620
When we went to you,
you said it wasn't malpractice.
498
00:36:56,120 --> 00:36:58,950
So tell me. What do you plan to do now?
499
00:36:59,750 --> 00:37:02,000
We will give you one billion won.
500
00:37:03,540 --> 00:37:04,580
What?
501
00:37:15,340 --> 00:37:17,100
What do you think about our offer?
502
00:37:17,680 --> 00:37:19,770
Now that you see the cash in person,
503
00:37:19,850 --> 00:37:21,600
it's different
from just hearing the number. Right?
504
00:37:22,480 --> 00:37:25,310
Are you going to give us
all of that money?
505
00:37:32,530 --> 00:37:33,950
I'm sure there are conditions.
506
00:37:34,280 --> 00:37:36,490
-Let's hear them first before we proceed.
-Right.
507
00:37:36,570 --> 00:37:38,870
And the victim,
Soyeon's opinion is important too.
508
00:37:41,910 --> 00:37:44,120
Right. I'll do that.
509
00:37:45,620 --> 00:37:48,920
What are the conditions?
510
00:37:49,000 --> 00:37:50,630
We only have standard conditions.
511
00:37:52,720 --> 00:37:55,260
We will settle
without taking this to court.
512
00:37:55,340 --> 00:37:58,470
You will not bring up any issues
about this in the future.
513
00:37:58,550 --> 00:38:02,020
And it states we're offering it
as consolation, not compensation.
514
00:38:02,100 --> 00:38:02,980
Consolation?
515
00:38:03,060 --> 00:38:06,100
And this condition is
the most important one.
516
00:38:08,610 --> 00:38:10,650
Delete this video right away.
517
00:38:10,730 --> 00:38:14,650
And you must upload a video,
clarifying that everything was a lie.
518
00:38:20,450 --> 00:38:23,870
I definitely gained consciousness
during the surgery.
519
00:38:24,500 --> 00:38:26,370
But they dismissed me like I'm crazy.
520
00:38:27,500 --> 00:38:29,000
The anesthesia wore off
521
00:38:29,420 --> 00:38:32,800
and I felt the knife cut through my body.
522
00:38:34,170 --> 00:38:37,010
There was a problem during the surgery.
523
00:38:41,470 --> 00:38:44,770
SUBPOENA TO APPEAR IN COURT TO TESTIFY
524
00:38:45,770 --> 00:38:49,020
Did she really wake up during the surgery?
525
00:38:52,690 --> 00:38:53,690
That's ridiculous.
526
00:38:54,280 --> 00:38:56,860
I didn't do anything wrong.
Why would I say that I did?
527
00:38:56,950 --> 00:38:58,450
Banseok University Medical Center
528
00:38:58,530 --> 00:39:00,950
doesn't acknowledge
that you woke up during the surgery.
529
00:39:01,490 --> 00:39:02,950
We don't acknowledge malpractice.
530
00:39:03,040 --> 00:39:05,450
We are only offering this money
based on our ethical standards.
531
00:39:05,700 --> 00:39:09,670
So we need you to explain what you did
that is in line with our acknowledgment.
532
00:39:14,550 --> 00:39:15,670
No.
533
00:39:16,130 --> 00:39:19,300
They want me to say I lied.
534
00:39:20,050 --> 00:39:20,970
It was…
535
00:39:21,890 --> 00:39:25,640
really scary and awful.
536
00:39:27,980 --> 00:39:30,560
And you won't even acknowledge
your mistake.
537
00:39:30,650 --> 00:39:32,440
How is this consoling me?
538
00:39:32,520 --> 00:39:34,530
You just want to pay me to keep me quiet!
539
00:39:36,070 --> 00:39:40,160
Right. I can understand where
you're coming from. You're still young.
540
00:39:40,610 --> 00:39:44,740
Ma'am, you ought to look out
for her future at times like this.
541
00:39:45,200 --> 00:39:47,160
She can't make a debut now.
542
00:39:47,250 --> 00:39:49,920
You know that this kind of money
will be very helpful
543
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
to you and her future.
544
00:39:53,130 --> 00:39:56,760
Mom, don't take it.
545
00:39:58,170 --> 00:39:59,090
Don't take it!
546
00:39:59,930 --> 00:40:00,970
Soyeon.
547
00:40:01,050 --> 00:40:04,510
You're acting like an immature kid.
Don't you feel bad for your mom?
548
00:40:04,970 --> 00:40:08,810
She worked hard
to support your dream all by herself.
549
00:40:09,020 --> 00:40:12,100
Don't you think she deserves a break?
550
00:40:15,400 --> 00:40:18,570
You can't throw us money
to keep my daughter quiet.
551
00:40:20,200 --> 00:40:21,360
What?
552
00:40:22,200 --> 00:40:24,240
Don't make her feel guilty,
553
00:40:24,320 --> 00:40:26,290
so you can silence her.
554
00:40:26,910 --> 00:40:28,790
You people… No.
555
00:40:29,580 --> 00:40:31,710
No one gets to say that to my daughter.
556
00:40:31,790 --> 00:40:34,080
I apologize if I offended you. But--
557
00:40:34,170 --> 00:40:37,550
We won't take your money.
558
00:40:37,630 --> 00:40:39,420
Please reconsider.
559
00:40:40,090 --> 00:40:41,720
You'll be ruining your daughter's life.
560
00:40:41,800 --> 00:40:44,890
No. This money will ruin her life
if I take it.
561
00:40:45,220 --> 00:40:48,100
So get that out of our sight right now.
562
00:40:48,180 --> 00:40:49,730
That dirty money.
563
00:40:56,230 --> 00:40:57,230
Go ahead.
564
00:40:58,190 --> 00:40:59,440
Put it back in.
565
00:41:11,500 --> 00:41:15,500
I truly hope
you won't regret your decision.
566
00:41:28,560 --> 00:41:30,720
-Mom!
-Are you all right?
567
00:41:44,530 --> 00:41:46,030
She turned down one billion won?
568
00:41:54,120 --> 00:41:56,420
-Go ahead.
-I emailed you the investigation report
569
00:41:56,500 --> 00:41:58,000
on Gil Soyeon.
570
00:41:58,420 --> 00:42:00,210
Okay. I'll check it.
571
00:42:12,470 --> 00:42:15,440
Come on. Seriously?
572
00:42:16,440 --> 00:42:18,060
We would have wasted one billion won.
573
00:42:20,900 --> 00:42:21,940
I'm ready.
574
00:42:22,990 --> 00:42:24,740
You should've taken it when you could.
575
00:42:25,450 --> 00:42:27,280
I hate to make your life miserable.
576
00:42:31,200 --> 00:42:32,580
Drive already.
577
00:42:37,370 --> 00:42:40,540
Thank you for treating me too.
578
00:42:42,050 --> 00:42:45,130
It's okay. You made a hard decision.
579
00:42:46,170 --> 00:42:47,800
Even if we win the trial,
580
00:42:48,390 --> 00:42:50,220
you won't be able to get half…
581
00:42:50,300 --> 00:42:53,520
No, not even a quarter of the money
you were just offered.
582
00:42:54,220 --> 00:42:57,850
But if we can prove that
your anesthesia wore off during surgery,
583
00:42:57,940 --> 00:43:01,320
we will use that as evidence
to start a criminal case.
584
00:43:01,400 --> 00:43:05,030
They offered you so much money
to prevent that from happening.
585
00:43:05,110 --> 00:43:08,410
Mom, I don't regret it.
586
00:43:09,610 --> 00:43:13,580
And thank you so much
for not accepting that money.
587
00:43:16,830 --> 00:43:19,000
Leave the rest to me.
588
00:43:19,290 --> 00:43:20,630
That's why I'm here.
589
00:43:28,510 --> 00:43:30,800
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
590
00:43:30,890 --> 00:43:33,350
I need you to testify as witnesses.
591
00:43:33,930 --> 00:43:36,060
-Will that be okay?
-Of course.
592
00:43:36,140 --> 00:43:38,310
Honestly, what do we have to be afraid of?
593
00:43:38,390 --> 00:43:40,100
All we did
was do our best during the surgery.
594
00:43:42,230 --> 00:43:43,150
All right.
595
00:43:43,230 --> 00:43:47,900
As for you, Dr. Choi, you will be
at a conference outside of Seoul
596
00:43:47,990 --> 00:43:49,990
as of today until the trial ends.
597
00:43:50,320 --> 00:43:51,320
What?
598
00:43:51,450 --> 00:43:54,790
But I received a subpoena
from the court to testify.
599
00:43:54,870 --> 00:43:55,990
Don't worry about that.
600
00:43:56,200 --> 00:43:59,540
The legal team will send in
a non-attendance statement.
601
00:43:59,710 --> 00:44:02,250
So whether you get a call from the court
or from Han Yihan,
602
00:44:02,330 --> 00:44:04,880
don't answer it no matter who calls.
603
00:44:05,500 --> 00:44:06,510
Understood?
604
00:44:11,130 --> 00:44:12,760
That's nice and clean.
605
00:44:12,840 --> 00:44:15,260
Don't worry. We'll come up with a story.
606
00:44:15,600 --> 00:44:16,890
Please do so.
607
00:44:17,470 --> 00:44:19,140
You know what to do.
608
00:44:19,730 --> 00:44:20,560
Right.
609
00:44:23,520 --> 00:44:26,730
I can't do that.
If we admit it now and apologize,
610
00:44:27,070 --> 00:44:28,740
the patient will understand too.
611
00:44:28,820 --> 00:44:30,490
So you should join me as a witness…
612
00:44:30,570 --> 00:44:33,620
Darn it, Choi Yosub! Come to your senses!
613
00:44:33,870 --> 00:44:36,280
If you lose your license
and get kicked out as a third-year fellow,
614
00:44:36,660 --> 00:44:38,290
are you going to open a law firm too?
615
00:44:38,370 --> 00:44:41,330
Why would I?
I'm not doing this because I want to.
616
00:44:41,420 --> 00:44:43,170
Who would understand that?
617
00:44:43,290 --> 00:44:45,290
Do you think this is the first time?
618
00:44:45,790 --> 00:44:48,630
If we make one mistake,
we could end up like Park Kitae…
619
00:44:51,680 --> 00:44:55,220
"Like Park Kitae"? What do you mean…
620
00:44:55,300 --> 00:44:58,100
Hey. Forget it. Listen to me carefully.
621
00:45:00,310 --> 00:45:02,640
At Banseok University Medical Center
Cardiothoracic Surgery Department,
622
00:45:02,730 --> 00:45:04,560
you come after Gu Hyunseong.
623
00:45:04,650 --> 00:45:06,610
He will become
the director of the hospital,
624
00:45:06,690 --> 00:45:08,860
so you need to get rewarded as well.
625
00:45:09,730 --> 00:45:10,990
The next Head of Cardiothoracic Surgery.
626
00:45:12,900 --> 00:45:15,160
Okay? Got it?
627
00:45:23,210 --> 00:45:25,710
What did he mean by "like Kitae"?
628
00:45:30,010 --> 00:45:30,880
YIHAN
629
00:45:30,960 --> 00:45:32,010
It's Yihan.
630
00:45:47,791 --> 00:45:50,524
CASE NO. 2022-GAHAP-4-362
GIL SOYEON CIVIL LITIGATION TRIAL
631
00:45:50,610 --> 00:45:52,150
Defense counsel.
632
00:45:54,070 --> 00:45:55,860
Plaintiff's counsel.
633
00:45:57,070 --> 00:45:58,580
Defense counsel.
634
00:45:59,160 --> 00:46:03,370
Gu Hyunseong and Choi Yosub,
the witnesses the plaintiff requested,
635
00:46:03,460 --> 00:46:05,250
have submitted a non-attendance statement.
636
00:46:05,750 --> 00:46:08,630
Yes. They were scheduled to attend
a conference outside of Seoul,
637
00:46:08,710 --> 00:46:10,960
so they couldn't make it today.
638
00:46:11,590 --> 00:46:14,050
Are the other witnesses here?
639
00:46:14,130 --> 00:46:15,430
-Yes.
-Yes.
640
00:46:15,510 --> 00:46:18,470
All right then.
We'll get started right away.
641
00:46:29,480 --> 00:46:33,190
Are you serious? How could you go to
Banseokwon without discussing it with me?
642
00:46:33,280 --> 00:46:34,490
The Banseok Legal Team
643
00:46:34,570 --> 00:46:36,740
filed suit against you
for obstruction of business and assault.
644
00:46:36,820 --> 00:46:38,200
They even filed it at our office!
645
00:46:38,280 --> 00:46:39,870
I'm sorry I didn't tell you.
646
00:46:40,450 --> 00:46:43,830
But Director Gu Hyunseong was the one
who showed me--
647
00:46:43,910 --> 00:46:45,000
If you're sorry,
648
00:46:45,580 --> 00:46:47,170
don't get involved with Banseok for now.
649
00:46:47,960 --> 00:46:49,920
I'll assign Nam Hyukchul's case
to someone else.
650
00:46:50,000 --> 00:46:51,800
That's not fair.
651
00:46:51,880 --> 00:46:53,550
He killed my suspect.
652
00:46:53,630 --> 00:46:54,920
I know!
653
00:46:55,510 --> 00:46:57,760
If you wanted to investigate,
you shouldn't have been reckless.
654
00:47:03,770 --> 00:47:04,980
Seokyeong,
655
00:47:05,680 --> 00:47:07,770
stop worrying me. Okay?
656
00:47:10,650 --> 00:47:12,110
Just lie low
657
00:47:12,730 --> 00:47:14,030
until the case gets dismissed.
658
00:47:21,870 --> 00:47:24,330
Gosh, this is driving me crazy.
659
00:47:29,460 --> 00:47:32,590
I have a trial against Banseok
at Seoul Central District Court.
660
00:47:33,460 --> 00:47:34,500
Come watch the case.
661
00:47:35,210 --> 00:47:39,050
After it's over, I'll keep my promise
and tell you everything.
662
00:47:41,720 --> 00:47:42,800
Awareness under anesthesia.
663
00:47:43,510 --> 00:47:45,970
It's when the anesthesia wears off
during surgery and a patient wakes up,
664
00:47:46,560 --> 00:47:48,600
but they cannot move their bodies.
665
00:47:48,770 --> 00:47:51,980
If the anesthesia has worn off,
why can't they move their body?
666
00:47:52,060 --> 00:47:53,940
I'll explain with the slides.
667
00:47:54,020 --> 00:47:55,820
AWARENESS UNDER ANESTHESIA
668
00:47:55,900 --> 00:47:56,900
Many people think…
669
00:47:56,990 --> 00:47:59,900
that the given anesthetic shot
will put you under general anesthesia.
670
00:47:59,990 --> 00:48:01,700
But the shot given before the surgery
671
00:48:01,780 --> 00:48:04,330
is a type of sleep agent
given to prepare for the anesthesia.
672
00:48:04,410 --> 00:48:06,330
It only lasts for a few minutes.
673
00:48:08,160 --> 00:48:12,250
For general anesthesia, you must block
three conditions for the patient.
674
00:48:12,420 --> 00:48:15,670
For this,
the necessary drugs are injected.
675
00:48:17,010 --> 00:48:20,180
First, in order to block
the patient's consciousness,
676
00:48:20,260 --> 00:48:23,220
they make the patient sleep
using an anesthetic agent.
677
00:48:23,930 --> 00:48:26,390
Then they inject a muscle relaxant
678
00:48:26,470 --> 00:48:28,930
to block
the patient's movements and reflexes,
679
00:48:29,020 --> 00:48:31,020
and prevent the patient from moving.
680
00:48:31,940 --> 00:48:35,020
Just like how we move unconsciously
while we're asleep,
681
00:48:35,110 --> 00:48:38,280
it is done to prevent the patient from
moving while under general anesthesia.
682
00:48:38,860 --> 00:48:40,860
Lastly, through intubation,
683
00:48:40,950 --> 00:48:44,320
the patient is given oxygen
mixed with anesthetic gas.
684
00:48:44,910 --> 00:48:48,450
This blocks out pain
and stops brain functions.
685
00:48:48,540 --> 00:48:51,120
That is when the patient is fully under
anesthesia and ready for surgery.
686
00:48:51,870 --> 00:48:55,670
In other words, even if a patient
wakes up during surgery,
687
00:48:55,750 --> 00:48:58,550
they cannot move
because of the muscle relaxants.
688
00:48:59,050 --> 00:49:02,430
Even if they can feel the scalpel
cutting through their skin and muscles,
689
00:49:03,180 --> 00:49:05,220
they can't express the pain they feel.
690
00:49:05,300 --> 00:49:07,890
That's awareness under anesthesia.
691
00:49:17,900 --> 00:49:19,400
That's an interesting idea.
692
00:49:22,820 --> 00:49:26,450
Your Honor. The counsel for the plaintiff
693
00:49:26,530 --> 00:49:31,410
is a criminal of medical malpractice
who lost his license
694
00:49:31,500 --> 00:49:32,960
five years ago.
695
00:49:33,750 --> 00:49:35,960
Since his claims lack credibility,
696
00:49:36,040 --> 00:49:39,300
would you give me permission
to ask Dr. Lee Dohyung,
697
00:49:39,380 --> 00:49:43,260
an anesthesiologist
about awareness under anesthesia?
698
00:49:44,590 --> 00:49:45,510
That would be good.
699
00:49:46,090 --> 00:49:47,890
Witness, please prepare to testify.
700
00:49:56,020 --> 00:49:58,480
Awareness under anesthesia
has never been considered
701
00:49:58,570 --> 00:50:00,020
medical malpractice in Korea.
702
00:50:00,110 --> 00:50:03,400
In other words, it's a hypothesis
that has yet to be proven.
703
00:50:03,900 --> 00:50:06,160
I've worked as an anesthesiologist
for 20 years
704
00:50:06,240 --> 00:50:07,370
and have never seen it myself.
705
00:50:07,450 --> 00:50:11,160
No, Your Honor.
Korea acknowledges the phenomenon.
706
00:50:11,750 --> 00:50:14,120
According to a survey done in the US,
one out of 1,000 patients
707
00:50:14,210 --> 00:50:16,420
experienced awareness under anesthesia.
708
00:50:16,500 --> 00:50:19,420
There were cases where it was acknowledged
as malpractice through a lawsuit.
709
00:50:19,500 --> 00:50:21,590
You shouldn't compare us to the US.
710
00:50:21,840 --> 00:50:26,470
They file lawsuits left and right there.
I even heard someone sued God.
711
00:50:26,840 --> 00:50:30,390
Furthermore, even if
awareness under anesthesia existed,
712
00:50:30,470 --> 00:50:34,180
that's no proof that the plaintiff's
anesthesia wore off during her surgery.
713
00:50:34,430 --> 00:50:35,770
That's correct.
714
00:50:36,270 --> 00:50:39,650
Your Honor. In order to prove
that there was awareness under anesthesia,
715
00:50:40,230 --> 00:50:43,990
I would like the victim, Ms. Gil,
to tell you what happened that day.
716
00:51:26,434 --> 00:51:31,064
Plaintiff, while receiving
a mediastinal tumor resection at Banseok,
717
00:51:31,154 --> 00:51:33,194
did you experience
awareness under anesthesia?
718
00:51:33,404 --> 00:51:34,404
WITNESS
719
00:51:34,484 --> 00:51:35,534
Yes.
720
00:51:39,454 --> 00:51:41,574
Could you tell us what happened?
721
00:51:42,244 --> 00:51:44,744
I couldn't move my body,
722
00:51:46,664 --> 00:51:49,044
but I was awake and could feel everything.
723
00:51:50,674 --> 00:51:51,964
I felt everything.
724
00:51:52,544 --> 00:51:55,844
I felt them cut me from here to here.
725
00:51:56,634 --> 00:51:58,424
I remember everything clearly.
726
00:51:58,934 --> 00:52:02,724
Even though I want to forget it,
I can't get it out of my mind.
727
00:52:03,184 --> 00:52:06,144
Every couple of days,
I have a nightmare about getting surgery.
728
00:52:06,474 --> 00:52:08,774
I dream of dark shadows hovering over me
729
00:52:08,854 --> 00:52:11,814
and cutting and ripping apart my body.
730
00:52:13,864 --> 00:52:15,614
You had awareness under anesthesia,
731
00:52:16,194 --> 00:52:19,454
and because of that, you're suffering from
severe post-traumatic stress disorder.
732
00:52:19,954 --> 00:52:22,414
Did you tell that to the hospital?
733
00:52:22,954 --> 00:52:24,534
Yes. I did.
734
00:52:24,624 --> 00:52:25,744
How did they react?
735
00:52:25,834 --> 00:52:28,334
At first, they didn't listen to me.
736
00:52:28,964 --> 00:52:31,794
When I filed the lawsuit,
they tried to pay me off to stay silent.
737
00:52:31,884 --> 00:52:33,334
They offered me one billion won.
738
00:52:37,174 --> 00:52:38,974
-One billion won?
-One billion won?
739
00:52:43,394 --> 00:52:46,184
One billion won is a lot of money.
740
00:52:46,514 --> 00:52:48,064
Why didn't you take it?
741
00:52:48,144 --> 00:52:50,814
They wanted me to drop the lawsuit
in return for the money,
742
00:52:50,894 --> 00:52:53,944
and they wanted me to admit
that I spread false information.
743
00:52:54,024 --> 00:52:56,324
They wanted me to say that I was lying.
744
00:52:56,904 --> 00:52:58,284
That's why I didn't accept it.
745
00:52:58,364 --> 00:53:02,614
Because I didn't lie about anything.
746
00:53:03,704 --> 00:53:05,874
I'm sure it's hard to recollect this.
747
00:53:05,954 --> 00:53:07,834
Thank you for answering my questions.
748
00:53:09,294 --> 00:53:10,334
That's all.
749
00:53:16,674 --> 00:53:19,094
Plaintiff, can you continue?
750
00:53:19,674 --> 00:53:21,884
Yes. I can.
751
00:53:23,514 --> 00:53:26,264
Counsel for the defense.
Please ask your questions.
752
00:53:26,354 --> 00:53:27,514
Okay.
753
00:53:30,734 --> 00:53:32,894
WITNESS
754
00:53:33,734 --> 00:53:37,484
First, I would like to apologize on behalf
of Banseok University Medical Center
755
00:53:37,734 --> 00:53:41,034
for the incident
you had to go through, Ms. Gil.
756
00:53:44,114 --> 00:53:48,034
Seven years ago, at the age of 19,
757
00:53:48,494 --> 00:53:51,504
you were accepted as a trainee
to become an idol singer,
758
00:53:51,584 --> 00:53:53,874
and you've been trained there
until recently. Right?
759
00:53:54,584 --> 00:53:55,424
Yes.
760
00:53:56,004 --> 00:53:58,344
I assume that for nearly half your life,
761
00:53:58,424 --> 00:54:03,054
you had to endure
a long and difficult time.
762
00:54:03,554 --> 00:54:07,764
Both physically and mentally.
Am I correct?
763
00:54:08,354 --> 00:54:10,774
Yes, but why do you ask?
764
00:54:10,854 --> 00:54:14,524
For many years,
you were treated as a patient
765
00:54:14,604 --> 00:54:16,694
with a severe delusional disorder. Right?
766
00:54:17,194 --> 00:54:20,574
Objection. She's insulting the plaintiff.
Please stop her.
767
00:54:20,654 --> 00:54:23,574
If it were any other disorders,
I wouldn't have mentioned it.
768
00:54:24,494 --> 00:54:28,244
But a delusional disorder
is an important factor
769
00:54:28,324 --> 00:54:30,034
in determining her credibility.
770
00:54:30,124 --> 00:54:32,954
That is why I had no choice
but to mention it in this trial.
771
00:54:34,664 --> 00:54:36,044
I understand.
772
00:54:36,714 --> 00:54:38,004
Please continue.
773
00:54:38,584 --> 00:54:39,794
Thank you.
774
00:54:45,974 --> 00:54:47,014
Today?
775
00:54:47,804 --> 00:54:51,724
I went to the practice room after school
and worked on choreography.
776
00:54:52,224 --> 00:54:54,814
I had vocal training today,
777
00:54:55,814 --> 00:54:57,564
but I wasn't feeling well, so I came home.
778
00:54:58,154 --> 00:54:59,274
I haven't been feeling well these days.
779
00:55:00,404 --> 00:55:02,484
When am I debuting?
780
00:55:02,944 --> 00:55:04,364
I'd like to know too.
781
00:55:04,444 --> 00:55:07,164
Can you ask my CEO for me…
782
00:55:08,324 --> 00:55:09,414
What is that?
783
00:55:09,914 --> 00:55:11,584
Oh, my gosh! I'm scared!
784
00:55:12,374 --> 00:55:15,294
Oh, my gosh! Who are you?
Don't come close!
785
00:55:15,374 --> 00:55:18,084
Mom, are you outside? Help me!
786
00:55:22,254 --> 00:55:23,554
HOW NOISY. DID SHE SEE A GHOST?
787
00:55:23,634 --> 00:55:24,924
WHAT JUST HAPPENED?
788
00:55:25,014 --> 00:55:26,174
YOU LOOK UNSTABLE
789
00:55:30,344 --> 00:55:31,434
She's crazy.
790
00:55:32,564 --> 00:55:34,144
I'm sorry.
791
00:55:35,144 --> 00:55:36,854
I keep seeing weird things these days.
792
00:55:38,144 --> 00:55:39,984
I hear things too.
793
00:55:42,654 --> 00:55:44,114
I'm sorry. I'm going to go now.
794
00:55:45,364 --> 00:55:46,244
THE LIVE BROADCAST IS OVER
795
00:55:46,324 --> 00:55:48,244
The video you just watched
796
00:55:48,324 --> 00:55:51,414
was a live broadcast
filmed by Ms. Gil last May.
797
00:55:51,994 --> 00:55:54,294
During her hour-long live broadcast,
798
00:55:54,544 --> 00:55:58,584
Ms. Gil portrayed symptoms
of a delusional disorder
799
00:55:58,794 --> 00:56:00,504
including hallucinations three times.
800
00:56:07,094 --> 00:56:09,344
Ms. Gil. Let me ask you again.
801
00:56:10,724 --> 00:56:14,604
Have you been treated
for a delusional disorder?
802
00:56:15,774 --> 00:56:19,484
Yes, but I've been fully cured.
803
00:56:19,984 --> 00:56:21,354
After I was set to debut,
804
00:56:21,444 --> 00:56:24,524
I've never seen or heard anything!
805
00:56:26,284 --> 00:56:28,444
Then what about now,
when your debut has faced a setback?
806
00:56:28,784 --> 00:56:30,664
Could your delusions recur?
807
00:56:30,744 --> 00:56:33,124
Your Honor. This is a leading question.
808
00:56:33,704 --> 00:56:37,544
No. This is reasonable speculation
based on fact.
809
00:56:38,544 --> 00:56:40,714
Let's hear her out. Please continue.
810
00:56:41,424 --> 00:56:42,334
Thank you.
811
00:56:44,384 --> 00:56:46,844
According to a consultation
with a psychiatrist,
812
00:56:46,924 --> 00:56:49,924
curing delusional disorders
is very difficult,
813
00:56:50,174 --> 00:56:54,224
and it can relapse whenever
the patient is under severe stress.
814
00:56:55,014 --> 00:56:59,064
The delusional disorder developed from
being exhausted by her days as a trainee
815
00:56:59,144 --> 00:57:03,354
and relapsed due to the stress of
the surgery she received before her debut.
816
00:57:03,444 --> 00:57:05,064
PLAINTIFF
817
00:57:05,484 --> 00:57:08,114
Isn't this reasonable speculation?
818
00:57:11,954 --> 00:57:13,454
DEFENDANT
819
00:57:16,704 --> 00:57:18,914
Of course, I'm not denying
820
00:57:19,004 --> 00:57:22,504
that Ms. Gil had an unfortunate incident.
821
00:57:23,674 --> 00:57:27,214
What Ms. Gil needs right now
isn't a trial.
822
00:57:27,804 --> 00:57:29,424
It's psychiatric treatment.
823
00:57:30,764 --> 00:57:34,304
Banseok University Medical Center
promises to provide Ms. Gil
824
00:57:34,554 --> 00:57:37,644
with the best medical personnel
825
00:57:37,724 --> 00:57:40,524
to receive psychiatric help.
826
00:57:40,604 --> 00:57:43,734
"Director! A VIP is coming in!"
827
00:57:59,584 --> 00:58:02,464
Plaintiff, what did you just say?
828
00:58:03,214 --> 00:58:06,634
I'm not delusional. I heard them.
829
00:58:06,834 --> 00:58:11,174
They said a VIP was there,
so he had to leave right away!
830
00:58:22,314 --> 00:58:25,194
Director! A VIP is coming in!
831
00:58:25,694 --> 00:58:27,364
A VIP? Who is it?
832
00:58:27,444 --> 00:58:28,814
That's…
833
00:58:30,784 --> 00:58:32,574
-Tell them I'll be right there.
-Yes.
834
00:58:33,784 --> 00:58:34,744
Darn it.
835
00:58:37,284 --> 00:58:38,784
What about the surgery?
836
00:58:38,874 --> 00:58:40,534
I'm sure someone else is available.
837
00:58:40,624 --> 00:58:42,164
Anyone can do this kind of surgery.
838
00:58:42,254 --> 00:58:44,504
Don't worry about it and go.
We'll take care of it.
839
00:58:46,254 --> 00:58:47,544
This is all a delusion.
840
00:58:48,134 --> 00:58:51,554
As you saw before, there is no credibility
to her statement.
841
00:58:51,884 --> 00:58:55,384
There are cases when nightmares while
under anesthesia are mistaken for a real…
842
00:58:55,474 --> 00:58:56,384
No!
843
00:58:57,394 --> 00:58:59,804
I saw and heard everything!
844
00:58:59,894 --> 00:59:02,974
-Plaintiff.
-The surgeon in charge wasn't there,
845
00:59:03,354 --> 00:59:06,944
and a different surgeon did my surgery!
846
00:59:09,944 --> 00:59:12,234
Plaintiff. Calm down.
847
00:59:13,234 --> 00:59:15,574
If you cause any more disturbance,
you will be removed.
848
00:59:26,374 --> 00:59:29,174
PLAINTIFF
849
00:59:29,334 --> 00:59:31,924
Then it must've been a ghost.
850
00:59:40,514 --> 00:59:42,394
A ghost? What kind of nonsense?
851
00:59:43,014 --> 00:59:44,974
The victim saw it,
852
00:59:45,064 --> 00:59:47,064
but no other surgeon did the surgery?
853
00:59:47,314 --> 00:59:50,314
Then the only answer
is that it was a ghost.
854
00:59:50,814 --> 00:59:53,114
An operation room ghost
that doctors at Banseok
855
00:59:54,074 --> 00:59:55,154
can't see.
856
00:59:55,234 --> 00:59:56,404
This is false information.
857
00:59:56,994 --> 00:59:59,704
-Please stop speaking.
-Sustained.
858
00:59:59,784 --> 01:00:02,664
Counsel for the plaintiff.
Please stop and take a seat.
859
01:00:02,744 --> 01:00:04,704
I will prove to everyone here
860
01:00:05,454 --> 01:00:09,794
that the operation room ghost does exist.
861
01:00:09,874 --> 01:00:11,924
What are you talking about?
862
01:01:08,024 --> 01:01:09,274
Tell me.
863
01:01:09,934 --> 01:01:11,484
Do you still not see him?
864
01:01:12,064 --> 01:01:13,444
I see him clearly.
865
01:01:18,904 --> 01:01:19,864
Let me introduce
866
01:01:20,574 --> 01:01:22,284
the Banseok University
Medical Center ghost
867
01:01:22,364 --> 01:01:24,494
who did Ms. Gil's surgery.
868
01:02:02,018 --> 01:02:08,424
Translated by Hana Lee
869
01:02:35,444 --> 01:02:37,654
I'm the ghost doctor
who performed surgery on Ms. Gil
870
01:02:37,734 --> 01:02:40,114
instead of the Head
of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong.
871
01:02:40,194 --> 01:02:42,944
-Your Honor.
-You don't think we'll lose. Do you?
872
01:02:43,034 --> 01:02:44,744
It's a 50-50 chance.
873
01:02:44,824 --> 01:02:47,454
I'm the new director
of Banseok R and D Center,
874
01:02:47,534 --> 01:02:50,454
Lim Yuna.
875
01:02:50,534 --> 01:02:52,124
You are wearing the earrings.
876
01:02:52,204 --> 01:02:53,954
-Why are you looking at me like that?
-And the other side?
877
01:02:54,464 --> 01:02:55,714
Yuna is the queen.
878
01:02:55,794 --> 01:02:58,674
My lovely partner
who will support me by my side.
879
01:02:58,754 --> 01:03:00,504
Have you ever done a surgery
880
01:03:01,094 --> 01:03:03,514
where you implant a heart
that was implanted in someone else?
881
01:03:03,594 --> 01:03:05,554
Lawyer Han Yihan. Bring him to me.
882
01:03:05,634 --> 01:03:09,184
Do you think I'd kill him like this?
883
01:03:10,742 --> 01:03:12,367
{\an8}Translated by Hana Lee
884
01:03:12,453 --> 01:03:14,797
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs