1 00:00:00,093 --> 00:00:04,695 DOCTOR LAWYER 2 00:00:07,750 --> 00:00:11,637 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:13,291 --> 00:00:16,766 DESPERATE STRUGGLE 4 00:00:16,859 --> 00:00:18,842 SO JI-SUB 5 00:00:20,356 --> 00:00:21,476 SHIN SUNG-ROK 6 00:00:21,563 --> 00:00:23,217 Doctors aren't gods! 7 00:00:23,383 --> 00:00:25,452 -Doctors aren't gods! -Doctors aren't gods! 8 00:00:25,534 --> 00:00:26,940 Revoke their license to kill! 9 00:00:27,437 --> 00:00:28,884 -Revoke it! -Revoke it! 10 00:00:28,967 --> 00:00:30,580 -We refuse patients! -We refuse patients! 11 00:00:30,663 --> 00:00:32,400 Stop the coercive investigation! 12 00:00:32,482 --> 00:00:34,054 -Stop it! -Stop it! 13 00:00:34,136 --> 00:00:35,584 Banseok University Medical Center, an evil group! 14 00:00:35,667 --> 00:00:37,653 Apologize to the public! 15 00:00:37,735 --> 00:00:39,389 -Apologize! -Apologize! 16 00:00:39,886 --> 00:00:41,292 Repressed doctors. Failed medical system! 17 00:00:41,374 --> 00:00:43,070 -Repressed doctors! -Failed medical system! 18 00:00:43,153 --> 00:00:44,807 Our nation will collapse! 19 00:00:44,891 --> 00:00:46,255 -It will collapse! -It will collapse! 20 00:00:48,695 --> 00:00:50,308 The trial for the Hojun Case is about to… 21 00:00:50,391 --> 00:00:54,030 Seven-year-old Hojun, who was brought to the emergency room for rhabdomyolysis, 22 00:00:54,114 --> 00:00:57,339 died of acute renal failure due to poor medical treatment by the doctor. 23 00:00:57,422 --> 00:00:59,407 The conflict between civic groups and the medical association 24 00:00:59,490 --> 00:01:02,426 is intensifying over the passage of the "Hojun Act," which will strengthen 25 00:01:02,509 --> 00:01:04,122 criminal penalties for medical malpractice. 26 00:01:04,660 --> 00:01:06,728 Dr. Park, who has repeatedly denied the allegations, 27 00:01:06,810 --> 00:01:10,285 is said to have admitted to the charge of his poor medical treatment 28 00:01:10,367 --> 00:01:11,484 at the trial today. 29 00:01:11,732 --> 00:01:13,221 Prosecutor Geum Seokyeong of the Medical Crime Department 30 00:01:13,304 --> 00:01:14,420 at Seoul Central District Prosecutors' Office 31 00:01:14,504 --> 00:01:17,234 asked for a two-year sentence for Dr. Park of Banseok University Medical Center, 32 00:01:17,316 --> 00:01:19,301 who is accused of professional negligence 33 00:01:19,383 --> 00:01:20,997 and violation of medical law. 34 00:01:21,493 --> 00:01:23,064 Gu Jingi, director of Banseok University Medical Center 35 00:01:23,148 --> 00:01:24,223 and chairman of the foundation, 36 00:01:24,802 --> 00:01:27,779 is likely to replace Lee Giljae, the former Minister of Health and Welfare, 37 00:01:27,863 --> 00:01:30,220 who recently resigned on bribery charges. 38 00:01:30,302 --> 00:01:31,668 This is expected to cause a stir. 39 00:01:31,916 --> 00:01:34,976 As it is a case of public interest, some predict that the outcome of the trial 40 00:01:35,059 --> 00:01:38,161 may affect the appointment of candidates. 41 00:01:43,372 --> 00:01:45,357 Defendant. Please rise. 42 00:01:59,295 --> 00:02:00,494 I will announce the sentence. 43 00:02:01,239 --> 00:02:03,100 It is recognized that the defendant Park Kitae 44 00:02:03,183 --> 00:02:05,499 neglected his duty of care 45 00:02:05,582 --> 00:02:08,395 to his patient as a doctor. 46 00:02:08,725 --> 00:02:10,917 Accordingly, the court acknowledges 47 00:02:11,000 --> 00:02:14,516 that the defendant Park Kitae caused the death of the young victim 48 00:02:14,598 --> 00:02:17,866 due to professional negligence… 49 00:02:26,096 --> 00:02:28,453 Thus, the court sentences him to two years… 50 00:02:30,273 --> 00:02:31,307 Defendant. 51 00:02:33,416 --> 00:02:35,030 Defendant. Are you all right? 52 00:02:46,155 --> 00:02:47,520 Defendant! Please check on him immediately. 53 00:02:50,374 --> 00:02:52,070 Mr. Park Kitae. Can you hear me? 54 00:02:52,649 --> 00:02:54,096 Defendant! Mr. Park Kitae! 55 00:02:57,902 --> 00:02:58,894 There is no heartbeat. 56 00:02:58,977 --> 00:03:00,301 What in the world… 57 00:03:01,004 --> 00:03:03,526 -AED! Please bring a defibrillator now. -Yes, Your Honor. 58 00:03:08,282 --> 00:03:10,309 Breaking news by Reporter Ban Soohee. 59 00:03:10,392 --> 00:03:12,212 Dr. Park, who was on trial, 60 00:03:12,294 --> 00:03:13,908 collapsed due to breathing difficulties during sentencing 61 00:03:13,990 --> 00:03:15,603 and is in cardiac arrest. 62 00:03:15,686 --> 00:03:16,554 Cardiac arrest? 63 00:03:16,637 --> 00:03:19,946 The court officer performed CPR on Dr. Park immediately, 64 00:03:20,029 --> 00:03:22,592 but it seems that he has not yet regained consciousness. 65 00:03:22,882 --> 00:03:25,695 The cause of his breathing difficulties is still unknown. 66 00:03:26,481 --> 00:03:29,045 The trial against him has been suspended. 67 00:03:41,494 --> 00:03:42,694 -Quickly. -Yes, sir. 68 00:03:50,883 --> 00:03:52,289 Please step back. 69 00:03:54,108 --> 00:03:56,383 What's going on? Why isn't it working? 70 00:03:56,466 --> 00:03:57,997 Dang. 71 00:03:59,609 --> 00:04:01,967 -What about the ambulance? -I called for it already. 72 00:04:27,154 --> 00:04:28,395 -Who is that? -What? 73 00:04:39,439 --> 00:04:40,679 Han Yihan. 74 00:04:45,766 --> 00:04:47,296 What on earth are you doing here? 75 00:05:00,738 --> 00:05:02,103 What are you doing? 76 00:05:03,262 --> 00:05:04,544 You're not a doctor anymore. 77 00:05:05,122 --> 00:05:07,438 Then, should I just leave him to die? 78 00:05:10,292 --> 00:05:11,781 Please step aside. 79 00:05:11,906 --> 00:05:13,932 -Who are you? -I'm his lawyer. 80 00:05:14,015 --> 00:05:15,173 Pardon? 81 00:05:30,352 --> 00:05:31,840 He is breathing! 82 00:05:33,371 --> 00:05:34,446 What's happening to him? 83 00:05:42,552 --> 00:05:43,752 COUNSEL 84 00:05:53,844 --> 00:05:56,490 Anaphylaxis. It's obstructing his airway. 85 00:05:56,574 --> 00:05:57,773 What's the matter with him? 86 00:06:11,090 --> 00:06:12,331 Please hold this. 87 00:06:41,945 --> 00:06:42,937 Please pour the alcohol. 88 00:06:48,355 --> 00:06:49,554 Hold his head and legs down. 89 00:06:52,615 --> 00:06:55,138 Please hold him down tighter. He'll die if he moves. 90 00:07:01,342 --> 00:07:04,072 The courtroom is like an operating room. 91 00:07:05,065 --> 00:07:07,339 It may end a life, 92 00:07:09,365 --> 00:07:11,310 or provide a fresh start. 93 00:07:34,760 --> 00:07:36,539 FIVE YEARS AGO 94 00:07:37,118 --> 00:07:38,772 SURGERY IN PROGRESS 95 00:07:43,611 --> 00:07:45,803 All good with the vital signs, right? Let's stop the pump. 96 00:07:45,883 --> 00:07:48,858 -Clamp. -Okay. Standby. 97 00:07:49,525 --> 00:07:52,421 One, two, three. 98 00:07:52,497 --> 00:07:53,945 Stop the pump. 99 00:07:56,598 --> 00:07:58,335 Anesthesiologist, please check the valve. 100 00:07:58,914 --> 00:08:00,858 Valve leaflets are working fine, 101 00:08:00,941 --> 00:08:02,967 and there is no paravalvular leak. 102 00:08:03,050 --> 00:08:04,456 Well done. 103 00:08:12,480 --> 00:08:14,258 I see that the aorta is a bit thin. 104 00:08:14,341 --> 00:08:15,871 It may bleed, so press it down well. 105 00:08:16,366 --> 00:08:17,357 Okay. 106 00:08:33,821 --> 00:08:34,938 Gauze. 107 00:08:37,585 --> 00:08:39,322 One, two, three. 108 00:09:08,893 --> 00:09:10,838 Let’s wrap up. Wiring. 109 00:09:13,940 --> 00:09:15,304 Army Navy retractor. 110 00:09:26,430 --> 00:09:27,629 What are you doing? 111 00:09:30,649 --> 00:09:31,889 Focus. 112 00:09:33,709 --> 00:09:35,943 Gosh, you're so awesome. 113 00:09:36,315 --> 00:09:39,334 How do your fingers move as fast as Usain Bolt? 114 00:09:39,417 --> 00:09:43,346 That surgery would take four hours at least. How can you finish in two hours? 115 00:09:43,511 --> 00:09:46,323 The longer it takes, it puts the patient under extra strain. 116 00:09:46,407 --> 00:09:49,012 Hey man, others don’t take longer on purpose. 117 00:09:49,261 --> 00:09:51,411 You modest, annoying punk. 118 00:09:51,494 --> 00:09:55,216 You must be a god. The rest of us are mere human doctors. 119 00:09:55,547 --> 00:09:57,656 He's not just quick. He's also precise. 120 00:09:58,235 --> 00:09:59,724 Yihan, you're off now, right? 121 00:09:59,807 --> 00:10:01,586 Yes. But I'll still be here, 122 00:10:01,668 --> 00:10:03,116 -so call me if any emergency arises. -Okay. 123 00:10:03,736 --> 00:10:06,838 To the patient, the long-term outcome is more important than the surgery duration. 124 00:10:07,913 --> 00:10:10,519 -Please check his condition often. -Yes, I will. 125 00:10:11,388 --> 00:10:14,366 He is handsome and is always right, so I can't even complain. 126 00:10:15,523 --> 00:10:17,591 He's going to see Seokju now, right? 127 00:10:17,674 --> 00:10:18,750 Yes. 128 00:10:18,832 --> 00:10:20,693 Gosh, he has amazing stamina. 129 00:10:20,776 --> 00:10:23,134 He performed three surgeries back to back today. 130 00:10:23,216 --> 00:10:25,119 But it's an important day for Seokju. 131 00:10:25,408 --> 00:10:27,270 Oh, right. It's an important day. 132 00:10:28,262 --> 00:10:30,951 -Dang. -Life isn't fair. We have to work hard. 133 00:10:31,281 --> 00:10:32,357 Let's go. 134 00:10:32,439 --> 00:10:34,880 What are you doing? Good hygiene is a must here. 135 00:11:25,793 --> 00:11:28,316 GEUM SEOKJU 136 00:11:29,391 --> 00:11:31,211 MATHEMATICS 137 00:11:54,455 --> 00:11:55,737 The second period has ended. 138 00:11:57,929 --> 00:11:59,376 Submit your answer sheet. 139 00:12:10,419 --> 00:12:11,867 How is your condition? Are you okay? 140 00:12:11,949 --> 00:12:13,976 Of course. I am totally fine. 141 00:12:15,961 --> 00:12:17,823 Don't overexert yourself. 142 00:12:17,905 --> 00:12:20,593 Let me know right away if you feel shortness of breath or pain. 143 00:12:20,677 --> 00:12:21,793 Of course. 144 00:12:22,290 --> 00:12:24,399 By the way, where is my sister? 145 00:12:24,481 --> 00:12:26,922 She said she would take half a day off. She isn't here yet? 146 00:12:28,080 --> 00:12:29,527 You are right. She is late. 147 00:12:33,043 --> 00:12:34,325 She must be here. 148 00:12:35,979 --> 00:12:36,848 Where are you? 149 00:12:38,709 --> 00:12:41,356 AMBULANCE 150 00:12:45,492 --> 00:12:47,188 Yihan, I need you to operate. 151 00:12:49,255 --> 00:12:50,786 There is someone we need to save. 152 00:12:51,489 --> 00:12:52,564 He got stabbed in the chest. 153 00:12:52,647 --> 00:12:54,591 He is on his way to Banseok University Medical Center. 154 00:12:55,335 --> 00:12:56,328 Stabbed? 155 00:12:57,238 --> 00:12:59,182 Switch to video call and show me the wound. 156 00:12:59,265 --> 00:13:00,340 Okay. 157 00:13:05,137 --> 00:13:07,619 Paramedic, please tell me about the patient's condition. 158 00:13:07,702 --> 00:13:10,597 He has lost a lot of blood and his vital signs are very low. 159 00:13:10,679 --> 00:13:12,458 So that his blood pressure won't drop, we found the vein… 160 00:13:12,954 --> 00:13:13,906 and are injecting IV fluids. 161 00:13:14,650 --> 00:13:16,015 Is there a cardiac stimulant? 162 00:13:16,098 --> 00:13:17,669 Yes. We have epinephrine. 163 00:13:17,752 --> 00:13:19,283 We can't let his heart stop. 164 00:13:19,365 --> 00:13:21,309 Please administer one ampule through the IV line. 165 00:13:21,392 --> 00:13:24,039 This video is being recorded and I will take full responsibility. 166 00:13:24,204 --> 00:13:25,155 Okay. 167 00:13:34,751 --> 00:13:35,992 Good job. 168 00:13:36,074 --> 00:13:39,094 Please come to the entrance of the main building. I will be there. 169 00:13:39,176 --> 00:13:40,913 Not the emergency center, but the main building? 170 00:13:41,492 --> 00:13:44,594 Yes. I will check up on the patient and operate myself. 171 00:13:44,678 --> 00:13:45,876 Understood. 172 00:13:52,163 --> 00:13:53,238 Seokju. 173 00:13:53,404 --> 00:13:55,389 Go ahead. I am okay. 174 00:13:56,174 --> 00:13:59,525 Call the medical staff if you feel the slightest pain, okay? 175 00:14:00,021 --> 00:14:01,386 Don't worry. 176 00:14:01,800 --> 00:14:04,075 I know my heart better than you. 177 00:14:04,695 --> 00:14:06,308 Okay. I will be back. 178 00:14:07,838 --> 00:14:09,162 Good luck. 179 00:14:14,373 --> 00:14:15,779 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 180 00:14:19,543 --> 00:14:22,314 AMBULANCE 181 00:14:25,581 --> 00:14:26,574 Yihan. 182 00:14:36,252 --> 00:14:37,948 Lift on the count of three. One, two, three. 183 00:14:42,663 --> 00:14:43,696 What happened? 184 00:14:43,780 --> 00:14:45,806 He was supposed to be summoned for an investigation. 185 00:14:45,889 --> 00:14:47,750 When I went to him, he hurt himself with a knife. 186 00:14:47,832 --> 00:14:49,735 Call his guardian. We will operate now. 187 00:14:49,818 --> 00:14:51,307 -Okay. -Yihan. 188 00:14:52,216 --> 00:14:54,491 Yosub, check his blood and call the operating room. 189 00:14:54,575 --> 00:14:55,608 Okay. 190 00:14:59,992 --> 00:15:02,267 Blood pressure, 80 over 45. Heart rate, 145bpm. 191 00:15:02,350 --> 00:15:03,383 Oxygen saturation level, 85%. 192 00:15:03,466 --> 00:15:05,038 -Maintain blood volume. -Yes, doctor. 193 00:15:05,121 --> 00:15:06,320 Let's make a bypass first. 194 00:15:06,403 --> 00:15:08,346 If it can't keep up with the blood flow, 195 00:15:08,430 --> 00:15:10,332 we will open up his chest and add a cannula to the aorta. 196 00:15:10,415 --> 00:15:11,739 Okay. 197 00:15:22,202 --> 00:15:25,304 Doctor, the blood bank has two bags of Blood Type A left. 198 00:15:26,752 --> 00:15:27,992 We won't have enough blood. 199 00:15:28,075 --> 00:15:30,970 Even with a blood transfusion, the BP will fall below 50. 200 00:15:35,933 --> 00:15:38,125 He is in terrible condition. 201 00:15:38,622 --> 00:15:41,228 Yihan, will he be able to survive this surgery? 202 00:15:41,310 --> 00:15:43,585 Don't say that when the patient is still breathing. 203 00:15:43,667 --> 00:15:45,281 He is barely breathing. 204 00:15:45,363 --> 00:15:47,638 Focus. The surgery has begun. 205 00:15:53,925 --> 00:15:55,207 Going in. 206 00:16:10,757 --> 00:16:12,702 -What's the ACT? -It's going over 320 seconds. 207 00:16:13,280 --> 00:16:14,847 -Start the pump. -Start the pump. 208 00:16:14,936 --> 00:16:16,086 -Start the pump. 209 00:16:17,624 --> 00:16:18,947 The flow is at 50%. 210 00:16:19,237 --> 00:16:21,636 Let's open the chest and insert a drain to the right atrium. 211 00:16:23,662 --> 00:16:24,614 Skin incision. 212 00:16:33,753 --> 00:16:35,243 SURGICAL TIMER, CURRENT TIME, ANESTHESIA TIMER 213 00:16:36,773 --> 00:16:38,924 Remove it on the count of three. Prepare for bleeding. 214 00:16:39,503 --> 00:16:41,199 One, two, three. 215 00:16:49,967 --> 00:16:51,207 His blood pressure will drop soon. 216 00:16:59,190 --> 00:17:01,009 BP, 70 over 30. It's dropping. 217 00:17:01,133 --> 00:17:03,366 -Shoot in one ampule of epinephrine. -Epinephrine going in. 218 00:17:03,450 --> 00:17:04,483 Shoot. 219 00:17:04,566 --> 00:17:06,552 It's the left ventricle. How far did the knife go in? 220 00:17:06,634 --> 00:17:07,916 Suction. 221 00:17:09,281 --> 00:17:10,480 BP, 55 over 35. 222 00:17:10,564 --> 00:17:12,094 Oxygen saturation level, 55%. They keep dropping. 223 00:17:12,549 --> 00:17:14,451 Give him norepinephrine and keep checking the vital signs. 224 00:17:14,534 --> 00:17:16,147 -How about blood? -What we have now is all. 225 00:17:17,842 --> 00:17:18,794 Let's use a suction pump. 226 00:17:18,877 --> 00:17:20,241 -Purse-string suture for the right atrium. -Okay. 227 00:17:25,246 --> 00:17:27,065 -Help me see it clearly. -Okay. 228 00:17:38,771 --> 00:17:39,763 Hand me the ACC. 229 00:17:40,504 --> 00:17:42,279 -ACC is on. -ACC is on. 230 00:17:42,368 --> 00:17:43,279 Cardioplegia solution going in. 231 00:17:50,227 --> 00:17:51,385 Forceps. 232 00:17:52,502 --> 00:17:53,784 One more. 233 00:17:58,623 --> 00:18:00,691 A cut on the left ventricle. 234 00:18:00,774 --> 00:18:02,634 It's a miracle he made it this far. 235 00:18:03,462 --> 00:18:05,322 I will suture the wound. Teflon felt strip, Four Zero Prolene. 236 00:18:43,332 --> 00:18:44,863 BP, 120 over 85. 237 00:18:44,945 --> 00:18:47,138 Heart rate, 70bpm. Oxygen saturation level, 100%. 238 00:18:47,220 --> 00:18:48,584 His vital signs are good. 239 00:18:57,270 --> 00:18:58,263 Gosh. 240 00:18:59,007 --> 00:19:00,455 You are obstructing my view! 241 00:19:04,260 --> 00:19:05,708 -Suction. -Suction. 242 00:19:07,899 --> 00:19:09,265 The ST segment is too high. 243 00:19:09,347 --> 00:19:10,753 Give me Isoket and prepare the rapid infusion system. 244 00:19:10,835 --> 00:19:12,201 -Yes. -Isoket. 245 00:19:12,531 --> 00:19:14,392 Suction! I can't see anything! 246 00:19:25,477 --> 00:19:26,842 Turn off the music. 247 00:19:27,256 --> 00:19:28,455 -Do a gauze count. -Okay. 248 00:19:28,538 --> 00:19:30,647 -No more epinephrine? -That was the last ampule. 249 00:19:30,730 --> 00:19:32,673 I told you to prepare them. Go and bring more. 250 00:19:32,756 --> 00:19:33,583 Yes, doctor. 251 00:19:35,610 --> 00:19:36,644 For goodness' sake. 252 00:19:54,966 --> 00:19:57,241 The vital signs are stable. 253 00:19:58,317 --> 00:20:00,467 Han Yihan, you are the best. 254 00:20:00,550 --> 00:20:01,666 You are insane. 255 00:20:01,749 --> 00:20:05,555 The patient had almost encountered death, 256 00:20:05,637 --> 00:20:07,209 but you managed to bring him back to life. 257 00:20:10,518 --> 00:20:13,206 What is this? Who brought a cell phone to the operating room? 258 00:20:13,288 --> 00:20:14,902 -Wrap it up. -What? 259 00:20:14,984 --> 00:20:16,349 Take over. 260 00:20:16,432 --> 00:20:17,548 Okay. 261 00:20:18,955 --> 00:20:21,022 -Where are you going? -Where are you going? 262 00:20:21,105 --> 00:20:22,511 Close the chest and wrap up. 263 00:20:22,594 --> 00:20:25,448 You were so intent on operating. You should wrap it up. 264 00:20:25,821 --> 00:20:27,640 Gosh, I am anxious. 265 00:20:28,178 --> 00:20:30,329 Let's do well. It's all about mental fortitude. 266 00:20:32,190 --> 00:20:33,348 Focus. 267 00:20:34,175 --> 00:20:36,408 Yihan, what happened? 268 00:20:36,490 --> 00:20:38,269 It ended well. They are closing up his chest. 269 00:20:38,352 --> 00:20:40,586 His chest? Then it hasn't ended yet. 270 00:20:40,958 --> 00:20:42,406 Another emergency came up. 271 00:20:42,488 --> 00:20:44,308 Don't worry. Dr. Park is in there. 272 00:20:44,431 --> 00:20:46,706 You should go to Seokju. 273 00:20:46,790 --> 00:20:49,808 He is taking the exam, so you should be by his side. 274 00:20:49,891 --> 00:20:51,174 Okay. 275 00:20:51,256 --> 00:20:53,944 -I will be there when I am done. -Okay. Good luck. 276 00:21:02,919 --> 00:21:06,187 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 277 00:21:33,446 --> 00:21:34,852 He must be in trouble again. 278 00:21:40,849 --> 00:21:43,288 Come on! It's slippery here. Wipe the blood. 279 00:21:43,372 --> 00:21:44,447 BP is 65 over 30. 280 00:21:44,530 --> 00:21:45,812 Oxygen saturation level, 85%. 281 00:21:45,894 --> 00:21:47,880 -I need more blood here. -This is all we have. 282 00:21:47,962 --> 00:21:49,947 He's Rh-negative. I barely got three bags. 283 00:21:50,031 --> 00:21:50,858 Put an IV fluid on him! 284 00:21:50,940 --> 00:21:52,553 If his blood pressure drops more, he'll die! 285 00:21:52,636 --> 00:21:54,125 -Yes, sir. -Your call, Dr. Gu. 286 00:21:54,207 --> 00:21:55,655 Should I make an announcement? 287 00:21:59,543 --> 00:22:00,784 He might have a cardiac arrest. 288 00:22:00,866 --> 00:22:02,645 You should at least massage his heart. 289 00:22:02,727 --> 00:22:03,762 Dr. Gu. What do we do? 290 00:22:03,886 --> 00:22:06,532 -Dr. Gu. -Dr. Gu. Tell us what to do. 291 00:22:06,616 --> 00:22:08,849 -Dr. Gu. -Dr. Gu! 292 00:22:08,931 --> 00:22:10,958 BP is 50 over 30. He's about to have a cardiac arrest. 293 00:22:11,247 --> 00:22:12,613 Dr. Gu! 294 00:22:14,557 --> 00:22:16,087 -Dr. Gu! -Dr. Gu. 295 00:22:51,449 --> 00:22:52,358 How's the patient? 296 00:22:52,442 --> 00:22:54,592 BP, 50 over 20. Oxygen saturation level, 80%. 297 00:22:54,675 --> 00:22:56,536 His sinus is bad. He might have a cardiac arrest. 298 00:22:56,618 --> 00:22:57,653 Push two of epinephrine. 299 00:22:57,735 --> 00:22:59,266 Pushing two of epinephrine. 300 00:23:01,416 --> 00:23:03,401 -Suction, and start the cell saver. -Yes, sir. 301 00:23:06,545 --> 00:23:08,654 Doctor! I got it. 302 00:23:09,275 --> 00:23:10,350 Water syringe, please. 303 00:23:15,106 --> 00:23:16,471 Walk me through. 304 00:23:17,174 --> 00:23:18,415 Well… 305 00:23:19,573 --> 00:23:21,517 He was performing a coronary artery bypass graft. 306 00:23:21,600 --> 00:23:23,419 He must have nicked another vessel. 307 00:23:25,405 --> 00:23:26,273 Micro forceps. 308 00:23:29,582 --> 00:23:31,981 -Keep watering it. Blow it. -Yes, sir. 309 00:23:32,063 --> 00:23:33,842 Keep suctioning. 310 00:24:04,117 --> 00:24:05,193 Given the amount of blood loss, 311 00:24:06,350 --> 00:24:08,211 he should use a coronary shunt. 312 00:24:10,156 --> 00:24:11,313 Give me a shunt. 313 00:24:25,459 --> 00:24:26,492 Suture, Eight Zero Prolene. 314 00:24:43,243 --> 00:24:44,401 What a monster. 315 00:24:51,349 --> 00:24:52,631 -Cut it short. -Yes, sir. 316 00:25:00,944 --> 00:25:02,599 His rhythm is good. 317 00:25:04,419 --> 00:25:07,189 Good work. Thanks to you, the patient… 318 00:25:17,033 --> 00:25:18,192 Good work. 319 00:25:34,900 --> 00:25:36,100 Dr. Gu. 320 00:25:37,175 --> 00:25:38,664 Dr. Gu! 321 00:25:40,649 --> 00:25:41,807 You must perform surgery. 322 00:26:06,003 --> 00:26:07,036 I'll close up his chest. 323 00:26:12,207 --> 00:26:13,241 Where's your head at? 324 00:26:14,274 --> 00:26:16,177 Were you plotting together to screw me? 325 00:26:16,343 --> 00:26:17,459 Never. 326 00:26:17,542 --> 00:26:20,272 "Good work"? You little… 327 00:26:20,768 --> 00:26:22,505 Do you know who our patient was? 328 00:26:22,588 --> 00:26:25,731 He's the father-in-law of the Health and Welfare Committee's chairman. 329 00:26:25,814 --> 00:26:27,592 He's our biggest VIP patient. 330 00:26:27,675 --> 00:26:29,577 The director's son personally performed the surgery. 331 00:26:30,156 --> 00:26:31,976 Can't you read what's going on? 332 00:26:32,059 --> 00:26:33,547 Dr. Han was a mere ghost doctor. 333 00:26:33,631 --> 00:26:35,864 How dare you compliment him in front of Dr. Gu? 334 00:26:35,946 --> 00:26:38,139 I'm sorry. I had no idea. 335 00:26:38,221 --> 00:26:39,545 Keep this in mind. 336 00:26:40,124 --> 00:26:42,647 Dr. Han never set foot in this room today. 337 00:26:42,730 --> 00:26:45,377 Dr. Gu Hyunseong did the surgery from start to finish. 338 00:26:45,459 --> 00:26:47,280 He saved the patient. Got it? 339 00:26:47,362 --> 00:26:48,726 -Yes, sir. -Yes, sir. 340 00:26:48,810 --> 00:26:50,712 -Clean up and go. -Okay. 341 00:26:52,738 --> 00:26:53,855 Jeez. 342 00:26:56,295 --> 00:26:58,612 You have five minutes left. Mark your answers. 343 00:27:07,586 --> 00:27:09,571 KOREAN HISTORY AND SOCIAL STUDIES 344 00:27:23,468 --> 00:27:25,495 I'm sorry. The surgery ran longer than I thought. 345 00:27:25,577 --> 00:27:26,570 How's Seokju? 346 00:27:26,653 --> 00:27:27,811 He's fine. 347 00:27:27,894 --> 00:27:30,789 Daewoong came and checked his vital signs during his break. 348 00:27:30,913 --> 00:27:32,443 His exam is about to end soon. 349 00:27:56,804 --> 00:27:58,541 Kid, are you all right? 350 00:27:59,286 --> 00:28:01,064 Can I get a new answer sheet? 351 00:28:02,056 --> 00:28:03,132 Your answer sheet? 352 00:28:03,422 --> 00:28:06,564 You only have three minutes left. But shouldn't we get a doctor first? 353 00:28:06,648 --> 00:28:07,764 No. 354 00:28:08,012 --> 00:28:10,163 Give me the answer sheet now. Hurry, please. 355 00:28:10,742 --> 00:28:12,066 Okay. 356 00:28:16,780 --> 00:28:17,773 Here. 357 00:28:19,344 --> 00:28:20,544 GEUM SEOKJU 358 00:28:32,001 --> 00:28:33,904 Are you sure you're okay? 359 00:28:33,986 --> 00:28:35,558 Gosh. What should I do? 360 00:28:35,640 --> 00:28:36,633 I'm… 361 00:28:38,370 --> 00:28:39,694 I'm fine. 362 00:28:40,189 --> 00:28:43,499 I can finish the exam. 363 00:28:53,094 --> 00:28:54,997 Seokju! Geum Seokju! 364 00:28:55,079 --> 00:28:56,320 Don't come in! 365 00:28:57,809 --> 00:28:59,215 Don't. 366 00:28:59,752 --> 00:29:03,433 If they come in now, my exam won't count. Right? 367 00:29:04,468 --> 00:29:05,584 That's the rule, but… 368 00:29:05,667 --> 00:29:08,314 I'm fine. Don't come in. Just wait. 369 00:29:09,886 --> 00:29:11,995 -It'll be over soon. -But you… 370 00:29:13,029 --> 00:29:14,022 Don't worry. 371 00:29:14,849 --> 00:29:17,289 This doesn't even hurt that much anymore. 372 00:29:18,448 --> 00:29:20,721 I can do this. No. 373 00:29:21,921 --> 00:29:24,238 I will do this no matter what. 374 00:29:27,422 --> 00:29:28,538 Seokju. 375 00:29:29,118 --> 00:29:31,724 Seokyeong, I'm sure he'll be okay. 376 00:29:42,559 --> 00:29:43,635 Let's believe in him. 377 00:29:47,605 --> 00:29:48,474 It's over. 378 00:29:50,749 --> 00:29:51,948 Seokju. 379 00:29:52,321 --> 00:29:54,182 Seokju. Are you okay? 380 00:29:54,760 --> 00:29:56,373 Yihan. Please do something. 381 00:29:58,566 --> 00:29:59,683 Seokju. 382 00:30:02,288 --> 00:30:05,514 Seriously. You're so fussy. 383 00:30:06,465 --> 00:30:08,327 I told you I was fine. 384 00:30:10,973 --> 00:30:12,214 Come on. 385 00:30:13,124 --> 00:30:14,902 You idiot! 386 00:30:14,985 --> 00:30:17,798 -What were you thinking? Seriously! -Hey. 387 00:30:17,880 --> 00:30:20,610 Seokyeong, I'm in pain. 388 00:30:20,693 --> 00:30:21,934 I'm still a patient. 389 00:30:22,016 --> 00:30:23,919 Only when you need to get out of trouble? 390 00:30:24,001 --> 00:30:26,318 You couldn't have been okay. I bet it hurt like crazy. 391 00:30:27,393 --> 00:30:30,247 You'd better get good grades after what you just pulled. 392 00:30:30,826 --> 00:30:32,397 Otherwise, we're going to… 393 00:30:35,499 --> 00:30:36,905 Good job. 394 00:30:40,173 --> 00:30:43,688 They are relatively prime, so you add 17 and 6. And you get 26. 395 00:30:43,771 --> 00:30:48,403 Some of you might think why I ended here when it's a probability question. 396 00:30:48,487 --> 00:30:51,299 Then you will have to study about conditional probability. 397 00:30:51,381 --> 00:30:54,856 In conditional probability, the total number of outcomes is the same. 398 00:30:54,938 --> 00:30:57,668 So you have to remember to… 399 00:30:58,247 --> 00:31:02,300 Seokyeong, can you pull my ear like before? 400 00:31:03,376 --> 00:31:04,988 What? Okay. 401 00:31:05,526 --> 00:31:08,297 Wait. That doesn't hurt. 402 00:31:09,248 --> 00:31:12,681 I must be dreaming. Yes. This is a dream. 403 00:31:12,888 --> 00:31:15,577 -Hey, pull mine. -Okay. 404 00:31:17,603 --> 00:31:19,258 -Any pain? -None. 405 00:31:19,340 --> 00:31:20,705 -What? -We must be dreaming. 406 00:31:21,284 --> 00:31:22,400 Is it really happening? 407 00:31:29,349 --> 00:31:32,244 Oh, my goodness! You got a perfect score! 408 00:31:33,278 --> 00:31:36,959 You did so well! I'm so proud of you, my baby brother. 409 00:31:38,407 --> 00:31:40,640 I can't believe this! 410 00:31:41,178 --> 00:31:43,990 -Seokyeong, I got a perfect score! -Yes. 411 00:31:44,569 --> 00:31:46,430 -Hey, your heart. -My heart? 412 00:31:46,513 --> 00:31:47,837 Calm down. Don't get excited. 413 00:31:47,919 --> 00:31:50,070 -Whatever! Gosh. -Gosh! 414 00:31:50,153 --> 00:31:52,262 I don't care if my heart stops beating! 415 00:31:52,345 --> 00:31:54,495 How could I not get excited right now? 416 00:31:57,349 --> 00:31:59,417 Seokyeong, didn't I tell you? 417 00:31:59,500 --> 00:32:01,196 I'll be a med student at Banseok University. 418 00:32:01,278 --> 00:32:03,181 I'll fix patients with heart problems like me. 419 00:32:03,760 --> 00:32:07,358 I'm going to be the best cardiothoracic surgeon like Dr. Han! 420 00:32:08,392 --> 00:32:11,701 Okay. I'm so proud of you. You did so well, Seokju. 421 00:32:11,783 --> 00:32:14,761 Great job. You were amazing. 422 00:32:15,299 --> 00:32:17,119 Well done. My goodness. 423 00:32:21,090 --> 00:32:22,413 A perfect score! 424 00:32:22,910 --> 00:32:24,356 I bet my brother is the first student 425 00:32:24,440 --> 00:32:27,583 to take the exam in the hospital and get a perfect score in history. 426 00:32:27,665 --> 00:32:29,651 I saw it, but I still can't believe it. 427 00:32:29,734 --> 00:32:31,636 Can you believe it? 428 00:32:31,802 --> 00:32:34,945 I have news that will make you happier than Seokju's perfect score. 429 00:32:35,524 --> 00:32:37,385 What news? What is it? 430 00:32:38,047 --> 00:32:40,114 Come on, tell me. What could possibly make me happier… 431 00:32:45,367 --> 00:32:47,022 No way. 432 00:32:50,372 --> 00:32:51,572 Seokju… 433 00:32:52,233 --> 00:32:54,673 will get a new heart. 434 00:32:55,748 --> 00:32:57,610 The transplant center called this morning. 435 00:32:58,561 --> 00:33:00,670 The donor's family is abroad right now. 436 00:33:00,919 --> 00:33:03,317 So we'll procure the organ and do the transplant in three days. 437 00:33:04,021 --> 00:33:05,840 I wanted to tell you sooner. 438 00:33:06,212 --> 00:33:07,991 But I didn't want to distract him before the exam. 439 00:33:11,258 --> 00:33:12,499 We… 440 00:33:13,244 --> 00:33:14,980 We waited too long for this. 441 00:33:16,511 --> 00:33:18,165 It was painful even for me. 442 00:33:18,247 --> 00:33:21,474 Seokju must have been in so much pain and scared all this time. 443 00:33:24,452 --> 00:33:28,009 That means my brother will be healthy now, right? 444 00:33:28,091 --> 00:33:30,408 Just like other kids, he can go to school 445 00:33:30,490 --> 00:33:33,923 and make friends too. He can do all of that, right? 446 00:33:34,005 --> 00:33:35,950 Of course. 447 00:33:36,818 --> 00:33:40,830 I will make it my mission to get him healthy 448 00:33:41,533 --> 00:33:45,008 and ready to start his semester at Banseok University in March. 449 00:33:45,587 --> 00:33:48,357 And once he does, 450 00:33:49,557 --> 00:33:50,714 we should… 451 00:34:02,130 --> 00:34:03,081 get married. 452 00:34:15,861 --> 00:34:19,418 You, Seokju, my mother, 453 00:34:19,956 --> 00:34:20,990 and me. 454 00:34:22,603 --> 00:34:25,498 The four of us can be happy together. 455 00:34:30,255 --> 00:34:31,123 Thank you. 456 00:34:33,646 --> 00:34:35,134 Let's be happy for the rest of our lives. 457 00:34:52,795 --> 00:34:54,573 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 458 00:34:59,702 --> 00:35:01,232 -Hello. -Hello. 459 00:35:04,417 --> 00:35:05,740 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 460 00:35:07,725 --> 00:35:10,083 We had a 130-billion-won deficit over the last three years. 461 00:35:10,787 --> 00:35:13,764 You spent 200 billion won from the reserve fund for essential business 462 00:35:13,847 --> 00:35:15,377 to set up a global research and development center. 463 00:35:15,460 --> 00:35:16,287 But for three years, 464 00:35:16,369 --> 00:35:19,762 the center annually wasted 30 billion won on their research. 465 00:35:19,844 --> 00:35:22,285 Technically, it's an investment, not a waste. 466 00:35:22,864 --> 00:35:25,593 We can't survive just by treating patients and performing operations 467 00:35:25,965 --> 00:35:27,206 in the future. 468 00:35:27,288 --> 00:35:29,688 To become a global bio-healthcare company 469 00:35:29,770 --> 00:35:32,417 from a general hospital, 470 00:35:32,500 --> 00:35:34,402 we must enter the medical market in the US 471 00:35:34,733 --> 00:35:36,471 and develop our technology. 472 00:35:36,553 --> 00:35:40,358 No. Hospitals must only focus on treating the patients. 473 00:35:41,351 --> 00:35:43,336 What are you talking about? A global company? 474 00:35:43,709 --> 00:35:46,231 The reserve fund for essential business was meant 475 00:35:46,687 --> 00:35:48,465 to be used to train medical personnel 476 00:35:48,548 --> 00:35:50,450 and to set up the infrastructure. 477 00:35:50,657 --> 00:35:54,089 That's why this fund is exempt from taxes. 478 00:35:54,172 --> 00:35:57,688 You can't treat this fund like it's your personal asset. 479 00:35:57,770 --> 00:35:59,218 Hey, Jungok. 480 00:36:00,294 --> 00:36:01,658 Are you lecturing me? 481 00:36:01,740 --> 00:36:04,430 We're at an official meeting. Don't call me by my name. 482 00:36:04,718 --> 00:36:06,415 Address me as the chairwoman. 483 00:36:06,497 --> 00:36:08,317 Director Jang Yoontae. 484 00:36:08,400 --> 00:36:09,930 An official meeting? 485 00:36:11,419 --> 00:36:13,901 Jingi, let's be honest here. 486 00:36:13,983 --> 00:36:15,762 You're using the foundation's money 487 00:36:15,844 --> 00:36:18,781 to set up Banseokwon and the research and development center 488 00:36:18,864 --> 00:36:20,808 because of your inferiority complex. 489 00:36:21,800 --> 00:36:24,736 You were the first work student our foundation sponsored. 490 00:36:25,315 --> 00:36:26,971 You grew up in a poor family. 491 00:36:27,053 --> 00:36:29,493 As a man from a humble family, you have an inferiority complex. 492 00:36:30,816 --> 00:36:32,595 You're the one with the inferiority complex. 493 00:36:32,677 --> 00:36:34,332 -What? -You know I'm right! 494 00:36:34,415 --> 00:36:36,772 Father sent you abroad, so you could become a doctor. 495 00:36:36,897 --> 00:36:39,254 But you kept causing trouble and couldn't even graduate! 496 00:36:39,543 --> 00:36:42,687 So you never became the chairman nor the hospital director. 497 00:36:42,769 --> 00:36:43,927 How dare you? 498 00:36:44,010 --> 00:36:46,574 Hey, stop it. There's no point talking about it. 499 00:36:46,864 --> 00:36:48,022 We'll hold you responsible 500 00:36:48,105 --> 00:36:50,049 for your management decisions at our next board meeting. 501 00:36:50,297 --> 00:36:52,116 We won't provide you with any more funds! 502 00:36:52,200 --> 00:36:55,797 If you can't cover up the deficit, be ready to resign from your positions! 503 00:37:05,020 --> 00:37:07,874 They only wasted our funds with their bad investment calls. 504 00:37:08,205 --> 00:37:10,563 Since when were they interested in managing the hospital? 505 00:37:10,894 --> 00:37:13,416 Don't they know we made Banseok one of the top five hospitals? 506 00:37:13,996 --> 00:37:15,939 You had to fix politicians 507 00:37:16,022 --> 00:37:18,421 and rich businessmen's hearts all these years to achieve that. 508 00:37:18,917 --> 00:37:21,440 They couldn't even squeak when my father was alive. 509 00:37:21,689 --> 00:37:23,053 How dare they? 510 00:37:23,756 --> 00:37:26,031 I'll meet up with other board members and try to convince them, 511 00:37:26,900 --> 00:37:28,388 but I'm not sure if it will work 512 00:37:28,471 --> 00:37:30,084 since my brothers probably got to them already. 513 00:37:31,449 --> 00:37:32,524 See you at home. 514 00:37:33,351 --> 00:37:34,841 Okay. See you at home. 515 00:37:50,102 --> 00:37:51,384 The offer you made. 516 00:37:52,460 --> 00:37:53,742 Is it still on the table? 517 00:37:57,092 --> 00:37:58,374 They got us good this time. 518 00:37:59,119 --> 00:38:00,649 They obviously threw him under the bus. 519 00:38:01,310 --> 00:38:03,048 It's obvious, but it's effective. 520 00:38:03,627 --> 00:38:05,818 Given the chief aide's condition, even if he recovers, 521 00:38:06,605 --> 00:38:08,093 I don't think we can investigate. 522 00:38:08,672 --> 00:38:10,781 What about Assemblywoman Yoon Misun's illegal fund? 523 00:38:10,865 --> 00:38:13,263 Our hands are tied. We must close it. 524 00:38:14,959 --> 00:38:17,482 We're not giving up. We're letting it stew. 525 00:38:18,061 --> 00:38:19,137 I'm sure you know 526 00:38:19,219 --> 00:38:21,907 some things are bound to get out. 527 00:38:25,630 --> 00:38:26,994 That's a new ring. 528 00:38:27,781 --> 00:38:28,897 Did he propose? 529 00:38:29,476 --> 00:38:30,427 Oh, this… 530 00:38:32,826 --> 00:38:34,480 He told me he would make us happy. 531 00:38:35,059 --> 00:38:35,970 Seokju and me. 532 00:38:36,714 --> 00:38:38,906 So I said yes right away. 533 00:38:39,982 --> 00:38:40,849 Congratulations. 534 00:38:40,933 --> 00:38:44,076 You will get busy with Seokju's surgery and wedding planning now. 535 00:38:44,366 --> 00:38:46,641 Hand over this case to me. I'll wrap it up. 536 00:38:46,930 --> 00:38:49,990 No. I was the one who found this case. 537 00:38:50,073 --> 00:38:51,479 So I'll see it through. 538 00:39:04,632 --> 00:39:05,914 Great. 539 00:39:06,534 --> 00:39:08,808 All the test results look good. 540 00:39:10,215 --> 00:39:12,241 You can get your surgery in two days as we planned. 541 00:39:15,675 --> 00:39:18,776 That's great. I was really worried. 542 00:39:18,859 --> 00:39:20,390 Why would you worry? 543 00:39:20,969 --> 00:39:22,788 You withstood the long battle. 544 00:39:23,078 --> 00:39:25,559 You just need this surgery, and that's it. 545 00:39:25,642 --> 00:39:29,695 Well, now that I'm getting the surgery, 546 00:39:30,646 --> 00:39:31,763 I'm even more nervous. 547 00:39:33,128 --> 00:39:36,809 To be honest, I've been scared all my life. 548 00:39:37,884 --> 00:39:41,028 I never talked about this because I didn't want to worry Seokyeong. 549 00:39:41,689 --> 00:39:45,164 But I was scared because I didn't know… 550 00:39:47,025 --> 00:39:48,018 when my heart would stop. 551 00:39:49,258 --> 00:39:51,367 I will be grateful for the rest of my life 552 00:39:51,491 --> 00:39:54,800 and become a good doctor as well as a good adult. 553 00:39:57,241 --> 00:39:58,563 Thank you so much, Dr. Han. 554 00:40:00,011 --> 00:40:01,293 Thank you, Yihan. 555 00:40:04,892 --> 00:40:05,925 Sure. 556 00:40:06,504 --> 00:40:10,600 Be an excellent doctor and give back to the world for the rest of your life. 557 00:40:21,519 --> 00:40:22,635 Yes, Director Gu. 558 00:40:24,248 --> 00:40:25,282 Dinner? 559 00:40:26,399 --> 00:40:27,391 Okay. 560 00:40:29,005 --> 00:40:31,030 I'll go to your house. Okay. 561 00:40:39,114 --> 00:40:40,562 Good work yesterday. 562 00:40:43,209 --> 00:40:44,988 Because of my lacking son, 563 00:40:46,104 --> 00:40:47,882 I'm always in your debt. 564 00:40:48,461 --> 00:40:49,661 Don't mention it. 565 00:40:49,744 --> 00:40:51,687 I just saved a patient as any doctor would. 566 00:40:53,714 --> 00:40:56,734 Seokju's heart transplant surgery is in two days, right? 567 00:40:57,313 --> 00:41:00,580 Yes. He will now have a chance to get the transplant surgery 568 00:41:00,786 --> 00:41:02,524 thanks to your support. 569 00:41:04,551 --> 00:41:06,742 Have the surgery at Banseokwon. 570 00:41:08,024 --> 00:41:11,002 I'll settle all the bills. Don't worry. 571 00:41:12,905 --> 00:41:14,062 But… 572 00:41:14,641 --> 00:41:17,950 all the medical expenses you covered for us… 573 00:41:18,033 --> 00:41:21,631 He's the brother of someone you deeply care about. Of course, I can. 574 00:41:22,045 --> 00:41:23,534 No need to feel bad. Just accept it. 575 00:41:24,237 --> 00:41:26,884 This is nothing compared to everything you've done 576 00:41:27,174 --> 00:41:28,621 for my son. 577 00:41:29,780 --> 00:41:31,971 Thank you so much. 578 00:41:33,667 --> 00:41:34,949 -Have a drink. -Yes. 579 00:41:37,721 --> 00:41:40,615 Hey, come here. Join us for a drink. 580 00:41:44,462 --> 00:41:45,909 I'm tired. I'll get some rest. 581 00:41:46,489 --> 00:41:47,853 Come sit. 582 00:41:48,846 --> 00:41:50,459 You should hear it too. 583 00:42:05,679 --> 00:42:06,961 During the next personnel transfer, 584 00:42:07,747 --> 00:42:11,470 I'm going to appoint you as Head of Cardiothoracic Surgery, Yihan. 585 00:42:15,481 --> 00:42:17,921 Father. What are you talking about? 586 00:42:18,500 --> 00:42:20,114 That position should be given to me. 587 00:42:20,238 --> 00:42:21,437 Hyunseong. 588 00:42:21,520 --> 00:42:25,118 You know one's skills are most important in cardiothoracic surgery. 589 00:42:25,201 --> 00:42:26,070 But… 590 00:42:30,122 --> 00:42:33,390 "I think of you as a son. I treasure you like my own." 591 00:42:34,590 --> 00:42:36,699 I can't say those things to you. 592 00:42:37,071 --> 00:42:39,014 Because that would be a lie. 593 00:42:39,717 --> 00:42:40,876 In return, 594 00:42:40,959 --> 00:42:43,358 I, Gu Jingi, will repay you 595 00:42:43,937 --> 00:42:47,080 for all the help you've given Hyunseong. 596 00:42:52,250 --> 00:42:53,284 You should have a drink too. 597 00:42:54,524 --> 00:42:57,089 I hope that I could see the two of you… 598 00:42:59,487 --> 00:43:00,770 lead Banseok… 599 00:43:02,052 --> 00:43:03,334 together. 600 00:43:07,181 --> 00:43:09,248 I'll work harder. 601 00:43:09,331 --> 00:43:10,448 Okay. 602 00:43:33,029 --> 00:43:34,974 Hello, Mr. Cheon. 603 00:43:37,497 --> 00:43:39,151 This is from Director Gu. 604 00:43:39,730 --> 00:43:41,219 It's to repay you for all your help. 605 00:43:41,591 --> 00:43:42,873 Oh, I see. 606 00:43:44,279 --> 00:43:45,727 Please tell him I said thank you. 607 00:43:46,513 --> 00:43:48,457 Okay. Goodbye. 608 00:43:54,413 --> 00:43:55,571 Goodness. 609 00:43:55,653 --> 00:43:57,845 Was he embarrassed to give it to me himself? 610 00:43:58,590 --> 00:43:59,458 You must be happy. 611 00:44:00,493 --> 00:44:02,478 You got the position you always wanted. 612 00:44:03,057 --> 00:44:04,918 Of course I'm happy. 613 00:44:05,290 --> 00:44:07,896 We have one of the top cardiothoracic surgery programs in the world. 614 00:44:07,978 --> 00:44:11,038 Right. He must be so happy too. 615 00:44:11,659 --> 00:44:13,065 I'm talking about your dead father. 616 00:44:14,761 --> 00:44:15,919 Imagine how proud he is. 617 00:44:16,416 --> 00:44:18,815 He wanted to become Head of Cardiothoracic Surgery, 618 00:44:18,979 --> 00:44:21,130 so he did an impossible surgery and killed his patient. 619 00:44:21,338 --> 00:44:24,232 Then he got caught taking bribes, so he killed himself out of embarrassment. 620 00:44:24,935 --> 00:44:27,707 His son managed to fulfill the dream he couldn't realize. 621 00:44:27,789 --> 00:44:30,188 Should I say this is moving? 622 00:44:30,726 --> 00:44:32,298 Or should I say it's tragic? 623 00:44:39,577 --> 00:44:42,844 Regardless, I don't think you're one to talk. 624 00:44:43,423 --> 00:44:44,747 If it wasn't for me, 625 00:44:45,119 --> 00:44:47,104 you would've killed a lot of patients too. 626 00:44:48,345 --> 00:44:49,255 What? 627 00:44:49,337 --> 00:44:52,481 I get you're mad because I've been chosen as Head of Cardiothoracic Surgery, 628 00:44:52,564 --> 00:44:54,673 but don't express your inferiority complex like this. 629 00:44:54,963 --> 00:44:57,692 Or get acknowledged with your talent. 630 00:44:58,189 --> 00:44:59,719 Although it won't be easy. 631 00:45:00,587 --> 00:45:01,745 Bye. 632 00:45:10,182 --> 00:45:11,299 Dang. 633 00:45:22,259 --> 00:45:23,335 Dad! 634 00:45:23,997 --> 00:45:25,444 Dad. No. 635 00:45:26,933 --> 00:45:28,173 No. 636 00:45:30,655 --> 00:45:32,682 No, Dad. 637 00:45:33,302 --> 00:45:34,916 -Honey. -Dad. 638 00:46:00,021 --> 00:46:02,627 Clean water is seen before us. 639 00:46:04,197 --> 00:46:06,886 Hey. You're home late. 640 00:46:07,838 --> 00:46:09,823 Did you drink? 641 00:46:10,153 --> 00:46:11,849 Yes. I had a drink with the director. 642 00:46:12,511 --> 00:46:14,496 The director? Why? 643 00:46:15,076 --> 00:46:18,467 He gave me permission to do Seokju's surgery at Banseokwon. 644 00:46:18,922 --> 00:46:20,369 He's even going to cover the cost. 645 00:46:21,982 --> 00:46:25,042 Oh, my gosh. I'm so grateful. 646 00:46:25,953 --> 00:46:29,758 When I heard the surgery was going to cost over 30 million won, 647 00:46:29,841 --> 00:46:32,819 I thought that I should help pay for it. 648 00:46:33,522 --> 00:46:34,555 My gosh. 649 00:46:35,424 --> 00:46:37,492 You care more about Seokyeong than me. 650 00:46:41,380 --> 00:46:42,662 I have some more good news. 651 00:46:43,944 --> 00:46:47,211 My angel, Madame Kang, your son is 652 00:46:47,295 --> 00:46:49,155 the new Head of Cardiothoracic Surgery at Banseok University Medical Center. 653 00:46:49,238 --> 00:46:51,182 The youngest one in its history. 654 00:46:51,637 --> 00:46:53,209 Head of Cardiothoracic Surgery? 655 00:46:53,498 --> 00:46:57,345 How can you become the head when Hyunseong is there too? 656 00:46:58,627 --> 00:47:01,108 Your skills are most important in cardiothoracic surgery. 657 00:47:01,894 --> 00:47:03,135 As for Hyunseong… 658 00:47:04,251 --> 00:47:06,402 I'm sure the director will give him a better position. 659 00:47:09,462 --> 00:47:11,076 What is it? Aren't you happy? 660 00:47:12,275 --> 00:47:14,881 I'm happy. I really am, 661 00:47:16,411 --> 00:47:18,272 but I'm reminded of your father. 662 00:47:19,678 --> 00:47:21,250 If he was still alive, 663 00:47:22,077 --> 00:47:24,476 he'd be so happy with us. 664 00:47:27,082 --> 00:47:30,060 What a terrible man. How could he leave us like that? 665 00:47:32,582 --> 00:47:34,361 Goodness, Madame Kang. 666 00:47:34,444 --> 00:47:37,545 Why are you acting like this on such a happy day? 667 00:47:37,629 --> 00:47:40,482 -Did you take your medicine today? -No. 668 00:47:40,896 --> 00:47:44,991 When I take it, my stomach feels uncomfortable. 669 00:47:45,115 --> 00:47:46,562 You should still take it. 670 00:47:46,976 --> 00:47:49,126 I know you still have a hard time when you think about Dad. 671 00:47:49,705 --> 00:47:53,303 If it upsets your stomach, I'll get you a different prescription. 672 00:48:18,988 --> 00:48:21,055 Is it more than one bottle? Why is it so heavy? 673 00:48:28,045 --> 00:48:30,320 What is this? Is this money? 674 00:48:30,816 --> 00:48:33,174 I, Gu Jingi, will repay you 675 00:48:33,256 --> 00:48:35,449 for all the help you've given Hyunseong. 676 00:48:37,227 --> 00:48:39,212 When he said repay me, did he mean… 677 00:48:41,900 --> 00:48:43,390 Even still, this is wrong. 678 00:48:44,548 --> 00:48:46,078 I should return this to him. 679 00:48:59,975 --> 00:49:02,415 Good luck with your surgery. I'll be waiting outside. 680 00:49:02,497 --> 00:49:04,276 It's not like I'm doing anything. 681 00:49:04,524 --> 00:49:06,344 I'll be going to sleep once I'm in there. 682 00:49:07,047 --> 00:49:08,081 I'm sure Dr. Han will do his best. 683 00:49:09,156 --> 00:49:10,232 Yihan. 684 00:49:13,127 --> 00:49:14,906 So don't worry about anything and wait. 685 00:49:14,988 --> 00:49:17,221 I'll come back with a strong new heart. 686 00:49:17,800 --> 00:49:19,496 We'll go in now. 687 00:49:19,579 --> 00:49:21,068 -Please take good care of him. -I will. 688 00:49:22,763 --> 00:49:24,956 -Good luck, Seokju. -Bye. 689 00:49:25,038 --> 00:49:26,692 Good luck. Don't worry. 690 00:49:26,775 --> 00:49:28,553 -I'll be back! -Geum Seokju, you can do it! 691 00:49:35,461 --> 00:49:36,536 Yihan. 692 00:49:37,653 --> 00:49:39,556 Take good care of Seokju for me. 693 00:49:40,135 --> 00:49:42,285 Don't worry. I'll do my best. 694 00:49:43,195 --> 00:49:47,165 No. I'll make sure it's successful. No matter what. 695 00:49:51,136 --> 00:49:52,418 Good luck. 696 00:50:12,602 --> 00:50:13,718 Hand me the ACC. 697 00:50:18,847 --> 00:50:19,922 ACC is on. 698 00:50:20,708 --> 00:50:22,155 The pump flow is good. 699 00:50:22,858 --> 00:50:25,919 -Daewoong, what's the time? -It's 12:27 p.m. 700 00:50:29,187 --> 00:50:31,751 I will now extract the patient's heart. 701 00:50:57,062 --> 00:50:58,676 The heart has arrived. 702 00:51:11,249 --> 00:51:12,944 It's 1:21 p.m. 703 00:51:14,640 --> 00:51:16,295 CURRENT TIME SURGICAL TIMER, ANESTHESIA TIMER 704 00:51:23,739 --> 00:51:25,642 I'll start suturing the left atrium. 705 00:51:35,279 --> 00:51:36,767 CENTRAL OPERATING ROOM 706 00:51:47,686 --> 00:51:49,589 CENTRAL OPERATING ROOM SURGERY IN PROGRESS 707 00:52:03,899 --> 00:52:06,340 SURGERY IN PROGRESS PATIENT NAME: GEUM, SURGEON: HAN YIHAN 708 00:52:18,251 --> 00:52:19,450 Raise his body temperature. 709 00:52:20,400 --> 00:52:22,801 Head down. Turn on the root vent. 710 00:52:24,289 --> 00:52:25,282 The ACC is coming off. 711 00:52:27,639 --> 00:52:30,038 When the body temperature goes up, start weaning the pump. 712 00:52:30,118 --> 00:52:31,982 ACC is off. 713 00:52:32,064 --> 00:52:33,388 Full flow is starting. 714 00:52:33,678 --> 00:52:36,408 The root vent and LA vent are going on together. 715 00:52:36,904 --> 00:52:38,020 Dr. Lee. 716 00:52:38,103 --> 00:52:40,213 Squeeze the Ambu a few times and inject the cardiac stimulant. 717 00:52:40,295 --> 00:52:41,619 The stimulant? Okay. 718 00:52:43,273 --> 00:52:44,927 The rhythm is coming back. 719 00:52:45,010 --> 00:52:46,334 His body temperature is back up. 720 00:52:47,078 --> 00:52:48,319 I'll start the weaning. 721 00:52:48,402 --> 00:52:50,139 I'll start the ventilation. 722 00:53:07,799 --> 00:53:10,115 Stop the LA vent. What percent are we at? 723 00:53:10,198 --> 00:53:13,713 The LA vent is stopping. We're at 50%. 724 00:53:14,292 --> 00:53:16,485 The root vent is keeping up with how much is coming out. 725 00:53:17,064 --> 00:53:18,511 Is there any air in the heart? 726 00:53:18,594 --> 00:53:19,669 How's the left ventricle moving? 727 00:53:19,752 --> 00:53:22,482 The LV wall motion is good, and I don't see any air. 728 00:53:24,963 --> 00:53:27,362 -Stop the root vent. -Stopping the root vent. 729 00:53:27,693 --> 00:53:29,968 Stop the pump. I'll check the drainage now. 730 00:53:31,043 --> 00:53:32,698 I'll give you the sign for stopping the pump. 731 00:53:32,780 --> 00:53:35,262 One, two, three. 732 00:53:36,503 --> 00:53:37,950 You have the tubing line. 733 00:53:40,142 --> 00:53:41,755 Adjust the meds according to his condition. 734 00:53:41,838 --> 00:53:42,954 Okay. 735 00:53:43,409 --> 00:53:44,815 Let's focus on controlling bleeds. 736 00:53:44,899 --> 00:53:46,263 It'll be hard if he starts bleeding. 737 00:53:46,345 --> 00:53:49,283 Don't worry. The biggest enemy of heart surgery is bleeding. 738 00:53:51,392 --> 00:53:55,031 SURGICAL TIMER, CURRENT TIME, ANESTHESIA TIMER 739 00:54:01,566 --> 00:54:02,845 Yes! 740 00:54:03,593 --> 00:54:07,026 Dr. Han Yihan has added another successful case 741 00:54:07,108 --> 00:54:09,631 to heart transplants. Good job, Yihan. 742 00:54:10,210 --> 00:54:11,906 Dr. Park, that's upsetting. 743 00:54:11,989 --> 00:54:13,725 It's not like Dr. Han did the surgery alone. 744 00:54:13,809 --> 00:54:16,538 I know. We're all standing right here. 745 00:54:16,621 --> 00:54:18,358 Don't be like that. 746 00:54:18,441 --> 00:54:20,881 You guys are the mom and dad of Banseok. 747 00:54:21,377 --> 00:54:23,569 You are the dream team in my heart. 748 00:54:23,652 --> 00:54:26,382 It's thanks to all of you guys too. Right? 749 00:54:26,464 --> 00:54:27,995 Yes. Congratulations! 750 00:54:31,882 --> 00:54:33,330 What's wrong? The surgery went well… 751 00:54:33,412 --> 00:54:34,654 Hold on. 752 00:54:34,736 --> 00:54:36,556 Dr. Lee. Can you check the pulmonary artery pressure? 753 00:54:36,639 --> 00:54:37,838 Okay. 754 00:54:38,830 --> 00:54:40,816 It's 70 over 50. It keeps going up. 755 00:54:41,974 --> 00:54:44,952 -It's too high. -Too high? What's too high? 756 00:54:45,034 --> 00:54:46,234 If the pressure is too high, 757 00:54:46,316 --> 00:54:48,261 the right ventricle can't handle it, and the heart will stop. 758 00:54:48,343 --> 00:54:51,155 BP is 90 over 55. Now it's 85 over 50. 759 00:54:51,239 --> 00:54:52,355 Heart rate is 50. 760 00:54:53,058 --> 00:54:54,588 It's dropping. 761 00:54:54,672 --> 00:54:56,284 The left and right ventricular pressures might get reversed. 762 00:55:00,503 --> 00:55:01,744 The right ventricle is impaired. 763 00:55:01,826 --> 00:55:04,143 Shoot. What went wrong? 764 00:55:04,804 --> 00:55:06,624 Did we give him too much blood? Or the meds… 765 00:55:07,203 --> 00:55:08,940 What? Is an anesthesiologist an easy target? 766 00:55:09,023 --> 00:55:10,594 I was precise. 767 00:55:11,587 --> 00:55:13,242 What should we do? Turn the pump on again? 768 00:55:15,433 --> 00:55:16,468 Dang. 769 00:55:26,642 --> 00:55:27,552 Yihan. 770 00:55:37,354 --> 00:55:38,595 Turn on the nitric oxide to 40bpm. 771 00:55:39,174 --> 00:55:40,704 Bring me a 16-gauge needle. 772 00:55:40,786 --> 00:55:43,227 A 16-gauge? What are you going to do with that? 773 00:55:43,764 --> 00:55:46,081 I'm going to take blood out of the pulmonary artery. Hurry. 774 00:55:46,163 --> 00:55:48,148 Hey! If something happens to the patient… 775 00:55:59,770 --> 00:56:01,052 -Another one. -Shoot. 776 00:56:05,561 --> 00:56:07,174 Hey, Yihan. That's enough. 777 00:56:07,381 --> 00:56:08,539 Another one. 778 00:56:15,652 --> 00:56:17,100 This is dangerous. Something bad could happen! 779 00:56:21,691 --> 00:56:22,766 Another one. Hurry! 780 00:56:22,973 --> 00:56:25,538 How much are you taking out? It's already over 400ml! 781 00:56:26,778 --> 00:56:28,432 BP is 80 over 35. 782 00:56:29,963 --> 00:56:32,568 Now it's 90 over 40. It's going up. 783 00:56:32,652 --> 00:56:33,892 Keep reading it to me. 784 00:56:34,471 --> 00:56:35,381 It's 95 over 50. 785 00:56:37,200 --> 00:56:38,482 It's 100 over 60. 786 00:56:39,021 --> 00:56:39,930 It's 110 over 70. 787 00:56:41,709 --> 00:56:43,032 The blood pressure is stabilized. 788 00:57:18,726 --> 00:57:19,925 Let's close him up. 789 00:57:20,008 --> 00:57:21,538 Give me Four Zero Prolene. 790 00:57:50,324 --> 00:57:51,358 Seokyeong. 791 00:57:51,772 --> 00:57:53,095 Yihan. 792 00:57:54,750 --> 00:57:56,859 Don't worry. The surgery went well. 793 00:58:03,352 --> 00:58:04,924 How's Seokju? 794 00:58:06,123 --> 00:58:07,736 He's in an aseptic area. 795 00:58:08,521 --> 00:58:10,177 Then when can I see him? 796 00:58:10,548 --> 00:58:13,278 After an organ transplant, your immunity is compromised. 797 00:58:13,610 --> 00:58:15,553 So you need to avoid any contact with the outside. 798 00:58:17,414 --> 00:58:20,392 I know you want to see him, but wait until he wakes up. 799 00:58:20,475 --> 00:58:22,997 I'll watch over him until then. 800 00:58:26,017 --> 00:58:27,713 Thank you so much, Yihan. 801 00:58:30,153 --> 00:58:32,097 Thank you for everything. 802 00:58:55,589 --> 00:58:56,622 Yes, sir. 803 00:58:58,360 --> 00:58:59,435 The operating room? 804 00:59:01,669 --> 00:59:03,281 Yes, sir. I'll be right there. 805 00:59:24,292 --> 00:59:25,822 SURGERY IN PROGRESS 806 00:59:28,718 --> 00:59:30,082 Where's Director Gu? 807 00:59:30,372 --> 00:59:31,282 He's inside. 808 00:59:50,348 --> 00:59:52,540 You're here. Come inside. 809 01:00:13,675 --> 01:00:16,156 Who is that person? 810 01:00:16,653 --> 01:00:18,514 You don't need to know. 811 01:00:20,044 --> 01:00:21,822 He came in three hours ago from a car accident. 812 01:00:22,401 --> 01:00:25,752 He had a bad heart, so he was waiting for a transplant. 813 01:00:26,290 --> 01:00:28,233 We removed it, and he's on bypass right now. 814 01:00:31,087 --> 01:00:32,369 Then… 815 01:00:32,452 --> 01:00:33,610 He won't last long. 816 01:00:34,065 --> 01:00:35,761 He needs a transplant right now. 817 01:00:36,712 --> 01:00:37,788 A transplant? 818 01:00:39,111 --> 01:00:41,882 We don't have a heart, so how could we do the surgery? 819 01:00:42,627 --> 01:00:43,743 We have a heart. 820 01:01:02,809 --> 01:01:03,844 Sir. 821 01:01:07,111 --> 01:01:08,145 That heart… 822 01:01:10,792 --> 01:01:11,992 Who does it belong to? 823 01:01:36,383 --> 01:01:42,736 Translated by Ji-young Hwang 824 01:02:01,788 --> 01:02:03,773 WE THANK NAM KEEAE FOR HER SPECIAL APPEARANCE 825 01:02:06,255 --> 01:02:07,619 Do the surgery for me. 826 01:02:07,703 --> 01:02:08,530 I'll assist you. 827 01:02:08,612 --> 01:02:11,714 -Why are you doing this? -Because it's worth it. 828 01:02:11,797 --> 01:02:12,955 Where are you? We're in trouble. 829 01:02:13,038 --> 01:02:15,064 What's going on? Give me 200 joules! 830 01:02:15,147 --> 01:02:16,966 Dr. Han. His heart might explode! 831 01:02:17,050 --> 01:02:18,290 He passed away. 832 01:02:19,283 --> 01:02:22,137 I'm just telling you the truth as revealed from the autopsy. 833 01:02:22,219 --> 01:02:23,295 There's no way. 834 01:02:23,377 --> 01:02:24,867 Dr. Han Yihan! 835 01:02:24,949 --> 01:02:25,983 Don't do anything you'll regret. 836 01:02:26,066 --> 01:02:27,721 Nothing you do will matter anymore. 837 01:02:27,803 --> 01:02:29,664 I already have plenty of regrets. 838 01:02:29,747 --> 01:02:31,194 Why are you doing this? 839 01:02:31,278 --> 01:02:32,932 There's a patient I must find. 840 01:02:33,676 --> 01:02:34,875 Then I'll make you admit 841 01:02:35,744 --> 01:02:36,695 that you're a murderer. 842 01:02:36,778 --> 01:02:38,804 Who is that patient that you're going this far… 843 01:02:40,128 --> 01:02:41,534 Who is that? 844 01:02:41,626 --> 01:02:44,828 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs