1
00:00:00,093 --> 00:00:04,695
DOCTOR LAWYER
2
00:00:07,750 --> 00:00:11,637
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:13,291 --> 00:00:16,766
DESPERATE STRUGGLE
4
00:00:16,859 --> 00:00:18,842
SO JI-SUB
5
00:00:20,356 --> 00:00:21,476
SHIN SUNG-ROK
6
00:00:21,563 --> 00:00:23,217
Doctors aren't gods!
7
00:00:23,383 --> 00:00:25,452
-Doctors aren't gods!
-Doctors aren't gods!
8
00:00:25,534 --> 00:00:26,940
Revoke their license to kill!
9
00:00:27,437 --> 00:00:28,884
-Revoke it!
-Revoke it!
10
00:00:28,967 --> 00:00:30,580
-We refuse patients!
-We refuse patients!
11
00:00:30,663 --> 00:00:32,400
Stop the coercive investigation!
12
00:00:32,482 --> 00:00:34,054
-Stop it!
-Stop it!
13
00:00:34,136 --> 00:00:35,584
Banseok University Medical Center,
an evil group!
14
00:00:35,667 --> 00:00:37,653
Apologize to the public!
15
00:00:37,735 --> 00:00:39,389
-Apologize!
-Apologize!
16
00:00:39,886 --> 00:00:41,292
Repressed doctors. Failed medical system!
17
00:00:41,374 --> 00:00:43,070
-Repressed doctors!
-Failed medical system!
18
00:00:43,153 --> 00:00:44,807
Our nation will collapse!
19
00:00:44,891 --> 00:00:46,255
-It will collapse!
-It will collapse!
20
00:00:48,695 --> 00:00:50,308
The trial for the Hojun Case is about to…
21
00:00:50,391 --> 00:00:54,030
Seven-year-old Hojun, who was brought
to the emergency room for rhabdomyolysis,
22
00:00:54,114 --> 00:00:57,339
died of acute renal failure due to
poor medical treatment by the doctor.
23
00:00:57,422 --> 00:00:59,407
The conflict between civic groups
and the medical association
24
00:00:59,490 --> 00:01:02,426
is intensifying over the passage
of the "Hojun Act," which will strengthen
25
00:01:02,509 --> 00:01:04,122
criminal penalties
for medical malpractice.
26
00:01:04,660 --> 00:01:06,728
Dr. Park, who has
repeatedly denied the allegations,
27
00:01:06,810 --> 00:01:10,285
is said to have admitted to the charge
of his poor medical treatment
28
00:01:10,367 --> 00:01:11,484
at the trial today.
29
00:01:11,732 --> 00:01:13,221
Prosecutor Geum Seokyeong
of the Medical Crime Department
30
00:01:13,304 --> 00:01:14,420
at Seoul Central District
Prosecutors' Office
31
00:01:14,504 --> 00:01:17,234
asked for a two-year sentence for Dr. Park
of Banseok University Medical Center,
32
00:01:17,316 --> 00:01:19,301
who is accused of professional negligence
33
00:01:19,383 --> 00:01:20,997
and violation of medical law.
34
00:01:21,493 --> 00:01:23,064
Gu Jingi, director
of Banseok University Medical Center
35
00:01:23,148 --> 00:01:24,223
and chairman of the foundation,
36
00:01:24,802 --> 00:01:27,779
is likely to replace Lee Giljae,
the former Minister of Health and Welfare,
37
00:01:27,863 --> 00:01:30,220
who recently resigned on bribery charges.
38
00:01:30,302 --> 00:01:31,668
This is expected to cause a stir.
39
00:01:31,916 --> 00:01:34,976
As it is a case of public interest,
some predict that the outcome of the trial
40
00:01:35,059 --> 00:01:38,161
may affect the appointment of candidates.
41
00:01:43,372 --> 00:01:45,357
Defendant. Please rise.
42
00:01:59,295 --> 00:02:00,494
I will announce the sentence.
43
00:02:01,239 --> 00:02:03,100
It is recognized
that the defendant Park Kitae
44
00:02:03,183 --> 00:02:05,499
neglected his duty of care
45
00:02:05,582 --> 00:02:08,395
to his patient as a doctor.
46
00:02:08,725 --> 00:02:10,917
Accordingly, the court acknowledges
47
00:02:11,000 --> 00:02:14,516
that the defendant Park Kitae
caused the death of the young victim
48
00:02:14,598 --> 00:02:17,866
due to professional negligence…
49
00:02:26,096 --> 00:02:28,453
Thus, the court sentences him
to two years…
50
00:02:30,273 --> 00:02:31,307
Defendant.
51
00:02:33,416 --> 00:02:35,030
Defendant. Are you all right?
52
00:02:46,155 --> 00:02:47,520
Defendant!
Please check on him immediately.
53
00:02:50,374 --> 00:02:52,070
Mr. Park Kitae. Can you hear me?
54
00:02:52,649 --> 00:02:54,096
Defendant! Mr. Park Kitae!
55
00:02:57,902 --> 00:02:58,894
There is no heartbeat.
56
00:02:58,977 --> 00:03:00,301
What in the world…
57
00:03:01,004 --> 00:03:03,526
-AED! Please bring a defibrillator now.
-Yes, Your Honor.
58
00:03:08,282 --> 00:03:10,309
Breaking news by Reporter Ban Soohee.
59
00:03:10,392 --> 00:03:12,212
Dr. Park, who was on trial,
60
00:03:12,294 --> 00:03:13,908
collapsed due to breathing difficulties
during sentencing
61
00:03:13,990 --> 00:03:15,603
and is in cardiac arrest.
62
00:03:15,686 --> 00:03:16,554
Cardiac arrest?
63
00:03:16,637 --> 00:03:19,946
The court officer
performed CPR on Dr. Park immediately,
64
00:03:20,029 --> 00:03:22,592
but it seems that
he has not yet regained consciousness.
65
00:03:22,882 --> 00:03:25,695
The cause of his breathing difficulties
is still unknown.
66
00:03:26,481 --> 00:03:29,045
The trial against him has been suspended.
67
00:03:41,494 --> 00:03:42,694
-Quickly.
-Yes, sir.
68
00:03:50,883 --> 00:03:52,289
Please step back.
69
00:03:54,108 --> 00:03:56,383
What's going on? Why isn't it working?
70
00:03:56,466 --> 00:03:57,997
Dang.
71
00:03:59,609 --> 00:04:01,967
-What about the ambulance?
-I called for it already.
72
00:04:27,154 --> 00:04:28,395
-Who is that?
-What?
73
00:04:39,439 --> 00:04:40,679
Han Yihan.
74
00:04:45,766 --> 00:04:47,296
What on earth are you doing here?
75
00:05:00,738 --> 00:05:02,103
What are you doing?
76
00:05:03,262 --> 00:05:04,544
You're not a doctor anymore.
77
00:05:05,122 --> 00:05:07,438
Then, should I just leave him to die?
78
00:05:10,292 --> 00:05:11,781
Please step aside.
79
00:05:11,906 --> 00:05:13,932
-Who are you?
-I'm his lawyer.
80
00:05:14,015 --> 00:05:15,173
Pardon?
81
00:05:30,352 --> 00:05:31,840
He is breathing!
82
00:05:33,371 --> 00:05:34,446
What's happening to him?
83
00:05:42,552 --> 00:05:43,752
COUNSEL
84
00:05:53,844 --> 00:05:56,490
Anaphylaxis. It's obstructing his airway.
85
00:05:56,574 --> 00:05:57,773
What's the matter with him?
86
00:06:11,090 --> 00:06:12,331
Please hold this.
87
00:06:41,945 --> 00:06:42,937
Please pour the alcohol.
88
00:06:48,355 --> 00:06:49,554
Hold his head and legs down.
89
00:06:52,615 --> 00:06:55,138
Please hold him down tighter.
He'll die if he moves.
90
00:07:01,342 --> 00:07:04,072
The courtroom is like an operating room.
91
00:07:05,065 --> 00:07:07,339
It may end a life,
92
00:07:09,365 --> 00:07:11,310
or provide a fresh start.
93
00:07:34,760 --> 00:07:36,539
FIVE YEARS AGO
94
00:07:37,118 --> 00:07:38,772
SURGERY IN PROGRESS
95
00:07:43,611 --> 00:07:45,803
All good with the vital signs, right?
Let's stop the pump.
96
00:07:45,883 --> 00:07:48,858
-Clamp.
-Okay. Standby.
97
00:07:49,525 --> 00:07:52,421
One, two, three.
98
00:07:52,497 --> 00:07:53,945
Stop the pump.
99
00:07:56,598 --> 00:07:58,335
Anesthesiologist, please check the valve.
100
00:07:58,914 --> 00:08:00,858
Valve leaflets are working fine,
101
00:08:00,941 --> 00:08:02,967
and there is no paravalvular leak.
102
00:08:03,050 --> 00:08:04,456
Well done.
103
00:08:12,480 --> 00:08:14,258
I see that the aorta is a bit thin.
104
00:08:14,341 --> 00:08:15,871
It may bleed, so press it down well.
105
00:08:16,366 --> 00:08:17,357
Okay.
106
00:08:33,821 --> 00:08:34,938
Gauze.
107
00:08:37,585 --> 00:08:39,322
One, two, three.
108
00:09:08,893 --> 00:09:10,838
Let’s wrap up. Wiring.
109
00:09:13,940 --> 00:09:15,304
Army Navy retractor.
110
00:09:26,430 --> 00:09:27,629
What are you doing?
111
00:09:30,649 --> 00:09:31,889
Focus.
112
00:09:33,709 --> 00:09:35,943
Gosh, you're so awesome.
113
00:09:36,315 --> 00:09:39,334
How do your fingers move
as fast as Usain Bolt?
114
00:09:39,417 --> 00:09:43,346
That surgery would take four hours
at least. How can you finish in two hours?
115
00:09:43,511 --> 00:09:46,323
The longer it takes,
it puts the patient under extra strain.
116
00:09:46,407 --> 00:09:49,012
Hey man, others don’t take longer
on purpose.
117
00:09:49,261 --> 00:09:51,411
You modest, annoying punk.
118
00:09:51,494 --> 00:09:55,216
You must be a god.
The rest of us are mere human doctors.
119
00:09:55,547 --> 00:09:57,656
He's not just quick. He's also precise.
120
00:09:58,235 --> 00:09:59,724
Yihan, you're off now, right?
121
00:09:59,807 --> 00:10:01,586
Yes. But I'll still be here,
122
00:10:01,668 --> 00:10:03,116
-so call me if any emergency arises.
-Okay.
123
00:10:03,736 --> 00:10:06,838
To the patient, the long-term outcome is
more important than the surgery duration.
124
00:10:07,913 --> 00:10:10,519
-Please check his condition often.
-Yes, I will.
125
00:10:11,388 --> 00:10:14,366
He is handsome and is always right,
so I can't even complain.
126
00:10:15,523 --> 00:10:17,591
He's going to see Seokju now, right?
127
00:10:17,674 --> 00:10:18,750
Yes.
128
00:10:18,832 --> 00:10:20,693
Gosh, he has amazing stamina.
129
00:10:20,776 --> 00:10:23,134
He performed
three surgeries back to back today.
130
00:10:23,216 --> 00:10:25,119
But it's an important day for Seokju.
131
00:10:25,408 --> 00:10:27,270
Oh, right. It's an important day.
132
00:10:28,262 --> 00:10:30,951
-Dang.
-Life isn't fair. We have to work hard.
133
00:10:31,281 --> 00:10:32,357
Let's go.
134
00:10:32,439 --> 00:10:34,880
What are you doing?
Good hygiene is a must here.
135
00:11:25,793 --> 00:11:28,316
GEUM SEOKJU
136
00:11:29,391 --> 00:11:31,211
MATHEMATICS
137
00:11:54,455 --> 00:11:55,737
The second period has ended.
138
00:11:57,929 --> 00:11:59,376
Submit your answer sheet.
139
00:12:10,419 --> 00:12:11,867
How is your condition? Are you okay?
140
00:12:11,949 --> 00:12:13,976
Of course. I am totally fine.
141
00:12:15,961 --> 00:12:17,823
Don't overexert yourself.
142
00:12:17,905 --> 00:12:20,593
Let me know right away
if you feel shortness of breath or pain.
143
00:12:20,677 --> 00:12:21,793
Of course.
144
00:12:22,290 --> 00:12:24,399
By the way, where is my sister?
145
00:12:24,481 --> 00:12:26,922
She said she would take half a day off.
She isn't here yet?
146
00:12:28,080 --> 00:12:29,527
You are right. She is late.
147
00:12:33,043 --> 00:12:34,325
She must be here.
148
00:12:35,979 --> 00:12:36,848
Where are you?
149
00:12:38,709 --> 00:12:41,356
AMBULANCE
150
00:12:45,492 --> 00:12:47,188
Yihan, I need you to operate.
151
00:12:49,255 --> 00:12:50,786
There is someone we need to save.
152
00:12:51,489 --> 00:12:52,564
He got stabbed in the chest.
153
00:12:52,647 --> 00:12:54,591
He is on his way
to Banseok University Medical Center.
154
00:12:55,335 --> 00:12:56,328
Stabbed?
155
00:12:57,238 --> 00:12:59,182
Switch to video call
and show me the wound.
156
00:12:59,265 --> 00:13:00,340
Okay.
157
00:13:05,137 --> 00:13:07,619
Paramedic, please tell me
about the patient's condition.
158
00:13:07,702 --> 00:13:10,597
He has lost a lot of blood
and his vital signs are very low.
159
00:13:10,679 --> 00:13:12,458
So that his blood pressure won't drop,
we found the vein…
160
00:13:12,954 --> 00:13:13,906
and are injecting IV fluids.
161
00:13:14,650 --> 00:13:16,015
Is there a cardiac stimulant?
162
00:13:16,098 --> 00:13:17,669
Yes. We have epinephrine.
163
00:13:17,752 --> 00:13:19,283
We can't let his heart stop.
164
00:13:19,365 --> 00:13:21,309
Please administer
one ampule through the IV line.
165
00:13:21,392 --> 00:13:24,039
This video is being recorded
and I will take full responsibility.
166
00:13:24,204 --> 00:13:25,155
Okay.
167
00:13:34,751 --> 00:13:35,992
Good job.
168
00:13:36,074 --> 00:13:39,094
Please come to the entrance
of the main building. I will be there.
169
00:13:39,176 --> 00:13:40,913
Not the emergency center,
but the main building?
170
00:13:41,492 --> 00:13:44,594
Yes. I will check up on the patient
and operate myself.
171
00:13:44,678 --> 00:13:45,876
Understood.
172
00:13:52,163 --> 00:13:53,238
Seokju.
173
00:13:53,404 --> 00:13:55,389
Go ahead. I am okay.
174
00:13:56,174 --> 00:13:59,525
Call the medical staff
if you feel the slightest pain, okay?
175
00:14:00,021 --> 00:14:01,386
Don't worry.
176
00:14:01,800 --> 00:14:04,075
I know my heart better than you.
177
00:14:04,695 --> 00:14:06,308
Okay. I will be back.
178
00:14:07,838 --> 00:14:09,162
Good luck.
179
00:14:14,373 --> 00:14:15,779
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
180
00:14:19,543 --> 00:14:22,314
AMBULANCE
181
00:14:25,581 --> 00:14:26,574
Yihan.
182
00:14:36,252 --> 00:14:37,948
Lift on the count of three.
One, two, three.
183
00:14:42,663 --> 00:14:43,696
What happened?
184
00:14:43,780 --> 00:14:45,806
He was supposed
to be summoned for an investigation.
185
00:14:45,889 --> 00:14:47,750
When I went to him,
he hurt himself with a knife.
186
00:14:47,832 --> 00:14:49,735
Call his guardian. We will operate now.
187
00:14:49,818 --> 00:14:51,307
-Okay.
-Yihan.
188
00:14:52,216 --> 00:14:54,491
Yosub, check his blood
and call the operating room.
189
00:14:54,575 --> 00:14:55,608
Okay.
190
00:14:59,992 --> 00:15:02,267
Blood pressure, 80 over 45.
Heart rate, 145bpm.
191
00:15:02,350 --> 00:15:03,383
Oxygen saturation level, 85%.
192
00:15:03,466 --> 00:15:05,038
-Maintain blood volume.
-Yes, doctor.
193
00:15:05,121 --> 00:15:06,320
Let's make a bypass first.
194
00:15:06,403 --> 00:15:08,346
If it can't keep up with the blood flow,
195
00:15:08,430 --> 00:15:10,332
we will open up his chest
and add a cannula to the aorta.
196
00:15:10,415 --> 00:15:11,739
Okay.
197
00:15:22,202 --> 00:15:25,304
Doctor, the blood bank
has two bags of Blood Type A left.
198
00:15:26,752 --> 00:15:27,992
We won't have enough blood.
199
00:15:28,075 --> 00:15:30,970
Even with a blood transfusion,
the BP will fall below 50.
200
00:15:35,933 --> 00:15:38,125
He is in terrible condition.
201
00:15:38,622 --> 00:15:41,228
Yihan, will he be able to survive
this surgery?
202
00:15:41,310 --> 00:15:43,585
Don't say that
when the patient is still breathing.
203
00:15:43,667 --> 00:15:45,281
He is barely breathing.
204
00:15:45,363 --> 00:15:47,638
Focus. The surgery has begun.
205
00:15:53,925 --> 00:15:55,207
Going in.
206
00:16:10,757 --> 00:16:12,702
-What's the ACT?
-It's going over 320 seconds.
207
00:16:13,280 --> 00:16:14,847
-Start the pump.
-Start the pump.
208
00:16:14,936 --> 00:16:16,086
-Start the pump.
209
00:16:17,624 --> 00:16:18,947
The flow is at 50%.
210
00:16:19,237 --> 00:16:21,636
Let's open the chest
and insert a drain to the right atrium.
211
00:16:23,662 --> 00:16:24,614
Skin incision.
212
00:16:33,753 --> 00:16:35,243
SURGICAL TIMER, CURRENT TIME,
ANESTHESIA TIMER
213
00:16:36,773 --> 00:16:38,924
Remove it on the count of three.
Prepare for bleeding.
214
00:16:39,503 --> 00:16:41,199
One, two, three.
215
00:16:49,967 --> 00:16:51,207
His blood pressure will drop soon.
216
00:16:59,190 --> 00:17:01,009
BP, 70 over 30. It's dropping.
217
00:17:01,133 --> 00:17:03,366
-Shoot in one ampule of epinephrine.
-Epinephrine going in.
218
00:17:03,450 --> 00:17:04,483
Shoot.
219
00:17:04,566 --> 00:17:06,552
It's the left ventricle.
How far did the knife go in?
220
00:17:06,634 --> 00:17:07,916
Suction.
221
00:17:09,281 --> 00:17:10,480
BP, 55 over 35.
222
00:17:10,564 --> 00:17:12,094
Oxygen saturation level, 55%.
They keep dropping.
223
00:17:12,549 --> 00:17:14,451
Give him norepinephrine
and keep checking the vital signs.
224
00:17:14,534 --> 00:17:16,147
-How about blood?
-What we have now is all.
225
00:17:17,842 --> 00:17:18,794
Let's use a suction pump.
226
00:17:18,877 --> 00:17:20,241
-Purse-string suture for the right atrium.
-Okay.
227
00:17:25,246 --> 00:17:27,065
-Help me see it clearly.
-Okay.
228
00:17:38,771 --> 00:17:39,763
Hand me the ACC.
229
00:17:40,504 --> 00:17:42,279
-ACC is on.
-ACC is on.
230
00:17:42,368 --> 00:17:43,279
Cardioplegia solution going in.
231
00:17:50,227 --> 00:17:51,385
Forceps.
232
00:17:52,502 --> 00:17:53,784
One more.
233
00:17:58,623 --> 00:18:00,691
A cut on the left ventricle.
234
00:18:00,774 --> 00:18:02,634
It's a miracle he made it this far.
235
00:18:03,462 --> 00:18:05,322
I will suture the wound.
Teflon felt strip, Four Zero Prolene.
236
00:18:43,332 --> 00:18:44,863
BP, 120 over 85.
237
00:18:44,945 --> 00:18:47,138
Heart rate, 70bpm.
Oxygen saturation level, 100%.
238
00:18:47,220 --> 00:18:48,584
His vital signs are good.
239
00:18:57,270 --> 00:18:58,263
Gosh.
240
00:18:59,007 --> 00:19:00,455
You are obstructing my view!
241
00:19:04,260 --> 00:19:05,708
-Suction.
-Suction.
242
00:19:07,899 --> 00:19:09,265
The ST segment is too high.
243
00:19:09,347 --> 00:19:10,753
Give me Isoket and prepare
the rapid infusion system.
244
00:19:10,835 --> 00:19:12,201
-Yes.
-Isoket.
245
00:19:12,531 --> 00:19:14,392
Suction! I can't see anything!
246
00:19:25,477 --> 00:19:26,842
Turn off the music.
247
00:19:27,256 --> 00:19:28,455
-Do a gauze count.
-Okay.
248
00:19:28,538 --> 00:19:30,647
-No more epinephrine?
-That was the last ampule.
249
00:19:30,730 --> 00:19:32,673
I told you to prepare them.
Go and bring more.
250
00:19:32,756 --> 00:19:33,583
Yes, doctor.
251
00:19:35,610 --> 00:19:36,644
For goodness' sake.
252
00:19:54,966 --> 00:19:57,241
The vital signs are stable.
253
00:19:58,317 --> 00:20:00,467
Han Yihan, you are the best.
254
00:20:00,550 --> 00:20:01,666
You are insane.
255
00:20:01,749 --> 00:20:05,555
The patient had almost encountered death,
256
00:20:05,637 --> 00:20:07,209
but you managed to bring him back to life.
257
00:20:10,518 --> 00:20:13,206
What is this? Who brought a cell phone
to the operating room?
258
00:20:13,288 --> 00:20:14,902
-Wrap it up.
-What?
259
00:20:14,984 --> 00:20:16,349
Take over.
260
00:20:16,432 --> 00:20:17,548
Okay.
261
00:20:18,955 --> 00:20:21,022
-Where are you going?
-Where are you going?
262
00:20:21,105 --> 00:20:22,511
Close the chest and wrap up.
263
00:20:22,594 --> 00:20:25,448
You were so intent on operating.
You should wrap it up.
264
00:20:25,821 --> 00:20:27,640
Gosh, I am anxious.
265
00:20:28,178 --> 00:20:30,329
Let's do well.
It's all about mental fortitude.
266
00:20:32,190 --> 00:20:33,348
Focus.
267
00:20:34,175 --> 00:20:36,408
Yihan, what happened?
268
00:20:36,490 --> 00:20:38,269
It ended well.
They are closing up his chest.
269
00:20:38,352 --> 00:20:40,586
His chest? Then it hasn't ended yet.
270
00:20:40,958 --> 00:20:42,406
Another emergency came up.
271
00:20:42,488 --> 00:20:44,308
Don't worry. Dr. Park is in there.
272
00:20:44,431 --> 00:20:46,706
You should go to Seokju.
273
00:20:46,790 --> 00:20:49,808
He is taking the exam,
so you should be by his side.
274
00:20:49,891 --> 00:20:51,174
Okay.
275
00:20:51,256 --> 00:20:53,944
-I will be there when I am done.
-Okay. Good luck.
276
00:21:02,919 --> 00:21:06,187
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
277
00:21:33,446 --> 00:21:34,852
He must be in trouble again.
278
00:21:40,849 --> 00:21:43,288
Come on! It's slippery here.
Wipe the blood.
279
00:21:43,372 --> 00:21:44,447
BP is 65 over 30.
280
00:21:44,530 --> 00:21:45,812
Oxygen saturation level, 85%.
281
00:21:45,894 --> 00:21:47,880
-I need more blood here.
-This is all we have.
282
00:21:47,962 --> 00:21:49,947
He's Rh-negative. I barely got three bags.
283
00:21:50,031 --> 00:21:50,858
Put an IV fluid on him!
284
00:21:50,940 --> 00:21:52,553
If his blood pressure drops more,
he'll die!
285
00:21:52,636 --> 00:21:54,125
-Yes, sir.
-Your call, Dr. Gu.
286
00:21:54,207 --> 00:21:55,655
Should I make an announcement?
287
00:21:59,543 --> 00:22:00,784
He might have a cardiac arrest.
288
00:22:00,866 --> 00:22:02,645
You should at least massage his heart.
289
00:22:02,727 --> 00:22:03,762
Dr. Gu. What do we do?
290
00:22:03,886 --> 00:22:06,532
-Dr. Gu.
-Dr. Gu. Tell us what to do.
291
00:22:06,616 --> 00:22:08,849
-Dr. Gu.
-Dr. Gu!
292
00:22:08,931 --> 00:22:10,958
BP is 50 over 30.
He's about to have a cardiac arrest.
293
00:22:11,247 --> 00:22:12,613
Dr. Gu!
294
00:22:14,557 --> 00:22:16,087
-Dr. Gu!
-Dr. Gu.
295
00:22:51,449 --> 00:22:52,358
How's the patient?
296
00:22:52,442 --> 00:22:54,592
BP, 50 over 20.
Oxygen saturation level, 80%.
297
00:22:54,675 --> 00:22:56,536
His sinus is bad.
He might have a cardiac arrest.
298
00:22:56,618 --> 00:22:57,653
Push two of epinephrine.
299
00:22:57,735 --> 00:22:59,266
Pushing two of epinephrine.
300
00:23:01,416 --> 00:23:03,401
-Suction, and start the cell saver.
-Yes, sir.
301
00:23:06,545 --> 00:23:08,654
Doctor! I got it.
302
00:23:09,275 --> 00:23:10,350
Water syringe, please.
303
00:23:15,106 --> 00:23:16,471
Walk me through.
304
00:23:17,174 --> 00:23:18,415
Well…
305
00:23:19,573 --> 00:23:21,517
He was performing
a coronary artery bypass graft.
306
00:23:21,600 --> 00:23:23,419
He must have nicked another vessel.
307
00:23:25,405 --> 00:23:26,273
Micro forceps.
308
00:23:29,582 --> 00:23:31,981
-Keep watering it. Blow it.
-Yes, sir.
309
00:23:32,063 --> 00:23:33,842
Keep suctioning.
310
00:24:04,117 --> 00:24:05,193
Given the amount of blood loss,
311
00:24:06,350 --> 00:24:08,211
he should use a coronary shunt.
312
00:24:10,156 --> 00:24:11,313
Give me a shunt.
313
00:24:25,459 --> 00:24:26,492
Suture, Eight Zero Prolene.
314
00:24:43,243 --> 00:24:44,401
What a monster.
315
00:24:51,349 --> 00:24:52,631
-Cut it short.
-Yes, sir.
316
00:25:00,944 --> 00:25:02,599
His rhythm is good.
317
00:25:04,419 --> 00:25:07,189
Good work. Thanks to you, the patient…
318
00:25:17,033 --> 00:25:18,192
Good work.
319
00:25:34,900 --> 00:25:36,100
Dr. Gu.
320
00:25:37,175 --> 00:25:38,664
Dr. Gu!
321
00:25:40,649 --> 00:25:41,807
You must perform surgery.
322
00:26:06,003 --> 00:26:07,036
I'll close up his chest.
323
00:26:12,207 --> 00:26:13,241
Where's your head at?
324
00:26:14,274 --> 00:26:16,177
Were you plotting together to screw me?
325
00:26:16,343 --> 00:26:17,459
Never.
326
00:26:17,542 --> 00:26:20,272
"Good work"? You little…
327
00:26:20,768 --> 00:26:22,505
Do you know who our patient was?
328
00:26:22,588 --> 00:26:25,731
He's the father-in-law of the Health
and Welfare Committee's chairman.
329
00:26:25,814 --> 00:26:27,592
He's our biggest VIP patient.
330
00:26:27,675 --> 00:26:29,577
The director's son
personally performed the surgery.
331
00:26:30,156 --> 00:26:31,976
Can't you read what's going on?
332
00:26:32,059 --> 00:26:33,547
Dr. Han was a mere ghost doctor.
333
00:26:33,631 --> 00:26:35,864
How dare you compliment him
in front of Dr. Gu?
334
00:26:35,946 --> 00:26:38,139
I'm sorry. I had no idea.
335
00:26:38,221 --> 00:26:39,545
Keep this in mind.
336
00:26:40,124 --> 00:26:42,647
Dr. Han never set foot in this room today.
337
00:26:42,730 --> 00:26:45,377
Dr. Gu Hyunseong did the surgery
from start to finish.
338
00:26:45,459 --> 00:26:47,280
He saved the patient. Got it?
339
00:26:47,362 --> 00:26:48,726
-Yes, sir.
-Yes, sir.
340
00:26:48,810 --> 00:26:50,712
-Clean up and go.
-Okay.
341
00:26:52,738 --> 00:26:53,855
Jeez.
342
00:26:56,295 --> 00:26:58,612
You have five minutes left.
Mark your answers.
343
00:27:07,586 --> 00:27:09,571
KOREAN HISTORY AND SOCIAL STUDIES
344
00:27:23,468 --> 00:27:25,495
I'm sorry.
The surgery ran longer than I thought.
345
00:27:25,577 --> 00:27:26,570
How's Seokju?
346
00:27:26,653 --> 00:27:27,811
He's fine.
347
00:27:27,894 --> 00:27:30,789
Daewoong came and checked
his vital signs during his break.
348
00:27:30,913 --> 00:27:32,443
His exam is about to end soon.
349
00:27:56,804 --> 00:27:58,541
Kid, are you all right?
350
00:27:59,286 --> 00:28:01,064
Can I get a new answer sheet?
351
00:28:02,056 --> 00:28:03,132
Your answer sheet?
352
00:28:03,422 --> 00:28:06,564
You only have three minutes left.
But shouldn't we get a doctor first?
353
00:28:06,648 --> 00:28:07,764
No.
354
00:28:08,012 --> 00:28:10,163
Give me the answer sheet now.
Hurry, please.
355
00:28:10,742 --> 00:28:12,066
Okay.
356
00:28:16,780 --> 00:28:17,773
Here.
357
00:28:19,344 --> 00:28:20,544
GEUM SEOKJU
358
00:28:32,001 --> 00:28:33,904
Are you sure you're okay?
359
00:28:33,986 --> 00:28:35,558
Gosh. What should I do?
360
00:28:35,640 --> 00:28:36,633
I'm…
361
00:28:38,370 --> 00:28:39,694
I'm fine.
362
00:28:40,189 --> 00:28:43,499
I can finish the exam.
363
00:28:53,094 --> 00:28:54,997
Seokju! Geum Seokju!
364
00:28:55,079 --> 00:28:56,320
Don't come in!
365
00:28:57,809 --> 00:28:59,215
Don't.
366
00:28:59,752 --> 00:29:03,433
If they come in now,
my exam won't count. Right?
367
00:29:04,468 --> 00:29:05,584
That's the rule, but…
368
00:29:05,667 --> 00:29:08,314
I'm fine. Don't come in. Just wait.
369
00:29:09,886 --> 00:29:11,995
-It'll be over soon.
-But you…
370
00:29:13,029 --> 00:29:14,022
Don't worry.
371
00:29:14,849 --> 00:29:17,289
This doesn't even hurt that much anymore.
372
00:29:18,448 --> 00:29:20,721
I can do this. No.
373
00:29:21,921 --> 00:29:24,238
I will do this no matter what.
374
00:29:27,422 --> 00:29:28,538
Seokju.
375
00:29:29,118 --> 00:29:31,724
Seokyeong, I'm sure he'll be okay.
376
00:29:42,559 --> 00:29:43,635
Let's believe in him.
377
00:29:47,605 --> 00:29:48,474
It's over.
378
00:29:50,749 --> 00:29:51,948
Seokju.
379
00:29:52,321 --> 00:29:54,182
Seokju. Are you okay?
380
00:29:54,760 --> 00:29:56,373
Yihan. Please do something.
381
00:29:58,566 --> 00:29:59,683
Seokju.
382
00:30:02,288 --> 00:30:05,514
Seriously. You're so fussy.
383
00:30:06,465 --> 00:30:08,327
I told you I was fine.
384
00:30:10,973 --> 00:30:12,214
Come on.
385
00:30:13,124 --> 00:30:14,902
You idiot!
386
00:30:14,985 --> 00:30:17,798
-What were you thinking? Seriously!
-Hey.
387
00:30:17,880 --> 00:30:20,610
Seokyeong, I'm in pain.
388
00:30:20,693 --> 00:30:21,934
I'm still a patient.
389
00:30:22,016 --> 00:30:23,919
Only when you need to get out of trouble?
390
00:30:24,001 --> 00:30:26,318
You couldn't have been okay.
I bet it hurt like crazy.
391
00:30:27,393 --> 00:30:30,247
You'd better get good grades
after what you just pulled.
392
00:30:30,826 --> 00:30:32,397
Otherwise, we're going to…
393
00:30:35,499 --> 00:30:36,905
Good job.
394
00:30:40,173 --> 00:30:43,688
They are relatively prime,
so you add 17 and 6. And you get 26.
395
00:30:43,771 --> 00:30:48,403
Some of you might think why I ended here
when it's a probability question.
396
00:30:48,487 --> 00:30:51,299
Then you will have to study
about conditional probability.
397
00:30:51,381 --> 00:30:54,856
In conditional probability,
the total number of outcomes is the same.
398
00:30:54,938 --> 00:30:57,668
So you have to remember to…
399
00:30:58,247 --> 00:31:02,300
Seokyeong,
can you pull my ear like before?
400
00:31:03,376 --> 00:31:04,988
What? Okay.
401
00:31:05,526 --> 00:31:08,297
Wait. That doesn't hurt.
402
00:31:09,248 --> 00:31:12,681
I must be dreaming. Yes. This is a dream.
403
00:31:12,888 --> 00:31:15,577
-Hey, pull mine.
-Okay.
404
00:31:17,603 --> 00:31:19,258
-Any pain?
-None.
405
00:31:19,340 --> 00:31:20,705
-What?
-We must be dreaming.
406
00:31:21,284 --> 00:31:22,400
Is it really happening?
407
00:31:29,349 --> 00:31:32,244
Oh, my goodness! You got a perfect score!
408
00:31:33,278 --> 00:31:36,959
You did so well!
I'm so proud of you, my baby brother.
409
00:31:38,407 --> 00:31:40,640
I can't believe this!
410
00:31:41,178 --> 00:31:43,990
-Seokyeong, I got a perfect score!
-Yes.
411
00:31:44,569 --> 00:31:46,430
-Hey, your heart.
-My heart?
412
00:31:46,513 --> 00:31:47,837
Calm down. Don't get excited.
413
00:31:47,919 --> 00:31:50,070
-Whatever! Gosh.
-Gosh!
414
00:31:50,153 --> 00:31:52,262
I don't care if my heart stops beating!
415
00:31:52,345 --> 00:31:54,495
How could I not get excited right now?
416
00:31:57,349 --> 00:31:59,417
Seokyeong, didn't I tell you?
417
00:31:59,500 --> 00:32:01,196
I'll be a med student
at Banseok University.
418
00:32:01,278 --> 00:32:03,181
I'll fix patients
with heart problems like me.
419
00:32:03,760 --> 00:32:07,358
I'm going to be the best
cardiothoracic surgeon like Dr. Han!
420
00:32:08,392 --> 00:32:11,701
Okay. I'm so proud of you.
You did so well, Seokju.
421
00:32:11,783 --> 00:32:14,761
Great job. You were amazing.
422
00:32:15,299 --> 00:32:17,119
Well done. My goodness.
423
00:32:21,090 --> 00:32:22,413
A perfect score!
424
00:32:22,910 --> 00:32:24,356
I bet my brother is the first student
425
00:32:24,440 --> 00:32:27,583
to take the exam in the hospital
and get a perfect score in history.
426
00:32:27,665 --> 00:32:29,651
I saw it, but I still can't believe it.
427
00:32:29,734 --> 00:32:31,636
Can you believe it?
428
00:32:31,802 --> 00:32:34,945
I have news that will make you happier
than Seokju's perfect score.
429
00:32:35,524 --> 00:32:37,385
What news? What is it?
430
00:32:38,047 --> 00:32:40,114
Come on, tell me.
What could possibly make me happier…
431
00:32:45,367 --> 00:32:47,022
No way.
432
00:32:50,372 --> 00:32:51,572
Seokju…
433
00:32:52,233 --> 00:32:54,673
will get a new heart.
434
00:32:55,748 --> 00:32:57,610
The transplant center called this morning.
435
00:32:58,561 --> 00:33:00,670
The donor's family is abroad right now.
436
00:33:00,919 --> 00:33:03,317
So we'll procure the organ
and do the transplant in three days.
437
00:33:04,021 --> 00:33:05,840
I wanted to tell you sooner.
438
00:33:06,212 --> 00:33:07,991
But I didn't want to distract him
before the exam.
439
00:33:11,258 --> 00:33:12,499
We…
440
00:33:13,244 --> 00:33:14,980
We waited too long for this.
441
00:33:16,511 --> 00:33:18,165
It was painful even for me.
442
00:33:18,247 --> 00:33:21,474
Seokju must have been
in so much pain and scared all this time.
443
00:33:24,452 --> 00:33:28,009
That means my brother
will be healthy now, right?
444
00:33:28,091 --> 00:33:30,408
Just like other kids, he can go to school
445
00:33:30,490 --> 00:33:33,923
and make friends too.
He can do all of that, right?
446
00:33:34,005 --> 00:33:35,950
Of course.
447
00:33:36,818 --> 00:33:40,830
I will make it my mission
to get him healthy
448
00:33:41,533 --> 00:33:45,008
and ready to start his semester
at Banseok University in March.
449
00:33:45,587 --> 00:33:48,357
And once he does,
450
00:33:49,557 --> 00:33:50,714
we should…
451
00:34:02,130 --> 00:34:03,081
get married.
452
00:34:15,861 --> 00:34:19,418
You, Seokju, my mother,
453
00:34:19,956 --> 00:34:20,990
and me.
454
00:34:22,603 --> 00:34:25,498
The four of us can be happy together.
455
00:34:30,255 --> 00:34:31,123
Thank you.
456
00:34:33,646 --> 00:34:35,134
Let's be happy for the rest of our lives.
457
00:34:52,795 --> 00:34:54,573
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
458
00:34:59,702 --> 00:35:01,232
-Hello.
-Hello.
459
00:35:04,417 --> 00:35:05,740
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
460
00:35:07,725 --> 00:35:10,083
We had a 130-billion-won deficit
over the last three years.
461
00:35:10,787 --> 00:35:13,764
You spent 200 billion won from
the reserve fund for essential business
462
00:35:13,847 --> 00:35:15,377
to set up
a global research and development center.
463
00:35:15,460 --> 00:35:16,287
But for three years,
464
00:35:16,369 --> 00:35:19,762
the center annually wasted
30 billion won on their research.
465
00:35:19,844 --> 00:35:22,285
Technically, it's an investment,
not a waste.
466
00:35:22,864 --> 00:35:25,593
We can't survive just by treating patients
and performing operations
467
00:35:25,965 --> 00:35:27,206
in the future.
468
00:35:27,288 --> 00:35:29,688
To become a global bio-healthcare company
469
00:35:29,770 --> 00:35:32,417
from a general hospital,
470
00:35:32,500 --> 00:35:34,402
we must enter the medical market in the US
471
00:35:34,733 --> 00:35:36,471
and develop our technology.
472
00:35:36,553 --> 00:35:40,358
No. Hospitals must only focus
on treating the patients.
473
00:35:41,351 --> 00:35:43,336
What are you talking about?
A global company?
474
00:35:43,709 --> 00:35:46,231
The reserve fund
for essential business was meant
475
00:35:46,687 --> 00:35:48,465
to be used to train medical personnel
476
00:35:48,548 --> 00:35:50,450
and to set up the infrastructure.
477
00:35:50,657 --> 00:35:54,089
That's why this fund is exempt from taxes.
478
00:35:54,172 --> 00:35:57,688
You can't treat this fund
like it's your personal asset.
479
00:35:57,770 --> 00:35:59,218
Hey, Jungok.
480
00:36:00,294 --> 00:36:01,658
Are you lecturing me?
481
00:36:01,740 --> 00:36:04,430
We're at an official meeting.
Don't call me by my name.
482
00:36:04,718 --> 00:36:06,415
Address me as the chairwoman.
483
00:36:06,497 --> 00:36:08,317
Director Jang Yoontae.
484
00:36:08,400 --> 00:36:09,930
An official meeting?
485
00:36:11,419 --> 00:36:13,901
Jingi, let's be honest here.
486
00:36:13,983 --> 00:36:15,762
You're using the foundation's money
487
00:36:15,844 --> 00:36:18,781
to set up Banseokwon
and the research and development center
488
00:36:18,864 --> 00:36:20,808
because of your inferiority complex.
489
00:36:21,800 --> 00:36:24,736
You were the first work student
our foundation sponsored.
490
00:36:25,315 --> 00:36:26,971
You grew up in a poor family.
491
00:36:27,053 --> 00:36:29,493
As a man from a humble family,
you have an inferiority complex.
492
00:36:30,816 --> 00:36:32,595
You're the one
with the inferiority complex.
493
00:36:32,677 --> 00:36:34,332
-What?
-You know I'm right!
494
00:36:34,415 --> 00:36:36,772
Father sent you abroad,
so you could become a doctor.
495
00:36:36,897 --> 00:36:39,254
But you kept causing trouble
and couldn't even graduate!
496
00:36:39,543 --> 00:36:42,687
So you never became the chairman
nor the hospital director.
497
00:36:42,769 --> 00:36:43,927
How dare you?
498
00:36:44,010 --> 00:36:46,574
Hey, stop it.
There's no point talking about it.
499
00:36:46,864 --> 00:36:48,022
We'll hold you responsible
500
00:36:48,105 --> 00:36:50,049
for your management decisions
at our next board meeting.
501
00:36:50,297 --> 00:36:52,116
We won't provide you with any more funds!
502
00:36:52,200 --> 00:36:55,797
If you can't cover up the deficit,
be ready to resign from your positions!
503
00:37:05,020 --> 00:37:07,874
They only wasted our funds
with their bad investment calls.
504
00:37:08,205 --> 00:37:10,563
Since when were they interested
in managing the hospital?
505
00:37:10,894 --> 00:37:13,416
Don't they know we made Banseok
one of the top five hospitals?
506
00:37:13,996 --> 00:37:15,939
You had to fix politicians
507
00:37:16,022 --> 00:37:18,421
and rich businessmen's hearts
all these years to achieve that.
508
00:37:18,917 --> 00:37:21,440
They couldn't even squeak
when my father was alive.
509
00:37:21,689 --> 00:37:23,053
How dare they?
510
00:37:23,756 --> 00:37:26,031
I'll meet up with other board members
and try to convince them,
511
00:37:26,900 --> 00:37:28,388
but I'm not sure if it will work
512
00:37:28,471 --> 00:37:30,084
since my brothers probably
got to them already.
513
00:37:31,449 --> 00:37:32,524
See you at home.
514
00:37:33,351 --> 00:37:34,841
Okay. See you at home.
515
00:37:50,102 --> 00:37:51,384
The offer you made.
516
00:37:52,460 --> 00:37:53,742
Is it still on the table?
517
00:37:57,092 --> 00:37:58,374
They got us good this time.
518
00:37:59,119 --> 00:38:00,649
They obviously threw him under the bus.
519
00:38:01,310 --> 00:38:03,048
It's obvious, but it's effective.
520
00:38:03,627 --> 00:38:05,818
Given the chief aide's condition,
even if he recovers,
521
00:38:06,605 --> 00:38:08,093
I don't think we can investigate.
522
00:38:08,672 --> 00:38:10,781
What about
Assemblywoman Yoon Misun's illegal fund?
523
00:38:10,865 --> 00:38:13,263
Our hands are tied. We must close it.
524
00:38:14,959 --> 00:38:17,482
We're not giving up.
We're letting it stew.
525
00:38:18,061 --> 00:38:19,137
I'm sure you know
526
00:38:19,219 --> 00:38:21,907
some things are bound to get out.
527
00:38:25,630 --> 00:38:26,994
That's a new ring.
528
00:38:27,781 --> 00:38:28,897
Did he propose?
529
00:38:29,476 --> 00:38:30,427
Oh, this…
530
00:38:32,826 --> 00:38:34,480
He told me he would make us happy.
531
00:38:35,059 --> 00:38:35,970
Seokju and me.
532
00:38:36,714 --> 00:38:38,906
So I said yes right away.
533
00:38:39,982 --> 00:38:40,849
Congratulations.
534
00:38:40,933 --> 00:38:44,076
You will get busy with Seokju's surgery
and wedding planning now.
535
00:38:44,366 --> 00:38:46,641
Hand over this case to me.
I'll wrap it up.
536
00:38:46,930 --> 00:38:49,990
No. I was the one who found this case.
537
00:38:50,073 --> 00:38:51,479
So I'll see it through.
538
00:39:04,632 --> 00:39:05,914
Great.
539
00:39:06,534 --> 00:39:08,808
All the test results look good.
540
00:39:10,215 --> 00:39:12,241
You can get your surgery
in two days as we planned.
541
00:39:15,675 --> 00:39:18,776
That's great. I was really worried.
542
00:39:18,859 --> 00:39:20,390
Why would you worry?
543
00:39:20,969 --> 00:39:22,788
You withstood the long battle.
544
00:39:23,078 --> 00:39:25,559
You just need this surgery, and that's it.
545
00:39:25,642 --> 00:39:29,695
Well, now that I'm getting the surgery,
546
00:39:30,646 --> 00:39:31,763
I'm even more nervous.
547
00:39:33,128 --> 00:39:36,809
To be honest,
I've been scared all my life.
548
00:39:37,884 --> 00:39:41,028
I never talked about this
because I didn't want to worry Seokyeong.
549
00:39:41,689 --> 00:39:45,164
But I was scared because I didn't know…
550
00:39:47,025 --> 00:39:48,018
when my heart would stop.
551
00:39:49,258 --> 00:39:51,367
I will be grateful for the rest of my life
552
00:39:51,491 --> 00:39:54,800
and become a good doctor
as well as a good adult.
553
00:39:57,241 --> 00:39:58,563
Thank you so much, Dr. Han.
554
00:40:00,011 --> 00:40:01,293
Thank you, Yihan.
555
00:40:04,892 --> 00:40:05,925
Sure.
556
00:40:06,504 --> 00:40:10,600
Be an excellent doctor and give back
to the world for the rest of your life.
557
00:40:21,519 --> 00:40:22,635
Yes, Director Gu.
558
00:40:24,248 --> 00:40:25,282
Dinner?
559
00:40:26,399 --> 00:40:27,391
Okay.
560
00:40:29,005 --> 00:40:31,030
I'll go to your house. Okay.
561
00:40:39,114 --> 00:40:40,562
Good work yesterday.
562
00:40:43,209 --> 00:40:44,988
Because of my lacking son,
563
00:40:46,104 --> 00:40:47,882
I'm always in your debt.
564
00:40:48,461 --> 00:40:49,661
Don't mention it.
565
00:40:49,744 --> 00:40:51,687
I just saved a patient
as any doctor would.
566
00:40:53,714 --> 00:40:56,734
Seokju's heart transplant surgery
is in two days, right?
567
00:40:57,313 --> 00:41:00,580
Yes. He will now have a chance
to get the transplant surgery
568
00:41:00,786 --> 00:41:02,524
thanks to your support.
569
00:41:04,551 --> 00:41:06,742
Have the surgery at Banseokwon.
570
00:41:08,024 --> 00:41:11,002
I'll settle all the bills. Don't worry.
571
00:41:12,905 --> 00:41:14,062
But…
572
00:41:14,641 --> 00:41:17,950
all the medical expenses
you covered for us…
573
00:41:18,033 --> 00:41:21,631
He's the brother of someone
you deeply care about. Of course, I can.
574
00:41:22,045 --> 00:41:23,534
No need to feel bad. Just accept it.
575
00:41:24,237 --> 00:41:26,884
This is nothing
compared to everything you've done
576
00:41:27,174 --> 00:41:28,621
for my son.
577
00:41:29,780 --> 00:41:31,971
Thank you so much.
578
00:41:33,667 --> 00:41:34,949
-Have a drink.
-Yes.
579
00:41:37,721 --> 00:41:40,615
Hey, come here. Join us for a drink.
580
00:41:44,462 --> 00:41:45,909
I'm tired. I'll get some rest.
581
00:41:46,489 --> 00:41:47,853
Come sit.
582
00:41:48,846 --> 00:41:50,459
You should hear it too.
583
00:42:05,679 --> 00:42:06,961
During the next personnel transfer,
584
00:42:07,747 --> 00:42:11,470
I'm going to appoint you
as Head of Cardiothoracic Surgery, Yihan.
585
00:42:15,481 --> 00:42:17,921
Father. What are you talking about?
586
00:42:18,500 --> 00:42:20,114
That position should be given to me.
587
00:42:20,238 --> 00:42:21,437
Hyunseong.
588
00:42:21,520 --> 00:42:25,118
You know one's skills are most important
in cardiothoracic surgery.
589
00:42:25,201 --> 00:42:26,070
But…
590
00:42:30,122 --> 00:42:33,390
"I think of you as a son.
I treasure you like my own."
591
00:42:34,590 --> 00:42:36,699
I can't say those things to you.
592
00:42:37,071 --> 00:42:39,014
Because that would be a lie.
593
00:42:39,717 --> 00:42:40,876
In return,
594
00:42:40,959 --> 00:42:43,358
I, Gu Jingi, will repay you
595
00:42:43,937 --> 00:42:47,080
for all the help you've given Hyunseong.
596
00:42:52,250 --> 00:42:53,284
You should have a drink too.
597
00:42:54,524 --> 00:42:57,089
I hope that I could see the two of you…
598
00:42:59,487 --> 00:43:00,770
lead Banseok…
599
00:43:02,052 --> 00:43:03,334
together.
600
00:43:07,181 --> 00:43:09,248
I'll work harder.
601
00:43:09,331 --> 00:43:10,448
Okay.
602
00:43:33,029 --> 00:43:34,974
Hello, Mr. Cheon.
603
00:43:37,497 --> 00:43:39,151
This is from Director Gu.
604
00:43:39,730 --> 00:43:41,219
It's to repay you for all your help.
605
00:43:41,591 --> 00:43:42,873
Oh, I see.
606
00:43:44,279 --> 00:43:45,727
Please tell him I said thank you.
607
00:43:46,513 --> 00:43:48,457
Okay. Goodbye.
608
00:43:54,413 --> 00:43:55,571
Goodness.
609
00:43:55,653 --> 00:43:57,845
Was he embarrassed
to give it to me himself?
610
00:43:58,590 --> 00:43:59,458
You must be happy.
611
00:44:00,493 --> 00:44:02,478
You got the position you always wanted.
612
00:44:03,057 --> 00:44:04,918
Of course I'm happy.
613
00:44:05,290 --> 00:44:07,896
We have one of the top cardiothoracic
surgery programs in the world.
614
00:44:07,978 --> 00:44:11,038
Right. He must be so happy too.
615
00:44:11,659 --> 00:44:13,065
I'm talking about your dead father.
616
00:44:14,761 --> 00:44:15,919
Imagine how proud he is.
617
00:44:16,416 --> 00:44:18,815
He wanted to become
Head of Cardiothoracic Surgery,
618
00:44:18,979 --> 00:44:21,130
so he did an impossible surgery
and killed his patient.
619
00:44:21,338 --> 00:44:24,232
Then he got caught taking bribes,
so he killed himself out of embarrassment.
620
00:44:24,935 --> 00:44:27,707
His son managed to fulfill the dream
he couldn't realize.
621
00:44:27,789 --> 00:44:30,188
Should I say this is moving?
622
00:44:30,726 --> 00:44:32,298
Or should I say it's tragic?
623
00:44:39,577 --> 00:44:42,844
Regardless,
I don't think you're one to talk.
624
00:44:43,423 --> 00:44:44,747
If it wasn't for me,
625
00:44:45,119 --> 00:44:47,104
you would've killed a lot of patients too.
626
00:44:48,345 --> 00:44:49,255
What?
627
00:44:49,337 --> 00:44:52,481
I get you're mad because I've been chosen
as Head of Cardiothoracic Surgery,
628
00:44:52,564 --> 00:44:54,673
but don't express
your inferiority complex like this.
629
00:44:54,963 --> 00:44:57,692
Or get acknowledged with your talent.
630
00:44:58,189 --> 00:44:59,719
Although it won't be easy.
631
00:45:00,587 --> 00:45:01,745
Bye.
632
00:45:10,182 --> 00:45:11,299
Dang.
633
00:45:22,259 --> 00:45:23,335
Dad!
634
00:45:23,997 --> 00:45:25,444
Dad. No.
635
00:45:26,933 --> 00:45:28,173
No.
636
00:45:30,655 --> 00:45:32,682
No, Dad.
637
00:45:33,302 --> 00:45:34,916
-Honey.
-Dad.
638
00:46:00,021 --> 00:46:02,627
Clean water is seen before us.
639
00:46:04,197 --> 00:46:06,886
Hey. You're home late.
640
00:46:07,838 --> 00:46:09,823
Did you drink?
641
00:46:10,153 --> 00:46:11,849
Yes. I had a drink with the director.
642
00:46:12,511 --> 00:46:14,496
The director? Why?
643
00:46:15,076 --> 00:46:18,467
He gave me permission to do
Seokju's surgery at Banseokwon.
644
00:46:18,922 --> 00:46:20,369
He's even going to cover the cost.
645
00:46:21,982 --> 00:46:25,042
Oh, my gosh. I'm so grateful.
646
00:46:25,953 --> 00:46:29,758
When I heard the surgery was going to cost
over 30 million won,
647
00:46:29,841 --> 00:46:32,819
I thought that I should help pay for it.
648
00:46:33,522 --> 00:46:34,555
My gosh.
649
00:46:35,424 --> 00:46:37,492
You care more about Seokyeong than me.
650
00:46:41,380 --> 00:46:42,662
I have some more good news.
651
00:46:43,944 --> 00:46:47,211
My angel, Madame Kang, your son is
652
00:46:47,295 --> 00:46:49,155
the new Head of Cardiothoracic Surgery
at Banseok University Medical Center.
653
00:46:49,238 --> 00:46:51,182
The youngest one in its history.
654
00:46:51,637 --> 00:46:53,209
Head of Cardiothoracic Surgery?
655
00:46:53,498 --> 00:46:57,345
How can you become the head
when Hyunseong is there too?
656
00:46:58,627 --> 00:47:01,108
Your skills are most important
in cardiothoracic surgery.
657
00:47:01,894 --> 00:47:03,135
As for Hyunseong…
658
00:47:04,251 --> 00:47:06,402
I'm sure the director
will give him a better position.
659
00:47:09,462 --> 00:47:11,076
What is it? Aren't you happy?
660
00:47:12,275 --> 00:47:14,881
I'm happy. I really am,
661
00:47:16,411 --> 00:47:18,272
but I'm reminded of your father.
662
00:47:19,678 --> 00:47:21,250
If he was still alive,
663
00:47:22,077 --> 00:47:24,476
he'd be so happy with us.
664
00:47:27,082 --> 00:47:30,060
What a terrible man.
How could he leave us like that?
665
00:47:32,582 --> 00:47:34,361
Goodness, Madame Kang.
666
00:47:34,444 --> 00:47:37,545
Why are you acting like this
on such a happy day?
667
00:47:37,629 --> 00:47:40,482
-Did you take your medicine today?
-No.
668
00:47:40,896 --> 00:47:44,991
When I take it,
my stomach feels uncomfortable.
669
00:47:45,115 --> 00:47:46,562
You should still take it.
670
00:47:46,976 --> 00:47:49,126
I know you still have a hard time
when you think about Dad.
671
00:47:49,705 --> 00:47:53,303
If it upsets your stomach,
I'll get you a different prescription.
672
00:48:18,988 --> 00:48:21,055
Is it more than one bottle?
Why is it so heavy?
673
00:48:28,045 --> 00:48:30,320
What is this? Is this money?
674
00:48:30,816 --> 00:48:33,174
I, Gu Jingi, will repay you
675
00:48:33,256 --> 00:48:35,449
for all the help you've given Hyunseong.
676
00:48:37,227 --> 00:48:39,212
When he said repay me, did he mean…
677
00:48:41,900 --> 00:48:43,390
Even still, this is wrong.
678
00:48:44,548 --> 00:48:46,078
I should return this to him.
679
00:48:59,975 --> 00:49:02,415
Good luck with your surgery.
I'll be waiting outside.
680
00:49:02,497 --> 00:49:04,276
It's not like I'm doing anything.
681
00:49:04,524 --> 00:49:06,344
I'll be going to sleep once I'm in there.
682
00:49:07,047 --> 00:49:08,081
I'm sure Dr. Han will do his best.
683
00:49:09,156 --> 00:49:10,232
Yihan.
684
00:49:13,127 --> 00:49:14,906
So don't worry about anything and wait.
685
00:49:14,988 --> 00:49:17,221
I'll come back with a strong new heart.
686
00:49:17,800 --> 00:49:19,496
We'll go in now.
687
00:49:19,579 --> 00:49:21,068
-Please take good care of him.
-I will.
688
00:49:22,763 --> 00:49:24,956
-Good luck, Seokju.
-Bye.
689
00:49:25,038 --> 00:49:26,692
Good luck. Don't worry.
690
00:49:26,775 --> 00:49:28,553
-I'll be back!
-Geum Seokju, you can do it!
691
00:49:35,461 --> 00:49:36,536
Yihan.
692
00:49:37,653 --> 00:49:39,556
Take good care of Seokju for me.
693
00:49:40,135 --> 00:49:42,285
Don't worry. I'll do my best.
694
00:49:43,195 --> 00:49:47,165
No. I'll make sure it's successful.
No matter what.
695
00:49:51,136 --> 00:49:52,418
Good luck.
696
00:50:12,602 --> 00:50:13,718
Hand me the ACC.
697
00:50:18,847 --> 00:50:19,922
ACC is on.
698
00:50:20,708 --> 00:50:22,155
The pump flow is good.
699
00:50:22,858 --> 00:50:25,919
-Daewoong, what's the time?
-It's 12:27 p.m.
700
00:50:29,187 --> 00:50:31,751
I will now extract the patient's heart.
701
00:50:57,062 --> 00:50:58,676
The heart has arrived.
702
00:51:11,249 --> 00:51:12,944
It's 1:21 p.m.
703
00:51:14,640 --> 00:51:16,295
CURRENT TIME
SURGICAL TIMER, ANESTHESIA TIMER
704
00:51:23,739 --> 00:51:25,642
I'll start suturing the left atrium.
705
00:51:35,279 --> 00:51:36,767
CENTRAL OPERATING ROOM
706
00:51:47,686 --> 00:51:49,589
CENTRAL OPERATING ROOM
SURGERY IN PROGRESS
707
00:52:03,899 --> 00:52:06,340
SURGERY IN PROGRESS
PATIENT NAME: GEUM, SURGEON: HAN YIHAN
708
00:52:18,251 --> 00:52:19,450
Raise his body temperature.
709
00:52:20,400 --> 00:52:22,801
Head down. Turn on the root vent.
710
00:52:24,289 --> 00:52:25,282
The ACC is coming off.
711
00:52:27,639 --> 00:52:30,038
When the body temperature goes up,
start weaning the pump.
712
00:52:30,118 --> 00:52:31,982
ACC is off.
713
00:52:32,064 --> 00:52:33,388
Full flow is starting.
714
00:52:33,678 --> 00:52:36,408
The root vent and LA vent
are going on together.
715
00:52:36,904 --> 00:52:38,020
Dr. Lee.
716
00:52:38,103 --> 00:52:40,213
Squeeze the Ambu a few times
and inject the cardiac stimulant.
717
00:52:40,295 --> 00:52:41,619
The stimulant? Okay.
718
00:52:43,273 --> 00:52:44,927
The rhythm is coming back.
719
00:52:45,010 --> 00:52:46,334
His body temperature is back up.
720
00:52:47,078 --> 00:52:48,319
I'll start the weaning.
721
00:52:48,402 --> 00:52:50,139
I'll start the ventilation.
722
00:53:07,799 --> 00:53:10,115
Stop the LA vent. What percent are we at?
723
00:53:10,198 --> 00:53:13,713
The LA vent is stopping. We're at 50%.
724
00:53:14,292 --> 00:53:16,485
The root vent is keeping up
with how much is coming out.
725
00:53:17,064 --> 00:53:18,511
Is there any air in the heart?
726
00:53:18,594 --> 00:53:19,669
How's the left ventricle moving?
727
00:53:19,752 --> 00:53:22,482
The LV wall motion is good,
and I don't see any air.
728
00:53:24,963 --> 00:53:27,362
-Stop the root vent.
-Stopping the root vent.
729
00:53:27,693 --> 00:53:29,968
Stop the pump.
I'll check the drainage now.
730
00:53:31,043 --> 00:53:32,698
I'll give you the sign
for stopping the pump.
731
00:53:32,780 --> 00:53:35,262
One, two, three.
732
00:53:36,503 --> 00:53:37,950
You have the tubing line.
733
00:53:40,142 --> 00:53:41,755
Adjust the meds
according to his condition.
734
00:53:41,838 --> 00:53:42,954
Okay.
735
00:53:43,409 --> 00:53:44,815
Let's focus on controlling bleeds.
736
00:53:44,899 --> 00:53:46,263
It'll be hard if he starts bleeding.
737
00:53:46,345 --> 00:53:49,283
Don't worry. The biggest enemy
of heart surgery is bleeding.
738
00:53:51,392 --> 00:53:55,031
SURGICAL TIMER, CURRENT TIME,
ANESTHESIA TIMER
739
00:54:01,566 --> 00:54:02,845
Yes!
740
00:54:03,593 --> 00:54:07,026
Dr. Han Yihan has added
another successful case
741
00:54:07,108 --> 00:54:09,631
to heart transplants. Good job, Yihan.
742
00:54:10,210 --> 00:54:11,906
Dr. Park, that's upsetting.
743
00:54:11,989 --> 00:54:13,725
It's not like
Dr. Han did the surgery alone.
744
00:54:13,809 --> 00:54:16,538
I know. We're all standing right here.
745
00:54:16,621 --> 00:54:18,358
Don't be like that.
746
00:54:18,441 --> 00:54:20,881
You guys are the mom and dad of Banseok.
747
00:54:21,377 --> 00:54:23,569
You are the dream team in my heart.
748
00:54:23,652 --> 00:54:26,382
It's thanks to all of you guys too. Right?
749
00:54:26,464 --> 00:54:27,995
Yes. Congratulations!
750
00:54:31,882 --> 00:54:33,330
What's wrong? The surgery went well…
751
00:54:33,412 --> 00:54:34,654
Hold on.
752
00:54:34,736 --> 00:54:36,556
Dr. Lee. Can you check
the pulmonary artery pressure?
753
00:54:36,639 --> 00:54:37,838
Okay.
754
00:54:38,830 --> 00:54:40,816
It's 70 over 50. It keeps going up.
755
00:54:41,974 --> 00:54:44,952
-It's too high.
-Too high? What's too high?
756
00:54:45,034 --> 00:54:46,234
If the pressure is too high,
757
00:54:46,316 --> 00:54:48,261
the right ventricle can't handle it,
and the heart will stop.
758
00:54:48,343 --> 00:54:51,155
BP is 90 over 55. Now it's 85 over 50.
759
00:54:51,239 --> 00:54:52,355
Heart rate is 50.
760
00:54:53,058 --> 00:54:54,588
It's dropping.
761
00:54:54,672 --> 00:54:56,284
The left and right ventricular pressures
might get reversed.
762
00:55:00,503 --> 00:55:01,744
The right ventricle is impaired.
763
00:55:01,826 --> 00:55:04,143
Shoot. What went wrong?
764
00:55:04,804 --> 00:55:06,624
Did we give him too much blood?
Or the meds…
765
00:55:07,203 --> 00:55:08,940
What? Is an anesthesiologist
an easy target?
766
00:55:09,023 --> 00:55:10,594
I was precise.
767
00:55:11,587 --> 00:55:13,242
What should we do? Turn the pump on again?
768
00:55:15,433 --> 00:55:16,468
Dang.
769
00:55:26,642 --> 00:55:27,552
Yihan.
770
00:55:37,354 --> 00:55:38,595
Turn on the nitric oxide to 40bpm.
771
00:55:39,174 --> 00:55:40,704
Bring me a 16-gauge needle.
772
00:55:40,786 --> 00:55:43,227
A 16-gauge?
What are you going to do with that?
773
00:55:43,764 --> 00:55:46,081
I'm going to take blood out
of the pulmonary artery. Hurry.
774
00:55:46,163 --> 00:55:48,148
Hey! If something happens to the patient…
775
00:55:59,770 --> 00:56:01,052
-Another one.
-Shoot.
776
00:56:05,561 --> 00:56:07,174
Hey, Yihan. That's enough.
777
00:56:07,381 --> 00:56:08,539
Another one.
778
00:56:15,652 --> 00:56:17,100
This is dangerous.
Something bad could happen!
779
00:56:21,691 --> 00:56:22,766
Another one. Hurry!
780
00:56:22,973 --> 00:56:25,538
How much are you taking out?
It's already over 400ml!
781
00:56:26,778 --> 00:56:28,432
BP is 80 over 35.
782
00:56:29,963 --> 00:56:32,568
Now it's 90 over 40. It's going up.
783
00:56:32,652 --> 00:56:33,892
Keep reading it to me.
784
00:56:34,471 --> 00:56:35,381
It's 95 over 50.
785
00:56:37,200 --> 00:56:38,482
It's 100 over 60.
786
00:56:39,021 --> 00:56:39,930
It's 110 over 70.
787
00:56:41,709 --> 00:56:43,032
The blood pressure is stabilized.
788
00:57:18,726 --> 00:57:19,925
Let's close him up.
789
00:57:20,008 --> 00:57:21,538
Give me Four Zero Prolene.
790
00:57:50,324 --> 00:57:51,358
Seokyeong.
791
00:57:51,772 --> 00:57:53,095
Yihan.
792
00:57:54,750 --> 00:57:56,859
Don't worry. The surgery went well.
793
00:58:03,352 --> 00:58:04,924
How's Seokju?
794
00:58:06,123 --> 00:58:07,736
He's in an aseptic area.
795
00:58:08,521 --> 00:58:10,177
Then when can I see him?
796
00:58:10,548 --> 00:58:13,278
After an organ transplant,
your immunity is compromised.
797
00:58:13,610 --> 00:58:15,553
So you need to avoid any contact
with the outside.
798
00:58:17,414 --> 00:58:20,392
I know you want to see him,
but wait until he wakes up.
799
00:58:20,475 --> 00:58:22,997
I'll watch over him until then.
800
00:58:26,017 --> 00:58:27,713
Thank you so much, Yihan.
801
00:58:30,153 --> 00:58:32,097
Thank you for everything.
802
00:58:55,589 --> 00:58:56,622
Yes, sir.
803
00:58:58,360 --> 00:58:59,435
The operating room?
804
00:59:01,669 --> 00:59:03,281
Yes, sir. I'll be right there.
805
00:59:24,292 --> 00:59:25,822
SURGERY IN PROGRESS
806
00:59:28,718 --> 00:59:30,082
Where's Director Gu?
807
00:59:30,372 --> 00:59:31,282
He's inside.
808
00:59:50,348 --> 00:59:52,540
You're here. Come inside.
809
01:00:13,675 --> 01:00:16,156
Who is that person?
810
01:00:16,653 --> 01:00:18,514
You don't need to know.
811
01:00:20,044 --> 01:00:21,822
He came in three hours ago
from a car accident.
812
01:00:22,401 --> 01:00:25,752
He had a bad heart,
so he was waiting for a transplant.
813
01:00:26,290 --> 01:00:28,233
We removed it,
and he's on bypass right now.
814
01:00:31,087 --> 01:00:32,369
Then…
815
01:00:32,452 --> 01:00:33,610
He won't last long.
816
01:00:34,065 --> 01:00:35,761
He needs a transplant right now.
817
01:00:36,712 --> 01:00:37,788
A transplant?
818
01:00:39,111 --> 01:00:41,882
We don't have a heart,
so how could we do the surgery?
819
01:00:42,627 --> 01:00:43,743
We have a heart.
820
01:01:02,809 --> 01:01:03,844
Sir.
821
01:01:07,111 --> 01:01:08,145
That heart…
822
01:01:10,792 --> 01:01:11,992
Who does it belong to?
823
01:01:36,383 --> 01:01:42,736
Translated by Ji-young Hwang
824
01:02:01,788 --> 01:02:03,773
WE THANK NAM KEEAE
FOR HER SPECIAL APPEARANCE
825
01:02:06,255 --> 01:02:07,619
Do the surgery for me.
826
01:02:07,703 --> 01:02:08,530
I'll assist you.
827
01:02:08,612 --> 01:02:11,714
-Why are you doing this?
-Because it's worth it.
828
01:02:11,797 --> 01:02:12,955
Where are you? We're in trouble.
829
01:02:13,038 --> 01:02:15,064
What's going on? Give me 200 joules!
830
01:02:15,147 --> 01:02:16,966
Dr. Han. His heart might explode!
831
01:02:17,050 --> 01:02:18,290
He passed away.
832
01:02:19,283 --> 01:02:22,137
I'm just telling you the truth
as revealed from the autopsy.
833
01:02:22,219 --> 01:02:23,295
There's no way.
834
01:02:23,377 --> 01:02:24,867
Dr. Han Yihan!
835
01:02:24,949 --> 01:02:25,983
Don't do anything you'll regret.
836
01:02:26,066 --> 01:02:27,721
Nothing you do will matter anymore.
837
01:02:27,803 --> 01:02:29,664
I already have plenty of regrets.
838
01:02:29,747 --> 01:02:31,194
Why are you doing this?
839
01:02:31,278 --> 01:02:32,932
There's a patient I must find.
840
01:02:33,676 --> 01:02:34,875
Then I'll make you admit
841
01:02:35,744 --> 01:02:36,695
that you're a murderer.
842
01:02:36,778 --> 01:02:38,804
Who is that patient
that you're going this far…
843
01:02:40,128 --> 01:02:41,534
Who is that?
844
01:02:41,626 --> 01:02:44,828
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs