1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:04,428 --> 00:00:06,928 {\an8}EPISODE 7 3 00:00:07,808 --> 00:00:09,518 I got a call from Banseok. 4 00:00:10,178 --> 00:00:12,188 {\an8}Your son's heart condition has deteriorated. 5 00:00:13,098 --> 00:00:16,438 {\an8}If he doesn't get a transplant right away, it might stop working anytime. 6 00:00:18,988 --> 00:00:20,568 {\an8}It's an obsidian blade. 7 00:00:21,148 --> 00:00:24,158 {\an8}It's much sharper than it looks. 8 00:00:26,078 --> 00:00:29,658 {\an8}Some doctors still use it as a scalpel for surgeries that require precision. 9 00:00:30,658 --> 00:00:31,958 It's not a metal, 10 00:00:33,078 --> 00:00:35,038 so it gets past a metal detector too. 11 00:00:37,378 --> 00:00:39,508 ALWAYS REALIZE THE VALUE OF LIFE 12 00:00:57,478 --> 00:00:58,728 All good. You may go in. 13 00:01:01,778 --> 00:01:03,068 Now, talk. 14 00:01:03,948 --> 00:01:07,578 What do you want to say to me about the case from six years ago? 15 00:01:08,198 --> 00:01:09,078 Sorry. 16 00:01:10,328 --> 00:01:12,408 I didn't want to do this to you. 17 00:01:13,498 --> 00:01:14,748 What? 18 00:01:28,718 --> 00:01:29,758 Nam Junhwan. 19 00:01:31,178 --> 00:01:34,058 If you stab me now, your son will die too. 20 00:01:35,228 --> 00:01:36,268 How did you… 21 00:01:37,558 --> 00:01:38,648 Nam Hyukchul. 22 00:01:39,898 --> 00:01:40,728 Drop your weapon. 23 00:01:41,818 --> 00:01:42,858 Answer me. 24 00:01:43,358 --> 00:01:44,568 How did you know about my son? 25 00:01:44,648 --> 00:01:46,448 How could I not? 26 00:01:46,528 --> 00:01:49,028 He's the only child between you and your wife. 27 00:01:50,988 --> 00:01:52,078 Three years. 28 00:01:52,658 --> 00:01:55,578 That's how long it took for Seokju to find a donor. 29 00:01:55,788 --> 00:01:58,628 Do you think your son could wait that long? 30 00:02:01,498 --> 00:02:02,628 I can save 31 00:02:04,088 --> 00:02:05,418 Nam Junhwan. 32 00:02:08,258 --> 00:02:09,098 Nam Hyukchul. 33 00:02:11,508 --> 00:02:12,518 Three years? 34 00:02:13,598 --> 00:02:14,808 He doesn't have that much time. 35 00:02:14,888 --> 00:02:16,018 -Nam Hyukchul! -That's why 36 00:02:17,598 --> 00:02:18,768 I have to kill you! 37 00:02:19,268 --> 00:02:20,478 Nam Hyukchul! 38 00:02:28,738 --> 00:02:29,738 Cho Junghyun is coming here. 39 00:02:31,738 --> 00:02:34,408 I just got a call from the office. Cho Junghyun 40 00:02:34,618 --> 00:02:35,788 is here to see you. 41 00:02:35,868 --> 00:02:38,078 -Why would she come here? -Why else? 42 00:02:38,168 --> 00:02:40,038 She is trying to save her son. 43 00:02:40,958 --> 00:02:42,168 Just like you. 44 00:02:45,718 --> 00:02:48,718 She knows that you killed Park Kitae. 45 00:02:48,798 --> 00:02:51,098 -That's why she's coming. -Don't try to fool me! 46 00:02:51,888 --> 00:02:54,348 She would never come here. Never! 47 00:02:54,968 --> 00:02:57,388 Hyukchul! Don't do it. 48 00:02:57,978 --> 00:02:59,648 Don't do it. 49 00:02:59,728 --> 00:03:00,978 If you kill him now, 50 00:03:01,558 --> 00:03:03,268 Junhwan will be in greater danger. 51 00:03:05,358 --> 00:03:06,358 You choose. 52 00:03:08,238 --> 00:03:10,488 Whether you'll just sit and watch your son die 53 00:03:11,818 --> 00:03:14,238 or put your last hope in me. 54 00:03:38,768 --> 00:03:40,138 Are you all right? 55 00:03:47,738 --> 00:03:48,778 Get up. 56 00:03:50,738 --> 00:03:52,408 Get up, Hyukchul! 57 00:03:56,618 --> 00:04:00,918 Prosecutor Geum, could you please give us a minute? 58 00:04:25,058 --> 00:04:27,398 It's bleeding quite a bit. Shouldn't you go get it treated? 59 00:04:27,978 --> 00:04:30,948 It's okay. I can handle this. 60 00:04:34,738 --> 00:04:36,078 -Can you do this for me? -Sure. 61 00:05:01,228 --> 00:05:02,438 It was close. 62 00:05:03,018 --> 00:05:04,848 If I had gotten there even a second later… 63 00:05:04,938 --> 00:05:07,978 But you came just in time. And thanks to you, I'm fine. 64 00:05:11,438 --> 00:05:14,198 Do you think Nam Hyukchul will do what we want? 65 00:05:16,028 --> 00:05:17,318 We should hope so. 66 00:05:19,448 --> 00:05:20,618 What's going on? 67 00:05:22,038 --> 00:05:24,998 Why… Why would you come here? 68 00:05:26,668 --> 00:05:29,708 I told you, we should never see each other again. 69 00:05:29,798 --> 00:05:32,008 If people were to find out about me and Gu Jingi-- 70 00:05:32,088 --> 00:05:33,298 So it is true. 71 00:05:34,798 --> 00:05:37,468 Director Gu Jingi ordered you to kill Dr. Park Kitae. 72 00:05:39,178 --> 00:05:41,058 Dr. Han knows everything. 73 00:05:41,138 --> 00:05:44,938 He knows how I helped Director Gu Jingi and removed the patient's heart too. 74 00:05:45,018 --> 00:05:46,438 Then you should've just let me. 75 00:05:47,148 --> 00:05:49,688 -You should've just let me kill him. -Then, 76 00:05:50,268 --> 00:05:52,858 the chance for Junhwan's survival goes down too. 77 00:05:53,988 --> 00:05:56,988 I came to save our child. 78 00:05:57,068 --> 00:05:58,198 Just like you. 79 00:06:02,328 --> 00:06:05,078 Junhwan won't last much longer like this. 80 00:06:05,748 --> 00:06:08,748 -He could die. -That's… 81 00:06:09,498 --> 00:06:13,208 That's why we should ask Gu Jingi to get him one soon by any means. 82 00:06:13,298 --> 00:06:14,668 Yes, of course. 83 00:06:14,878 --> 00:06:16,928 But what if he can't? 84 00:06:18,298 --> 00:06:20,298 We need a backup plan. 85 00:06:21,508 --> 00:06:25,308 If it appears that we might side with Dr. Han, 86 00:06:26,308 --> 00:06:28,728 Director Gu Jingi would be pressured to get him a heart soon. 87 00:06:29,768 --> 00:06:31,108 If not, 88 00:06:31,938 --> 00:06:33,818 Junhwan can get the surgery then. 89 00:06:34,938 --> 00:06:36,108 We can choose 90 00:06:36,858 --> 00:06:39,368 whoever offers a higher chance of saving our child. 91 00:06:47,868 --> 00:06:52,168 RECORDS MANAGEMENT ROOM INTERROGATION ROOM 92 00:06:55,798 --> 00:06:57,338 He needs some time to think. 93 00:06:59,428 --> 00:07:02,138 Once you get your medical license restored, 94 00:07:02,558 --> 00:07:03,428 let's talk again. 95 00:07:04,598 --> 00:07:06,138 I'll give it more thought too 96 00:07:06,348 --> 00:07:10,308 on whether we would choose surgery or a heart transplant. 97 00:07:35,588 --> 00:07:37,338 PRISONER TRANSPORT 98 00:07:38,128 --> 00:07:40,508 Before the upcoming murder trial for Park Kitae, 99 00:07:41,138 --> 00:07:44,178 we need him to confess that Gu Jingi ordered him to commit murder. 100 00:07:44,258 --> 00:07:45,468 It's going to be a race against time. 101 00:07:46,808 --> 00:07:48,098 Now tell me. 102 00:07:48,428 --> 00:07:50,808 How do you plan to restore your medical license? 103 00:07:53,648 --> 00:07:55,018 I made a deal with Jayden. 104 00:07:55,898 --> 00:07:59,068 While he is in Korea, I'll be his legal advisor. 105 00:07:59,738 --> 00:08:01,318 In return, he'll restore my license. 106 00:08:01,408 --> 00:08:03,618 Isn't it payback for saving him from drug overdose? 107 00:08:05,988 --> 00:08:07,748 I know you can't answer me. 108 00:08:07,828 --> 00:08:11,038 Attorney-client privilege is a basic ethic that lawyers must follow. 109 00:08:11,118 --> 00:08:12,458 But I can't 110 00:08:12,918 --> 00:08:14,588 cooperate blindly either. 111 00:08:15,708 --> 00:08:18,668 So let me meet Jayden. 112 00:08:19,468 --> 00:08:21,548 I'll hear from him directly. 113 00:08:24,888 --> 00:08:25,718 Failed? 114 00:08:26,308 --> 00:08:28,718 He failed even though I set up a perfect opportunity for him? 115 00:08:29,308 --> 00:08:31,308 I'll have to confirm the details, 116 00:08:31,438 --> 00:08:33,688 but Nam Hyukchul returned to prison for sure. 117 00:08:33,768 --> 00:08:37,148 Contact the medical director and find out what happened. 118 00:08:37,728 --> 00:08:39,858 Since his only child's life is on the line, 119 00:08:41,318 --> 00:08:43,488 I doubt he would betray me. 120 00:08:44,068 --> 00:08:46,658 But if he did, by a chance in a million, 121 00:08:48,238 --> 00:08:49,828 I'll need to keep his mouth shut. 122 00:08:50,118 --> 00:08:51,078 Understood, sir. 123 00:09:04,638 --> 00:09:05,758 Please enjoy. 124 00:09:09,218 --> 00:09:12,058 My goodness, Hyunseong. What a surprise. 125 00:09:12,138 --> 00:09:14,688 You said it'll be a casual dinner, but this place is quite fancy. 126 00:09:14,898 --> 00:09:16,148 I wanted some brownie points 127 00:09:16,478 --> 00:09:17,858 and to apologize for what happened. 128 00:09:17,938 --> 00:09:21,028 You are still worried about that? I forgot about it already. 129 00:09:37,248 --> 00:09:39,038 Let me go touch up my makeup. 130 00:09:39,248 --> 00:09:40,418 Sure, go ahead. 131 00:10:16,288 --> 00:10:18,078 What a clichéd proposal. 132 00:10:20,168 --> 00:10:21,668 It suits Hyunseong. 133 00:10:46,448 --> 00:10:47,738 Don't be nervous. 134 00:10:53,538 --> 00:10:54,578 Are you ready? 135 00:10:55,078 --> 00:10:56,618 Play music as soon as she enters. 136 00:11:02,168 --> 00:11:03,458 She is coming. 137 00:11:25,028 --> 00:11:26,358 I apologize for surprising you, 138 00:11:27,648 --> 00:11:28,858 but I couldn't wait any longer. 139 00:11:30,528 --> 00:11:32,278 We began to meet because of our fathers, 140 00:11:33,158 --> 00:11:34,408 but I want to choose my future 141 00:11:35,578 --> 00:11:36,998 of my own volition. 142 00:11:53,888 --> 00:11:54,968 Forever, 143 00:11:55,848 --> 00:11:57,768 be my woman. 144 00:11:59,768 --> 00:12:01,348 I will be your man. 145 00:12:09,068 --> 00:12:12,488 I never thought I would receive such a confession today. 146 00:12:20,708 --> 00:12:22,328 It's very touching, 147 00:12:29,668 --> 00:12:31,258 but I can't accept it yet. 148 00:12:32,128 --> 00:12:34,678 -"Yet"? -Yet. 149 00:12:37,468 --> 00:12:39,058 You and I 150 00:12:39,928 --> 00:12:41,808 still have a lot to achieve. 151 00:12:44,648 --> 00:12:46,898 The man I want to spend the rest of my life with 152 00:12:47,518 --> 00:12:50,398 isn't the Director of Planning and Coordination. 153 00:12:52,568 --> 00:12:56,408 Are you asking me to become the chairman of the foundation? 154 00:12:56,488 --> 00:12:57,578 No. 155 00:12:58,368 --> 00:13:00,908 I'm asking you to surpass that position. 156 00:13:03,708 --> 00:13:05,248 Surpass even your father. 157 00:13:19,598 --> 00:13:23,688 Needless to say, Sterns is not shy about submitting those who downgraded Pluto 158 00:13:23,768 --> 00:13:24,848 to a little degradation. 159 00:13:24,938 --> 00:13:27,558 -It has been a while. -Director Gu. 160 00:13:27,648 --> 00:13:29,438 Are you studying? 161 00:13:29,728 --> 00:13:31,648 It's an SAT course. 162 00:13:31,738 --> 00:13:33,858 Although my departure has been delayed, 163 00:13:33,948 --> 00:13:35,028 I shouldn't get behind any further. 164 00:13:35,108 --> 00:13:38,078 I am proud of you. But you shouldn't overexert yourself. 165 00:13:38,528 --> 00:13:39,408 I won't. 166 00:13:40,288 --> 00:13:41,868 Let's take a look. 167 00:13:48,038 --> 00:13:50,378 EF is 70%. 168 00:13:51,758 --> 00:13:54,258 As for IVSD… 169 00:13:54,928 --> 00:13:55,968 Oh, no. 170 00:13:57,508 --> 00:13:58,428 It became thicker. 171 00:14:00,058 --> 00:14:02,388 There is SAM too. 172 00:14:04,808 --> 00:14:05,688 Don't worry. 173 00:14:07,518 --> 00:14:10,268 Let's increase the dose. 174 00:14:12,148 --> 00:14:13,608 I don't see Chief Cho. 175 00:14:14,438 --> 00:14:18,068 She is usually here all day long outside her working hours. 176 00:14:18,738 --> 00:14:19,658 Is something up? 177 00:14:19,738 --> 00:14:21,328 She said she would come late today. 178 00:14:22,198 --> 00:14:24,038 She has to meet up with a friend. 179 00:14:24,618 --> 00:14:25,708 I see. 180 00:14:27,458 --> 00:14:28,498 A friend. 181 00:14:49,768 --> 00:14:51,228 Director Gu. 182 00:14:52,608 --> 00:14:53,438 How did you… 183 00:14:54,318 --> 00:14:57,858 I realized that I have been too neglectful. 184 00:14:58,488 --> 00:15:01,408 From now on, I will oversee Junhwan's treatment 185 00:15:01,988 --> 00:15:03,698 and be more attentive. 186 00:15:04,658 --> 00:15:07,368 I will have to increase the dose. 187 00:15:08,118 --> 00:15:11,628 The heart wall shouldn't thicken before transplantation. 188 00:15:12,288 --> 00:15:15,088 But if he develops a tolerance… 189 00:15:15,298 --> 00:15:18,678 What is there to worry about? He will get a transplant before then. 190 00:15:28,518 --> 00:15:31,688 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 191 00:15:40,858 --> 00:15:43,488 Don't you know that such a thing as a personal life exists? 192 00:15:44,078 --> 00:15:47,328 I didn't even work overtime when I was on Wall Street. 193 00:15:47,408 --> 00:15:49,708 I am sorry. It's a pressing matter. 194 00:15:51,418 --> 00:15:53,748 It looks that way. Follow me. 195 00:16:03,798 --> 00:16:07,678 You are the one who stopped me from entering the penthouse that day. 196 00:16:08,428 --> 00:16:10,688 Correct. That's my job. 197 00:16:11,268 --> 00:16:12,308 That's my business. 198 00:16:12,398 --> 00:16:14,728 Come to think of it, it's a bit strange. 199 00:16:15,568 --> 00:16:17,688 You stopped me as if something big was going on. 200 00:16:17,898 --> 00:16:20,568 But once I entered, you simply stood and watched. 201 00:16:21,148 --> 00:16:23,778 It seemed like you had stopped me for a show. 202 00:16:28,198 --> 00:16:30,368 I don't know what you mean. 203 00:16:30,458 --> 00:16:32,038 I am not fluent in Korean. 204 00:16:32,958 --> 00:16:35,878 I understand. It's not something you can answer. 205 00:16:59,318 --> 00:17:01,568 Boss, they are here. 206 00:17:01,898 --> 00:17:03,238 Good work. 207 00:17:04,448 --> 00:17:05,778 You can go now. 208 00:17:07,238 --> 00:17:08,078 Okay. 209 00:17:12,578 --> 00:17:13,708 Please sit down. 210 00:17:17,338 --> 00:17:20,668 Prosecutor, you wanted to see me. 211 00:17:21,548 --> 00:17:24,588 Yes. I wanted to put an end to what happened the last time. 212 00:17:24,928 --> 00:17:26,138 Put an end? 213 00:17:26,848 --> 00:17:28,598 Didn't we do that the last time? 214 00:17:28,848 --> 00:17:30,218 It was your misunderstanding. 215 00:17:35,598 --> 00:17:36,478 Naloxone. 216 00:17:37,058 --> 00:17:38,978 I found it in the bedroom. 217 00:17:39,068 --> 00:17:42,358 It's a medicine that is used for a drug overdose. 218 00:17:45,238 --> 00:17:46,488 Please don't misunderstand. 219 00:17:47,158 --> 00:17:50,238 I wanted to arrest you with this evidence, 220 00:17:50,868 --> 00:17:52,288 but Mr. Han stopped me. 221 00:17:52,368 --> 00:17:55,078 Are you saying you want to investigate me 222 00:17:55,668 --> 00:17:56,958 at this point? 223 00:18:01,838 --> 00:18:05,878 No. I don't care whether you did drugs or not. 224 00:18:06,088 --> 00:18:07,838 I want to know 225 00:18:07,928 --> 00:18:11,218 with what purpose you dragged us into this. 226 00:18:18,018 --> 00:18:19,608 "The winner takes it all." 227 00:18:20,438 --> 00:18:22,358 It's a popular phrase in Korea as well. 228 00:18:22,978 --> 00:18:24,778 It's my favorite saying. 229 00:18:25,108 --> 00:18:27,658 The winner takes it all. 230 00:18:30,368 --> 00:18:33,078 I will enter into a new contract with Chairman Gu Jingi. 231 00:18:34,288 --> 00:18:37,498 Then I will take more shares if the stock prices fall for Banseok R and D Center. 232 00:18:38,418 --> 00:18:40,208 If you join forces to reveal 233 00:18:40,788 --> 00:18:42,838 the evil deeds of Chairman Gu Jingi and Banseok University Medical Center, 234 00:18:42,918 --> 00:18:44,968 it will help me greatly. 235 00:18:46,048 --> 00:18:49,388 So using us to make the stock prices drop is your purpose. 236 00:18:49,968 --> 00:18:50,798 Correct. 237 00:18:51,138 --> 00:18:54,138 I will secure as many shares as possible by making the stock prices drop 238 00:18:54,598 --> 00:18:58,598 and have Banseok R and D Center belong to Honours Hand. 239 00:19:00,608 --> 00:19:02,358 Does it make you uncomfortable? 240 00:19:02,438 --> 00:19:06,148 Despite being your enemy, the medical group represents Korea. 241 00:19:07,818 --> 00:19:09,778 So perhaps you don't want a foreign company to take over. 242 00:19:10,368 --> 00:19:11,408 Not at all. 243 00:19:12,488 --> 00:19:13,868 Even if that happens, 244 00:19:14,658 --> 00:19:17,458 it will be a price for the sin. 245 00:19:17,538 --> 00:19:18,538 Good. 246 00:19:20,668 --> 00:19:21,628 Now, 247 00:19:22,628 --> 00:19:24,088 let's hear what your purpose is. 248 00:19:25,128 --> 00:19:25,958 Is it revenge 249 00:19:26,878 --> 00:19:29,718 on Chairman Gu Jingi for killing your family? 250 00:19:31,218 --> 00:19:34,758 "Killing the dog does not cure the bite." 251 00:19:35,308 --> 00:19:39,598 It's what the great president of the US, Abraham Lincoln once said. 252 00:19:40,308 --> 00:19:41,898 However, I disagree. 253 00:19:42,108 --> 00:19:44,938 Killing the dog won't cure the physical wound, 254 00:19:47,108 --> 00:19:49,488 but it will cure the emotional wound. 255 00:19:50,068 --> 00:19:54,238 Revenge is the best way of proving oneself. 256 00:19:59,998 --> 00:20:02,878 After a successful deal, Viking warriors clinked the cups. 257 00:20:03,248 --> 00:20:04,628 The moment the cups clinked, 258 00:20:05,298 --> 00:20:07,298 drinks overflew and mixed. 259 00:20:07,758 --> 00:20:11,298 So it was a ritual of trust to prove it was not poisonous. 260 00:20:25,938 --> 00:20:28,148 From here on out, 261 00:20:28,568 --> 00:20:31,988 you must share all of your plans about Banseok with me through Mr. Han. 262 00:20:32,068 --> 00:20:32,908 Of course. 263 00:20:33,488 --> 00:20:36,448 There can't be any secrets among us. 264 00:20:37,118 --> 00:20:38,288 Cheers. 265 00:20:44,788 --> 00:20:46,128 Are you expecting someone? 266 00:20:46,708 --> 00:20:49,548 No. I'll go check. 267 00:21:15,118 --> 00:21:16,368 You didn't call. What's up? 268 00:21:16,448 --> 00:21:19,038 I wanted to see you. And I have to tell you something too. 269 00:21:19,118 --> 00:21:22,158 I can't right now. I'm with some people. 270 00:21:22,248 --> 00:21:25,168 Some people? Who? It's pretty late. 271 00:21:25,748 --> 00:21:27,168 My lawyer, Han Yihan, 272 00:21:27,708 --> 00:21:31,128 and Prosecutor Geum Seokyeong that Gu Hyunseong brought the other night. 273 00:21:32,008 --> 00:21:33,588 Why are they here together? 274 00:21:34,178 --> 00:21:36,428 I'll explain later. You should go for now. 275 00:21:36,508 --> 00:21:39,098 If they see us out here, it won't be good for either of us. 276 00:21:40,348 --> 00:21:42,388 No. I must see them too. 277 00:21:46,058 --> 00:21:48,228 Your lawyer already knows about us. 278 00:21:49,108 --> 00:21:51,688 And I'm also curious why that prosecutor 279 00:21:52,028 --> 00:21:53,108 came back again. 280 00:21:53,188 --> 00:21:55,488 -Yuna. -I'm disappointed. 281 00:21:55,818 --> 00:21:59,158 Don't tell me you didn't think I would be able to handle this. 282 00:22:01,868 --> 00:22:02,998 Don't worry. 283 00:22:03,788 --> 00:22:05,868 I lived my whole life as a daughter of a diplomat. 284 00:22:06,708 --> 00:22:08,458 Thanks to that, I'm good at dealing with people. 285 00:22:10,338 --> 00:22:12,258 And this is important to me too. 286 00:22:12,878 --> 00:22:15,088 I can't let you always be my middle man. 287 00:22:46,998 --> 00:22:48,168 Nice to meet you. 288 00:22:48,248 --> 00:22:51,708 I'm Lim Yuna, the director of Banseok R and D Center. 289 00:22:53,628 --> 00:22:55,008 I'm Prosecutor Geum Seokyeong. 290 00:22:56,088 --> 00:22:57,548 And you… 291 00:22:58,758 --> 00:23:00,218 We've met before, right? 292 00:23:00,298 --> 00:23:01,548 Nice to see you again. 293 00:23:02,848 --> 00:23:04,468 What brings you here? 294 00:23:05,348 --> 00:23:08,388 I needed to discuss the new drug the center is developing. 295 00:23:09,978 --> 00:23:12,608 It must be important that you came to his house 296 00:23:12,688 --> 00:23:13,688 at this late hour. 297 00:23:13,778 --> 00:23:16,738 I don't like my work piling up. 298 00:23:17,278 --> 00:23:21,068 I could ask you the same thing. I would like to know why you're here. 299 00:23:23,408 --> 00:23:26,748 I'm sorry, but I can't tell you the details of my work. 300 00:23:26,828 --> 00:23:28,158 I'm here on duty. 301 00:23:30,118 --> 00:23:31,628 Then let me ask you a different question. 302 00:23:37,968 --> 00:23:39,628 What's your relationship 303 00:23:40,678 --> 00:23:41,968 with Mr. Han? 304 00:23:47,178 --> 00:23:49,938 Why? Is your relationship strictly professional as well? 305 00:23:55,478 --> 00:23:56,858 We were once engaged. 306 00:24:00,488 --> 00:24:01,908 But now, 307 00:24:03,158 --> 00:24:04,618 our relationship is purely professional. 308 00:24:09,618 --> 00:24:13,588 All right. Why don't we end our meeting here? 309 00:24:14,088 --> 00:24:16,128 Now that we've cleared up our misunderstanding. 310 00:24:16,918 --> 00:24:19,218 -Sure. -I'll call you. 311 00:24:20,218 --> 00:24:21,628 To thank you for helping me that day. 312 00:24:22,508 --> 00:24:24,638 Let me treat you to a meal when you're free. 313 00:24:25,258 --> 00:24:26,678 There's something I want to discuss too. 314 00:24:27,268 --> 00:24:28,348 Okay. 315 00:24:40,818 --> 00:24:41,818 What's wrong? 316 00:24:43,618 --> 00:24:46,158 -Did something happen? -No. Nothing happened. 317 00:24:47,908 --> 00:24:48,748 I'll get going too. 318 00:24:49,748 --> 00:24:52,958 And we should steer clear of each other for the time being. 319 00:24:53,828 --> 00:24:54,748 Why is that? 320 00:24:55,958 --> 00:24:58,378 I need time to sort out my thoughts. 321 00:24:59,208 --> 00:25:01,218 Time to evaluate… 322 00:25:03,678 --> 00:25:04,838 what I really want. 323 00:25:05,928 --> 00:25:08,508 Sure. You should do that. 324 00:25:22,358 --> 00:25:26,818 What? You openly proposed to Director Lim at a restaurant on the dock? 325 00:25:26,908 --> 00:25:27,908 Yes. 326 00:25:27,988 --> 00:25:31,118 The jazz quartet and the proposal ring were perfect. 327 00:25:32,038 --> 00:25:33,618 What was the problem? 328 00:25:34,828 --> 00:25:36,168 Was getting on one knee too much? 329 00:25:36,248 --> 00:25:38,798 Come on. That was so awful. 330 00:25:38,878 --> 00:25:40,878 You're not some knight who lost a war. 331 00:25:40,958 --> 00:25:43,678 You should've proposed, not begged. Did you do something wrong? 332 00:25:43,758 --> 00:25:45,298 Then what should I have done? 333 00:25:45,388 --> 00:25:49,218 You shouldn't do what you want for the proposal. 334 00:25:49,428 --> 00:25:51,428 You must do what she wants. 335 00:25:51,638 --> 00:25:54,768 Exactly. How can I find out what she wants? 336 00:25:54,848 --> 00:25:56,558 Gosh. 337 00:25:57,148 --> 00:26:00,728 I shouldn't know the answer to that. It's not my proposal. 338 00:26:01,068 --> 00:26:03,898 Besides, if you don't know what she wants, 339 00:26:03,988 --> 00:26:06,908 it's too soon to propose. Okay? 340 00:26:07,528 --> 00:26:08,488 Gosh. 341 00:26:14,788 --> 00:26:18,288 If I surpass my father, will she really say yes then? 342 00:26:18,958 --> 00:26:20,838 -Your father? -Yes. 343 00:26:20,918 --> 00:26:22,458 That's what she said. 344 00:26:23,508 --> 00:26:25,378 She told me to surpass my father. 345 00:26:30,138 --> 00:26:32,388 Then you must work hard. 346 00:26:36,888 --> 00:26:37,768 Rest up. 347 00:26:41,568 --> 00:26:43,818 Goodness. He's so dense. 348 00:26:43,988 --> 00:26:47,408 If she actually liked him, the place wouldn't matter. 349 00:26:47,988 --> 00:26:49,448 She would've even said yes here. 350 00:26:51,698 --> 00:26:54,118 Try it in the elevator. She would've been thrilled. 351 00:27:01,038 --> 00:27:01,918 Thank you. 352 00:27:03,458 --> 00:27:06,048 I'll need to work a lot with Jayden going forward. 353 00:27:06,128 --> 00:27:07,798 This way, everything will be in the open. 354 00:27:08,838 --> 00:27:12,348 Don't thank me. It's part of my job too. 355 00:27:16,228 --> 00:27:17,308 Earlier, 356 00:27:18,938 --> 00:27:21,648 why did you tell her that? 357 00:27:28,698 --> 00:27:31,868 Because it's true. There's no reason to hide it. 358 00:27:58,478 --> 00:28:02,148 She needs time to think? 359 00:28:15,948 --> 00:28:17,158 {\an8}NAM HYUKCHUL MEDICAL DEVICE ENTREPRENEUR 360 00:28:17,248 --> 00:28:19,288 He needs some time to think. 361 00:28:19,868 --> 00:28:22,578 Once you get your medical license restored, 362 00:28:23,038 --> 00:28:24,128 let's talk again. 363 00:28:25,128 --> 00:28:26,668 I'll give it more thought too 364 00:28:26,838 --> 00:28:27,798 {\an8}CHO JUNGHYUN'S EX-HUSBAND, MURDERED PARK KITAE 365 00:28:27,878 --> 00:28:31,178 on whether we would choose surgery or a heart transplant. 366 00:28:31,258 --> 00:28:32,088 GU HYUNSEONG, LEE DOHYUNG PARK KITAE, CHO JUNGHYUN 367 00:28:41,058 --> 00:28:42,648 "You are subpoenaed to appear in court 368 00:28:42,768 --> 00:28:45,938 as a key witness of Gil Soyeon's malpractice suit against Banseok…" 369 00:28:52,068 --> 00:28:54,778 Ms. Pyo, do I have to appear in court? 370 00:28:54,868 --> 00:28:57,078 No. You don't have to comply. 371 00:28:57,658 --> 00:28:59,618 Right. This is distorting the truth. 372 00:29:00,198 --> 00:29:02,418 He dedicated his entire life to saving lives. 373 00:29:02,498 --> 00:29:05,248 What is this? Attempted murder? So ridiculous. Seriously. 374 00:29:06,128 --> 00:29:09,338 -Can't we sue them for slander? -I'll look into that. 375 00:29:09,458 --> 00:29:10,628 That's that. 376 00:29:11,218 --> 00:29:12,878 What will you do about Choi Yosub? 377 00:29:12,968 --> 00:29:14,928 We will advise him to resign-- 378 00:29:15,008 --> 00:29:17,258 Gosh, no. 379 00:29:17,558 --> 00:29:20,138 He caused a lot of damage to my reputation and the hospital. 380 00:29:20,428 --> 00:29:22,598 He's not getting out of this that easily. 381 00:29:22,728 --> 00:29:24,558 -Don't you agree? -Totally. 382 00:29:24,648 --> 00:29:26,518 That traitor stabbed a fellow doctor in the back. 383 00:29:26,608 --> 00:29:27,898 We must make an example out of him 384 00:29:28,228 --> 00:29:30,398 to show the others that traitors will rot in misery. 385 00:29:31,688 --> 00:29:32,988 I understand. 386 00:29:37,828 --> 00:29:40,618 TRANSFER NOTICE OF PERSONNEL 387 00:29:40,698 --> 00:29:41,948 CHOI YOSUB 388 00:29:42,078 --> 00:29:43,918 -Did something happen? -No idea. 389 00:29:43,998 --> 00:29:46,128 OPERATING ROOM ANNOUNCEMENT 390 00:29:48,088 --> 00:29:51,298 -What are you doing? What did I do? -We received a tip 391 00:29:51,378 --> 00:29:54,218 that you violated the Narcotics Control Act. 392 00:29:54,298 --> 00:29:55,718 Who made that ridiculous report? 393 00:29:57,508 --> 00:30:00,598 -It's a misunderstanding. I didn't do-- -Sure. 394 00:30:01,098 --> 00:30:02,268 I got it. 395 00:30:02,348 --> 00:30:04,848 We'll search your office thoroughly. 396 00:30:04,938 --> 00:30:06,808 And if we don't find anything, we'll leave. 397 00:30:08,108 --> 00:30:10,728 We need to check the hospital's laptop. Unlock it, please. 398 00:30:16,408 --> 00:30:18,868 I'm so nervous. I hope it went through. 399 00:30:18,948 --> 00:30:20,488 It couldn't have gotten omitted or… 400 00:30:23,408 --> 00:30:25,408 -Come on. Open it. -Okay. 401 00:30:28,378 --> 00:30:29,588 -I'll check it now. -Okay. 402 00:30:45,018 --> 00:30:47,348 Hey, this isn't fake. Right? 403 00:30:48,018 --> 00:30:49,898 This is a real medical license, right? 404 00:30:50,228 --> 00:30:52,108 Do you think they would send us a fake one? 405 00:30:52,188 --> 00:30:54,238 This is the seal of the Minister of Health and Welfare. 406 00:30:55,238 --> 00:30:57,148 Jayden kept his promise. 407 00:30:57,408 --> 00:31:00,238 Given what he accomplished, it won't be a bad thing to join hands. 408 00:31:00,318 --> 00:31:03,288 Hey, that's not important right now. He's a doctor again! 409 00:31:03,948 --> 00:31:06,658 Yes! 410 00:31:07,248 --> 00:31:08,868 Yihan, we should get a new sign. 411 00:31:09,378 --> 00:31:11,538 The first floor is for Dr. Han. The second floor, Lawyer Han. 412 00:31:11,628 --> 00:31:13,628 Let's make it super cool! 413 00:31:16,378 --> 00:31:19,008 What? We haven't even opened the hospital yet. 414 00:31:19,258 --> 00:31:21,138 Is that our first patient? 415 00:31:25,428 --> 00:31:26,268 Congratulations. 416 00:31:31,148 --> 00:31:32,978 Come on in. We've been waiting… 417 00:31:49,038 --> 00:31:51,708 Is this Mr. Han Yihan's law office? 418 00:31:52,418 --> 00:31:54,048 Yes, it is. 419 00:31:54,708 --> 00:31:57,208 What is a beautiful lady like you doing at a humble place like this? 420 00:32:03,138 --> 00:32:04,308 How can I help you? 421 00:32:05,638 --> 00:32:07,268 -You're here. -Hey. 422 00:32:08,848 --> 00:32:11,478 Nice to meet you. I'm Ban Soohee, a reporter for MBS. 423 00:32:12,228 --> 00:32:13,438 Excuse me. 424 00:32:16,188 --> 00:32:17,818 Hey, are you taking a shower? 425 00:32:18,438 --> 00:32:20,488 You used up half of the bottle for a handshake. 426 00:32:21,568 --> 00:32:22,658 Nice to meet you. 427 00:32:23,158 --> 00:32:26,448 I'm the chief clerk at New-Hope Law Office 428 00:32:26,618 --> 00:32:28,158 and the head nurse at New-Hope Medicine Clinic. 429 00:32:28,748 --> 00:32:30,708 My name is Kang Daewoong. 430 00:32:33,788 --> 00:32:35,798 Okay. I hope we get along, Daewoong. 431 00:32:36,418 --> 00:32:38,458 Gosh. Yes. 432 00:32:38,758 --> 00:32:40,758 I want nothing more than that. 433 00:32:41,338 --> 00:32:44,468 Soohee, don't smile at him with that pretty face of yours. 434 00:32:44,548 --> 00:32:47,138 Guys like him mistake kindness for affection. 435 00:32:47,348 --> 00:32:49,308 -When did I… -Let's go. 436 00:32:50,728 --> 00:32:52,268 Dry your hands before you come up. 437 00:32:54,768 --> 00:32:55,818 I won't dry them. 438 00:32:58,188 --> 00:32:59,738 This is what you asked for. 439 00:33:00,318 --> 00:33:01,488 Thank you. 440 00:33:02,108 --> 00:33:03,278 You weren't lying, right? 441 00:33:03,568 --> 00:33:06,828 You said you had a huge scoop about Banseok and Chairman Gu Jingi. 442 00:33:07,028 --> 00:33:08,118 You bet. 443 00:33:14,378 --> 00:33:15,998 News agencies assign reporters 444 00:33:16,088 --> 00:33:17,798 for a promising presidential candidate like Im Taemoon. 445 00:33:18,378 --> 00:33:21,718 A reporter with a managerial title at my agency is following him. 446 00:33:22,168 --> 00:33:24,588 As you can see from the file, nothing is out of the ordinary. 447 00:33:24,758 --> 00:33:26,888 He's a clean politician which is hard to see these days. 448 00:33:27,468 --> 00:33:29,008 Clean politicians. 449 00:33:29,348 --> 00:33:31,478 Aren't they some kind of mythical figures? 450 00:33:31,558 --> 00:33:34,398 That's why I looked into him on my own. And I found something interesting. 451 00:33:42,858 --> 00:33:45,908 It's medication for blood pressure. And cyclosporine. 452 00:33:46,488 --> 00:33:47,778 They are immunosuppressants. 453 00:33:47,868 --> 00:33:49,618 So you two figured it out right away. 454 00:33:49,908 --> 00:33:51,948 Not a lot of people take this kind of medication, right? 455 00:33:53,158 --> 00:33:54,168 Right. 456 00:33:56,168 --> 00:33:58,878 Patients who received transplant surgery have to take it 457 00:33:59,668 --> 00:34:01,008 for the rest of their lives. 458 00:34:03,798 --> 00:34:05,928 Where did you find this? 459 00:34:06,008 --> 00:34:08,098 From the recycling bin in front of his house. 460 00:34:42,548 --> 00:34:45,588 I didn't expect much. But I hit the jackpot. 461 00:34:45,798 --> 00:34:49,008 If a promising presidential candidate secretly received transplant surgery, 462 00:34:49,088 --> 00:34:51,218 that would be enough to get people talking. 463 00:34:51,808 --> 00:34:54,348 Of course, I won't stop there. 464 00:34:56,098 --> 00:34:57,688 So tell me 465 00:34:58,398 --> 00:35:00,268 about this huge scoop you have for me. 466 00:35:10,238 --> 00:35:11,658 Gu Jingi 467 00:35:12,158 --> 00:35:15,498 ordered Nam Hyukchul to kill Park Kitae. 468 00:35:16,958 --> 00:35:20,078 Chairman Gu got someone to commit murder? 469 00:35:20,168 --> 00:35:21,418 Yes. 470 00:35:22,208 --> 00:35:24,838 He even tried to kill me recently in the interrogation room 471 00:35:25,208 --> 00:35:26,668 at a prosecutors' office, but he failed. 472 00:35:28,088 --> 00:35:29,008 Gosh. 473 00:35:29,428 --> 00:35:32,258 If this is true, the whole world will be in a frenzy. 474 00:35:32,848 --> 00:35:34,598 Do you have evidence to support your claim? 475 00:35:34,678 --> 00:35:36,728 Nam Hyukchul's son, Nam Junhwan, 476 00:35:36,808 --> 00:35:39,518 is in Banseokwon for hypertrophic cardiomyopathy. 477 00:35:40,098 --> 00:35:42,398 If I perform the surgery and save his son, 478 00:35:43,188 --> 00:35:46,148 he promised to confess everything in court. 479 00:35:46,938 --> 00:35:48,738 Hypertrophic cardiomyopathy? 480 00:35:49,608 --> 00:35:50,818 That sounds like a difficult surgery. 481 00:35:51,868 --> 00:35:54,118 Not a lot of doctors in Korea performed this procedure. 482 00:35:54,618 --> 00:35:57,618 And it will be even hard for me to succeed 483 00:35:57,708 --> 00:35:58,958 without help from another surgeon. 484 00:36:00,828 --> 00:36:02,708 Then is there a surgeon who will help? 485 00:36:02,788 --> 00:36:05,208 You don't have to worry about that. 486 00:36:05,798 --> 00:36:07,508 I have a surgeon I can trust. 487 00:36:09,298 --> 00:36:10,178 An emergency patient! 488 00:36:11,888 --> 00:36:13,758 -What's wrong? -Anaphylaxis. 489 00:36:14,808 --> 00:36:16,218 Give him antihistamine and prepare to intubate. 490 00:36:16,308 --> 00:36:17,468 Okay. 491 00:36:17,768 --> 00:36:19,058 Doctor, we need to perform CPR. 492 00:36:21,148 --> 00:36:22,938 Dr. Choi, hurry. 493 00:36:31,068 --> 00:36:33,568 Why do I have to wait three hours just to get my blood drawn? 494 00:36:33,658 --> 00:36:35,328 I'm sorry. I have a lot of emergency patients. 495 00:36:37,408 --> 00:36:38,748 It will sting a bit. 496 00:36:41,828 --> 00:36:43,168 You're doing that on purpose, right? 497 00:36:43,958 --> 00:36:45,038 Press on it. 498 00:36:45,128 --> 00:36:47,168 I'm going to write a post about this online. 499 00:36:47,248 --> 00:36:49,128 Sir, stop moving. 500 00:36:49,208 --> 00:36:50,918 -Stay still. -Where am I? 501 00:36:51,508 --> 00:36:53,468 -Don't move, sir. -What are you doing? 502 00:36:53,678 --> 00:36:56,008 You're trying to mug me, aren't you? 503 00:36:58,178 --> 00:36:59,808 -What are you doing? -We need help over here! 504 00:37:07,228 --> 00:37:08,648 Cut. 505 00:37:12,988 --> 00:37:14,068 Cut. 506 00:37:14,158 --> 00:37:15,818 Cut. 507 00:37:16,658 --> 00:37:18,578 Are you out of your mind? 508 00:37:18,658 --> 00:37:19,908 How dare you doze off in the OR? 509 00:37:20,368 --> 00:37:21,828 Must I wait for you to cut? 510 00:37:22,918 --> 00:37:25,878 You can't even do your job. How dare you put your nose in my business? 511 00:37:26,788 --> 00:37:28,298 Go face the wall with your arms up. 512 00:37:29,668 --> 00:37:31,628 I don't need an incompetent surgeon who can't even cut. 513 00:37:34,968 --> 00:37:36,178 Go! 514 00:37:43,978 --> 00:37:44,978 Turn around. 515 00:37:49,478 --> 00:37:50,648 Seriously. 516 00:38:16,388 --> 00:38:17,388 Please. 517 00:38:19,598 --> 00:38:20,968 Please. 518 00:38:27,438 --> 00:38:28,768 People often say 519 00:38:30,688 --> 00:38:32,228 evil deeds come at a price. 520 00:38:33,238 --> 00:38:34,358 But you see, 521 00:38:35,398 --> 00:38:38,488 sometimes, good deeds come at a greater price. 522 00:38:39,198 --> 00:38:40,408 Just like you. 523 00:38:42,488 --> 00:38:44,078 I'll give you a chance 524 00:38:45,708 --> 00:38:47,078 to set your good deed right. 525 00:38:48,078 --> 00:38:49,498 Return to your previous role. 526 00:38:50,458 --> 00:38:52,838 I'll make you an associate professor. 527 00:38:53,628 --> 00:38:55,918 In three years, you'll be a professor. 528 00:38:56,428 --> 00:38:57,888 After that, 529 00:38:57,968 --> 00:39:02,888 you will be the Head of Cardiothoracic Surgery at Banseok. 530 00:39:03,468 --> 00:39:06,348 Then what about Gil Soyeon? 531 00:39:07,388 --> 00:39:08,848 Don't worry about her. 532 00:39:09,898 --> 00:39:12,768 She'll be compensated like the ruling. 533 00:39:14,148 --> 00:39:15,988 It's a gesture of my generosity 534 00:39:16,648 --> 00:39:19,658 that I respect your good deed and forgive your mistake. 535 00:39:21,118 --> 00:39:24,158 But I need you to promise one thing for me. 536 00:39:25,118 --> 00:39:28,458 Promise that you will never associate with Han Yihan 537 00:39:28,958 --> 00:39:30,748 in whatever circumstances. 538 00:39:33,088 --> 00:39:34,418 Think carefully. 539 00:39:35,048 --> 00:39:36,798 This is your last… 540 00:39:40,428 --> 00:39:41,598 This really is 541 00:39:43,008 --> 00:39:44,808 your last chance. 542 00:39:55,528 --> 00:39:58,568 What? Nam Hyukchul threatened him with a knife? 543 00:39:58,948 --> 00:39:59,778 Yes. 544 00:40:00,358 --> 00:40:03,488 He hid a knife made of obsidian under the bandages on his hand. 545 00:40:03,738 --> 00:40:05,788 And he tried to kill Mr. Han with that. 546 00:40:07,288 --> 00:40:09,668 Go on. What happened? 547 00:40:09,748 --> 00:40:11,918 His neck was wounded a bit. 548 00:40:11,998 --> 00:40:13,458 But it's not serious. 549 00:40:15,668 --> 00:40:17,798 I should talk to the deputy chief prosecutor, right? 550 00:40:18,378 --> 00:40:20,428 We should ask the police to investigate to find out 551 00:40:20,508 --> 00:40:21,798 how he got his hands on-- 552 00:40:21,888 --> 00:40:24,258 No. Don't do it. 553 00:40:25,308 --> 00:40:27,768 Will Mr. Han be pressing charges? 554 00:40:28,888 --> 00:40:29,888 No. 555 00:40:30,768 --> 00:40:33,018 He said he'd let it go if Nam Hyukchul 556 00:40:33,558 --> 00:40:34,898 hires him as his attorney. 557 00:40:36,148 --> 00:40:36,978 That's good. 558 00:40:37,898 --> 00:40:40,358 If he says he's okay, there's no reason to dig into it. 559 00:40:40,988 --> 00:40:43,568 A suspect tried to kill his attorney 560 00:40:43,818 --> 00:40:46,618 in the interrogation room. If this gets out, 561 00:40:46,988 --> 00:40:50,538 it won't be just me and you in a difficult position. The chief prosecutor too. 562 00:40:52,868 --> 00:40:53,748 What's wrong? 563 00:40:54,328 --> 00:40:56,248 You don't seem like the person I know you to be. 564 00:40:56,958 --> 00:40:58,548 Back in the day, 565 00:40:59,088 --> 00:41:01,338 you would tell me to report it as it happened. 566 00:41:01,878 --> 00:41:05,678 That's the person I liked and respected. 567 00:41:09,018 --> 00:41:12,268 I'll do what you want me to do this time. In return, 568 00:41:12,638 --> 00:41:16,268 let me be the prosecutor for Nam Hyukchul's sentencing. 569 00:41:17,768 --> 00:41:19,318 Okay. Do that. 570 00:41:48,468 --> 00:41:49,508 What's wrong? 571 00:41:49,598 --> 00:41:51,478 You're slower than usual. 572 00:41:51,978 --> 00:41:54,478 I'm considering taking a different route this time. 573 00:41:54,558 --> 00:41:57,898 If I play with the same opening and the same defense, 574 00:41:58,358 --> 00:41:59,358 it's boring. 575 00:42:01,608 --> 00:42:04,698 Even if it's fun, if you don't win, 576 00:42:04,778 --> 00:42:05,698 it's meaningless. 577 00:42:06,318 --> 00:42:07,198 I agree. 578 00:42:07,618 --> 00:42:09,738 I'm not interested in lessons 579 00:42:09,828 --> 00:42:11,448 learned from the losses. 580 00:42:12,198 --> 00:42:13,158 Checkmate. 581 00:42:13,248 --> 00:42:15,288 What the... 582 00:42:17,248 --> 00:42:18,628 When did the queen… 583 00:42:20,588 --> 00:42:22,708 -Was this your plan all along? -No. 584 00:42:23,048 --> 00:42:24,298 I just moved around freely. 585 00:42:25,628 --> 00:42:28,598 After all, that's the queen's charm. 586 00:42:31,308 --> 00:42:34,228 Upon injecting a group of two-year-old mice with the new drug, A582, 587 00:42:34,388 --> 00:42:37,978 their exchange with other entities and activity level increased by 32%. 588 00:42:38,148 --> 00:42:39,398 That's impressive. 589 00:42:39,608 --> 00:42:42,438 A two-year-old mouse is equivalent to an elderly human. 590 00:42:43,028 --> 00:42:44,528 It's as though they've gotten younger. 591 00:42:44,738 --> 00:42:46,908 The difficulty with finding a cure for Alzheimer's 592 00:42:46,988 --> 00:42:49,568 is that even if you develop a drug, the brain can't absorb it. 593 00:42:49,658 --> 00:42:52,238 But A582 penetrates the blood-brain barrier. 594 00:42:52,448 --> 00:42:55,658 What's more surprising is how effective it is in developing the frontal lobe. 595 00:42:55,748 --> 00:42:57,868 If you look at the MRIs of the patients in the trial, 596 00:42:58,208 --> 00:43:00,208 all of their frontal lobes are revitalized. 597 00:43:00,288 --> 00:43:02,548 This one drug can cure Alzheimer's 598 00:43:02,628 --> 00:43:03,798 and frontal lobe dementia. 599 00:43:03,878 --> 00:43:05,838 What's the period of administration? 600 00:43:05,918 --> 00:43:08,718 The center's internal standard is 14 days. 601 00:43:09,298 --> 00:43:10,508 For 14 days? 602 00:43:11,388 --> 00:43:12,308 Let's try it again. 603 00:43:12,928 --> 00:43:14,808 Increase the entities and the time frame. 604 00:43:14,888 --> 00:43:15,978 Pardon? 605 00:43:16,178 --> 00:43:20,648 Fourteen days isn't short compared to other institutions. 606 00:43:21,228 --> 00:43:22,688 Is that necessary? 607 00:43:22,768 --> 00:43:24,028 That's domestic standard. 608 00:43:25,068 --> 00:43:26,988 It's not long enough to receive FDA approval. 609 00:43:27,068 --> 00:43:28,238 The same goes for Europe. 610 00:43:29,198 --> 00:43:32,328 Plus, we'll be administering it to more patients in Phase Three, 611 00:43:32,408 --> 00:43:33,538 so we must be careful. 612 00:43:35,078 --> 00:43:36,578 Yes, ma'am. 613 00:43:38,618 --> 00:43:39,498 What's wrong? 614 00:43:40,628 --> 00:43:42,538 I'm sorry, 615 00:43:42,668 --> 00:43:44,628 but can we speak in private? 616 00:43:49,548 --> 00:43:51,008 We have a deadline. 617 00:43:51,798 --> 00:43:52,928 "A deadline"? 618 00:43:53,718 --> 00:43:55,058 For what? 619 00:43:55,138 --> 00:43:58,808 For Chairman Gu's Minister of Health and Welfare hearing. 620 00:43:58,888 --> 00:44:02,188 We have to pass the rapid approval review before then. 621 00:44:02,938 --> 00:44:05,858 So you don't want to do a thorough clinical trial? 622 00:44:05,938 --> 00:44:07,938 No, it's not that. 623 00:44:08,068 --> 00:44:10,698 -I'm saying we've done enough. -I'm not satisfied. 624 00:44:11,408 --> 00:44:15,078 Do as I say. I'm in charge of this place. 625 00:44:22,208 --> 00:44:23,668 She wants another clinical trial? 626 00:44:24,248 --> 00:44:26,708 -For double the period? -Yes. 627 00:44:26,798 --> 00:44:28,418 I tried to explain it to her, 628 00:44:29,378 --> 00:44:31,428 but she says she'd take responsibility for it. 629 00:44:33,758 --> 00:44:34,848 Do what she wants. 630 00:44:35,598 --> 00:44:37,848 -Would that be okay? -Yes. 631 00:44:38,058 --> 00:44:42,098 She'll figure out that she'll have to follow my plan soon enough. 632 00:44:42,188 --> 00:44:43,358 Yes, sir. 633 00:44:51,528 --> 00:44:53,818 The key to hypertrophic cardiomyopathy surgery 634 00:44:53,908 --> 00:44:57,988 is to cut just enough of the thickened heart muscles. 635 00:44:58,078 --> 00:45:01,708 If you cut too little, the surgery is meaningless. 636 00:45:02,328 --> 00:45:05,338 But if you cut too much, the heart will be ripped. 637 00:45:05,418 --> 00:45:07,878 Right. That's why it's hard. 638 00:45:08,588 --> 00:45:11,258 It's hard enough to get the scalpel in the aorta, 639 00:45:12,048 --> 00:45:14,848 but you have to cut the muscle and take it out. 640 00:45:18,218 --> 00:45:21,228 What? You lost the knife, so you couldn't do anything? 641 00:45:21,808 --> 00:45:22,938 Are you serious? 642 00:45:23,138 --> 00:45:24,518 I had no choice. 643 00:45:25,608 --> 00:45:27,568 It's not like I could kill him with my bare hands. 644 00:45:31,438 --> 00:45:34,238 How could you lose the knife I wrapped in your bandages? 645 00:45:34,908 --> 00:45:36,408 Be honest with me. 646 00:45:36,658 --> 00:45:39,158 Do you think Director Gu Jingi would accept this? 647 00:45:39,368 --> 00:45:40,868 Do you think he'd believe you? 648 00:45:45,878 --> 00:45:48,088 If you're considering changing your mind, wake up. 649 00:45:49,798 --> 00:45:50,958 Your son… 650 00:45:51,548 --> 00:45:53,758 Director Gu Jingi can kill him whenever he wants. 651 00:45:54,758 --> 00:45:56,468 The same goes for you. 652 00:45:59,308 --> 00:46:02,808 HOPEFUL CORRECTIONS 653 00:46:27,958 --> 00:46:31,048 That's an additional 0.8g. It's a total of 6.2g. 654 00:46:34,588 --> 00:46:36,428 -Show me more of the inside. -Okay. 655 00:47:09,748 --> 00:47:10,918 I think I cut off too much. 656 00:47:12,298 --> 00:47:14,918 I need a first assistant in order to handle an emergent situation. 657 00:47:15,008 --> 00:47:16,338 Don't worry. 658 00:47:16,418 --> 00:47:19,138 Dr. Choi is going to assist you with Nam Junhwan's surgery. 659 00:47:26,518 --> 00:47:27,518 CHOI YOSUB 660 00:47:31,558 --> 00:47:33,818 Your call cannot be connected. Please leave your message… 661 00:47:41,658 --> 00:47:42,658 Seokyeong! 662 00:47:44,448 --> 00:47:46,788 -Daewoong. -How long has it been? 663 00:47:47,368 --> 00:47:48,368 Have you been well? 664 00:47:49,328 --> 00:47:50,578 I'm tearing up. 665 00:47:51,168 --> 00:47:52,838 Have you been well too? 666 00:47:53,458 --> 00:47:57,218 I'm sorry. I know you took care of Seokju for a long time, 667 00:47:57,298 --> 00:47:58,428 but I couldn't call you. 668 00:47:58,508 --> 00:48:00,338 What are you saying? 669 00:48:00,428 --> 00:48:02,348 I'm grateful you came. 670 00:48:03,048 --> 00:48:05,558 -You're here. -Yes. 671 00:48:10,478 --> 00:48:12,108 Were you practicing for the surgery? 672 00:48:12,188 --> 00:48:14,858 Yes. I was practicing with a pig's heart. 673 00:48:15,188 --> 00:48:17,778 I need to do this, so I don't lose my touch. 674 00:48:18,148 --> 00:48:20,408 Yihan, you should go up with Seokyeong. 675 00:48:20,488 --> 00:48:21,698 I'll clean up. 676 00:48:22,368 --> 00:48:23,738 -Thanks. -No problem. 677 00:48:25,368 --> 00:48:26,488 Let's go up. 678 00:48:42,678 --> 00:48:45,098 What's wrong? Do you not have an appetite? 679 00:48:45,928 --> 00:48:48,558 You said you wanted to meet in private, 680 00:48:48,678 --> 00:48:51,138 so I asked them to stay open late for us. 681 00:48:52,268 --> 00:48:56,268 I want Dr. Han Yihan to do Junhwan's surgery. 682 00:48:57,528 --> 00:49:00,148 I'm grateful for your consideration, 683 00:49:01,028 --> 00:49:02,698 but I can't wait any longer. 684 00:49:03,028 --> 00:49:05,278 I'd like you to stop administering the new drug… 685 00:49:15,168 --> 00:49:16,418 I'll prepare the next course. 686 00:49:21,718 --> 00:49:24,508 We stuffed the heart of a suckling pig marinated in yogurt 687 00:49:24,588 --> 00:49:26,468 and baked it in the oven with pancetta and rosemary on it. 688 00:49:26,548 --> 00:49:28,258 It's a stuffed pork heart. 689 00:49:28,348 --> 00:49:30,768 Thank you. We don't need any more food. 690 00:49:31,768 --> 00:49:33,058 You may be excused. 691 00:49:33,138 --> 00:49:34,188 Yes, sir. 692 00:49:40,488 --> 00:49:43,488 When I did my first heart surgery, 693 00:49:44,818 --> 00:49:46,158 you were with me. 694 00:49:46,238 --> 00:49:49,408 Yes. I couldn't believe it was your first surgery. 695 00:49:49,868 --> 00:49:51,408 It was a perfect success. 696 00:49:51,998 --> 00:49:53,498 In order to succeed, 697 00:49:54,958 --> 00:49:57,338 I practiced with pigs' hearts. 698 00:49:58,088 --> 00:50:01,918 It wasn't once or twice. I tried it dozens of times. 699 00:50:02,508 --> 00:50:03,798 Do you know what I realized then? 700 00:50:06,428 --> 00:50:09,678 There isn't much difference between a human heart and a pig's heart. 701 00:50:10,928 --> 00:50:13,768 Once I came to realize it, I was surprised 702 00:50:14,478 --> 00:50:15,898 by how I wasn't nervous anymore. 703 00:50:17,228 --> 00:50:20,278 After that, whenever a critical situation arose during surgery, 704 00:50:20,358 --> 00:50:22,068 I told myself, 705 00:50:22,648 --> 00:50:25,198 "This isn't a human. This is just a pig. 706 00:50:25,278 --> 00:50:26,988 This is a pig's heart." 707 00:50:27,618 --> 00:50:30,948 What's interesting is that when I did that, my patient lived. 708 00:50:31,158 --> 00:50:33,448 Because bold decisions that are hard to make on humans 709 00:50:34,288 --> 00:50:36,118 are possible on pigs. 710 00:50:36,208 --> 00:50:38,628 Sir… 711 00:50:38,708 --> 00:50:41,168 I'll put Junhwan on ECMO to get him higher on the transplant list. 712 00:50:41,798 --> 00:50:45,378 That way, if a heart comes up in our hospital, he can get a transplant. 713 00:50:45,468 --> 00:50:47,888 But what if there are no hearts? 714 00:50:47,968 --> 00:50:49,258 We have to make it happen. 715 00:50:49,968 --> 00:50:52,268 There's a suitable candidate too. 716 00:50:53,348 --> 00:50:55,518 A man in his 20s who came in from a motorcycle accident. 717 00:50:55,728 --> 00:50:59,188 Luckily, he's an organ donor. 718 00:51:00,438 --> 00:51:02,478 There is some possibility that he'll recover, 719 00:51:03,648 --> 00:51:05,698 but I can take measures for Junhwan's sake. 720 00:51:06,778 --> 00:51:10,158 What do you mean by taking measures? 721 00:51:15,248 --> 00:51:16,408 I'm sorry. 722 00:51:16,998 --> 00:51:18,248 Think of him as a pig. 723 00:51:19,038 --> 00:51:21,038 Five years ago and even now. 724 00:51:24,168 --> 00:51:25,798 If you want to save Junhwan, 725 00:51:26,258 --> 00:51:28,088 don't have useless ideas. 726 00:51:29,088 --> 00:51:30,468 Otherwise, 727 00:51:36,808 --> 00:51:38,388 someone precious to you… 728 00:51:43,568 --> 00:51:45,148 will end up on the dinner table. 729 00:51:58,248 --> 00:51:59,538 A reporter came to see me. 730 00:52:00,288 --> 00:52:02,288 She said she found this in the recycling bin 731 00:52:03,498 --> 00:52:04,838 at Im Taemoon's home. 732 00:52:08,508 --> 00:52:09,548 They're immunosuppressants. 733 00:52:11,428 --> 00:52:14,928 It's medication taken by those who have had organ transplants. 734 00:52:15,808 --> 00:52:16,768 What? 735 00:52:21,188 --> 00:52:23,268 Im Taemoon, former Minister of Foreign Affairs. 736 00:52:23,858 --> 00:52:25,728 Five years ago, when he was the ambassador to the US, 737 00:52:26,818 --> 00:52:30,278 he helped Banseok Foundation acquire a general hospital in California. 738 00:52:35,738 --> 00:52:36,948 Then does it mean 739 00:52:37,658 --> 00:52:39,958 this person took Seokju's heart? 740 00:52:42,378 --> 00:52:44,958 Calm down. We can't know for sure yet. 741 00:52:46,958 --> 00:52:49,668 I'll find out more about Im Taemoon through the reporter. 742 00:52:50,468 --> 00:52:53,258 Seokyeong, you should focus on Baek Kangho. 743 00:52:54,848 --> 00:52:56,058 Okay. 744 00:52:56,638 --> 00:52:57,888 I'll look into him. 745 00:52:59,308 --> 00:53:00,478 Is it tomorrow? 746 00:53:01,058 --> 00:53:03,308 The day you're meeting Jayden and Chairman Gu Jingi. 747 00:53:03,898 --> 00:53:05,898 -Yes. -Will you be okay? 748 00:53:07,568 --> 00:53:10,698 Honestly, I don't think I'd be able to hold myself back. 749 00:53:12,108 --> 00:53:13,488 I feel the same way. 750 00:53:15,238 --> 00:53:17,038 I'm not sure… 751 00:53:18,408 --> 00:53:19,748 how I will face him yet. 752 00:53:31,258 --> 00:53:35,298 Return the 300 billion won investment as shares of the R and D Center… 753 00:53:35,888 --> 00:53:39,928 The period being ten business days after the hearing 754 00:53:40,728 --> 00:53:43,228 for the Minister of Health and Welfare… 755 00:53:43,308 --> 00:53:46,938 The higher the price of shares, the fewer shares we must give them. 756 00:53:47,018 --> 00:53:49,778 The higher the stock prices are, the more advantageous it is for us. 757 00:53:49,978 --> 00:53:51,608 Something's bothering me. 758 00:53:51,688 --> 00:53:55,988 If the new Alzheimer's drug gets approved, our stocks will skyrocket. 759 00:53:56,318 --> 00:53:57,828 Are you trying to take a gamble? 760 00:53:57,908 --> 00:53:59,698 That bothered me too, 761 00:53:59,788 --> 00:54:02,908 so I had a law firm that specializes in foreign companies review it. 762 00:54:03,408 --> 00:54:05,748 They said as long as the stocks go up, it's a non-issue. 763 00:54:08,998 --> 00:54:10,048 Gosh. 764 00:54:13,508 --> 00:54:15,048 INVESTMENT RETURN AGREEMENT 765 00:54:15,128 --> 00:54:16,388 ARTICLE 1: PURPOSE ARTICLE 2: CONTENT 766 00:54:16,468 --> 00:54:17,848 ARTICLE 3: CHANGES 767 00:54:19,058 --> 00:54:21,138 You and Chairman Gu will meet again at last. 768 00:54:22,558 --> 00:54:23,888 I'm getting excited for you. 769 00:54:24,598 --> 00:54:26,648 Are you going to punch him when you see him? 770 00:54:28,898 --> 00:54:30,228 Do whatever you want. 771 00:54:30,318 --> 00:54:32,068 Punch him or curse at him. 772 00:54:33,108 --> 00:54:34,568 I don't care. 773 00:54:37,698 --> 00:54:38,948 Thank you. 774 00:54:39,328 --> 00:54:42,198 I feel better thanks to you. 775 00:54:50,088 --> 00:54:53,458 You know that even if you used to work here, 776 00:54:53,548 --> 00:54:55,008 in principle, you must file a request 777 00:54:55,088 --> 00:54:57,968 to see the materials that have been transferred to the storage department. 778 00:54:58,298 --> 00:54:59,758 Of course. 779 00:54:59,968 --> 00:55:03,218 I'm only asking you for this favor since I was in charge of the case. 780 00:55:03,308 --> 00:55:05,228 If it was any other case, I wouldn't have come. 781 00:55:05,348 --> 00:55:07,978 I'm sure you have your reasons, Prosecutor Geum. 782 00:55:08,058 --> 00:55:10,108 But next time, please file a request first. 783 00:55:10,188 --> 00:55:11,398 I will. 784 00:55:12,148 --> 00:55:13,778 {\an8}SEOUL SOUTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 785 00:55:15,028 --> 00:55:17,488 RECORDINGS AND TRANSCRIPTIONS 786 00:55:17,568 --> 00:55:18,988 Hello. 787 00:55:24,368 --> 00:55:25,998 -Prosecutor Geum? -Yes. 788 00:55:26,248 --> 00:55:30,078 The Criminal Department One material from when you worked here is all here. 789 00:55:30,168 --> 00:55:33,248 Thank you. I'll return it as soon as I'm done. 790 00:55:33,338 --> 00:55:34,298 Okay. 791 00:55:42,138 --> 00:55:43,508 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER MALPRACTICE DEATH CASE 792 00:55:45,928 --> 00:55:48,138 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER MALPRACTICE DEATH CASE 793 00:55:49,478 --> 00:55:51,148 GUKKWANG GANG ABDUCTION AND MURDER CASE 794 00:56:23,968 --> 00:56:26,768 They're late. We've already waited ten minutes. 795 00:56:29,438 --> 00:56:30,648 They're here. 796 00:56:54,748 --> 00:56:55,998 We've been waiting for you. 797 00:56:56,418 --> 00:56:58,128 I'm sorry for being late. 798 00:56:58,758 --> 00:57:01,258 The thought of two people who have bad blood meeting 799 00:57:01,468 --> 00:57:02,968 made me a bit nervous. 800 00:57:03,048 --> 00:57:04,428 We don't have bad blood. 801 00:57:05,008 --> 00:57:08,018 It was resolved according to law and reason. 802 00:57:09,598 --> 00:57:10,518 Don't you agree? 803 00:57:11,138 --> 00:57:13,978 I received the gift you sent me. 804 00:57:15,518 --> 00:57:16,398 "Gift"? 805 00:57:17,778 --> 00:57:18,898 I don't know what you're talking about. 806 00:57:19,608 --> 00:57:21,568 I never sent you a gift. 807 00:57:22,818 --> 00:57:25,238 Then I should return it 808 00:57:26,078 --> 00:57:28,328 since I don't think it was meant for me. 809 00:57:37,548 --> 00:57:39,378 I bet there was a lot of blood 810 00:57:40,458 --> 00:57:42,128 when you took out Seokju's heart. 811 00:57:45,008 --> 00:57:47,508 It's your turn to bleed now. 812 00:57:47,598 --> 00:57:48,888 Hey! 813 00:57:57,318 --> 00:57:58,688 This is the gift I received. 814 00:58:00,478 --> 00:58:01,318 What is this? 815 00:58:01,898 --> 00:58:04,908 I knew it. I can never predict his moves. 816 00:58:05,238 --> 00:58:06,988 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 817 00:58:07,068 --> 00:58:08,078 Stay still! 818 00:58:10,998 --> 00:58:12,958 -Cut me. -Father. 819 00:58:13,328 --> 00:58:16,748 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years. 820 00:58:20,088 --> 00:58:21,378 Do it. 821 00:58:23,298 --> 00:58:24,378 If you can. 822 00:58:26,258 --> 00:58:27,388 You're right. 823 00:58:28,718 --> 00:58:30,638 I waited years for my revenge. 824 00:58:32,058 --> 00:58:33,428 It'd be futile to end it like this. 825 00:58:38,728 --> 00:58:40,648 But the thing with revenge 826 00:58:41,188 --> 00:58:44,148 is that it's futile when it ends. 827 00:59:46,168 --> 00:59:47,468 Father, are you okay? 828 00:59:47,548 --> 00:59:49,258 I'm just returning what I got. 829 00:59:49,338 --> 00:59:51,258 {\an8}I'll make you the director of the hospital. 830 00:59:52,258 --> 00:59:53,218 {\an8}Don't marry Gu Hyunseong. 831 00:59:53,808 --> 00:59:55,638 {\an8}Why not? Do you love me? 832 00:59:55,728 --> 00:59:57,018 {\an8}I'll let you drive fast. 833 00:59:57,098 --> 00:59:58,768 {\an8}More! Step on it! 834 00:59:59,348 --> 01:00:00,648 {\an8}Empty your head! 835 01:00:01,308 --> 01:00:03,608 {\an8}We'll trust you with our son's surgery. 836 01:00:03,688 --> 01:00:07,488 {\an8}Are you planning on stealing another patient's heart again? 837 01:00:08,398 --> 01:00:09,858 What can I help you with? 838 01:00:10,908 --> 01:00:13,278 Can we trust him with something as important as this? 839 01:00:14,328 --> 01:00:16,198 Didn't you join forces with Han Yihan? 840 01:00:16,788 --> 01:00:18,618 I don't have any loyalties to Han Yihan. 841 01:00:26,711 --> 01:00:29,492 {\an8}Translated by Won-hyang Son 842 01:00:29,578 --> 01:00:31,421 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs