1
00:00:00,068 --> 00:00:03,570
DOCTOR LAWYER
2
00:00:06,648 --> 00:00:10,488
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:10,574 --> 00:00:12,519
I can really get out
after this trial, right?
4
00:00:12,604 --> 00:00:15,191
Don't worry. I'll get you out in one piece
5
00:00:15,689 --> 00:00:18,841
and get you to confess to perjury
five years ago. That's my first step.
6
00:00:18,927 --> 00:00:19,787
Your first step?
7
00:00:20,526 --> 00:00:21,871
Then who's your next step?
8
00:00:21,957 --> 00:00:22,958
Who do you think?
9
00:00:23,387 --> 00:00:25,308
SO JI-SUB
10
00:00:25,394 --> 00:00:27,706
Honours Hand? A lobbyist?
11
00:00:27,785 --> 00:00:31,206
It's where people
with a demon's tongue and fingers gather.
12
00:00:31,285 --> 00:00:33,325
I am the black-haired foreigner
who works there.
13
00:00:33,415 --> 00:00:36,335
I am the head of the Asian branch,
Jayden Lee.
14
00:00:36,704 --> 00:00:38,595
SHIN SUNG-ROK
15
00:00:38,681 --> 00:00:40,266
How could you defend
16
00:00:40,361 --> 00:00:42,951
a doctor
from Banseok University Medical Center?
17
00:00:43,037 --> 00:00:44,497
Let's keep this professional.
18
00:00:45,275 --> 00:00:48,895
We are only a prosecutor and a lawyer
who met for a trial.
19
00:00:49,543 --> 00:00:51,543
IM SOO-HYANG
20
00:00:51,629 --> 00:00:52,799
To be honest, I am surprised.
21
00:00:52,887 --> 00:00:55,047
I knew I would see you again,
22
00:00:55,793 --> 00:00:57,582
but I didn't expect such a change.
23
00:00:57,667 --> 00:00:59,004
LEE KYUNG-YOUNG
24
00:00:59,097 --> 00:01:01,727
You guys will cross paths a lot
in the future.
25
00:01:03,449 --> 00:01:04,739
Let's be on good terms.
26
00:01:06,289 --> 00:01:07,499
We will be.
27
00:01:08,558 --> 00:01:09,503
LEE JOO-BIN
28
00:01:09,589 --> 00:01:10,696
His vital signs are all stable.
29
00:01:10,782 --> 00:01:12,125
This is all for the mitral valve
replacement demonstration
30
00:01:12,211 --> 00:01:13,493
through the minimally invasive approach
with V-Rock.
31
00:01:14,975 --> 00:01:16,328
You were amazing today.
32
00:01:17,085 --> 00:01:18,336
LEE DONG-HA
33
00:01:23,300 --> 00:01:24,701
RELATIONSHIP WITH GU JINGI
34
00:01:24,787 --> 00:01:26,140
GU JINGI, DIRECTOR OF BANSEOK FOUNDATION
AND BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
35
00:01:28,217 --> 00:01:29,047
PARK KITAE
36
00:01:42,227 --> 00:01:44,607
I'm Han Yihan,
a lawyer at New-Hope Law Office.
37
00:01:44,687 --> 00:01:46,067
Who is this?
38
00:01:46,147 --> 00:01:48,487
Well… There's a problem.
39
00:01:55,497 --> 00:01:56,537
What happened?
40
00:01:56,787 --> 00:01:58,667
Well… There was an accident.
41
00:02:11,887 --> 00:02:12,887
Go ahead
42
00:02:14,007 --> 00:02:15,677
if you want to get killed without a trace.
43
00:02:17,267 --> 00:02:20,767
Getting rid of you here isn't even hard.
44
00:02:38,997 --> 00:02:41,037
How? How did this happen?
45
00:02:41,117 --> 00:02:43,497
He was attacked by an inmate.
46
00:02:45,087 --> 00:02:48,167
Right here. He got stabbed in the neck
with a broken toothbrush.
47
00:02:48,297 --> 00:02:50,427
His neck was beyond damaged
with cuts in his trachea.
48
00:02:50,507 --> 00:02:52,587
There was nothing I could do to save him.
49
00:02:53,087 --> 00:02:55,557
We don't have enough facilities or people,
50
00:02:56,347 --> 00:02:58,427
so we couldn't have proper surgery.
51
00:02:59,767 --> 00:03:01,227
Who's the inmate that attacked him?
52
00:03:02,017 --> 00:03:03,097
Well…
53
00:03:03,647 --> 00:03:04,857
He's a death-row convict.
54
00:03:05,727 --> 00:03:07,527
-A death-row convict?
-Yes.
55
00:03:07,607 --> 00:03:09,317
The name is Nam Hyukchul.
56
00:03:09,397 --> 00:03:12,487
He was sentenced to death
and got imprisoned six years ago.
57
00:03:12,987 --> 00:03:14,027
Nam Hyukchul?
58
00:03:15,237 --> 00:03:16,487
Can we meet him now?
59
00:03:16,577 --> 00:03:19,117
No, he was extremely agitated,
60
00:03:19,327 --> 00:03:20,537
so we drugged him to sleep.
61
00:03:21,247 --> 00:03:24,127
He'll wake up tomorrow at the earliest.
62
00:03:24,207 --> 00:03:25,037
I'll have him transferred
63
00:03:25,127 --> 00:03:27,337
to the jail in Seoul Central
District Prosecutors' Office.
64
00:03:27,837 --> 00:03:29,087
What?
65
00:03:29,167 --> 00:03:32,257
You can just summon him as needed.
Why do you have to go so far?
66
00:03:32,337 --> 00:03:36,177
I'm too worried to leave a murder suspect
with people who have no control over him.
67
00:03:36,677 --> 00:03:37,967
Get him ready for the transfer.
68
00:03:39,847 --> 00:03:42,347
Let me report this back to the warden.
69
00:03:42,477 --> 00:03:44,147
I'll meet the warden with you.
I'll tell him myself.
70
00:03:47,187 --> 00:03:48,357
Then please give us a moment.
71
00:03:48,937 --> 00:03:49,937
Go ahead and make a call.
72
00:04:06,627 --> 00:04:07,537
Do not touch him.
73
00:04:07,957 --> 00:04:10,127
We'll examine him properly at the NFS.
74
00:04:12,007 --> 00:04:12,967
Right.
75
00:04:14,297 --> 00:04:15,547
He needs an autopsy.
76
00:04:23,137 --> 00:04:25,397
Prosecutor Geum, come with me.
77
00:04:25,477 --> 00:04:26,807
The warden agreed to see you.
78
00:04:38,947 --> 00:04:41,867
Yihan, thank you
79
00:04:42,367 --> 00:04:44,207
for saving someone who betrayed you.
80
00:04:44,287 --> 00:04:46,917
If you're grateful,
don't betray me ever again.
81
00:04:46,997 --> 00:04:49,707
I'll be on your side this time.
82
00:04:50,127 --> 00:04:51,297
I'm serious.
83
00:04:52,047 --> 00:04:56,047
Then you have to forgive me a little.
Okay?
84
00:05:21,237 --> 00:05:23,907
EPISODE 4
85
00:05:25,457 --> 00:05:26,747
Park Kitae died?
86
00:05:27,247 --> 00:05:29,377
He was going to be released tomorrow. Why?
87
00:05:31,417 --> 00:05:32,587
It was Gu Jingi.
88
00:05:33,377 --> 00:05:35,547
I should have expected him to do this.
89
00:05:36,757 --> 00:05:39,587
He cut open Seokju's chest
and took his heart
90
00:05:39,887 --> 00:05:41,677
although he was alive.
91
00:05:43,257 --> 00:05:46,017
I was too careless. It's my mistake.
92
00:05:48,937 --> 00:05:51,267
You may all fall in danger too. So--
93
00:05:51,357 --> 00:05:53,187
Stop going on with that nonsense.
94
00:05:53,777 --> 00:05:56,107
-Hey, you.
-I'm right, aren't I?
95
00:05:56,567 --> 00:05:59,237
If you knew this would happen,
you shouldn't be a doctor or a lawyer.
96
00:05:59,317 --> 00:06:00,657
You should be a fortune-teller.
97
00:06:00,817 --> 00:06:03,237
Someone else killed that man.
Why do you have to feel guilty?
98
00:06:04,037 --> 00:06:05,117
Am I wrong?
99
00:06:07,247 --> 00:06:08,617
I'm a loyal woman.
100
00:06:08,707 --> 00:06:11,207
Banseokwon is the best hospital in Korea,
101
00:06:11,287 --> 00:06:14,997
but no one wanted to do my dad's surgery
and tried to send him to another hospital.
102
00:06:15,837 --> 00:06:17,467
But you did it and saved him.
103
00:06:18,467 --> 00:06:20,887
I quit my job as a reporter
to repay your kindness.
104
00:06:20,967 --> 00:06:23,427
If you act like this,
how can I not get frustrated?
105
00:06:23,507 --> 00:06:24,717
She's right.
106
00:06:25,307 --> 00:06:28,847
If it hadn't been for you,
I would've been some gangster's minion.
107
00:06:28,977 --> 00:06:30,557
Don't say that.
108
00:06:39,527 --> 00:06:40,607
Right.
109
00:06:42,447 --> 00:06:43,777
If I stop now,
110
00:06:44,407 --> 00:06:46,077
it means Gu Jingi will have his way.
111
00:06:49,247 --> 00:06:50,617
Let's make him regret
112
00:06:52,037 --> 00:06:53,457
being a doctor
113
00:06:54,167 --> 00:06:56,207
who has no regard for human life.
114
00:06:59,757 --> 00:07:02,717
Dr. Park, a cardiothoracic surgeon
115
00:07:02,797 --> 00:07:04,967
on trial for manslaughter
and professional negligence,
116
00:07:05,047 --> 00:07:08,427
was killed by a death-row convict
who was in the same detention center.
117
00:07:08,807 --> 00:07:10,387
Mr. Nam was a medical device manufacturer
118
00:07:10,977 --> 00:07:12,687
who was sentenced to death six years ago
119
00:07:12,767 --> 00:07:16,187
for killing a doctor at Banseok University
Medical Center with a broken bottle
120
00:07:16,267 --> 00:07:18,227
whom he served
at an adult entertainment venue.
121
00:07:18,317 --> 00:07:21,777
Most death-row convicts are
held in detention centers,
122
00:07:21,857 --> 00:07:23,777
where unconvicted inmates are confined,
123
00:07:23,867 --> 00:07:25,447
until the day of their execution.
124
00:07:25,527 --> 00:07:27,327
That's why Mr. Nam, a death-row convict,
125
00:07:27,407 --> 00:07:30,287
was imprisoned in the same center
as the victim, Dr. Park.
126
00:07:30,367 --> 00:07:32,117
A death-row convict who is unconvited?
127
00:07:34,577 --> 00:07:35,997
What an interesting nation.
128
00:07:36,087 --> 00:07:39,757
Let us hear from Attorney Han Yihan,
a medical lawyer of the victim,
129
00:07:39,837 --> 00:07:41,217
-on the details of the case.
-Han Yihan.
130
00:07:41,927 --> 00:07:43,837
A lawyer who specializes
in medical malpractice.
131
00:07:44,337 --> 00:07:46,177
My name is Han Yihan,
the victim's attorney.
132
00:07:46,257 --> 00:07:48,677
The deceased was
falsely accused of a medical crime
133
00:07:48,767 --> 00:07:50,927
and got confined in a detention center.
134
00:07:51,057 --> 00:07:54,437
As an attorney,
I will hold the prosecution
135
00:07:54,517 --> 00:07:56,897
and Banseok University Medical Center
accountable for his death.
136
00:07:57,517 --> 00:08:01,107
In order to evade responsibility
for the death of a patient,
137
00:08:01,187 --> 00:08:03,657
Banseok University Medical Center blamed
all faults to the individual doctor.
138
00:08:03,737 --> 00:08:06,367
This led to the forceful arrest
by the prosecution,
139
00:08:06,447 --> 00:08:09,827
which became the foundation
for the victim's death.
140
00:08:11,407 --> 00:08:12,287
How dare you?
141
00:08:12,367 --> 00:08:13,827
When his autopsy is over,
142
00:08:13,917 --> 00:08:15,997
we will file a complaint
with Banseok University Medical Center
143
00:08:16,077 --> 00:08:19,547
and expose the truth
behind the victim's horrendous death
144
00:08:19,627 --> 00:08:21,257
to hold them accountable.
145
00:08:21,877 --> 00:08:24,217
Also, we'll represent
all victims of malpractice
146
00:08:24,297 --> 00:08:27,217
from Banseok University Medical Center
pro bono.
147
00:08:27,297 --> 00:08:29,757
I promise we will fight for them
until the end.
148
00:08:30,347 --> 00:08:32,597
That was Attorney Han Yihan.
149
00:08:32,727 --> 00:08:35,017
He asserts that
the deceased victim is innocent,
150
00:08:35,097 --> 00:08:38,817
whereas the prosecution pressed him
regarding the medical crime investigation.
151
00:08:40,317 --> 00:08:41,317
Back then,
152
00:08:42,817 --> 00:08:44,527
I should have listened to you.
153
00:08:45,987 --> 00:08:48,027
It's belated,
but we should straighten this out, right?
154
00:08:49,027 --> 00:08:50,287
Before it's too late.
155
00:08:50,407 --> 00:08:52,367
Yes, I'll do that.
156
00:08:55,997 --> 00:08:56,827
Okay.
157
00:08:57,417 --> 00:08:58,627
Good work.
158
00:09:01,667 --> 00:09:02,667
Soohee.
159
00:09:03,877 --> 00:09:05,507
I think you came off as a little strong.
160
00:09:05,927 --> 00:09:06,797
How so?
161
00:09:06,887 --> 00:09:07,837
It's a fact that Nam Hyukchul killed
162
00:09:07,927 --> 00:09:10,307
a doctor at Banseok University
Medical Center six years ago
163
00:09:10,387 --> 00:09:12,137
and Park Kitae in confinement.
164
00:09:12,217 --> 00:09:13,427
I only delivered facts.
165
00:09:13,517 --> 00:09:15,847
There's something called
de-facto defamation.
166
00:09:15,937 --> 00:09:17,517
That's like a medal for reporters.
167
00:09:18,687 --> 00:09:20,937
Will you defend me if I get sued?
168
00:09:21,857 --> 00:09:22,897
Of course.
169
00:09:23,027 --> 00:09:24,687
Thanks a lot, Soohee.
170
00:09:24,777 --> 00:09:27,987
You've made follow-up reports on the case
since the last trial
171
00:09:28,067 --> 00:09:30,157
and even prepared
a separate segment for us.
172
00:09:30,237 --> 00:09:32,117
It was an exclusive story.
I should thank you.
173
00:09:32,197 --> 00:09:33,827
What's your plan now?
174
00:09:33,907 --> 00:09:37,577
They were openly denounced,
so they won't just sit back.
175
00:09:49,137 --> 00:09:51,547
Thank you very much
for visiting Banseokwon.
176
00:09:51,717 --> 00:09:53,097
Banseokwon aims
177
00:09:53,177 --> 00:09:56,347
to have our members feel like
they aren't at a hospital.
178
00:09:56,427 --> 00:10:00,227
You'll be able to enjoy many perks
that come with your membership.
179
00:10:00,307 --> 00:10:02,897
You two are a perfect fit at our center.
180
00:10:04,187 --> 00:10:06,527
We have many different facilities
on each floor.
181
00:10:06,817 --> 00:10:09,697
Our fitness center is equipped
with the newest machines
182
00:10:09,777 --> 00:10:13,197
and the most qualified trainers
to help you stay in perfect health.
183
00:10:13,277 --> 00:10:14,117
Not bad.
184
00:10:14,197 --> 00:10:15,997
Should we continue? Let's go.
185
00:10:16,497 --> 00:10:18,327
We reflected the fields and greens
186
00:10:18,407 --> 00:10:20,497
of many famous golf clubs
in Korea and overseas.
187
00:10:21,077 --> 00:10:22,167
Give it a try.
188
00:10:24,087 --> 00:10:25,127
Good shot.
189
00:10:25,207 --> 00:10:27,717
And our luxurious anti-aging center
190
00:10:27,797 --> 00:10:29,877
will lift up the body and hearts
of our exhausted members.
191
00:10:32,717 --> 00:10:36,137
From the eighth floor and up are
our hotel and the penthouse.
192
00:10:36,217 --> 00:10:39,307
There's no problem for our overseas VIPs
to come by and enjoy their stay.
193
00:10:39,387 --> 00:10:42,057
Among many VIPs, Banseokwon aims to become
194
00:10:42,147 --> 00:10:45,477
the most luxurious anti-aging
and healthcare center
195
00:10:45,567 --> 00:10:46,777
for the top one percent.
196
00:10:47,937 --> 00:10:50,277
-Sounds great. I love it.
-Thank you.
197
00:10:50,357 --> 00:10:51,777
The chief of the anti-aging center.
198
00:10:52,487 --> 00:10:54,527
My name is Yoo Gayeon. Nice to meet you.
199
00:10:54,867 --> 00:10:57,617
Allow me to serve you
with all of my heart. Let us go.
200
00:11:04,997 --> 00:11:06,747
It's an honor to have you.
201
00:11:06,837 --> 00:11:07,877
Which floor are you headed to?
202
00:11:07,957 --> 00:11:10,967
Honey, isn't there a floor
only for the VIPs?
203
00:11:11,047 --> 00:11:13,507
Right, may we see that place too?
204
00:11:13,587 --> 00:11:14,467
I'm sorry.
205
00:11:14,547 --> 00:11:18,467
That floor is
only for our special members.
206
00:11:19,387 --> 00:11:22,807
You two are still young.
You'll find a chance to become one.
207
00:11:52,127 --> 00:11:53,377
Why are you here?
208
00:11:54,427 --> 00:11:57,057
His bereaved family wants me
to observe the autopsy.
209
00:11:57,387 --> 00:12:00,137
They said it'd crush them
to come and watch this.
210
00:12:01,017 --> 00:12:02,227
Why do you need to observe it?
211
00:12:02,847 --> 00:12:05,307
He died, so the court
will dismiss the indictment.
212
00:12:05,607 --> 00:12:07,397
Then aren't you done with your job
as an attorney?
213
00:12:07,977 --> 00:12:09,687
The criminal trial is over.
214
00:12:09,777 --> 00:12:11,987
But the civil suit against Banseok
University Medical Center begins now.
215
00:12:13,317 --> 00:12:15,197
And I got things to look over
with the prosecution.
216
00:12:28,377 --> 00:12:29,917
Thank you for your time.
217
00:12:29,997 --> 00:12:32,667
You were a witness on scene
at the time of his death,
218
00:12:32,757 --> 00:12:34,587
so I wanted to hear your opinion.
219
00:12:34,677 --> 00:12:37,507
Don't worry about it.
I'm more at ease to come here and do this
220
00:12:37,597 --> 00:12:38,887
instead of the prosecution.
221
00:12:45,057 --> 00:12:47,807
Current time, 3:32 p.m.
The autopsy begins now.
222
00:12:48,397 --> 00:12:49,267
Silent prayers.
223
00:13:04,247 --> 00:13:06,077
Right there. Another photo.
224
00:13:19,967 --> 00:13:21,057
Scalpel.
225
00:13:40,577 --> 00:13:42,577
Yes, well, the cause of his death is
226
00:13:42,657 --> 00:13:44,827
excessive bleeding
due to a severed carotid artery
227
00:13:45,287 --> 00:13:46,657
and hematogenic shock.
228
00:13:47,247 --> 00:13:49,287
I couldn't find any underlying diseases.
229
00:13:49,377 --> 00:13:51,787
Is it that easy to cut
one's carotid artery?
230
00:13:51,877 --> 00:13:54,047
The culprit stabbed him violently,
231
00:13:54,127 --> 00:13:56,257
so one of the hits
must have gone deep into the artery.
232
00:14:01,547 --> 00:14:03,137
I was on night duty yesterday.
233
00:14:03,967 --> 00:14:05,807
They were almost finished taking showers.
234
00:14:06,387 --> 00:14:09,847
The hallway became noisy,
then people came running to the infirmary.
235
00:14:14,647 --> 00:14:15,647
Lay him on his back!
236
00:14:17,197 --> 00:14:18,237
Ketamine. Now!
237
00:14:21,067 --> 00:14:22,237
Hurry!
238
00:14:23,487 --> 00:14:25,537
Mr. Park, can you hear me?
239
00:14:26,997 --> 00:14:28,827
Don't speak. It'll go worse!
240
00:14:32,457 --> 00:14:33,747
More gauze! Hurry!
241
00:14:38,467 --> 00:14:39,877
This was not medical malpractice.
242
00:14:40,547 --> 00:14:43,967
I really did my best,
but he died before I could do anything.
243
00:14:45,057 --> 00:14:47,307
Did he say anything before he died?
244
00:14:48,517 --> 00:14:49,727
No.
245
00:14:50,597 --> 00:14:53,607
His neck was ragged.
How could he say anything?
246
00:15:02,407 --> 00:15:04,657
When can I receive Kitae's belongings
247
00:15:05,327 --> 00:15:06,697
which the prosecution took?
248
00:15:06,787 --> 00:15:08,367
After we're done with the procedures.
249
00:15:08,447 --> 00:15:09,577
Please hurry.
250
00:15:09,657 --> 00:15:12,077
The deceased is
no longer the accused, but the victim.
251
00:15:12,167 --> 00:15:13,877
His possessions are no longer evidence.
252
00:15:16,247 --> 00:15:17,337
Let's talk.
253
00:15:27,927 --> 00:15:29,927
We can talk about personal matters now.
254
00:15:30,427 --> 00:15:32,897
We're no longer the prosecutor
and the attorney in a trial.
255
00:15:33,727 --> 00:15:35,017
Follow me.
256
00:15:58,627 --> 00:16:01,797
Investments and lobbying.
Making investments and lobbying.
257
00:16:02,837 --> 00:16:06,547
Without these two wheels,
nothing ever happens in the US.
258
00:16:06,637 --> 00:16:09,767
Honours Hand will personally invest
and lobby to help Banseok
259
00:16:09,847 --> 00:16:11,227
establish the corporate body
260
00:16:11,307 --> 00:16:14,187
and have everything approved by the FDA.
261
00:16:14,897 --> 00:16:18,187
From now on, my wife, who is in the US,
and Director Gu Hyunseong will be
262
00:16:18,687 --> 00:16:21,487
in charge of everything
for our launch in the US.
263
00:16:22,107 --> 00:16:26,197
I hope you look after each other,
help out, and get along.
264
00:16:26,817 --> 00:16:28,277
I look forward to your help.
265
00:16:29,537 --> 00:16:30,657
Sure.
266
00:16:31,657 --> 00:16:32,867
Will you get the meal ready?
267
00:16:39,207 --> 00:16:40,707
Let me cut the steak.
268
00:16:40,797 --> 00:16:42,967
Let me have it. I'll do that.
269
00:16:53,557 --> 00:16:57,227
What's the best way of serving meat?
270
00:16:57,857 --> 00:17:02,027
Preparing enough meat
to satisfy everyone's appetite.
271
00:17:03,067 --> 00:17:06,157
And if possible,
in the parts each person likes.
272
00:17:11,697 --> 00:17:13,197
Director Gu and Mr. Gu.
273
00:17:13,287 --> 00:17:15,827
You two will accumulate
an amazing amount of wealth
274
00:17:16,327 --> 00:17:18,417
thanks to Banseok's successful launch
in the US.
275
00:17:18,997 --> 00:17:22,247
You two deserve striploin,
the part with the richest flavor.
276
00:17:27,047 --> 00:17:30,637
Ambassador Im,
you must keep your heart strong
277
00:17:30,717 --> 00:17:33,097
to stay healthy
through the presidential election.
278
00:17:34,977 --> 00:17:37,187
So you should take
the tenderloin with minimal fat.
279
00:17:46,487 --> 00:17:47,697
Yuna, you should have both.
280
00:17:52,367 --> 00:17:55,327
I'm still not sure what you're after.
281
00:18:08,717 --> 00:18:10,547
Please, dig in.
282
00:18:12,467 --> 00:18:15,557
I don't think you have enough meat.
I think you made a mistake.
283
00:18:15,637 --> 00:18:17,227
This is enough for me.
284
00:18:17,887 --> 00:18:20,897
Only the best parts
of tenderloin and striploin are here.
285
00:18:21,807 --> 00:18:24,477
You and I want different things.
286
00:18:50,427 --> 00:18:51,797
Each to our own.
287
00:18:51,887 --> 00:18:55,217
We aren't in a relationship
to pour one and make a toast.
288
00:19:16,987 --> 00:19:17,827
Thanks.
289
00:19:18,747 --> 00:19:21,957
I became overly emotional
and almost had an innocent man convicted
290
00:19:22,457 --> 00:19:24,377
while losing the real criminal.
291
00:19:24,877 --> 00:19:26,497
Thank you for preventing that.
292
00:19:27,167 --> 00:19:28,127
I mean it.
293
00:19:29,917 --> 00:19:32,127
I only did my job as a lawyer.
294
00:19:33,797 --> 00:19:35,137
Yes, you're a lawyer.
295
00:19:37,307 --> 00:19:39,767
Then let me ask.
Why did you become a lawyer?
296
00:19:40,597 --> 00:19:44,097
You admitted to killing Seokju
and got off with probation.
297
00:19:44,187 --> 00:19:45,807
Then you should live quietly in regret.
298
00:19:45,897 --> 00:19:49,647
How dare you
shamelessly become a medical lawyer?
299
00:19:54,487 --> 00:19:55,777
Because it makes money.
300
00:19:56,907 --> 00:20:00,117
Director Gu Jingi is stopping me
from getting my license restored.
301
00:20:00,327 --> 00:20:03,457
So I only found a way to make a living
302
00:20:03,827 --> 00:20:05,457
by doing something I'm good at.
303
00:20:08,747 --> 00:20:12,297
Are you really that man I always knew?
304
00:20:16,967 --> 00:20:19,217
When you showed up in court,
305
00:20:19,307 --> 00:20:23,387
I was surprised and angry at first,
but I became a little hopeful.
306
00:20:23,977 --> 00:20:26,727
I thought, "Was there another truth
he couldn't reveal back then?"
307
00:20:26,807 --> 00:20:28,647
"Is that why he became a lawyer?"
308
00:20:29,187 --> 00:20:31,027
Did you become a medical lawsuit expert
309
00:20:31,107 --> 00:20:32,527
and defend the medical malpractice case
310
00:20:32,607 --> 00:20:34,237
from Banseok University Medical Center
to reveal the truth--
311
00:20:34,317 --> 00:20:36,867
Do you really hope
that there's a different truth?
312
00:20:38,447 --> 00:20:41,867
If there was a truth I couldn't reveal,
313
00:20:42,287 --> 00:20:45,917
and if that's why I was framed for
this medical crime,
314
00:20:46,077 --> 00:20:47,457
then the prosecution
315
00:20:47,837 --> 00:20:50,087
and the Medical Crime Department
will be responsible.
316
00:20:50,747 --> 00:20:54,377
The prosecutor who pressed me
and had me framed five years ago is
317
00:20:55,677 --> 00:20:58,177
the current head
of the Medical Crime Department,
318
00:20:58,677 --> 00:20:59,927
Baek Kangho.
319
00:21:00,927 --> 00:21:03,557
And before you blame me,
320
00:21:03,767 --> 00:21:05,687
we need to have Kitae vindicated.
321
00:21:06,227 --> 00:21:08,937
Kitae's murderer, Nam Hyukchul.
322
00:21:09,227 --> 00:21:13,027
He was famous in the medical device field
for persistent and dirty sales tactics.
323
00:21:13,107 --> 00:21:15,027
He also had a connection
at Banseok University Medical Center.
324
00:21:15,107 --> 00:21:17,567
What do you mean, a connection?
325
00:21:17,657 --> 00:21:19,027
In Banseokwon,
326
00:21:23,077 --> 00:21:25,207
the nurse who took part
in Seokju's operation
327
00:21:25,367 --> 00:21:26,497
was Nam Hyukchul's wife.
328
00:21:27,077 --> 00:21:29,787
She's the head of the nursing department
at Banseok University Medical Center now.
329
00:21:33,297 --> 00:21:35,587
So investigate
all his relationships properly.
330
00:21:36,177 --> 00:21:38,007
He once ran
a successful medical equipment business.
331
00:21:38,087 --> 00:21:42,767
There must be a reason
why he ended up killing two doctors.
332
00:22:19,007 --> 00:22:23,847
I wonder how long Jayden, that punk,
has known about my heart.
333
00:22:25,057 --> 00:22:26,977
Are you the one who told him?
334
00:22:27,057 --> 00:22:28,267
Certainly not, sir.
335
00:22:28,847 --> 00:22:33,017
Someone must've leaked
your medical records in the US.
336
00:22:33,107 --> 00:22:35,937
Honours Hand has enough resources
to obtain such information.
337
00:22:36,527 --> 00:22:37,527
His attitude is so…
338
00:22:39,487 --> 00:22:40,407
He is very arrogant.
339
00:22:40,487 --> 00:22:42,697
He is in charge of investing and lobbying,
340
00:22:42,777 --> 00:22:44,947
but he is merely just playing
with other people's money.
341
00:22:45,037 --> 00:22:49,077
Hyunseong, why don't you go
and spend some time with Yuna?
342
00:22:49,157 --> 00:22:50,957
Show her around the garden too.
343
00:22:51,747 --> 00:22:52,627
Will do.
344
00:23:03,547 --> 00:23:06,677
You have a long way to go
until the presidential election.
345
00:23:06,767 --> 00:23:08,847
We will provide you with full support
346
00:23:08,927 --> 00:23:11,397
so that nothing interferes
with your health.
347
00:23:11,477 --> 00:23:14,107
Thank you for your kind words.
348
00:23:14,187 --> 00:23:18,737
But I have no intention of trusting
a machine with my heart.
349
00:23:19,357 --> 00:23:20,777
What do you mean by that?
350
00:23:20,857 --> 00:23:23,697
Please don't use a robot for my surgery,
351
00:23:23,777 --> 00:23:26,537
and ask Hyunseong to perform it himself.
352
00:23:26,657 --> 00:23:29,537
Otherwise, I won't do my surgery
at Banseok University Medical Center.
353
00:23:29,617 --> 00:23:31,997
I understand your concern,
354
00:23:32,367 --> 00:23:35,957
but V-Rock allows you to perform
the surgery without opening the chest.
355
00:23:36,037 --> 00:23:38,257
Then the recovery will be much faster--
356
00:23:38,337 --> 00:23:43,007
So, are you asking me
to trust my life with that robot,
357
00:23:43,087 --> 00:23:45,097
which is still in its trial phase?
358
00:23:45,757 --> 00:23:49,807
You're not using my heart
as a test case, are you?
359
00:23:50,387 --> 00:23:51,267
No way.
360
00:23:52,387 --> 00:23:54,017
What? Is it going to be a problem?
361
00:23:55,057 --> 00:23:58,567
Even before the development of the robot,
362
00:23:58,687 --> 00:24:01,737
Hyunseong was in charge
of all the VIP patients at Banseokwon.
363
00:24:01,817 --> 00:24:03,487
I heard his skills are remarkable.
364
00:24:03,567 --> 00:24:06,487
It's no problem at all.
Please don't worry.
365
00:24:06,577 --> 00:24:10,947
I'll make sure that my son
is the one who performs
366
00:24:11,037 --> 00:24:12,407
your heart surgery.
367
00:24:22,667 --> 00:24:23,507
Yes.
368
00:24:29,847 --> 00:24:31,477
That's weed, right?
369
00:24:32,937 --> 00:24:34,097
Oh, I'm sorry.
370
00:24:34,687 --> 00:24:37,977
I got it prescribed for medical use.
But I needed it to relax a little.
371
00:24:38,727 --> 00:24:40,027
Why did you put it out? What a waste.
372
00:24:40,607 --> 00:24:42,237
It’s hard to get a hold of it here.
373
00:24:44,737 --> 00:24:46,317
Why do you look so surprised?
374
00:24:46,487 --> 00:24:47,907
You said it was for medical use.
375
00:24:47,987 --> 00:24:49,737
I'm not that close-minded.
376
00:24:51,327 --> 00:24:52,367
It seems like it.
377
00:24:52,447 --> 00:24:53,957
Thanks to you, I had a good time earlier.
378
00:24:54,537 --> 00:24:57,577
The men here act unnecessarily subservient
379
00:24:57,667 --> 00:24:59,707
to the elders with money and power.
380
00:24:59,797 --> 00:25:00,917
But you didn't do that.
381
00:25:01,167 --> 00:25:05,337
Is Director Gu Hyunseong one of those men?
382
00:25:06,967 --> 00:25:08,137
I'm not sure.
383
00:25:11,717 --> 00:25:13,017
Do you wish that's the case?
384
00:25:14,937 --> 00:25:16,017
Yuna.
385
00:25:20,357 --> 00:25:21,277
I guess he was worried…
386
00:25:22,107 --> 00:25:23,857
that I might be with you.
387
00:25:24,437 --> 00:25:25,607
Go relieve his anxiety.
388
00:25:25,817 --> 00:25:27,407
You can answer my question next time.
389
00:25:28,157 --> 00:25:29,657
Do I have to answer it?
390
00:25:30,237 --> 00:25:31,657
Use your imagination
391
00:25:31,987 --> 00:25:33,367
until we meet again.
392
00:25:38,497 --> 00:25:39,877
Hyunseong. Is the discussion over?
393
00:25:40,457 --> 00:25:41,547
Yes, kind of.
394
00:25:43,007 --> 00:25:43,877
Were you alone with him all along?
395
00:25:43,957 --> 00:25:45,757
I just ran into him after taking a walk.
396
00:25:46,337 --> 00:25:48,087
I was about to go inside.
397
00:25:48,177 --> 00:25:49,467
Were you looking for me?
398
00:25:52,597 --> 00:25:56,137
Actually, there is something
I really want to give to you today.
399
00:26:03,437 --> 00:26:05,317
What is it? By any chance…
400
00:26:05,397 --> 00:26:07,987
It's okay. Just open it. It's not a ring.
401
00:26:18,577 --> 00:26:20,037
You still have a few more days to go,
402
00:26:20,127 --> 00:26:21,837
but it's your director's
inauguration gift.
403
00:26:22,667 --> 00:26:23,877
Do you like it?
404
00:26:24,377 --> 00:26:25,797
It's so beautiful.
405
00:26:30,387 --> 00:26:32,297
I'll wear them
to the inauguration ceremony.
406
00:26:32,887 --> 00:26:33,717
Thank you.
407
00:26:34,507 --> 00:26:35,597
Sure.
408
00:26:42,437 --> 00:26:43,647
Shall we go inside?
409
00:27:57,501 --> 00:27:59,211
-Because of that man…
-Goodness.
410
00:27:59,301 --> 00:28:00,471
It's so unfair.
411
00:28:01,631 --> 00:28:03,891
-That's what I'm talking about.
-What?
412
00:28:03,971 --> 00:28:05,351
My goodness.
413
00:28:05,431 --> 00:28:07,141
-Get in line.
-Seriously.
414
00:28:07,221 --> 00:28:09,431
-Oh, my.
-What happened to you?
415
00:28:09,521 --> 00:28:11,271
They killed my mom.
416
00:28:11,351 --> 00:28:13,651
My mom's life was hanging by a thread.
417
00:28:13,731 --> 00:28:16,481
She died because they neglected her
and didn't give her treatment.
418
00:28:16,571 --> 00:28:17,651
This is nonsense.
419
00:28:17,731 --> 00:28:20,031
But based on
the hospitalization records you provided,
420
00:28:20,111 --> 00:28:23,031
the patient refused
life-sustaining treatment.
421
00:28:23,111 --> 00:28:25,571
I guess you didn't agree to that?
422
00:28:25,661 --> 00:28:28,491
-Yes, I agreed.
-I see.
423
00:28:29,081 --> 00:28:33,291
So both you and the patient agreed
to refuse life-sustaining treatment,
424
00:28:33,371 --> 00:28:36,791
but you want to sue the hospital
425
00:28:36,881 --> 00:28:39,211
for just letting her die?
426
00:28:39,301 --> 00:28:42,801
But even if we had agreed,
427
00:28:42,881 --> 00:28:44,131
if someone is dying,
428
00:28:44,221 --> 00:28:47,471
shouldn't the doctors
save the patient's life first?
429
00:28:47,551 --> 00:28:48,681
Am I wrong about that?
430
00:28:49,891 --> 00:28:51,641
What nonsense…
431
00:28:51,731 --> 00:28:53,771
What? What did you just say?
432
00:28:54,351 --> 00:28:56,061
What? Nonsense?
433
00:28:56,151 --> 00:28:58,731
-No.
-Is this a joke to you?
434
00:28:58,821 --> 00:29:01,571
What on earth is it that you do?
What ridiculous place is this?
435
00:29:04,321 --> 00:29:05,701
Look here. Check this out.
436
00:29:06,201 --> 00:29:07,821
Gosh, take a proper look!
437
00:29:12,201 --> 00:29:14,251
It looks like a scar
from having an appendectomy.
438
00:29:14,751 --> 00:29:16,881
It's medical malpractice, right?
I'm going to sue them.
439
00:29:17,041 --> 00:29:19,631
Pardon? That's quite normal
440
00:29:19,711 --> 00:29:21,801
-for appendectomy.
-"Normal"?
441
00:29:22,301 --> 00:29:24,511
But I can't even wear a bikini
in the summer because of this scar!
442
00:29:26,261 --> 00:29:27,971
Gosh, why are you doing this?
443
00:29:28,051 --> 00:29:29,391
Take a closer look!
444
00:29:29,471 --> 00:29:32,101
The scar is so large.
Why can't I sue them?
445
00:29:33,811 --> 00:29:36,901
Okay, I got it. Please have a seat.
446
00:29:44,151 --> 00:29:47,111
Please tell me how you were harmed
by Banseok University Medical Center.
447
00:29:52,621 --> 00:29:56,751
Banseok University Medical Center
installed a tapping device in my ear.
448
00:29:57,501 --> 00:29:58,831
They're monitoring me.
449
00:30:06,591 --> 00:30:09,301
That must be very uncomfortable.
450
00:30:15,181 --> 00:30:17,641
Okay, drink this, everyone.
451
00:30:18,231 --> 00:30:19,731
-Here you go.
-Thank you.
452
00:30:19,811 --> 00:30:20,731
You're welcome.
453
00:30:23,191 --> 00:30:24,941
I was so scared earlier.
454
00:30:26,151 --> 00:30:29,111
Why did you have to announce on TV
that we'll represent people pro bono?
455
00:30:29,701 --> 00:30:32,161
Stop complaining
if you don't have a death wish.
456
00:30:32,241 --> 00:30:34,291
It was my day off after a week.
457
00:30:35,451 --> 00:30:39,581
Do you know how to torment someone
the most with the least amount of effort?
458
00:30:42,171 --> 00:30:43,551
You sue them.
459
00:30:43,631 --> 00:30:46,721
Whether they’ve done wrong or not,
just sue them with anything.
460
00:30:46,801 --> 00:30:48,631
Even if they didn't do anything wrong?
461
00:30:49,381 --> 00:30:51,971
Getting sued itself is stressful.
462
00:30:52,601 --> 00:30:56,891
On top of it, there are
back-to-back cases that involve Banseok.
463
00:30:57,561 --> 00:30:59,851
If all these lawsuits are
filed against them all at once,
464
00:30:59,941 --> 00:31:01,231
wouldn't it be quite stressful?
465
00:31:01,811 --> 00:31:02,941
Of course, among these,
466
00:31:03,611 --> 00:31:05,861
there must be victims
who really have been wronged.
467
00:31:12,991 --> 00:31:14,531
My child's voice doesn't come out well
468
00:31:15,451 --> 00:31:19,461
ever since she got her surgery
at Banseok University Medical Center.
469
00:31:23,461 --> 00:31:25,501
Your daughter had
470
00:31:25,591 --> 00:31:28,011
a mediastinal tumor resection last fall.
471
00:31:29,171 --> 00:31:30,681
The location of the tumor…
472
00:31:33,641 --> 00:31:35,101
was on the left side of the heart.
473
00:31:36,011 --> 00:31:37,221
The size was five centimeters.
474
00:31:38,271 --> 00:31:40,191
It must've been a difficult surgery.
475
00:31:41,231 --> 00:31:43,361
What did the hospital say
about the results?
476
00:31:43,441 --> 00:31:46,021
They said they did their best,
477
00:31:46,111 --> 00:31:48,691
and based on moral principles,
they would waive the hospital fees.
478
00:31:50,401 --> 00:31:52,201
This is a terrible situation,
479
00:31:52,951 --> 00:31:56,161
but it wouldn't have been easy
to cleanly remove a tumor of this size.
480
00:31:56,991 --> 00:31:58,621
Even if the surgeon had made a mistake,
481
00:31:58,701 --> 00:32:02,461
criminal proceedings would be difficult.
A civil claim wouldn't have--
482
00:32:02,541 --> 00:32:04,291
I wasn't fully anesthetized.
483
00:32:10,921 --> 00:32:13,891
-What did you say?
-Soyeon, your throat…
484
00:32:13,971 --> 00:32:16,811
It’s okay. I want to tell him myself.
485
00:32:21,141 --> 00:32:24,021
I went inside the operating room
and was put under anesthesia.
486
00:32:24,521 --> 00:32:26,821
I lost consciousness for a short while
487
00:32:26,901 --> 00:32:29,441
and woke up again soon afterward. But…
488
00:32:32,151 --> 00:32:34,451
I couldn't move my body.
489
00:32:36,201 --> 00:32:38,491
Don't do it! I am awake!
490
00:32:39,371 --> 00:32:41,751
Stop! Don't do it! Don't!
491
00:32:46,461 --> 00:32:48,501
I shouted as hard as I could to say that
492
00:32:49,301 --> 00:32:50,671
I hadn't been anesthetized.
493
00:32:50,761 --> 00:32:54,261
I asked them to stop many times,
494
00:32:55,221 --> 00:32:56,681
but no one could hear me.
495
00:32:57,641 --> 00:32:59,061
The pain
496
00:32:59,351 --> 00:33:03,101
and the feeling
of metal ripping through my flesh
497
00:33:04,391 --> 00:33:07,611
are so fresh
that I can't get them out of my head.
498
00:33:09,071 --> 00:33:10,281
Mr. Han.
499
00:33:12,111 --> 00:33:13,111
Please watch this.
500
00:33:13,191 --> 00:33:18,581
That's right, I have a dream
501
00:33:19,411 --> 00:33:22,291
I believe in that dream
502
00:33:22,871 --> 00:33:28,001
Watch me
503
00:33:28,291 --> 00:33:34,511
A cold wall that is the fate
Stands tall before me
504
00:33:35,011 --> 00:33:37,431
But I can face it
505
00:33:37,511 --> 00:33:40,761
-With confidence
-Since childhood, she loved to sing.
506
00:33:41,261 --> 00:33:42,721
Despite her young age,
507
00:33:42,811 --> 00:33:45,521
she trained for seven years
to become a singer.
508
00:33:46,061 --> 00:33:48,481
Last year, she became
a candidate for a debut group.
509
00:33:49,191 --> 00:33:50,611
But she lost her voice.
510
00:33:51,111 --> 00:33:54,781
Mom, why are you crying again?
511
00:33:54,941 --> 00:33:58,201
You are making me cry.
512
00:34:06,541 --> 00:34:07,921
OPERATING AGREEMENT
PATIENT: GIL SOYEON
513
00:34:08,001 --> 00:34:10,091
OPERATING SURGEON: GU HYUNSEONG
514
00:34:10,171 --> 00:34:11,801
Operating surgeon, Gu Hyunseong.
515
00:34:13,461 --> 00:34:14,921
OPERATION RECORD
516
00:34:18,091 --> 00:34:20,971
ANESTHESIOLOGIST: LEE DOHYUNG
517
00:34:26,731 --> 00:34:30,521
I know it will be painful for you,
but please give me more details.
518
00:34:32,361 --> 00:34:33,651
Who operated?
519
00:34:33,901 --> 00:34:37,361
What did they talk about
during the operation?
520
00:34:38,611 --> 00:34:39,991
Please tell me everything.
521
00:34:41,781 --> 00:34:45,331
CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE
522
00:34:48,251 --> 00:34:49,331
Come on in.
523
00:34:54,131 --> 00:34:55,511
Didn't you go home?
524
00:34:56,091 --> 00:34:59,051
Well… We will be interrogating
Nam Hyukchul soon.
525
00:34:59,131 --> 00:35:00,511
I came to check the materials.
526
00:35:00,591 --> 00:35:01,681
Why the rush?
527
00:35:01,761 --> 00:35:04,011
It won't require much work
since he is on death row.
528
00:35:04,641 --> 00:35:06,101
I had other reasons.
529
00:35:07,061 --> 00:35:08,391
Can we have a chat for a second?
530
00:35:12,521 --> 00:35:13,611
Sure. Take a seat.
531
00:35:14,901 --> 00:35:17,361
-Would you like coffee?
-Yes, please.
532
00:35:20,661 --> 00:35:21,871
What is this about?
533
00:35:24,781 --> 00:35:27,201
I went to observe
Park Kitae's autopsy yesterday
534
00:35:28,161 --> 00:35:29,791
and ran into Han Yihan.
535
00:35:30,961 --> 00:35:33,421
I wanted him to tell me
why he showed up as a lawyer
536
00:35:33,501 --> 00:35:36,051
even if he only gave me excuses,
so I had a drink with him.
537
00:35:38,551 --> 00:35:40,051
He said something strange.
538
00:35:41,261 --> 00:35:42,221
What did he say?
539
00:35:42,301 --> 00:35:46,011
"What if there is
another truth to Seokju's trial?"
540
00:35:47,851 --> 00:35:50,021
"What if I was framed
for medical malpractice?"
541
00:35:50,811 --> 00:35:52,191
"What will you do then?"
542
00:35:56,481 --> 00:35:59,361
What a shameless idiot.
He still goes around spouting nonsense.
543
00:36:00,451 --> 00:36:02,991
We should have put him behind bars
no matter what.
544
00:36:04,281 --> 00:36:06,491
-"No matter what"?
-Yes. No matter what.
545
00:36:06,951 --> 00:36:09,701
We should have appealed
and taken things to the Supreme Court
546
00:36:09,791 --> 00:36:11,121
so that he would have been punished.
547
00:36:15,251 --> 00:36:17,171
The nurse who participated
in the operation
548
00:36:17,251 --> 00:36:19,381
became the head of the nursing department
at Banseok University Medical Center.
549
00:36:20,221 --> 00:36:22,221
And her ex-husband is
550
00:36:22,301 --> 00:36:24,471
Nam Hyukchul, the death-row convict
who killed Park Kitae.
551
00:36:24,551 --> 00:36:25,721
What about it?
552
00:36:25,801 --> 00:36:28,521
I won't know for sure
unless I look into Nam Hyukchul,
553
00:36:28,601 --> 00:36:30,181
but I don't think it's a coincidence.
554
00:36:30,771 --> 00:36:33,441
Park Kitae was also a doctor
who operated on Seokju.
555
00:36:33,521 --> 00:36:36,361
The man who killed him
is related to Banseok.
556
00:36:36,981 --> 00:36:39,281
Don't have preconceived ideas
about the victim.
557
00:36:39,651 --> 00:36:41,151
You will make another mistake.
558
00:36:42,861 --> 00:36:43,991
I won't.
559
00:36:45,451 --> 00:36:47,661
I can't make a mistake.
560
00:36:56,331 --> 00:36:57,341
What do you mean?
561
00:36:57,421 --> 00:37:00,001
Why can't we use V-Rock
for the ambassador's surgery?
562
00:37:00,511 --> 00:37:02,921
Ambassador Im
doesn't want to be operated by a robot.
563
00:37:03,011 --> 00:37:04,841
What a stubborn man.
564
00:37:04,931 --> 00:37:07,471
He watched the demonstration,
but he still doesn't trust the machine.
565
00:37:11,221 --> 00:37:12,521
What should we do?
566
00:37:12,601 --> 00:37:15,021
In the past few years,
I used V-Rock for all major surgeries.
567
00:37:16,021 --> 00:37:17,481
We need to find someone
568
00:37:19,271 --> 00:37:20,281
who will operate instead.
569
00:37:21,151 --> 00:37:24,901
I will take care of it,
so just focus on the hospital.
570
00:37:24,991 --> 00:37:29,201
Make sure
Han Yihan doesn't stir anything up.
571
00:37:31,411 --> 00:37:32,541
Understood.
572
00:37:36,621 --> 00:37:38,381
I killed him because it was unfair!
573
00:37:39,211 --> 00:37:42,211
The doctors who took money from me
didn't even receive punishment.
574
00:37:42,381 --> 00:37:43,841
They live a comfortable life.
575
00:37:44,381 --> 00:37:47,181
But I will rot away in this place.
576
00:37:47,261 --> 00:37:50,011
Did you know the victim, Park Kitae?
577
00:37:50,471 --> 00:37:51,761
Yes.
578
00:37:52,771 --> 00:37:55,691
I often paid for the get-together
of the cardiothoracic surgery department.
579
00:37:56,851 --> 00:37:58,611
Do you know what's funny?
580
00:37:59,231 --> 00:38:01,901
He didn't recognize me
until the moment he got stabbed.
581
00:38:02,401 --> 00:38:05,651
Doctors are too high and mighty
to remember someone like me.
582
00:38:06,651 --> 00:38:09,821
They only thought of me as a wallet.
583
00:38:11,121 --> 00:38:14,041
After years of being an exemplary inmate,
584
00:38:14,121 --> 00:38:16,211
you killed a man for such a small reason.
585
00:38:19,671 --> 00:38:23,171
Am I supposed to believe that nonsense?
586
00:38:27,931 --> 00:38:30,391
Your ex-wife, Cho Junghyun,
587
00:38:30,471 --> 00:38:33,141
became the head of the nursing department.
588
00:38:33,811 --> 00:38:36,981
She is now in charge of over 1,000 nurses.
589
00:38:37,061 --> 00:38:40,441
Isn't it an overly shocking promotion
for someone
590
00:38:40,901 --> 00:38:42,771
whose husband killed a doctor
at the same hospital?
591
00:38:42,861 --> 00:38:44,031
Hey!
592
00:38:45,071 --> 00:38:46,531
What does it have to do with me?
593
00:38:47,071 --> 00:38:49,571
I don't care what happened
to the witch who filed for divorce
594
00:38:49,661 --> 00:38:50,991
as soon as her husband went down.
595
00:38:52,241 --> 00:38:53,491
It has nothing to do with me.
596
00:38:55,411 --> 00:38:56,501
Gosh.
597
00:38:57,161 --> 00:38:58,581
If she has nothing to do with you,
598
00:38:59,961 --> 00:39:01,001
why are you getting so worked up?
599
00:39:01,081 --> 00:39:03,591
Stop acting and give me the real reason.
600
00:39:03,961 --> 00:39:05,631
Why did you kill Park Kitae?
601
00:39:15,011 --> 00:39:16,391
I told you.
602
00:39:16,471 --> 00:39:18,771
A longer sentence won't affect me,
a death-row convict.
603
00:39:19,351 --> 00:39:21,231
I killed him
since it felt unfair to rot here alone.
604
00:39:22,811 --> 00:39:23,771
Perhaps…
605
00:39:24,481 --> 00:39:26,691
you want me to make up a story
about receiving an order.
606
00:39:28,781 --> 00:39:29,821
Is it what you want?
607
00:39:30,911 --> 00:39:31,741
Is it?
608
00:39:39,871 --> 00:39:42,211
This is giving me a headache.
609
00:39:42,291 --> 00:39:44,041
We can't offer anything
610
00:39:44,131 --> 00:39:46,631
to a man who will be in prison for life.
This is driving me crazy.
611
00:39:46,921 --> 00:39:49,091
Here is the information on the suspect.
612
00:39:50,381 --> 00:39:53,011
He and Cho Junghyun
got divorced six years ago.
613
00:39:53,261 --> 00:39:56,391
He has a son.
I guess he broke ties with his father
614
00:39:56,471 --> 00:39:57,811
because he hasn't visited once.
615
00:39:58,061 --> 00:39:59,561
He doesn't have pocket money either.
616
00:40:00,231 --> 00:40:02,521
There isn't anything unusual
about his bank transactions.
617
00:40:03,521 --> 00:40:05,311
Hold on. If it happened six years ago,
618
00:40:05,401 --> 00:40:08,031
she divorced him
as soon as he killed a man.
619
00:40:09,491 --> 00:40:10,321
It's understandable.
620
00:40:10,401 --> 00:40:14,321
She probably didn't want to live
as a murderer's wife.
621
00:40:15,531 --> 00:40:17,541
Dig deeper into his family
and acquaintances.
622
00:40:17,741 --> 00:40:19,121
Check the visitors
623
00:40:19,201 --> 00:40:21,371
and mails he received during imprisonment.
624
00:40:21,581 --> 00:40:22,711
Okay.
625
00:40:25,501 --> 00:40:29,511
I think things will get freakishly tiring.
626
00:40:29,591 --> 00:40:32,971
"Freakishly"?
I am surprised you use that word.
627
00:40:33,051 --> 00:40:34,551
Don't underestimate me.
628
00:40:34,681 --> 00:40:37,561
I know all the trendy phrases.
"Whatever, go watch TV."
629
00:40:37,641 --> 00:40:40,601
Don't be ridiculous. Go watch TV.
630
00:40:40,891 --> 00:40:43,981
What? Where are you going? Wait for me.
631
00:40:44,061 --> 00:40:47,191
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
632
00:40:48,401 --> 00:40:51,401
You will sue us for all of these cases.
633
00:40:52,531 --> 00:40:54,741
You know most of them will be dismissed.
634
00:40:54,911 --> 00:40:56,121
Why are you doing this?
635
00:40:56,201 --> 00:40:59,951
The department of justice
will be the judge.
636
00:41:00,751 --> 00:41:02,081
Please excuse me.
637
00:41:05,461 --> 00:41:07,341
100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK
UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH
638
00:41:09,001 --> 00:41:10,631
This article has been released.
639
00:41:13,301 --> 00:41:14,841
100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK
UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH
640
00:41:15,431 --> 00:41:17,601
Banseok won't even bat an eye.
641
00:41:18,351 --> 00:41:20,561
We can have that article
taken down in a day.
642
00:41:21,391 --> 00:41:22,981
Go ahead and try.
643
00:41:24,851 --> 00:41:26,061
And…
644
00:41:26,151 --> 00:41:29,321
I want to take Park Kitae's belongings.
Where are they?
645
00:41:31,861 --> 00:41:34,111
How would I know
about such trivial matters?
646
00:41:35,151 --> 00:41:36,611
I am sure they are in his office.
647
00:41:37,321 --> 00:41:38,451
I see.
648
00:41:39,491 --> 00:41:41,661
In that case, I will collect them myself.
649
00:41:42,791 --> 00:41:45,161
You will be busy
going over all of these materials.
650
00:41:57,511 --> 00:41:59,511
Ms. Kang Miok, did you sleep well?
651
00:41:59,761 --> 00:42:03,851
I couldn't sleep a wink
because I was nauseous.
652
00:42:03,931 --> 00:42:07,101
My goodness. You struggled all night long.
653
00:42:08,691 --> 00:42:10,481
I will ask them to lower the dose.
654
00:42:11,941 --> 00:42:13,401
But here is what makes us worried.
655
00:42:13,481 --> 00:42:15,821
Because you haven't eaten
breakfast and lunch much,
656
00:42:15,901 --> 00:42:17,281
your heart is under a bit of strain.
657
00:42:17,361 --> 00:42:21,451
So promise me you will finish your dinner.
658
00:42:21,531 --> 00:42:23,701
I will try to eat
659
00:42:24,001 --> 00:42:25,661
because you're so nice.
660
00:42:25,791 --> 00:42:28,001
Thank you. Then see you in the evening.
661
00:42:30,791 --> 00:42:33,751
Ms. Park Jongsoon.
How are you feeling today?
662
00:42:33,881 --> 00:42:36,971
Hey. There's blood.
663
00:42:37,551 --> 00:42:38,801
There's blood?
664
00:42:39,391 --> 00:42:42,511
-Let me take a look.
-No, I'm not talking about me.
665
00:42:42,601 --> 00:42:43,931
Look at your nose.
666
00:42:44,521 --> 00:42:45,681
You have a nosebleed.
667
00:42:48,561 --> 00:42:49,691
I do?
668
00:42:53,771 --> 00:42:57,191
I'm all right. We're at a hospital.
And I'm a doctor.
669
00:42:57,281 --> 00:42:58,401
I'll be okay.
670
00:43:00,031 --> 00:43:01,121
Can you get me some tissue?
671
00:43:03,531 --> 00:43:05,451
A nosebleed in front of a patient?
672
00:43:08,211 --> 00:43:09,921
Should I take more health supplements?
673
00:43:11,461 --> 00:43:12,541
Drink this, doctor.
674
00:43:12,671 --> 00:43:14,251
Gosh. Thank you…
675
00:43:15,251 --> 00:43:16,211
Good work.
676
00:43:16,801 --> 00:43:18,011
Yihan?
677
00:43:18,421 --> 00:43:19,801
Yihan!
678
00:43:20,131 --> 00:43:21,721
How long has it been?
679
00:43:30,731 --> 00:43:33,151
This place hasn't changed
even after five years.
680
00:43:33,731 --> 00:43:34,941
Do you still pull all-nighters?
681
00:43:35,191 --> 00:43:37,111
Gosh, Yihan.
682
00:43:37,321 --> 00:43:39,401
You know things don't change here
just like in the military.
683
00:43:40,401 --> 00:43:42,621
These are Kitae's personal belongings.
684
00:43:43,571 --> 00:43:46,121
The prosecutor took most of his stuff
during the investigation.
685
00:43:46,701 --> 00:43:48,041
So this is all that's left.
686
00:43:49,871 --> 00:43:51,251
Thanks for keeping them.
687
00:43:51,331 --> 00:43:52,421
Don't mention it.
688
00:43:52,751 --> 00:43:56,341
You and Kitae both
were members of the medical staff here.
689
00:43:59,551 --> 00:44:02,051
Right. Those were some tough days.
690
00:44:04,051 --> 00:44:05,641
How are things here these days?
691
00:44:06,011 --> 00:44:07,521
-You're a fellow now, right?
-Yes.
692
00:44:07,771 --> 00:44:10,061
People call me a fellow,
but in real life, I'm like a slave.
693
00:44:10,561 --> 00:44:11,851
This is my third year.
694
00:44:12,851 --> 00:44:16,111
Third year? Aren't things going
to get better for you now?
695
00:44:16,191 --> 00:44:18,611
One can dream.
You saw me with the nosebleed earlier.
696
00:44:18,781 --> 00:44:20,071
This is all because of you.
697
00:44:20,151 --> 00:44:21,151
When I was an intern,
698
00:44:21,241 --> 00:44:24,241
you said, "You're the only genius
to follow in my footsteps."
699
00:44:24,321 --> 00:44:26,871
I wouldn't have joined CS
if you didn't sweet-talk me.
700
00:44:26,951 --> 00:44:30,411
Don't you remember other professors tried
to scout me to their departments?
701
00:44:31,161 --> 00:44:33,581
Sorry for leaving you alone here.
702
00:44:33,671 --> 00:44:36,751
Gosh, Yihan. I was just joking.
703
00:44:37,841 --> 00:44:40,591
But I'm glad to see you're doing better.
704
00:44:40,761 --> 00:44:42,591
A lawyer after a doctor?
705
00:44:43,631 --> 00:44:46,681
I knew it. Some people are bound
to be successful no matter what.
706
00:44:48,391 --> 00:44:49,721
But I hope
707
00:44:50,731 --> 00:44:54,191
you will come back to medicine someday.
708
00:44:55,151 --> 00:44:57,061
Once everything gets sorted out,
709
00:44:57,311 --> 00:45:00,071
I hope you will be
a cardiothoracic surgeon
710
00:45:00,151 --> 00:45:02,651
at a hospital even if it's not here.
711
00:45:05,111 --> 00:45:06,911
Okay. Thank you.
712
00:45:08,451 --> 00:45:09,991
Let's go. I'll carry this for you.
713
00:45:17,041 --> 00:45:19,631
You must be the surgical first assistant
for a lot of surgeries these days.
714
00:45:19,921 --> 00:45:22,051
Not a lot. But only for major ones.
715
00:45:22,551 --> 00:45:25,761
After Kitae's recent incident,
716
00:45:26,221 --> 00:45:29,561
Dr. Gu Hyunseong and I are
the only cardiothoracic surgeons here.
717
00:45:30,141 --> 00:45:33,181
So we usually bring in residents
for most of our surgeries.
718
00:45:34,521 --> 00:45:37,561
Yosub, do you know
a patient named Gil Soyeon
719
00:45:37,651 --> 00:45:39,021
by any chance?
720
00:45:40,151 --> 00:45:41,361
Gil Soyeon?
721
00:45:41,821 --> 00:45:44,151
Yes. Gu Hyunseong
722
00:45:44,241 --> 00:45:47,871
performed the mediastinal tumor resection
on her.
723
00:45:48,241 --> 00:45:51,081
But the damaged laryngeal nerve
changed her voice.
724
00:45:52,581 --> 00:45:54,251
And I'm handling her lawsuit.
725
00:45:55,711 --> 00:45:58,331
Then you came back here today because…
726
00:46:08,681 --> 00:46:09,721
You…
727
00:46:10,851 --> 00:46:13,141
How dare you show up here?
728
00:46:13,221 --> 00:46:14,351
Hello, sir.
729
00:46:14,981 --> 00:46:17,271
I stopped by
to pick up Kitae's belongings.
730
00:46:17,351 --> 00:46:18,231
Is there a problem?
731
00:46:18,311 --> 00:46:20,771
Your presence in this hospital
is the problem.
732
00:46:20,861 --> 00:46:22,021
Take his things and get out.
733
00:46:23,441 --> 00:46:25,071
Who's your ghost these days?
734
00:46:29,411 --> 00:46:30,491
What?
735
00:46:31,371 --> 00:46:33,741
Gu Jingi must have gotten you a new one.
736
00:46:34,331 --> 00:46:35,831
A ghost to replace me.
737
00:46:36,871 --> 00:46:38,961
-You…
-Gu Hyunseong.
738
00:46:45,261 --> 00:46:47,591
Thanks for inviting me last night.
It was fun.
739
00:46:48,341 --> 00:46:49,471
Sure.
740
00:46:50,051 --> 00:46:51,011
What brings you here?
741
00:46:51,101 --> 00:46:53,851
I have to talk to your father
about the repayment of the investment.
742
00:46:53,931 --> 00:46:56,601
-I see. Why don't we go to his office?
-No.
743
00:46:57,481 --> 00:47:00,941
I will discuss this matter
only with your father.
744
00:47:03,821 --> 00:47:05,611
You don't have any deciding power.
745
00:47:09,911 --> 00:47:11,741
And who's this?
746
00:47:14,831 --> 00:47:17,621
You're Han Yihan. The lawyer.
I saw your interview.
747
00:47:18,621 --> 00:47:20,621
-And you are?
-Jayden Lee.
748
00:47:20,961 --> 00:47:22,791
A business partner
who invested in Banseok.
749
00:47:23,751 --> 00:47:26,091
You must be busy preparing
the lawsuits against the hospital.
750
00:47:26,171 --> 00:47:27,921
What brings you here?
751
00:47:28,011 --> 00:47:30,681
Don't tell me there's a new problem
I should be aware of.
752
00:47:31,141 --> 00:47:32,471
It's not new.
753
00:47:34,181 --> 00:47:35,601
There's been a problem for a long time.
754
00:47:37,181 --> 00:47:38,641
A very big problem.
755
00:47:42,151 --> 00:47:43,481
Did I miss something?
756
00:47:44,611 --> 00:47:45,861
Thanks for the heads-up.
757
00:47:46,941 --> 00:47:49,111
I'll say hello if we ever meet again.
Goodbye now.
758
00:48:01,001 --> 00:48:02,711
Look into that lawyer's background.
759
00:48:03,711 --> 00:48:04,921
Why?
760
00:48:05,041 --> 00:48:06,131
I need to find out
761
00:48:06,671 --> 00:48:09,881
if there's a problem I'm not aware of.
762
00:48:10,841 --> 00:48:11,931
Okay.
763
00:48:14,931 --> 00:48:15,931
Thanks.
764
00:48:16,011 --> 00:48:18,971
I must have taken too much of your time.
You seem busy.
765
00:48:19,061 --> 00:48:21,311
-Bye.
-Bye.
766
00:48:26,021 --> 00:48:27,691
I guess you have too much time
on your hands.
767
00:48:28,821 --> 00:48:30,401
You have time to chitchat with a visitor.
768
00:48:30,491 --> 00:48:31,701
No.
769
00:48:31,781 --> 00:48:33,861
Don't you know he's suing our hospital?
770
00:48:35,741 --> 00:48:37,371
Don't meet him in private.
771
00:48:37,951 --> 00:48:40,331
Don't even call him. Understood?
772
00:48:41,081 --> 00:48:42,121
Yes, sir.
773
00:49:55,601 --> 00:49:57,641
You want to be repaid with the shares
774
00:49:58,351 --> 00:50:01,061
of our research and development center,
equivalent to half of the investment
775
00:50:01,151 --> 00:50:01,981
you made?
776
00:50:02,061 --> 00:50:04,691
Based on the stock price
from five years ago
777
00:50:05,321 --> 00:50:07,071
which was when the investment was made.
778
00:50:08,821 --> 00:50:11,071
Since we were able
to overcome a crisis with your help,
779
00:50:11,161 --> 00:50:12,531
to show good faith for our partner,
780
00:50:13,121 --> 00:50:15,911
I can partially repay the investment
with the shares. However,
781
00:50:15,991 --> 00:50:17,291
half is too much.
782
00:50:17,371 --> 00:50:19,291
The price has gone up
compared to five years ago.
783
00:50:21,081 --> 00:50:22,421
Does that mean…
784
00:50:25,051 --> 00:50:27,171
you won't keep your promise?
785
00:50:27,261 --> 00:50:30,011
I'm saying that
we need to make a few adjustments.
786
00:50:30,841 --> 00:50:34,221
Our legal team reviewed
the investment contract.
787
00:50:34,301 --> 00:50:37,561
They found grounds that
the contract could be considered unfair.
788
00:50:38,181 --> 00:50:39,271
Your point is?
789
00:50:39,351 --> 00:50:41,141
The level of awareness in Korea
790
00:50:41,651 --> 00:50:43,061
has gone up a lot.
791
00:50:43,151 --> 00:50:45,231
With the economic crisis in the past
and the Lone Star incident,
792
00:50:45,321 --> 00:50:47,071
people have struggled a lot.
793
00:50:47,151 --> 00:50:50,451
So they disapprove of losing
our national assets to foreign companies.
794
00:50:51,031 --> 00:50:54,411
How do you think things will pan out
if the lawsuit regarding the contract
795
00:50:54,491 --> 00:50:56,281
were to be held in Korea?
796
00:50:56,371 --> 00:51:00,371
I don't think you'll get a better offer
than the one I'm making.
797
00:51:06,501 --> 00:51:07,841
I'm disappointed.
798
00:51:08,511 --> 00:51:10,341
I believed that you would be
799
00:51:10,721 --> 00:51:13,011
a reasonable businessman,
unlike the others.
800
00:51:13,391 --> 00:51:16,101
How could you use such a petty trick
to break the rule?
801
00:51:16,681 --> 00:51:18,061
I apologize if I offended you.
802
00:51:18,811 --> 00:51:21,181
I must consider the political side
of things in Korea too.
803
00:51:24,691 --> 00:51:26,861
Fine. Then let's make some new rules.
804
00:51:26,941 --> 00:51:28,441
We'll make it more interesting.
805
00:51:29,741 --> 00:51:32,491
Exactly ten days
after your nomination hearing
806
00:51:32,571 --> 00:51:34,201
for the Minister of Health and Welfare,
807
00:51:35,031 --> 00:51:37,371
I wish to be repaid in shares
of your research and development center
808
00:51:37,781 --> 00:51:39,911
based on the stock price of the moment.
809
00:51:41,541 --> 00:51:43,081
Will you be okay with that?
810
00:51:44,421 --> 00:51:47,541
If our new drug for Alzheimer's
passes Phase Three,
811
00:51:47,881 --> 00:51:49,341
as you can probably guess,
812
00:51:50,761 --> 00:51:53,011
our stock price will go up
beyond your control.
813
00:51:53,091 --> 00:51:56,431
"I can calculate the movement of the stars,
814
00:51:57,051 --> 00:51:59,351
but not the madness of men."
815
00:51:59,431 --> 00:52:03,141
Even Isaac Newton,
the greatest man in human history,
816
00:52:03,691 --> 00:52:06,981
lost most of his money because
he couldn't predict the stock prices.
817
00:52:08,021 --> 00:52:09,361
I'm sure this won't happen.
818
00:52:10,151 --> 00:52:14,571
But what if they were to turn you down
after the hearing?
819
00:52:15,161 --> 00:52:17,821
The stock price will plummet.
820
00:52:19,791 --> 00:52:20,791
Fine.
821
00:52:21,581 --> 00:52:24,831
In return, I want your word
822
00:52:25,421 --> 00:52:27,631
that you will honor our deal
whatever happens in the end.
823
00:52:29,131 --> 00:52:30,251
Of course.
824
00:52:30,341 --> 00:52:34,801
Then let's have both of our lawyers
draw up the next contract.
825
00:53:00,741 --> 00:53:02,451
Who's your ghost these days?
826
00:53:05,001 --> 00:53:08,001
-What?
-Gu Jingi must have gotten you a new one.
827
00:53:08,081 --> 00:53:10,171
A ghost to replace me.
828
00:53:23,811 --> 00:53:25,641
How dare he?
He was nothing but a ghost doctor.
829
00:53:37,951 --> 00:53:38,781
Hyunseong?
830
00:53:39,361 --> 00:53:40,911
Yuna, where are you?
831
00:53:41,621 --> 00:53:43,331
Let's get dinner if you're free.
832
00:53:44,041 --> 00:53:45,451
Or we can have a glass of wine.
833
00:53:46,201 --> 00:53:49,121
Too bad. I'm meeting up with my friend.
834
00:53:49,331 --> 00:53:51,841
I see. No worries.
835
00:53:52,041 --> 00:53:53,751
I called you rather at the last minute.
836
00:53:54,421 --> 00:53:56,051
Have a good time with your friend.
837
00:53:57,131 --> 00:53:58,221
Bye.
838
00:54:08,351 --> 00:54:09,351
Is it Gu Hyunseong?
839
00:54:11,941 --> 00:54:13,691
Did he figure out about us?
840
00:54:13,771 --> 00:54:15,691
If he caught on that fast,
841
00:54:16,691 --> 00:54:18,821
I wouldn't be with you right now.
842
00:54:21,031 --> 00:54:24,331
So did you let your imagination take over?
843
00:54:25,831 --> 00:54:26,951
Let's go someplace else.
844
00:54:27,541 --> 00:54:28,791
Where?
845
00:54:28,871 --> 00:54:30,251
Where my imagination will take over.
846
00:54:49,641 --> 00:54:51,311
You're totally crazy.
847
00:54:51,981 --> 00:54:53,861
How could you bring me here?
848
00:54:53,941 --> 00:54:55,111
Tell me.
849
00:54:55,611 --> 00:54:58,031
A man desperate for your affection
is right downstairs.
850
00:54:59,031 --> 00:55:00,821
But how does it feel to be with me?
851
00:55:03,621 --> 00:55:04,991
Well,
852
00:55:06,371 --> 00:55:07,741
do you want me to say it?
853
00:55:38,441 --> 00:55:40,151
I finally feel alive now.
854
00:55:40,241 --> 00:55:43,531
I'm so sick of being
the perfect daughter of a politician.
855
00:55:45,821 --> 00:55:47,331
Besides, my father and his father
856
00:55:47,911 --> 00:55:50,041
basically set us up to be together.
857
00:56:17,021 --> 00:56:18,401
What's that?
858
00:56:20,481 --> 00:56:21,481
Freedom.
859
00:57:10,491 --> 00:57:12,621
Director Gu that evil man.
860
00:57:12,701 --> 00:57:14,951
I'm going to make him regret betraying me.
861
00:57:15,041 --> 00:57:18,171
Just wait until I get out of here.
I'm going to find that file…
862
00:57:18,921 --> 00:57:20,541
-What file?
-Oh, that?
863
00:57:21,341 --> 00:57:23,841
I made a recording just in case…
864
00:57:35,641 --> 00:57:37,521
Where did he hide it?
865
00:57:46,401 --> 00:57:47,651
Lawyer Han Yihan speaking.
866
00:57:48,531 --> 00:57:51,571
Mr. Han?
This is Michael, Jayden's colleague.
867
00:57:52,081 --> 00:57:53,701
I have a case for you.
868
00:58:00,631 --> 00:58:01,631
What case?
869
00:58:01,711 --> 00:58:04,131
I can't discuss it over the phone.
870
00:58:04,211 --> 00:58:06,841
Jayden said
he needed you to take this case.
871
00:58:06,921 --> 00:58:10,971
I'll send a car to where you are.
Could you come to Banseokwon now?
872
00:58:17,981 --> 00:58:21,481
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
873
00:58:57,181 --> 00:58:58,311
This way.
874
00:59:04,651 --> 00:59:05,941
This way, sir.
875
00:59:13,161 --> 00:59:14,531
What's this about?
876
00:59:15,281 --> 00:59:16,701
Get in. I'll explain it on our way up.
877
00:59:31,171 --> 00:59:34,051
I need you to sign it before you go in.
878
00:59:36,511 --> 00:59:37,511
What's this?
879
00:59:37,851 --> 00:59:40,601
This is the legal service agreement.
For confidentiality.
880
00:59:40,931 --> 00:59:43,601
It's a sensitive matter.
We can only disclose it to our lawyer.
881
00:59:44,151 --> 00:59:47,441
If you need a lawyer, you can ask
Banseok Foundation's legal team for help.
882
00:59:48,361 --> 00:59:50,941
Banseok can never find out.
883
00:59:51,491 --> 00:59:52,531
Don't you get it?
884
00:59:52,611 --> 00:59:55,871
Why Jayden singled you out
to take over this case?
885
00:59:57,281 --> 01:00:00,661
Don't tell me there's a new problem
I should be aware of.
886
01:00:00,751 --> 01:00:02,161
It's not new.
887
01:00:03,961 --> 01:00:05,381
There's been a problem for a long time.
888
01:00:07,091 --> 01:00:08,541
A very big problem.
889
01:00:11,591 --> 01:00:12,801
Did I miss something?
890
01:00:14,181 --> 01:00:17,551
They must keep their weaknesses
secret from each other?
891
01:00:18,351 --> 01:00:19,431
Please.
892
01:00:19,511 --> 01:00:22,271
Jayden really wants you
to handle the case.
893
01:00:23,601 --> 01:00:25,141
Fine. I'll sign it.
894
01:00:27,061 --> 01:00:29,191
HAN YIHAN
895
01:00:53,841 --> 01:00:55,511
Mr. Han. Hurry.
896
01:01:19,491 --> 01:01:20,831
I knew you'd come.
897
01:01:21,991 --> 01:01:24,791
Doctor Lawyer, Han Yihan!
898
01:01:38,761 --> 01:01:40,851
You needed a doctor, not a lawyer.
899
01:01:43,471 --> 01:01:48,191
A doctor who would never speak
of what happened to anyone.
900
01:02:18,562 --> 01:02:24,968
Translated by Ji-young Hwang
901
01:02:50,421 --> 01:02:53,541
-Mr. Han, I want you to work for me.
-I have conditions.
902
01:02:53,631 --> 01:02:55,751
The Central District Prosecutors Office's
prosecutor is at the main entrance.
903
01:02:55,841 --> 01:02:58,421
She received a tip that
someone is doing drugs in the penthouse.
904
01:02:58,511 --> 01:03:00,171
-Drugs?
-No. Don't let them pass through.
905
01:03:00,261 --> 01:03:02,931
I'll make sure
you end up in prison this time.
906
01:03:03,011 --> 01:03:05,101
Answer me. Are you the one who used it?
907
01:03:05,181 --> 01:03:07,431
If you stop now, I'll let this slide.
908
01:03:07,521 --> 01:03:09,851
I won't waste this chance.
909
01:03:09,931 --> 01:03:12,771
It's the perfect chance to bring
you and Han Yihan down together.
910
01:03:12,851 --> 01:03:15,151
Seokju didn't die because of the surgery.
He was murdered.
911
01:03:15,231 --> 01:03:16,651
Don't give me that nonsense.
912
01:03:16,731 --> 01:03:19,151
Do you expect me to believe that now?
913
01:03:19,236 --> 01:03:22,133
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs