1 00:00:00,085 --> 00:00:06,172 DOCTOR LAYWER 2 00:00:09,262 --> 00:00:13,102 THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL 3 00:00:13,188 --> 00:00:15,133 I can really get out after this trial, right? 4 00:00:15,218 --> 00:00:17,805 Don't worry. I'll get you out in one piece 5 00:00:18,303 --> 00:00:21,455 and get you to confess to perjury five years ago. That's my first step. 6 00:00:21,541 --> 00:00:22,401 Your first step? 7 00:00:23,140 --> 00:00:24,485 Then who's your next step? 8 00:00:24,571 --> 00:00:25,572 Who do you think? 9 00:00:26,001 --> 00:00:27,922 SO JI-SUB 10 00:00:28,008 --> 00:00:30,320 Honours Hand? A lobbyist? 11 00:00:30,399 --> 00:00:33,820 It's where people with a demon's tongue and fingers gather. 12 00:00:33,899 --> 00:00:35,939 I am the black-haired foreigner who works there. 13 00:00:36,029 --> 00:00:38,949 I am the head of the Asian branch, Jayden Lee. 14 00:00:39,318 --> 00:00:41,209 SHIN SUNG-ROK 15 00:00:41,295 --> 00:00:42,880 How could you defend 16 00:00:42,975 --> 00:00:45,565 a doctor from Banseok University Medical Center? 17 00:00:45,651 --> 00:00:47,111 Let's keep this professional. 18 00:00:47,889 --> 00:00:51,509 We are only a prosecutor and a lawyer who met for a trial. 19 00:00:52,157 --> 00:00:54,157 IM SOO-HYANG 20 00:00:54,243 --> 00:00:55,413 To be honest, I am surprised. 21 00:00:55,501 --> 00:00:57,661 I knew I would see you again, 22 00:00:58,407 --> 00:01:00,196 but I didn't expect such a change. 23 00:01:00,281 --> 00:01:01,618 LEE KYUNG-YOUNG 24 00:01:01,711 --> 00:01:04,341 You guys will cross paths a lot in the future. 25 00:01:06,063 --> 00:01:07,353 Let's be on good terms. 26 00:01:08,903 --> 00:01:10,113 We will be. 27 00:01:11,172 --> 00:01:12,117 LEE JOO-BIN 28 00:01:12,203 --> 00:01:13,310 His vital signs are all stable. 29 00:01:13,396 --> 00:01:14,739 This is all for the mitral valve replacement demonstration 30 00:01:14,825 --> 00:01:16,107 through the minimally invasive approach with V-Rock. 31 00:01:17,589 --> 00:01:18,942 You were amazing today. 32 00:01:19,699 --> 00:01:20,950 LEE DONG-HA 33 00:01:25,914 --> 00:01:27,315 RELATIONSHIP WITH GU JINGI 34 00:01:27,401 --> 00:01:28,754 GU JINGI, DIRECTOR OF BANSEOK FOUNDATION AND BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 35 00:01:30,831 --> 00:01:31,661 PARK KITAE 36 00:01:44,841 --> 00:01:47,221 I'm Han Yihan, a lawyer at New-Hope Law Office. 37 00:01:47,301 --> 00:01:48,681 Who is this? 38 00:01:48,761 --> 00:01:51,101 Well… There's a problem. 39 00:01:58,111 --> 00:01:59,151 What happened? 40 00:01:59,401 --> 00:02:01,281 Well… There was an accident. 41 00:02:14,501 --> 00:02:15,501 Go ahead 42 00:02:16,621 --> 00:02:18,291 if you want to get killed without a trace. 43 00:02:19,881 --> 00:02:23,381 Getting rid of you here isn't even hard. 44 00:02:41,611 --> 00:02:43,651 How? How did this happen? 45 00:02:43,731 --> 00:02:46,111 He was attacked by an inmate. 46 00:02:47,701 --> 00:02:50,781 Right here. He got stabbed in the neck with a broken toothbrush. 47 00:02:50,911 --> 00:02:53,041 His neck was beyond damaged with cuts in his trachea. 48 00:02:53,121 --> 00:02:55,201 There was nothing I could do to save him. 49 00:02:55,701 --> 00:02:58,171 We don't have enough facilities or people, 50 00:02:58,961 --> 00:03:01,041 so we couldn't have proper surgery. 51 00:03:02,381 --> 00:03:03,841 Who's the inmate that attacked him? 52 00:03:04,631 --> 00:03:05,711 Well… 53 00:03:06,261 --> 00:03:07,471 He's a death-row convict. 54 00:03:08,341 --> 00:03:10,141 -A death-row convict? -Yes. 55 00:03:10,221 --> 00:03:11,931 The name is Nam Hyukchul. 56 00:03:12,011 --> 00:03:15,101 He was sentenced to death and got imprisoned six years ago. 57 00:03:15,601 --> 00:03:16,641 Nam Hyukchul? 58 00:03:17,851 --> 00:03:19,101 Can we meet him now? 59 00:03:19,191 --> 00:03:21,731 No, he was extremely agitated, 60 00:03:21,941 --> 00:03:23,151 so we drugged him to sleep. 61 00:03:23,861 --> 00:03:26,741 He'll wake up tomorrow at the earliest. 62 00:03:26,821 --> 00:03:27,651 I'll have him transferred 63 00:03:27,741 --> 00:03:29,951 to the jail in Seoul Central District Prosecutors' Office. 64 00:03:30,451 --> 00:03:31,701 What? 65 00:03:31,781 --> 00:03:34,871 You can just summon him as needed. Why do you have to go so far? 66 00:03:34,951 --> 00:03:38,791 I'm too worried to leave a murder suspect with people who have no control over him. 67 00:03:39,291 --> 00:03:40,581 Get him ready for the transfer. 68 00:03:42,461 --> 00:03:44,961 Let me report this back to the warden. 69 00:03:45,091 --> 00:03:46,761 I'll meet the warden with you. I'll tell him myself. 70 00:03:49,801 --> 00:03:50,971 Then please give us a moment. 71 00:03:51,551 --> 00:03:52,551 Go ahead and make a call. 72 00:04:09,241 --> 00:04:10,151 Do not touch him. 73 00:04:10,571 --> 00:04:12,741 We'll examine him properly at the NFS. 74 00:04:14,621 --> 00:04:15,581 Right. 75 00:04:16,911 --> 00:04:18,161 He needs an autopsy. 76 00:04:25,751 --> 00:04:28,011 Prosecutor Geum, come with me. 77 00:04:28,091 --> 00:04:29,421 The warden agreed to see you. 78 00:04:41,561 --> 00:04:44,481 Yihan, thank you 79 00:04:44,981 --> 00:04:46,821 for saving someone who betrayed you. 80 00:04:46,901 --> 00:04:49,531 If you're grateful, don't betray me ever again. 81 00:04:49,611 --> 00:04:52,321 I'll be on your side this time. 82 00:04:52,741 --> 00:04:53,911 I'm serious. 83 00:04:54,661 --> 00:04:58,661 Then you have to forgive me a little. Okay? 84 00:05:23,851 --> 00:05:26,521 EPISODE 4 85 00:05:28,071 --> 00:05:29,361 Park Kitae died? 86 00:05:29,861 --> 00:05:31,991 He was going to be released tomorrow. Why? 87 00:05:34,031 --> 00:05:35,201 It was Gu Jingi. 88 00:05:35,991 --> 00:05:38,161 I should have expected him to do this. 89 00:05:39,371 --> 00:05:42,201 He cut open Seokju's chest and took his heart 90 00:05:42,501 --> 00:05:44,291 although he was alive. 91 00:05:45,871 --> 00:05:48,631 I was too careless. It's my mistake. 92 00:05:51,551 --> 00:05:53,881 You may all fall in danger too. So-- 93 00:05:53,971 --> 00:05:55,801 Stop going on with that nonsense. 94 00:05:56,391 --> 00:05:58,721 -Hey, you. -I'm right, aren't I? 95 00:05:59,181 --> 00:06:01,851 If you knew this would happen, you shouldn't be a doctor or a lawyer. 96 00:06:01,931 --> 00:06:03,271 You should be a fortune-teller. 97 00:06:03,431 --> 00:06:05,851 Someone else killed that man. Why do you have to feel guilty? 98 00:06:06,651 --> 00:06:07,731 Am I wrong? 99 00:06:09,861 --> 00:06:11,231 I'm a loyal woman. 100 00:06:11,321 --> 00:06:13,821 Banseokwon is the best hospital in Korea, 101 00:06:13,901 --> 00:06:17,611 but no one wanted to do my dad's surgery and tried to send him to another hospital. 102 00:06:18,451 --> 00:06:20,081 But you did it and saved him. 103 00:06:21,081 --> 00:06:23,501 I quit my job as a reporter to repay your kindness. 104 00:06:23,581 --> 00:06:26,041 If you act like this, how can I not get frustrated? 105 00:06:26,121 --> 00:06:27,331 She's right. 106 00:06:27,921 --> 00:06:31,461 If it hadn't been for you, I would've been some gangster's minion. 107 00:06:31,591 --> 00:06:33,171 Don't say that. 108 00:06:42,141 --> 00:06:43,221 Right. 109 00:06:45,061 --> 00:06:46,391 If I stop now, 110 00:06:47,021 --> 00:06:48,691 it means Gu Jingi will have his way. 111 00:06:51,861 --> 00:06:53,231 Let's make him regret 112 00:06:54,651 --> 00:06:56,071 being a doctor 113 00:06:56,781 --> 00:06:58,821 who has no regard for human life. 114 00:07:02,371 --> 00:07:05,331 Dr. Park, a cardiothoracic surgeon 115 00:07:05,411 --> 00:07:07,581 on trial for manslaughter and professional negligence, 116 00:07:07,661 --> 00:07:11,041 was killed by a death-row convict who was in the same detention center. 117 00:07:11,421 --> 00:07:13,001 Mr. Nam was a medical device manufacturer 118 00:07:13,591 --> 00:07:15,301 who was sentenced to death six years ago 119 00:07:15,381 --> 00:07:18,801 for killing a doctor at Banseok University Medical Center with a broken bottle 120 00:07:18,881 --> 00:07:20,841 whom he served at an adult entertainment venue. 121 00:07:20,931 --> 00:07:24,391 Most death-row convicts are held in detention centers, 122 00:07:24,471 --> 00:07:26,391 where unconvicted inmates are confined, 123 00:07:26,481 --> 00:07:28,061 until the day of their execution. 124 00:07:28,141 --> 00:07:29,941 That's why Mr. Nam, a death-row convict, 125 00:07:30,021 --> 00:07:32,901 was imprisoned in the same center as the victim, Dr. Park. 126 00:07:32,981 --> 00:07:34,731 A death-row convict who is unconvited? 127 00:07:37,191 --> 00:07:38,611 What an interesting nation. 128 00:07:38,701 --> 00:07:42,371 Let us hear from Attorney Han Yihan, a medical lawyer of the victim, 129 00:07:42,451 --> 00:07:43,831 -on the details of the case. -Han Yihan. 130 00:07:44,541 --> 00:07:46,451 A lawyer who specializes in medical malpractice. 131 00:07:46,951 --> 00:07:48,791 My name is Han Yihan, the victim's attorney. 132 00:07:48,871 --> 00:07:51,291 The deceased was falsely accused of a medical crime 133 00:07:51,381 --> 00:07:53,541 and got confined in a detention center. 134 00:07:53,671 --> 00:07:57,051 As an attorney, I will hold the prosecution 135 00:07:57,131 --> 00:07:59,511 and Banseok University Medical Center accountable for his death. 136 00:08:00,131 --> 00:08:03,721 In order to evade responsibility for the death of a patient, 137 00:08:03,801 --> 00:08:06,271 Banseok University Medical Center blamed all faults to the individual doctor. 138 00:08:06,351 --> 00:08:08,981 This led to the forceful arrest by the prosecution, 139 00:08:09,061 --> 00:08:12,441 which became the foundation for the victim's death. 140 00:08:14,021 --> 00:08:14,901 How dare you? 141 00:08:14,981 --> 00:08:16,441 When his autopsy is over, 142 00:08:16,531 --> 00:08:18,611 we will file a complaint with Banseok University Medical Center 143 00:08:18,691 --> 00:08:22,161 and expose the truth behind the victim's horrendous death 144 00:08:22,241 --> 00:08:23,871 to hold them accountable. 145 00:08:24,491 --> 00:08:26,831 Also, we'll represent all victims of malpractice 146 00:08:26,911 --> 00:08:29,831 from Banseok University Medical Center pro bono. 147 00:08:29,911 --> 00:08:32,371 I promise we will fight for them until the end. 148 00:08:32,961 --> 00:08:35,211 That was Attorney Han Yihan. 149 00:08:35,341 --> 00:08:37,631 He asserts that the deceased victim is innocent, 150 00:08:37,711 --> 00:08:41,431 whereas the prosecution pressed him regarding the medical crime investigation. 151 00:08:42,931 --> 00:08:43,931 Back then, 152 00:08:45,431 --> 00:08:47,141 I should have listened to you. 153 00:08:48,601 --> 00:08:50,641 It's belated, but we should straighten this out, right? 154 00:08:51,641 --> 00:08:52,901 Before it's too late. 155 00:08:53,021 --> 00:08:54,981 Yes, I'll do that. 156 00:08:58,611 --> 00:08:59,441 Okay. 157 00:09:00,031 --> 00:09:01,241 Good work. 158 00:09:04,281 --> 00:09:05,281 Soohee. 159 00:09:06,491 --> 00:09:08,121 I think you came off as a little strong. 160 00:09:08,541 --> 00:09:09,411 How so? 161 00:09:09,501 --> 00:09:10,451 It's a fact that Nam Hyukchul killed 162 00:09:10,541 --> 00:09:12,921 a doctor at Banseok University Medical Center six years ago 163 00:09:13,001 --> 00:09:14,751 and Park Kitae in confinement. 164 00:09:14,831 --> 00:09:16,041 I only delivered facts. 165 00:09:16,131 --> 00:09:18,461 There's something called de-facto defamation. 166 00:09:18,551 --> 00:09:20,131 That's like a medal for reporters. 167 00:09:21,301 --> 00:09:23,551 Will you defend me if I get sued? 168 00:09:24,471 --> 00:09:25,511 Of course. 169 00:09:25,641 --> 00:09:27,301 Thanks a lot, Soohee. 170 00:09:27,391 --> 00:09:30,601 You've made follow-up reports on the case since the last trial 171 00:09:30,681 --> 00:09:32,771 and even prepared a separate segment for us. 172 00:09:32,851 --> 00:09:34,731 It was an exclusive story. I should thank you. 173 00:09:34,811 --> 00:09:36,441 What's your plan now? 174 00:09:36,521 --> 00:09:40,191 They were openly denounced, so they won't just sit back. 175 00:09:51,751 --> 00:09:54,161 Thank you very much for visiting Banseokwon. 176 00:09:54,331 --> 00:09:55,711 Banseokwon aims 177 00:09:55,791 --> 00:09:58,961 to have our members feel like they aren't at a hospital. 178 00:09:59,041 --> 00:10:02,841 You'll be able to enjoy many perks that come with your membership. 179 00:10:02,921 --> 00:10:05,511 You two are a perfect fit at our center. 180 00:10:06,801 --> 00:10:09,141 We have many different facilities on each floor. 181 00:10:09,431 --> 00:10:12,311 Our fitness center is equipped with the newest machines 182 00:10:12,391 --> 00:10:15,811 and the most qualified trainers to help you stay in perfect health. 183 00:10:15,891 --> 00:10:16,731 Not bad. 184 00:10:16,811 --> 00:10:18,611 Should we continue? Let's go. 185 00:10:19,111 --> 00:10:20,941 We reflected the fields and greens 186 00:10:21,021 --> 00:10:23,111 of many famous golf clubs in Korea and overseas. 187 00:10:23,691 --> 00:10:24,781 Give it a try. 188 00:10:26,701 --> 00:10:27,741 Good shot. 189 00:10:27,821 --> 00:10:30,331 And our luxurious anti-aging center 190 00:10:30,411 --> 00:10:32,491 will lift up the body and hearts of our exhausted members. 191 00:10:35,331 --> 00:10:38,751 From the eighth floor and up are our hotel and the penthouse. 192 00:10:38,831 --> 00:10:41,921 There's no problem for our overseas VIPs to come by and enjoy their stay. 193 00:10:42,001 --> 00:10:44,671 Among many VIPs, Banseokwon aims to become 194 00:10:44,761 --> 00:10:48,091 the most luxurious anti-aging and healthcare center 195 00:10:48,181 --> 00:10:49,391 for the top one percent. 196 00:10:50,551 --> 00:10:52,891 -Sounds great. I love it. -Thank you. 197 00:10:52,971 --> 00:10:54,391 The chief of the anti-aging center. 198 00:10:55,101 --> 00:10:57,141 My name is Yoo Gayeon. Nice to meet you. 199 00:10:57,481 --> 00:11:00,231 Allow me to serve you with all of my heart. Let us go. 200 00:11:07,611 --> 00:11:09,361 It's an honor to have you. 201 00:11:09,451 --> 00:11:10,491 Which floor are you headed to? 202 00:11:10,571 --> 00:11:13,581 Honey, isn't there a floor only for the VIPs? 203 00:11:13,661 --> 00:11:16,121 Right, may we see that place too? 204 00:11:16,201 --> 00:11:17,081 I'm sorry. 205 00:11:17,161 --> 00:11:21,081 That floor is only for our special members. 206 00:11:22,001 --> 00:11:25,421 You two are still young. You'll find a chance to become one. 207 00:11:54,741 --> 00:11:55,991 Why are you here? 208 00:11:57,041 --> 00:11:59,671 His bereaved family wants me to observe the autopsy. 209 00:12:00,001 --> 00:12:02,751 They said it'd crush them to come and watch this. 210 00:12:03,631 --> 00:12:04,841 Why do you need to observe it? 211 00:12:05,461 --> 00:12:07,921 He died, so the court will dismiss the indictment. 212 00:12:08,221 --> 00:12:10,011 Then aren't you done with your job as an attorney? 213 00:12:10,591 --> 00:12:12,301 The criminal trial is over. 214 00:12:12,391 --> 00:12:14,601 But the civil suit against Banseok University Medical Center begins now. 215 00:12:15,931 --> 00:12:17,811 And I got things to look over with the prosecution. 216 00:12:30,991 --> 00:12:32,531 Thank you for your time. 217 00:12:32,611 --> 00:12:35,281 You were a witness on scene at the time of his death, 218 00:12:35,371 --> 00:12:37,201 so I wanted to hear your opinion. 219 00:12:37,291 --> 00:12:40,121 Don't worry about it. I'm more at ease to come here and do this 220 00:12:40,211 --> 00:12:41,501 instead of the prosecution. 221 00:12:47,671 --> 00:12:50,421 Current time, 3:32 p.m. The autopsy begins now. 222 00:12:51,011 --> 00:12:51,881 Silent prayers. 223 00:13:06,861 --> 00:13:08,691 Right there. Another photo. 224 00:13:22,581 --> 00:13:23,671 Scalpel. 225 00:13:43,191 --> 00:13:45,191 Yes, well, the cause of his death is 226 00:13:45,271 --> 00:13:47,441 excessive bleeding due to a severed carotid artery 227 00:13:47,901 --> 00:13:49,271 and hematogenic shock. 228 00:13:49,861 --> 00:13:51,901 I couldn't find any underlying diseases. 229 00:13:51,991 --> 00:13:54,401 Is it that easy to cut one's carotid artery? 230 00:13:54,491 --> 00:13:56,661 The culprit stabbed him violently, 231 00:13:56,741 --> 00:13:58,871 so one of the hits must have gone deep into the artery. 232 00:14:04,161 --> 00:14:05,751 I was on night duty yesterday. 233 00:14:06,581 --> 00:14:08,421 They were almost finished taking showers. 234 00:14:09,001 --> 00:14:12,461 The hallway became noisy, then people came running to the infirmary. 235 00:14:17,261 --> 00:14:18,261 Lay him on his back! 236 00:14:19,811 --> 00:14:20,851 Ketamine. Now! 237 00:14:23,681 --> 00:14:24,851 Hurry! 238 00:14:26,101 --> 00:14:28,151 Mr. Park, can you hear me? 239 00:14:29,611 --> 00:14:31,441 Don't speak. It'll go worse! 240 00:14:35,071 --> 00:14:36,361 More gauze! Hurry! 241 00:14:41,081 --> 00:14:42,491 This was not medical malpractice. 242 00:14:43,161 --> 00:14:46,581 I really did my best, but he died before I could do anything. 243 00:14:47,671 --> 00:14:49,921 Did he say anything before he died? 244 00:14:51,131 --> 00:14:52,341 No. 245 00:14:53,211 --> 00:14:56,221 His neck was ragged. How could he say anything? 246 00:15:05,021 --> 00:15:07,271 When can I receive Kitae's belongings 247 00:15:07,941 --> 00:15:09,311 which the prosecution took? 248 00:15:09,401 --> 00:15:10,981 After we're done with the procedures. 249 00:15:11,061 --> 00:15:12,191 Please hurry. 250 00:15:12,271 --> 00:15:14,691 The deceased is no longer the accused, but the victim. 251 00:15:14,781 --> 00:15:16,491 His possessions are no longer evidence. 252 00:15:18,861 --> 00:15:19,951 Let's talk. 253 00:15:30,541 --> 00:15:32,541 We can talk about personal matters now. 254 00:15:33,041 --> 00:15:35,511 We're no longer the prosecutor and the attorney in a trial. 255 00:15:36,341 --> 00:15:37,631 Follow me. 256 00:16:01,241 --> 00:16:04,411 Investments and lobbying. Making investments and lobbying. 257 00:16:05,451 --> 00:16:09,161 Without these two wheels, nothing ever happens in the US. 258 00:16:09,251 --> 00:16:12,381 Honours Hand will personally invest and lobby to help Banseok 259 00:16:12,461 --> 00:16:13,841 establish the corporate body 260 00:16:13,921 --> 00:16:16,801 and have everything approved by the FDA. 261 00:16:17,511 --> 00:16:20,801 From now on, my wife, who is in the US, and Director Gu Hyunseong will be 262 00:16:21,301 --> 00:16:24,101 in charge of everything for our launch in the US. 263 00:16:24,721 --> 00:16:28,811 I hope you look after each other, help out, and get along. 264 00:16:29,431 --> 00:16:30,891 I look forward to your help. 265 00:16:32,151 --> 00:16:33,271 Sure. 266 00:16:34,271 --> 00:16:35,481 Will you get the meal ready? 267 00:16:41,821 --> 00:16:43,321 Let me cut the steak. 268 00:16:43,411 --> 00:16:45,581 Let me have it. I'll do that. 269 00:16:56,171 --> 00:16:59,841 What's the best way of serving meat? 270 00:17:00,471 --> 00:17:04,641 Preparing enough meat to satisfy everyone's appetite. 271 00:17:05,681 --> 00:17:08,771 And if possible, in the parts each person likes. 272 00:17:14,311 --> 00:17:15,811 Director Gu and Mr. Gu. 273 00:17:15,901 --> 00:17:18,441 You two will accumulate an amazing amount of wealth 274 00:17:18,941 --> 00:17:21,031 thanks to Banseok's successful launch in the US. 275 00:17:21,611 --> 00:17:24,861 You two deserve striploin, the part with the richest flavor. 276 00:17:29,661 --> 00:17:33,251 Ambassador Im, you must keep your heart strong 277 00:17:33,331 --> 00:17:35,711 to stay healthy through the presidential election. 278 00:17:37,591 --> 00:17:39,801 So you should take the tenderloin with minimal fat. 279 00:17:49,101 --> 00:17:50,311 Yuna, you should have both. 280 00:17:54,981 --> 00:17:57,941 I'm still not sure what you're after. 281 00:18:11,331 --> 00:18:13,161 Please, dig in. 282 00:18:15,081 --> 00:18:18,171 I don't think you have enough meat. I think you made a mistake. 283 00:18:18,251 --> 00:18:19,841 This is enough for me. 284 00:18:20,501 --> 00:18:23,511 Only the best parts of tenderloin and striploin are here. 285 00:18:24,421 --> 00:18:27,091 You and I want different things. 286 00:18:53,041 --> 00:18:54,411 Each to our own. 287 00:18:54,501 --> 00:18:57,831 We aren't in a relationship to pour one and make a toast. 288 00:19:19,601 --> 00:19:20,441 Thanks. 289 00:19:21,361 --> 00:19:24,571 I became overly emotional and almost had an innocent man convicted 290 00:19:25,071 --> 00:19:26,991 while losing the real criminal. 291 00:19:27,491 --> 00:19:29,111 Thank you for preventing that. 292 00:19:29,781 --> 00:19:30,741 I mean it. 293 00:19:32,531 --> 00:19:34,741 I only did my job as a lawyer. 294 00:19:36,411 --> 00:19:37,751 Yes, you're a lawyer. 295 00:19:39,921 --> 00:19:42,381 Then let me ask. Why did you become a lawyer? 296 00:19:43,211 --> 00:19:46,711 You admitted to killing Seokju and got off with probation. 297 00:19:46,801 --> 00:19:48,421 Then you should live quietly in regret. 298 00:19:48,511 --> 00:19:52,261 How dare you shamelessly become a medical lawyer? 299 00:19:57,101 --> 00:19:58,391 Because it makes money. 300 00:19:59,521 --> 00:20:02,731 Director Gu Jingi is stopping me from getting my license restored. 301 00:20:02,941 --> 00:20:06,071 So I only found a way to make a living 302 00:20:06,441 --> 00:20:08,071 by doing something I'm good at. 303 00:20:11,361 --> 00:20:14,911 Are you really that man I always knew? 304 00:20:19,581 --> 00:20:21,831 When you showed up in court, 305 00:20:21,921 --> 00:20:26,001 I was surprised and angry at first, but I became a little hopeful. 306 00:20:26,591 --> 00:20:29,341 I thought, "Was there another truth he couldn't reveal back then?" 307 00:20:29,421 --> 00:20:31,261 "Is that why he became a lawyer?" 308 00:20:31,801 --> 00:20:33,641 Did you become a medical lawsuit expert 309 00:20:33,721 --> 00:20:35,141 and defend the medical malpractice case 310 00:20:35,221 --> 00:20:36,851 from Banseok University Medical Center to reveal the truth-- 311 00:20:36,931 --> 00:20:39,481 Do you really hope that there's a different truth? 312 00:20:41,061 --> 00:20:44,481 If there was a truth I couldn't reveal, 313 00:20:44,901 --> 00:20:48,531 and if that's why I was framed for this medical crime, 314 00:20:48,691 --> 00:20:50,071 then the prosecution 315 00:20:50,451 --> 00:20:52,701 and the Medical Crime Department will be responsible. 316 00:20:53,361 --> 00:20:56,991 The prosecutor who pressed me and had me framed five years ago is 317 00:20:58,291 --> 00:21:00,791 the current head of the Medical Crime Department, 318 00:21:01,291 --> 00:21:02,541 Baek Kangho. 319 00:21:03,541 --> 00:21:06,171 And before you blame me, 320 00:21:06,381 --> 00:21:08,301 we need to have Kitae vindicated. 321 00:21:08,841 --> 00:21:11,551 Kitae's murderer, Nam Hyukchul. 322 00:21:11,841 --> 00:21:15,641 He was famous in the medical device field for persistent and dirty sales tactics. 323 00:21:15,721 --> 00:21:17,641 He also had a connection at Banseok University Medical Center. 324 00:21:17,721 --> 00:21:20,181 What do you mean, a connection? 325 00:21:20,271 --> 00:21:21,641 In Banseokwon, 326 00:21:25,691 --> 00:21:27,821 the nurse who took part in Seokju's operation 327 00:21:27,981 --> 00:21:29,111 was Nam Hyukchul's wife. 328 00:21:29,691 --> 00:21:32,401 She's the head of the nursing department at Banseok University Medical Center now. 329 00:21:35,911 --> 00:21:38,201 So investigate all his relationships properly. 330 00:21:38,791 --> 00:21:40,621 He once ran a successful medical equipment business. 331 00:21:40,701 --> 00:21:45,381 There must be a reason why he ended up killing two doctors. 332 00:22:21,621 --> 00:22:26,461 I wonder how long Jayden, that punk, has known about my heart. 333 00:22:27,671 --> 00:22:29,591 Are you the one who told him? 334 00:22:29,671 --> 00:22:30,881 Certainly not, sir. 335 00:22:31,461 --> 00:22:35,631 Someone must've leaked your medical records in the US. 336 00:22:35,721 --> 00:22:38,551 Honours Hand has enough resources to obtain such information. 337 00:22:39,141 --> 00:22:40,141 His attitude is so… 338 00:22:42,101 --> 00:22:43,021 He is very arrogant. 339 00:22:43,101 --> 00:22:45,311 He is in charge of investing and lobbying, 340 00:22:45,391 --> 00:22:47,561 but he is merely just playing with other people's money. 341 00:22:47,651 --> 00:22:51,691 Hyunseong, why don't you go and spend some time with Yuna? 342 00:22:51,771 --> 00:22:53,571 Show her around the garden too. 343 00:22:54,361 --> 00:22:55,241 Will do. 344 00:23:06,161 --> 00:23:09,291 You have a long way to go until the presidential election. 345 00:23:09,381 --> 00:23:11,461 We will provide you with full support 346 00:23:11,541 --> 00:23:14,011 so that nothing interferes with your health. 347 00:23:14,091 --> 00:23:16,721 Thank you for your kind words. 348 00:23:16,801 --> 00:23:21,351 But I have no intention of trusting a machine with my heart. 349 00:23:21,971 --> 00:23:23,391 What do you mean by that? 350 00:23:23,471 --> 00:23:26,311 Please don't use a robot for my surgery, 351 00:23:26,391 --> 00:23:29,151 and ask Hyunseong to perform it himself. 352 00:23:29,271 --> 00:23:32,151 Otherwise, I won't do my surgery at Banseok University Medical Center. 353 00:23:32,231 --> 00:23:34,611 I understand your concern, 354 00:23:34,981 --> 00:23:38,571 but V-Rock allows you to perform the surgery without opening the chest. 355 00:23:38,651 --> 00:23:40,871 Then the recovery will be much faster-- 356 00:23:40,951 --> 00:23:45,621 So, are you asking me to trust my life with that robot, 357 00:23:45,701 --> 00:23:47,711 which is still in its trial phase? 358 00:23:48,371 --> 00:23:52,421 You're not using my heart as a test case, are you? 359 00:23:53,001 --> 00:23:53,881 No way. 360 00:23:55,001 --> 00:23:56,631 What? Is it going to be a problem? 361 00:23:57,671 --> 00:24:01,181 Even before the development of the robot, 362 00:24:01,301 --> 00:24:04,351 Hyunseong was in charge of all the VIP patients at Banseokwon. 363 00:24:04,431 --> 00:24:06,101 I heard his skills are remarkable. 364 00:24:06,181 --> 00:24:09,101 It's no problem at all. Please don't worry. 365 00:24:09,191 --> 00:24:13,561 I'll make sure that my son is the one who performs 366 00:24:13,651 --> 00:24:15,021 your heart surgery. 367 00:24:25,281 --> 00:24:26,121 Yes. 368 00:24:32,461 --> 00:24:34,091 That's weed, right? 369 00:24:35,551 --> 00:24:36,711 Oh, I'm sorry. 370 00:24:37,301 --> 00:24:40,591 I got it prescribed for medical use. But I needed it to relax a little. 371 00:24:41,341 --> 00:24:42,641 Why did you put it out? What a waste. 372 00:24:43,221 --> 00:24:44,851 It’s hard to get a hold of it here. 373 00:24:47,351 --> 00:24:48,931 Why do you look so surprised? 374 00:24:49,101 --> 00:24:50,521 You said it was for medical use. 375 00:24:50,601 --> 00:24:52,351 I'm not that close-minded. 376 00:24:53,941 --> 00:24:54,981 It seems like it. 377 00:24:55,061 --> 00:24:56,571 Thanks to you, I had a good time earlier. 378 00:24:57,151 --> 00:25:00,191 The men here act unnecessarily subservient 379 00:25:00,281 --> 00:25:02,321 to the elders with money and power. 380 00:25:02,411 --> 00:25:03,531 But you didn't do that. 381 00:25:03,781 --> 00:25:07,951 Is Director Gu Hyunseong one of those men? 382 00:25:09,581 --> 00:25:10,751 I'm not sure. 383 00:25:14,331 --> 00:25:15,631 Do you wish that's the case? 384 00:25:17,551 --> 00:25:18,631 Yuna. 385 00:25:22,971 --> 00:25:23,891 I guess he was worried… 386 00:25:24,721 --> 00:25:26,471 that I might be with you. 387 00:25:27,051 --> 00:25:28,221 Go relieve his anxiety. 388 00:25:28,431 --> 00:25:30,021 You can answer my question next time. 389 00:25:30,771 --> 00:25:32,271 Do I have to answer it? 390 00:25:32,851 --> 00:25:34,271 Use your imagination 391 00:25:34,601 --> 00:25:35,981 until we meet again. 392 00:25:41,111 --> 00:25:42,491 Hyunseong. Is the discussion over? 393 00:25:43,071 --> 00:25:44,161 Yes, kind of. 394 00:25:45,621 --> 00:25:46,491 Were you alone with him all along? 395 00:25:46,571 --> 00:25:48,371 I just ran into him after taking a walk. 396 00:25:48,951 --> 00:25:50,701 I was about to go inside. 397 00:25:50,791 --> 00:25:52,081 Were you looking for me? 398 00:25:55,211 --> 00:25:58,751 Actually, there is something I really want to give to you today. 399 00:26:06,051 --> 00:26:07,931 What is it? By any chance… 400 00:26:08,011 --> 00:26:10,601 It's okay. Just open it. It's not a ring. 401 00:26:21,191 --> 00:26:22,651 You still have a few more days to go, 402 00:26:22,741 --> 00:26:24,451 but it's your director's inauguration gift. 403 00:26:25,281 --> 00:26:26,491 Do you like it? 404 00:26:26,991 --> 00:26:28,411 It's so beautiful. 405 00:26:33,001 --> 00:26:34,911 I'll wear them to the inauguration ceremony. 406 00:26:35,501 --> 00:26:36,331 Thank you. 407 00:26:37,121 --> 00:26:38,211 Sure. 408 00:26:45,051 --> 00:26:46,261 Shall we go inside? 409 00:27:00,016 --> 00:27:01,726 -Because of that man… -Goodness. 410 00:27:01,816 --> 00:27:02,986 It's so unfair. 411 00:27:04,146 --> 00:27:06,406 -That's what I'm talking about. -What? 412 00:27:06,486 --> 00:27:07,866 My goodness. 413 00:27:07,946 --> 00:27:09,656 -Get in line. -Seriously. 414 00:27:09,736 --> 00:27:11,946 -Oh, my. -What happened to you? 415 00:27:12,036 --> 00:27:13,786 They killed my mom. 416 00:27:13,866 --> 00:27:16,166 My mom's life was hanging by a thread. 417 00:27:16,246 --> 00:27:18,996 She died because they neglected her and didn't give her treatment. 418 00:27:19,086 --> 00:27:20,166 This is nonsense. 419 00:27:20,246 --> 00:27:22,546 But based on the hospitalization records you provided, 420 00:27:22,626 --> 00:27:25,546 the patient refused life-sustaining treatment. 421 00:27:25,626 --> 00:27:28,086 I guess you didn't agree to that? 422 00:27:28,176 --> 00:27:31,006 -Yes, I agreed. -I see. 423 00:27:31,596 --> 00:27:35,806 So both you and the patient agreed to refuse life-sustaining treatment, 424 00:27:35,886 --> 00:27:39,306 but you want to sue the hospital 425 00:27:39,396 --> 00:27:41,726 for just letting her die? 426 00:27:41,816 --> 00:27:45,316 But even if we had agreed, 427 00:27:45,396 --> 00:27:46,646 if someone is dying, 428 00:27:46,736 --> 00:27:49,986 shouldn't the doctors save the patient's life first? 429 00:27:50,066 --> 00:27:51,196 Am I wrong about that? 430 00:27:52,406 --> 00:27:54,156 What nonsense… 431 00:27:54,246 --> 00:27:56,286 What? What did you just say? 432 00:27:56,866 --> 00:27:58,576 What? Nonsense? 433 00:27:58,666 --> 00:28:01,246 -No. -Is this a joke to you? 434 00:28:01,336 --> 00:28:04,086 What on earth is it that you do? What ridiculous place is this? 435 00:28:06,836 --> 00:28:08,216 Look here. Check this out. 436 00:28:08,716 --> 00:28:10,336 Gosh, take a proper look! 437 00:28:14,716 --> 00:28:16,766 It looks like a scar from having an appendectomy. 438 00:28:17,266 --> 00:28:19,396 It's medical malpractice, right? I'm going to sue them. 439 00:28:19,556 --> 00:28:22,146 Pardon? That's quite normal 440 00:28:22,226 --> 00:28:24,316 -for appendectomy. -"Normal"? 441 00:28:24,816 --> 00:28:27,026 But I can't even wear a bikini in the summer because of this scar! 442 00:28:28,776 --> 00:28:30,486 Gosh, why are you doing this? 443 00:28:30,566 --> 00:28:31,906 Take a closer look! 444 00:28:31,986 --> 00:28:34,616 The scar is so large. Why can't I sue them? 445 00:28:36,326 --> 00:28:39,416 Okay, I got it. Please have a seat. 446 00:28:46,666 --> 00:28:49,626 Please tell me how you were harmed by Banseok University Medical Center. 447 00:28:55,136 --> 00:28:59,266 Banseok University Medical Center installed a tapping device in my ear. 448 00:29:00,016 --> 00:29:01,346 They're monitoring me. 449 00:29:09,106 --> 00:29:11,816 That must be very uncomfortable. 450 00:29:17,696 --> 00:29:20,156 Okay, drink this, everyone. 451 00:29:20,746 --> 00:29:22,246 -Here you go. -Thank you. 452 00:29:22,326 --> 00:29:23,246 You're welcome. 453 00:29:25,706 --> 00:29:27,456 I was so scared earlier. 454 00:29:28,666 --> 00:29:31,626 Why did you have to announce on TV that we'll represent people pro bono? 455 00:29:32,216 --> 00:29:34,676 Stop complaining if you don't have a death wish. 456 00:29:34,756 --> 00:29:36,806 It was my day off after a week. 457 00:29:37,966 --> 00:29:42,096 Do you know how to torment someone the most with the least amount of effort? 458 00:29:44,686 --> 00:29:46,066 You sue them. 459 00:29:46,146 --> 00:29:49,236 Whether they’ve done wrong or not, just sue them with anything. 460 00:29:49,316 --> 00:29:51,146 Even if they didn't do anything wrong? 461 00:29:51,896 --> 00:29:54,486 Getting sued itself is stressful. 462 00:29:55,116 --> 00:29:59,406 On top of it, there are back-to-back cases that involve Banseok. 463 00:30:00,076 --> 00:30:02,366 If all these lawsuits are filed against them all at once, 464 00:30:02,456 --> 00:30:03,746 wouldn't it be quite stressful? 465 00:30:04,326 --> 00:30:05,456 Of course, among these, 466 00:30:06,126 --> 00:30:08,376 there must be victims who really have been wronged. 467 00:30:15,506 --> 00:30:17,046 My child's voice doesn't come out well 468 00:30:17,966 --> 00:30:21,976 ever since she got her surgery at Banseok University Medical Center. 469 00:30:25,976 --> 00:30:28,016 Your daughter had 470 00:30:28,106 --> 00:30:30,526 a mediastinal tumor resection last fall. 471 00:30:31,686 --> 00:30:33,196 The location of the tumor… 472 00:30:36,156 --> 00:30:37,616 was on the left side of the heart. 473 00:30:38,526 --> 00:30:39,736 The size was five centimeters. 474 00:30:40,786 --> 00:30:42,706 It must've been a difficult surgery. 475 00:30:43,746 --> 00:30:45,876 What did the hospital say about the results? 476 00:30:45,956 --> 00:30:48,536 They said they did their best, 477 00:30:48,626 --> 00:30:51,206 and based on moral principles, they would waive the hospital fees. 478 00:30:52,916 --> 00:30:54,716 This is a terrible situation, 479 00:30:55,466 --> 00:30:58,676 but it wouldn't have been easy to cleanly remove a tumor of this size. 480 00:30:59,506 --> 00:31:01,136 Even if the surgeon had made a mistake, 481 00:31:01,216 --> 00:31:04,976 criminal proceedings would be difficult. A civil claim wouldn't have-- 482 00:31:05,056 --> 00:31:06,806 I wasn't fully anesthetized. 483 00:31:13,436 --> 00:31:16,406 -What did you say? -Soyeon, your throat… 484 00:31:16,486 --> 00:31:19,326 It’s okay. I want to tell him myself. 485 00:31:23,656 --> 00:31:26,536 I went inside the operating room and was put under anesthesia. 486 00:31:27,036 --> 00:31:29,336 I lost consciousness for a short while 487 00:31:29,416 --> 00:31:31,956 and woke up again soon afterward. But… 488 00:31:34,666 --> 00:31:36,966 I couldn't move my body. 489 00:31:38,716 --> 00:31:41,006 Don't do it! I am awake! 490 00:31:41,886 --> 00:31:44,266 Stop! Don't do it! Don't! 491 00:31:48,976 --> 00:31:51,016 I shouted as hard as I could to say that 492 00:31:51,816 --> 00:31:53,186 I hadn't been anesthetized. 493 00:31:53,276 --> 00:31:56,776 I asked them to stop many times, 494 00:31:57,736 --> 00:31:59,196 but no one could hear me. 495 00:32:00,156 --> 00:32:01,576 The pain 496 00:32:01,866 --> 00:32:05,616 and the feeling of metal ripping through my flesh 497 00:32:06,906 --> 00:32:10,126 are so fresh that I can't get them out of my head. 498 00:32:11,586 --> 00:32:12,796 Mr. Han. 499 00:32:14,626 --> 00:32:15,626 Please watch this. 500 00:32:15,706 --> 00:32:21,096 That's right, I have a dream 501 00:32:21,926 --> 00:32:24,806 I believe in that dream 502 00:32:25,386 --> 00:32:30,516 Watch me 503 00:32:30,806 --> 00:32:37,026 A cold wall that is the fate Stands tall before me 504 00:32:37,526 --> 00:32:39,946 But I can face it 505 00:32:40,026 --> 00:32:43,276 -With confidence -Since childhood, she loved to sing. 506 00:32:43,776 --> 00:32:45,236 Despite her young age, 507 00:32:45,326 --> 00:32:48,036 she trained for seven years to become a singer. 508 00:32:48,576 --> 00:32:50,996 Last year, she became a candidate for a debut group. 509 00:32:51,706 --> 00:32:53,126 But she lost her voice. 510 00:32:53,626 --> 00:32:57,296 Mom, why are you crying again? 511 00:32:57,456 --> 00:33:00,716 You are making me cry. 512 00:33:09,056 --> 00:33:10,436 OPERATING AGREEMENT PATIENT: GIL SOYEON 513 00:33:10,516 --> 00:33:12,606 OPERATING SURGEON: GU HYUNSEONG 514 00:33:12,686 --> 00:33:14,316 Operating surgeon, Gu Hyunseong. 515 00:33:15,976 --> 00:33:17,436 OPERATION RECORD 516 00:33:20,606 --> 00:33:23,486 ANESTHESIOLOGIST: LEE DOHYUNG 517 00:33:29,246 --> 00:33:33,036 I know it will be painful for you, but please give me more details. 518 00:33:34,876 --> 00:33:36,166 Who operated? 519 00:33:36,416 --> 00:33:39,876 What did they talk about during the operation? 520 00:33:41,126 --> 00:33:42,506 Please tell me everything. 521 00:33:44,296 --> 00:33:47,846 CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE 522 00:33:50,766 --> 00:33:51,846 Come on in. 523 00:33:56,646 --> 00:33:58,026 Didn't you go home? 524 00:33:58,606 --> 00:34:01,566 Well… We will be interrogating Nam Hyukchul soon. 525 00:34:01,646 --> 00:34:03,026 I came to check the materials. 526 00:34:03,106 --> 00:34:04,196 Why the rush? 527 00:34:04,276 --> 00:34:06,526 It won't require much work since he is on death row. 528 00:34:07,156 --> 00:34:08,616 I had other reasons. 529 00:34:09,576 --> 00:34:10,906 Can we have a chat for a second? 530 00:34:15,036 --> 00:34:16,126 Sure. Take a seat. 531 00:34:17,416 --> 00:34:19,876 -Would you like coffee? -Yes, please. 532 00:34:23,176 --> 00:34:24,386 What is this about? 533 00:34:27,296 --> 00:34:29,716 I went to observe Park Kitae's autopsy yesterday 534 00:34:30,676 --> 00:34:32,306 and ran into Han Yihan. 535 00:34:33,476 --> 00:34:35,936 I wanted him to tell me why he showed up as a lawyer 536 00:34:36,016 --> 00:34:38,566 even if he only gave me excuses, so I had a drink with him. 537 00:34:41,066 --> 00:34:42,566 He said something strange. 538 00:34:43,776 --> 00:34:44,736 What did he say? 539 00:34:44,816 --> 00:34:48,526 "What if there is another truth to Seokju's trial?" 540 00:34:50,366 --> 00:34:52,536 "What if I was framed for medical malpractice?" 541 00:34:53,326 --> 00:34:54,706 "What will you do then?" 542 00:34:58,996 --> 00:35:01,876 What a shameless idiot. He still goes around spouting nonsense. 543 00:35:02,966 --> 00:35:05,506 We should have put him behind bars no matter what. 544 00:35:06,796 --> 00:35:09,006 -"No matter what"? -Yes. No matter what. 545 00:35:09,466 --> 00:35:12,216 We should have appealed and taken things to the Supreme Court 546 00:35:12,306 --> 00:35:13,636 so that he would have been punished. 547 00:35:17,766 --> 00:35:19,686 The nurse who participated in the operation 548 00:35:19,766 --> 00:35:21,896 became the head of the nursing department at Banseok University Medical Center. 549 00:35:22,736 --> 00:35:24,736 And her ex-husband is 550 00:35:24,816 --> 00:35:26,986 Nam Hyukchul, the death-row convict who killed Park Kitae. 551 00:35:27,066 --> 00:35:28,236 What about it? 552 00:35:28,316 --> 00:35:31,036 I won't know for sure unless I look into Nam Hyukchul, 553 00:35:31,116 --> 00:35:32,696 but I don't think it's a coincidence. 554 00:35:33,286 --> 00:35:35,956 Park Kitae was also a doctor who operated on Seokju. 555 00:35:36,036 --> 00:35:38,876 The man who killed him is related to Banseok. 556 00:35:39,496 --> 00:35:41,796 Don't have preconceived ideas about the victim. 557 00:35:42,166 --> 00:35:43,666 You will make another mistake. 558 00:35:45,376 --> 00:35:46,506 I won't. 559 00:35:47,966 --> 00:35:50,176 I can't make a mistake. 560 00:35:58,846 --> 00:35:59,856 What do you mean? 561 00:35:59,936 --> 00:36:02,516 Why can't we use V-Rock for the ambassador's surgery? 562 00:36:03,026 --> 00:36:05,436 Ambassador Im doesn't want to be operated by a robot. 563 00:36:05,526 --> 00:36:07,356 What a stubborn man. 564 00:36:07,446 --> 00:36:09,986 He watched the demonstration, but he still doesn't trust the machine. 565 00:36:13,736 --> 00:36:15,036 What should we do? 566 00:36:15,116 --> 00:36:17,536 In the past few years, I used V-Rock for all major surgeries. 567 00:36:18,536 --> 00:36:19,996 We need to find someone 568 00:36:21,786 --> 00:36:22,796 who will operate instead. 569 00:36:23,666 --> 00:36:27,416 I will take care of it, so just focus on the hospital. 570 00:36:27,506 --> 00:36:31,716 Make sure Han Yihan doesn't stir anything up. 571 00:36:33,926 --> 00:36:35,056 Understood. 572 00:36:39,136 --> 00:36:40,896 I killed him because it was unfair! 573 00:36:41,726 --> 00:36:44,726 The doctors who took money from me didn't even receive punishment. 574 00:36:44,896 --> 00:36:46,356 They live a comfortable life. 575 00:36:46,896 --> 00:36:49,696 But I will rot away in this place. 576 00:36:49,776 --> 00:36:52,526 Did you know the victim, Park Kitae? 577 00:36:52,986 --> 00:36:54,276 Yes. 578 00:36:55,286 --> 00:36:58,206 I often paid for the get-together of the cardiothoracic surgery department. 579 00:36:59,366 --> 00:37:01,126 Do you know what's funny? 580 00:37:01,746 --> 00:37:04,416 He didn't recognize me until the moment he got stabbed. 581 00:37:04,916 --> 00:37:08,166 Doctors are too high and mighty to remember someone like me. 582 00:37:09,166 --> 00:37:12,336 They only thought of me as a wallet. 583 00:37:13,636 --> 00:37:16,556 After years of being an exemplary inmate, 584 00:37:16,636 --> 00:37:18,726 you killed a man for such a small reason. 585 00:37:22,186 --> 00:37:25,686 Am I supposed to believe that nonsense? 586 00:37:30,446 --> 00:37:32,906 Your ex-wife, Cho Junghyun, 587 00:37:32,986 --> 00:37:35,656 became the head of the nursing department. 588 00:37:36,326 --> 00:37:39,496 She is now in charge of over 1,000 nurses. 589 00:37:39,576 --> 00:37:42,956 Isn't it an overly shocking promotion for someone 590 00:37:43,416 --> 00:37:45,286 whose husband killed a doctor at the same hospital? 591 00:37:45,376 --> 00:37:46,546 Hey! 592 00:37:47,586 --> 00:37:49,046 What does it have to do with me? 593 00:37:49,586 --> 00:37:52,086 I don't care what happened to the witch who filed for divorce 594 00:37:52,176 --> 00:37:53,506 as soon as her husband went down. 595 00:37:54,756 --> 00:37:56,006 It has nothing to do with me. 596 00:37:57,926 --> 00:37:59,016 Gosh. 597 00:37:59,676 --> 00:38:01,096 If she has nothing to do with you, 598 00:38:02,476 --> 00:38:03,516 why are you getting so worked up? 599 00:38:03,596 --> 00:38:06,106 Stop acting and give me the real reason. 600 00:38:06,476 --> 00:38:08,146 Why did you kill Park Kitae? 601 00:38:17,526 --> 00:38:18,906 I told you. 602 00:38:18,986 --> 00:38:21,286 A longer sentence won't affect me, a death-row convict. 603 00:38:21,866 --> 00:38:23,746 I killed him since it felt unfair to rot here alone. 604 00:38:25,326 --> 00:38:26,286 Perhaps… 605 00:38:26,996 --> 00:38:29,206 you want me to make up a story about receiving an order. 606 00:38:31,296 --> 00:38:32,336 Is it what you want? 607 00:38:33,426 --> 00:38:34,256 Is it? 608 00:38:42,386 --> 00:38:44,726 This is giving me a headache. 609 00:38:44,806 --> 00:38:46,556 We can't offer anything 610 00:38:46,646 --> 00:38:49,146 to a man who will be in prison for life. This is driving me crazy. 611 00:38:49,436 --> 00:38:51,606 Here is the information on the suspect. 612 00:38:52,896 --> 00:38:55,526 He and Cho Junghyun got divorced six years ago. 613 00:38:55,776 --> 00:38:58,906 He has a son. I guess he broke ties with his father 614 00:38:58,986 --> 00:39:00,326 because he hasn't visited once. 615 00:39:00,576 --> 00:39:02,076 He doesn't have pocket money either. 616 00:39:02,746 --> 00:39:05,036 There isn't anything unusual about his bank transactions. 617 00:39:06,036 --> 00:39:07,826 Hold on. If it happened six years ago, 618 00:39:07,916 --> 00:39:10,546 she divorced him as soon as he killed a man. 619 00:39:12,006 --> 00:39:12,836 It's understandable. 620 00:39:12,916 --> 00:39:16,836 She probably didn't want to live as a murderer's wife. 621 00:39:18,046 --> 00:39:20,056 Dig deeper into his family and acquaintances. 622 00:39:20,256 --> 00:39:21,636 Check the visitors 623 00:39:21,716 --> 00:39:23,886 and mails he received during imprisonment. 624 00:39:24,096 --> 00:39:25,226 Okay. 625 00:39:28,016 --> 00:39:32,026 I think things will get freakishly tiring. 626 00:39:32,106 --> 00:39:35,486 "Freakishly"? I am surprised you use that word. 627 00:39:35,566 --> 00:39:37,066 Don't underestimate me. 628 00:39:37,196 --> 00:39:40,076 I know all the trendy phrases. "Whatever, go watch TV." 629 00:39:40,156 --> 00:39:43,116 Don't be ridiculous. Go watch TV. 630 00:39:43,406 --> 00:39:46,496 What? Where are you going? Wait for me. 631 00:39:46,576 --> 00:39:49,706 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 632 00:39:50,916 --> 00:39:53,916 You will sue us for all of these cases. 633 00:39:55,046 --> 00:39:57,256 You know most of them will be dismissed. 634 00:39:57,426 --> 00:39:58,636 Why are you doing this? 635 00:39:58,716 --> 00:40:02,466 The department of justice will be the judge. 636 00:40:03,266 --> 00:40:04,596 Please excuse me. 637 00:40:07,976 --> 00:40:09,856 100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH 638 00:40:11,516 --> 00:40:13,146 This article has been released. 639 00:40:15,816 --> 00:40:17,356 100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH 640 00:40:17,946 --> 00:40:20,116 Banseok won't even bat an eye. 641 00:40:20,866 --> 00:40:23,076 We can have that article taken down in a day. 642 00:40:23,906 --> 00:40:25,496 Go ahead and try. 643 00:40:27,366 --> 00:40:28,576 And… 644 00:40:28,666 --> 00:40:31,836 I want to take Park Kitae's belongings. Where are they? 645 00:40:34,376 --> 00:40:36,626 How would I know about such trivial matters? 646 00:40:37,666 --> 00:40:39,126 I am sure they are in his office. 647 00:40:39,836 --> 00:40:40,966 I see. 648 00:40:42,006 --> 00:40:44,176 In that case, I will collect them myself. 649 00:40:45,306 --> 00:40:47,676 You will be busy going over all of these materials. 650 00:41:00,026 --> 00:41:02,026 Ms. Kang Miok, did you sleep well? 651 00:41:02,276 --> 00:41:06,366 I couldn't sleep a wink because I was nauseous. 652 00:41:06,446 --> 00:41:09,616 My goodness. You struggled all night long. 653 00:41:11,206 --> 00:41:12,996 I will ask them to lower the dose. 654 00:41:14,456 --> 00:41:15,916 But here is what makes us worried. 655 00:41:15,996 --> 00:41:18,336 Because you haven't eaten breakfast and lunch much, 656 00:41:18,416 --> 00:41:19,796 your heart is under a bit of strain. 657 00:41:19,876 --> 00:41:23,966 So promise me you will finish your dinner. 658 00:41:24,046 --> 00:41:26,216 I will try to eat 659 00:41:26,516 --> 00:41:28,176 because you're so nice. 660 00:41:28,306 --> 00:41:30,516 Thank you. Then see you in the evening. 661 00:41:33,306 --> 00:41:36,266 Ms. Park Jongsoon. How are you feeling today? 662 00:41:36,396 --> 00:41:39,486 Hey. There's blood. 663 00:41:40,066 --> 00:41:41,316 There's blood? 664 00:41:41,906 --> 00:41:45,026 -Let me take a look. -No, I'm not talking about me. 665 00:41:45,116 --> 00:41:46,446 Look at your nose. 666 00:41:47,036 --> 00:41:48,196 You have a nosebleed. 667 00:41:51,076 --> 00:41:52,206 I do? 668 00:41:56,286 --> 00:41:59,706 I'm all right. We're at a hospital. And I'm a doctor. 669 00:41:59,796 --> 00:42:00,916 I'll be okay. 670 00:42:02,546 --> 00:42:03,636 Can you get me some tissue? 671 00:42:06,046 --> 00:42:07,966 A nosebleed in front of a patient? 672 00:42:10,726 --> 00:42:12,436 Should I take more health supplements? 673 00:42:13,976 --> 00:42:15,056 Drink this, doctor. 674 00:42:15,186 --> 00:42:16,766 Gosh. Thank you… 675 00:42:17,766 --> 00:42:18,726 Good work. 676 00:42:19,316 --> 00:42:20,526 Yihan? 677 00:42:20,936 --> 00:42:22,316 Yihan! 678 00:42:22,646 --> 00:42:24,236 How long has it been? 679 00:42:33,246 --> 00:42:35,666 This place hasn't changed even after five years. 680 00:42:36,246 --> 00:42:37,456 Do you still pull all-nighters? 681 00:42:37,706 --> 00:42:39,626 Gosh, Yihan. 682 00:42:39,836 --> 00:42:41,916 You know things don't change here just like in the military. 683 00:42:42,916 --> 00:42:45,136 These are Kitae's personal belongings. 684 00:42:46,086 --> 00:42:48,636 The prosecutor took most of his stuff during the investigation. 685 00:42:49,216 --> 00:42:50,556 So this is all that's left. 686 00:42:52,386 --> 00:42:53,766 Thanks for keeping them. 687 00:42:53,846 --> 00:42:54,936 Don't mention it. 688 00:42:55,266 --> 00:42:58,856 You and Kitae both were members of the medical staff here. 689 00:43:02,066 --> 00:43:04,566 Right. Those were some tough days. 690 00:43:06,566 --> 00:43:08,156 How are things here these days? 691 00:43:08,526 --> 00:43:10,036 -You're a fellow now, right? -Yes. 692 00:43:10,286 --> 00:43:12,576 People call me a fellow, but in real life, I'm like a slave. 693 00:43:13,076 --> 00:43:14,366 This is my third year. 694 00:43:15,366 --> 00:43:18,626 Third year? Aren't things going to get better for you now? 695 00:43:18,706 --> 00:43:21,126 One can dream. You saw me with the nosebleed earlier. 696 00:43:21,296 --> 00:43:22,586 This is all because of you. 697 00:43:22,666 --> 00:43:23,666 When I was an intern, 698 00:43:23,756 --> 00:43:26,756 you said, "You're the only genius to follow in my footsteps." 699 00:43:26,836 --> 00:43:29,386 I wouldn't have joined CS if you didn't sweet-talk me. 700 00:43:29,466 --> 00:43:32,926 Don't you remember other professors tried to scout me to their departments? 701 00:43:33,676 --> 00:43:36,096 Sorry for leaving you alone here. 702 00:43:36,186 --> 00:43:39,266 Gosh, Yihan. I was just joking. 703 00:43:40,356 --> 00:43:43,106 But I'm glad to see you're doing better. 704 00:43:43,276 --> 00:43:45,106 A lawyer after a doctor? 705 00:43:46,146 --> 00:43:49,196 I knew it. Some people are bound to be successful no matter what. 706 00:43:50,906 --> 00:43:52,236 But I hope 707 00:43:53,246 --> 00:43:56,706 you will come back to medicine someday. 708 00:43:57,666 --> 00:43:59,576 Once everything gets sorted out, 709 00:43:59,826 --> 00:44:02,586 I hope you will be a cardiothoracic surgeon 710 00:44:02,666 --> 00:44:05,166 at a hospital even if it's not here. 711 00:44:07,626 --> 00:44:09,426 Okay. Thank you. 712 00:44:10,966 --> 00:44:12,506 Let's go. I'll carry this for you. 713 00:44:19,556 --> 00:44:22,146 You must be the surgical first assistant for a lot of surgeries these days. 714 00:44:22,436 --> 00:44:24,566 Not a lot. But only for major ones. 715 00:44:25,066 --> 00:44:28,276 After Kitae's recent incident, 716 00:44:28,736 --> 00:44:32,076 Dr. Gu Hyunseong and I are the only cardiothoracic surgeons here. 717 00:44:32,656 --> 00:44:35,696 So we usually bring in residents for most of our surgeries. 718 00:44:37,036 --> 00:44:40,076 Yosub, do you know a patient named Gil Soyeon 719 00:44:40,166 --> 00:44:41,536 by any chance? 720 00:44:42,666 --> 00:44:43,876 Gil Soyeon? 721 00:44:44,336 --> 00:44:46,666 Yes. Gu Hyunseong 722 00:44:46,756 --> 00:44:50,386 performed the mediastinal tumor resection on her. 723 00:44:50,756 --> 00:44:53,596 But the damaged laryngeal nerve changed her voice. 724 00:44:55,096 --> 00:44:56,766 And I'm handling her lawsuit. 725 00:44:58,226 --> 00:45:00,846 Then you came back here today because… 726 00:45:11,196 --> 00:45:12,236 You… 727 00:45:13,366 --> 00:45:15,656 How dare you show up here? 728 00:45:15,736 --> 00:45:16,866 Hello, sir. 729 00:45:17,496 --> 00:45:19,786 I stopped by to pick up Kitae's belongings. 730 00:45:19,866 --> 00:45:20,746 Is there a problem? 731 00:45:20,826 --> 00:45:23,286 Your presence in this hospital is the problem. 732 00:45:23,376 --> 00:45:24,536 Take his things and get out. 733 00:45:25,956 --> 00:45:27,586 Who's your ghost these days? 734 00:45:31,926 --> 00:45:33,006 What? 735 00:45:33,886 --> 00:45:36,256 Gu Jingi must have gotten you a new one. 736 00:45:36,846 --> 00:45:38,346 A ghost to replace me. 737 00:45:39,386 --> 00:45:41,476 -You… -Gu Hyunseong. 738 00:45:47,776 --> 00:45:50,106 Thanks for inviting me last night. It was fun. 739 00:45:50,856 --> 00:45:51,986 Sure. 740 00:45:52,566 --> 00:45:53,526 What brings you here? 741 00:45:53,616 --> 00:45:56,366 I have to talk to your father about the repayment of the investment. 742 00:45:56,446 --> 00:45:59,116 -I see. Why don't we go to his office? -No. 743 00:45:59,996 --> 00:46:03,456 I will discuss this matter only with your father. 744 00:46:06,336 --> 00:46:08,126 You don't have any deciding power. 745 00:46:12,426 --> 00:46:14,256 And who's this? 746 00:46:17,346 --> 00:46:20,136 You're Han Yihan. The lawyer. I saw your interview. 747 00:46:21,136 --> 00:46:23,136 -And you are? -Jayden Lee. 748 00:46:23,476 --> 00:46:25,306 A business partner who invested in Banseok. 749 00:46:26,266 --> 00:46:28,606 You must be busy preparing the lawsuits against the hospital. 750 00:46:28,686 --> 00:46:30,436 What brings you here? 751 00:46:30,526 --> 00:46:33,196 Don't tell me there's a new problem I should be aware of. 752 00:46:33,656 --> 00:46:34,986 It's not new. 753 00:46:36,696 --> 00:46:38,116 There's been a problem for a long time. 754 00:46:39,696 --> 00:46:41,156 A very big problem. 755 00:46:44,666 --> 00:46:45,996 Did I miss something? 756 00:46:47,126 --> 00:46:48,376 Thanks for the heads-up. 757 00:46:49,456 --> 00:46:51,626 I'll say hello if we ever meet again. Goodbye now. 758 00:47:03,516 --> 00:47:05,226 Look into that lawyer's background. 759 00:47:06,226 --> 00:47:07,436 Why? 760 00:47:07,556 --> 00:47:08,646 I need to find out 761 00:47:09,186 --> 00:47:12,396 if there's a problem I'm not aware of. 762 00:47:13,356 --> 00:47:14,446 Okay. 763 00:47:17,446 --> 00:47:18,446 Thanks. 764 00:47:18,526 --> 00:47:21,486 I must have taken too much of your time. You seem busy. 765 00:47:21,576 --> 00:47:23,826 -Bye. -Bye. 766 00:47:28,536 --> 00:47:30,206 I guess you have too much time on your hands. 767 00:47:31,336 --> 00:47:32,916 You have time to chitchat with a visitor. 768 00:47:33,006 --> 00:47:34,216 No. 769 00:47:34,296 --> 00:47:36,376 Don't you know he's suing our hospital? 770 00:47:38,256 --> 00:47:39,886 Don't meet him in private. 771 00:47:40,466 --> 00:47:42,846 Don't even call him. Understood? 772 00:47:43,596 --> 00:47:44,636 Yes, sir. 773 00:47:57,990 --> 00:48:00,030 You want to be repaid with the shares 774 00:48:00,740 --> 00:48:03,450 of our research and development center, equivalent to half of the investment 775 00:48:03,540 --> 00:48:04,370 you made? 776 00:48:04,450 --> 00:48:07,080 Based on the stock price from five years ago 777 00:48:07,710 --> 00:48:09,460 which was when the investment was made. 778 00:48:11,210 --> 00:48:13,460 Since we were able to overcome a crisis with your help, 779 00:48:13,550 --> 00:48:14,920 to show good faith for our partner, 780 00:48:15,510 --> 00:48:18,300 I can partially repay the investment with the shares. However, 781 00:48:18,380 --> 00:48:19,680 half is too much. 782 00:48:19,760 --> 00:48:21,680 The price has gone up compared to five years ago. 783 00:48:23,470 --> 00:48:24,810 Does that mean… 784 00:48:27,440 --> 00:48:29,560 you won't keep your promise? 785 00:48:29,650 --> 00:48:32,400 I'm saying that we need to make a few adjustments. 786 00:48:33,230 --> 00:48:36,610 Our legal team reviewed the investment contract. 787 00:48:36,690 --> 00:48:39,950 They found grounds that the contract could be considered unfair. 788 00:48:40,570 --> 00:48:41,660 Your point is? 789 00:48:41,740 --> 00:48:43,530 The level of awareness in Korea 790 00:48:44,040 --> 00:48:45,450 has gone up a lot. 791 00:48:45,540 --> 00:48:47,620 With the economic crisis in the past and the Lone Star incident, 792 00:48:47,710 --> 00:48:49,460 people have struggled a lot. 793 00:48:49,540 --> 00:48:52,840 So they disapprove of losing our national assets to foreign companies. 794 00:48:53,420 --> 00:48:56,800 How do you think things will pan out if the lawsuit regarding the contract 795 00:48:56,880 --> 00:48:58,670 were to be held in Korea? 796 00:48:58,760 --> 00:49:02,760 I don't think you'll get a better offer than the one I'm making. 797 00:49:08,890 --> 00:49:10,230 I'm disappointed. 798 00:49:10,900 --> 00:49:12,730 I believed that you would be 799 00:49:13,110 --> 00:49:15,400 a reasonable businessman, unlike the others. 800 00:49:15,780 --> 00:49:18,490 How could you use such a petty trick to break the rule? 801 00:49:19,070 --> 00:49:20,450 I apologize if I offended you. 802 00:49:21,200 --> 00:49:23,570 I must consider the political side of things in Korea too. 803 00:49:27,080 --> 00:49:29,250 Fine. Then let's make some new rules. 804 00:49:29,330 --> 00:49:30,830 We'll make it more interesting. 805 00:49:32,130 --> 00:49:34,880 Exactly ten days after your nomination hearing 806 00:49:34,960 --> 00:49:36,590 for the Minister of Health and Welfare, 807 00:49:37,420 --> 00:49:39,760 I wish to be repaid in shares of your research and development center 808 00:49:40,170 --> 00:49:42,300 based on the stock price of the moment. 809 00:49:43,930 --> 00:49:45,470 Will you be okay with that? 810 00:49:46,810 --> 00:49:49,930 If our new drug for Alzheimer's passes Phase Three, 811 00:49:50,270 --> 00:49:51,730 as you can probably guess, 812 00:49:53,150 --> 00:49:55,400 our stock price will go up beyond your control. 813 00:49:55,480 --> 00:49:58,820 "I can calculate the movement of the stars, 814 00:49:59,440 --> 00:50:01,740 but not the madness of men." 815 00:50:01,820 --> 00:50:05,530 Even Isaac Newton, the greatest man in human history, 816 00:50:06,080 --> 00:50:09,370 lost most of his money because he couldn't predict the stock prices. 817 00:50:10,410 --> 00:50:11,750 I'm sure this won't happen. 818 00:50:12,540 --> 00:50:16,960 But what if they were to turn you down after the hearing? 819 00:50:17,550 --> 00:50:20,210 The stock price will plummet. 820 00:50:22,180 --> 00:50:23,180 Fine. 821 00:50:23,970 --> 00:50:27,220 In return, I want your word 822 00:50:27,810 --> 00:50:30,020 that you will honor our deal whatever happens in the end. 823 00:50:31,520 --> 00:50:32,640 Of course. 824 00:50:32,730 --> 00:50:37,190 Then let's have both of our lawyers draw up the next contract. 825 00:51:03,130 --> 00:51:04,840 Who's your ghost these days? 826 00:51:07,390 --> 00:51:10,390 -What? -Gu Jingi must have gotten you a new one. 827 00:51:10,470 --> 00:51:12,560 A ghost to replace me. 828 00:51:26,200 --> 00:51:28,030 How dare he? He was nothing but a ghost doctor. 829 00:51:40,340 --> 00:51:41,170 Hyunseong? 830 00:51:41,750 --> 00:51:43,300 Yuna, where are you? 831 00:51:44,010 --> 00:51:45,720 Let's get dinner if you're free. 832 00:51:46,430 --> 00:51:47,840 Or we can have a glass of wine. 833 00:51:48,590 --> 00:51:51,510 Too bad. I'm meeting up with my friend. 834 00:51:51,720 --> 00:51:54,230 I see. No worries. 835 00:51:54,430 --> 00:51:56,140 I called you rather at the last minute. 836 00:51:56,810 --> 00:51:58,440 Have a good time with your friend. 837 00:51:59,520 --> 00:52:00,610 Bye. 838 00:52:10,740 --> 00:52:11,740 Is it Gu Hyunseong? 839 00:52:14,330 --> 00:52:16,080 Did he figure out about us? 840 00:52:16,160 --> 00:52:18,080 If he caught on that fast, 841 00:52:19,080 --> 00:52:21,210 I wouldn't be with you right now. 842 00:52:23,420 --> 00:52:26,720 So did you let your imagination take over? 843 00:52:28,220 --> 00:52:29,340 Let's go someplace else. 844 00:52:29,930 --> 00:52:31,180 Where? 845 00:52:31,260 --> 00:52:32,640 Where my imagination will take over. 846 00:52:52,030 --> 00:52:53,700 You're totally crazy. 847 00:52:54,370 --> 00:52:56,250 How could you bring me here? 848 00:52:56,330 --> 00:52:57,500 Tell me. 849 00:52:58,000 --> 00:53:00,420 A man desperate for your affection is right downstairs. 850 00:53:01,420 --> 00:53:03,210 But how does it feel to be with me? 851 00:53:06,010 --> 00:53:07,380 Well, 852 00:53:08,760 --> 00:53:10,130 do you want me to say it? 853 00:53:40,830 --> 00:53:42,540 I finally feel alive now. 854 00:53:42,630 --> 00:53:45,920 I'm so sick of being the perfect daughter of a politician. 855 00:53:48,210 --> 00:53:49,720 Besides, my father and his father 856 00:53:50,300 --> 00:53:52,430 basically set us up to be together. 857 00:54:19,410 --> 00:54:20,790 What's that? 858 00:54:22,870 --> 00:54:23,870 Freedom. 859 00:55:12,880 --> 00:55:15,010 Director Gu that evil man. 860 00:55:15,090 --> 00:55:17,340 I'm going to make him regret betraying me. 861 00:55:17,430 --> 00:55:20,560 Just wait until I get out of here. I'm going to find that file… 862 00:55:21,310 --> 00:55:22,930 -What file? -Oh, that? 863 00:55:23,730 --> 00:55:26,230 I made a recording just in case… 864 00:55:38,030 --> 00:55:39,910 Where did he hide it? 865 00:55:48,790 --> 00:55:50,040 Lawyer Han Yihan speaking. 866 00:55:50,920 --> 00:55:53,960 Mr. Han? This is Michael, Jayden's colleague. 867 00:55:54,470 --> 00:55:56,090 I have a case for you. 868 00:56:03,020 --> 00:56:04,020 What case? 869 00:56:04,100 --> 00:56:06,520 I can't discuss it over the phone. 870 00:56:06,600 --> 00:56:09,230 Jayden said he needed you to take this case. 871 00:56:09,310 --> 00:56:13,360 I'll send a car to where you are. Could you come to Banseokwon now? 872 00:56:20,370 --> 00:56:23,870 BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER 873 00:56:59,570 --> 00:57:00,700 This way. 874 00:57:07,040 --> 00:57:08,330 This way, sir. 875 00:57:15,550 --> 00:57:16,920 What's this about? 876 00:57:17,670 --> 00:57:19,090 Get in. I'll explain it on our way up. 877 00:57:33,560 --> 00:57:36,440 I need you to sign it before you go in. 878 00:57:38,900 --> 00:57:39,900 What's this? 879 00:57:40,240 --> 00:57:42,990 This is the legal service agreement. For confidentiality. 880 00:57:43,320 --> 00:57:45,990 It's a sensitive matter. We can only disclose it to our lawyer. 881 00:57:46,540 --> 00:57:49,830 If you need a lawyer, you can ask Banseok Foundation's legal team for help. 882 00:57:50,750 --> 00:57:53,330 Banseok can never find out. 883 00:57:53,880 --> 00:57:54,920 Don't you get it? 884 00:57:55,000 --> 00:57:58,260 Why Jayden singled you out to take over this case? 885 00:57:59,670 --> 00:58:03,050 Don't tell me there's a new problem I should be aware of. 886 00:58:03,140 --> 00:58:04,550 It's not new. 887 00:58:06,350 --> 00:58:07,770 There's been a problem for a long time. 888 00:58:09,480 --> 00:58:10,930 A very big problem. 889 00:58:13,980 --> 00:58:15,190 Did I miss something? 890 00:58:16,570 --> 00:58:19,940 They must keep their weaknesses secret from each other? 891 00:58:20,740 --> 00:58:21,820 Please. 892 00:58:21,900 --> 00:58:24,660 Jayden really wants you to handle the case. 893 00:58:25,990 --> 00:58:27,530 Fine. I'll sign it. 894 00:58:29,450 --> 00:58:31,580 HAN YIHAN 895 00:58:56,230 --> 00:58:57,900 Mr. Han. Hurry. 896 00:59:21,880 --> 00:59:23,220 I knew you'd come. 897 00:59:24,380 --> 00:59:27,180 Doctor Lawyer, Han Yihan! 898 00:59:41,150 --> 00:59:43,240 You needed a doctor, not a lawyer. 899 00:59:45,860 --> 00:59:50,580 A doctor who would never speak of what happened to anyone. 900 01:00:20,951 --> 01:00:27,357 Translated by Ji-young Hwang 901 01:00:52,810 --> 01:00:55,930 -Mr. Han, I want you to work for me. -I have conditions. 902 01:00:56,020 --> 01:00:58,140 The Central District Prosecutors Office's prosecutor is at the main entrance. 903 01:00:58,230 --> 01:01:00,810 She received a tip that someone is doing drugs in the penthouse. 904 01:01:00,900 --> 01:01:02,560 -Drugs? -No. Don't let them pass through. 905 01:01:02,650 --> 01:01:05,320 I'll make sure you end up in prison this time. 906 01:01:05,400 --> 01:01:07,490 Answer me. Are you the one who used it? 907 01:01:07,570 --> 01:01:09,820 If you stop now, I'll let this slide. 908 01:01:09,910 --> 01:01:12,240 I won't waste this chance. 909 01:01:12,320 --> 01:01:15,160 It's the perfect chance to bring you and Han Yihan down together. 910 01:01:15,240 --> 01:01:17,540 Seokju didn't die because of the surgery. He was murdered. 911 01:01:17,620 --> 01:01:19,040 Don't give me that nonsense. 912 01:01:19,120 --> 01:01:21,540 Do you expect me to believe that now? 913 01:01:21,625 --> 01:01:25,258 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs