1 00:00:00,000 --> 00:00:03,848 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 2 00:00:23,818 --> 00:00:25,068 I knew you'd come. 3 00:00:26,328 --> 00:00:27,408 Doctor Lawyer, 4 00:00:27,988 --> 00:00:29,248 Han Yihan! 5 00:00:42,218 --> 00:00:44,258 You needed a doctor, not a lawyer. 6 00:00:46,968 --> 00:00:51,598 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 7 00:01:17,588 --> 00:01:18,708 Sh***. 8 00:01:18,788 --> 00:01:19,918 Mr. Han. Hurry. 9 00:01:19,998 --> 00:01:22,878 I'm fine, so please take care of her first. 10 00:01:23,418 --> 00:01:26,468 She hit her head on the table as she fell… 11 00:01:29,468 --> 00:01:30,638 Which drug was it? 12 00:01:31,638 --> 00:01:33,678 Dope and cocaine. 13 00:01:34,638 --> 00:01:36,728 I was going to enjoy it just a little, 14 00:01:36,808 --> 00:01:38,808 but it was different from my usual one, I couldn't control it. 15 00:01:43,608 --> 00:01:44,778 What's the patient's name? 16 00:01:44,948 --> 00:01:47,238 Yuna. Lim Yuna. 17 00:01:47,948 --> 00:01:50,118 I'll leave the rest in your hands. 18 00:01:50,988 --> 00:01:54,578 Ms. Lim Yuna, if you can hear me, please squeeze my hand. 19 00:01:58,708 --> 00:01:59,668 You can feel my hand. 20 00:02:00,168 --> 00:02:03,298 This time, can you squeeze it a little harder so that I can feel it? 21 00:02:03,378 --> 00:02:04,588 Can you do it? 22 00:02:08,298 --> 00:02:09,888 Great. Good job. 23 00:02:11,348 --> 00:02:13,808 Then now, can you look at me? 24 00:02:15,058 --> 00:02:16,978 Look at me. Look me in the eye. 25 00:02:21,768 --> 00:02:24,818 Good. Don't worry and rest now. Everything will be fine. 26 00:02:28,198 --> 00:02:29,028 Is she all right? 27 00:02:29,118 --> 00:02:31,738 I need a few things. Please get them for me right away. 28 00:02:36,578 --> 00:02:39,168 {\an8}EPISODE 5 29 00:02:41,998 --> 00:02:44,008 {\an8}My beautiful, your hands are full of blisters. 30 00:02:44,418 --> 00:02:47,258 {\an8}I told you not to give massages yourself. Ask your subordinates! 31 00:02:47,428 --> 00:02:50,298 {\an8}But the VIPs only ask for me. What can I do? 32 00:02:50,428 --> 00:02:53,808 {\an8}-Jeez. -So when will you open my own shop for me? 33 00:02:53,888 --> 00:02:57,228 {\an8}Gosh, wait just a few more months. Okay, my beautiful? 34 00:02:57,308 --> 00:02:58,888 {\an8}Once the new drug is approved, 35 00:02:59,308 --> 00:03:02,228 {\an8}I'll become a rich man too with tens of billions of won in stocks. 36 00:03:03,518 --> 00:03:05,648 -One second. -Who is it? Your wife? 37 00:03:05,898 --> 00:03:07,778 I said, don't pick it up when you're with me. 38 00:03:07,858 --> 00:03:09,198 Hush. 39 00:03:09,608 --> 00:03:10,778 It's a VVIP. 40 00:03:15,448 --> 00:03:16,868 This is Assistant Director Lee Dohyung. 41 00:03:18,958 --> 00:03:20,458 Hemodialysis machines? 42 00:03:21,208 --> 00:03:22,378 Hurry up! 43 00:03:22,958 --> 00:03:24,088 Right here. 44 00:03:24,628 --> 00:03:25,708 Okay. 45 00:03:25,798 --> 00:03:27,798 Why do you suddenly need hemodialysis machines? 46 00:03:27,878 --> 00:03:29,088 Thank you. 47 00:03:29,178 --> 00:03:30,218 You may go now. 48 00:03:30,298 --> 00:03:31,968 Don't you need a nurse? Do you know how to use it? 49 00:03:32,048 --> 00:03:33,218 I'll be fine. 50 00:03:33,298 --> 00:03:37,268 And you can never ever tell anyone about this. 51 00:03:37,848 --> 00:03:39,058 Got it? 52 00:03:41,438 --> 00:03:44,398 It sounds more suspicious now that he tells me not to tell anyone. 53 00:03:45,018 --> 00:03:47,228 Cho Junghyun, the head of the nursing department. 54 00:03:47,688 --> 00:03:50,608 She's a veteran who has worked only at Banseok for almost 30 years. 55 00:03:50,698 --> 00:03:52,408 She must be a remarkable nurse for sure 56 00:03:52,528 --> 00:03:56,158 given that she's worked together with Director Gu Jingi for almost 20 years. 57 00:03:56,368 --> 00:03:58,038 What about Nam Hyukchul's visitation records? 58 00:03:58,118 --> 00:03:59,288 There is none. 59 00:03:59,368 --> 00:04:01,458 He's an only child and his parents passed away already. 60 00:04:01,538 --> 00:04:03,578 No one has visited him for the past few years. 61 00:04:04,748 --> 00:04:06,128 That's very convenient. 62 00:04:06,708 --> 00:04:09,378 Pardon? What's convenient? 63 00:04:09,468 --> 00:04:11,128 He's got nothing to lose. 64 00:04:11,428 --> 00:04:13,388 He has the perfect profile to be hired as a contract killer. 65 00:04:13,968 --> 00:04:15,048 Contract killer? 66 00:04:15,598 --> 00:04:17,138 Who would've done such a thing? 67 00:04:23,598 --> 00:04:24,858 Hello. Geum Seokyeong speaking. 68 00:04:24,938 --> 00:04:27,398 Is this Prosecutor Geum Seokyeong of Medical Crime Department 69 00:04:27,478 --> 00:04:29,488 at Seoul Central District Prosecutors' Office? 70 00:04:29,608 --> 00:04:31,608 Yes, this is she. How may I help you? 71 00:04:31,818 --> 00:04:33,028 I'd like to report something. 72 00:04:33,278 --> 00:04:35,948 Someone is doing drugs at Banseok. 73 00:04:38,368 --> 00:04:40,748 NO CALLER ID 74 00:04:41,578 --> 00:04:42,788 Did you say "drugs"? 75 00:04:43,118 --> 00:04:45,038 Please go to the penthouse of Banseokwon. 76 00:04:45,208 --> 00:04:47,918 You will find a young man and a woman wasted on drugs. 77 00:04:48,418 --> 00:04:52,048 Please hurry. Someone's life depends on it. 78 00:04:52,928 --> 00:04:53,758 Hello? 79 00:04:53,838 --> 00:04:55,258 What? Drugs? 80 00:04:55,758 --> 00:04:57,758 It happens to be Banseok again. 81 00:04:57,848 --> 00:04:59,678 Do you think it's really happening? 82 00:04:59,768 --> 00:05:02,018 What nonsense. It's clearly a prank call. 83 00:05:02,098 --> 00:05:03,768 -I need to go check. -But, Prosecutor Geum, 84 00:05:03,848 --> 00:05:05,648 why would you go there at this late hour? 85 00:05:05,728 --> 00:05:07,188 What if it's a false report? 86 00:05:07,268 --> 00:05:09,018 So what if it’s false or a prank? 87 00:05:09,108 --> 00:05:11,528 I was about to force myself in there anyway. 88 00:05:11,648 --> 00:05:13,108 It's a perfect excuse. 89 00:05:14,818 --> 00:05:16,448 Gosh, seriously. This is ridiculous. 90 00:05:16,528 --> 00:05:18,738 -He asked for hemodialysis machines? -Yes. 91 00:05:18,828 --> 00:05:21,158 He asked for syringes, IV fluids, 92 00:05:21,248 --> 00:05:22,998 naloxone, and even dopamine to be sent to the penthouse. 93 00:05:23,578 --> 00:05:25,248 But naloxone is an antagonist. 94 00:05:25,368 --> 00:05:26,668 You use it to counter opioid poisoning. 95 00:05:26,748 --> 00:05:29,168 I know. I'm not the only one who thinks this is odd, right? 96 00:05:31,458 --> 00:05:34,298 I brought them to him since he's our VVIP, 97 00:05:34,378 --> 00:05:36,798 but I thought I should tell you. 98 00:05:38,348 --> 00:05:39,388 One second. 99 00:05:43,598 --> 00:05:44,808 What? What's going on? 100 00:05:46,478 --> 00:05:48,648 What? For what? 101 00:05:49,228 --> 00:05:50,438 What's the matter? 102 00:05:51,398 --> 00:05:52,528 Stay on the line and wait. 103 00:05:54,948 --> 00:05:57,528 The Central District Prosecutors Office's prosecutor is at the main entrance. 104 00:05:58,198 --> 00:05:59,658 Prosecutor? For what? 105 00:06:00,988 --> 00:06:04,868 She received a tip that someone is doing drugs in the penthouse. 106 00:06:05,078 --> 00:06:06,118 Drugs? 107 00:06:09,918 --> 00:06:11,298 That's why that punk… 108 00:06:35,318 --> 00:06:36,528 What are you doing? 109 00:06:36,608 --> 00:06:39,238 I'll get rid of the drug substance by doing the hemodialysis. 110 00:06:39,318 --> 00:06:41,948 It'll take some time since it's not the central vein. 111 00:06:43,868 --> 00:06:45,158 But it'll certainly be effective. 112 00:06:47,118 --> 00:06:48,458 That's very creative, Mr. Han. 113 00:07:18,108 --> 00:07:19,488 Oh, come on! 114 00:07:19,568 --> 00:07:21,908 Can we go in just briefly? 115 00:07:21,988 --> 00:07:23,948 We're only going to check inside briefly. 116 00:07:24,028 --> 00:07:25,198 Please bring a warrant. 117 00:07:25,288 --> 00:07:26,868 You're abusing your governmental power. 118 00:07:26,948 --> 00:07:30,418 Gosh, please don't exaggerate, okay? 119 00:07:30,498 --> 00:07:31,328 Let's abuse it then. 120 00:07:32,498 --> 00:07:34,128 Mr. Park, let's push our way in. 121 00:07:34,208 --> 00:07:35,338 Prosecutor Geum, but that's a bit-- 122 00:07:35,418 --> 00:07:38,218 The source said, someone's life depends on it. 123 00:07:38,798 --> 00:07:40,928 We're civil servants. 124 00:07:41,048 --> 00:07:44,718 If someone is in danger, shouldn't we save that person? 125 00:07:45,138 --> 00:07:48,388 I'll take full responsibility for any disciplinary action. 126 00:07:48,478 --> 00:07:50,638 If that's what you really want to do, we have no choice. 127 00:07:50,728 --> 00:07:52,098 We'll push our way in. 128 00:07:52,188 --> 00:07:53,648 Hey, make way. 129 00:07:53,728 --> 00:07:54,818 -What are you… -Let us in. 130 00:07:54,898 --> 00:07:56,028 -Step aside. -Gosh. 131 00:07:56,108 --> 00:07:57,528 -This is… -Prosecutor Geum Seokyeong. 132 00:07:58,108 --> 00:08:00,648 -Sir, how did you-- -It's fine. I'm briefed already. 133 00:08:01,858 --> 00:08:04,368 Nice to meet you. So you received a tip about drugs? 134 00:08:04,448 --> 00:08:05,908 Yes. And you are? 135 00:08:05,988 --> 00:08:07,788 I'm Gu Hyunseong, the director of Banseokwon. 136 00:08:08,658 --> 00:08:10,748 Please come with me to the penthouse exclusive entrance 137 00:08:11,248 --> 00:08:13,038 so that we don't inconvenience other patients. 138 00:08:29,478 --> 00:08:30,428 Hello? 139 00:08:31,598 --> 00:08:32,768 What? 140 00:08:33,148 --> 00:08:35,228 Mr. Han! We're in trouble. 141 00:08:36,188 --> 00:08:37,858 You have to wake them up immediately. 142 00:08:37,938 --> 00:08:40,528 -What's going on? -I got a call from security. 143 00:08:40,988 --> 00:08:42,488 A prosecutor came after receiving a tip. 144 00:08:42,778 --> 00:08:44,698 Please wake them up as quickly as possible. 145 00:08:44,778 --> 00:08:46,158 I'll go out there and try to buy some time. 146 00:08:54,578 --> 00:08:55,748 This is strange. 147 00:08:56,248 --> 00:08:57,878 I thought you'd stop me for sure. 148 00:08:57,958 --> 00:08:59,338 I watched the last trial. 149 00:09:00,258 --> 00:09:03,008 You already despise Banseok so much. 150 00:09:03,258 --> 00:09:05,048 I don't want you to hate it even more. 151 00:09:06,848 --> 00:09:08,468 Who is staying at the penthouse? 152 00:09:08,558 --> 00:09:11,388 The source said that I'd find a young man and woman together. 153 00:09:12,728 --> 00:09:13,768 Jayden Lee. 154 00:09:14,228 --> 00:09:16,058 He is a Korean American investor. 155 00:09:17,058 --> 00:09:18,728 I'm not sure who the woman might be. 156 00:09:47,088 --> 00:09:49,258 We're from the prosecutors' office. Please open the door. 157 00:09:49,348 --> 00:09:50,638 We're from the prosecutors' office. Open it. 158 00:09:52,518 --> 00:09:54,598 We're from the prosecutors' office. Open the door now! 159 00:09:56,768 --> 00:09:59,228 -Please open the door. -I can't open it either. 160 00:09:59,398 --> 00:10:01,648 Only the guest of this room has the key. 161 00:10:01,728 --> 00:10:04,148 No, there is another one. 162 00:10:04,648 --> 00:10:06,278 Go get the master key from the security office. 163 00:10:06,358 --> 00:10:08,238 What master key? 164 00:10:08,318 --> 00:10:10,948 Sir, the master key should be used only in an emergency-- 165 00:10:11,028 --> 00:10:12,868 This is an emergency! 166 00:10:14,158 --> 00:10:16,368 -Go get it right away. -Yes, sir. 167 00:10:28,838 --> 00:10:32,598 Is the mediastinal tumor resection the only one that went to trial? 168 00:10:33,178 --> 00:10:35,768 Yes, sir. We will surely win the trial, 169 00:10:36,268 --> 00:10:39,608 but Director Gu Hyunseong was in charge of the surgery. 170 00:10:40,108 --> 00:10:43,148 The timing is bad. Handle it as quietly as possible. 171 00:10:43,228 --> 00:10:46,818 Yes, sir. But please watch this. 172 00:10:50,568 --> 00:10:53,828 I am suffering due to medical malpractice at Banseok University Medical Center. 173 00:10:54,658 --> 00:10:56,038 My voice became this way, 174 00:10:56,538 --> 00:10:58,868 but the hospital claims that they have no responsibility. 175 00:10:59,208 --> 00:11:02,958 I definitely gained consciousness during the surgery. 176 00:11:03,958 --> 00:11:05,418 The anesthesia wore off 177 00:11:05,508 --> 00:11:10,088 and I felt the knife cut through my body. There was-- 178 00:11:10,178 --> 00:11:12,598 Because she was training to be an idol singer, 179 00:11:12,718 --> 00:11:14,308 she has a lot of followers. 180 00:11:14,388 --> 00:11:16,478 The reporters are keeping quiet so far, 181 00:11:16,558 --> 00:11:18,268 but once we go to trial… 182 00:11:18,348 --> 00:11:19,558 Offer one billion won. 183 00:11:20,398 --> 00:11:21,608 A billion won? 184 00:11:21,858 --> 00:11:23,478 That would set a bad precedent. 185 00:11:24,068 --> 00:11:25,278 There is a saying, 186 00:11:26,188 --> 00:11:28,818 "You could lose a hand for trying to save a finger." 187 00:11:30,408 --> 00:11:33,698 Make her go quiet with a large sum of money. 188 00:11:33,778 --> 00:11:36,248 In return, make sure 189 00:11:36,998 --> 00:11:38,748 Hyunseong's name doesn't come up. 190 00:11:39,248 --> 00:11:40,248 Yes, sir. 191 00:11:43,208 --> 00:11:44,798 ASSISTANT DIRECTOR LEE DOHYUNG 192 00:11:48,048 --> 00:11:49,718 -What is it? -Prosecutor Geum Seokyeong 193 00:11:49,798 --> 00:11:50,968 is at Banseokwon. 194 00:11:51,048 --> 00:11:53,218 She received a report about drugs at the penthouse. 195 00:11:53,298 --> 00:11:54,218 Drugs? 196 00:11:54,808 --> 00:11:56,468 I am not sure about the veracity. 197 00:11:56,558 --> 00:11:58,388 The security team went to get the master key. 198 00:11:58,478 --> 00:11:59,888 No. Don't let them pass through. 199 00:12:00,478 --> 00:12:02,808 I want to do that, 200 00:12:02,898 --> 00:12:04,358 but Director Gu Hyunseong is adamant. 201 00:12:04,438 --> 00:12:05,568 Put him on the phone right now! 202 00:12:14,868 --> 00:12:16,288 It's about time they wake up. 203 00:12:23,668 --> 00:12:24,588 It's the master key. 204 00:12:28,258 --> 00:12:29,968 It's the chairman. Answer it. 205 00:12:30,548 --> 00:12:31,718 Father? 206 00:12:31,798 --> 00:12:33,588 I am sorry. I called him. 207 00:12:33,678 --> 00:12:35,758 -He is furious. Hurry up. -Hey! 208 00:12:35,848 --> 00:12:37,008 For goodness' sake. 209 00:12:37,468 --> 00:12:38,388 Director Gu. 210 00:12:39,848 --> 00:12:43,308 If you hand over the master key, you won't be able to undo your mistake. 211 00:12:43,648 --> 00:12:47,978 We will never overlook the fact that you betrayed your partner. 212 00:12:48,818 --> 00:12:50,028 Never. 213 00:12:54,408 --> 00:12:55,448 CHAIRMAN GU JINGI 214 00:13:07,498 --> 00:13:08,878 CHAIRMAN GU JINGI 215 00:13:09,918 --> 00:13:10,958 Director Gu. 216 00:13:13,218 --> 00:13:15,298 I am the one who makes decisions here, 217 00:13:16,178 --> 00:13:17,548 not my father. 218 00:13:36,318 --> 00:13:37,318 What? 219 00:13:38,618 --> 00:13:40,538 What? What are you doing here? 220 00:13:44,618 --> 00:13:45,578 What's the matter? 221 00:13:48,038 --> 00:13:49,418 Who are you guys? 222 00:13:53,548 --> 00:13:55,258 I am Prosecutor Geum Seokyeong 223 00:13:55,338 --> 00:13:56,838 of Seoul Central District Prosecutors' Office. 224 00:13:57,298 --> 00:13:58,798 I received a report on drugs. 225 00:13:59,888 --> 00:14:01,098 Drugs? 226 00:14:01,718 --> 00:14:02,598 Never. 227 00:14:03,728 --> 00:14:05,308 I was receiving a legal consultation. 228 00:14:06,438 --> 00:14:09,518 And you took a shower during a legal consultation? 229 00:14:09,608 --> 00:14:12,688 What's wrong with it? Is that illegal here? 230 00:14:13,688 --> 00:14:16,408 I got refreshed because I had a lot on my mind. 231 00:14:18,568 --> 00:14:20,118 By the way, 232 00:14:21,788 --> 00:14:22,998 how did you get in? 233 00:14:23,828 --> 00:14:25,658 I told Michael not to let anyone in. 234 00:14:26,498 --> 00:14:27,708 I got them in here. 235 00:14:30,458 --> 00:14:32,878 I didn't want there to be any useless suspicions. 236 00:14:33,798 --> 00:14:37,008 Director Gu Hyunseong, I didn't know you trusted me so much. 237 00:14:37,798 --> 00:14:39,548 If I had actually been doing drugs, 238 00:14:40,298 --> 00:14:41,888 both of us would have gotten in trouble. 239 00:14:47,018 --> 00:14:49,018 May we look inside? 240 00:15:00,318 --> 00:15:01,238 Go ahead. 241 00:15:03,288 --> 00:15:04,198 All right. 242 00:15:09,618 --> 00:15:12,878 How is this room so big? 243 00:15:15,708 --> 00:15:18,838 I wondered why you needed hemodialysis machines so late at night. 244 00:15:19,428 --> 00:15:20,468 A rat had gotten in. 245 00:15:21,888 --> 00:15:24,638 A quack without a medical license is here for a house call. 246 00:15:25,218 --> 00:15:27,098 Isn't this a serious breach of medical law? 247 00:15:27,558 --> 00:15:28,888 Like I said, I was 248 00:15:29,638 --> 00:15:31,188 receiving a legal consultation. 249 00:15:31,898 --> 00:15:34,898 With hemodialysis machines, dopamine, and naloxone? 250 00:15:35,938 --> 00:15:37,688 You covered it up somehow, 251 00:15:37,778 --> 00:15:40,778 but don't think you can fool me, the director of this place. 252 00:15:45,868 --> 00:15:48,038 This is already the third breach of medical law. 253 00:15:48,998 --> 00:15:51,668 I overlooked what you did to Park Kitae since it was an emergency. 254 00:15:53,038 --> 00:15:53,998 I'll make sure 255 00:15:56,168 --> 00:15:58,258 you end up in prison this time. 256 00:16:46,968 --> 00:16:48,678 NALOXONE 257 00:16:49,558 --> 00:16:50,478 This is… 258 00:17:02,738 --> 00:17:03,908 This is an injection 259 00:17:04,658 --> 00:17:06,118 that is used in hospitals. 260 00:17:09,368 --> 00:17:11,448 Answer me. Are you the one… 261 00:17:14,168 --> 00:17:15,328 who used it? 262 00:17:29,098 --> 00:17:30,218 Did you find anything? 263 00:17:30,808 --> 00:17:33,688 Well, we are still looking. 264 00:17:33,978 --> 00:17:37,188 If we don't find anything, 265 00:17:37,688 --> 00:17:40,188 Prosecutor Geum will have a major headache. 266 00:18:07,888 --> 00:18:09,348 Did you receive permission? 267 00:18:12,768 --> 00:18:13,598 Permission? 268 00:18:13,678 --> 00:18:17,188 Chairman Gu Jingi isn't the type to allow such rash behaviors. 269 00:18:18,688 --> 00:18:21,438 Your father. 270 00:18:22,858 --> 00:18:24,238 I wondered if you received permission. 271 00:18:26,488 --> 00:18:30,078 If you stop now, I'll let this slide. 272 00:18:30,738 --> 00:18:33,788 I will explain the situation well to Chairman Gu Jingi. 273 00:18:41,458 --> 00:18:42,668 That's right. 274 00:18:43,378 --> 00:18:44,628 I used it. 275 00:18:48,508 --> 00:18:50,508 I can't explain right now, 276 00:18:52,428 --> 00:18:53,968 but I had no choice. 277 00:18:54,348 --> 00:18:58,138 I am begging you. Take Gu Hyunseong and leave. 278 00:18:58,898 --> 00:18:59,728 Pardon? 279 00:19:01,978 --> 00:19:03,018 What are you saying? 280 00:19:03,898 --> 00:19:05,648 Why would I do that? 281 00:19:08,358 --> 00:19:11,568 Right. You don't explain things. 282 00:19:12,488 --> 00:19:14,998 Not even now. Not even then. 283 00:19:18,868 --> 00:19:19,958 Seokju didn't die… 284 00:19:22,248 --> 00:19:23,378 because of the surgery. 285 00:19:25,588 --> 00:19:26,588 He was murdered. 286 00:19:33,048 --> 00:19:34,178 Director Gu Jingi, 287 00:19:34,258 --> 00:19:35,468 Head of Anesthesiology Lee Dohyung, 288 00:19:35,558 --> 00:19:37,888 and Perfusionist Cho Junghyun. The three of them 289 00:19:38,938 --> 00:19:40,898 took out Seokju's heart 290 00:19:42,808 --> 00:19:44,978 while he was recovering at Banseokwon. 291 00:19:53,278 --> 00:19:54,658 You got on my nerves from the start. 292 00:19:55,788 --> 00:19:58,328 You look down on people in an arrogant manner. 293 00:19:59,368 --> 00:20:02,128 You must have brought up my father because you are scared. 294 00:20:03,338 --> 00:20:06,958 Too bad for you. I won't waste this chance. 295 00:20:07,708 --> 00:20:10,088 It's the perfect chance to bring you 296 00:20:10,968 --> 00:20:12,218 and Han Yihan down together. 297 00:20:15,808 --> 00:20:16,928 Wait. 298 00:20:26,648 --> 00:20:28,318 Don't give me that nonsense. 299 00:20:28,398 --> 00:20:31,028 Do you expect me to believe that now? 300 00:20:32,278 --> 00:20:35,408 I know it's a ploy to get out of this situation. 301 00:20:35,528 --> 00:20:38,038 You had better not talk about my brother again. 302 00:20:39,748 --> 00:20:41,248 I won't forgive you then. 303 00:20:43,248 --> 00:20:44,248 Right. 304 00:20:45,088 --> 00:20:46,038 Don't. 305 00:20:47,128 --> 00:20:50,258 You can resent me for the rest of your life. 306 00:20:50,758 --> 00:20:53,258 But if I get arrested for violating medical law, 307 00:20:53,338 --> 00:20:56,348 all the plans I prepared for the last five years will go to waste. 308 00:20:57,428 --> 00:20:58,308 You prepared what? 309 00:20:59,388 --> 00:21:02,308 Plans? What are you talking about? 310 00:21:02,388 --> 00:21:05,308 Once I walk out of here, I'll tell you everything. 311 00:21:06,358 --> 00:21:09,858 Those punks are responsible for killing my mom and Seokju. 312 00:21:10,648 --> 00:21:12,398 After I make them pay for what they did, 313 00:21:13,318 --> 00:21:15,198 I'll face my punishment then. 314 00:21:17,828 --> 00:21:18,788 Please trust me. 315 00:21:38,928 --> 00:21:40,138 That… 316 00:21:50,278 --> 00:21:52,608 -Why do you have this? -Why do you think? 317 00:21:53,988 --> 00:21:55,528 If you're curious, open it and see. 318 00:22:00,738 --> 00:22:03,368 -You punk-- -I wonder if you have the guts to do that. 319 00:22:03,998 --> 00:22:06,078 Prosecutor Geum Seokyeong and Mr. Han Yihan 320 00:22:06,168 --> 00:22:08,878 who have it out for Banseok are both here. 321 00:22:10,338 --> 00:22:13,588 If everyone finds out that your fiancée is sleeping in there, 322 00:22:14,548 --> 00:22:15,678 will you be able 323 00:22:16,798 --> 00:22:18,008 to handle the consequence? 324 00:22:28,808 --> 00:22:31,728 So tell me. Did you find any drugs? 325 00:22:33,358 --> 00:22:34,818 No. I didn't find anything. 326 00:22:35,568 --> 00:22:37,408 I apologize for the inconvenience at this hour. 327 00:22:37,738 --> 00:22:38,778 That's all right. 328 00:22:38,868 --> 00:22:41,578 I guess this is one way to get to know how things are done here. 329 00:22:41,778 --> 00:22:44,578 Thanks to you, I found out how scary prosecutors in Korea can be. 330 00:22:45,368 --> 00:22:47,788 Thank you for your understanding. 331 00:22:48,628 --> 00:22:51,628 All right. Can I ask you all to leave now? 332 00:22:53,048 --> 00:22:56,048 My meeting with my lawyer isn't over yet. 333 00:23:02,558 --> 00:23:03,598 Sure. 334 00:23:04,678 --> 00:23:05,928 Director Gu Hyunseong. 335 00:23:06,018 --> 00:23:08,138 Could you escort us to the entrance? 336 00:23:21,198 --> 00:23:22,118 Director Gu Hyunseong. 337 00:23:23,738 --> 00:23:24,578 We'll meet again. 338 00:23:26,118 --> 00:23:27,498 With your father. 339 00:23:45,348 --> 00:23:47,018 Darn it. 340 00:24:15,498 --> 00:24:16,708 You have no idea 341 00:24:17,208 --> 00:24:20,548 how badly I tried to understand you. 342 00:24:21,218 --> 00:24:24,178 How desperately I tried not to resent you and tried to trust you. 343 00:24:30,388 --> 00:24:32,348 Don't fool yourself I have forgiven you. 344 00:24:33,148 --> 00:24:36,188 If there is an ounce of deception in what you just told me, 345 00:24:38,108 --> 00:24:40,358 I won't stop here. 346 00:24:52,498 --> 00:24:54,038 Prosecutor Geum. 347 00:24:55,128 --> 00:24:58,128 -Shouldn't we get going? -Right. Let's go. 348 00:25:31,998 --> 00:25:33,288 Thank you. 349 00:25:33,458 --> 00:25:36,958 They would have caught me if you hadn't come. 350 00:25:38,088 --> 00:25:40,838 Well, it looks like I'm the one who got played. 351 00:25:49,758 --> 00:25:53,098 You reported to the prosecutor about the drugs, didn't you? 352 00:25:55,228 --> 00:25:57,018 I don't follow you. 353 00:25:57,608 --> 00:25:59,568 You set up everything 354 00:26:00,108 --> 00:26:01,818 that happened here today. 355 00:26:04,358 --> 00:26:07,778 You were having a secret affair while doing drugs 356 00:26:09,868 --> 00:26:12,698 with Gu Hyunseong's fiancée in Banseokwon's penthouse of all places. 357 00:26:15,708 --> 00:26:16,788 Freedom. 358 00:26:39,478 --> 00:26:41,478 The moment I was about to inject naloxone again, 359 00:26:54,698 --> 00:26:56,788 you stopped me, pretending to have regained consciousness. 360 00:26:56,998 --> 00:26:58,748 And the prosecutor who got the tip… 361 00:26:58,828 --> 00:27:01,248 Is this Prosecutor Geum Seokyeong of Medical Crime Department 362 00:27:01,338 --> 00:27:02,918 at Seoul Central District Prosecutors' Office? 363 00:27:03,418 --> 00:27:04,458 I'd like to report something. 364 00:27:04,548 --> 00:27:06,918 Someone is doing drugs at Banseok. 365 00:27:07,508 --> 00:27:09,798 She has a bad history with Banseok. 366 00:27:09,888 --> 00:27:12,718 Please hurry. Someone's life depends on it. 367 00:27:21,398 --> 00:27:23,148 What? 368 00:27:23,438 --> 00:27:24,858 What are you doing here? 369 00:27:25,028 --> 00:27:26,238 What's the matter? 370 00:27:26,778 --> 00:27:28,028 Who are you guys? 371 00:27:31,778 --> 00:27:34,828 By the way, how did you get in? 372 00:27:34,908 --> 00:27:36,538 I got them in here. 373 00:27:36,868 --> 00:27:38,998 I didn't want there to be any useless suspicions. 374 00:27:39,958 --> 00:27:42,338 Director Gu Hyunseong, I didn't know you trusted me so much. 375 00:27:43,668 --> 00:27:45,798 If I had actually been doing drugs, 376 00:27:47,418 --> 00:27:49,008 both of us would have gotten in trouble. 377 00:27:49,468 --> 00:27:50,508 And lastly, 378 00:27:51,138 --> 00:27:52,798 you called me here. 379 00:27:54,348 --> 00:27:57,558 You probably thought I would cooperate as I had lawsuits against Banseok. 380 00:27:57,638 --> 00:27:59,688 You created a crisis 381 00:27:59,768 --> 00:28:02,228 and controlled it to have an upper hand. 382 00:28:02,558 --> 00:28:06,278 You came up with all of this. 383 00:28:18,448 --> 00:28:19,748 Excellent. 384 00:28:20,328 --> 00:28:23,498 But even if you are right, you can't disclose that. 385 00:28:23,788 --> 00:28:25,548 You're my lawyer. 386 00:28:25,748 --> 00:28:27,508 You are subject 387 00:28:28,418 --> 00:28:30,168 to confidentiality obligations. 388 00:28:31,628 --> 00:28:33,178 I apologize if I offended you. 389 00:28:33,508 --> 00:28:36,008 I needed to check your talent for myself. 390 00:28:37,598 --> 00:28:38,928 "Check"? 391 00:28:39,058 --> 00:28:40,388 Mr. Han. 392 00:28:41,308 --> 00:28:42,728 I want you 393 00:28:44,188 --> 00:28:45,438 to work for me. 394 00:28:55,988 --> 00:28:56,868 Darn it! 395 00:28:57,988 --> 00:29:01,288 Die! 396 00:29:07,338 --> 00:29:09,338 That punk, Jayden. He played me. 397 00:29:10,968 --> 00:29:12,088 I'll kill him. 398 00:29:12,838 --> 00:29:15,008 I'm going to kill you with my two hands. 399 00:29:22,268 --> 00:29:23,688 The person you reached is not available. 400 00:29:35,818 --> 00:29:37,828 -Father. I can explain. -You fool! 401 00:29:40,948 --> 00:29:43,578 How could you think about handing over our partner to the prosecutor? 402 00:29:44,618 --> 00:29:46,168 I did it to have an upper hand. 403 00:29:46,328 --> 00:29:48,338 He's arrogant. I needed to teach him a lesson. 404 00:29:48,418 --> 00:29:49,418 Then you should've succeeded! 405 00:29:50,128 --> 00:29:51,458 He has the upper hand now. 406 00:29:51,548 --> 00:29:54,548 Han Yihan was with Jayden Lee in the penthouse! 407 00:29:56,638 --> 00:29:58,968 What? What was he doing there? 408 00:29:59,058 --> 00:30:01,268 He was there for legal counseling. But isn't it obvious? 409 00:30:01,348 --> 00:30:03,138 I'm sure something fishy was going on. 410 00:30:04,018 --> 00:30:05,518 No. I must go back upstairs now. 411 00:30:05,598 --> 00:30:08,228 No. You will pretend this never happened. 412 00:30:08,308 --> 00:30:09,478 -But-- -Whatever they did, 413 00:30:10,018 --> 00:30:11,528 it happened in Banseokwon. 414 00:30:12,608 --> 00:30:14,198 And it's Prosecutor Geum Seokyeong. 415 00:30:15,238 --> 00:30:17,488 We would have a bigger problem if anyone gets indicted. 416 00:30:18,448 --> 00:30:21,658 Han Yihan already filed lawsuits against us. Making a scene won't help. 417 00:30:21,738 --> 00:30:23,578 Why would we be scared of mere civil lawsuits? 418 00:30:23,658 --> 00:30:25,368 Right. Those are mere civil lawsuits. 419 00:30:26,998 --> 00:30:29,338 But do you think he will end there? 420 00:30:30,748 --> 00:30:32,088 Han Yihan is… 421 00:30:34,128 --> 00:30:35,258 coming after you. 422 00:30:38,218 --> 00:30:40,428 So you need to keep a low profile for now. 423 00:30:40,508 --> 00:30:42,558 Don't provoke Jayden either. 424 00:30:43,718 --> 00:30:44,728 Got it? 425 00:30:46,808 --> 00:30:47,978 All right. 426 00:31:08,918 --> 00:31:10,708 I want you as my lawyer. 427 00:31:11,208 --> 00:31:14,588 I need a lawyer who will advise me regarding Korean law 428 00:31:15,418 --> 00:31:16,668 during my time here. 429 00:31:17,378 --> 00:31:20,338 Having you as my lawyer who knows a lot about Banseok 430 00:31:20,428 --> 00:31:21,928 and Chairman Gu Jingi 431 00:31:22,558 --> 00:31:24,218 will be the best option. 432 00:31:25,098 --> 00:31:27,688 Why should I help you? After all, you lied to me 433 00:31:27,768 --> 00:31:28,808 and put me in danger. 434 00:31:29,558 --> 00:31:31,478 Because you will get what you want the most… 435 00:31:33,608 --> 00:31:35,478 as a reward for helping me. 436 00:31:38,148 --> 00:31:39,408 Restoring your medical license. 437 00:31:40,488 --> 00:31:41,988 Chairman Gu Jingi is stopping it. Right? 438 00:31:42,868 --> 00:31:44,118 I can help you with that. 439 00:31:46,448 --> 00:31:48,158 Under the condition of letting this slide, 440 00:31:48,248 --> 00:31:49,578 he won't say no to that. 441 00:31:50,578 --> 00:31:52,288 What do you think? 442 00:31:52,748 --> 00:31:55,918 This should be enough reward for the risk you took today. Right? 443 00:32:02,298 --> 00:32:04,258 -I have conditions. -Go ahead. 444 00:32:04,348 --> 00:32:08,348 If you take illegal drugs again during your time in Korea, 445 00:32:08,428 --> 00:32:10,688 our contract will be nullified immediately. 446 00:32:11,268 --> 00:32:14,608 I'm a doctor before a lawyer. So I can't condone that. 447 00:32:16,528 --> 00:32:18,438 Fine. I'll keep that in mind. 448 00:32:18,858 --> 00:32:21,568 And unless you want to pass out again, 449 00:32:21,948 --> 00:32:23,238 don't drink alcohol today. 450 00:32:23,318 --> 00:32:26,198 And I'm advising you as a doctor. 451 00:32:31,418 --> 00:32:32,998 I thought I hired a lawyer. 452 00:32:34,248 --> 00:32:35,958 But I have my personal doctor now too. 453 00:32:37,708 --> 00:32:39,218 Keep up the good work. 454 00:32:41,218 --> 00:32:42,218 Doctor Lawyer. 455 00:33:16,918 --> 00:33:18,088 Seokju didn't die 456 00:33:19,208 --> 00:33:21,878 because of the surgery. He was murdered. 457 00:33:24,548 --> 00:33:27,048 Director Gu Jingi, Head of Anesthesiology Lee Dohyung, 458 00:33:27,138 --> 00:33:29,428 and Perfusionist Cho Junghyun. The three of them 459 00:33:30,018 --> 00:33:31,728 took out Seokju's heart 460 00:33:33,348 --> 00:33:35,268 while he was recovering at the hospital. 461 00:34:16,268 --> 00:34:17,438 Why… 462 00:34:20,268 --> 00:34:21,528 Why now? 463 00:35:18,368 --> 00:35:19,748 Look at this building. 464 00:35:27,928 --> 00:35:29,008 You want to settle? 465 00:35:29,508 --> 00:35:31,928 Let's not be so cold. This is only a civil suit. 466 00:35:32,598 --> 00:35:34,468 Please think of it as our olive branch, ma'am. 467 00:35:34,558 --> 00:35:35,718 Olive branch? 468 00:35:36,638 --> 00:35:38,938 When we went to you, you said it wasn't malpractice. 469 00:35:39,438 --> 00:35:42,268 So tell me. What do you plan to do now? 470 00:35:43,068 --> 00:35:45,318 We will give you one billion won. 471 00:35:46,858 --> 00:35:47,898 What? 472 00:35:58,658 --> 00:36:00,418 What do you think about our offer? 473 00:36:00,998 --> 00:36:03,088 Now that you see the cash in person, 474 00:36:03,168 --> 00:36:04,918 it's different from just hearing the number. Right? 475 00:36:05,798 --> 00:36:08,628 Are you going to give us all of that money? 476 00:36:15,848 --> 00:36:17,268 I'm sure there are conditions. 477 00:36:17,598 --> 00:36:19,808 -Let's hear them first before we proceed. -Right. 478 00:36:19,888 --> 00:36:22,188 And the victim, Soyeon's opinion is important too. 479 00:36:25,228 --> 00:36:27,438 Right. I'll do that. 480 00:36:28,938 --> 00:36:32,238 What are the conditions? 481 00:36:32,318 --> 00:36:33,948 We only have standard conditions. 482 00:36:36,038 --> 00:36:38,578 We will settle without taking this to court. 483 00:36:38,658 --> 00:36:41,788 You will not bring up any issues about this in the future. 484 00:36:41,868 --> 00:36:45,338 And it states we're offering it as consolation, not compensation. 485 00:36:45,418 --> 00:36:46,298 Consolation? 486 00:36:46,378 --> 00:36:49,418 And this condition is the most important one. 487 00:36:51,928 --> 00:36:53,968 Delete this video right away. 488 00:36:54,048 --> 00:36:57,968 And you must upload a video, clarifying that everything was a lie. 489 00:37:03,768 --> 00:37:07,188 I definitely gained consciousness during the surgery. 490 00:37:07,818 --> 00:37:09,688 But they dismissed me like I'm crazy. 491 00:37:10,818 --> 00:37:12,318 The anesthesia wore off 492 00:37:12,738 --> 00:37:16,118 and I felt the knife cut through my body. 493 00:37:17,488 --> 00:37:20,328 There was a problem during the surgery. 494 00:37:24,788 --> 00:37:28,088 {\an8}SUBPOENA TO APPEAR IN COURT TO TESTIFY 495 00:37:29,088 --> 00:37:32,338 Did she really wake up during the surgery? 496 00:37:36,008 --> 00:37:37,008 That's ridiculous. 497 00:37:37,598 --> 00:37:40,178 I didn't do anything wrong. Why would I say that I did? 498 00:37:40,268 --> 00:37:41,768 Banseok University Medical Center 499 00:37:41,848 --> 00:37:44,268 doesn't acknowledge that you woke up during the surgery. 500 00:37:44,808 --> 00:37:46,268 We don't acknowledge malpractice. 501 00:37:46,358 --> 00:37:48,768 We are only offering this money based on our ethical standards. 502 00:37:49,018 --> 00:37:52,988 So we need you to explain what you did that is in line with our acknowledgment. 503 00:37:57,868 --> 00:37:58,988 No. 504 00:37:59,448 --> 00:38:02,618 They want me to say I lied. 505 00:38:03,368 --> 00:38:04,288 It was… 506 00:38:05,208 --> 00:38:08,958 really scary and awful. 507 00:38:11,298 --> 00:38:13,878 And you won't even acknowledge your mistake. 508 00:38:13,968 --> 00:38:15,758 How is this consoling me? 509 00:38:15,838 --> 00:38:17,848 You just want to pay me to keep me quiet! 510 00:38:19,388 --> 00:38:23,478 Right. I can understand where you're coming from. You're still young. 511 00:38:23,928 --> 00:38:28,058 Ma'am, you ought to look out for her future at times like this. 512 00:38:28,518 --> 00:38:30,478 She can't make a debut now. 513 00:38:30,568 --> 00:38:33,238 You know that this kind of money will be very helpful 514 00:38:33,318 --> 00:38:35,318 to you and her future. 515 00:38:36,448 --> 00:38:40,078 Mom, don't take it. 516 00:38:41,488 --> 00:38:42,408 Don't take it! 517 00:38:43,248 --> 00:38:44,288 Soyeon. 518 00:38:44,368 --> 00:38:47,828 You're acting like an immature kid. Don't you feel bad for your mom? 519 00:38:48,288 --> 00:38:52,128 She worked hard to support your dream all by herself. 520 00:38:52,338 --> 00:38:55,418 Don't you think she deserves a break? 521 00:38:58,718 --> 00:39:01,888 You can't throw us money to keep my daughter quiet. 522 00:39:03,518 --> 00:39:04,678 What? 523 00:39:05,518 --> 00:39:07,558 Don't make her feel guilty, 524 00:39:07,638 --> 00:39:09,608 so you can silence her. 525 00:39:10,228 --> 00:39:12,108 You people… No. 526 00:39:12,898 --> 00:39:15,028 No one gets to say that to my daughter. 527 00:39:15,108 --> 00:39:17,398 I apologize if I offended you. But-- 528 00:39:17,488 --> 00:39:20,868 We won't take your money. 529 00:39:20,948 --> 00:39:22,738 Please reconsider. 530 00:39:23,408 --> 00:39:25,038 You'll be ruining your daughter's life. 531 00:39:25,118 --> 00:39:28,208 No. This money will ruin her life if I take it. 532 00:39:28,538 --> 00:39:31,418 So get that out of our sight right now. 533 00:39:31,498 --> 00:39:33,048 That dirty money. 534 00:39:39,548 --> 00:39:40,548 Go ahead. 535 00:39:41,508 --> 00:39:42,758 Put it back in. 536 00:39:54,818 --> 00:39:58,818 I truly hope you won't regret your decision. 537 00:40:11,878 --> 00:40:14,038 -Mom! -Are you all right? 538 00:40:27,848 --> 00:40:29,348 She turned down one billion won? 539 00:40:37,438 --> 00:40:39,738 -Go ahead. -I emailed you the investigation report 540 00:40:39,818 --> 00:40:41,318 on Gil Soyeon. 541 00:40:41,738 --> 00:40:43,528 Okay. I'll check it. 542 00:40:55,788 --> 00:40:58,758 Come on. Seriously? 543 00:40:59,758 --> 00:41:01,378 We would have wasted one billion won. 544 00:41:04,218 --> 00:41:05,258 I'm ready. 545 00:41:06,308 --> 00:41:08,058 You should've taken it when you could. 546 00:41:08,768 --> 00:41:10,598 I hate to make your life miserable. 547 00:41:14,518 --> 00:41:15,898 Drive already. 548 00:41:20,688 --> 00:41:23,858 Thank you for treating me too. 549 00:41:25,368 --> 00:41:28,448 It's okay. You made a hard decision. 550 00:41:29,488 --> 00:41:31,118 Even if we win the trial, 551 00:41:31,708 --> 00:41:33,538 you won't be able to get half… 552 00:41:33,618 --> 00:41:36,838 No, not even a quarter of the money you were just offered. 553 00:41:37,538 --> 00:41:41,168 But if we can prove that your anesthesia wore off during surgery, 554 00:41:41,258 --> 00:41:44,638 we will use that as evidence to start a criminal case. 555 00:41:44,718 --> 00:41:48,348 They offered you so much money to prevent that from happening. 556 00:41:48,428 --> 00:41:51,728 Mom, I don't regret it. 557 00:41:52,928 --> 00:41:56,898 And thank you so much for not accepting that money. 558 00:42:00,148 --> 00:42:02,318 Leave the rest to me. 559 00:42:02,608 --> 00:42:03,948 That's why I'm here. 560 00:42:11,828 --> 00:42:14,118 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 561 00:42:14,208 --> 00:42:16,668 I need you to testify as witnesses. 562 00:42:17,248 --> 00:42:19,378 -Will that be okay? -Of course. 563 00:42:19,458 --> 00:42:21,628 Honestly, what do we have to be afraid of? 564 00:42:21,708 --> 00:42:23,418 All we did was do our best during the surgery. 565 00:42:25,548 --> 00:42:26,468 All right. 566 00:42:26,548 --> 00:42:31,218 As for you, Dr. Choi, you will be at a conference outside of Seoul 567 00:42:31,308 --> 00:42:33,308 as of today until the trial ends. 568 00:42:33,638 --> 00:42:34,638 What? 569 00:42:34,768 --> 00:42:38,108 But I received a subpoena from the court to testify. 570 00:42:38,188 --> 00:42:39,308 Don't worry about that. 571 00:42:39,518 --> 00:42:42,858 The legal team will send in a non-attendance statement. 572 00:42:43,028 --> 00:42:45,568 So whether you get a call from the court or from Han Yihan, 573 00:42:45,648 --> 00:42:48,198 don't answer it no matter who calls. 574 00:42:48,818 --> 00:42:49,828 Understood? 575 00:42:54,448 --> 00:42:56,078 That's nice and clean. 576 00:42:56,158 --> 00:42:58,578 Don't worry. We'll come up with a story. 577 00:42:58,918 --> 00:43:00,208 Please do so. 578 00:43:00,788 --> 00:43:02,458 You know what to do. 579 00:43:03,048 --> 00:43:03,878 Right. 580 00:43:06,838 --> 00:43:10,048 I can't do that. If we admit it now and apologize, 581 00:43:10,388 --> 00:43:12,058 the patient will understand too. 582 00:43:12,138 --> 00:43:13,808 So you should join me as a witness… 583 00:43:13,888 --> 00:43:16,938 Darn it, Choi Yosub! Come to your senses! 584 00:43:17,188 --> 00:43:19,598 If you lose your license and get kicked out as a third-year fellow, 585 00:43:19,978 --> 00:43:21,608 are you going to open a law firm too? 586 00:43:21,688 --> 00:43:24,648 Why would I? I'm not doing this because I want to. 587 00:43:24,738 --> 00:43:26,488 Who would understand that? 588 00:43:26,608 --> 00:43:28,608 Do you think this is the first time? 589 00:43:29,108 --> 00:43:31,948 If we make one mistake, we could end up like Park Kitae… 590 00:43:34,998 --> 00:43:38,538 "Like Park Kitae"? What do you mean… 591 00:43:38,618 --> 00:43:41,418 Hey. Forget it. Listen to me carefully. 592 00:43:43,628 --> 00:43:45,958 At Banseok University Medical Center Cardiothoracic Surgery Department, 593 00:43:46,048 --> 00:43:47,878 you come after Gu Hyunseong. 594 00:43:47,968 --> 00:43:49,928 He will become the director of the hospital, 595 00:43:50,008 --> 00:43:52,178 so you need to get rewarded as well. 596 00:43:53,048 --> 00:43:54,308 The next Head of Cardiothoracic Surgery. 597 00:43:56,218 --> 00:43:58,478 Okay? Got it? 598 00:44:06,528 --> 00:44:09,028 What did he mean by "like Kitae"? 599 00:44:13,328 --> 00:44:14,198 YIHAN 600 00:44:14,278 --> 00:44:15,328 It's Yihan. 601 00:44:33,928 --> 00:44:35,468 Defense counsel. 602 00:44:37,388 --> 00:44:39,178 Plaintiff's counsel. 603 00:44:40,388 --> 00:44:41,898 Defense counsel. 604 00:44:42,478 --> 00:44:46,688 Gu Hyunseong and Choi Yosub, the witnesses the plaintiff requested, 605 00:44:46,778 --> 00:44:48,568 have submitted a non-attendance statement. 606 00:44:49,068 --> 00:44:51,948 Yes. They were scheduled to attend a conference outside of Seoul, 607 00:44:52,028 --> 00:44:54,278 so they couldn't make it today. 608 00:44:54,908 --> 00:44:57,368 Are the other witnesses here? 609 00:44:57,448 --> 00:44:58,748 -Yes. -Yes. 610 00:44:58,828 --> 00:45:01,788 All right then. We'll get started right away. 611 00:45:12,798 --> 00:45:16,508 Are you serious? How could you go to Banseokwon without discussing it with me? 612 00:45:16,598 --> 00:45:17,808 The Banseok Legal Team 613 00:45:17,888 --> 00:45:20,058 filed suit against you for obstruction of business and assault. 614 00:45:20,138 --> 00:45:21,518 They even filed it at our office! 615 00:45:21,598 --> 00:45:23,188 I'm sorry I didn't tell you. 616 00:45:23,768 --> 00:45:27,148 But Director Gu Hyunseong was the one who showed me-- 617 00:45:27,228 --> 00:45:28,318 If you're sorry, 618 00:45:28,898 --> 00:45:30,488 don't get involved with Banseok for now. 619 00:45:31,278 --> 00:45:33,238 I'll assign Nam Hyukchul's case to someone else. 620 00:45:33,318 --> 00:45:35,118 That's not fair. 621 00:45:35,198 --> 00:45:36,868 He killed my suspect. 622 00:45:36,948 --> 00:45:38,238 I know! 623 00:45:38,828 --> 00:45:41,078 If you wanted to investigate, you shouldn't have been reckless. 624 00:45:47,088 --> 00:45:48,298 Seokyeong, 625 00:45:48,998 --> 00:45:51,088 stop worrying me. Okay? 626 00:45:53,968 --> 00:45:55,428 Just lie low 627 00:45:56,048 --> 00:45:57,348 until the case gets dismissed. 628 00:46:05,188 --> 00:46:07,648 Gosh, this is driving me crazy. 629 00:46:12,778 --> 00:46:15,908 I have a trial against Banseok at Seoul Central District Court. 630 00:46:16,778 --> 00:46:17,818 Come watch the case. 631 00:46:18,528 --> 00:46:22,368 After it's over, I'll keep my promise and tell you everything. 632 00:46:25,038 --> 00:46:26,118 Awareness under anesthesia. 633 00:46:26,828 --> 00:46:29,288 It's when the anesthesia wears off during surgery and a patient wakes up, 634 00:46:29,878 --> 00:46:31,918 but they cannot move their bodies. 635 00:46:32,088 --> 00:46:35,298 If the anesthesia has worn off, why can't they move their body? 636 00:46:35,378 --> 00:46:37,258 I'll explain with the slides. 637 00:46:37,338 --> 00:46:39,138 AWARENESS UNDER ANESTHESIA 638 00:46:39,218 --> 00:46:40,218 Many people think… 639 00:46:40,308 --> 00:46:43,218 that the given anesthetic shot will put you under general anesthesia. 640 00:46:43,308 --> 00:46:45,018 But the shot given before the surgery 641 00:46:45,098 --> 00:46:47,648 is a type of sleep agent given to prepare for the anesthesia. 642 00:46:47,728 --> 00:46:49,648 It only lasts for a few minutes. 643 00:46:51,478 --> 00:46:55,568 For general anesthesia, you must block three conditions for the patient. 644 00:46:55,738 --> 00:46:58,988 For this, the necessary drugs are injected. 645 00:47:00,328 --> 00:47:03,498 First, in order to block the patient's consciousness, 646 00:47:03,578 --> 00:47:06,538 they make the patient sleep using an anesthetic agent. 647 00:47:07,248 --> 00:47:09,708 {\an8}Then they inject a muscle relaxant 648 00:47:09,788 --> 00:47:12,248 to block the patient's movements and reflexes, 649 00:47:12,338 --> 00:47:14,338 and prevent the patient from moving. 650 00:47:15,258 --> 00:47:18,338 Just like how we move unconsciously while we're asleep, 651 00:47:18,428 --> 00:47:21,598 it is done to prevent the patient from moving while under general anesthesia. 652 00:47:22,178 --> 00:47:24,178 Lastly, through intubation, 653 00:47:24,268 --> 00:47:27,638 the patient is given oxygen mixed with anesthetic gas. 654 00:47:28,228 --> 00:47:31,768 This blocks out pain and stops brain functions. 655 00:47:31,858 --> 00:47:34,438 That is when the patient is fully under anesthesia and ready for surgery. 656 00:47:35,188 --> 00:47:38,988 In other words, even if a patient wakes up during surgery, 657 00:47:39,068 --> 00:47:41,868 they cannot move because of the muscle relaxants. 658 00:47:42,368 --> 00:47:45,748 Even if they can feel the scalpel cutting through their skin and muscles, 659 00:47:46,498 --> 00:47:48,538 they can't express the pain they feel. 660 00:47:48,618 --> 00:47:51,208 That's awareness under anesthesia. 661 00:48:01,218 --> 00:48:02,718 That's an interesting idea. 662 00:48:06,138 --> 00:48:09,768 Your Honor. The counsel for the plaintiff 663 00:48:09,848 --> 00:48:14,728 is a criminal of medical malpractice who lost his license 664 00:48:14,818 --> 00:48:16,278 five years ago. 665 00:48:17,068 --> 00:48:19,278 Since his claims lack credibility, 666 00:48:19,358 --> 00:48:22,618 would you give me permission to ask Dr. Lee Dohyung, 667 00:48:22,698 --> 00:48:26,578 an anesthesiologist about awareness under anesthesia? 668 00:48:27,908 --> 00:48:28,828 That would be good. 669 00:48:29,408 --> 00:48:31,208 Witness, please prepare to testify. 670 00:48:39,338 --> 00:48:41,798 Awareness under anesthesia has never been considered 671 00:48:41,888 --> 00:48:43,338 medical malpractice in Korea. 672 00:48:43,428 --> 00:48:46,718 In other words, it's a hypothesis that has yet to be proven. 673 00:48:47,218 --> 00:48:49,478 I've worked as an anesthesiologist for 20 years 674 00:48:49,558 --> 00:48:50,688 and have never seen it myself. 675 00:48:50,768 --> 00:48:54,478 No, Your Honor. Korea acknowledges the phenomenon. 676 00:48:55,068 --> 00:48:57,438 According to a survey done in the US, one out of 1,000 patients 677 00:48:57,528 --> 00:48:59,738 experienced awareness under anesthesia. 678 00:48:59,818 --> 00:49:02,738 There were cases where it was acknowledged as malpractice through a lawsuit. 679 00:49:02,818 --> 00:49:04,908 You shouldn't compare us to the US. 680 00:49:05,158 --> 00:49:09,788 They file lawsuits left and right there. I even heard someone sued God. 681 00:49:10,158 --> 00:49:13,708 Furthermore, even if awareness under anesthesia existed, 682 00:49:13,788 --> 00:49:17,498 that's no proof that the plaintiff's anesthesia wore off during her surgery. 683 00:49:17,748 --> 00:49:19,088 That's correct. 684 00:49:19,588 --> 00:49:22,968 Your Honor. In order to prove that there was awareness under anesthesia, 685 00:49:23,548 --> 00:49:27,308 I would like the victim, Ms. Gil, to tell you what happened that day. 686 00:50:09,758 --> 00:50:14,388 Plaintiff, while receiving a mediastinal tumor resection at Banseok, 687 00:50:14,478 --> 00:50:16,518 did you experience awareness under anesthesia? 688 00:50:16,728 --> 00:50:17,728 {\an8}WITNESS 689 00:50:17,808 --> 00:50:18,858 {\an8}Yes. 690 00:50:22,778 --> 00:50:24,898 Could you tell us what happened? 691 00:50:25,568 --> 00:50:28,068 {\an8}I couldn't move my body, 692 00:50:29,988 --> 00:50:32,368 but I was awake and could feel everything. 693 00:50:33,998 --> 00:50:35,288 I felt everything. 694 00:50:35,868 --> 00:50:39,168 I felt them cut me from here to here. 695 00:50:39,958 --> 00:50:41,748 I remember everything clearly. 696 00:50:42,258 --> 00:50:46,048 {\an8}Even though I want to forget it, I can't get it out of my mind. 697 00:50:46,508 --> 00:50:49,468 Every couple of days, I have a nightmare about getting surgery. 698 00:50:49,798 --> 00:50:52,098 I dream of dark shadows hovering over me 699 00:50:52,178 --> 00:50:55,138 {\an8}and cutting and ripping apart my body. 700 00:50:57,188 --> 00:50:58,938 You had awareness under anesthesia, 701 00:50:59,518 --> 00:51:02,778 and because of that, you're suffering from severe post-traumatic stress disorder. 702 00:51:03,278 --> 00:51:05,738 Did you tell that to the hospital? 703 00:51:06,278 --> 00:51:07,858 Yes. I did. 704 00:51:07,948 --> 00:51:09,068 How did they react? 705 00:51:09,158 --> 00:51:11,658 At first, they didn't listen to me. 706 00:51:12,288 --> 00:51:15,118 When I filed the lawsuit, they tried to pay me off to stay silent. 707 00:51:15,208 --> 00:51:16,658 They offered me one billion won. 708 00:51:20,498 --> 00:51:22,298 -One billion won? -One billion won? 709 00:51:26,718 --> 00:51:29,508 One billion won is a lot of money. 710 00:51:29,838 --> 00:51:31,388 Why didn't you take it? 711 00:51:31,468 --> 00:51:34,138 {\an8}They wanted me to drop the lawsuit in return for the money, 712 00:51:34,218 --> 00:51:37,268 and they wanted me to admit that I spread false information. 713 00:51:37,348 --> 00:51:39,648 They wanted me to say that I was lying. 714 00:51:40,228 --> 00:51:41,608 That's why I didn't accept it. 715 00:51:41,688 --> 00:51:45,938 Because I didn't lie about anything. 716 00:51:47,028 --> 00:51:49,198 I'm sure it's hard to recollect this. 717 00:51:49,278 --> 00:51:51,158 Thank you for answering my questions. 718 00:51:52,618 --> 00:51:53,658 That's all. 719 00:51:59,998 --> 00:52:02,418 Plaintiff, can you continue? 720 00:52:02,998 --> 00:52:05,208 Yes. I can. 721 00:52:06,838 --> 00:52:09,588 Counsel for the defense. Please ask your questions. 722 00:52:09,678 --> 00:52:10,838 Okay. 723 00:52:14,058 --> 00:52:16,218 WITNESS 724 00:52:17,058 --> 00:52:20,808 First, I would like to apologize on behalf of Banseok University Medical Center 725 00:52:21,058 --> 00:52:24,358 for the incident you had to go through, Ms. Gil. 726 00:52:27,438 --> 00:52:31,358 Seven years ago, at the age of 19, 727 00:52:31,818 --> 00:52:34,828 {\an8}you were accepted as a trainee to become an idol singer, 728 00:52:34,908 --> 00:52:37,198 {\an8}and you've been trained there until recently. Right? 729 00:52:37,908 --> 00:52:38,748 {\an8}Yes. 730 00:52:39,328 --> 00:52:41,668 I assume that for nearly half your life, 731 00:52:41,748 --> 00:52:46,378 you had to endure a long and difficult time. 732 00:52:46,878 --> 00:52:51,088 Both physically and mentally. Am I correct? 733 00:52:51,678 --> 00:52:54,098 Yes, but why do you ask? 734 00:52:54,178 --> 00:52:57,848 For many years, you were treated as a patient 735 00:52:57,928 --> 00:53:00,018 with a severe delusional disorder. Right? 736 00:53:00,518 --> 00:53:03,898 Objection. She's insulting the plaintiff. Please stop her. 737 00:53:03,978 --> 00:53:06,898 If it were any other disorders, I wouldn't have mentioned it. 738 00:53:07,818 --> 00:53:11,568 But a delusional disorder is an important factor 739 00:53:11,648 --> 00:53:13,358 in determining her credibility. 740 00:53:13,448 --> 00:53:16,278 That is why I had no choice but to mention it in this trial. 741 00:53:17,988 --> 00:53:19,368 I understand. 742 00:53:20,038 --> 00:53:21,328 Please continue. 743 00:53:21,908 --> 00:53:23,118 Thank you. 744 00:53:29,298 --> 00:53:30,338 Today? 745 00:53:31,128 --> 00:53:35,048 I went to the practice room after school and worked on choreography. 746 00:53:35,548 --> 00:53:38,138 I had vocal training today, 747 00:53:39,138 --> 00:53:40,888 but I wasn't feeling well, so I came home. 748 00:53:41,478 --> 00:53:42,598 I haven't been feeling well these days. 749 00:53:43,728 --> 00:53:45,808 When am I debuting? 750 00:53:46,268 --> 00:53:47,688 I'd like to know too. 751 00:53:47,768 --> 00:53:50,488 Can you ask my CEO for me… 752 00:53:51,648 --> 00:53:52,738 What is that? 753 00:53:53,238 --> 00:53:54,908 Oh, my gosh! I'm scared! 754 00:53:55,698 --> 00:53:58,618 Oh, my gosh! Who are you? Don't come close! 755 00:53:58,698 --> 00:54:01,408 Mom, are you outside? Help me! 756 00:54:05,578 --> 00:54:06,878 HOW NOISY. DID SHE SEE A GHOST? 757 00:54:06,958 --> 00:54:08,248 WHAT JUST HAPPENED? 758 00:54:08,338 --> 00:54:09,498 YOU LOOK UNSTABLE 759 00:54:13,668 --> 00:54:14,758 She's crazy. 760 00:54:15,888 --> 00:54:17,468 I'm sorry. 761 00:54:18,468 --> 00:54:20,178 I keep seeing weird things these days. 762 00:54:21,468 --> 00:54:23,308 I hear things too. 763 00:54:25,978 --> 00:54:27,438 I'm sorry. I'm going to go now. 764 00:54:28,688 --> 00:54:29,568 THE LIVE BROADCAST IS OVER 765 00:54:29,648 --> 00:54:31,568 The video you just watched 766 00:54:31,648 --> 00:54:34,738 was a live broadcast filmed by Ms. Gil last May. 767 00:54:35,318 --> 00:54:37,618 During her hour-long live broadcast, 768 00:54:37,868 --> 00:54:41,908 Ms. Gil portrayed symptoms of a delusional disorder 769 00:54:42,118 --> 00:54:43,828 including hallucinations three times. 770 00:54:50,418 --> 00:54:52,668 Ms. Gil. Let me ask you again. 771 00:54:54,048 --> 00:54:57,928 Have you been treated for a delusional disorder? 772 00:54:59,098 --> 00:55:02,808 Yes, but I've been fully cured. 773 00:55:03,308 --> 00:55:04,678 After I was set to debut, 774 00:55:04,768 --> 00:55:07,848 I've never seen or heard anything! 775 00:55:09,608 --> 00:55:11,768 Then what about now, when your debut has faced a setback? 776 00:55:12,108 --> 00:55:13,988 Could your delusions recur? 777 00:55:14,068 --> 00:55:16,448 Your Honor. This is a leading question. 778 00:55:17,028 --> 00:55:20,868 No. This is reasonable speculation based on fact. 779 00:55:21,868 --> 00:55:24,038 Let's hear her out. Please continue. 780 00:55:24,748 --> 00:55:25,658 Thank you. 781 00:55:27,708 --> 00:55:30,168 According to a consultation with a psychiatrist, 782 00:55:30,248 --> 00:55:33,248 curing delusional disorders is very difficult, 783 00:55:33,498 --> 00:55:37,548 and it can relapse whenever the patient is under severe stress. 784 00:55:38,338 --> 00:55:42,388 The delusional disorder developed from being exhausted by her days as a trainee 785 00:55:42,468 --> 00:55:46,678 and relapsed due to the stress of the surgery she received before her debut. 786 00:55:46,768 --> 00:55:48,388 PLAINTIFF 787 00:55:48,808 --> 00:55:51,438 Isn't this reasonable speculation? 788 00:55:55,278 --> 00:55:56,778 {\an8}DEFENDANT 789 00:56:00,028 --> 00:56:02,238 Of course, I'm not denying 790 00:56:02,328 --> 00:56:05,828 {\an8}that Ms. Gil had an unfortunate incident. 791 00:56:06,998 --> 00:56:10,538 {\an8}What Ms. Gil needs right now isn't a trial. 792 00:56:11,128 --> 00:56:12,748 It's psychiatric treatment. 793 00:56:14,088 --> 00:56:17,628 Banseok University Medical Center promises to provide Ms. Gil 794 00:56:17,878 --> 00:56:20,968 with the best medical personnel 795 00:56:21,048 --> 00:56:23,848 to receive psychiatric help. 796 00:56:23,928 --> 00:56:27,058 "Director! A VIP is coming in!" 797 00:56:42,908 --> 00:56:45,788 Plaintiff, what did you just say? 798 00:56:46,538 --> 00:56:49,958 I'm not delusional. I heard them. 799 00:56:50,158 --> 00:56:54,498 They said a VIP was there, so he had to leave right away! 800 00:57:05,638 --> 00:57:08,518 Director! A VIP is coming in! 801 00:57:09,018 --> 00:57:10,688 A VIP? Who is it? 802 00:57:10,768 --> 00:57:12,138 That's… 803 00:57:14,108 --> 00:57:15,898 -Tell them I'll be right there. -Yes. 804 00:57:17,108 --> 00:57:18,068 Darn it. 805 00:57:20,608 --> 00:57:22,108 What about the surgery? 806 00:57:22,198 --> 00:57:23,858 I'm sure someone else is available. 807 00:57:23,948 --> 00:57:25,488 Anyone can do this kind of surgery. 808 00:57:25,578 --> 00:57:27,828 Don't worry about it and go. We'll take care of it. 809 00:57:29,578 --> 00:57:30,868 This is all a delusion. 810 00:57:31,458 --> 00:57:34,878 {\an8}As you saw before, there is no credibility to her statement. 811 00:57:35,208 --> 00:57:38,708 {\an8}There are cases when nightmares while under anesthesia are mistaken for a real… 812 00:57:38,798 --> 00:57:39,708 No! 813 00:57:40,718 --> 00:57:43,128 I saw and heard everything! 814 00:57:43,218 --> 00:57:46,298 -Plaintiff. -The surgeon in charge wasn't there, 815 00:57:46,678 --> 00:57:50,268 and a different surgeon did my surgery! 816 00:57:53,268 --> 00:57:55,558 Plaintiff. Calm down. 817 00:57:56,558 --> 00:57:58,898 If you cause any more disturbance, you will be removed. 818 00:58:09,698 --> 00:58:12,498 {\an8}PLAINTIFF 819 00:58:12,658 --> 00:58:15,248 Then it must've been a ghost. 820 00:58:23,838 --> 00:58:25,718 A ghost? What kind of nonsense? 821 00:58:26,338 --> 00:58:28,298 The victim saw it, 822 00:58:28,388 --> 00:58:30,388 but no other surgeon did the surgery? 823 00:58:30,638 --> 00:58:33,638 Then the only answer is that it was a ghost. 824 00:58:34,138 --> 00:58:36,438 An operation room ghost that doctors at Banseok 825 00:58:37,398 --> 00:58:38,478 can't see. 826 00:58:38,558 --> 00:58:39,728 This is false information. 827 00:58:40,318 --> 00:58:43,028 -Please stop speaking. -Sustained. 828 00:58:43,108 --> 00:58:45,988 Counsel for the plaintiff. Please stop and take a seat. 829 00:58:46,068 --> 00:58:48,028 I will prove to everyone here 830 00:58:48,778 --> 00:58:53,118 that the operation room ghost does exist. 831 00:58:53,198 --> 00:58:55,248 What are you talking about? 832 00:59:51,348 --> 00:59:52,598 Tell me. 833 00:59:53,258 --> 00:59:54,808 Do you still not see him? 834 00:59:55,388 --> 00:59:56,768 I see him clearly. 835 01:00:02,228 --> 01:00:03,188 Let me introduce 836 01:00:03,898 --> 01:00:05,608 the Banseok University Medical Center ghost 837 01:00:05,688 --> 01:00:07,818 who did Ms. Gil's surgery. 838 01:01:18,768 --> 01:01:20,978 I'm the ghost doctor who performed surgery on Ms. Gil 839 01:01:21,058 --> 01:01:23,438 instead of the Head of Cardiothoracic Surgery, Gu Hyunseong. 840 01:01:23,518 --> 01:01:26,268 {\an8}-Your Honor. -You don't think we'll lose. Do you? 841 01:01:26,358 --> 01:01:28,068 {\an8}It's a 50-50 chance. 842 01:01:28,148 --> 01:01:30,778 {\an8}I'm the new director of Banseok R and D Center, 843 01:01:30,858 --> 01:01:33,778 {\an8}Lim Yuna. 844 01:01:33,858 --> 01:01:35,448 {\an8}You are wearing the earrings. 845 01:01:35,528 --> 01:01:37,278 {\an8}-Why are you looking at me like that? -And the other side? 846 01:01:37,788 --> 01:01:39,038 {\an8}Yuna is the queen. 847 01:01:39,118 --> 01:01:41,998 {\an8}My lovely partner who will support me by my side. 848 01:01:42,078 --> 01:01:43,828 Have you ever done a surgery 849 01:01:44,418 --> 01:01:46,838 where you implant a heart that was implanted in someone else? 850 01:01:46,918 --> 01:01:48,878 Lawyer Han Yihan. Bring him to me. 851 01:01:48,958 --> 01:01:52,508 Do you think I'd kill him like this? 852 01:01:54,797 --> 01:01:57,578 {\an8}Translated by Hana Lee 853 01:01:57,664 --> 01:01:59,507 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs