1
00:00:00,085 --> 00:00:06,172
DOCTOR LAWYER
2
00:00:09,207 --> 00:00:13,044
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:13,136 --> 00:00:15,090
I will prove to everyone here
4
00:00:16,871 --> 00:00:20,915
that the operation room ghost does exist.
5
00:00:21,581 --> 00:00:23,191
SO JI-SUB
6
00:00:23,293 --> 00:00:25,691
When the gamble fails,
you must pay the price.
7
00:00:25,776 --> 00:00:29,293
Restore Han Yihan's medical license.
8
00:00:29,379 --> 00:00:30,957
SHIN SUNG-ROK
9
00:00:31,043 --> 00:00:33,379
I was thinking of indicting this case.
10
00:00:33,464 --> 00:00:36,091
Your hard work
won't even put a scratch on Banseok.
11
00:00:36,177 --> 00:00:39,372
He'll be indicted for attempted murder.
12
00:00:39,458 --> 00:00:40,933
IM SOO-HYANG
13
00:00:41,018 --> 00:00:43,964
What do you mean, attempted murder?
How did such nonsense come about?
14
00:00:44,285 --> 00:00:45,453
Han Yihan.
15
00:00:46,398 --> 00:00:48,942
You're causing me trouble in the end.
16
00:00:49,785 --> 00:00:51,308
LEE KYUNG-YOUNG
17
00:00:51,393 --> 00:00:53,520
How did Gu Hyunseong react?
18
00:00:53,606 --> 00:00:55,191
You were right.
19
00:00:55,615 --> 00:00:57,534
He asked to see the other one,
20
00:00:59,399 --> 00:01:00,650
so I let him do that.
21
00:01:00,736 --> 00:01:02,228
LEE JOO-BIN
22
00:01:02,314 --> 00:01:05,234
That punk. How dare he toy with me?
23
00:01:09,113 --> 00:01:10,731
LEE DONG-HA
24
00:01:10,816 --> 00:01:12,526
Then what do you want from me?
25
00:01:12,612 --> 00:01:14,322
I'm interviewing Nam Hyukchul tomorrow
26
00:01:14,681 --> 00:01:15,964
at the Central District
Prosecutors' Office.
27
00:01:16,050 --> 00:01:19,303
Persuade him to tell the truth.
28
00:01:19,389 --> 00:01:21,905
Then I will save your son.
29
00:01:22,514 --> 00:01:25,014
EPISODE 7
30
00:01:25,894 --> 00:01:27,604
I got a call from Banseok.
31
00:01:28,264 --> 00:01:30,274
Your son's heart condition
has deteriorated.
32
00:01:31,184 --> 00:01:34,524
If he doesn't get a transplant right away,
it might stop working anytime.
33
00:01:37,074 --> 00:01:38,654
It's an obsidian blade.
34
00:01:39,234 --> 00:01:42,244
It's much sharper than it looks.
35
00:01:44,164 --> 00:01:47,744
Some doctors still use it as a scalpel
for surgeries that require precision.
36
00:01:48,744 --> 00:01:50,044
It's not a metal,
37
00:01:51,164 --> 00:01:53,124
so it gets past a metal detector too.
38
00:01:55,464 --> 00:01:57,594
ALWAYS REALIZE THE VALUE OF LIFE
39
00:02:15,564 --> 00:02:16,814
All good. You may go in.
40
00:02:19,864 --> 00:02:21,154
Now, talk.
41
00:02:22,034 --> 00:02:25,664
What do you want to say to me
about the case from six years ago?
42
00:02:26,284 --> 00:02:27,164
Sorry.
43
00:02:28,414 --> 00:02:30,494
I didn't want to do this to you.
44
00:02:31,584 --> 00:02:32,834
What?
45
00:02:46,804 --> 00:02:47,844
Nam Junhwan.
46
00:02:49,264 --> 00:02:52,144
If you stab me now, your son will die too.
47
00:02:53,314 --> 00:02:54,354
How did you…
48
00:02:55,644 --> 00:02:56,734
Nam Hyukchul.
49
00:02:57,984 --> 00:02:58,814
Drop your weapon.
50
00:02:59,904 --> 00:03:00,944
Answer me.
51
00:03:01,444 --> 00:03:02,654
How did you know about my son?
52
00:03:02,734 --> 00:03:04,534
How could I not?
53
00:03:04,614 --> 00:03:07,114
He's the only child
between you and your wife.
54
00:03:09,074 --> 00:03:10,164
Three years.
55
00:03:10,744 --> 00:03:13,664
That's how long it took
for Seokju to find a donor.
56
00:03:13,874 --> 00:03:16,714
Do you think
your son could wait that long?
57
00:03:19,584 --> 00:03:20,714
I can save
58
00:03:22,174 --> 00:03:23,504
Nam Junhwan.
59
00:03:26,344 --> 00:03:27,184
Nam Hyukchul.
60
00:03:29,594 --> 00:03:30,604
Three years?
61
00:03:31,684 --> 00:03:32,894
He doesn't have that much time.
62
00:03:32,974 --> 00:03:34,104
-Nam Hyukchul!
-That's why
63
00:03:35,684 --> 00:03:36,854
I have to kill you!
64
00:03:37,354 --> 00:03:38,564
Nam Hyukchul!
65
00:03:46,824 --> 00:03:47,824
Cho Junghyun is coming here.
66
00:03:49,824 --> 00:03:52,494
I just got a call from the office.
Cho Junghyun
67
00:03:52,704 --> 00:03:53,874
is here to see you.
68
00:03:53,954 --> 00:03:56,164
-Why would she come here?
-Why else?
69
00:03:56,254 --> 00:03:58,124
She is trying to save her son.
70
00:03:59,044 --> 00:04:00,254
Just like you.
71
00:04:03,804 --> 00:04:06,804
She knows that you killed Park Kitae.
72
00:04:06,884 --> 00:04:09,184
-That's why she's coming.
-Don't try to fool me!
73
00:04:09,974 --> 00:04:12,434
She would never come here. Never!
74
00:04:13,054 --> 00:04:15,474
Hyukchul! Don't do it.
75
00:04:16,064 --> 00:04:17,734
Don't do it.
76
00:04:17,814 --> 00:04:19,064
If you kill him now,
77
00:04:19,644 --> 00:04:21,354
Junhwan will be in greater danger.
78
00:04:23,444 --> 00:04:24,444
You choose.
79
00:04:26,324 --> 00:04:28,574
Whether you'll just sit
and watch your son die
80
00:04:29,904 --> 00:04:32,324
or put your last hope in me.
81
00:04:56,854 --> 00:04:58,224
Are you all right?
82
00:05:05,824 --> 00:05:06,864
Get up.
83
00:05:08,824 --> 00:05:10,494
Get up, Hyukchul!
84
00:05:14,704 --> 00:05:19,004
Prosecutor Geum,
could you please give us a minute?
85
00:05:43,144 --> 00:05:45,484
It's bleeding quite a bit.
Shouldn't you go get it treated?
86
00:05:46,064 --> 00:05:49,034
It's okay. I can handle this.
87
00:05:52,824 --> 00:05:54,164
-Can you do this for me?
-Sure.
88
00:06:19,314 --> 00:06:20,524
It was close.
89
00:06:21,104 --> 00:06:22,934
If I had gotten there even a second later…
90
00:06:23,024 --> 00:06:26,064
But you came just in time.
And thanks to you, I'm fine.
91
00:06:29,524 --> 00:06:32,284
Do you think
Nam Hyukchul will do what we want?
92
00:06:34,114 --> 00:06:35,404
We should hope so.
93
00:06:37,534 --> 00:06:38,704
What's going on?
94
00:06:40,124 --> 00:06:43,084
Why… Why would you come here?
95
00:06:44,754 --> 00:06:47,794
I told you,
we should never see each other again.
96
00:06:47,884 --> 00:06:50,094
If people were to find out
about me and Gu Jingi--
97
00:06:50,174 --> 00:06:51,384
So it is true.
98
00:06:52,884 --> 00:06:55,554
Director Gu Jingi
ordered you to kill Dr. Park Kitae.
99
00:06:57,264 --> 00:06:59,144
Dr. Han knows everything.
100
00:06:59,224 --> 00:07:03,024
He knows how I helped Director Gu Jingi
and removed the patient's heart too.
101
00:07:03,104 --> 00:07:04,524
Then you should've just let me.
102
00:07:05,234 --> 00:07:07,774
-You should've just let me kill him.
-Then,
103
00:07:08,354 --> 00:07:10,944
the chance for Junhwan's survival
goes down too.
104
00:07:12,074 --> 00:07:15,074
I came to save our child.
105
00:07:15,154 --> 00:07:16,284
Just like you.
106
00:07:20,414 --> 00:07:23,164
Junhwan won't last much longer like this.
107
00:07:23,834 --> 00:07:26,834
-He could die.
-That's…
108
00:07:27,584 --> 00:07:31,294
That's why we should ask Gu Jingi
to get him one soon by any means.
109
00:07:31,384 --> 00:07:32,754
Yes, of course.
110
00:07:32,964 --> 00:07:35,014
But what if he can't?
111
00:07:36,384 --> 00:07:38,384
We need a backup plan.
112
00:07:39,594 --> 00:07:43,394
If it appears that
we might side with Dr. Han,
113
00:07:44,394 --> 00:07:46,814
Director Gu Jingi would be
pressured to get him a heart soon.
114
00:07:47,854 --> 00:07:49,194
If not,
115
00:07:50,024 --> 00:07:51,904
Junhwan can get the surgery then.
116
00:07:53,024 --> 00:07:54,194
We can choose
117
00:07:54,944 --> 00:07:57,454
whoever offers
a higher chance of saving our child.
118
00:08:05,954 --> 00:08:10,254
RECORDS MANAGEMENT ROOM
INTERROGATION ROOM
119
00:08:13,884 --> 00:08:15,424
He needs some time to think.
120
00:08:17,514 --> 00:08:20,224
Once you get
your medical license restored,
121
00:08:20,644 --> 00:08:21,514
let's talk again.
122
00:08:22,684 --> 00:08:24,224
I'll give it more thought too
123
00:08:24,434 --> 00:08:28,394
on whether we would choose surgery
or a heart transplant.
124
00:08:53,674 --> 00:08:55,424
PRISONER TRANSPORT
125
00:08:56,214 --> 00:08:58,594
Before the upcoming murder trial
for Park Kitae,
126
00:08:59,224 --> 00:09:02,264
we need him to confess that
Gu Jingi ordered him to commit murder.
127
00:09:02,344 --> 00:09:03,554
It's going to be a race against time.
128
00:09:04,894 --> 00:09:06,184
Now tell me.
129
00:09:06,514 --> 00:09:08,894
How do you plan
to restore your medical license?
130
00:09:11,734 --> 00:09:13,104
I made a deal with Jayden.
131
00:09:13,984 --> 00:09:17,154
While he is in Korea,
I'll be his legal advisor.
132
00:09:17,824 --> 00:09:19,404
In return, he'll restore my license.
133
00:09:19,494 --> 00:09:21,704
Isn't it payback
for saving him from drug overdose?
134
00:09:24,074 --> 00:09:25,834
I know you can't answer me.
135
00:09:25,914 --> 00:09:29,124
Attorney-client privilege is a basic ethic
that lawyers must follow.
136
00:09:29,204 --> 00:09:30,544
But I can't
137
00:09:31,004 --> 00:09:32,674
cooperate blindly either.
138
00:09:33,794 --> 00:09:36,754
So let me meet Jayden.
139
00:09:37,554 --> 00:09:39,634
I'll hear from him directly.
140
00:09:42,974 --> 00:09:43,804
Failed?
141
00:09:44,394 --> 00:09:46,804
He failed even though I set up
a perfect opportunity for him?
142
00:09:47,394 --> 00:09:49,394
I'll have to confirm the details,
143
00:09:49,524 --> 00:09:51,774
but Nam Hyukchul returned
to prison for sure.
144
00:09:51,854 --> 00:09:55,234
Contact the medical director
and find out what happened.
145
00:09:55,814 --> 00:09:57,944
Since his only child's life
is on the line,
146
00:09:59,404 --> 00:10:01,574
I doubt he would betray me.
147
00:10:02,154 --> 00:10:04,744
But if he did, by a chance in a million,
148
00:10:06,324 --> 00:10:07,914
I'll need to keep his mouth shut.
149
00:10:08,204 --> 00:10:09,164
Understood, sir.
150
00:10:22,724 --> 00:10:23,844
Please enjoy.
151
00:10:27,304 --> 00:10:30,144
My goodness, Hyunseong. What a surprise.
152
00:10:30,224 --> 00:10:32,774
You said it'll be a casual dinner,
but this place is quite fancy.
153
00:10:32,984 --> 00:10:34,234
I wanted some brownie points
154
00:10:34,564 --> 00:10:35,944
and to apologize for what happened.
155
00:10:36,024 --> 00:10:39,114
You are still worried about that?
I forgot about it already.
156
00:10:55,334 --> 00:10:57,124
Let me go touch up my makeup.
157
00:10:57,334 --> 00:10:58,504
Sure, go ahead.
158
00:11:34,374 --> 00:11:36,164
What a clichéd proposal.
159
00:11:38,254 --> 00:11:39,754
It suits Hyunseong.
160
00:12:04,534 --> 00:12:05,824
Don't be nervous.
161
00:12:11,624 --> 00:12:12,664
Are you ready?
162
00:12:13,164 --> 00:12:14,704
Play music as soon as she enters.
163
00:12:20,254 --> 00:12:21,544
She is coming.
164
00:12:43,114 --> 00:12:44,444
I apologize for surprising you,
165
00:12:45,734 --> 00:12:46,944
but I couldn't wait any longer.
166
00:12:48,614 --> 00:12:50,364
We began to meet because of our fathers,
167
00:12:51,244 --> 00:12:52,494
but I want to choose my future
168
00:12:53,664 --> 00:12:55,084
of my own volition.
169
00:13:11,974 --> 00:13:13,054
Forever,
170
00:13:13,934 --> 00:13:15,854
be my woman.
171
00:13:17,854 --> 00:13:19,434
I will be your man.
172
00:13:27,154 --> 00:13:30,574
I never thought I would receive
such a confession today.
173
00:13:38,794 --> 00:13:40,414
It's very touching,
174
00:13:47,754 --> 00:13:49,344
but I can't accept it yet.
175
00:13:50,214 --> 00:13:52,764
-"Yet"?
-Yet.
176
00:13:55,554 --> 00:13:57,144
You and I
177
00:13:58,014 --> 00:13:59,894
still have a lot to achieve.
178
00:14:02,734 --> 00:14:04,984
The man I want to spend
the rest of my life with
179
00:14:05,604 --> 00:14:08,484
isn't the Director
of Planning and Coordination.
180
00:14:10,654 --> 00:14:14,494
Are you asking me to become
the chairman of the foundation?
181
00:14:14,574 --> 00:14:15,664
No.
182
00:14:16,454 --> 00:14:18,994
I'm asking you to surpass that position.
183
00:14:21,794 --> 00:14:23,334
Surpass even your father.
184
00:14:37,684 --> 00:14:41,774
Needless to say, Sterns is not shy
about submitting those who downgraded Pluto
185
00:14:41,854 --> 00:14:42,934
to a little degradation.
186
00:14:43,024 --> 00:14:45,644
-It has been a while.
-Director Gu.
187
00:14:45,734 --> 00:14:47,524
Are you studying?
188
00:14:47,814 --> 00:14:49,734
It's an SAT course.
189
00:14:49,824 --> 00:14:51,944
Although my departure has been delayed,
190
00:14:52,034 --> 00:14:53,114
I shouldn't get behind any further.
191
00:14:53,194 --> 00:14:56,164
I am proud of you.
But you shouldn't overexert yourself.
192
00:14:56,614 --> 00:14:57,494
I won't.
193
00:14:58,374 --> 00:14:59,954
Let's take a look.
194
00:15:06,124 --> 00:15:08,464
EF is 70%.
195
00:15:09,844 --> 00:15:12,344
As for IVSD…
196
00:15:13,014 --> 00:15:14,054
Oh, no.
197
00:15:15,594 --> 00:15:16,514
It became thicker.
198
00:15:18,144 --> 00:15:20,474
There is SAM too.
199
00:15:22,894 --> 00:15:23,774
Don't worry.
200
00:15:25,604 --> 00:15:28,354
Let's increase the dose.
201
00:15:30,234 --> 00:15:31,694
I don't see Chief Cho.
202
00:15:32,524 --> 00:15:36,154
She is usually here all day long
outside her working hours.
203
00:15:36,824 --> 00:15:37,744
Is something up?
204
00:15:37,824 --> 00:15:39,414
She said she would come late today.
205
00:15:40,284 --> 00:15:42,124
She has to meet up with a friend.
206
00:15:42,704 --> 00:15:43,794
I see.
207
00:15:45,544 --> 00:15:46,584
A friend.
208
00:16:07,854 --> 00:16:09,314
Director Gu.
209
00:16:10,694 --> 00:16:11,524
How did you…
210
00:16:12,404 --> 00:16:15,944
I realized
that I have been too neglectful.
211
00:16:16,574 --> 00:16:19,494
From now on,
I will oversee Junhwan's treatment
212
00:16:20,074 --> 00:16:21,784
and be more attentive.
213
00:16:22,744 --> 00:16:25,454
I will have to increase the dose.
214
00:16:26,204 --> 00:16:29,714
The heart wall shouldn't thicken
before transplantation.
215
00:16:30,374 --> 00:16:33,174
But if he develops a tolerance…
216
00:16:33,384 --> 00:16:36,764
What is there to worry about?
He will get a transplant before then.
217
00:16:46,604 --> 00:16:49,774
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
218
00:16:58,944 --> 00:17:01,574
Don't you know that
such a thing as a personal life exists?
219
00:17:02,164 --> 00:17:05,414
I didn't even work overtime
when I was on Wall Street.
220
00:17:05,494 --> 00:17:07,794
I am sorry. It's a pressing matter.
221
00:17:09,504 --> 00:17:11,834
It looks that way. Follow me.
222
00:17:21,884 --> 00:17:25,764
You are the one who stopped me
from entering the penthouse that day.
223
00:17:26,514 --> 00:17:28,774
Correct. That's my job.
224
00:17:29,354 --> 00:17:30,394
That's my business.
225
00:17:30,484 --> 00:17:32,814
Come to think of it, it's a bit strange.
226
00:17:33,654 --> 00:17:35,774
You stopped me
as if something big was going on.
227
00:17:35,984 --> 00:17:38,654
But once I entered,
you simply stood and watched.
228
00:17:39,234 --> 00:17:41,864
It seemed like
you had stopped me for a show.
229
00:17:46,284 --> 00:17:48,454
I don't know what you mean.
230
00:17:48,544 --> 00:17:50,124
I am not fluent in Korean.
231
00:17:51,044 --> 00:17:53,964
I understand.
It's not something you can answer.
232
00:18:17,404 --> 00:18:19,654
Boss, they are here.
233
00:18:19,984 --> 00:18:21,324
Good work.
234
00:18:22,534 --> 00:18:23,864
You can go now.
235
00:18:25,324 --> 00:18:26,164
Okay.
236
00:18:30,664 --> 00:18:31,794
Please sit down.
237
00:18:35,424 --> 00:18:38,754
Prosecutor, you wanted to see me.
238
00:18:39,634 --> 00:18:42,674
Yes. I wanted to put an end
to what happened the last time.
239
00:18:43,014 --> 00:18:44,224
Put an end?
240
00:18:44,934 --> 00:18:46,684
Didn't we do that the last time?
241
00:18:46,934 --> 00:18:48,304
It was your misunderstanding.
242
00:18:53,684 --> 00:18:54,564
Naloxone.
243
00:18:55,144 --> 00:18:57,064
I found it in the bedroom.
244
00:18:57,154 --> 00:19:00,444
It's a medicine
that is used for a drug overdose.
245
00:19:03,324 --> 00:19:04,574
Please don't misunderstand.
246
00:19:05,244 --> 00:19:08,324
I wanted to arrest you with this evidence,
247
00:19:08,954 --> 00:19:10,374
but Mr. Han stopped me.
248
00:19:10,454 --> 00:19:13,164
Are you saying you want to investigate me
249
00:19:13,754 --> 00:19:15,044
at this point?
250
00:19:19,924 --> 00:19:23,964
No. I don't care
whether you did drugs or not.
251
00:19:24,174 --> 00:19:25,924
I want to know
252
00:19:26,014 --> 00:19:29,304
with what purpose
you dragged us into this.
253
00:19:36,104 --> 00:19:37,694
"The winner takes it all."
254
00:19:38,524 --> 00:19:40,444
It's a popular phrase in Korea as well.
255
00:19:41,064 --> 00:19:42,864
It's my favorite saying.
256
00:19:43,194 --> 00:19:45,744
The winner takes it all.
257
00:19:48,454 --> 00:19:51,164
I will enter into a new contract
with Chairman Gu Jingi.
258
00:19:52,374 --> 00:19:55,584
Then I will take more shares if the stock
prices fall for Banseok R and D Center.
259
00:19:56,504 --> 00:19:58,294
If you join forces to reveal
260
00:19:58,874 --> 00:20:00,924
the evil deeds of Chairman Gu Jingi
and Banseok University Medical Center,
261
00:20:01,004 --> 00:20:03,054
it will help me greatly.
262
00:20:04,134 --> 00:20:07,474
So using us to make the stock prices drop
is your purpose.
263
00:20:08,054 --> 00:20:08,884
Correct.
264
00:20:09,224 --> 00:20:12,224
I will secure as many shares as possible
by making the stock prices drop
265
00:20:12,684 --> 00:20:16,684
and have Banseok R and D Center
belong to Honours Hand.
266
00:20:18,694 --> 00:20:20,444
Does it make you uncomfortable?
267
00:20:20,524 --> 00:20:24,234
Despite being your enemy,
the medical group represents Korea.
268
00:20:25,904 --> 00:20:27,864
So perhaps you don't want
a foreign company to take over.
269
00:20:28,454 --> 00:20:29,494
Not at all.
270
00:20:30,574 --> 00:20:31,954
Even if that happens,
271
00:20:32,744 --> 00:20:35,544
it will be a price for the sin.
272
00:20:35,624 --> 00:20:36,624
Good.
273
00:20:38,754 --> 00:20:39,714
Now,
274
00:20:40,714 --> 00:20:42,174
let's hear what your purpose is.
275
00:20:43,214 --> 00:20:44,044
Is it revenge
276
00:20:44,964 --> 00:20:47,804
on Chairman Gu Jingi
for killing your family?
277
00:20:49,304 --> 00:20:52,844
"Killing the dog does not cure the bite."
278
00:20:53,394 --> 00:20:57,684
It's what the great president of the US,
Abraham Lincoln once said.
279
00:20:58,394 --> 00:20:59,984
However, I disagree.
280
00:21:00,194 --> 00:21:03,024
Killing the dog won't cure
the physical wound,
281
00:21:05,194 --> 00:21:07,574
but it will cure the emotional wound.
282
00:21:08,154 --> 00:21:12,324
Revenge is the best way
of proving oneself.
283
00:21:18,084 --> 00:21:20,964
After a successful deal,
Viking warriors clinked the cups.
284
00:21:21,334 --> 00:21:22,714
The moment the cups clinked,
285
00:21:23,384 --> 00:21:25,384
drinks overflew and mixed.
286
00:21:25,844 --> 00:21:29,384
So it was a ritual of trust
to prove it was not poisonous.
287
00:21:44,024 --> 00:21:46,234
From here on out,
288
00:21:46,654 --> 00:21:50,074
you must share all of your plans
about Banseok with me through Mr. Han.
289
00:21:50,154 --> 00:21:50,994
Of course.
290
00:21:51,574 --> 00:21:54,534
There can't be any secrets among us.
291
00:21:55,204 --> 00:21:56,374
Cheers.
292
00:22:02,874 --> 00:22:04,214
Are you expecting someone?
293
00:22:04,794 --> 00:22:07,634
No. I'll go check.
294
00:22:33,204 --> 00:22:34,454
You didn't call. What's up?
295
00:22:34,534 --> 00:22:37,124
I wanted to see you.
And I have to tell you something too.
296
00:22:37,204 --> 00:22:40,244
I can't right now. I'm with some people.
297
00:22:40,334 --> 00:22:43,254
Some people? Who? It's pretty late.
298
00:22:43,834 --> 00:22:45,254
My lawyer, Han Yihan,
299
00:22:45,794 --> 00:22:49,214
and Prosecutor Geum Seokyeong
that Gu Hyunseong brought the other night.
300
00:22:50,094 --> 00:22:51,674
Why are they here together?
301
00:22:52,264 --> 00:22:54,514
I'll explain later. You should go for now.
302
00:22:54,594 --> 00:22:57,184
If they see us out here,
it won't be good for either of us.
303
00:22:58,434 --> 00:23:00,474
No. I must see them too.
304
00:23:04,144 --> 00:23:06,314
Your lawyer already knows about us.
305
00:23:07,194 --> 00:23:09,774
And I'm also curious why that prosecutor
306
00:23:10,114 --> 00:23:11,194
came back again.
307
00:23:11,274 --> 00:23:13,574
-Yuna.
-I'm disappointed.
308
00:23:13,904 --> 00:23:17,244
Don't tell me you didn't think
I would be able to handle this.
309
00:23:19,954 --> 00:23:21,084
Don't worry.
310
00:23:21,874 --> 00:23:23,954
I lived my whole life
as a daughter of a diplomat.
311
00:23:24,794 --> 00:23:26,544
Thanks to that,
I'm good at dealing with people.
312
00:23:28,424 --> 00:23:30,344
And this is important to me too.
313
00:23:30,964 --> 00:23:33,174
I can't let you always be my middle man.
314
00:24:05,084 --> 00:24:06,254
Nice to meet you.
315
00:24:06,334 --> 00:24:09,794
I'm Lim Yuna,
the director of Banseok R and D Center.
316
00:24:11,714 --> 00:24:13,094
I'm Prosecutor Geum Seokyeong.
317
00:24:14,174 --> 00:24:15,634
And you…
318
00:24:16,844 --> 00:24:18,304
We've met before, right?
319
00:24:18,384 --> 00:24:19,634
Nice to see you again.
320
00:24:20,934 --> 00:24:22,554
What brings you here?
321
00:24:23,434 --> 00:24:26,474
I needed to discuss the new drug
the center is developing.
322
00:24:28,064 --> 00:24:30,694
It must be important
that you came to his house
323
00:24:30,774 --> 00:24:31,774
at this late hour.
324
00:24:31,864 --> 00:24:34,824
I don't like my work piling up.
325
00:24:35,364 --> 00:24:39,154
I could ask you the same thing.
I would like to know why you're here.
326
00:24:41,494 --> 00:24:44,834
I'm sorry, but I can't tell you
the details of my work.
327
00:24:44,914 --> 00:24:46,244
I'm here on duty.
328
00:24:48,204 --> 00:24:49,714
Then let me ask you a different question.
329
00:24:56,054 --> 00:24:57,714
What's your relationship
330
00:24:58,764 --> 00:25:00,054
with Mr. Han?
331
00:25:05,264 --> 00:25:08,024
Why? Is your relationship
strictly professional as well?
332
00:25:13,564 --> 00:25:14,944
We were once engaged.
333
00:25:18,574 --> 00:25:19,994
But now,
334
00:25:21,244 --> 00:25:22,704
our relationship is purely professional.
335
00:25:27,704 --> 00:25:31,674
All right.
Why don't we end our meeting here?
336
00:25:32,174 --> 00:25:34,214
Now that we've cleared up
our misunderstanding.
337
00:25:35,004 --> 00:25:37,304
-Sure.
-I'll call you.
338
00:25:38,304 --> 00:25:39,714
To thank you for helping me that day.
339
00:25:40,594 --> 00:25:42,724
Let me treat you to a meal
when you're free.
340
00:25:43,344 --> 00:25:44,764
There's something I want to discuss too.
341
00:25:45,354 --> 00:25:46,434
Okay.
342
00:25:58,904 --> 00:25:59,904
What's wrong?
343
00:26:01,704 --> 00:26:04,244
-Did something happen?
-No. Nothing happened.
344
00:26:05,994 --> 00:26:06,834
I'll get going too.
345
00:26:07,834 --> 00:26:11,044
And we should steer clear
of each other for the time being.
346
00:26:11,914 --> 00:26:12,834
Why is that?
347
00:26:14,044 --> 00:26:16,464
I need time to sort out my thoughts.
348
00:26:17,294 --> 00:26:19,304
Time to evaluate…
349
00:26:21,764 --> 00:26:22,924
what I really want.
350
00:26:24,014 --> 00:26:26,594
Sure. You should do that.
351
00:26:40,444 --> 00:26:44,904
What? You openly proposed to Director Lim
at a restaurant on the dock?
352
00:26:44,994 --> 00:26:45,994
Yes.
353
00:26:46,074 --> 00:26:49,204
The jazz quartet and the proposal ring
were perfect.
354
00:26:50,124 --> 00:26:51,704
What was the problem?
355
00:26:52,914 --> 00:26:54,254
Was getting on one knee too much?
356
00:26:54,334 --> 00:26:56,884
Come on. That was so awful.
357
00:26:56,964 --> 00:26:58,964
You're not some knight who lost a war.
358
00:26:59,044 --> 00:27:01,764
You should've proposed, not begged.
Did you do something wrong?
359
00:27:01,844 --> 00:27:03,384
Then what should I have done?
360
00:27:03,474 --> 00:27:07,304
You shouldn't do
what you want for the proposal.
361
00:27:07,514 --> 00:27:09,514
You must do what she wants.
362
00:27:09,724 --> 00:27:12,854
Exactly.
How can I find out what she wants?
363
00:27:12,934 --> 00:27:14,644
Gosh.
364
00:27:15,234 --> 00:27:18,814
I shouldn't know the answer to that.
It's not my proposal.
365
00:27:19,154 --> 00:27:21,984
Besides, if you don't know what she wants,
366
00:27:22,074 --> 00:27:24,994
it's too soon to propose. Okay?
367
00:27:25,614 --> 00:27:26,574
Gosh.
368
00:27:32,874 --> 00:27:36,374
If I surpass my father,
will she really say yes then?
369
00:27:37,044 --> 00:27:38,924
-Your father?
-Yes.
370
00:27:39,004 --> 00:27:40,544
That's what she said.
371
00:27:41,594 --> 00:27:43,464
She told me to surpass my father.
372
00:27:48,224 --> 00:27:50,474
Then you must work hard.
373
00:27:54,974 --> 00:27:55,854
Rest up.
374
00:27:59,654 --> 00:28:01,904
Goodness. He's so dense.
375
00:28:02,074 --> 00:28:05,494
If she actually liked him,
the place wouldn't matter.
376
00:28:06,074 --> 00:28:07,534
She would've even said yes here.
377
00:28:09,784 --> 00:28:12,204
Try it in the elevator.
She would've been thrilled.
378
00:28:19,124 --> 00:28:20,004
Thank you.
379
00:28:21,544 --> 00:28:24,134
I'll need to work a lot with Jayden
going forward.
380
00:28:24,214 --> 00:28:25,884
This way, everything will be in the open.
381
00:28:26,924 --> 00:28:30,434
Don't thank me. It's part of my job too.
382
00:28:34,314 --> 00:28:35,394
Earlier,
383
00:28:37,024 --> 00:28:39,734
why did you tell her that?
384
00:28:46,784 --> 00:28:49,954
Because it's true.
There's no reason to hide it.
385
00:29:16,431 --> 00:29:20,101
She needs time to think?
386
00:29:33,901 --> 00:29:35,111
NAM HYUKCHUL
MEDICAL DEVICE ENTREPRENEUR
387
00:29:35,201 --> 00:29:37,241
He needs some time to think.
388
00:29:37,821 --> 00:29:40,531
Once you get
your medical license restored,
389
00:29:40,991 --> 00:29:42,081
let's talk again.
390
00:29:43,081 --> 00:29:44,621
I'll give it more thought too
391
00:29:44,791 --> 00:29:45,751
CHO JUNGHYUN'S EX-HUSBAND,
MURDERED PARK KITAE
392
00:29:45,831 --> 00:29:49,131
on whether we would choose surgery
or a heart transplant.
393
00:29:49,211 --> 00:29:50,041
GU HYUNSEONG, LEE DOHYUNG
PARK KITAE, CHO JUNGHYUN
394
00:29:59,011 --> 00:30:00,601
"You are subpoenaed to appear in court
395
00:30:00,721 --> 00:30:03,891
as a key witness of Gil Soyeon's
malpractice suit against Banseok…"
396
00:30:10,021 --> 00:30:12,731
Ms. Pyo, do I have to appear in court?
397
00:30:12,821 --> 00:30:15,031
No. You don't have to comply.
398
00:30:15,611 --> 00:30:17,571
Right. This is distorting the truth.
399
00:30:18,151 --> 00:30:20,371
He dedicated his entire life
to saving lives.
400
00:30:20,451 --> 00:30:23,201
What is this? Attempted murder?
So ridiculous. Seriously.
401
00:30:24,081 --> 00:30:27,291
-Can't we sue them for slander?
-I'll look into that.
402
00:30:27,411 --> 00:30:28,581
That's that.
403
00:30:29,171 --> 00:30:30,831
What will you do about Choi Yosub?
404
00:30:30,921 --> 00:30:32,881
We will advise him to resign--
405
00:30:32,961 --> 00:30:35,211
Gosh, no.
406
00:30:35,511 --> 00:30:38,091
He caused a lot of damage
to my reputation and the hospital.
407
00:30:38,381 --> 00:30:40,551
He's not getting out of this that easily.
408
00:30:40,681 --> 00:30:42,511
-Don't you agree?
-Totally.
409
00:30:42,601 --> 00:30:44,471
That traitor stabbed
a fellow doctor in the back.
410
00:30:44,561 --> 00:30:45,851
We must make an example out of him
411
00:30:46,181 --> 00:30:48,351
to show the others
that traitors will rot in misery.
412
00:30:49,641 --> 00:30:50,941
I understand.
413
00:30:55,781 --> 00:30:58,571
TRANSFER NOTICE OF PERSONNEL
414
00:30:58,651 --> 00:30:59,901
CHOI YOSUB
415
00:31:00,031 --> 00:31:01,871
-Did something happen?
-No idea.
416
00:31:01,951 --> 00:31:04,081
OPERATING ROOM ANNOUNCEMENT
417
00:31:06,041 --> 00:31:09,251
-What are you doing? What did I do?
-We received a tip
418
00:31:09,331 --> 00:31:12,171
that you violated
the Narcotics Control Act.
419
00:31:12,251 --> 00:31:13,671
Who made that ridiculous report?
420
00:31:15,461 --> 00:31:18,551
-It's a misunderstanding. I didn't do--
-Sure.
421
00:31:19,051 --> 00:31:20,221
I got it.
422
00:31:20,301 --> 00:31:22,801
We'll search your office thoroughly.
423
00:31:22,891 --> 00:31:24,761
And if we don't find anything,
we'll leave.
424
00:31:26,061 --> 00:31:28,681
We need to check the hospital's laptop.
Unlock it, please.
425
00:31:34,361 --> 00:31:36,821
I'm so nervous. I hope it went through.
426
00:31:36,901 --> 00:31:38,441
It couldn't have gotten omitted or…
427
00:31:41,361 --> 00:31:43,361
-Come on. Open it.
-Okay.
428
00:31:46,331 --> 00:31:47,541
-I'll check it now.
-Okay.
429
00:32:02,971 --> 00:32:05,301
Hey, this isn't fake. Right?
430
00:32:05,971 --> 00:32:07,851
This is a real medical license, right?
431
00:32:08,181 --> 00:32:10,061
Do you think
they would send us a fake one?
432
00:32:10,141 --> 00:32:12,191
This is the seal
of the Minister of Health and Welfare.
433
00:32:13,191 --> 00:32:15,101
Jayden kept his promise.
434
00:32:15,361 --> 00:32:18,191
Given what he accomplished,
it won't be a bad thing to join hands.
435
00:32:18,271 --> 00:32:21,241
Hey, that's not important right now.
He's a doctor again!
436
00:32:21,901 --> 00:32:24,611
Yes!
437
00:32:25,201 --> 00:32:26,821
Yihan, we should get a new sign.
438
00:32:27,331 --> 00:32:29,491
The first floor is for Dr. Han.
The second floor, Lawyer Han.
439
00:32:29,581 --> 00:32:31,581
Let's make it super cool!
440
00:32:34,331 --> 00:32:36,961
What?
We haven't even opened the hospital yet.
441
00:32:37,211 --> 00:32:39,091
Is that our first patient?
442
00:32:43,381 --> 00:32:44,221
Congratulations.
443
00:32:49,101 --> 00:32:50,931
Come on in. We've been waiting…
444
00:33:06,991 --> 00:33:09,661
Is this Mr. Han Yihan's law office?
445
00:33:10,371 --> 00:33:12,001
Yes, it is.
446
00:33:12,661 --> 00:33:15,161
What is a beautiful lady like you
doing at a humble place like this?
447
00:33:21,091 --> 00:33:22,261
How can I help you?
448
00:33:23,591 --> 00:33:25,221
-You're here.
-Hey.
449
00:33:26,801 --> 00:33:29,431
Nice to meet you.
I'm Ban Soohee, a reporter for MBS.
450
00:33:30,181 --> 00:33:31,391
Excuse me.
451
00:33:34,141 --> 00:33:35,771
Hey, are you taking a shower?
452
00:33:36,391 --> 00:33:38,441
You used up half of the bottle
for a handshake.
453
00:33:39,521 --> 00:33:40,611
Nice to meet you.
454
00:33:41,111 --> 00:33:44,401
I'm the chief clerk at New-Hope Law Office
455
00:33:44,571 --> 00:33:46,111
and the head nurse
at New-Hope Medicine Clinic.
456
00:33:46,701 --> 00:33:48,661
My name is Kang Daewoong.
457
00:33:51,741 --> 00:33:53,751
Okay. I hope we get along, Daewoong.
458
00:33:54,371 --> 00:33:56,411
Gosh. Yes.
459
00:33:56,711 --> 00:33:58,711
I want nothing more than that.
460
00:33:59,291 --> 00:34:02,421
Soohee, don't smile at him
with that pretty face of yours.
461
00:34:02,501 --> 00:34:05,091
Guys like him
mistake kindness for affection.
462
00:34:05,301 --> 00:34:07,261
-When did I…
-Let's go.
463
00:34:08,681 --> 00:34:10,221
Dry your hands before you come up.
464
00:34:12,721 --> 00:34:13,771
I won't dry them.
465
00:34:16,141 --> 00:34:17,691
This is what you asked for.
466
00:34:18,271 --> 00:34:19,441
Thank you.
467
00:34:20,061 --> 00:34:21,231
You weren't lying, right?
468
00:34:21,521 --> 00:34:24,781
You said you had a huge scoop
about Banseok and Chairman Gu Jingi.
469
00:34:24,981 --> 00:34:26,071
You bet.
470
00:34:32,331 --> 00:34:33,951
News agencies assign reporters
471
00:34:34,041 --> 00:34:35,751
for a promising presidential candidate
like Im Taemoon.
472
00:34:36,331 --> 00:34:39,671
A reporter with a managerial title
at my agency is following him.
473
00:34:40,121 --> 00:34:42,541
As you can see from the file,
nothing is out of the ordinary.
474
00:34:42,711 --> 00:34:44,841
He's a clean politician
which is hard to see these days.
475
00:34:45,421 --> 00:34:46,961
Clean politicians.
476
00:34:47,301 --> 00:34:49,431
Aren't they some kind of mythical figures?
477
00:34:49,511 --> 00:34:52,351
That's why I looked into him on my own.
And I found something interesting.
478
00:35:00,811 --> 00:35:03,861
It's medication for blood pressure.
And cyclosporine.
479
00:35:04,441 --> 00:35:05,731
They are immunosuppressants.
480
00:35:05,821 --> 00:35:07,571
So you two figured it out right away.
481
00:35:07,861 --> 00:35:09,901
Not a lot of people take
this kind of medication, right?
482
00:35:11,111 --> 00:35:12,121
Right.
483
00:35:14,121 --> 00:35:16,831
Patients who received
transplant surgery have to take it
484
00:35:17,621 --> 00:35:18,961
for the rest of their lives.
485
00:35:21,751 --> 00:35:23,881
Where did you find this?
486
00:35:23,961 --> 00:35:26,051
From the recycling bin
in front of his house.
487
00:36:00,501 --> 00:36:03,541
I didn't expect much.
But I hit the jackpot.
488
00:36:03,751 --> 00:36:06,961
If a promising presidential candidate
secretly received transplant surgery,
489
00:36:07,041 --> 00:36:09,171
that would be enough
to get people talking.
490
00:36:09,761 --> 00:36:12,301
Of course, I won't stop there.
491
00:36:14,051 --> 00:36:15,641
So tell me
492
00:36:16,351 --> 00:36:18,221
about this huge scoop you have for me.
493
00:36:28,191 --> 00:36:29,611
Gu Jingi
494
00:36:30,111 --> 00:36:33,451
ordered Nam Hyukchul to kill Park Kitae.
495
00:36:34,911 --> 00:36:38,031
Chairman Gu got someone to commit murder?
496
00:36:38,121 --> 00:36:39,371
Yes.
497
00:36:40,161 --> 00:36:42,791
He even tried to kill me recently
in the interrogation room
498
00:36:43,161 --> 00:36:44,621
at a prosecutors' office, but he failed.
499
00:36:46,041 --> 00:36:46,961
Gosh.
500
00:36:47,381 --> 00:36:50,211
If this is true,
the whole world will be in a frenzy.
501
00:36:50,801 --> 00:36:52,551
Do you have evidence
to support your claim?
502
00:36:52,631 --> 00:36:54,681
Nam Hyukchul's son, Nam Junhwan,
503
00:36:54,761 --> 00:36:57,471
is in Banseokwon
for hypertrophic cardiomyopathy.
504
00:36:58,051 --> 00:37:00,351
If I perform the surgery and save his son,
505
00:37:01,141 --> 00:37:04,101
he promised
to confess everything in court.
506
00:37:04,891 --> 00:37:06,691
Hypertrophic cardiomyopathy?
507
00:37:07,561 --> 00:37:08,771
That sounds like a difficult surgery.
508
00:37:09,821 --> 00:37:12,071
Not a lot of doctors in Korea
performed this procedure.
509
00:37:12,571 --> 00:37:15,571
And it will be even hard for me to succeed
510
00:37:15,661 --> 00:37:16,911
without help from another surgeon.
511
00:37:18,781 --> 00:37:20,661
Then is there a surgeon who will help?
512
00:37:20,741 --> 00:37:23,161
You don't have to worry about that.
513
00:37:23,751 --> 00:37:25,461
I have a surgeon I can trust.
514
00:37:27,251 --> 00:37:28,131
An emergency patient!
515
00:37:29,841 --> 00:37:31,711
-What's wrong?
-Anaphylaxis.
516
00:37:32,761 --> 00:37:34,171
Give him antihistamine
and prepare to intubate.
517
00:37:34,261 --> 00:37:35,421
Okay.
518
00:37:35,721 --> 00:37:37,011
Doctor, we need to perform CPR.
519
00:37:39,101 --> 00:37:40,891
Dr. Choi, hurry.
520
00:37:49,021 --> 00:37:51,521
Why do I have to wait three hours
just to get my blood drawn?
521
00:37:51,611 --> 00:37:53,281
I'm sorry.
I have a lot of emergency patients.
522
00:37:55,361 --> 00:37:56,701
It will sting a bit.
523
00:37:59,781 --> 00:38:01,121
You're doing that on purpose, right?
524
00:38:01,911 --> 00:38:02,991
Press on it.
525
00:38:03,081 --> 00:38:05,121
I'm going to write a post
about this online.
526
00:38:05,201 --> 00:38:07,081
Sir, stop moving.
527
00:38:07,161 --> 00:38:08,871
-Stay still.
-Where am I?
528
00:38:09,461 --> 00:38:11,421
-Don't move, sir.
-What are you doing?
529
00:38:11,631 --> 00:38:13,961
You're trying to mug me, aren't you?
530
00:38:16,131 --> 00:38:17,761
-What are you doing?
-We need help over here!
531
00:38:25,181 --> 00:38:26,601
Cut.
532
00:38:30,941 --> 00:38:32,021
Cut.
533
00:38:32,111 --> 00:38:33,771
Cut.
534
00:38:34,611 --> 00:38:36,531
Are you out of your mind?
535
00:38:36,611 --> 00:38:37,861
How dare you doze off in the OR?
536
00:38:38,321 --> 00:38:39,781
Must I wait for you to cut?
537
00:38:40,871 --> 00:38:43,831
You can't even do your job.
How dare you put your nose in my business?
538
00:38:44,741 --> 00:38:46,251
Go face the wall with your arms up.
539
00:38:47,621 --> 00:38:49,581
I don't need an incompetent surgeon
who can't even cut.
540
00:38:52,921 --> 00:38:54,131
Go!
541
00:39:01,931 --> 00:39:02,931
Turn around.
542
00:39:07,431 --> 00:39:08,601
Seriously.
543
00:39:34,341 --> 00:39:35,341
Please.
544
00:39:37,551 --> 00:39:38,921
Please.
545
00:39:45,391 --> 00:39:46,721
People often say
546
00:39:48,641 --> 00:39:50,181
evil deeds come at a price.
547
00:39:51,191 --> 00:39:52,311
But you see,
548
00:39:53,351 --> 00:39:56,441
sometimes, good deeds
come at a greater price.
549
00:39:57,151 --> 00:39:58,361
Just like you.
550
00:40:00,441 --> 00:40:02,031
I'll give you a chance
551
00:40:03,661 --> 00:40:05,031
to set your good deed right.
552
00:40:06,031 --> 00:40:07,451
Return to your previous role.
553
00:40:08,411 --> 00:40:10,791
I'll make you an associate professor.
554
00:40:11,581 --> 00:40:13,871
In three years, you'll be a professor.
555
00:40:14,381 --> 00:40:15,841
After that,
556
00:40:15,921 --> 00:40:20,841
you will be the Head
of Cardiothoracic Surgery at Banseok.
557
00:40:21,421 --> 00:40:24,301
Then what about Gil Soyeon?
558
00:40:25,341 --> 00:40:26,801
Don't worry about her.
559
00:40:27,851 --> 00:40:30,721
She'll be compensated like the ruling.
560
00:40:32,101 --> 00:40:33,941
It's a gesture of my generosity
561
00:40:34,601 --> 00:40:37,611
that I respect your good deed
and forgive your mistake.
562
00:40:39,071 --> 00:40:42,111
But I need you
to promise one thing for me.
563
00:40:43,071 --> 00:40:46,411
Promise that
you will never associate with Han Yihan
564
00:40:46,911 --> 00:40:48,701
in whatever circumstances.
565
00:40:51,041 --> 00:40:52,371
Think carefully.
566
00:40:53,001 --> 00:40:54,751
This is your last…
567
00:40:58,381 --> 00:40:59,551
This really is
568
00:41:00,961 --> 00:41:02,761
your last chance.
569
00:41:13,481 --> 00:41:16,521
What? Nam Hyukchul
threatened him with a knife?
570
00:41:16,901 --> 00:41:17,731
Yes.
571
00:41:18,311 --> 00:41:21,441
He hid a knife made of obsidian
under the bandages on his hand.
572
00:41:21,691 --> 00:41:23,741
And he tried to kill Mr. Han with that.
573
00:41:25,241 --> 00:41:27,621
Go on. What happened?
574
00:41:27,701 --> 00:41:29,871
His neck was wounded a bit.
575
00:41:29,951 --> 00:41:31,411
But it's not serious.
576
00:41:33,621 --> 00:41:35,751
I should talk
to the deputy chief prosecutor, right?
577
00:41:36,331 --> 00:41:38,381
We should ask the police
to investigate to find out
578
00:41:38,461 --> 00:41:39,751
how he got his hands on--
579
00:41:39,841 --> 00:41:42,211
No. Don't do it.
580
00:41:43,261 --> 00:41:45,721
Will Mr. Han be pressing charges?
581
00:41:46,841 --> 00:41:47,841
No.
582
00:41:48,721 --> 00:41:50,971
He said he'd let it go if Nam Hyukchul
583
00:41:51,511 --> 00:41:52,851
hires him as his attorney.
584
00:41:54,101 --> 00:41:54,931
That's good.
585
00:41:55,851 --> 00:41:58,311
If he says he's okay,
there's no reason to dig into it.
586
00:41:58,941 --> 00:42:01,521
A suspect tried to kill his attorney
587
00:42:01,771 --> 00:42:04,571
in the interrogation room.
If this gets out,
588
00:42:04,941 --> 00:42:08,491
it won't be just me and you in a difficult
position. The chief prosecutor too.
589
00:42:10,821 --> 00:42:11,701
What's wrong?
590
00:42:12,281 --> 00:42:14,201
You don't seem like the person
I know you to be.
591
00:42:14,911 --> 00:42:16,501
Back in the day,
592
00:42:17,041 --> 00:42:19,291
you would tell me to report it
as it happened.
593
00:42:19,831 --> 00:42:23,631
That's the person I liked and respected.
594
00:42:26,971 --> 00:42:30,221
I'll do what you want me to do this time.
In return,
595
00:42:30,591 --> 00:42:34,221
let me be the prosecutor
for Nam Hyukchul's sentencing.
596
00:42:35,721 --> 00:42:37,271
Okay. Do that.
597
00:43:06,421 --> 00:43:07,461
What's wrong?
598
00:43:07,551 --> 00:43:09,431
You're slower than usual.
599
00:43:09,931 --> 00:43:12,431
I'm considering
taking a different route this time.
600
00:43:12,511 --> 00:43:15,851
If I play with the same opening
and the same defense,
601
00:43:16,311 --> 00:43:17,311
it's boring.
602
00:43:19,561 --> 00:43:22,651
Even if it's fun, if you don't win,
603
00:43:22,731 --> 00:43:23,651
it's meaningless.
604
00:43:24,271 --> 00:43:25,151
I agree.
605
00:43:25,571 --> 00:43:27,691
I'm not interested in lessons
606
00:43:27,781 --> 00:43:29,401
learned from the losses.
607
00:43:30,151 --> 00:43:31,111
Checkmate.
608
00:43:31,201 --> 00:43:33,241
What the...
609
00:43:35,201 --> 00:43:36,581
When did the queen…
610
00:43:38,541 --> 00:43:40,661
-Was this your plan all along?
-No.
611
00:43:41,001 --> 00:43:42,251
I just moved around freely.
612
00:43:43,581 --> 00:43:46,551
After all, that's the queen's charm.
613
00:43:49,261 --> 00:43:52,181
Upon injecting a group of two-year-old
mice with the new drug, A582,
614
00:43:52,341 --> 00:43:55,931
their exchange with other entities and
activity level increased by 32%.
615
00:43:56,101 --> 00:43:57,351
That's impressive.
616
00:43:57,561 --> 00:44:00,391
A two-year-old mouse
is equivalent to an elderly human.
617
00:44:00,981 --> 00:44:02,481
It's as though they've gotten younger.
618
00:44:02,691 --> 00:44:04,861
The difficulty with finding
a cure for Alzheimer's
619
00:44:04,941 --> 00:44:07,521
is that even if you develop a drug,
the brain can't absorb it.
620
00:44:07,611 --> 00:44:10,191
But A582
penetrates the blood-brain barrier.
621
00:44:10,401 --> 00:44:13,611
What's more surprising is how effective
it is in developing the frontal lobe.
622
00:44:13,701 --> 00:44:15,821
If you look at the MRIs
of the patients in the trial,
623
00:44:16,161 --> 00:44:18,161
all of their frontal lobes
are revitalized.
624
00:44:18,241 --> 00:44:20,501
This one drug can cure Alzheimer's
625
00:44:20,581 --> 00:44:21,751
and frontal lobe dementia.
626
00:44:21,831 --> 00:44:23,791
What's the period of administration?
627
00:44:23,871 --> 00:44:26,671
The center's internal standard is 14 days.
628
00:44:27,251 --> 00:44:28,461
For 14 days?
629
00:44:29,341 --> 00:44:30,261
Let's try it again.
630
00:44:30,881 --> 00:44:32,761
Increase the entities and the time frame.
631
00:44:32,841 --> 00:44:33,931
Pardon?
632
00:44:34,131 --> 00:44:38,601
Fourteen days isn't short
compared to other institutions.
633
00:44:39,181 --> 00:44:40,641
Is that necessary?
634
00:44:40,721 --> 00:44:41,981
That's domestic standard.
635
00:44:43,021 --> 00:44:44,941
It's not long enough
to receive FDA approval.
636
00:44:45,021 --> 00:44:46,191
The same goes for Europe.
637
00:44:47,151 --> 00:44:50,281
Plus, we'll be administering it
to more patients in Phase Three,
638
00:44:50,361 --> 00:44:51,491
so we must be careful.
639
00:44:53,031 --> 00:44:54,531
Yes, ma'am.
640
00:44:56,571 --> 00:44:57,451
What's wrong?
641
00:44:58,581 --> 00:45:00,491
I'm sorry,
642
00:45:00,621 --> 00:45:02,581
but can we speak in private?
643
00:45:07,501 --> 00:45:08,961
We have a deadline.
644
00:45:09,751 --> 00:45:10,881
"A deadline"?
645
00:45:11,671 --> 00:45:13,011
For what?
646
00:45:13,091 --> 00:45:16,761
For Chairman Gu's
Minister of Health and Welfare hearing.
647
00:45:16,841 --> 00:45:20,141
We have to pass the rapid approval review
before then.
648
00:45:20,891 --> 00:45:23,811
So you don't want to do
a thorough clinical trial?
649
00:45:23,891 --> 00:45:25,891
No, it's not that.
650
00:45:26,021 --> 00:45:28,651
-I'm saying we've done enough.
-I'm not satisfied.
651
00:45:29,361 --> 00:45:33,031
Do as I say. I'm in charge of this place.
652
00:45:40,161 --> 00:45:41,621
She wants another clinical trial?
653
00:45:42,201 --> 00:45:44,661
-For double the period?
-Yes.
654
00:45:44,751 --> 00:45:46,371
I tried to explain it to her,
655
00:45:47,331 --> 00:45:49,381
but she says
she'd take responsibility for it.
656
00:45:51,711 --> 00:45:52,801
Do what she wants.
657
00:45:53,551 --> 00:45:55,801
-Would that be okay?
-Yes.
658
00:45:56,011 --> 00:46:00,051
She'll figure out that
she'll have to follow my plan soon enough.
659
00:46:00,141 --> 00:46:01,311
Yes, sir.
660
00:46:09,687 --> 00:46:11,977
The key
to hypertrophic cardiomyopathy surgery
661
00:46:12,067 --> 00:46:16,147
is to cut just enough
of the thickened heart muscles.
662
00:46:16,237 --> 00:46:19,867
If you cut too little,
the surgery is meaningless.
663
00:46:20,487 --> 00:46:23,497
But if you cut too much,
the heart will be ripped.
664
00:46:23,577 --> 00:46:26,037
Right. That's why it's hard.
665
00:46:26,747 --> 00:46:29,417
It's hard enough to get the scalpel
in the aorta,
666
00:46:30,207 --> 00:46:33,007
but you have to cut the muscle
and take it out.
667
00:46:36,377 --> 00:46:39,387
What? You lost the knife,
so you couldn't do anything?
668
00:46:39,967 --> 00:46:41,097
Are you serious?
669
00:46:41,297 --> 00:46:42,677
I had no choice.
670
00:46:43,767 --> 00:46:45,727
It's not like I could kill him
with my bare hands.
671
00:46:49,597 --> 00:46:52,397
How could you lose the knife
I wrapped in your bandages?
672
00:46:53,067 --> 00:46:54,567
Be honest with me.
673
00:46:54,817 --> 00:46:57,317
Do you think Director Gu Jingi
would accept this?
674
00:46:57,527 --> 00:46:59,027
Do you think he'd believe you?
675
00:47:04,037 --> 00:47:06,247
If you're considering changing your mind,
wake up.
676
00:47:07,957 --> 00:47:09,117
Your son…
677
00:47:09,707 --> 00:47:11,917
Director Gu Jingi can kill him
whenever he wants.
678
00:47:12,917 --> 00:47:14,627
The same goes for you.
679
00:47:17,467 --> 00:47:20,967
HOPEFUL CORRECTIONS
680
00:47:46,117 --> 00:47:49,207
That's an additional 0.8g.
It's a total of 6.2g.
681
00:47:52,747 --> 00:47:54,587
-Show me more of the inside.
-Okay.
682
00:48:27,907 --> 00:48:29,077
I think I cut off too much.
683
00:48:30,457 --> 00:48:33,077
I need a first assistant
in order to handle an emergent situation.
684
00:48:33,167 --> 00:48:34,497
Don't worry.
685
00:48:34,577 --> 00:48:37,297
Dr. Choi is going to assist you
with Nam Junhwan's surgery.
686
00:48:44,677 --> 00:48:45,677
CHOI YOSUB
687
00:48:49,717 --> 00:48:51,977
Your call cannot be connected.
Please leave your message…
688
00:48:59,817 --> 00:49:00,817
Seokyeong!
689
00:49:02,607 --> 00:49:04,947
-Daewoong.
-How long has it been?
690
00:49:05,527 --> 00:49:06,527
Have you been well?
691
00:49:07,487 --> 00:49:08,737
I'm tearing up.
692
00:49:09,327 --> 00:49:10,997
Have you been well too?
693
00:49:11,617 --> 00:49:15,377
I'm sorry. I know you took care
of Seokju for a long time,
694
00:49:15,457 --> 00:49:16,587
but I couldn't call you.
695
00:49:16,667 --> 00:49:18,497
What are you saying?
696
00:49:18,587 --> 00:49:20,507
I'm grateful you came.
697
00:49:21,207 --> 00:49:23,717
-You're here.
-Yes.
698
00:49:28,637 --> 00:49:30,267
Were you practicing for the surgery?
699
00:49:30,347 --> 00:49:33,017
Yes. I was practicing with a pig's heart.
700
00:49:33,347 --> 00:49:35,937
I need to do this,
so I don't lose my touch.
701
00:49:36,307 --> 00:49:38,567
Yihan, you should go up with Seokyeong.
702
00:49:38,647 --> 00:49:39,857
I'll clean up.
703
00:49:40,527 --> 00:49:41,897
-Thanks.
-No problem.
704
00:49:43,527 --> 00:49:44,647
Let's go up.
705
00:50:00,837 --> 00:50:03,257
What's wrong? Do you not have an appetite?
706
00:50:04,087 --> 00:50:06,717
You said you wanted to meet in private,
707
00:50:06,837 --> 00:50:09,297
so I asked them to stay open late for us.
708
00:50:10,427 --> 00:50:14,427
I want Dr. Han Yihan
to do Junhwan's surgery.
709
00:50:15,687 --> 00:50:18,307
I'm grateful for your consideration,
710
00:50:19,187 --> 00:50:20,857
but I can't wait any longer.
711
00:50:21,187 --> 00:50:23,437
I'd like you to stop administering
the new drug…
712
00:50:33,327 --> 00:50:34,577
I'll prepare the next course.
713
00:50:39,877 --> 00:50:42,667
We stuffed the heart of a suckling pig
marinated in yogurt
714
00:50:42,747 --> 00:50:44,627
and baked it in the oven
with pancetta and rosemary on it.
715
00:50:44,707 --> 00:50:46,417
It's a stuffed pork heart.
716
00:50:46,507 --> 00:50:48,927
Thank you. We don't need any more food.
717
00:50:49,927 --> 00:50:51,217
You may be excused.
718
00:50:51,297 --> 00:50:52,347
Yes, sir.
719
00:50:58,647 --> 00:51:01,647
When I did my first heart surgery,
720
00:51:02,977 --> 00:51:04,317
you were with me.
721
00:51:04,397 --> 00:51:07,567
Yes. I couldn't believe
it was your first surgery.
722
00:51:08,027 --> 00:51:09,567
It was a perfect success.
723
00:51:10,157 --> 00:51:11,657
In order to succeed,
724
00:51:13,117 --> 00:51:15,497
I practiced with pigs' hearts.
725
00:51:16,247 --> 00:51:20,077
It wasn't once or twice.
I tried it dozens of times.
726
00:51:20,667 --> 00:51:21,957
Do you know what I realized then?
727
00:51:24,587 --> 00:51:27,837
There isn't much difference
between a human heart and a pig's heart.
728
00:51:29,087 --> 00:51:31,927
Once I came to realize it, I was surprised
729
00:51:32,637 --> 00:51:34,057
by how I wasn't nervous anymore.
730
00:51:35,387 --> 00:51:38,437
After that, whenever a critical situation
arose during surgery,
731
00:51:38,517 --> 00:51:40,227
I told myself,
732
00:51:40,807 --> 00:51:43,357
"This isn't a human. This is just a pig.
733
00:51:43,437 --> 00:51:45,147
This is a pig's heart."
734
00:51:45,777 --> 00:51:49,107
What's interesting
is that when I did that, my patient lived.
735
00:51:49,317 --> 00:51:51,607
Because bold decisions
that are hard to make on humans
736
00:51:52,447 --> 00:51:54,277
are possible on pigs.
737
00:51:54,367 --> 00:51:56,787
Sir…
738
00:51:56,867 --> 00:51:59,327
I'll put Junhwan on ECMO
to get him higher on the transplant list.
739
00:51:59,957 --> 00:52:03,537
That way, if a heart comes up
in our hospital, he can get a transplant.
740
00:52:03,627 --> 00:52:06,047
But what if there are no hearts?
741
00:52:06,127 --> 00:52:07,417
We have to make it happen.
742
00:52:08,127 --> 00:52:10,427
There's a suitable candidate too.
743
00:52:11,507 --> 00:52:13,677
A man in his 20s
who came in from a motorcycle accident.
744
00:52:13,887 --> 00:52:17,347
Luckily, he's an organ donor.
745
00:52:18,597 --> 00:52:20,637
There is some possibility
that he'll recover,
746
00:52:21,807 --> 00:52:23,857
but I can take measures
for Junhwan's sake.
747
00:52:24,937 --> 00:52:28,317
What do you mean by taking measures?
748
00:52:33,407 --> 00:52:34,567
I'm sorry.
749
00:52:35,157 --> 00:52:36,407
Think of him as a pig.
750
00:52:37,197 --> 00:52:39,197
Five years ago and even now.
751
00:52:42,327 --> 00:52:43,957
If you want to save Junhwan,
752
00:52:44,417 --> 00:52:46,247
don't have useless ideas.
753
00:52:47,247 --> 00:52:48,627
Otherwise,
754
00:52:54,967 --> 00:52:56,547
someone precious to you…
755
00:53:01,727 --> 00:53:03,307
will end up on the dinner table.
756
00:53:16,407 --> 00:53:17,697
A reporter came to see me.
757
00:53:18,447 --> 00:53:20,447
She said she found this
in the recycling bin
758
00:53:21,657 --> 00:53:22,997
at Im Taemoon's home.
759
00:53:26,667 --> 00:53:27,707
They're immunosuppressants.
760
00:53:29,587 --> 00:53:33,087
It's medication taken by those
who have had organ transplants.
761
00:53:33,967 --> 00:53:34,927
What?
762
00:53:39,347 --> 00:53:41,427
Im Taemoon,
former Minister of Foreign Affairs.
763
00:53:42,017 --> 00:53:43,887
Five years ago,
when he was the ambassador to the US,
764
00:53:44,977 --> 00:53:48,437
he helped Banseok Foundation
acquire a general hospital in California.
765
00:53:53,897 --> 00:53:55,107
Then does it mean
766
00:53:55,817 --> 00:53:58,117
this person took Seokju's heart?
767
00:54:00,537 --> 00:54:03,117
Calm down. We can't know for sure yet.
768
00:54:05,117 --> 00:54:07,827
I'll find out more about Im Taemoon
through the reporter.
769
00:54:08,627 --> 00:54:11,417
Seokyeong,
you should focus on Baek Kangho.
770
00:54:13,007 --> 00:54:14,217
Okay.
771
00:54:14,797 --> 00:54:16,047
I'll look into him.
772
00:54:17,467 --> 00:54:18,637
Is it tomorrow?
773
00:54:19,217 --> 00:54:21,467
The day you're meeting Jayden
and Chairman Gu Jingi.
774
00:54:22,057 --> 00:54:24,057
-Yes.
-Will you be okay?
775
00:54:25,727 --> 00:54:28,857
Honestly, I don't think
I'd be able to hold myself back.
776
00:54:30,267 --> 00:54:31,647
I feel the same way.
777
00:54:33,397 --> 00:54:35,197
I'm not sure…
778
00:54:36,567 --> 00:54:37,907
how I will face him yet.
779
00:54:49,417 --> 00:54:53,457
Return the 300 billion won investment
as shares of the R and D Center…
780
00:54:54,047 --> 00:54:58,087
The period being ten business days
after the hearing
781
00:54:58,887 --> 00:55:01,387
for the Minister of Health and Welfare…
782
00:55:01,467 --> 00:55:05,097
The higher the price of shares,
the fewer shares we must give them.
783
00:55:05,177 --> 00:55:07,937
The higher the stock prices are,
the more advantageous it is for us.
784
00:55:08,137 --> 00:55:09,767
Something's bothering me.
785
00:55:09,847 --> 00:55:14,147
If the new Alzheimer's drug gets approved,
our stocks will skyrocket.
786
00:55:14,477 --> 00:55:15,987
Are you trying to take a gamble?
787
00:55:16,067 --> 00:55:17,857
That bothered me too,
788
00:55:17,947 --> 00:55:21,067
so I had a law firm that specializes
in foreign companies review it.
789
00:55:21,567 --> 00:55:23,907
They said as long as the stocks go up,
it's a non-issue.
790
00:55:27,157 --> 00:55:28,207
Gosh.
791
00:55:31,667 --> 00:55:33,207
INVESTMENT RETURN AGREEMENT
792
00:55:33,287 --> 00:55:34,547
ARTICLE 1: PURPOSE
ARTICLE 2: CONTENT
793
00:55:34,627 --> 00:55:36,007
ARTICLE 3: CHANGES
794
00:55:37,217 --> 00:55:39,297
You and Chairman Gu
will meet again at last.
795
00:55:40,717 --> 00:55:42,047
I'm getting excited for you.
796
00:55:42,757 --> 00:55:44,807
Are you going to punch him
when you see him?
797
00:55:47,057 --> 00:55:48,387
Do whatever you want.
798
00:55:48,477 --> 00:55:50,227
Punch him or curse at him.
799
00:55:51,267 --> 00:55:52,727
I don't care.
800
00:55:55,857 --> 00:55:57,107
Thank you.
801
00:55:57,487 --> 00:56:00,357
I feel better thanks to you.
802
00:56:08,247 --> 00:56:11,617
You know that
even if you used to work here,
803
00:56:11,707 --> 00:56:13,167
in principle, you must file a request
804
00:56:13,247 --> 00:56:16,127
to see the materials that have been
transferred to the storage department.
805
00:56:16,457 --> 00:56:17,917
Of course.
806
00:56:18,127 --> 00:56:21,377
I'm only asking you for this favor
since I was in charge of the case.
807
00:56:21,467 --> 00:56:23,387
If it was any other case,
I wouldn't have come.
808
00:56:23,507 --> 00:56:26,137
I'm sure you have your reasons,
Prosecutor Geum.
809
00:56:26,217 --> 00:56:28,267
But next time,
please file a request first.
810
00:56:28,347 --> 00:56:29,557
I will.
811
00:56:30,307 --> 00:56:31,937
SEOUL SOUTHERN DISTRICT
PROSECUTORS' OFFICE
812
00:56:33,187 --> 00:56:35,647
RECORDINGS AND TRANSCRIPTIONS
813
00:56:35,727 --> 00:56:37,147
Hello.
814
00:56:42,527 --> 00:56:44,157
-Prosecutor Geum?
-Yes.
815
00:56:44,407 --> 00:56:48,237
The Criminal Department One material
from when you worked here is all here.
816
00:56:48,327 --> 00:56:51,407
Thank you.
I'll return it as soon as I'm done.
817
00:56:51,497 --> 00:56:52,457
Okay.
818
00:57:00,297 --> 00:57:01,667
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
MALPRACTICE DEATH CASE
819
00:57:04,087 --> 00:57:06,297
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
MALPRACTICE DEATH CASE
820
00:57:07,637 --> 00:57:09,307
GUKKWANG GANG ABDUCTION AND MURDER CASE
821
00:57:42,127 --> 00:57:44,927
They're late.
We've already waited ten minutes.
822
00:57:47,597 --> 00:57:48,807
They're here.
823
00:58:12,907 --> 00:58:14,157
We've been waiting for you.
824
00:58:14,577 --> 00:58:16,287
I'm sorry for being late.
825
00:58:16,917 --> 00:58:19,417
The thought of two people
who have bad blood meeting
826
00:58:19,627 --> 00:58:21,127
made me a bit nervous.
827
00:58:21,207 --> 00:58:22,587
We don't have bad blood.
828
00:58:23,167 --> 00:58:26,177
It was resolved
according to law and reason.
829
00:58:27,757 --> 00:58:28,677
Don't you agree?
830
00:58:29,297 --> 00:58:32,137
I received the gift you sent me.
831
00:58:33,677 --> 00:58:34,557
"Gift"?
832
00:58:35,937 --> 00:58:37,057
I don't know what you're talking about.
833
00:58:37,767 --> 00:58:39,727
I never sent you a gift.
834
00:58:40,977 --> 00:58:43,397
Then I should return it
835
00:58:44,237 --> 00:58:46,487
since I don't think it was meant for me.
836
00:58:55,707 --> 00:58:57,537
I bet there was a lot of blood
837
00:58:58,617 --> 00:59:00,287
when you took out Seokju's heart.
838
00:59:03,167 --> 00:59:05,667
It's your turn to bleed now.
839
00:59:05,757 --> 00:59:07,047
Hey!
840
00:59:15,477 --> 00:59:16,847
This is the gift I received.
841
00:59:18,637 --> 00:59:19,477
What is this?
842
00:59:20,057 --> 00:59:23,067
I knew it. I can never predict his moves.
843
00:59:23,397 --> 00:59:25,147
Hey, you punk.
Move that hand in this instance!
844
00:59:25,227 --> 00:59:26,237
Stay still!
845
00:59:29,157 --> 00:59:31,117
-Cut me.
-Father.
846
00:59:31,487 --> 00:59:34,907
If your revenge was to end like this,
you wouldn't have waited five years.
847
00:59:38,247 --> 00:59:39,537
Do it.
848
00:59:41,457 --> 00:59:42,537
If you can.
849
00:59:44,417 --> 00:59:45,547
You're right.
850
00:59:46,877 --> 00:59:48,797
I waited years for my revenge.
851
00:59:50,217 --> 00:59:51,587
It'd be futile to end it like this.
852
00:59:56,887 --> 00:59:58,807
But the thing with revenge
853
00:59:59,347 --> 01:00:02,307
is that it's futile when it ends.
854
01:00:35,138 --> 01:00:41,544
Translated by Won-hyang Son
855
01:01:04,327 --> 01:01:05,627
Father, are you okay?
856
01:01:05,707 --> 01:01:07,417
I'm just returning what I got.
857
01:01:07,497 --> 01:01:09,417
I'll make you
the director of the hospital.
858
01:01:10,417 --> 01:01:11,377
Don't marry Gu Hyunseong.
859
01:01:11,967 --> 01:01:13,797
Why not? Do you love me?
860
01:01:13,887 --> 01:01:15,177
I'll let you drive fast.
861
01:01:15,257 --> 01:01:16,927
More! Step on it!
862
01:01:17,507 --> 01:01:18,807
Empty your head!
863
01:01:19,467 --> 01:01:21,767
We'll trust you with our son's surgery.
864
01:01:21,847 --> 01:01:25,647
Are you planning on
stealing another patient's heart again?
865
01:01:26,557 --> 01:01:28,017
What can I help you with?
866
01:01:29,067 --> 01:01:31,437
Can we trust him with something
as important as this?
867
01:01:32,487 --> 01:01:34,357
Didn't you join forces with Han Yihan?
868
01:01:34,947 --> 01:01:36,777
I don't have any loyalties to Han Yihan.
869
01:01:39,141 --> 01:01:43,242
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs