1 00:00:00,085 --> 00:00:06,172 DOCTOR LAWYER 2 00:00:09,207 --> 00:00:13,044 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:13,136 --> 00:00:15,090 I will prove to everyone here 4 00:00:16,871 --> 00:00:20,915 that the operation room ghost does exist. 5 00:00:21,581 --> 00:00:23,191 SO JI-SUB 6 00:00:23,293 --> 00:00:25,691 When the gamble fails, you must pay the price. 7 00:00:25,776 --> 00:00:29,293 Restore Han Yihan's medical license. 8 00:00:29,379 --> 00:00:30,957 SHIN SUNG-ROK 9 00:00:31,043 --> 00:00:33,379 I was thinking of indicting this case. 10 00:00:33,464 --> 00:00:36,091 Your hard work won't even put a scratch on Banseok. 11 00:00:36,177 --> 00:00:39,372 He'll be indicted for attempted murder. 12 00:00:39,458 --> 00:00:40,933 IM SOO-HYANG 13 00:00:41,018 --> 00:00:43,964 What do you mean, attempted murder? How did such nonsense come about? 14 00:00:44,285 --> 00:00:45,453 Han Yihan. 15 00:00:46,398 --> 00:00:48,942 You're causing me trouble in the end. 16 00:00:49,785 --> 00:00:51,308 LEE KYUNG-YOUNG 17 00:00:51,393 --> 00:00:53,520 How did Gu Hyunseong react? 18 00:00:53,606 --> 00:00:55,191 You were right. 19 00:00:55,615 --> 00:00:57,534 He asked to see the other one, 20 00:00:59,399 --> 00:01:00,650 so I let him do that. 21 00:01:00,736 --> 00:01:02,228 LEE JOO-BIN 22 00:01:02,314 --> 00:01:05,234 That punk. How dare he toy with me? 23 00:01:09,113 --> 00:01:10,731 LEE DONG-HA 24 00:01:10,816 --> 00:01:12,526 Then what do you want from me? 25 00:01:12,612 --> 00:01:14,322 I'm interviewing Nam Hyukchul tomorrow 26 00:01:14,681 --> 00:01:15,964 at the Central District Prosecutors' Office. 27 00:01:16,050 --> 00:01:19,303 Persuade him to tell the truth. 28 00:01:19,389 --> 00:01:21,905 Then I will save your son. 29 00:01:22,514 --> 00:01:25,014 EPISODE 7 30 00:01:25,894 --> 00:01:27,604 I got a call from Banseok. 31 00:01:28,264 --> 00:01:30,274 Your son's heart condition has deteriorated. 32 00:01:31,184 --> 00:01:34,524 If he doesn't get a transplant right away, it might stop working anytime. 33 00:01:37,074 --> 00:01:38,654 It's an obsidian blade. 34 00:01:39,234 --> 00:01:42,244 It's much sharper than it looks. 35 00:01:44,164 --> 00:01:47,744 Some doctors still use it as a scalpel for surgeries that require precision. 36 00:01:48,744 --> 00:01:50,044 It's not a metal, 37 00:01:51,164 --> 00:01:53,124 so it gets past a metal detector too. 38 00:01:55,464 --> 00:01:57,594 ALWAYS REALIZE THE VALUE OF LIFE 39 00:02:15,564 --> 00:02:16,814 All good. You may go in. 40 00:02:19,864 --> 00:02:21,154 Now, talk. 41 00:02:22,034 --> 00:02:25,664 What do you want to say to me about the case from six years ago? 42 00:02:26,284 --> 00:02:27,164 Sorry. 43 00:02:28,414 --> 00:02:30,494 I didn't want to do this to you. 44 00:02:31,584 --> 00:02:32,834 What? 45 00:02:46,804 --> 00:02:47,844 Nam Junhwan. 46 00:02:49,264 --> 00:02:52,144 If you stab me now, your son will die too. 47 00:02:53,314 --> 00:02:54,354 How did you… 48 00:02:55,644 --> 00:02:56,734 Nam Hyukchul. 49 00:02:57,984 --> 00:02:58,814 Drop your weapon. 50 00:02:59,904 --> 00:03:00,944 Answer me. 51 00:03:01,444 --> 00:03:02,654 How did you know about my son? 52 00:03:02,734 --> 00:03:04,534 How could I not? 53 00:03:04,614 --> 00:03:07,114 He's the only child between you and your wife. 54 00:03:09,074 --> 00:03:10,164 Three years. 55 00:03:10,744 --> 00:03:13,664 That's how long it took for Seokju to find a donor. 56 00:03:13,874 --> 00:03:16,714 Do you think your son could wait that long? 57 00:03:19,584 --> 00:03:20,714 I can save 58 00:03:22,174 --> 00:03:23,504 Nam Junhwan. 59 00:03:26,344 --> 00:03:27,184 Nam Hyukchul. 60 00:03:29,594 --> 00:03:30,604 Three years? 61 00:03:31,684 --> 00:03:32,894 He doesn't have that much time. 62 00:03:32,974 --> 00:03:34,104 -Nam Hyukchul! -That's why 63 00:03:35,684 --> 00:03:36,854 I have to kill you! 64 00:03:37,354 --> 00:03:38,564 Nam Hyukchul! 65 00:03:46,824 --> 00:03:47,824 Cho Junghyun is coming here. 66 00:03:49,824 --> 00:03:52,494 I just got a call from the office. Cho Junghyun 67 00:03:52,704 --> 00:03:53,874 is here to see you. 68 00:03:53,954 --> 00:03:56,164 -Why would she come here? -Why else? 69 00:03:56,254 --> 00:03:58,124 She is trying to save her son. 70 00:03:59,044 --> 00:04:00,254 Just like you. 71 00:04:03,804 --> 00:04:06,804 She knows that you killed Park Kitae. 72 00:04:06,884 --> 00:04:09,184 -That's why she's coming. -Don't try to fool me! 73 00:04:09,974 --> 00:04:12,434 She would never come here. Never! 74 00:04:13,054 --> 00:04:15,474 Hyukchul! Don't do it. 75 00:04:16,064 --> 00:04:17,734 Don't do it. 76 00:04:17,814 --> 00:04:19,064 If you kill him now, 77 00:04:19,644 --> 00:04:21,354 Junhwan will be in greater danger. 78 00:04:23,444 --> 00:04:24,444 You choose. 79 00:04:26,324 --> 00:04:28,574 Whether you'll just sit and watch your son die 80 00:04:29,904 --> 00:04:32,324 or put your last hope in me. 81 00:04:56,854 --> 00:04:58,224 Are you all right? 82 00:05:05,824 --> 00:05:06,864 Get up. 83 00:05:08,824 --> 00:05:10,494 Get up, Hyukchul! 84 00:05:14,704 --> 00:05:19,004 Prosecutor Geum, could you please give us a minute? 85 00:05:43,144 --> 00:05:45,484 It's bleeding quite a bit. Shouldn't you go get it treated? 86 00:05:46,064 --> 00:05:49,034 It's okay. I can handle this. 87 00:05:52,824 --> 00:05:54,164 -Can you do this for me? -Sure. 88 00:06:19,314 --> 00:06:20,524 It was close. 89 00:06:21,104 --> 00:06:22,934 If I had gotten there even a second later… 90 00:06:23,024 --> 00:06:26,064 But you came just in time. And thanks to you, I'm fine. 91 00:06:29,524 --> 00:06:32,284 Do you think Nam Hyukchul will do what we want? 92 00:06:34,114 --> 00:06:35,404 We should hope so. 93 00:06:37,534 --> 00:06:38,704 What's going on? 94 00:06:40,124 --> 00:06:43,084 Why… Why would you come here? 95 00:06:44,754 --> 00:06:47,794 I told you, we should never see each other again. 96 00:06:47,884 --> 00:06:50,094 If people were to find out about me and Gu Jingi-- 97 00:06:50,174 --> 00:06:51,384 So it is true. 98 00:06:52,884 --> 00:06:55,554 Director Gu Jingi ordered you to kill Dr. Park Kitae. 99 00:06:57,264 --> 00:06:59,144 Dr. Han knows everything. 100 00:06:59,224 --> 00:07:03,024 He knows how I helped Director Gu Jingi and removed the patient's heart too. 101 00:07:03,104 --> 00:07:04,524 Then you should've just let me. 102 00:07:05,234 --> 00:07:07,774 -You should've just let me kill him. -Then, 103 00:07:08,354 --> 00:07:10,944 the chance for Junhwan's survival goes down too. 104 00:07:12,074 --> 00:07:15,074 I came to save our child. 105 00:07:15,154 --> 00:07:16,284 Just like you. 106 00:07:20,414 --> 00:07:23,164 Junhwan won't last much longer like this. 107 00:07:23,834 --> 00:07:26,834 -He could die. -That's… 108 00:07:27,584 --> 00:07:31,294 That's why we should ask Gu Jingi to get him one soon by any means. 109 00:07:31,384 --> 00:07:32,754 Yes, of course. 110 00:07:32,964 --> 00:07:35,014 But what if he can't? 111 00:07:36,384 --> 00:07:38,384 We need a backup plan. 112 00:07:39,594 --> 00:07:43,394 If it appears that we might side with Dr. Han, 113 00:07:44,394 --> 00:07:46,814 Director Gu Jingi would be pressured to get him a heart soon. 114 00:07:47,854 --> 00:07:49,194 If not, 115 00:07:50,024 --> 00:07:51,904 Junhwan can get the surgery then. 116 00:07:53,024 --> 00:07:54,194 We can choose 117 00:07:54,944 --> 00:07:57,454 whoever offers a higher chance of saving our child. 118 00:08:05,954 --> 00:08:10,254 RECORDS MANAGEMENT ROOM INTERROGATION ROOM 119 00:08:13,884 --> 00:08:15,424 He needs some time to think. 120 00:08:17,514 --> 00:08:20,224 Once you get your medical license restored, 121 00:08:20,644 --> 00:08:21,514 let's talk again. 122 00:08:22,684 --> 00:08:24,224 I'll give it more thought too 123 00:08:24,434 --> 00:08:28,394 on whether we would choose surgery or a heart transplant. 124 00:08:53,674 --> 00:08:55,424 PRISONER TRANSPORT 125 00:08:56,214 --> 00:08:58,594 Before the upcoming murder trial for Park Kitae, 126 00:08:59,224 --> 00:09:02,264 we need him to confess that Gu Jingi ordered him to commit murder. 127 00:09:02,344 --> 00:09:03,554 It's going to be a race against time. 128 00:09:04,894 --> 00:09:06,184 Now tell me. 129 00:09:06,514 --> 00:09:08,894 How do you plan to restore your medical license? 130 00:09:11,734 --> 00:09:13,104 I made a deal with Jayden. 131 00:09:13,984 --> 00:09:17,154 While he is in Korea, I'll be his legal advisor. 132 00:09:17,824 --> 00:09:19,404 In return, he'll restore my license. 133 00:09:19,494 --> 00:09:21,704 Isn't it payback for saving him from drug overdose? 134 00:09:24,074 --> 00:09:25,834 I know you can't answer me. 135 00:09:25,914 --> 00:09:29,124 Attorney-client privilege is a basic ethic that lawyers must follow. 136 00:09:29,204 --> 00:09:30,544 But I can't 137 00:09:31,004 --> 00:09:32,674 cooperate blindly either. 138 00:09:33,794 --> 00:09:36,754 So let me meet Jayden. 139 00:09:37,554 --> 00:09:39,634 I'll hear from him directly. 140 00:09:42,974 --> 00:09:43,804 Failed? 141 00:09:44,394 --> 00:09:46,804 He failed even though I set up a perfect opportunity for him? 142 00:09:47,394 --> 00:09:49,394 I'll have to confirm the details, 143 00:09:49,524 --> 00:09:51,774 but Nam Hyukchul returned to prison for sure. 144 00:09:51,854 --> 00:09:55,234 Contact the medical director and find out what happened. 145 00:09:55,814 --> 00:09:57,944 Since his only child's life is on the line, 146 00:09:59,404 --> 00:10:01,574 I doubt he would betray me. 147 00:10:02,154 --> 00:10:04,744 But if he did, by a chance in a million, 148 00:10:06,324 --> 00:10:07,914 I'll need to keep his mouth shut. 149 00:10:08,204 --> 00:10:09,164 Understood, sir. 150 00:10:22,724 --> 00:10:23,844 Please enjoy. 151 00:10:27,304 --> 00:10:30,144 My goodness, Hyunseong. What a surprise. 152 00:10:30,224 --> 00:10:32,774 You said it'll be a casual dinner, but this place is quite fancy. 153 00:10:32,984 --> 00:10:34,234 I wanted some brownie points 154 00:10:34,564 --> 00:10:35,944 and to apologize for what happened. 155 00:10:36,024 --> 00:10:39,114 You are still worried about that? I forgot about it already. 156 00:10:55,334 --> 00:10:57,124 Let me go touch up my makeup. 157 00:10:57,334 --> 00:10:58,504 Sure, go ahead. 158 00:11:34,374 --> 00:11:36,164 What a clichéd proposal. 159 00:11:38,254 --> 00:11:39,754 It suits Hyunseong. 160 00:12:04,534 --> 00:12:05,824 Don't be nervous. 161 00:12:11,624 --> 00:12:12,664 Are you ready? 162 00:12:13,164 --> 00:12:14,704 Play music as soon as she enters. 163 00:12:20,254 --> 00:12:21,544 She is coming. 164 00:12:43,114 --> 00:12:44,444 I apologize for surprising you, 165 00:12:45,734 --> 00:12:46,944 but I couldn't wait any longer. 166 00:12:48,614 --> 00:12:50,364 We began to meet because of our fathers, 167 00:12:51,244 --> 00:12:52,494 but I want to choose my future 168 00:12:53,664 --> 00:12:55,084 of my own volition. 169 00:13:11,974 --> 00:13:13,054 Forever, 170 00:13:13,934 --> 00:13:15,854 be my woman. 171 00:13:17,854 --> 00:13:19,434 I will be your man. 172 00:13:27,154 --> 00:13:30,574 I never thought I would receive such a confession today. 173 00:13:38,794 --> 00:13:40,414 It's very touching, 174 00:13:47,754 --> 00:13:49,344 but I can't accept it yet. 175 00:13:50,214 --> 00:13:52,764 -"Yet"? -Yet. 176 00:13:55,554 --> 00:13:57,144 You and I 177 00:13:58,014 --> 00:13:59,894 still have a lot to achieve. 178 00:14:02,734 --> 00:14:04,984 The man I want to spend the rest of my life with 179 00:14:05,604 --> 00:14:08,484 isn't the Director of Planning and Coordination. 180 00:14:10,654 --> 00:14:14,494 Are you asking me to become the chairman of the foundation? 181 00:14:14,574 --> 00:14:15,664 No. 182 00:14:16,454 --> 00:14:18,994 I'm asking you to surpass that position. 183 00:14:21,794 --> 00:14:23,334 Surpass even your father. 184 00:14:37,684 --> 00:14:41,774 Needless to say, Sterns is not shy about submitting those who downgraded Pluto 185 00:14:41,854 --> 00:14:42,934 to a little degradation. 186 00:14:43,024 --> 00:14:45,644 -It has been a while. -Director Gu. 187 00:14:45,734 --> 00:14:47,524 Are you studying? 188 00:14:47,814 --> 00:14:49,734 It's an SAT course. 189 00:14:49,824 --> 00:14:51,944 Although my departure has been delayed, 190 00:14:52,034 --> 00:14:53,114 I shouldn't get behind any further. 191 00:14:53,194 --> 00:14:56,164 I am proud of you. But you shouldn't overexert yourself. 192 00:14:56,614 --> 00:14:57,494 I won't. 193 00:14:58,374 --> 00:14:59,954 Let's take a look. 194 00:15:06,124 --> 00:15:08,464 EF is 70%. 195 00:15:09,844 --> 00:15:12,344 As for IVSD… 196 00:15:13,014 --> 00:15:14,054 Oh, no. 197 00:15:15,594 --> 00:15:16,514 It became thicker. 198 00:15:18,144 --> 00:15:20,474 There is SAM too. 199 00:15:22,894 --> 00:15:23,774 Don't worry. 200 00:15:25,604 --> 00:15:28,354 Let's increase the dose. 201 00:15:30,234 --> 00:15:31,694 I don't see Chief Cho. 202 00:15:32,524 --> 00:15:36,154 She is usually here all day long outside her working hours. 203 00:15:36,824 --> 00:15:37,744 Is something up? 204 00:15:37,824 --> 00:15:39,414 She said she would come late today. 205 00:15:40,284 --> 00:15:42,124 She has to meet up with a friend. 206 00:15:42,704 --> 00:15:43,794 I see. 207 00:15:45,544 --> 00:15:46,584 A friend. 208 00:16:07,854 --> 00:16:09,314 Director Gu. 209 00:16:10,694 --> 00:16:11,524 How did you… 210 00:16:12,404 --> 00:16:15,944 I realized that I have been too neglectful. 211 00:16:16,574 --> 00:16:19,494 From now on, I will oversee Junhwan's treatment 212 00:16:20,074 --> 00:16:21,784 and be more attentive. 213 00:16:22,744 --> 00:16:25,454 I will have to increase the dose. 214 00:16:26,204 --> 00:16:29,714 The heart wall shouldn't thicken before transplantation. 215 00:16:30,374 --> 00:16:33,174 But if he develops a tolerance… 216 00:16:33,384 --> 00:16:36,764 What is there to worry about? He will get a transplant before then. 217 00:16:46,604 --> 00:16:49,774 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 218 00:16:58,944 --> 00:17:01,574 Don't you know that such a thing as a personal life exists? 219 00:17:02,164 --> 00:17:05,414 I didn't even work overtime when I was on Wall Street. 220 00:17:05,494 --> 00:17:07,794 I am sorry. It's a pressing matter. 221 00:17:09,504 --> 00:17:11,834 It looks that way. Follow me. 222 00:17:21,884 --> 00:17:25,764 You are the one who stopped me from entering the penthouse that day. 223 00:17:26,514 --> 00:17:28,774 Correct. That's my job. 224 00:17:29,354 --> 00:17:30,394 That's my business. 225 00:17:30,484 --> 00:17:32,814 Come to think of it, it's a bit strange. 226 00:17:33,654 --> 00:17:35,774 You stopped me as if something big was going on. 227 00:17:35,984 --> 00:17:38,654 But once I entered, you simply stood and watched. 228 00:17:39,234 --> 00:17:41,864 It seemed like you had stopped me for a show. 229 00:17:46,284 --> 00:17:48,454 I don't know what you mean. 230 00:17:48,544 --> 00:17:50,124 I am not fluent in Korean. 231 00:17:51,044 --> 00:17:53,964 I understand. It's not something you can answer. 232 00:18:17,404 --> 00:18:19,654 Boss, they are here. 233 00:18:19,984 --> 00:18:21,324 Good work. 234 00:18:22,534 --> 00:18:23,864 You can go now. 235 00:18:25,324 --> 00:18:26,164 Okay. 236 00:18:30,664 --> 00:18:31,794 Please sit down. 237 00:18:35,424 --> 00:18:38,754 Prosecutor, you wanted to see me. 238 00:18:39,634 --> 00:18:42,674 Yes. I wanted to put an end to what happened the last time. 239 00:18:43,014 --> 00:18:44,224 Put an end? 240 00:18:44,934 --> 00:18:46,684 Didn't we do that the last time? 241 00:18:46,934 --> 00:18:48,304 It was your misunderstanding. 242 00:18:53,684 --> 00:18:54,564 Naloxone. 243 00:18:55,144 --> 00:18:57,064 I found it in the bedroom. 244 00:18:57,154 --> 00:19:00,444 It's a medicine that is used for a drug overdose. 245 00:19:03,324 --> 00:19:04,574 Please don't misunderstand. 246 00:19:05,244 --> 00:19:08,324 I wanted to arrest you with this evidence, 247 00:19:08,954 --> 00:19:10,374 but Mr. Han stopped me. 248 00:19:10,454 --> 00:19:13,164 Are you saying you want to investigate me 249 00:19:13,754 --> 00:19:15,044 at this point? 250 00:19:19,924 --> 00:19:23,964 No. I don't care whether you did drugs or not. 251 00:19:24,174 --> 00:19:25,924 I want to know 252 00:19:26,014 --> 00:19:29,304 with what purpose you dragged us into this. 253 00:19:36,104 --> 00:19:37,694 "The winner takes it all." 254 00:19:38,524 --> 00:19:40,444 It's a popular phrase in Korea as well. 255 00:19:41,064 --> 00:19:42,864 It's my favorite saying. 256 00:19:43,194 --> 00:19:45,744 The winner takes it all. 257 00:19:48,454 --> 00:19:51,164 I will enter into a new contract with Chairman Gu Jingi. 258 00:19:52,374 --> 00:19:55,584 Then I will take more shares if the stock prices fall for Banseok R and D Center. 259 00:19:56,504 --> 00:19:58,294 If you join forces to reveal 260 00:19:58,874 --> 00:20:00,924 the evil deeds of Chairman Gu Jingi and Banseok University Medical Center, 261 00:20:01,004 --> 00:20:03,054 it will help me greatly. 262 00:20:04,134 --> 00:20:07,474 So using us to make the stock prices drop is your purpose. 263 00:20:08,054 --> 00:20:08,884 Correct. 264 00:20:09,224 --> 00:20:12,224 I will secure as many shares as possible by making the stock prices drop 265 00:20:12,684 --> 00:20:16,684 and have Banseok R and D Center belong to Honours Hand. 266 00:20:18,694 --> 00:20:20,444 Does it make you uncomfortable? 267 00:20:20,524 --> 00:20:24,234 Despite being your enemy, the medical group represents Korea. 268 00:20:25,904 --> 00:20:27,864 So perhaps you don't want a foreign company to take over. 269 00:20:28,454 --> 00:20:29,494 Not at all. 270 00:20:30,574 --> 00:20:31,954 Even if that happens, 271 00:20:32,744 --> 00:20:35,544 it will be a price for the sin. 272 00:20:35,624 --> 00:20:36,624 Good. 273 00:20:38,754 --> 00:20:39,714 Now, 274 00:20:40,714 --> 00:20:42,174 let's hear what your purpose is. 275 00:20:43,214 --> 00:20:44,044 Is it revenge 276 00:20:44,964 --> 00:20:47,804 on Chairman Gu Jingi for killing your family? 277 00:20:49,304 --> 00:20:52,844 "Killing the dog does not cure the bite." 278 00:20:53,394 --> 00:20:57,684 It's what the great president of the US, Abraham Lincoln once said. 279 00:20:58,394 --> 00:20:59,984 However, I disagree. 280 00:21:00,194 --> 00:21:03,024 Killing the dog won't cure the physical wound, 281 00:21:05,194 --> 00:21:07,574 but it will cure the emotional wound. 282 00:21:08,154 --> 00:21:12,324 Revenge is the best way of proving oneself. 283 00:21:18,084 --> 00:21:20,964 After a successful deal, Viking warriors clinked the cups. 284 00:21:21,334 --> 00:21:22,714 The moment the cups clinked, 285 00:21:23,384 --> 00:21:25,384 drinks overflew and mixed. 286 00:21:25,844 --> 00:21:29,384 So it was a ritual of trust to prove it was not poisonous. 287 00:21:44,024 --> 00:21:46,234 From here on out, 288 00:21:46,654 --> 00:21:50,074 you must share all of your plans about Banseok with me through Mr. Han. 289 00:21:50,154 --> 00:21:50,994 Of course. 290 00:21:51,574 --> 00:21:54,534 There can't be any secrets among us. 291 00:21:55,204 --> 00:21:56,374 Cheers. 292 00:22:02,874 --> 00:22:04,214 Are you expecting someone? 293 00:22:04,794 --> 00:22:07,634 No. I'll go check. 294 00:22:33,204 --> 00:22:34,454 You didn't call. What's up? 295 00:22:34,534 --> 00:22:37,124 I wanted to see you. And I have to tell you something too. 296 00:22:37,204 --> 00:22:40,244 I can't right now. I'm with some people. 297 00:22:40,334 --> 00:22:43,254 Some people? Who? It's pretty late. 298 00:22:43,834 --> 00:22:45,254 My lawyer, Han Yihan, 299 00:22:45,794 --> 00:22:49,214 and Prosecutor Geum Seokyeong that Gu Hyunseong brought the other night. 300 00:22:50,094 --> 00:22:51,674 Why are they here together? 301 00:22:52,264 --> 00:22:54,514 I'll explain later. You should go for now. 302 00:22:54,594 --> 00:22:57,184 If they see us out here, it won't be good for either of us. 303 00:22:58,434 --> 00:23:00,474 No. I must see them too. 304 00:23:04,144 --> 00:23:06,314 Your lawyer already knows about us. 305 00:23:07,194 --> 00:23:09,774 And I'm also curious why that prosecutor 306 00:23:10,114 --> 00:23:11,194 came back again. 307 00:23:11,274 --> 00:23:13,574 -Yuna. -I'm disappointed. 308 00:23:13,904 --> 00:23:17,244 Don't tell me you didn't think I would be able to handle this. 309 00:23:19,954 --> 00:23:21,084 Don't worry. 310 00:23:21,874 --> 00:23:23,954 I lived my whole life as a daughter of a diplomat. 311 00:23:24,794 --> 00:23:26,544 Thanks to that, I'm good at dealing with people. 312 00:23:28,424 --> 00:23:30,344 And this is important to me too. 313 00:23:30,964 --> 00:23:33,174 I can't let you always be my middle man. 314 00:24:05,084 --> 00:24:06,254 Nice to meet you. 315 00:24:06,334 --> 00:24:09,794 I'm Lim Yuna, the director of Banseok R and D Center. 316 00:24:11,714 --> 00:24:13,094 I'm Prosecutor Geum Seokyeong. 317 00:24:14,174 --> 00:24:15,634 And you… 318 00:24:16,844 --> 00:24:18,304 We've met before, right? 319 00:24:18,384 --> 00:24:19,634 Nice to see you again. 320 00:24:20,934 --> 00:24:22,554 What brings you here? 321 00:24:23,434 --> 00:24:26,474 I needed to discuss the new drug the center is developing. 322 00:24:28,064 --> 00:24:30,694 It must be important that you came to his house 323 00:24:30,774 --> 00:24:31,774 at this late hour. 324 00:24:31,864 --> 00:24:34,824 I don't like my work piling up. 325 00:24:35,364 --> 00:24:39,154 I could ask you the same thing. I would like to know why you're here. 326 00:24:41,494 --> 00:24:44,834 I'm sorry, but I can't tell you the details of my work. 327 00:24:44,914 --> 00:24:46,244 I'm here on duty. 328 00:24:48,204 --> 00:24:49,714 Then let me ask you a different question. 329 00:24:56,054 --> 00:24:57,714 What's your relationship 330 00:24:58,764 --> 00:25:00,054 with Mr. Han? 331 00:25:05,264 --> 00:25:08,024 Why? Is your relationship strictly professional as well? 332 00:25:13,564 --> 00:25:14,944 We were once engaged. 333 00:25:18,574 --> 00:25:19,994 But now, 334 00:25:21,244 --> 00:25:22,704 our relationship is purely professional. 335 00:25:27,704 --> 00:25:31,674 All right. Why don't we end our meeting here? 336 00:25:32,174 --> 00:25:34,214 Now that we've cleared up our misunderstanding. 337 00:25:35,004 --> 00:25:37,304 -Sure. -I'll call you. 338 00:25:38,304 --> 00:25:39,714 To thank you for helping me that day. 339 00:25:40,594 --> 00:25:42,724 Let me treat you to a meal when you're free. 340 00:25:43,344 --> 00:25:44,764 There's something I want to discuss too. 341 00:25:45,354 --> 00:25:46,434 Okay. 342 00:25:58,904 --> 00:25:59,904 What's wrong? 343 00:26:01,704 --> 00:26:04,244 -Did something happen? -No. Nothing happened. 344 00:26:05,994 --> 00:26:06,834 I'll get going too. 345 00:26:07,834 --> 00:26:11,044 And we should steer clear of each other for the time being. 346 00:26:11,914 --> 00:26:12,834 Why is that? 347 00:26:14,044 --> 00:26:16,464 I need time to sort out my thoughts. 348 00:26:17,294 --> 00:26:19,304 Time to evaluate… 349 00:26:21,764 --> 00:26:22,924 what I really want. 350 00:26:24,014 --> 00:26:26,594 Sure. You should do that. 351 00:26:40,444 --> 00:26:44,904 What? You openly proposed to Director Lim at a restaurant on the dock? 352 00:26:44,994 --> 00:26:45,994 Yes. 353 00:26:46,074 --> 00:26:49,204 The jazz quartet and the proposal ring were perfect. 354 00:26:50,124 --> 00:26:51,704 What was the problem? 355 00:26:52,914 --> 00:26:54,254 Was getting on one knee too much? 356 00:26:54,334 --> 00:26:56,884 Come on. That was so awful. 357 00:26:56,964 --> 00:26:58,964 You're not some knight who lost a war. 358 00:26:59,044 --> 00:27:01,764 You should've proposed, not begged. Did you do something wrong? 359 00:27:01,844 --> 00:27:03,384 Then what should I have done? 360 00:27:03,474 --> 00:27:07,304 You shouldn't do what you want for the proposal. 361 00:27:07,514 --> 00:27:09,514 You must do what she wants. 362 00:27:09,724 --> 00:27:12,854 Exactly. How can I find out what she wants? 363 00:27:12,934 --> 00:27:14,644 Gosh. 364 00:27:15,234 --> 00:27:18,814 I shouldn't know the answer to that. It's not my proposal. 365 00:27:19,154 --> 00:27:21,984 Besides, if you don't know what she wants, 366 00:27:22,074 --> 00:27:24,994 it's too soon to propose. Okay? 367 00:27:25,614 --> 00:27:26,574 Gosh. 368 00:27:32,874 --> 00:27:36,374 If I surpass my father, will she really say yes then? 369 00:27:37,044 --> 00:27:38,924 -Your father? -Yes. 370 00:27:39,004 --> 00:27:40,544 That's what she said. 371 00:27:41,594 --> 00:27:43,464 She told me to surpass my father. 372 00:27:48,224 --> 00:27:50,474 Then you must work hard. 373 00:27:54,974 --> 00:27:55,854 Rest up. 374 00:27:59,654 --> 00:28:01,904 Goodness. He's so dense. 375 00:28:02,074 --> 00:28:05,494 If she actually liked him, the place wouldn't matter. 376 00:28:06,074 --> 00:28:07,534 She would've even said yes here. 377 00:28:09,784 --> 00:28:12,204 Try it in the elevator. She would've been thrilled. 378 00:28:19,124 --> 00:28:20,004 Thank you. 379 00:28:21,544 --> 00:28:24,134 I'll need to work a lot with Jayden going forward. 380 00:28:24,214 --> 00:28:25,884 This way, everything will be in the open. 381 00:28:26,924 --> 00:28:30,434 Don't thank me. It's part of my job too. 382 00:28:34,314 --> 00:28:35,394 Earlier, 383 00:28:37,024 --> 00:28:39,734 why did you tell her that? 384 00:28:46,784 --> 00:28:49,954 Because it's true. There's no reason to hide it. 385 00:29:16,431 --> 00:29:20,101 She needs time to think? 386 00:29:33,901 --> 00:29:35,111 NAM HYUKCHUL MEDICAL DEVICE ENTREPRENEUR 387 00:29:35,201 --> 00:29:37,241 He needs some time to think. 388 00:29:37,821 --> 00:29:40,531 Once you get your medical license restored, 389 00:29:40,991 --> 00:29:42,081 let's talk again. 390 00:29:43,081 --> 00:29:44,621 I'll give it more thought too 391 00:29:44,791 --> 00:29:45,751 CHO JUNGHYUN'S EX-HUSBAND, MURDERED PARK KITAE 392 00:29:45,831 --> 00:29:49,131 on whether we would choose surgery or a heart transplant. 393 00:29:49,211 --> 00:29:50,041 GU HYUNSEONG, LEE DOHYUNG PARK KITAE, CHO JUNGHYUN 394 00:29:59,011 --> 00:30:00,601 "You are subpoenaed to appear in court 395 00:30:00,721 --> 00:30:03,891 as a key witness of Gil Soyeon's malpractice suit against Banseok…" 396 00:30:10,021 --> 00:30:12,731 Ms. Pyo, do I have to appear in court? 397 00:30:12,821 --> 00:30:15,031 No. You don't have to comply. 398 00:30:15,611 --> 00:30:17,571 Right. This is distorting the truth. 399 00:30:18,151 --> 00:30:20,371 He dedicated his entire life to saving lives. 400 00:30:20,451 --> 00:30:23,201 What is this? Attempted murder? So ridiculous. Seriously. 401 00:30:24,081 --> 00:30:27,291 -Can't we sue them for slander? -I'll look into that. 402 00:30:27,411 --> 00:30:28,581 That's that. 403 00:30:29,171 --> 00:30:30,831 What will you do about Choi Yosub? 404 00:30:30,921 --> 00:30:32,881 We will advise him to resign-- 405 00:30:32,961 --> 00:30:35,211 Gosh, no. 406 00:30:35,511 --> 00:30:38,091 He caused a lot of damage to my reputation and the hospital. 407 00:30:38,381 --> 00:30:40,551 He's not getting out of this that easily. 408 00:30:40,681 --> 00:30:42,511 -Don't you agree? -Totally. 409 00:30:42,601 --> 00:30:44,471 That traitor stabbed a fellow doctor in the back. 410 00:30:44,561 --> 00:30:45,851 We must make an example out of him 411 00:30:46,181 --> 00:30:48,351 to show the others that traitors will rot in misery. 412 00:30:49,641 --> 00:30:50,941 I understand. 413 00:30:55,781 --> 00:30:58,571 TRANSFER NOTICE OF PERSONNEL 414 00:30:58,651 --> 00:30:59,901 CHOI YOSUB 415 00:31:00,031 --> 00:31:01,871 -Did something happen? -No idea. 416 00:31:01,951 --> 00:31:04,081 OPERATING ROOM ANNOUNCEMENT 417 00:31:06,041 --> 00:31:09,251 -What are you doing? What did I do? -We received a tip 418 00:31:09,331 --> 00:31:12,171 that you violated the Narcotics Control Act. 419 00:31:12,251 --> 00:31:13,671 Who made that ridiculous report? 420 00:31:15,461 --> 00:31:18,551 -It's a misunderstanding. I didn't do-- -Sure. 421 00:31:19,051 --> 00:31:20,221 I got it. 422 00:31:20,301 --> 00:31:22,801 We'll search your office thoroughly. 423 00:31:22,891 --> 00:31:24,761 And if we don't find anything, we'll leave. 424 00:31:26,061 --> 00:31:28,681 We need to check the hospital's laptop. Unlock it, please. 425 00:31:34,361 --> 00:31:36,821 I'm so nervous. I hope it went through. 426 00:31:36,901 --> 00:31:38,441 It couldn't have gotten omitted or… 427 00:31:41,361 --> 00:31:43,361 -Come on. Open it. -Okay. 428 00:31:46,331 --> 00:31:47,541 -I'll check it now. -Okay. 429 00:32:02,971 --> 00:32:05,301 Hey, this isn't fake. Right? 430 00:32:05,971 --> 00:32:07,851 This is a real medical license, right? 431 00:32:08,181 --> 00:32:10,061 Do you think they would send us a fake one? 432 00:32:10,141 --> 00:32:12,191 This is the seal of the Minister of Health and Welfare. 433 00:32:13,191 --> 00:32:15,101 Jayden kept his promise. 434 00:32:15,361 --> 00:32:18,191 Given what he accomplished, it won't be a bad thing to join hands. 435 00:32:18,271 --> 00:32:21,241 Hey, that's not important right now. He's a doctor again! 436 00:32:21,901 --> 00:32:24,611 Yes! 437 00:32:25,201 --> 00:32:26,821 Yihan, we should get a new sign. 438 00:32:27,331 --> 00:32:29,491 The first floor is for Dr. Han. The second floor, Lawyer Han. 439 00:32:29,581 --> 00:32:31,581 Let's make it super cool! 440 00:32:34,331 --> 00:32:36,961 What? We haven't even opened the hospital yet. 441 00:32:37,211 --> 00:32:39,091 Is that our first patient? 442 00:32:43,381 --> 00:32:44,221 Congratulations. 443 00:32:49,101 --> 00:32:50,931 Come on in. We've been waiting… 444 00:33:06,991 --> 00:33:09,661 Is this Mr. Han Yihan's law office? 445 00:33:10,371 --> 00:33:12,001 Yes, it is. 446 00:33:12,661 --> 00:33:15,161 What is a beautiful lady like you doing at a humble place like this? 447 00:33:21,091 --> 00:33:22,261 How can I help you? 448 00:33:23,591 --> 00:33:25,221 -You're here. -Hey. 449 00:33:26,801 --> 00:33:29,431 Nice to meet you. I'm Ban Soohee, a reporter for MBS. 450 00:33:30,181 --> 00:33:31,391 Excuse me. 451 00:33:34,141 --> 00:33:35,771 Hey, are you taking a shower? 452 00:33:36,391 --> 00:33:38,441 You used up half of the bottle for a handshake. 453 00:33:39,521 --> 00:33:40,611 Nice to meet you. 454 00:33:41,111 --> 00:33:44,401 I'm the chief clerk at New-Hope Law Office 455 00:33:44,571 --> 00:33:46,111 and the head nurse at New-Hope Medicine Clinic. 456 00:33:46,701 --> 00:33:48,661 My name is Kang Daewoong. 457 00:33:51,741 --> 00:33:53,751 Okay. I hope we get along, Daewoong. 458 00:33:54,371 --> 00:33:56,411 Gosh. Yes. 459 00:33:56,711 --> 00:33:58,711 I want nothing more than that. 460 00:33:59,291 --> 00:34:02,421 Soohee, don't smile at him with that pretty face of yours. 461 00:34:02,501 --> 00:34:05,091 Guys like him mistake kindness for affection. 462 00:34:05,301 --> 00:34:07,261 -When did I… -Let's go. 463 00:34:08,681 --> 00:34:10,221 Dry your hands before you come up. 464 00:34:12,721 --> 00:34:13,771 I won't dry them. 465 00:34:16,141 --> 00:34:17,691 This is what you asked for. 466 00:34:18,271 --> 00:34:19,441 Thank you. 467 00:34:20,061 --> 00:34:21,231 You weren't lying, right? 468 00:34:21,521 --> 00:34:24,781 You said you had a huge scoop about Banseok and Chairman Gu Jingi. 469 00:34:24,981 --> 00:34:26,071 You bet. 470 00:34:32,331 --> 00:34:33,951 News agencies assign reporters 471 00:34:34,041 --> 00:34:35,751 for a promising presidential candidate like Im Taemoon. 472 00:34:36,331 --> 00:34:39,671 A reporter with a managerial title at my agency is following him. 473 00:34:40,121 --> 00:34:42,541 As you can see from the file, nothing is out of the ordinary. 474 00:34:42,711 --> 00:34:44,841 He's a clean politician which is hard to see these days. 475 00:34:45,421 --> 00:34:46,961 Clean politicians. 476 00:34:47,301 --> 00:34:49,431 Aren't they some kind of mythical figures? 477 00:34:49,511 --> 00:34:52,351 That's why I looked into him on my own. And I found something interesting. 478 00:35:00,811 --> 00:35:03,861 It's medication for blood pressure. And cyclosporine. 479 00:35:04,441 --> 00:35:05,731 They are immunosuppressants. 480 00:35:05,821 --> 00:35:07,571 So you two figured it out right away. 481 00:35:07,861 --> 00:35:09,901 Not a lot of people take this kind of medication, right? 482 00:35:11,111 --> 00:35:12,121 Right. 483 00:35:14,121 --> 00:35:16,831 Patients who received transplant surgery have to take it 484 00:35:17,621 --> 00:35:18,961 for the rest of their lives. 485 00:35:21,751 --> 00:35:23,881 Where did you find this? 486 00:35:23,961 --> 00:35:26,051 From the recycling bin in front of his house. 487 00:36:00,501 --> 00:36:03,541 I didn't expect much. But I hit the jackpot. 488 00:36:03,751 --> 00:36:06,961 If a promising presidential candidate secretly received transplant surgery, 489 00:36:07,041 --> 00:36:09,171 that would be enough to get people talking. 490 00:36:09,761 --> 00:36:12,301 Of course, I won't stop there. 491 00:36:14,051 --> 00:36:15,641 So tell me 492 00:36:16,351 --> 00:36:18,221 about this huge scoop you have for me. 493 00:36:28,191 --> 00:36:29,611 Gu Jingi 494 00:36:30,111 --> 00:36:33,451 ordered Nam Hyukchul to kill Park Kitae. 495 00:36:34,911 --> 00:36:38,031 Chairman Gu got someone to commit murder? 496 00:36:38,121 --> 00:36:39,371 Yes. 497 00:36:40,161 --> 00:36:42,791 He even tried to kill me recently in the interrogation room 498 00:36:43,161 --> 00:36:44,621 at a prosecutors' office, but he failed. 499 00:36:46,041 --> 00:36:46,961 Gosh. 500 00:36:47,381 --> 00:36:50,211 If this is true, the whole world will be in a frenzy. 501 00:36:50,801 --> 00:36:52,551 Do you have evidence to support your claim? 502 00:36:52,631 --> 00:36:54,681 Nam Hyukchul's son, Nam Junhwan, 503 00:36:54,761 --> 00:36:57,471 is in Banseokwon for hypertrophic cardiomyopathy. 504 00:36:58,051 --> 00:37:00,351 If I perform the surgery and save his son, 505 00:37:01,141 --> 00:37:04,101 he promised to confess everything in court. 506 00:37:04,891 --> 00:37:06,691 Hypertrophic cardiomyopathy? 507 00:37:07,561 --> 00:37:08,771 That sounds like a difficult surgery. 508 00:37:09,821 --> 00:37:12,071 Not a lot of doctors in Korea performed this procedure. 509 00:37:12,571 --> 00:37:15,571 And it will be even hard for me to succeed 510 00:37:15,661 --> 00:37:16,911 without help from another surgeon. 511 00:37:18,781 --> 00:37:20,661 Then is there a surgeon who will help? 512 00:37:20,741 --> 00:37:23,161 You don't have to worry about that. 513 00:37:23,751 --> 00:37:25,461 I have a surgeon I can trust. 514 00:37:27,251 --> 00:37:28,131 An emergency patient! 515 00:37:29,841 --> 00:37:31,711 -What's wrong? -Anaphylaxis. 516 00:37:32,761 --> 00:37:34,171 Give him antihistamine and prepare to intubate. 517 00:37:34,261 --> 00:37:35,421 Okay. 518 00:37:35,721 --> 00:37:37,011 Doctor, we need to perform CPR. 519 00:37:39,101 --> 00:37:40,891 Dr. Choi, hurry. 520 00:37:49,021 --> 00:37:51,521 Why do I have to wait three hours just to get my blood drawn? 521 00:37:51,611 --> 00:37:53,281 I'm sorry. I have a lot of emergency patients. 522 00:37:55,361 --> 00:37:56,701 It will sting a bit. 523 00:37:59,781 --> 00:38:01,121 You're doing that on purpose, right? 524 00:38:01,911 --> 00:38:02,991 Press on it. 525 00:38:03,081 --> 00:38:05,121 I'm going to write a post about this online. 526 00:38:05,201 --> 00:38:07,081 Sir, stop moving. 527 00:38:07,161 --> 00:38:08,871 -Stay still. -Where am I? 528 00:38:09,461 --> 00:38:11,421 -Don't move, sir. -What are you doing? 529 00:38:11,631 --> 00:38:13,961 You're trying to mug me, aren't you? 530 00:38:16,131 --> 00:38:17,761 -What are you doing? -We need help over here! 531 00:38:25,181 --> 00:38:26,601 Cut. 532 00:38:30,941 --> 00:38:32,021 Cut. 533 00:38:32,111 --> 00:38:33,771 Cut. 534 00:38:34,611 --> 00:38:36,531 Are you out of your mind? 535 00:38:36,611 --> 00:38:37,861 How dare you doze off in the OR? 536 00:38:38,321 --> 00:38:39,781 Must I wait for you to cut? 537 00:38:40,871 --> 00:38:43,831 You can't even do your job. How dare you put your nose in my business? 538 00:38:44,741 --> 00:38:46,251 Go face the wall with your arms up. 539 00:38:47,621 --> 00:38:49,581 I don't need an incompetent surgeon who can't even cut. 540 00:38:52,921 --> 00:38:54,131 Go! 541 00:39:01,931 --> 00:39:02,931 Turn around. 542 00:39:07,431 --> 00:39:08,601 Seriously. 543 00:39:34,341 --> 00:39:35,341 Please. 544 00:39:37,551 --> 00:39:38,921 Please. 545 00:39:45,391 --> 00:39:46,721 People often say 546 00:39:48,641 --> 00:39:50,181 evil deeds come at a price. 547 00:39:51,191 --> 00:39:52,311 But you see, 548 00:39:53,351 --> 00:39:56,441 sometimes, good deeds come at a greater price. 549 00:39:57,151 --> 00:39:58,361 Just like you. 550 00:40:00,441 --> 00:40:02,031 I'll give you a chance 551 00:40:03,661 --> 00:40:05,031 to set your good deed right. 552 00:40:06,031 --> 00:40:07,451 Return to your previous role. 553 00:40:08,411 --> 00:40:10,791 I'll make you an associate professor. 554 00:40:11,581 --> 00:40:13,871 In three years, you'll be a professor. 555 00:40:14,381 --> 00:40:15,841 After that, 556 00:40:15,921 --> 00:40:20,841 you will be the Head of Cardiothoracic Surgery at Banseok. 557 00:40:21,421 --> 00:40:24,301 Then what about Gil Soyeon? 558 00:40:25,341 --> 00:40:26,801 Don't worry about her. 559 00:40:27,851 --> 00:40:30,721 She'll be compensated like the ruling. 560 00:40:32,101 --> 00:40:33,941 It's a gesture of my generosity 561 00:40:34,601 --> 00:40:37,611 that I respect your good deed and forgive your mistake. 562 00:40:39,071 --> 00:40:42,111 But I need you to promise one thing for me. 563 00:40:43,071 --> 00:40:46,411 Promise that you will never associate with Han Yihan 564 00:40:46,911 --> 00:40:48,701 in whatever circumstances. 565 00:40:51,041 --> 00:40:52,371 Think carefully. 566 00:40:53,001 --> 00:40:54,751 This is your last… 567 00:40:58,381 --> 00:40:59,551 This really is 568 00:41:00,961 --> 00:41:02,761 your last chance. 569 00:41:13,481 --> 00:41:16,521 What? Nam Hyukchul threatened him with a knife? 570 00:41:16,901 --> 00:41:17,731 Yes. 571 00:41:18,311 --> 00:41:21,441 He hid a knife made of obsidian under the bandages on his hand. 572 00:41:21,691 --> 00:41:23,741 And he tried to kill Mr. Han with that. 573 00:41:25,241 --> 00:41:27,621 Go on. What happened? 574 00:41:27,701 --> 00:41:29,871 His neck was wounded a bit. 575 00:41:29,951 --> 00:41:31,411 But it's not serious. 576 00:41:33,621 --> 00:41:35,751 I should talk to the deputy chief prosecutor, right? 577 00:41:36,331 --> 00:41:38,381 We should ask the police to investigate to find out 578 00:41:38,461 --> 00:41:39,751 how he got his hands on-- 579 00:41:39,841 --> 00:41:42,211 No. Don't do it. 580 00:41:43,261 --> 00:41:45,721 Will Mr. Han be pressing charges? 581 00:41:46,841 --> 00:41:47,841 No. 582 00:41:48,721 --> 00:41:50,971 He said he'd let it go if Nam Hyukchul 583 00:41:51,511 --> 00:41:52,851 hires him as his attorney. 584 00:41:54,101 --> 00:41:54,931 That's good. 585 00:41:55,851 --> 00:41:58,311 If he says he's okay, there's no reason to dig into it. 586 00:41:58,941 --> 00:42:01,521 A suspect tried to kill his attorney 587 00:42:01,771 --> 00:42:04,571 in the interrogation room. If this gets out, 588 00:42:04,941 --> 00:42:08,491 it won't be just me and you in a difficult position. The chief prosecutor too. 589 00:42:10,821 --> 00:42:11,701 What's wrong? 590 00:42:12,281 --> 00:42:14,201 You don't seem like the person I know you to be. 591 00:42:14,911 --> 00:42:16,501 Back in the day, 592 00:42:17,041 --> 00:42:19,291 you would tell me to report it as it happened. 593 00:42:19,831 --> 00:42:23,631 That's the person I liked and respected. 594 00:42:26,971 --> 00:42:30,221 I'll do what you want me to do this time. In return, 595 00:42:30,591 --> 00:42:34,221 let me be the prosecutor for Nam Hyukchul's sentencing. 596 00:42:35,721 --> 00:42:37,271 Okay. Do that. 597 00:43:06,421 --> 00:43:07,461 What's wrong? 598 00:43:07,551 --> 00:43:09,431 You're slower than usual. 599 00:43:09,931 --> 00:43:12,431 I'm considering taking a different route this time. 600 00:43:12,511 --> 00:43:15,851 If I play with the same opening and the same defense, 601 00:43:16,311 --> 00:43:17,311 it's boring. 602 00:43:19,561 --> 00:43:22,651 Even if it's fun, if you don't win, 603 00:43:22,731 --> 00:43:23,651 it's meaningless. 604 00:43:24,271 --> 00:43:25,151 I agree. 605 00:43:25,571 --> 00:43:27,691 I'm not interested in lessons 606 00:43:27,781 --> 00:43:29,401 learned from the losses. 607 00:43:30,151 --> 00:43:31,111 Checkmate. 608 00:43:31,201 --> 00:43:33,241 What the... 609 00:43:35,201 --> 00:43:36,581 When did the queen… 610 00:43:38,541 --> 00:43:40,661 -Was this your plan all along? -No. 611 00:43:41,001 --> 00:43:42,251 I just moved around freely. 612 00:43:43,581 --> 00:43:46,551 After all, that's the queen's charm. 613 00:43:49,261 --> 00:43:52,181 Upon injecting a group of two-year-old mice with the new drug, A582, 614 00:43:52,341 --> 00:43:55,931 their exchange with other entities and activity level increased by 32%. 615 00:43:56,101 --> 00:43:57,351 That's impressive. 616 00:43:57,561 --> 00:44:00,391 A two-year-old mouse is equivalent to an elderly human. 617 00:44:00,981 --> 00:44:02,481 It's as though they've gotten younger. 618 00:44:02,691 --> 00:44:04,861 The difficulty with finding a cure for Alzheimer's 619 00:44:04,941 --> 00:44:07,521 is that even if you develop a drug, the brain can't absorb it. 620 00:44:07,611 --> 00:44:10,191 But A582 penetrates the blood-brain barrier. 621 00:44:10,401 --> 00:44:13,611 What's more surprising is how effective it is in developing the frontal lobe. 622 00:44:13,701 --> 00:44:15,821 If you look at the MRIs of the patients in the trial, 623 00:44:16,161 --> 00:44:18,161 all of their frontal lobes are revitalized. 624 00:44:18,241 --> 00:44:20,501 This one drug can cure Alzheimer's 625 00:44:20,581 --> 00:44:21,751 and frontal lobe dementia. 626 00:44:21,831 --> 00:44:23,791 What's the period of administration? 627 00:44:23,871 --> 00:44:26,671 The center's internal standard is 14 days. 628 00:44:27,251 --> 00:44:28,461 For 14 days? 629 00:44:29,341 --> 00:44:30,261 Let's try it again. 630 00:44:30,881 --> 00:44:32,761 Increase the entities and the time frame. 631 00:44:32,841 --> 00:44:33,931 Pardon? 632 00:44:34,131 --> 00:44:38,601 Fourteen days isn't short compared to other institutions. 633 00:44:39,181 --> 00:44:40,641 Is that necessary? 634 00:44:40,721 --> 00:44:41,981 That's domestic standard. 635 00:44:43,021 --> 00:44:44,941 It's not long enough to receive FDA approval. 636 00:44:45,021 --> 00:44:46,191 The same goes for Europe. 637 00:44:47,151 --> 00:44:50,281 Plus, we'll be administering it to more patients in Phase Three, 638 00:44:50,361 --> 00:44:51,491 so we must be careful. 639 00:44:53,031 --> 00:44:54,531 Yes, ma'am. 640 00:44:56,571 --> 00:44:57,451 What's wrong? 641 00:44:58,581 --> 00:45:00,491 I'm sorry, 642 00:45:00,621 --> 00:45:02,581 but can we speak in private? 643 00:45:07,501 --> 00:45:08,961 We have a deadline. 644 00:45:09,751 --> 00:45:10,881 "A deadline"? 645 00:45:11,671 --> 00:45:13,011 For what? 646 00:45:13,091 --> 00:45:16,761 For Chairman Gu's Minister of Health and Welfare hearing. 647 00:45:16,841 --> 00:45:20,141 We have to pass the rapid approval review before then. 648 00:45:20,891 --> 00:45:23,811 So you don't want to do a thorough clinical trial? 649 00:45:23,891 --> 00:45:25,891 No, it's not that. 650 00:45:26,021 --> 00:45:28,651 -I'm saying we've done enough. -I'm not satisfied. 651 00:45:29,361 --> 00:45:33,031 Do as I say. I'm in charge of this place. 652 00:45:40,161 --> 00:45:41,621 She wants another clinical trial? 653 00:45:42,201 --> 00:45:44,661 -For double the period? -Yes. 654 00:45:44,751 --> 00:45:46,371 I tried to explain it to her, 655 00:45:47,331 --> 00:45:49,381 but she says she'd take responsibility for it. 656 00:45:51,711 --> 00:45:52,801 Do what she wants. 657 00:45:53,551 --> 00:45:55,801 -Would that be okay? -Yes. 658 00:45:56,011 --> 00:46:00,051 She'll figure out that she'll have to follow my plan soon enough. 659 00:46:00,141 --> 00:46:01,311 Yes, sir. 660 00:46:09,687 --> 00:46:11,977 The key to hypertrophic cardiomyopathy surgery 661 00:46:12,067 --> 00:46:16,147 is to cut just enough of the thickened heart muscles. 662 00:46:16,237 --> 00:46:19,867 If you cut too little, the surgery is meaningless. 663 00:46:20,487 --> 00:46:23,497 But if you cut too much, the heart will be ripped. 664 00:46:23,577 --> 00:46:26,037 Right. That's why it's hard. 665 00:46:26,747 --> 00:46:29,417 It's hard enough to get the scalpel in the aorta, 666 00:46:30,207 --> 00:46:33,007 but you have to cut the muscle and take it out. 667 00:46:36,377 --> 00:46:39,387 What? You lost the knife, so you couldn't do anything? 668 00:46:39,967 --> 00:46:41,097 Are you serious? 669 00:46:41,297 --> 00:46:42,677 I had no choice. 670 00:46:43,767 --> 00:46:45,727 It's not like I could kill him with my bare hands. 671 00:46:49,597 --> 00:46:52,397 How could you lose the knife I wrapped in your bandages? 672 00:46:53,067 --> 00:46:54,567 Be honest with me. 673 00:46:54,817 --> 00:46:57,317 Do you think Director Gu Jingi would accept this? 674 00:46:57,527 --> 00:46:59,027 Do you think he'd believe you? 675 00:47:04,037 --> 00:47:06,247 If you're considering changing your mind, wake up. 676 00:47:07,957 --> 00:47:09,117 Your son… 677 00:47:09,707 --> 00:47:11,917 Director Gu Jingi can kill him whenever he wants. 678 00:47:12,917 --> 00:47:14,627 The same goes for you. 679 00:47:17,467 --> 00:47:20,967 HOPEFUL CORRECTIONS 680 00:47:46,117 --> 00:47:49,207 That's an additional 0.8g. It's a total of 6.2g. 681 00:47:52,747 --> 00:47:54,587 -Show me more of the inside. -Okay. 682 00:48:27,907 --> 00:48:29,077 I think I cut off too much. 683 00:48:30,457 --> 00:48:33,077 I need a first assistant in order to handle an emergent situation. 684 00:48:33,167 --> 00:48:34,497 Don't worry. 685 00:48:34,577 --> 00:48:37,297 Dr. Choi is going to assist you with Nam Junhwan's surgery. 686 00:48:44,677 --> 00:48:45,677 CHOI YOSUB 687 00:48:49,717 --> 00:48:51,977 Your call cannot be connected. Please leave your message… 688 00:48:59,817 --> 00:49:00,817 Seokyeong! 689 00:49:02,607 --> 00:49:04,947 -Daewoong. -How long has it been? 690 00:49:05,527 --> 00:49:06,527 Have you been well? 691 00:49:07,487 --> 00:49:08,737 I'm tearing up. 692 00:49:09,327 --> 00:49:10,997 Have you been well too? 693 00:49:11,617 --> 00:49:15,377 I'm sorry. I know you took care of Seokju for a long time, 694 00:49:15,457 --> 00:49:16,587 but I couldn't call you. 695 00:49:16,667 --> 00:49:18,497 What are you saying? 696 00:49:18,587 --> 00:49:20,507 I'm grateful you came. 697 00:49:21,207 --> 00:49:23,717 -You're here. -Yes. 698 00:49:28,637 --> 00:49:30,267 Were you practicing for the surgery? 699 00:49:30,347 --> 00:49:33,017 Yes. I was practicing with a pig's heart. 700 00:49:33,347 --> 00:49:35,937 I need to do this, so I don't lose my touch. 701 00:49:36,307 --> 00:49:38,567 Yihan, you should go up with Seokyeong. 702 00:49:38,647 --> 00:49:39,857 I'll clean up. 703 00:49:40,527 --> 00:49:41,897 -Thanks. -No problem. 704 00:49:43,527 --> 00:49:44,647 Let's go up. 705 00:50:00,837 --> 00:50:03,257 What's wrong? Do you not have an appetite? 706 00:50:04,087 --> 00:50:06,717 You said you wanted to meet in private, 707 00:50:06,837 --> 00:50:09,297 so I asked them to stay open late for us. 708 00:50:10,427 --> 00:50:14,427 I want Dr. Han Yihan to do Junhwan's surgery. 709 00:50:15,687 --> 00:50:18,307 I'm grateful for your consideration, 710 00:50:19,187 --> 00:50:20,857 but I can't wait any longer. 711 00:50:21,187 --> 00:50:23,437 I'd like you to stop administering the new drug… 712 00:50:33,327 --> 00:50:34,577 I'll prepare the next course. 713 00:50:39,877 --> 00:50:42,667 We stuffed the heart of a suckling pig marinated in yogurt 714 00:50:42,747 --> 00:50:44,627 and baked it in the oven with pancetta and rosemary on it. 715 00:50:44,707 --> 00:50:46,417 It's a stuffed pork heart. 716 00:50:46,507 --> 00:50:48,927 Thank you. We don't need any more food. 717 00:50:49,927 --> 00:50:51,217 You may be excused. 718 00:50:51,297 --> 00:50:52,347 Yes, sir. 719 00:50:58,647 --> 00:51:01,647 When I did my first heart surgery, 720 00:51:02,977 --> 00:51:04,317 you were with me. 721 00:51:04,397 --> 00:51:07,567 Yes. I couldn't believe it was your first surgery. 722 00:51:08,027 --> 00:51:09,567 It was a perfect success. 723 00:51:10,157 --> 00:51:11,657 In order to succeed, 724 00:51:13,117 --> 00:51:15,497 I practiced with pigs' hearts. 725 00:51:16,247 --> 00:51:20,077 It wasn't once or twice. I tried it dozens of times. 726 00:51:20,667 --> 00:51:21,957 Do you know what I realized then? 727 00:51:24,587 --> 00:51:27,837 There isn't much difference between a human heart and a pig's heart. 728 00:51:29,087 --> 00:51:31,927 Once I came to realize it, I was surprised 729 00:51:32,637 --> 00:51:34,057 by how I wasn't nervous anymore. 730 00:51:35,387 --> 00:51:38,437 After that, whenever a critical situation arose during surgery, 731 00:51:38,517 --> 00:51:40,227 I told myself, 732 00:51:40,807 --> 00:51:43,357 "This isn't a human. This is just a pig. 733 00:51:43,437 --> 00:51:45,147 This is a pig's heart." 734 00:51:45,777 --> 00:51:49,107 What's interesting is that when I did that, my patient lived. 735 00:51:49,317 --> 00:51:51,607 Because bold decisions that are hard to make on humans 736 00:51:52,447 --> 00:51:54,277 are possible on pigs. 737 00:51:54,367 --> 00:51:56,787 Sir… 738 00:51:56,867 --> 00:51:59,327 I'll put Junhwan on ECMO to get him higher on the transplant list. 739 00:51:59,957 --> 00:52:03,537 That way, if a heart comes up in our hospital, he can get a transplant. 740 00:52:03,627 --> 00:52:06,047 But what if there are no hearts? 741 00:52:06,127 --> 00:52:07,417 We have to make it happen. 742 00:52:08,127 --> 00:52:10,427 There's a suitable candidate too. 743 00:52:11,507 --> 00:52:13,677 A man in his 20s who came in from a motorcycle accident. 744 00:52:13,887 --> 00:52:17,347 Luckily, he's an organ donor. 745 00:52:18,597 --> 00:52:20,637 There is some possibility that he'll recover, 746 00:52:21,807 --> 00:52:23,857 but I can take measures for Junhwan's sake. 747 00:52:24,937 --> 00:52:28,317 What do you mean by taking measures? 748 00:52:33,407 --> 00:52:34,567 I'm sorry. 749 00:52:35,157 --> 00:52:36,407 Think of him as a pig. 750 00:52:37,197 --> 00:52:39,197 Five years ago and even now. 751 00:52:42,327 --> 00:52:43,957 If you want to save Junhwan, 752 00:52:44,417 --> 00:52:46,247 don't have useless ideas. 753 00:52:47,247 --> 00:52:48,627 Otherwise, 754 00:52:54,967 --> 00:52:56,547 someone precious to you… 755 00:53:01,727 --> 00:53:03,307 will end up on the dinner table. 756 00:53:16,407 --> 00:53:17,697 A reporter came to see me. 757 00:53:18,447 --> 00:53:20,447 She said she found this in the recycling bin 758 00:53:21,657 --> 00:53:22,997 at Im Taemoon's home. 759 00:53:26,667 --> 00:53:27,707 They're immunosuppressants. 760 00:53:29,587 --> 00:53:33,087 It's medication taken by those who have had organ transplants. 761 00:53:33,967 --> 00:53:34,927 What? 762 00:53:39,347 --> 00:53:41,427 Im Taemoon, former Minister of Foreign Affairs. 763 00:53:42,017 --> 00:53:43,887 Five years ago, when he was the ambassador to the US, 764 00:53:44,977 --> 00:53:48,437 he helped Banseok Foundation acquire a general hospital in California. 765 00:53:53,897 --> 00:53:55,107 Then does it mean 766 00:53:55,817 --> 00:53:58,117 this person took Seokju's heart? 767 00:54:00,537 --> 00:54:03,117 Calm down. We can't know for sure yet. 768 00:54:05,117 --> 00:54:07,827 I'll find out more about Im Taemoon through the reporter. 769 00:54:08,627 --> 00:54:11,417 Seokyeong, you should focus on Baek Kangho. 770 00:54:13,007 --> 00:54:14,217 Okay. 771 00:54:14,797 --> 00:54:16,047 I'll look into him. 772 00:54:17,467 --> 00:54:18,637 Is it tomorrow? 773 00:54:19,217 --> 00:54:21,467 The day you're meeting Jayden and Chairman Gu Jingi. 774 00:54:22,057 --> 00:54:24,057 -Yes. -Will you be okay? 775 00:54:25,727 --> 00:54:28,857 Honestly, I don't think I'd be able to hold myself back. 776 00:54:30,267 --> 00:54:31,647 I feel the same way. 777 00:54:33,397 --> 00:54:35,197 I'm not sure… 778 00:54:36,567 --> 00:54:37,907 how I will face him yet. 779 00:54:49,417 --> 00:54:53,457 Return the 300 billion won investment as shares of the R and D Center… 780 00:54:54,047 --> 00:54:58,087 The period being ten business days after the hearing 781 00:54:58,887 --> 00:55:01,387 for the Minister of Health and Welfare… 782 00:55:01,467 --> 00:55:05,097 The higher the price of shares, the fewer shares we must give them. 783 00:55:05,177 --> 00:55:07,937 The higher the stock prices are, the more advantageous it is for us. 784 00:55:08,137 --> 00:55:09,767 Something's bothering me. 785 00:55:09,847 --> 00:55:14,147 If the new Alzheimer's drug gets approved, our stocks will skyrocket. 786 00:55:14,477 --> 00:55:15,987 Are you trying to take a gamble? 787 00:55:16,067 --> 00:55:17,857 That bothered me too, 788 00:55:17,947 --> 00:55:21,067 so I had a law firm that specializes in foreign companies review it. 789 00:55:21,567 --> 00:55:23,907 They said as long as the stocks go up, it's a non-issue. 790 00:55:27,157 --> 00:55:28,207 Gosh. 791 00:55:31,667 --> 00:55:33,207 INVESTMENT RETURN AGREEMENT 792 00:55:33,287 --> 00:55:34,547 ARTICLE 1: PURPOSE ARTICLE 2: CONTENT 793 00:55:34,627 --> 00:55:36,007 ARTICLE 3: CHANGES 794 00:55:37,217 --> 00:55:39,297 You and Chairman Gu will meet again at last. 795 00:55:40,717 --> 00:55:42,047 I'm getting excited for you. 796 00:55:42,757 --> 00:55:44,807 Are you going to punch him when you see him? 797 00:55:47,057 --> 00:55:48,387 Do whatever you want. 798 00:55:48,477 --> 00:55:50,227 Punch him or curse at him. 799 00:55:51,267 --> 00:55:52,727 I don't care. 800 00:55:55,857 --> 00:55:57,107 Thank you. 801 00:55:57,487 --> 00:56:00,357 I feel better thanks to you. 802 00:56:08,247 --> 00:56:11,617 You know that even if you used to work here, 803 00:56:11,707 --> 00:56:13,167 in principle, you must file a request 804 00:56:13,247 --> 00:56:16,127 to see the materials that have been transferred to the storage department. 805 00:56:16,457 --> 00:56:17,917 Of course. 806 00:56:18,127 --> 00:56:21,377 I'm only asking you for this favor since I was in charge of the case. 807 00:56:21,467 --> 00:56:23,387 If it was any other case, I wouldn't have come. 808 00:56:23,507 --> 00:56:26,137 I'm sure you have your reasons, Prosecutor Geum. 809 00:56:26,217 --> 00:56:28,267 But next time, please file a request first. 810 00:56:28,347 --> 00:56:29,557 I will. 811 00:56:30,307 --> 00:56:31,937 SEOUL SOUTHERN DISTRICT PROSECUTORS' OFFICE 812 00:56:33,187 --> 00:56:35,647 RECORDINGS AND TRANSCRIPTIONS 813 00:56:35,727 --> 00:56:37,147 Hello. 814 00:56:42,527 --> 00:56:44,157 -Prosecutor Geum? -Yes. 815 00:56:44,407 --> 00:56:48,237 The Criminal Department One material from when you worked here is all here. 816 00:56:48,327 --> 00:56:51,407 Thank you. I'll return it as soon as I'm done. 817 00:56:51,497 --> 00:56:52,457 Okay. 818 00:57:00,297 --> 00:57:01,667 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER MALPRACTICE DEATH CASE 819 00:57:04,087 --> 00:57:06,297 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER MALPRACTICE DEATH CASE 820 00:57:07,637 --> 00:57:09,307 GUKKWANG GANG ABDUCTION AND MURDER CASE 821 00:57:42,127 --> 00:57:44,927 They're late. We've already waited ten minutes. 822 00:57:47,597 --> 00:57:48,807 They're here. 823 00:58:12,907 --> 00:58:14,157 We've been waiting for you. 824 00:58:14,577 --> 00:58:16,287 I'm sorry for being late. 825 00:58:16,917 --> 00:58:19,417 The thought of two people who have bad blood meeting 826 00:58:19,627 --> 00:58:21,127 made me a bit nervous. 827 00:58:21,207 --> 00:58:22,587 We don't have bad blood. 828 00:58:23,167 --> 00:58:26,177 It was resolved according to law and reason. 829 00:58:27,757 --> 00:58:28,677 Don't you agree? 830 00:58:29,297 --> 00:58:32,137 I received the gift you sent me. 831 00:58:33,677 --> 00:58:34,557 "Gift"? 832 00:58:35,937 --> 00:58:37,057 I don't know what you're talking about. 833 00:58:37,767 --> 00:58:39,727 I never sent you a gift. 834 00:58:40,977 --> 00:58:43,397 Then I should return it 835 00:58:44,237 --> 00:58:46,487 since I don't think it was meant for me. 836 00:58:55,707 --> 00:58:57,537 I bet there was a lot of blood 837 00:58:58,617 --> 00:59:00,287 when you took out Seokju's heart. 838 00:59:03,167 --> 00:59:05,667 It's your turn to bleed now. 839 00:59:05,757 --> 00:59:07,047 Hey! 840 00:59:15,477 --> 00:59:16,847 This is the gift I received. 841 00:59:18,637 --> 00:59:19,477 What is this? 842 00:59:20,057 --> 00:59:23,067 I knew it. I can never predict his moves. 843 00:59:23,397 --> 00:59:25,147 Hey, you punk. Move that hand in this instance! 844 00:59:25,227 --> 00:59:26,237 Stay still! 845 00:59:29,157 --> 00:59:31,117 -Cut me. -Father. 846 00:59:31,487 --> 00:59:34,907 If your revenge was to end like this, you wouldn't have waited five years. 847 00:59:38,247 --> 00:59:39,537 Do it. 848 00:59:41,457 --> 00:59:42,537 If you can. 849 00:59:44,417 --> 00:59:45,547 You're right. 850 00:59:46,877 --> 00:59:48,797 I waited years for my revenge. 851 00:59:50,217 --> 00:59:51,587 It'd be futile to end it like this. 852 00:59:56,887 --> 00:59:58,807 But the thing with revenge 853 00:59:59,347 --> 01:00:02,307 is that it's futile when it ends. 854 01:00:35,138 --> 01:00:41,544 Translated by Won-hyang Son 855 01:01:04,327 --> 01:01:05,627 Father, are you okay? 856 01:01:05,707 --> 01:01:07,417 I'm just returning what I got. 857 01:01:07,497 --> 01:01:09,417 I'll make you the director of the hospital. 858 01:01:10,417 --> 01:01:11,377 Don't marry Gu Hyunseong. 859 01:01:11,967 --> 01:01:13,797 Why not? Do you love me? 860 01:01:13,887 --> 01:01:15,177 I'll let you drive fast. 861 01:01:15,257 --> 01:01:16,927 More! Step on it! 862 01:01:17,507 --> 01:01:18,807 Empty your head! 863 01:01:19,467 --> 01:01:21,767 We'll trust you with our son's surgery. 864 01:01:21,847 --> 01:01:25,647 Are you planning on stealing another patient's heart again? 865 01:01:26,557 --> 01:01:28,017 What can I help you with? 866 01:01:29,067 --> 01:01:31,437 Can we trust him with something as important as this? 867 01:01:32,487 --> 01:01:34,357 Didn't you join forces with Han Yihan? 868 01:01:34,947 --> 01:01:36,777 I don't have any loyalties to Han Yihan. 869 01:01:39,141 --> 01:01:43,242 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs