1 00:00:00,068 --> 00:00:03,570 DOCTOR LAWYER 2 00:00:06,648 --> 00:00:10,488 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:10,574 --> 00:00:12,519 I can really get out after this trial, right? 4 00:00:12,604 --> 00:00:15,191 Don't worry. I'll get you out in one piece 5 00:00:15,689 --> 00:00:18,841 and get you to confess to perjury five years ago. That's my first step. 6 00:00:18,927 --> 00:00:19,787 Your first step? 7 00:00:20,526 --> 00:00:21,871 Then who's your next step? 8 00:00:21,957 --> 00:00:22,958 Who do you think? 9 00:00:23,387 --> 00:00:25,308 SO JI-SUB 10 00:00:25,394 --> 00:00:27,706 Honours Hand? A lobbyist? 11 00:00:27,785 --> 00:00:31,206 It's where people with a demon's tongue and fingers gather. 12 00:00:31,285 --> 00:00:33,325 I am the black-haired foreigner who works there. 13 00:00:33,415 --> 00:00:36,335 I am the head of the Asian branch, Jayden Lee. 14 00:00:36,704 --> 00:00:38,595 SHIN SUNG-ROK 15 00:00:38,681 --> 00:00:40,266 How could you defend 16 00:00:40,361 --> 00:00:42,951 a doctor from Banseok University Medical Center? 17 00:00:43,037 --> 00:00:44,497 Let's keep this professional. 18 00:00:45,275 --> 00:00:48,895 We are only a prosecutor and a lawyer who met for a trial. 19 00:00:49,543 --> 00:00:51,543 IM SOO-HYANG 20 00:00:51,629 --> 00:00:52,799 To be honest, I am surprised. 21 00:00:52,887 --> 00:00:55,047 I knew I would see you again, 22 00:00:55,793 --> 00:00:57,582 but I didn't expect such a change. 23 00:00:57,667 --> 00:00:59,004 LEE KYUNG-YOUNG 24 00:00:59,097 --> 00:01:01,727 You guys will cross paths a lot in the future. 25 00:01:03,449 --> 00:01:04,739 Let's be on good terms. 26 00:01:06,289 --> 00:01:07,499 We will be. 27 00:01:08,558 --> 00:01:09,503 LEE JOO-BIN 28 00:01:09,589 --> 00:01:10,696 His vital signs are all stable. 29 00:01:10,782 --> 00:01:12,125 This is all for the mitral valve replacement demonstration 30 00:01:12,211 --> 00:01:13,493 through the minimally invasive approach with V-Rock. 31 00:01:14,975 --> 00:01:16,328 You were amazing today. 32 00:01:17,085 --> 00:01:18,336 LEE DONG-HA 33 00:01:23,300 --> 00:01:24,701 RELATIONSHIP WITH GU JINGI 34 00:01:24,787 --> 00:01:26,140 GU JINGI, DIRECTOR OF BANSEOK FOUNDATION AND BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 35 00:01:28,217 --> 00:01:29,047 PARK KITAE 36 00:01:42,227 --> 00:01:44,607 I'm Han Yihan, a lawyer at New-Hope Law Office. 37 00:01:44,687 --> 00:01:46,067 Who is this? 38 00:01:46,147 --> 00:01:48,487 Well… There's a problem. 39 00:01:55,497 --> 00:01:56,537 What happened? 40 00:01:56,787 --> 00:01:58,667 Well… There was an accident. 41 00:02:11,887 --> 00:02:12,887 Go ahead 42 00:02:14,007 --> 00:02:15,677 if you want to get killed without a trace. 43 00:02:17,267 --> 00:02:20,767 Getting rid of you here isn't even hard. 44 00:02:38,997 --> 00:02:41,037 How? How did this happen? 45 00:02:41,117 --> 00:02:43,497 He was attacked by an inmate. 46 00:02:45,087 --> 00:02:48,167 Right here. He got stabbed in the neck with a broken toothbrush. 47 00:02:48,297 --> 00:02:50,427 His neck was beyond damaged with cuts in his trachea. 48 00:02:50,507 --> 00:02:52,587 There was nothing I could do to save him. 49 00:02:53,087 --> 00:02:55,557 We don't have enough facilities or people, 50 00:02:56,347 --> 00:02:58,427 so we couldn't have proper surgery. 51 00:02:59,767 --> 00:03:01,227 Who's the inmate that attacked him? 52 00:03:02,017 --> 00:03:03,097 Well… 53 00:03:03,647 --> 00:03:04,857 He's a death-row convict. 54 00:03:05,727 --> 00:03:07,527 -A death-row convict? -Yes. 55 00:03:07,607 --> 00:03:09,317 The name is Nam Hyukchul. 56 00:03:09,397 --> 00:03:12,487 He was sentenced to death and got imprisoned six years ago. 57 00:03:12,987 --> 00:03:14,027 Nam Hyukchul? 58 00:03:15,237 --> 00:03:16,487 Can we meet him now? 59 00:03:16,577 --> 00:03:19,117 No, he was extremely agitated, 60 00:03:19,327 --> 00:03:20,537 so we drugged him to sleep. 61 00:03:21,247 --> 00:03:24,127 He'll wake up tomorrow at the earliest. 62 00:03:24,207 --> 00:03:25,037 I'll have him transferred 63 00:03:25,127 --> 00:03:27,337 to the jail in Seoul Central District Prosecutors' Office. 64 00:03:27,837 --> 00:03:29,087 What? 65 00:03:29,167 --> 00:03:32,257 You can just summon him as needed. Why do you have to go so far? 66 00:03:32,337 --> 00:03:36,177 I'm too worried to leave a murder suspect with people who have no control over him. 67 00:03:36,677 --> 00:03:37,967 Get him ready for the transfer. 68 00:03:39,847 --> 00:03:42,347 Let me report this back to the warden. 69 00:03:42,477 --> 00:03:44,147 I'll meet the warden with you. I'll tell him myself. 70 00:03:47,187 --> 00:03:48,357 Then please give us a moment. 71 00:03:48,937 --> 00:03:49,937 Go ahead and make a call. 72 00:04:06,627 --> 00:04:07,537 Do not touch him. 73 00:04:07,957 --> 00:04:10,127 We'll examine him properly at the NFS. 74 00:04:12,007 --> 00:04:12,967 Right. 75 00:04:14,297 --> 00:04:15,547 He needs an autopsy. 76 00:04:23,137 --> 00:04:25,397 Prosecutor Geum, come with me. 77 00:04:25,477 --> 00:04:26,807 The warden agreed to see you. 78 00:04:38,947 --> 00:04:41,867 Yihan, thank you 79 00:04:42,367 --> 00:04:44,207 for saving someone who betrayed you. 80 00:04:44,287 --> 00:04:46,917 If you're grateful, don't betray me ever again. 81 00:04:46,997 --> 00:04:49,707 I'll be on your side this time. 82 00:04:50,127 --> 00:04:51,297 I'm serious. 83 00:04:52,047 --> 00:04:56,047 Then you have to forgive me a little. Okay? 84 00:05:21,237 --> 00:05:23,907 EPISODE 4 85 00:05:25,457 --> 00:05:26,747 Park Kitae died? 86 00:05:27,247 --> 00:05:29,377 He was going to be released tomorrow. Why? 87 00:05:31,417 --> 00:05:32,587 It was Gu Jingi. 88 00:05:33,377 --> 00:05:35,547 I should have expected him to do this. 89 00:05:36,757 --> 00:05:39,587 He cut open Seokju's chest and took his heart 90 00:05:39,887 --> 00:05:41,677 although he was alive. 91 00:05:43,257 --> 00:05:46,017 I was too careless. It's my mistake. 92 00:05:48,937 --> 00:05:51,267 You may all fall in danger too. So-- 93 00:05:51,357 --> 00:05:53,187 Stop going on with that nonsense. 94 00:05:53,777 --> 00:05:56,107 -Hey, you. -I'm right, aren't I? 95 00:05:56,567 --> 00:05:59,237 If you knew this would happen, you shouldn't be a doctor or a lawyer. 96 00:05:59,317 --> 00:06:00,657 You should be a fortune-teller. 97 00:06:00,817 --> 00:06:03,237 Someone else killed that man. Why do you have to feel guilty? 98 00:06:04,037 --> 00:06:05,117 Am I wrong? 99 00:06:07,247 --> 00:06:08,617 I'm a loyal woman. 100 00:06:08,707 --> 00:06:11,207 Banseokwon is the best hospital in Korea, 101 00:06:11,287 --> 00:06:14,997 but no one wanted to do my dad's surgery and tried to send him to another hospital. 102 00:06:15,837 --> 00:06:17,467 But you did it and saved him. 103 00:06:18,467 --> 00:06:20,887 I quit my job as a reporter to repay your kindness. 104 00:06:20,967 --> 00:06:23,427 If you act like this, how can I not get frustrated? 105 00:06:23,507 --> 00:06:24,717 She's right. 106 00:06:25,307 --> 00:06:28,847 If it hadn't been for you, I would've been some gangster's minion. 107 00:06:28,977 --> 00:06:30,557 Don't say that. 108 00:06:39,527 --> 00:06:40,607 Right. 109 00:06:42,447 --> 00:06:43,777 If I stop now, 110 00:06:44,407 --> 00:06:46,077 it means Gu Jingi will have his way. 111 00:06:49,247 --> 00:06:50,617 Let's make him regret 112 00:06:52,037 --> 00:06:53,457 being a doctor 113 00:06:54,167 --> 00:06:56,207 who has no regard for human life. 114 00:06:59,757 --> 00:07:02,717 Dr. Park, a cardiothoracic surgeon 115 00:07:02,797 --> 00:07:04,967 on trial for manslaughter and professional negligence, 116 00:07:05,047 --> 00:07:08,427 was killed by a death-row convict who was in the same detention center. 117 00:07:08,807 --> 00:07:10,387 Mr. Nam was a medical device manufacturer 118 00:07:10,977 --> 00:07:12,687 who was sentenced to death six years ago 119 00:07:12,767 --> 00:07:16,187 for killing a doctor at Banseok University Medical Center with a broken bottle 120 00:07:16,267 --> 00:07:18,227 whom he served at an adult entertainment venue. 121 00:07:18,317 --> 00:07:21,777 Most death-row convicts are held in detention centers, 122 00:07:21,857 --> 00:07:23,777 where unconvicted inmates are confined, 123 00:07:23,867 --> 00:07:25,447 until the day of their execution. 124 00:07:25,527 --> 00:07:27,327 That's why Mr. Nam, a death-row convict, 125 00:07:27,407 --> 00:07:30,287 was imprisoned in the same center as the victim, Dr. Park. 126 00:07:30,367 --> 00:07:32,117 A death-row convict who is unconvited? 127 00:07:34,577 --> 00:07:35,997 What an interesting nation. 128 00:07:36,087 --> 00:07:39,757 Let us hear from Attorney Han Yihan, a medical lawyer of the victim, 129 00:07:39,837 --> 00:07:41,217 -on the details of the case. -Han Yihan. 130 00:07:41,927 --> 00:07:43,837 A lawyer who specializes in medical malpractice. 131 00:07:44,337 --> 00:07:46,177 My name is Han Yihan, the victim's attorney. 132 00:07:46,257 --> 00:07:48,677 The deceased was falsely accused of a medical crime 133 00:07:48,767 --> 00:07:50,927 and got confined in a detention center. 134 00:07:51,057 --> 00:07:54,437 As an attorney, I will hold the prosecution 135 00:07:54,517 --> 00:07:56,897 and Banseok University Medical Center accountable for his death. 136 00:07:57,517 --> 00:08:01,107 In order to evade responsibility for the death of a patient, 137 00:08:01,187 --> 00:08:03,657 Banseok University Medical Center blamed all faults to the individual doctor. 138 00:08:03,737 --> 00:08:06,367 This led to the forceful arrest by the prosecution, 139 00:08:06,447 --> 00:08:09,827 which became the foundation for the victim's death. 140 00:08:11,407 --> 00:08:12,287 How dare you? 141 00:08:12,367 --> 00:08:13,827 When his autopsy is over, 142 00:08:13,917 --> 00:08:15,997 we will file a complaint with Banseok University Medical Center 143 00:08:16,077 --> 00:08:19,547 and expose the truth behind the victim's horrendous death 144 00:08:19,627 --> 00:08:21,257 to hold them accountable. 145 00:08:21,877 --> 00:08:24,217 Also, we'll represent all victims of malpractice 146 00:08:24,297 --> 00:08:27,217 from Banseok University Medical Center pro bono. 147 00:08:27,297 --> 00:08:29,757 I promise we will fight for them until the end. 148 00:08:30,347 --> 00:08:32,597 That was Attorney Han Yihan. 149 00:08:32,727 --> 00:08:35,017 He asserts that the deceased victim is innocent, 150 00:08:35,097 --> 00:08:38,817 whereas the prosecution pressed him regarding the medical crime investigation. 151 00:08:40,317 --> 00:08:41,317 Back then, 152 00:08:42,817 --> 00:08:44,527 I should have listened to you. 153 00:08:45,987 --> 00:08:48,027 It's belated, but we should straighten this out, right? 154 00:08:49,027 --> 00:08:50,287 Before it's too late. 155 00:08:50,407 --> 00:08:52,367 Yes, I'll do that. 156 00:08:55,997 --> 00:08:56,827 Okay. 157 00:08:57,417 --> 00:08:58,627 Good work. 158 00:09:01,667 --> 00:09:02,667 Soohee. 159 00:09:03,877 --> 00:09:05,507 I think you came off as a little strong. 160 00:09:05,927 --> 00:09:06,797 How so? 161 00:09:06,887 --> 00:09:07,837 It's a fact that Nam Hyukchul killed 162 00:09:07,927 --> 00:09:10,307 a doctor at Banseok University Medical Center six years ago 163 00:09:10,387 --> 00:09:12,137 and Park Kitae in confinement. 164 00:09:12,217 --> 00:09:13,427 I only delivered facts. 165 00:09:13,517 --> 00:09:15,847 There's something called de-facto defamation. 166 00:09:15,937 --> 00:09:17,517 That's like a medal for reporters. 167 00:09:18,687 --> 00:09:20,937 Will you defend me if I get sued? 168 00:09:21,857 --> 00:09:22,897 Of course. 169 00:09:23,027 --> 00:09:24,687 Thanks a lot, Soohee. 170 00:09:24,777 --> 00:09:27,987 You've made follow-up reports on the case since the last trial 171 00:09:28,067 --> 00:09:30,157 and even prepared a separate segment for us. 172 00:09:30,237 --> 00:09:32,117 It was an exclusive story. I should thank you. 173 00:09:32,197 --> 00:09:33,827 What's your plan now? 174 00:09:33,907 --> 00:09:37,577 They were openly denounced, so they won't just sit back. 175 00:09:49,137 --> 00:09:51,547 Thank you very much for visiting Banseokwon. 176 00:09:51,717 --> 00:09:53,097 Banseokwon aims 177 00:09:53,177 --> 00:09:56,347 to have our members feel like they aren't at a hospital. 178 00:09:56,427 --> 00:10:00,227 You'll be able to enjoy many perks that come with your membership. 179 00:10:00,307 --> 00:10:02,897 You two are a perfect fit at our center. 180 00:10:04,187 --> 00:10:06,527 We have many different facilities on each floor. 181 00:10:06,817 --> 00:10:09,697 Our fitness center is equipped with the newest machines 182 00:10:09,777 --> 00:10:13,197 and the most qualified trainers to help you stay in perfect health. 183 00:10:13,277 --> 00:10:14,117 Not bad. 184 00:10:14,197 --> 00:10:15,997 Should we continue? Let's go. 185 00:10:16,497 --> 00:10:18,327 We reflected the fields and greens 186 00:10:18,407 --> 00:10:20,497 of many famous golf clubs in Korea and overseas. 187 00:10:21,077 --> 00:10:22,167 Give it a try. 188 00:10:24,087 --> 00:10:25,127 Good shot. 189 00:10:25,207 --> 00:10:27,717 And our luxurious anti-aging center 190 00:10:27,797 --> 00:10:29,877 will lift up the body and hearts of our exhausted members. 191 00:10:32,717 --> 00:10:36,137 From the eighth floor and up are our hotel and the penthouse. 192 00:10:36,217 --> 00:10:39,307 There's no problem for our overseas VIPs to come by and enjoy their stay. 193 00:10:39,387 --> 00:10:42,057 Among many VIPs, Banseokwon aims to become 194 00:10:42,147 --> 00:10:45,477 the most luxurious anti-aging and healthcare center 195 00:10:45,567 --> 00:10:46,777 for the top one percent. 196 00:10:47,937 --> 00:10:50,277 -Sounds great. I love it. -Thank you. 197 00:10:50,357 --> 00:10:51,777 The chief of the anti-aging center. 198 00:10:52,487 --> 00:10:54,527 My name is Yoo Gayeon. Nice to meet you. 199 00:10:54,867 --> 00:10:57,617 Allow me to serve you with all of my heart. Let us go. 200 00:11:04,997 --> 00:11:06,747 It's an honor to have you. 201 00:11:06,837 --> 00:11:07,877 Which floor are you headed to? 202 00:11:07,957 --> 00:11:10,967 Honey, isn't there a floor only for the VIPs? 203 00:11:11,047 --> 00:11:13,507 Right, may we see that place too? 204 00:11:13,587 --> 00:11:14,467 I'm sorry. 205 00:11:14,547 --> 00:11:18,467 That floor is only for our special members. 206 00:11:19,387 --> 00:11:22,807 You two are still young. You'll find a chance to become one. 207 00:11:52,127 --> 00:11:53,377 Why are you here? 208 00:11:54,427 --> 00:11:57,057 His bereaved family wants me to observe the autopsy. 209 00:11:57,387 --> 00:12:00,137 They said it'd crush them to come and watch this. 210 00:12:01,017 --> 00:12:02,227 Why do you need to observe it? 211 00:12:02,847 --> 00:12:05,307 He died, so the court will dismiss the indictment. 212 00:12:05,607 --> 00:12:07,397 Then aren't you done with your job as an attorney? 213 00:12:07,977 --> 00:12:09,687 The criminal trial is over. 214 00:12:09,777 --> 00:12:11,987 But the civil suit against Banseok University Medical Center begins now. 215 00:12:13,317 --> 00:12:15,197 And I got things to look over with the prosecution. 216 00:12:28,377 --> 00:12:29,917 Thank you for your time. 217 00:12:29,997 --> 00:12:32,667 You were a witness on scene at the time of his death, 218 00:12:32,757 --> 00:12:34,587 so I wanted to hear your opinion. 219 00:12:34,677 --> 00:12:37,507 Don't worry about it. I'm more at ease to come here and do this 220 00:12:37,597 --> 00:12:38,887 instead of the prosecution. 221 00:12:45,057 --> 00:12:47,807 Current time, 3:32 p.m. The autopsy begins now. 222 00:12:48,397 --> 00:12:49,267 Silent prayers. 223 00:13:04,247 --> 00:13:06,077 Right there. Another photo. 224 00:13:19,967 --> 00:13:21,057 Scalpel. 225 00:13:40,577 --> 00:13:42,577 Yes, well, the cause of his death is 226 00:13:42,657 --> 00:13:44,827 excessive bleeding due to a severed carotid artery 227 00:13:45,287 --> 00:13:46,657 and hematogenic shock. 228 00:13:47,247 --> 00:13:49,287 I couldn't find any underlying diseases. 229 00:13:49,377 --> 00:13:51,787 Is it that easy to cut one's carotid artery? 230 00:13:51,877 --> 00:13:54,047 The culprit stabbed him violently, 231 00:13:54,127 --> 00:13:56,257 so one of the hits must have gone deep into the artery. 232 00:14:01,547 --> 00:14:03,137 I was on night duty yesterday. 233 00:14:03,967 --> 00:14:05,807 They were almost finished taking showers. 234 00:14:06,387 --> 00:14:09,847 The hallway became noisy, then people came running to the infirmary. 235 00:14:14,647 --> 00:14:15,647 Lay him on his back! 236 00:14:17,197 --> 00:14:18,237 Ketamine. Now! 237 00:14:21,067 --> 00:14:22,237 Hurry! 238 00:14:23,487 --> 00:14:25,537 Mr. Park, can you hear me? 239 00:14:26,997 --> 00:14:28,827 Don't speak. It'll go worse! 240 00:14:32,457 --> 00:14:33,747 More gauze! Hurry! 241 00:14:38,467 --> 00:14:39,877 This was not medical malpractice. 242 00:14:40,547 --> 00:14:43,967 I really did my best, but he died before I could do anything. 243 00:14:45,057 --> 00:14:47,307 Did he say anything before he died? 244 00:14:48,517 --> 00:14:49,727 No. 245 00:14:50,597 --> 00:14:53,607 His neck was ragged. How could he say anything? 246 00:15:02,407 --> 00:15:04,657 When can I receive Kitae's belongings 247 00:15:05,327 --> 00:15:06,697 which the prosecution took? 248 00:15:06,787 --> 00:15:08,367 After we're done with the procedures. 249 00:15:08,447 --> 00:15:09,577 Please hurry. 250 00:15:09,657 --> 00:15:12,077 The deceased is no longer the accused, but the victim. 251 00:15:12,167 --> 00:15:13,877 His possessions are no longer evidence. 252 00:15:16,247 --> 00:15:17,337 Let's talk. 253 00:15:27,927 --> 00:15:29,927 We can talk about personal matters now. 254 00:15:30,427 --> 00:15:32,897 We're no longer the prosecutor and the attorney in a trial. 255 00:15:33,727 --> 00:15:35,017 Follow me. 256 00:15:58,627 --> 00:16:01,797 Investments and lobbying. Making investments and lobbying. 257 00:16:02,837 --> 00:16:06,547 Without these two wheels, nothing ever happens in the US. 258 00:16:06,637 --> 00:16:09,767 Honours Hand will personally invest and lobby to help Banseok 259 00:16:09,847 --> 00:16:11,227 establish the corporate body 260 00:16:11,307 --> 00:16:14,187 and have everything approved by the FDA. 261 00:16:14,897 --> 00:16:18,187 From now on, my wife, who is in the US, and Director Gu Hyunseong will be 262 00:16:18,687 --> 00:16:21,487 in charge of everything for our launch in the US. 263 00:16:22,107 --> 00:16:26,197 I hope you look after each other, help out, and get along. 264 00:16:26,817 --> 00:16:28,277 I look forward to your help. 265 00:16:29,537 --> 00:16:30,657 Sure. 266 00:16:31,657 --> 00:16:32,867 Will you get the meal ready? 267 00:16:39,207 --> 00:16:40,707 Let me cut the steak. 268 00:16:40,797 --> 00:16:42,967 Let me have it. I'll do that. 269 00:16:53,557 --> 00:16:57,227 What's the best way of serving meat? 270 00:16:57,857 --> 00:17:02,027 Preparing enough meat to satisfy everyone's appetite. 271 00:17:03,067 --> 00:17:06,157 And if possible, in the parts each person likes. 272 00:17:11,697 --> 00:17:13,197 Director Gu and Mr. Gu. 273 00:17:13,287 --> 00:17:15,827 You two will accumulate an amazing amount of wealth 274 00:17:16,327 --> 00:17:18,417 thanks to Banseok's successful launch in the US. 275 00:17:18,997 --> 00:17:22,247 You two deserve striploin, the part with the richest flavor. 276 00:17:27,047 --> 00:17:30,637 Ambassador Im, you must keep your heart strong 277 00:17:30,717 --> 00:17:33,097 to stay healthy through the presidential election. 278 00:17:34,977 --> 00:17:37,187 So you should take the tenderloin with minimal fat. 279 00:17:46,487 --> 00:17:47,697 Yuna, you should have both. 280 00:17:52,367 --> 00:17:55,327 I'm still not sure what you're after. 281 00:18:08,717 --> 00:18:10,547 Please, dig in. 282 00:18:12,467 --> 00:18:15,557 I don't think you have enough meat. I think you made a mistake. 283 00:18:15,637 --> 00:18:17,227 This is enough for me. 284 00:18:17,887 --> 00:18:20,897 Only the best parts of tenderloin and striploin are here. 285 00:18:21,807 --> 00:18:24,477 You and I want different things. 286 00:18:50,427 --> 00:18:51,797 Each to our own. 287 00:18:51,887 --> 00:18:55,217 We aren't in a relationship to pour one and make a toast. 288 00:19:16,987 --> 00:19:17,827 Thanks. 289 00:19:18,747 --> 00:19:21,957 I became overly emotional and almost had an innocent man convicted 290 00:19:22,457 --> 00:19:24,377 while losing the real criminal. 291 00:19:24,877 --> 00:19:26,497 Thank you for preventing that. 292 00:19:27,167 --> 00:19:28,127 I mean it. 293 00:19:29,917 --> 00:19:32,127 I only did my job as a lawyer. 294 00:19:33,797 --> 00:19:35,137 Yes, you're a lawyer. 295 00:19:37,307 --> 00:19:39,767 Then let me ask. Why did you become a lawyer? 296 00:19:40,597 --> 00:19:44,097 You admitted to killing Seokju and got off with probation. 297 00:19:44,187 --> 00:19:45,807 Then you should live quietly in regret. 298 00:19:45,897 --> 00:19:49,647 How dare you shamelessly become a medical lawyer? 299 00:19:54,487 --> 00:19:55,777 Because it makes money. 300 00:19:56,907 --> 00:20:00,117 Director Gu Jingi is stopping me from getting my license restored. 301 00:20:00,327 --> 00:20:03,457 So I only found a way to make a living 302 00:20:03,827 --> 00:20:05,457 by doing something I'm good at. 303 00:20:08,747 --> 00:20:12,297 Are you really that man I always knew? 304 00:20:16,967 --> 00:20:19,217 When you showed up in court, 305 00:20:19,307 --> 00:20:23,387 I was surprised and angry at first, but I became a little hopeful. 306 00:20:23,977 --> 00:20:26,727 I thought, "Was there another truth he couldn't reveal back then?" 307 00:20:26,807 --> 00:20:28,647 "Is that why he became a lawyer?" 308 00:20:29,187 --> 00:20:31,027 Did you become a medical lawsuit expert 309 00:20:31,107 --> 00:20:32,527 and defend the medical malpractice case 310 00:20:32,607 --> 00:20:34,237 from Banseok University Medical Center to reveal the truth-- 311 00:20:34,317 --> 00:20:36,867 Do you really hope that there's a different truth? 312 00:20:38,447 --> 00:20:41,867 If there was a truth I couldn't reveal, 313 00:20:42,287 --> 00:20:45,917 and if that's why I was framed for this medical crime, 314 00:20:46,077 --> 00:20:47,457 then the prosecution 315 00:20:47,837 --> 00:20:50,087 and the Medical Crime Department will be responsible. 316 00:20:50,747 --> 00:20:54,377 The prosecutor who pressed me and had me framed five years ago is 317 00:20:55,677 --> 00:20:58,177 the current head of the Medical Crime Department, 318 00:20:58,677 --> 00:20:59,927 Baek Kangho. 319 00:21:00,927 --> 00:21:03,557 And before you blame me, 320 00:21:03,767 --> 00:21:05,687 we need to have Kitae vindicated. 321 00:21:06,227 --> 00:21:08,937 Kitae's murderer, Nam Hyukchul. 322 00:21:09,227 --> 00:21:13,027 He was famous in the medical device field for persistent and dirty sales tactics. 323 00:21:13,107 --> 00:21:15,027 He also had a connection at Banseok University Medical Center. 324 00:21:15,107 --> 00:21:17,567 What do you mean, a connection? 325 00:21:17,657 --> 00:21:19,027 In Banseokwon, 326 00:21:23,077 --> 00:21:25,207 the nurse who took part in Seokju's operation 327 00:21:25,367 --> 00:21:26,497 was Nam Hyukchul's wife. 328 00:21:27,077 --> 00:21:29,787 She's the head of the nursing department at Banseok University Medical Center now. 329 00:21:33,297 --> 00:21:35,587 So investigate all his relationships properly. 330 00:21:36,177 --> 00:21:38,007 He once ran a successful medical equipment business. 331 00:21:38,087 --> 00:21:42,767 There must be a reason why he ended up killing two doctors. 332 00:22:19,007 --> 00:22:23,847 I wonder how long Jayden, that punk, has known about my heart. 333 00:22:25,057 --> 00:22:26,977 Are you the one who told him? 334 00:22:27,057 --> 00:22:28,267 Certainly not, sir. 335 00:22:28,847 --> 00:22:33,017 Someone must've leaked your medical records in the US. 336 00:22:33,107 --> 00:22:35,937 Honours Hand has enough resources to obtain such information. 337 00:22:36,527 --> 00:22:37,527 His attitude is so… 338 00:22:39,487 --> 00:22:40,407 He is very arrogant. 339 00:22:40,487 --> 00:22:42,697 He is in charge of investing and lobbying, 340 00:22:42,777 --> 00:22:44,947 but he is merely just playing with other people's money. 341 00:22:45,037 --> 00:22:49,077 Hyunseong, why don't you go and spend some time with Yuna? 342 00:22:49,157 --> 00:22:50,957 Show her around the garden too. 343 00:22:51,747 --> 00:22:52,627 Will do. 344 00:23:03,547 --> 00:23:06,677 You have a long way to go until the presidential election. 345 00:23:06,767 --> 00:23:08,847 We will provide you with full support 346 00:23:08,927 --> 00:23:11,397 so that nothing interferes with your health. 347 00:23:11,477 --> 00:23:14,107 Thank you for your kind words. 348 00:23:14,187 --> 00:23:18,737 But I have no intention of trusting a machine with my heart. 349 00:23:19,357 --> 00:23:20,777 What do you mean by that? 350 00:23:20,857 --> 00:23:23,697 Please don't use a robot for my surgery, 351 00:23:23,777 --> 00:23:26,537 and ask Hyunseong to perform it himself. 352 00:23:26,657 --> 00:23:29,537 Otherwise, I won't do my surgery at Banseok University Medical Center. 353 00:23:29,617 --> 00:23:31,997 I understand your concern, 354 00:23:32,367 --> 00:23:35,957 but V-Rock allows you to perform the surgery without opening the chest. 355 00:23:36,037 --> 00:23:38,257 Then the recovery will be much faster-- 356 00:23:38,337 --> 00:23:43,007 So, are you asking me to trust my life with that robot, 357 00:23:43,087 --> 00:23:45,097 which is still in its trial phase? 358 00:23:45,757 --> 00:23:49,807 You're not using my heart as a test case, are you? 359 00:23:50,387 --> 00:23:51,267 No way. 360 00:23:52,387 --> 00:23:54,017 What? Is it going to be a problem? 361 00:23:55,057 --> 00:23:58,567 Even before the development of the robot, 362 00:23:58,687 --> 00:24:01,737 Hyunseong was in charge of all the VIP patients at Banseokwon. 363 00:24:01,817 --> 00:24:03,487 I heard his skills are remarkable. 364 00:24:03,567 --> 00:24:06,487 It's no problem at all. Please don't worry. 365 00:24:06,577 --> 00:24:10,947 I'll make sure that my son is the one who performs 366 00:24:11,037 --> 00:24:12,407 your heart surgery. 367 00:24:22,667 --> 00:24:23,507 Yes. 368 00:24:29,847 --> 00:24:31,477 That's weed, right? 369 00:24:32,937 --> 00:24:34,097 Oh, I'm sorry. 370 00:24:34,687 --> 00:24:37,977 I got it prescribed for medical use. But I needed it to relax a little. 371 00:24:38,727 --> 00:24:40,027 Why did you put it out? What a waste. 372 00:24:40,607 --> 00:24:42,237 It’s hard to get a hold of it here. 373 00:24:44,737 --> 00:24:46,317 Why do you look so surprised? 374 00:24:46,487 --> 00:24:47,907 You said it was for medical use. 375 00:24:47,987 --> 00:24:49,737 I'm not that close-minded. 376 00:24:51,327 --> 00:24:52,367 It seems like it. 377 00:24:52,447 --> 00:24:53,957 Thanks to you, I had a good time earlier. 378 00:24:54,537 --> 00:24:57,577 The men here act unnecessarily subservient 379 00:24:57,667 --> 00:24:59,707 to the elders with money and power. 380 00:24:59,797 --> 00:25:00,917 But you didn't do that. 381 00:25:01,167 --> 00:25:05,337 Is Director Gu Hyunseong one of those men? 382 00:25:06,967 --> 00:25:08,137 I'm not sure. 383 00:25:11,717 --> 00:25:13,017 Do you wish that's the case? 384 00:25:14,937 --> 00:25:16,017 Yuna. 385 00:25:20,357 --> 00:25:21,277 I guess he was worried… 386 00:25:22,107 --> 00:25:23,857 that I might be with you. 387 00:25:24,437 --> 00:25:25,607 Go relieve his anxiety. 388 00:25:25,817 --> 00:25:27,407 You can answer my question next time. 389 00:25:28,157 --> 00:25:29,657 Do I have to answer it? 390 00:25:30,237 --> 00:25:31,657 Use your imagination 391 00:25:31,987 --> 00:25:33,367 until we meet again. 392 00:25:38,497 --> 00:25:39,877 Hyunseong. Is the discussion over? 393 00:25:40,457 --> 00:25:41,547 Yes, kind of. 394 00:25:43,007 --> 00:25:43,877 Were you alone with him all along? 395 00:25:43,957 --> 00:25:45,757 I just ran into him after taking a walk. 396 00:25:46,337 --> 00:25:48,087 I was about to go inside. 397 00:25:48,177 --> 00:25:49,467 Were you looking for me? 398 00:25:52,597 --> 00:25:56,137 Actually, there is something I really want to give to you today. 399 00:26:03,437 --> 00:26:05,317 What is it? By any chance… 400 00:26:05,397 --> 00:26:07,987 It's okay. Just open it. It's not a ring. 401 00:26:18,577 --> 00:26:20,037 You still have a few more days to go, 402 00:26:20,127 --> 00:26:21,837 but it's your director's inauguration gift. 403 00:26:22,667 --> 00:26:23,877 Do you like it? 404 00:26:24,377 --> 00:26:25,797 It's so beautiful. 405 00:26:30,387 --> 00:26:32,297 I'll wear them to the inauguration ceremony. 406 00:26:32,887 --> 00:26:33,717 Thank you. 407 00:26:34,507 --> 00:26:35,597 Sure. 408 00:26:42,437 --> 00:26:43,647 Shall we go inside? 409 00:27:57,501 --> 00:27:59,211 -Because of that man… -Goodness. 410 00:27:59,301 --> 00:28:00,471 It's so unfair. 411 00:28:01,631 --> 00:28:03,891 -That's what I'm talking about. -What? 412 00:28:03,971 --> 00:28:05,351 My goodness. 413 00:28:05,431 --> 00:28:07,141 -Get in line. -Seriously. 414 00:28:07,221 --> 00:28:09,431 -Oh, my. -What happened to you? 415 00:28:09,521 --> 00:28:11,271 They killed my mom. 416 00:28:11,351 --> 00:28:13,651 My mom's life was hanging by a thread. 417 00:28:13,731 --> 00:28:16,481 She died because they neglected her and didn't give her treatment. 418 00:28:16,571 --> 00:28:17,651 This is nonsense. 419 00:28:17,731 --> 00:28:20,031 But based on the hospitalization records you provided, 420 00:28:20,111 --> 00:28:23,031 the patient refused life-sustaining treatment. 421 00:28:23,111 --> 00:28:25,571 I guess you didn't agree to that? 422 00:28:25,661 --> 00:28:28,491 -Yes, I agreed. -I see. 423 00:28:29,081 --> 00:28:33,291 So both you and the patient agreed to refuse life-sustaining treatment, 424 00:28:33,371 --> 00:28:36,791 but you want to sue the hospital 425 00:28:36,881 --> 00:28:39,211 for just letting her die? 426 00:28:39,301 --> 00:28:42,801 But even if we had agreed, 427 00:28:42,881 --> 00:28:44,131 if someone is dying, 428 00:28:44,221 --> 00:28:47,471 shouldn't the doctors save the patient's life first? 429 00:28:47,551 --> 00:28:48,681 Am I wrong about that? 430 00:28:49,891 --> 00:28:51,641 What nonsense… 431 00:28:51,731 --> 00:28:53,771 What? What did you just say? 432 00:28:54,351 --> 00:28:56,061 What? Nonsense? 433 00:28:56,151 --> 00:28:58,731 -No. -Is this a joke to you? 434 00:28:58,821 --> 00:29:01,571 What on earth is it that you do? What ridiculous place is this? 435 00:29:04,321 --> 00:29:05,701 Look here. Check this out. 436 00:29:06,201 --> 00:29:07,821 Gosh, take a proper look! 437 00:29:12,201 --> 00:29:14,251 It looks like a scar from having an appendectomy. 438 00:29:14,751 --> 00:29:16,881 It's medical malpractice, right? I'm going to sue them. 439 00:29:17,041 --> 00:29:19,631 Pardon? That's quite normal 440 00:29:19,711 --> 00:29:21,801 -for appendectomy. -"Normal"? 441 00:29:22,301 --> 00:29:24,511 But I can't even wear a bikini in the summer because of this scar! 442 00:29:26,261 --> 00:29:27,971 Gosh, why are you doing this? 443 00:29:28,051 --> 00:29:29,391 Take a closer look! 444 00:29:29,471 --> 00:29:32,101 The scar is so large. Why can't I sue them? 445 00:29:33,811 --> 00:29:36,901 Okay, I got it. Please have a seat. 446 00:29:44,151 --> 00:29:47,111 Please tell me how you were harmed by Banseok University Medical Center. 447 00:29:52,621 --> 00:29:56,751 Banseok University Medical Center installed a tapping device in my ear. 448 00:29:57,501 --> 00:29:58,831 They're monitoring me. 449 00:30:06,591 --> 00:30:09,301 That must be very uncomfortable. 450 00:30:15,181 --> 00:30:17,641 Okay, drink this, everyone. 451 00:30:18,231 --> 00:30:19,731 -Here you go. -Thank you. 452 00:30:19,811 --> 00:30:20,731 You're welcome. 453 00:30:23,191 --> 00:30:24,941 I was so scared earlier. 454 00:30:26,151 --> 00:30:29,111 Why did you have to announce on TV that we'll represent people pro bono? 455 00:30:29,701 --> 00:30:32,161 Stop complaining if you don't have a death wish. 456 00:30:32,241 --> 00:30:34,291 It was my day off after a week. 457 00:30:35,451 --> 00:30:39,581 Do you know how to torment someone the most with the least amount of effort? 458 00:30:42,171 --> 00:30:43,551 You sue them. 459 00:30:43,631 --> 00:30:46,721 Whether they’ve done wrong or not, just sue them with anything. 460 00:30:46,801 --> 00:30:48,631 Even if they didn't do anything wrong? 461 00:30:49,381 --> 00:30:51,971 Getting sued itself is stressful. 462 00:30:52,601 --> 00:30:56,891 On top of it, there are back-to-back cases that involve Banseok. 463 00:30:57,561 --> 00:30:59,851 If all these lawsuits are filed against them all at once, 464 00:30:59,941 --> 00:31:01,231 wouldn't it be quite stressful? 465 00:31:01,811 --> 00:31:02,941 Of course, among these, 466 00:31:03,611 --> 00:31:05,861 there must be victims who really have been wronged. 467 00:31:12,991 --> 00:31:14,531 My child's voice doesn't come out well 468 00:31:15,451 --> 00:31:19,461 ever since she got her surgery at Banseok University Medical Center. 469 00:31:23,461 --> 00:31:25,501 Your daughter had 470 00:31:25,591 --> 00:31:28,011 a mediastinal tumor resection last fall. 471 00:31:29,171 --> 00:31:30,681 The location of the tumor… 472 00:31:33,641 --> 00:31:35,101 was on the left side of the heart. 473 00:31:36,011 --> 00:31:37,221 The size was five centimeters. 474 00:31:38,271 --> 00:31:40,191 It must've been a difficult surgery. 475 00:31:41,231 --> 00:31:43,361 What did the hospital say about the results? 476 00:31:43,441 --> 00:31:46,021 They said they did their best, 477 00:31:46,111 --> 00:31:48,691 and based on moral principles, they would waive the hospital fees. 478 00:31:50,401 --> 00:31:52,201 This is a terrible situation, 479 00:31:52,951 --> 00:31:56,161 but it wouldn't have been easy to cleanly remove a tumor of this size. 480 00:31:56,991 --> 00:31:58,621 Even if the surgeon had made a mistake, 481 00:31:58,701 --> 00:32:02,461 criminal proceedings would be difficult. A civil claim wouldn't have-- 482 00:32:02,541 --> 00:32:04,291 I wasn't fully anesthetized. 483 00:32:10,921 --> 00:32:13,891 -What did you say? -Soyeon, your throat… 484 00:32:13,971 --> 00:32:16,811 It’s okay. I want to tell him myself. 485 00:32:21,141 --> 00:32:24,021 I went inside the operating room and was put under anesthesia. 486 00:32:24,521 --> 00:32:26,821 I lost consciousness for a short while 487 00:32:26,901 --> 00:32:29,441 and woke up again soon afterward. But… 488 00:32:32,151 --> 00:32:34,451 I couldn't move my body. 489 00:32:36,201 --> 00:32:38,491 Don't do it! I am awake! 490 00:32:39,371 --> 00:32:41,751 Stop! Don't do it! Don't! 491 00:32:46,461 --> 00:32:48,501 I shouted as hard as I could to say that 492 00:32:49,301 --> 00:32:50,671 I hadn't been anesthetized. 493 00:32:50,761 --> 00:32:54,261 I asked them to stop many times, 494 00:32:55,221 --> 00:32:56,681 but no one could hear me. 495 00:32:57,641 --> 00:32:59,061 The pain 496 00:32:59,351 --> 00:33:03,101 and the feeling of metal ripping through my flesh 497 00:33:04,391 --> 00:33:07,611 are so fresh that I can't get them out of my head. 498 00:33:09,071 --> 00:33:10,281 Mr. Han. 499 00:33:12,111 --> 00:33:13,111 Please watch this. 500 00:33:13,191 --> 00:33:18,581 That's right, I have a dream 501 00:33:19,411 --> 00:33:22,291 I believe in that dream 502 00:33:22,871 --> 00:33:28,001 Watch me 503 00:33:28,291 --> 00:33:34,511 A cold wall that is the fate Stands tall before me 504 00:33:35,011 --> 00:33:37,431 But I can face it 505 00:33:37,511 --> 00:33:40,761 -With confidence -Since childhood, she loved to sing. 506 00:33:41,261 --> 00:33:42,721 Despite her young age, 507 00:33:42,811 --> 00:33:45,521 she trained for seven years to become a singer. 508 00:33:46,061 --> 00:33:48,481 Last year, she became a candidate for a debut group. 509 00:33:49,191 --> 00:33:50,611 But she lost her voice. 510 00:33:51,111 --> 00:33:54,781 Mom, why are you crying again? 511 00:33:54,941 --> 00:33:58,201 You are making me cry. 512 00:34:06,541 --> 00:34:07,921 OPERATING AGREEMENT PATIENT: GIL SOYEON 513 00:34:08,001 --> 00:34:10,091 OPERATING SURGEON: GU HYUNSEONG 514 00:34:10,171 --> 00:34:11,801 Operating surgeon, Gu Hyunseong. 515 00:34:13,461 --> 00:34:14,921 OPERATION RECORD 516 00:34:18,091 --> 00:34:20,971 ANESTHESIOLOGIST: LEE DOHYUNG 517 00:34:26,731 --> 00:34:30,521 I know it will be painful for you, but please give me more details. 518 00:34:32,361 --> 00:34:33,651 Who operated? 519 00:34:33,901 --> 00:34:37,361 What did they talk about during the operation? 520 00:34:38,611 --> 00:34:39,991 Please tell me everything. 521 00:34:41,781 --> 00:34:45,331 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 522 00:34:48,251 --> 00:34:49,331 Come on in. 523 00:34:54,131 --> 00:34:55,511 Didn't you go home? 524 00:34:56,091 --> 00:34:59,051 Well… We will be interrogating Nam Hyukchul soon. 525 00:34:59,131 --> 00:35:00,511 I came to check the materials. 526 00:35:00,591 --> 00:35:01,681 Why the rush? 527 00:35:01,761 --> 00:35:04,011 It won't require much work since he is on death row. 528 00:35:04,641 --> 00:35:06,101 I had other reasons. 529 00:35:07,061 --> 00:35:08,391 Can we have a chat for a second? 530 00:35:12,521 --> 00:35:13,611 Sure. Take a seat. 531 00:35:14,901 --> 00:35:17,361 -Would you like coffee? -Yes, please. 532 00:35:20,661 --> 00:35:21,871 What is this about? 533 00:35:24,781 --> 00:35:27,201 I went to observe Park Kitae's autopsy yesterday 534 00:35:28,161 --> 00:35:29,791 and ran into Han Yihan. 535 00:35:30,961 --> 00:35:33,421 I wanted him to tell me why he showed up as a lawyer 536 00:35:33,501 --> 00:35:36,051 even if he only gave me excuses, so I had a drink with him. 537 00:35:38,551 --> 00:35:40,051 He said something strange. 538 00:35:41,261 --> 00:35:42,221 What did he say? 539 00:35:42,301 --> 00:35:46,011 "What if there is another truth to Seokju's trial?" 540 00:35:47,851 --> 00:35:50,021 "What if I was framed for medical malpractice?" 541 00:35:50,811 --> 00:35:52,191 "What will you do then?" 542 00:35:56,481 --> 00:35:59,361 What a shameless idiot. He still goes around spouting nonsense. 543 00:36:00,451 --> 00:36:02,991 We should have put him behind bars no matter what. 544 00:36:04,281 --> 00:36:06,491 -"No matter what"? -Yes. No matter what. 545 00:36:06,951 --> 00:36:09,701 We should have appealed and taken things to the Supreme Court 546 00:36:09,791 --> 00:36:11,121 so that he would have been punished. 547 00:36:15,251 --> 00:36:17,171 The nurse who participated in the operation 548 00:36:17,251 --> 00:36:19,381 became the head of the nursing department at Banseok University Medical Center. 549 00:36:20,221 --> 00:36:22,221 And her ex-husband is 550 00:36:22,301 --> 00:36:24,471 Nam Hyukchul, the death-row convict who killed Park Kitae. 551 00:36:24,551 --> 00:36:25,721 What about it? 552 00:36:25,801 --> 00:36:28,521 I won't know for sure unless I look into Nam Hyukchul, 553 00:36:28,601 --> 00:36:30,181 but I don't think it's a coincidence. 554 00:36:30,771 --> 00:36:33,441 Park Kitae was also a doctor who operated on Seokju. 555 00:36:33,521 --> 00:36:36,361 The man who killed him is related to Banseok. 556 00:36:36,981 --> 00:36:39,281 Don't have preconceived ideas about the victim. 557 00:36:39,651 --> 00:36:41,151 You will make another mistake. 558 00:36:42,861 --> 00:36:43,991 I won't. 559 00:36:45,451 --> 00:36:47,661 I can't make a mistake. 560 00:36:56,331 --> 00:36:57,341 What do you mean? 561 00:36:57,421 --> 00:37:00,001 Why can't we use V-Rock for the ambassador's surgery? 562 00:37:00,511 --> 00:37:02,921 Ambassador Im doesn't want to be operated by a robot. 563 00:37:03,011 --> 00:37:04,841 What a stubborn man. 564 00:37:04,931 --> 00:37:07,471 He watched the demonstration, but he still doesn't trust the machine. 565 00:37:11,221 --> 00:37:12,521 What should we do? 566 00:37:12,601 --> 00:37:15,021 In the past few years, I used V-Rock for all major surgeries. 567 00:37:16,021 --> 00:37:17,481 We need to find someone 568 00:37:19,271 --> 00:37:20,281 who will operate instead. 569 00:37:21,151 --> 00:37:24,901 I will take care of it, so just focus on the hospital. 570 00:37:24,991 --> 00:37:29,201 Make sure Han Yihan doesn't stir anything up. 571 00:37:31,411 --> 00:37:32,541 Understood. 572 00:37:36,621 --> 00:37:38,381 I killed him because it was unfair! 573 00:37:39,211 --> 00:37:42,211 The doctors who took money from me didn't even receive punishment. 574 00:37:42,381 --> 00:37:43,841 They live a comfortable life. 575 00:37:44,381 --> 00:37:47,181 But I will rot away in this place. 576 00:37:47,261 --> 00:37:50,011 Did you know the victim, Park Kitae? 577 00:37:50,471 --> 00:37:51,761 Yes. 578 00:37:52,771 --> 00:37:55,691 I often paid for the get-together of the cardiothoracic surgery department. 579 00:37:56,851 --> 00:37:58,611 Do you know what's funny? 580 00:37:59,231 --> 00:38:01,901 He didn't recognize me until the moment he got stabbed. 581 00:38:02,401 --> 00:38:05,651 Doctors are too high and mighty to remember someone like me. 582 00:38:06,651 --> 00:38:09,821 They only thought of me as a wallet. 583 00:38:11,121 --> 00:38:14,041 After years of being an exemplary inmate, 584 00:38:14,121 --> 00:38:16,211 you killed a man for such a small reason. 585 00:38:19,671 --> 00:38:23,171 Am I supposed to believe that nonsense? 586 00:38:27,931 --> 00:38:30,391 Your ex-wife, Cho Junghyun, 587 00:38:30,471 --> 00:38:33,141 became the head of the nursing department. 588 00:38:33,811 --> 00:38:36,981 She is now in charge of over 1,000 nurses. 589 00:38:37,061 --> 00:38:40,441 Isn't it an overly shocking promotion for someone 590 00:38:40,901 --> 00:38:42,771 whose husband killed a doctor at the same hospital? 591 00:38:42,861 --> 00:38:44,031 Hey! 592 00:38:45,071 --> 00:38:46,531 What does it have to do with me? 593 00:38:47,071 --> 00:38:49,571 I don't care what happened to the witch who filed for divorce 594 00:38:49,661 --> 00:38:50,991 as soon as her husband went down. 595 00:38:52,241 --> 00:38:53,491 It has nothing to do with me. 596 00:38:55,411 --> 00:38:56,501 Gosh. 597 00:38:57,161 --> 00:38:58,581 If she has nothing to do with you, 598 00:38:59,961 --> 00:39:01,001 why are you getting so worked up? 599 00:39:01,081 --> 00:39:03,591 Stop acting and give me the real reason. 600 00:39:03,961 --> 00:39:05,631 Why did you kill Park Kitae? 601 00:39:15,011 --> 00:39:16,391 I told you. 602 00:39:16,471 --> 00:39:18,771 A longer sentence won't affect me, a death-row convict. 603 00:39:19,351 --> 00:39:21,231 I killed him since it felt unfair to rot here alone. 604 00:39:22,811 --> 00:39:23,771 Perhaps… 605 00:39:24,481 --> 00:39:26,691 you want me to make up a story about receiving an order. 606 00:39:28,781 --> 00:39:29,821 Is it what you want? 607 00:39:30,911 --> 00:39:31,741 Is it? 608 00:39:39,871 --> 00:39:42,211 This is giving me a headache. 609 00:39:42,291 --> 00:39:44,041 We can't offer anything 610 00:39:44,131 --> 00:39:46,631 to a man who will be in prison for life. This is driving me crazy. 611 00:39:46,921 --> 00:39:49,091 Here is the information on the suspect. 612 00:39:50,381 --> 00:39:53,011 He and Cho Junghyun got divorced six years ago. 613 00:39:53,261 --> 00:39:56,391 He has a son. I guess he broke ties with his father 614 00:39:56,471 --> 00:39:57,811 because he hasn't visited once. 615 00:39:58,061 --> 00:39:59,561 He doesn't have pocket money either. 616 00:40:00,231 --> 00:40:02,521 There isn't anything unusual about his bank transactions. 617 00:40:03,521 --> 00:40:05,311 Hold on. If it happened six years ago, 618 00:40:05,401 --> 00:40:08,031 she divorced him as soon as he killed a man. 619 00:40:09,491 --> 00:40:10,321 It's understandable. 620 00:40:10,401 --> 00:40:14,321 She probably didn't want to live as a murderer's wife. 621 00:40:15,531 --> 00:40:17,541 Dig deeper into his family and acquaintances. 622 00:40:17,741 --> 00:40:19,121 Check the visitors 623 00:40:19,201 --> 00:40:21,371 and mails he received during imprisonment. 624 00:40:21,581 --> 00:40:22,711 Okay. 625 00:40:25,501 --> 00:40:29,511 I think things will get freakishly tiring. 626 00:40:29,591 --> 00:40:32,971 "Freakishly"? I am surprised you use that word. 627 00:40:33,051 --> 00:40:34,551 Don't underestimate me. 628 00:40:34,681 --> 00:40:37,561 I know all the trendy phrases. "Whatever, go watch TV." 629 00:40:37,641 --> 00:40:40,601 Don't be ridiculous. Go watch TV. 630 00:40:40,891 --> 00:40:43,981 What? Where are you going? Wait for me. 631 00:40:44,061 --> 00:40:47,191 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 632 00:40:48,401 --> 00:40:51,401 You will sue us for all of these cases. 633 00:40:52,531 --> 00:40:54,741 You know most of them will be dismissed. 634 00:40:54,911 --> 00:40:56,121 Why are you doing this? 635 00:40:56,201 --> 00:40:59,951 The department of justice will be the judge. 636 00:41:00,751 --> 00:41:02,081 Please excuse me. 637 00:41:05,461 --> 00:41:07,341 100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH 638 00:41:09,001 --> 00:41:10,631 This article has been released. 639 00:41:13,301 --> 00:41:14,841 100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH 640 00:41:15,431 --> 00:41:17,601 Banseok won't even bat an eye. 641 00:41:18,351 --> 00:41:20,561 We can have that article taken down in a day. 642 00:41:21,391 --> 00:41:22,981 Go ahead and try. 643 00:41:24,851 --> 00:41:26,061 And… 644 00:41:26,151 --> 00:41:29,321 I want to take Park Kitae's belongings. Where are they? 645 00:41:31,861 --> 00:41:34,111 How would I know about such trivial matters? 646 00:41:35,151 --> 00:41:36,611 I am sure they are in his office. 647 00:41:37,321 --> 00:41:38,451 I see. 648 00:41:39,491 --> 00:41:41,661 In that case, I will collect them myself. 649 00:41:42,791 --> 00:41:45,161 You will be busy going over all of these materials. 650 00:41:57,511 --> 00:41:59,511 Ms. Kang Miok, did you sleep well? 651 00:41:59,761 --> 00:42:03,851 I couldn't sleep a wink because I was nauseous. 652 00:42:03,931 --> 00:42:07,101 My goodness. You struggled all night long. 653 00:42:08,691 --> 00:42:10,481 I will ask them to lower the dose. 654 00:42:11,941 --> 00:42:13,401 But here is what makes us worried. 655 00:42:13,481 --> 00:42:15,821 Because you haven't eaten breakfast and lunch much, 656 00:42:15,901 --> 00:42:17,281 your heart is under a bit of strain. 657 00:42:17,361 --> 00:42:21,451 So promise me you will finish your dinner. 658 00:42:21,531 --> 00:42:23,701 I will try to eat 659 00:42:24,001 --> 00:42:25,661 because you're so nice. 660 00:42:25,791 --> 00:42:28,001 Thank you. Then see you in the evening. 661 00:42:30,791 --> 00:42:33,751 Ms. Park Jongsoon. How are you feeling today? 662 00:42:33,881 --> 00:42:36,971 Hey. There's blood. 663 00:42:37,551 --> 00:42:38,801 There's blood? 664 00:42:39,391 --> 00:42:42,511 -Let me take a look. -No, I'm not talking about me. 665 00:42:42,601 --> 00:42:43,931 Look at your nose. 666 00:42:44,521 --> 00:42:45,681 You have a nosebleed. 667 00:42:48,561 --> 00:42:49,691 I do? 668 00:42:53,771 --> 00:42:57,191 I'm all right. We're at a hospital. And I'm a doctor. 669 00:42:57,281 --> 00:42:58,401 I'll be okay. 670 00:43:00,031 --> 00:43:01,121 Can you get me some tissue? 671 00:43:03,531 --> 00:43:05,451 A nosebleed in front of a patient? 672 00:43:08,211 --> 00:43:09,921 Should I take more health supplements? 673 00:43:11,461 --> 00:43:12,541 Drink this, doctor. 674 00:43:12,671 --> 00:43:14,251 Gosh. Thank you… 675 00:43:15,251 --> 00:43:16,211 Good work. 676 00:43:16,801 --> 00:43:18,011 Yihan? 677 00:43:18,421 --> 00:43:19,801 Yihan! 678 00:43:20,131 --> 00:43:21,721 How long has it been? 679 00:43:30,731 --> 00:43:33,151 This place hasn't changed even after five years. 680 00:43:33,731 --> 00:43:34,941 Do you still pull all-nighters? 681 00:43:35,191 --> 00:43:37,111 Gosh, Yihan. 682 00:43:37,321 --> 00:43:39,401 You know things don't change here just like in the military. 683 00:43:40,401 --> 00:43:42,621 These are Kitae's personal belongings. 684 00:43:43,571 --> 00:43:46,121 The prosecutor took most of his stuff during the investigation. 685 00:43:46,701 --> 00:43:48,041 So this is all that's left. 686 00:43:49,871 --> 00:43:51,251 Thanks for keeping them. 687 00:43:51,331 --> 00:43:52,421 Don't mention it. 688 00:43:52,751 --> 00:43:56,341 You and Kitae both were members of the medical staff here. 689 00:43:59,551 --> 00:44:02,051 Right. Those were some tough days. 690 00:44:04,051 --> 00:44:05,641 How are things here these days? 691 00:44:06,011 --> 00:44:07,521 -You're a fellow now, right? -Yes. 692 00:44:07,771 --> 00:44:10,061 People call me a fellow, but in real life, I'm like a slave. 693 00:44:10,561 --> 00:44:11,851 This is my third year. 694 00:44:12,851 --> 00:44:16,111 Third year? Aren't things going to get better for you now? 695 00:44:16,191 --> 00:44:18,611 One can dream. You saw me with the nosebleed earlier. 696 00:44:18,781 --> 00:44:20,071 This is all because of you. 697 00:44:20,151 --> 00:44:21,151 When I was an intern, 698 00:44:21,241 --> 00:44:24,241 you said, "You're the only genius to follow in my footsteps." 699 00:44:24,321 --> 00:44:26,871 I wouldn't have joined CS if you didn't sweet-talk me. 700 00:44:26,951 --> 00:44:30,411 Don't you remember other professors tried to scout me to their departments? 701 00:44:31,161 --> 00:44:33,581 Sorry for leaving you alone here. 702 00:44:33,671 --> 00:44:36,751 Gosh, Yihan. I was just joking. 703 00:44:37,841 --> 00:44:40,591 But I'm glad to see you're doing better. 704 00:44:40,761 --> 00:44:42,591 A lawyer after a doctor? 705 00:44:43,631 --> 00:44:46,681 I knew it. Some people are bound to be successful no matter what. 706 00:44:48,391 --> 00:44:49,721 But I hope 707 00:44:50,731 --> 00:44:54,191 you will come back to medicine someday. 708 00:44:55,151 --> 00:44:57,061 Once everything gets sorted out, 709 00:44:57,311 --> 00:45:00,071 I hope you will be a cardiothoracic surgeon 710 00:45:00,151 --> 00:45:02,651 at a hospital even if it's not here. 711 00:45:05,111 --> 00:45:06,911 Okay. Thank you. 712 00:45:08,451 --> 00:45:09,991 Let's go. I'll carry this for you. 713 00:45:17,041 --> 00:45:19,631 You must be the surgical first assistant for a lot of surgeries these days. 714 00:45:19,921 --> 00:45:22,051 Not a lot. But only for major ones. 715 00:45:22,551 --> 00:45:25,761 After Kitae's recent incident, 716 00:45:26,221 --> 00:45:29,561 Dr. Gu Hyunseong and I are the only cardiothoracic surgeons here. 717 00:45:30,141 --> 00:45:33,181 So we usually bring in residents for most of our surgeries. 718 00:45:34,521 --> 00:45:37,561 Yosub, do you know a patient named Gil Soyeon 719 00:45:37,651 --> 00:45:39,021 by any chance? 720 00:45:40,151 --> 00:45:41,361 Gil Soyeon? 721 00:45:41,821 --> 00:45:44,151 Yes. Gu Hyunseong 722 00:45:44,241 --> 00:45:47,871 performed the mediastinal tumor resection on her. 723 00:45:48,241 --> 00:45:51,081 But the damaged laryngeal nerve changed her voice. 724 00:45:52,581 --> 00:45:54,251 And I'm handling her lawsuit. 725 00:45:55,711 --> 00:45:58,331 Then you came back here today because… 726 00:46:08,681 --> 00:46:09,721 You… 727 00:46:10,851 --> 00:46:13,141 How dare you show up here? 728 00:46:13,221 --> 00:46:14,351 Hello, sir. 729 00:46:14,981 --> 00:46:17,271 I stopped by to pick up Kitae's belongings. 730 00:46:17,351 --> 00:46:18,231 Is there a problem? 731 00:46:18,311 --> 00:46:20,771 Your presence in this hospital is the problem. 732 00:46:20,861 --> 00:46:22,021 Take his things and get out. 733 00:46:23,441 --> 00:46:25,071 Who's your ghost these days? 734 00:46:29,411 --> 00:46:30,491 What? 735 00:46:31,371 --> 00:46:33,741 Gu Jingi must have gotten you a new one. 736 00:46:34,331 --> 00:46:35,831 A ghost to replace me. 737 00:46:36,871 --> 00:46:38,961 -You… -Gu Hyunseong. 738 00:46:45,261 --> 00:46:47,591 Thanks for inviting me last night. It was fun. 739 00:46:48,341 --> 00:46:49,471 Sure. 740 00:46:50,051 --> 00:46:51,011 What brings you here? 741 00:46:51,101 --> 00:46:53,851 I have to talk to your father about the repayment of the investment. 742 00:46:53,931 --> 00:46:56,601 -I see. Why don't we go to his office? -No. 743 00:46:57,481 --> 00:47:00,941 I will discuss this matter only with your father. 744 00:47:03,821 --> 00:47:05,611 You don't have any deciding power. 745 00:47:09,911 --> 00:47:11,741 And who's this? 746 00:47:14,831 --> 00:47:17,621 You're Han Yihan. The lawyer. I saw your interview. 747 00:47:18,621 --> 00:47:20,621 -And you are? -Jayden Lee. 748 00:47:20,961 --> 00:47:22,791 A business partner who invested in Banseok. 749 00:47:23,751 --> 00:47:26,091 You must be busy preparing the lawsuits against the hospital. 750 00:47:26,171 --> 00:47:27,921 What brings you here? 751 00:47:28,011 --> 00:47:30,681 Don't tell me there's a new problem I should be aware of. 752 00:47:31,141 --> 00:47:32,471 It's not new. 753 00:47:34,181 --> 00:47:35,601 There's been a problem for a long time. 754 00:47:37,181 --> 00:47:38,641 A very big problem. 755 00:47:42,151 --> 00:47:43,481 Did I miss something? 756 00:47:44,611 --> 00:47:45,861 Thanks for the heads-up. 757 00:47:46,941 --> 00:47:49,111 I'll say hello if we ever meet again. Goodbye now. 758 00:48:01,001 --> 00:48:02,711 Look into that lawyer's background. 759 00:48:03,711 --> 00:48:04,921 Why? 760 00:48:05,041 --> 00:48:06,131 I need to find out 761 00:48:06,671 --> 00:48:09,881 if there's a problem I'm not aware of. 762 00:48:10,841 --> 00:48:11,931 Okay. 763 00:48:14,931 --> 00:48:15,931 Thanks. 764 00:48:16,011 --> 00:48:18,971 I must have taken too much of your time. You seem busy. 765 00:48:19,061 --> 00:48:21,311 -Bye. -Bye. 766 00:48:26,021 --> 00:48:27,691 I guess you have too much time on your hands. 767 00:48:28,821 --> 00:48:30,401 You have time to chitchat with a visitor. 768 00:48:30,491 --> 00:48:31,701 No. 769 00:48:31,781 --> 00:48:33,861 Don't you know he's suing our hospital? 770 00:48:35,741 --> 00:48:37,371 Don't meet him in private. 771 00:48:37,951 --> 00:48:40,331 Don't even call him. Understood? 772 00:48:41,081 --> 00:48:42,121 Yes, sir. 773 00:49:55,601 --> 00:49:57,641 You want to be repaid with the shares 774 00:49:58,351 --> 00:50:01,061 of our research and development center, equivalent to half of the investment 775 00:50:01,151 --> 00:50:01,981 you made? 776 00:50:02,061 --> 00:50:04,691 Based on the stock price from five years ago 777 00:50:05,321 --> 00:50:07,071 which was when the investment was made. 778 00:50:08,821 --> 00:50:11,071 Since we were able to overcome a crisis with your help, 779 00:50:11,161 --> 00:50:12,531 to show good faith for our partner, 780 00:50:13,121 --> 00:50:15,911 I can partially repay the investment with the shares. However, 781 00:50:15,991 --> 00:50:17,291 half is too much. 782 00:50:17,371 --> 00:50:19,291 The price has gone up compared to five years ago. 783 00:50:21,081 --> 00:50:22,421 Does that mean… 784 00:50:25,051 --> 00:50:27,171 you won't keep your promise? 785 00:50:27,261 --> 00:50:30,011 I'm saying that we need to make a few adjustments. 786 00:50:30,841 --> 00:50:34,221 Our legal team reviewed the investment contract. 787 00:50:34,301 --> 00:50:37,561 They found grounds that the contract could be considered unfair. 788 00:50:38,181 --> 00:50:39,271 Your point is? 789 00:50:39,351 --> 00:50:41,141 The level of awareness in Korea 790 00:50:41,651 --> 00:50:43,061 has gone up a lot. 791 00:50:43,151 --> 00:50:45,231 With the economic crisis in the past and the Lone Star incident, 792 00:50:45,321 --> 00:50:47,071 people have struggled a lot. 793 00:50:47,151 --> 00:50:50,451 So they disapprove of losing our national assets to foreign companies. 794 00:50:51,031 --> 00:50:54,411 How do you think things will pan out if the lawsuit regarding the contract 795 00:50:54,491 --> 00:50:56,281 were to be held in Korea? 796 00:50:56,371 --> 00:51:00,371 I don't think you'll get a better offer than the one I'm making. 797 00:51:06,501 --> 00:51:07,841 I'm disappointed. 798 00:51:08,511 --> 00:51:10,341 I believed that you would be 799 00:51:10,721 --> 00:51:13,011 a reasonable businessman, unlike the others. 800 00:51:13,391 --> 00:51:16,101 How could you use such a petty trick to break the rule? 801 00:51:16,681 --> 00:51:18,061 I apologize if I offended you. 802 00:51:18,811 --> 00:51:21,181 I must consider the political side of things in Korea too. 803 00:51:24,691 --> 00:51:26,861 Fine. Then let's make some new rules. 804 00:51:26,941 --> 00:51:28,441 We'll make it more interesting. 805 00:51:29,741 --> 00:51:32,491 Exactly ten days after your nomination hearing 806 00:51:32,571 --> 00:51:34,201 for the Minister of Health and Welfare, 807 00:51:35,031 --> 00:51:37,371 I wish to be repaid in shares of your research and development center 808 00:51:37,781 --> 00:51:39,911 based on the stock price of the moment. 809 00:51:41,541 --> 00:51:43,081 Will you be okay with that? 810 00:51:44,421 --> 00:51:47,541 If our new drug for Alzheimer's passes Phase Three, 811 00:51:47,881 --> 00:51:49,341 as you can probably guess, 812 00:51:50,761 --> 00:51:53,011 our stock price will go up beyond your control. 813 00:51:53,091 --> 00:51:56,431 "I can calculate the movement of the stars, 814 00:51:57,051 --> 00:51:59,351 but not the madness of men." 815 00:51:59,431 --> 00:52:03,141 Even Isaac Newton, the greatest man in human history, 816 00:52:03,691 --> 00:52:06,981 lost most of his money because he couldn't predict the stock prices. 817 00:52:08,021 --> 00:52:09,361 I'm sure this won't happen. 818 00:52:10,151 --> 00:52:14,571 But what if they were to turn you down after the hearing? 819 00:52:15,161 --> 00:52:17,821 The stock price will plummet. 820 00:52:19,791 --> 00:52:20,791 Fine. 821 00:52:21,581 --> 00:52:24,831 In return, I want your word 822 00:52:25,421 --> 00:52:27,631 that you will honor our deal whatever happens in the end. 823 00:52:29,131 --> 00:52:30,251 Of course. 824 00:52:30,341 --> 00:52:34,801 Then let's have both of our lawyers draw up the next contract. 825 00:53:00,741 --> 00:53:02,451 Who's your ghost these days? 826 00:53:05,001 --> 00:53:08,001 -What? -Gu Jingi must have gotten you a new one. 827 00:53:08,081 --> 00:53:10,171 A ghost to replace me. 828 00:53:23,811 --> 00:53:25,641 How dare he? He was nothing but a ghost doctor. 829 00:53:37,951 --> 00:53:38,781 Hyunseong? 830 00:53:39,361 --> 00:53:40,911 Yuna, where are you? 831 00:53:41,621 --> 00:53:43,331 Let's get dinner if you're free. 832 00:53:44,041 --> 00:53:45,451 Or we can have a glass of wine. 833 00:53:46,201 --> 00:53:49,121 Too bad. I'm meeting up with my friend. 834 00:53:49,331 --> 00:53:51,841 I see. No worries. 835 00:53:52,041 --> 00:53:53,751 I called you rather at the last minute. 836 00:53:54,421 --> 00:53:56,051 Have a good time with your friend. 837 00:53:57,131 --> 00:53:58,221 Bye. 838 00:54:08,351 --> 00:54:09,351 Is it Gu Hyunseong? 839 00:54:11,941 --> 00:54:13,691 Did he figure out about us? 840 00:54:13,771 --> 00:54:15,691 If he caught on that fast, 841 00:54:16,691 --> 00:54:18,821 I wouldn't be with you right now. 842 00:54:21,031 --> 00:54:24,331 So did you let your imagination take over? 843 00:54:25,831 --> 00:54:26,951 Let's go someplace else. 844 00:54:27,541 --> 00:54:28,791 Where? 845 00:54:28,871 --> 00:54:30,251 Where my imagination will take over. 846 00:54:49,641 --> 00:54:51,311 You're totally crazy. 847 00:54:51,981 --> 00:54:53,861 How could you bring me here? 848 00:54:53,941 --> 00:54:55,111 Tell me. 849 00:54:55,611 --> 00:54:58,031 A man desperate for your affection is right downstairs. 850 00:54:59,031 --> 00:55:00,821 But how does it feel to be with me? 851 00:55:03,621 --> 00:55:04,991 Well, 852 00:55:06,371 --> 00:55:07,741 do you want me to say it? 853 00:55:38,441 --> 00:55:40,151 I finally feel alive now. 854 00:55:40,241 --> 00:55:43,531 I'm so sick of being the perfect daughter of a politician. 855 00:55:45,821 --> 00:55:47,331 Besides, my father and his father 856 00:55:47,911 --> 00:55:50,041 basically set us up to be together. 857 00:56:17,021 --> 00:56:18,401 What's that? 858 00:56:20,481 --> 00:56:21,481 Freedom. 859 00:57:10,491 --> 00:57:12,621 Director Gu that evil man. 860 00:57:12,701 --> 00:57:14,951 I'm going to make him regret betraying me. 861 00:57:15,041 --> 00:57:18,171 Just wait until I get out of here. I'm going to find that file… 862 00:57:18,921 --> 00:57:20,541 -What file? -Oh, that? 863 00:57:21,341 --> 00:57:23,841 I made a recording just in case… 864 00:57:35,641 --> 00:57:37,521 Where did he hide it? 865 00:57:46,401 --> 00:57:47,651 Lawyer Han Yihan speaking. 866 00:57:48,531 --> 00:57:51,571 Mr. Han? This is Michael, Jayden's colleague. 867 00:57:52,081 --> 00:57:53,701 I have a case for you. 868 00:58:00,631 --> 00:58:01,631 What case? 869 00:58:01,711 --> 00:58:04,131 I can't discuss it over the phone. 870 00:58:04,211 --> 00:58:06,841 Jayden said he needed you to take this case. 871 00:58:06,921 --> 00:58:10,971 I'll send a car to where you are. Could you come to Banseokwon now? 872 00:58:17,981 --> 00:58:21,481 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 873 00:58:57,181 --> 00:58:58,311 This way. 874 00:59:04,651 --> 00:59:05,941 This way, sir. 875 00:59:13,161 --> 00:59:14,531 What's this about? 876 00:59:15,281 --> 00:59:16,701 Get in. I'll explain it on our way up. 877 00:59:31,171 --> 00:59:34,051 I need you to sign it before you go in. 878 00:59:36,511 --> 00:59:37,511 What's this? 879 00:59:37,851 --> 00:59:40,601 This is the legal service agreement. For confidentiality. 880 00:59:40,931 --> 00:59:43,601 It's a sensitive matter. We can only disclose it to our lawyer. 881 00:59:44,151 --> 00:59:47,441 If you need a lawyer, you can ask Banseok Foundation's legal team for help. 882 00:59:48,361 --> 00:59:50,941 Banseok can never find out. 883 00:59:51,491 --> 00:59:52,531 Don't you get it? 884 00:59:52,611 --> 00:59:55,871 Why Jayden singled you out to take over this case? 885 00:59:57,281 --> 01:00:00,661 Don't tell me there's a new problem I should be aware of. 886 01:00:00,751 --> 01:00:02,161 It's not new. 887 01:00:03,961 --> 01:00:05,381 There's been a problem for a long time. 888 01:00:07,091 --> 01:00:08,541 A very big problem. 889 01:00:11,591 --> 01:00:12,801 Did I miss something? 890 01:00:14,181 --> 01:00:17,551 They must keep their weaknesses secret from each other? 891 01:00:18,351 --> 01:00:19,431 Please. 892 01:00:19,511 --> 01:00:22,271 Jayden really wants you to handle the case. 893 01:00:23,601 --> 01:00:25,141 Fine. I'll sign it. 894 01:00:27,061 --> 01:00:29,191 HAN YIHAN 895 01:00:53,841 --> 01:00:55,511 Mr. Han. Hurry. 896 01:01:19,491 --> 01:01:20,831 I knew you'd come. 897 01:01:21,991 --> 01:01:24,791 Doctor Lawyer, Han Yihan! 898 01:01:38,761 --> 01:01:40,851 You needed a doctor, not a lawyer. 899 01:01:43,471 --> 01:01:48,191 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 900 01:02:18,562 --> 01:02:24,968 Translated by Ji-young Hwang 901 01:02:50,421 --> 01:02:53,541 -Mr. Han, I want you to work for me. -I have conditions. 902 01:02:53,631 --> 01:02:55,751 The Central District Prosecutors Office's prosecutor is at the main entrance. 903 01:02:55,841 --> 01:02:58,421 She received a tip that someone is doing drugs in the penthouse. 904 01:02:58,511 --> 01:03:00,171 -Drugs? -No. Don't let them pass through. 905 01:03:00,261 --> 01:03:02,931 I'll make sure you end up in prison this time. 906 01:03:03,011 --> 01:03:05,101 Answer me. Are you the one who used it? 907 01:03:05,181 --> 01:03:07,431 If you stop now, I'll let this slide. 908 01:03:07,521 --> 01:03:09,851 I won't waste this chance. 909 01:03:09,931 --> 01:03:12,771 It's the perfect chance to bring you and Han Yihan down together. 910 01:03:12,851 --> 01:03:15,151 Seokju didn't die because of the surgery. He was murdered. 911 01:03:15,231 --> 01:03:16,651 Don't give me that nonsense. 912 01:03:16,731 --> 01:03:19,151 Do you expect me to believe that now? 913 01:03:19,236 --> 01:03:22,133 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs