1
00:00:00,085 --> 00:00:06,172
DOCTOR LAYWER
2
00:00:09,262 --> 00:00:13,102
THE NAMES OF PEOPLE, INCIDENTS, AND
BACKGROUNDS OF THIS DRAMA ARE FICTIONAL
3
00:00:13,188 --> 00:00:15,133
I can really get out
after this trial, right?
4
00:00:15,218 --> 00:00:17,805
Don't worry. I'll get you out in one piece
5
00:00:18,303 --> 00:00:21,455
and get you to confess to perjury
five years ago. That's my first step.
6
00:00:21,541 --> 00:00:22,401
Your first step?
7
00:00:23,140 --> 00:00:24,485
Then who's your next step?
8
00:00:24,571 --> 00:00:25,572
Who do you think?
9
00:00:26,001 --> 00:00:27,922
SO JI-SUB
10
00:00:28,008 --> 00:00:30,320
Honours Hand? A lobbyist?
11
00:00:30,399 --> 00:00:33,820
It's where people
with a demon's tongue and fingers gather.
12
00:00:33,899 --> 00:00:35,939
I am the black-haired foreigner
who works there.
13
00:00:36,029 --> 00:00:38,949
I am the head of the Asian branch,
Jayden Lee.
14
00:00:39,318 --> 00:00:41,209
SHIN SUNG-ROK
15
00:00:41,295 --> 00:00:42,880
How could you defend
16
00:00:42,975 --> 00:00:45,565
a doctor
from Banseok University Medical Center?
17
00:00:45,651 --> 00:00:47,111
Let's keep this professional.
18
00:00:47,889 --> 00:00:51,509
We are only a prosecutor and a lawyer
who met for a trial.
19
00:00:52,157 --> 00:00:54,157
IM SOO-HYANG
20
00:00:54,243 --> 00:00:55,413
To be honest, I am surprised.
21
00:00:55,501 --> 00:00:57,661
I knew I would see you again,
22
00:00:58,407 --> 00:01:00,196
but I didn't expect such a change.
23
00:01:00,281 --> 00:01:01,618
LEE KYUNG-YOUNG
24
00:01:01,711 --> 00:01:04,341
You guys will cross paths a lot
in the future.
25
00:01:06,063 --> 00:01:07,353
Let's be on good terms.
26
00:01:08,903 --> 00:01:10,113
We will be.
27
00:01:11,172 --> 00:01:12,117
LEE JOO-BIN
28
00:01:12,203 --> 00:01:13,310
His vital signs are all stable.
29
00:01:13,396 --> 00:01:14,739
This is all for the mitral valve
replacement demonstration
30
00:01:14,825 --> 00:01:16,107
through the minimally invasive approach
with V-Rock.
31
00:01:17,589 --> 00:01:18,942
You were amazing today.
32
00:01:19,699 --> 00:01:20,950
LEE DONG-HA
33
00:01:25,914 --> 00:01:27,315
RELATIONSHIP WITH GU JINGI
34
00:01:27,401 --> 00:01:28,754
GU JINGI, DIRECTOR OF BANSEOK FOUNDATION
AND BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
35
00:01:30,831 --> 00:01:31,661
PARK KITAE
36
00:01:44,841 --> 00:01:47,221
I'm Han Yihan,
a lawyer at New-Hope Law Office.
37
00:01:47,301 --> 00:01:48,681
Who is this?
38
00:01:48,761 --> 00:01:51,101
Well… There's a problem.
39
00:01:58,111 --> 00:01:59,151
What happened?
40
00:01:59,401 --> 00:02:01,281
Well… There was an accident.
41
00:02:14,501 --> 00:02:15,501
Go ahead
42
00:02:16,621 --> 00:02:18,291
if you want to get killed without a trace.
43
00:02:19,881 --> 00:02:23,381
Getting rid of you here isn't even hard.
44
00:02:41,611 --> 00:02:43,651
How? How did this happen?
45
00:02:43,731 --> 00:02:46,111
He was attacked by an inmate.
46
00:02:47,701 --> 00:02:50,781
Right here. He got stabbed in the neck
with a broken toothbrush.
47
00:02:50,911 --> 00:02:53,041
His neck was beyond damaged
with cuts in his trachea.
48
00:02:53,121 --> 00:02:55,201
There was nothing I could do to save him.
49
00:02:55,701 --> 00:02:58,171
We don't have enough facilities or people,
50
00:02:58,961 --> 00:03:01,041
so we couldn't have proper surgery.
51
00:03:02,381 --> 00:03:03,841
Who's the inmate that attacked him?
52
00:03:04,631 --> 00:03:05,711
Well…
53
00:03:06,261 --> 00:03:07,471
He's a death-row convict.
54
00:03:08,341 --> 00:03:10,141
-A death-row convict?
-Yes.
55
00:03:10,221 --> 00:03:11,931
The name is Nam Hyukchul.
56
00:03:12,011 --> 00:03:15,101
He was sentenced to death
and got imprisoned six years ago.
57
00:03:15,601 --> 00:03:16,641
Nam Hyukchul?
58
00:03:17,851 --> 00:03:19,101
Can we meet him now?
59
00:03:19,191 --> 00:03:21,731
No, he was extremely agitated,
60
00:03:21,941 --> 00:03:23,151
so we drugged him to sleep.
61
00:03:23,861 --> 00:03:26,741
He'll wake up tomorrow at the earliest.
62
00:03:26,821 --> 00:03:27,651
I'll have him transferred
63
00:03:27,741 --> 00:03:29,951
to the jail in Seoul Central
District Prosecutors' Office.
64
00:03:30,451 --> 00:03:31,701
What?
65
00:03:31,781 --> 00:03:34,871
You can just summon him as needed.
Why do you have to go so far?
66
00:03:34,951 --> 00:03:38,791
I'm too worried to leave a murder suspect
with people who have no control over him.
67
00:03:39,291 --> 00:03:40,581
Get him ready for the transfer.
68
00:03:42,461 --> 00:03:44,961
Let me report this back to the warden.
69
00:03:45,091 --> 00:03:46,761
I'll meet the warden with you.
I'll tell him myself.
70
00:03:49,801 --> 00:03:50,971
Then please give us a moment.
71
00:03:51,551 --> 00:03:52,551
Go ahead and make a call.
72
00:04:09,241 --> 00:04:10,151
Do not touch him.
73
00:04:10,571 --> 00:04:12,741
We'll examine him properly at the NFS.
74
00:04:14,621 --> 00:04:15,581
Right.
75
00:04:16,911 --> 00:04:18,161
He needs an autopsy.
76
00:04:25,751 --> 00:04:28,011
Prosecutor Geum, come with me.
77
00:04:28,091 --> 00:04:29,421
The warden agreed to see you.
78
00:04:41,561 --> 00:04:44,481
Yihan, thank you
79
00:04:44,981 --> 00:04:46,821
for saving someone who betrayed you.
80
00:04:46,901 --> 00:04:49,531
If you're grateful,
don't betray me ever again.
81
00:04:49,611 --> 00:04:52,321
I'll be on your side this time.
82
00:04:52,741 --> 00:04:53,911
I'm serious.
83
00:04:54,661 --> 00:04:58,661
Then you have to forgive me a little.
Okay?
84
00:05:23,851 --> 00:05:26,521
EPISODE 4
85
00:05:28,071 --> 00:05:29,361
Park Kitae died?
86
00:05:29,861 --> 00:05:31,991
He was going to be released tomorrow. Why?
87
00:05:34,031 --> 00:05:35,201
It was Gu Jingi.
88
00:05:35,991 --> 00:05:38,161
I should have expected him to do this.
89
00:05:39,371 --> 00:05:42,201
He cut open Seokju's chest
and took his heart
90
00:05:42,501 --> 00:05:44,291
although he was alive.
91
00:05:45,871 --> 00:05:48,631
I was too careless. It's my mistake.
92
00:05:51,551 --> 00:05:53,881
You may all fall in danger too. So--
93
00:05:53,971 --> 00:05:55,801
Stop going on with that nonsense.
94
00:05:56,391 --> 00:05:58,721
-Hey, you.
-I'm right, aren't I?
95
00:05:59,181 --> 00:06:01,851
If you knew this would happen,
you shouldn't be a doctor or a lawyer.
96
00:06:01,931 --> 00:06:03,271
You should be a fortune-teller.
97
00:06:03,431 --> 00:06:05,851
Someone else killed that man.
Why do you have to feel guilty?
98
00:06:06,651 --> 00:06:07,731
Am I wrong?
99
00:06:09,861 --> 00:06:11,231
I'm a loyal woman.
100
00:06:11,321 --> 00:06:13,821
Banseokwon is the best hospital in Korea,
101
00:06:13,901 --> 00:06:17,611
but no one wanted to do my dad's surgery
and tried to send him to another hospital.
102
00:06:18,451 --> 00:06:20,081
But you did it and saved him.
103
00:06:21,081 --> 00:06:23,501
I quit my job as a reporter
to repay your kindness.
104
00:06:23,581 --> 00:06:26,041
If you act like this,
how can I not get frustrated?
105
00:06:26,121 --> 00:06:27,331
She's right.
106
00:06:27,921 --> 00:06:31,461
If it hadn't been for you,
I would've been some gangster's minion.
107
00:06:31,591 --> 00:06:33,171
Don't say that.
108
00:06:42,141 --> 00:06:43,221
Right.
109
00:06:45,061 --> 00:06:46,391
If I stop now,
110
00:06:47,021 --> 00:06:48,691
it means Gu Jingi will have his way.
111
00:06:51,861 --> 00:06:53,231
Let's make him regret
112
00:06:54,651 --> 00:06:56,071
being a doctor
113
00:06:56,781 --> 00:06:58,821
who has no regard for human life.
114
00:07:02,371 --> 00:07:05,331
Dr. Park, a cardiothoracic surgeon
115
00:07:05,411 --> 00:07:07,581
on trial for manslaughter
and professional negligence,
116
00:07:07,661 --> 00:07:11,041
was killed by a death-row convict
who was in the same detention center.
117
00:07:11,421 --> 00:07:13,001
Mr. Nam was a medical device manufacturer
118
00:07:13,591 --> 00:07:15,301
who was sentenced to death six years ago
119
00:07:15,381 --> 00:07:18,801
for killing a doctor at Banseok University
Medical Center with a broken bottle
120
00:07:18,881 --> 00:07:20,841
whom he served
at an adult entertainment venue.
121
00:07:20,931 --> 00:07:24,391
Most death-row convicts are
held in detention centers,
122
00:07:24,471 --> 00:07:26,391
where unconvicted inmates are confined,
123
00:07:26,481 --> 00:07:28,061
until the day of their execution.
124
00:07:28,141 --> 00:07:29,941
That's why Mr. Nam, a death-row convict,
125
00:07:30,021 --> 00:07:32,901
was imprisoned in the same center
as the victim, Dr. Park.
126
00:07:32,981 --> 00:07:34,731
A death-row convict who is unconvited?
127
00:07:37,191 --> 00:07:38,611
What an interesting nation.
128
00:07:38,701 --> 00:07:42,371
Let us hear from Attorney Han Yihan,
a medical lawyer of the victim,
129
00:07:42,451 --> 00:07:43,831
-on the details of the case.
-Han Yihan.
130
00:07:44,541 --> 00:07:46,451
A lawyer who specializes
in medical malpractice.
131
00:07:46,951 --> 00:07:48,791
My name is Han Yihan,
the victim's attorney.
132
00:07:48,871 --> 00:07:51,291
The deceased was
falsely accused of a medical crime
133
00:07:51,381 --> 00:07:53,541
and got confined in a detention center.
134
00:07:53,671 --> 00:07:57,051
As an attorney,
I will hold the prosecution
135
00:07:57,131 --> 00:07:59,511
and Banseok University Medical Center
accountable for his death.
136
00:08:00,131 --> 00:08:03,721
In order to evade responsibility
for the death of a patient,
137
00:08:03,801 --> 00:08:06,271
Banseok University Medical Center blamed
all faults to the individual doctor.
138
00:08:06,351 --> 00:08:08,981
This led to the forceful arrest
by the prosecution,
139
00:08:09,061 --> 00:08:12,441
which became the foundation
for the victim's death.
140
00:08:14,021 --> 00:08:14,901
How dare you?
141
00:08:14,981 --> 00:08:16,441
When his autopsy is over,
142
00:08:16,531 --> 00:08:18,611
we will file a complaint
with Banseok University Medical Center
143
00:08:18,691 --> 00:08:22,161
and expose the truth
behind the victim's horrendous death
144
00:08:22,241 --> 00:08:23,871
to hold them accountable.
145
00:08:24,491 --> 00:08:26,831
Also, we'll represent
all victims of malpractice
146
00:08:26,911 --> 00:08:29,831
from Banseok University Medical Center
pro bono.
147
00:08:29,911 --> 00:08:32,371
I promise we will fight for them
until the end.
148
00:08:32,961 --> 00:08:35,211
That was Attorney Han Yihan.
149
00:08:35,341 --> 00:08:37,631
He asserts that
the deceased victim is innocent,
150
00:08:37,711 --> 00:08:41,431
whereas the prosecution pressed him
regarding the medical crime investigation.
151
00:08:42,931 --> 00:08:43,931
Back then,
152
00:08:45,431 --> 00:08:47,141
I should have listened to you.
153
00:08:48,601 --> 00:08:50,641
It's belated,
but we should straighten this out, right?
154
00:08:51,641 --> 00:08:52,901
Before it's too late.
155
00:08:53,021 --> 00:08:54,981
Yes, I'll do that.
156
00:08:58,611 --> 00:08:59,441
Okay.
157
00:09:00,031 --> 00:09:01,241
Good work.
158
00:09:04,281 --> 00:09:05,281
Soohee.
159
00:09:06,491 --> 00:09:08,121
I think you came off as a little strong.
160
00:09:08,541 --> 00:09:09,411
How so?
161
00:09:09,501 --> 00:09:10,451
It's a fact that Nam Hyukchul killed
162
00:09:10,541 --> 00:09:12,921
a doctor at Banseok University
Medical Center six years ago
163
00:09:13,001 --> 00:09:14,751
and Park Kitae in confinement.
164
00:09:14,831 --> 00:09:16,041
I only delivered facts.
165
00:09:16,131 --> 00:09:18,461
There's something called
de-facto defamation.
166
00:09:18,551 --> 00:09:20,131
That's like a medal for reporters.
167
00:09:21,301 --> 00:09:23,551
Will you defend me if I get sued?
168
00:09:24,471 --> 00:09:25,511
Of course.
169
00:09:25,641 --> 00:09:27,301
Thanks a lot, Soohee.
170
00:09:27,391 --> 00:09:30,601
You've made follow-up reports on the case
since the last trial
171
00:09:30,681 --> 00:09:32,771
and even prepared
a separate segment for us.
172
00:09:32,851 --> 00:09:34,731
It was an exclusive story.
I should thank you.
173
00:09:34,811 --> 00:09:36,441
What's your plan now?
174
00:09:36,521 --> 00:09:40,191
They were openly denounced,
so they won't just sit back.
175
00:09:51,751 --> 00:09:54,161
Thank you very much
for visiting Banseokwon.
176
00:09:54,331 --> 00:09:55,711
Banseokwon aims
177
00:09:55,791 --> 00:09:58,961
to have our members feel like
they aren't at a hospital.
178
00:09:59,041 --> 00:10:02,841
You'll be able to enjoy many perks
that come with your membership.
179
00:10:02,921 --> 00:10:05,511
You two are a perfect fit at our center.
180
00:10:06,801 --> 00:10:09,141
We have many different facilities
on each floor.
181
00:10:09,431 --> 00:10:12,311
Our fitness center is equipped
with the newest machines
182
00:10:12,391 --> 00:10:15,811
and the most qualified trainers
to help you stay in perfect health.
183
00:10:15,891 --> 00:10:16,731
Not bad.
184
00:10:16,811 --> 00:10:18,611
Should we continue? Let's go.
185
00:10:19,111 --> 00:10:20,941
We reflected the fields and greens
186
00:10:21,021 --> 00:10:23,111
of many famous golf clubs
in Korea and overseas.
187
00:10:23,691 --> 00:10:24,781
Give it a try.
188
00:10:26,701 --> 00:10:27,741
Good shot.
189
00:10:27,821 --> 00:10:30,331
And our luxurious anti-aging center
190
00:10:30,411 --> 00:10:32,491
will lift up the body and hearts
of our exhausted members.
191
00:10:35,331 --> 00:10:38,751
From the eighth floor and up are
our hotel and the penthouse.
192
00:10:38,831 --> 00:10:41,921
There's no problem for our overseas VIPs
to come by and enjoy their stay.
193
00:10:42,001 --> 00:10:44,671
Among many VIPs, Banseokwon aims to become
194
00:10:44,761 --> 00:10:48,091
the most luxurious anti-aging
and healthcare center
195
00:10:48,181 --> 00:10:49,391
for the top one percent.
196
00:10:50,551 --> 00:10:52,891
-Sounds great. I love it.
-Thank you.
197
00:10:52,971 --> 00:10:54,391
The chief of the anti-aging center.
198
00:10:55,101 --> 00:10:57,141
My name is Yoo Gayeon. Nice to meet you.
199
00:10:57,481 --> 00:11:00,231
Allow me to serve you
with all of my heart. Let us go.
200
00:11:07,611 --> 00:11:09,361
It's an honor to have you.
201
00:11:09,451 --> 00:11:10,491
Which floor are you headed to?
202
00:11:10,571 --> 00:11:13,581
Honey, isn't there a floor
only for the VIPs?
203
00:11:13,661 --> 00:11:16,121
Right, may we see that place too?
204
00:11:16,201 --> 00:11:17,081
I'm sorry.
205
00:11:17,161 --> 00:11:21,081
That floor is
only for our special members.
206
00:11:22,001 --> 00:11:25,421
You two are still young.
You'll find a chance to become one.
207
00:11:54,741 --> 00:11:55,991
Why are you here?
208
00:11:57,041 --> 00:11:59,671
His bereaved family wants me
to observe the autopsy.
209
00:12:00,001 --> 00:12:02,751
They said it'd crush them
to come and watch this.
210
00:12:03,631 --> 00:12:04,841
Why do you need to observe it?
211
00:12:05,461 --> 00:12:07,921
He died, so the court
will dismiss the indictment.
212
00:12:08,221 --> 00:12:10,011
Then aren't you done with your job
as an attorney?
213
00:12:10,591 --> 00:12:12,301
The criminal trial is over.
214
00:12:12,391 --> 00:12:14,601
But the civil suit against Banseok
University Medical Center begins now.
215
00:12:15,931 --> 00:12:17,811
And I got things to look over
with the prosecution.
216
00:12:30,991 --> 00:12:32,531
Thank you for your time.
217
00:12:32,611 --> 00:12:35,281
You were a witness on scene
at the time of his death,
218
00:12:35,371 --> 00:12:37,201
so I wanted to hear your opinion.
219
00:12:37,291 --> 00:12:40,121
Don't worry about it.
I'm more at ease to come here and do this
220
00:12:40,211 --> 00:12:41,501
instead of the prosecution.
221
00:12:47,671 --> 00:12:50,421
Current time, 3:32 p.m.
The autopsy begins now.
222
00:12:51,011 --> 00:12:51,881
Silent prayers.
223
00:13:06,861 --> 00:13:08,691
Right there. Another photo.
224
00:13:22,581 --> 00:13:23,671
Scalpel.
225
00:13:43,191 --> 00:13:45,191
Yes, well, the cause of his death is
226
00:13:45,271 --> 00:13:47,441
excessive bleeding
due to a severed carotid artery
227
00:13:47,901 --> 00:13:49,271
and hematogenic shock.
228
00:13:49,861 --> 00:13:51,901
I couldn't find any underlying diseases.
229
00:13:51,991 --> 00:13:54,401
Is it that easy to cut
one's carotid artery?
230
00:13:54,491 --> 00:13:56,661
The culprit stabbed him violently,
231
00:13:56,741 --> 00:13:58,871
so one of the hits
must have gone deep into the artery.
232
00:14:04,161 --> 00:14:05,751
I was on night duty yesterday.
233
00:14:06,581 --> 00:14:08,421
They were almost finished taking showers.
234
00:14:09,001 --> 00:14:12,461
The hallway became noisy,
then people came running to the infirmary.
235
00:14:17,261 --> 00:14:18,261
Lay him on his back!
236
00:14:19,811 --> 00:14:20,851
Ketamine. Now!
237
00:14:23,681 --> 00:14:24,851
Hurry!
238
00:14:26,101 --> 00:14:28,151
Mr. Park, can you hear me?
239
00:14:29,611 --> 00:14:31,441
Don't speak. It'll go worse!
240
00:14:35,071 --> 00:14:36,361
More gauze! Hurry!
241
00:14:41,081 --> 00:14:42,491
This was not medical malpractice.
242
00:14:43,161 --> 00:14:46,581
I really did my best,
but he died before I could do anything.
243
00:14:47,671 --> 00:14:49,921
Did he say anything before he died?
244
00:14:51,131 --> 00:14:52,341
No.
245
00:14:53,211 --> 00:14:56,221
His neck was ragged.
How could he say anything?
246
00:15:05,021 --> 00:15:07,271
When can I receive Kitae's belongings
247
00:15:07,941 --> 00:15:09,311
which the prosecution took?
248
00:15:09,401 --> 00:15:10,981
After we're done with the procedures.
249
00:15:11,061 --> 00:15:12,191
Please hurry.
250
00:15:12,271 --> 00:15:14,691
The deceased is
no longer the accused, but the victim.
251
00:15:14,781 --> 00:15:16,491
His possessions are no longer evidence.
252
00:15:18,861 --> 00:15:19,951
Let's talk.
253
00:15:30,541 --> 00:15:32,541
We can talk about personal matters now.
254
00:15:33,041 --> 00:15:35,511
We're no longer the prosecutor
and the attorney in a trial.
255
00:15:36,341 --> 00:15:37,631
Follow me.
256
00:16:01,241 --> 00:16:04,411
Investments and lobbying.
Making investments and lobbying.
257
00:16:05,451 --> 00:16:09,161
Without these two wheels,
nothing ever happens in the US.
258
00:16:09,251 --> 00:16:12,381
Honours Hand will personally invest
and lobby to help Banseok
259
00:16:12,461 --> 00:16:13,841
establish the corporate body
260
00:16:13,921 --> 00:16:16,801
and have everything approved by the FDA.
261
00:16:17,511 --> 00:16:20,801
From now on, my wife, who is in the US,
and Director Gu Hyunseong will be
262
00:16:21,301 --> 00:16:24,101
in charge of everything
for our launch in the US.
263
00:16:24,721 --> 00:16:28,811
I hope you look after each other,
help out, and get along.
264
00:16:29,431 --> 00:16:30,891
I look forward to your help.
265
00:16:32,151 --> 00:16:33,271
Sure.
266
00:16:34,271 --> 00:16:35,481
Will you get the meal ready?
267
00:16:41,821 --> 00:16:43,321
Let me cut the steak.
268
00:16:43,411 --> 00:16:45,581
Let me have it. I'll do that.
269
00:16:56,171 --> 00:16:59,841
What's the best way of serving meat?
270
00:17:00,471 --> 00:17:04,641
Preparing enough meat
to satisfy everyone's appetite.
271
00:17:05,681 --> 00:17:08,771
And if possible,
in the parts each person likes.
272
00:17:14,311 --> 00:17:15,811
Director Gu and Mr. Gu.
273
00:17:15,901 --> 00:17:18,441
You two will accumulate
an amazing amount of wealth
274
00:17:18,941 --> 00:17:21,031
thanks to Banseok's successful launch
in the US.
275
00:17:21,611 --> 00:17:24,861
You two deserve striploin,
the part with the richest flavor.
276
00:17:29,661 --> 00:17:33,251
Ambassador Im,
you must keep your heart strong
277
00:17:33,331 --> 00:17:35,711
to stay healthy
through the presidential election.
278
00:17:37,591 --> 00:17:39,801
So you should take
the tenderloin with minimal fat.
279
00:17:49,101 --> 00:17:50,311
Yuna, you should have both.
280
00:17:54,981 --> 00:17:57,941
I'm still not sure what you're after.
281
00:18:11,331 --> 00:18:13,161
Please, dig in.
282
00:18:15,081 --> 00:18:18,171
I don't think you have enough meat.
I think you made a mistake.
283
00:18:18,251 --> 00:18:19,841
This is enough for me.
284
00:18:20,501 --> 00:18:23,511
Only the best parts
of tenderloin and striploin are here.
285
00:18:24,421 --> 00:18:27,091
You and I want different things.
286
00:18:53,041 --> 00:18:54,411
Each to our own.
287
00:18:54,501 --> 00:18:57,831
We aren't in a relationship
to pour one and make a toast.
288
00:19:19,601 --> 00:19:20,441
Thanks.
289
00:19:21,361 --> 00:19:24,571
I became overly emotional
and almost had an innocent man convicted
290
00:19:25,071 --> 00:19:26,991
while losing the real criminal.
291
00:19:27,491 --> 00:19:29,111
Thank you for preventing that.
292
00:19:29,781 --> 00:19:30,741
I mean it.
293
00:19:32,531 --> 00:19:34,741
I only did my job as a lawyer.
294
00:19:36,411 --> 00:19:37,751
Yes, you're a lawyer.
295
00:19:39,921 --> 00:19:42,381
Then let me ask.
Why did you become a lawyer?
296
00:19:43,211 --> 00:19:46,711
You admitted to killing Seokju
and got off with probation.
297
00:19:46,801 --> 00:19:48,421
Then you should live quietly in regret.
298
00:19:48,511 --> 00:19:52,261
How dare you
shamelessly become a medical lawyer?
299
00:19:57,101 --> 00:19:58,391
Because it makes money.
300
00:19:59,521 --> 00:20:02,731
Director Gu Jingi is stopping me
from getting my license restored.
301
00:20:02,941 --> 00:20:06,071
So I only found a way to make a living
302
00:20:06,441 --> 00:20:08,071
by doing something I'm good at.
303
00:20:11,361 --> 00:20:14,911
Are you really that man I always knew?
304
00:20:19,581 --> 00:20:21,831
When you showed up in court,
305
00:20:21,921 --> 00:20:26,001
I was surprised and angry at first,
but I became a little hopeful.
306
00:20:26,591 --> 00:20:29,341
I thought, "Was there another truth
he couldn't reveal back then?"
307
00:20:29,421 --> 00:20:31,261
"Is that why he became a lawyer?"
308
00:20:31,801 --> 00:20:33,641
Did you become a medical lawsuit expert
309
00:20:33,721 --> 00:20:35,141
and defend the medical malpractice case
310
00:20:35,221 --> 00:20:36,851
from Banseok University Medical Center
to reveal the truth--
311
00:20:36,931 --> 00:20:39,481
Do you really hope
that there's a different truth?
312
00:20:41,061 --> 00:20:44,481
If there was a truth I couldn't reveal,
313
00:20:44,901 --> 00:20:48,531
and if that's why I was framed for
this medical crime,
314
00:20:48,691 --> 00:20:50,071
then the prosecution
315
00:20:50,451 --> 00:20:52,701
and the Medical Crime Department
will be responsible.
316
00:20:53,361 --> 00:20:56,991
The prosecutor who pressed me
and had me framed five years ago is
317
00:20:58,291 --> 00:21:00,791
the current head
of the Medical Crime Department,
318
00:21:01,291 --> 00:21:02,541
Baek Kangho.
319
00:21:03,541 --> 00:21:06,171
And before you blame me,
320
00:21:06,381 --> 00:21:08,301
we need to have Kitae vindicated.
321
00:21:08,841 --> 00:21:11,551
Kitae's murderer, Nam Hyukchul.
322
00:21:11,841 --> 00:21:15,641
He was famous in the medical device field
for persistent and dirty sales tactics.
323
00:21:15,721 --> 00:21:17,641
He also had a connection
at Banseok University Medical Center.
324
00:21:17,721 --> 00:21:20,181
What do you mean, a connection?
325
00:21:20,271 --> 00:21:21,641
In Banseokwon,
326
00:21:25,691 --> 00:21:27,821
the nurse who took part
in Seokju's operation
327
00:21:27,981 --> 00:21:29,111
was Nam Hyukchul's wife.
328
00:21:29,691 --> 00:21:32,401
She's the head of the nursing department
at Banseok University Medical Center now.
329
00:21:35,911 --> 00:21:38,201
So investigate
all his relationships properly.
330
00:21:38,791 --> 00:21:40,621
He once ran
a successful medical equipment business.
331
00:21:40,701 --> 00:21:45,381
There must be a reason
why he ended up killing two doctors.
332
00:22:21,621 --> 00:22:26,461
I wonder how long Jayden, that punk,
has known about my heart.
333
00:22:27,671 --> 00:22:29,591
Are you the one who told him?
334
00:22:29,671 --> 00:22:30,881
Certainly not, sir.
335
00:22:31,461 --> 00:22:35,631
Someone must've leaked
your medical records in the US.
336
00:22:35,721 --> 00:22:38,551
Honours Hand has enough resources
to obtain such information.
337
00:22:39,141 --> 00:22:40,141
His attitude is so…
338
00:22:42,101 --> 00:22:43,021
He is very arrogant.
339
00:22:43,101 --> 00:22:45,311
He is in charge of investing and lobbying,
340
00:22:45,391 --> 00:22:47,561
but he is merely just playing
with other people's money.
341
00:22:47,651 --> 00:22:51,691
Hyunseong, why don't you go
and spend some time with Yuna?
342
00:22:51,771 --> 00:22:53,571
Show her around the garden too.
343
00:22:54,361 --> 00:22:55,241
Will do.
344
00:23:06,161 --> 00:23:09,291
You have a long way to go
until the presidential election.
345
00:23:09,381 --> 00:23:11,461
We will provide you with full support
346
00:23:11,541 --> 00:23:14,011
so that nothing interferes
with your health.
347
00:23:14,091 --> 00:23:16,721
Thank you for your kind words.
348
00:23:16,801 --> 00:23:21,351
But I have no intention of trusting
a machine with my heart.
349
00:23:21,971 --> 00:23:23,391
What do you mean by that?
350
00:23:23,471 --> 00:23:26,311
Please don't use a robot for my surgery,
351
00:23:26,391 --> 00:23:29,151
and ask Hyunseong to perform it himself.
352
00:23:29,271 --> 00:23:32,151
Otherwise, I won't do my surgery
at Banseok University Medical Center.
353
00:23:32,231 --> 00:23:34,611
I understand your concern,
354
00:23:34,981 --> 00:23:38,571
but V-Rock allows you to perform
the surgery without opening the chest.
355
00:23:38,651 --> 00:23:40,871
Then the recovery will be much faster--
356
00:23:40,951 --> 00:23:45,621
So, are you asking me
to trust my life with that robot,
357
00:23:45,701 --> 00:23:47,711
which is still in its trial phase?
358
00:23:48,371 --> 00:23:52,421
You're not using my heart
as a test case, are you?
359
00:23:53,001 --> 00:23:53,881
No way.
360
00:23:55,001 --> 00:23:56,631
What? Is it going to be a problem?
361
00:23:57,671 --> 00:24:01,181
Even before the development of the robot,
362
00:24:01,301 --> 00:24:04,351
Hyunseong was in charge
of all the VIP patients at Banseokwon.
363
00:24:04,431 --> 00:24:06,101
I heard his skills are remarkable.
364
00:24:06,181 --> 00:24:09,101
It's no problem at all.
Please don't worry.
365
00:24:09,191 --> 00:24:13,561
I'll make sure that my son
is the one who performs
366
00:24:13,651 --> 00:24:15,021
your heart surgery.
367
00:24:25,281 --> 00:24:26,121
Yes.
368
00:24:32,461 --> 00:24:34,091
That's weed, right?
369
00:24:35,551 --> 00:24:36,711
Oh, I'm sorry.
370
00:24:37,301 --> 00:24:40,591
I got it prescribed for medical use.
But I needed it to relax a little.
371
00:24:41,341 --> 00:24:42,641
Why did you put it out? What a waste.
372
00:24:43,221 --> 00:24:44,851
It’s hard to get a hold of it here.
373
00:24:47,351 --> 00:24:48,931
Why do you look so surprised?
374
00:24:49,101 --> 00:24:50,521
You said it was for medical use.
375
00:24:50,601 --> 00:24:52,351
I'm not that close-minded.
376
00:24:53,941 --> 00:24:54,981
It seems like it.
377
00:24:55,061 --> 00:24:56,571
Thanks to you, I had a good time earlier.
378
00:24:57,151 --> 00:25:00,191
The men here act unnecessarily subservient
379
00:25:00,281 --> 00:25:02,321
to the elders with money and power.
380
00:25:02,411 --> 00:25:03,531
But you didn't do that.
381
00:25:03,781 --> 00:25:07,951
Is Director Gu Hyunseong one of those men?
382
00:25:09,581 --> 00:25:10,751
I'm not sure.
383
00:25:14,331 --> 00:25:15,631
Do you wish that's the case?
384
00:25:17,551 --> 00:25:18,631
Yuna.
385
00:25:22,971 --> 00:25:23,891
I guess he was worried…
386
00:25:24,721 --> 00:25:26,471
that I might be with you.
387
00:25:27,051 --> 00:25:28,221
Go relieve his anxiety.
388
00:25:28,431 --> 00:25:30,021
You can answer my question next time.
389
00:25:30,771 --> 00:25:32,271
Do I have to answer it?
390
00:25:32,851 --> 00:25:34,271
Use your imagination
391
00:25:34,601 --> 00:25:35,981
until we meet again.
392
00:25:41,111 --> 00:25:42,491
Hyunseong. Is the discussion over?
393
00:25:43,071 --> 00:25:44,161
Yes, kind of.
394
00:25:45,621 --> 00:25:46,491
Were you alone with him all along?
395
00:25:46,571 --> 00:25:48,371
I just ran into him after taking a walk.
396
00:25:48,951 --> 00:25:50,701
I was about to go inside.
397
00:25:50,791 --> 00:25:52,081
Were you looking for me?
398
00:25:55,211 --> 00:25:58,751
Actually, there is something
I really want to give to you today.
399
00:26:06,051 --> 00:26:07,931
What is it? By any chance…
400
00:26:08,011 --> 00:26:10,601
It's okay. Just open it. It's not a ring.
401
00:26:21,191 --> 00:26:22,651
You still have a few more days to go,
402
00:26:22,741 --> 00:26:24,451
but it's your director's
inauguration gift.
403
00:26:25,281 --> 00:26:26,491
Do you like it?
404
00:26:26,991 --> 00:26:28,411
It's so beautiful.
405
00:26:33,001 --> 00:26:34,911
I'll wear them
to the inauguration ceremony.
406
00:26:35,501 --> 00:26:36,331
Thank you.
407
00:26:37,121 --> 00:26:38,211
Sure.
408
00:26:45,051 --> 00:26:46,261
Shall we go inside?
409
00:27:00,016 --> 00:27:01,726
-Because of that man…
-Goodness.
410
00:27:01,816 --> 00:27:02,986
It's so unfair.
411
00:27:04,146 --> 00:27:06,406
-That's what I'm talking about.
-What?
412
00:27:06,486 --> 00:27:07,866
My goodness.
413
00:27:07,946 --> 00:27:09,656
-Get in line.
-Seriously.
414
00:27:09,736 --> 00:27:11,946
-Oh, my.
-What happened to you?
415
00:27:12,036 --> 00:27:13,786
They killed my mom.
416
00:27:13,866 --> 00:27:16,166
My mom's life was hanging by a thread.
417
00:27:16,246 --> 00:27:18,996
She died because they neglected her
and didn't give her treatment.
418
00:27:19,086 --> 00:27:20,166
This is nonsense.
419
00:27:20,246 --> 00:27:22,546
But based on
the hospitalization records you provided,
420
00:27:22,626 --> 00:27:25,546
the patient refused
life-sustaining treatment.
421
00:27:25,626 --> 00:27:28,086
I guess you didn't agree to that?
422
00:27:28,176 --> 00:27:31,006
-Yes, I agreed.
-I see.
423
00:27:31,596 --> 00:27:35,806
So both you and the patient agreed
to refuse life-sustaining treatment,
424
00:27:35,886 --> 00:27:39,306
but you want to sue the hospital
425
00:27:39,396 --> 00:27:41,726
for just letting her die?
426
00:27:41,816 --> 00:27:45,316
But even if we had agreed,
427
00:27:45,396 --> 00:27:46,646
if someone is dying,
428
00:27:46,736 --> 00:27:49,986
shouldn't the doctors
save the patient's life first?
429
00:27:50,066 --> 00:27:51,196
Am I wrong about that?
430
00:27:52,406 --> 00:27:54,156
What nonsense…
431
00:27:54,246 --> 00:27:56,286
What? What did you just say?
432
00:27:56,866 --> 00:27:58,576
What? Nonsense?
433
00:27:58,666 --> 00:28:01,246
-No.
-Is this a joke to you?
434
00:28:01,336 --> 00:28:04,086
What on earth is it that you do?
What ridiculous place is this?
435
00:28:06,836 --> 00:28:08,216
Look here. Check this out.
436
00:28:08,716 --> 00:28:10,336
Gosh, take a proper look!
437
00:28:14,716 --> 00:28:16,766
It looks like a scar
from having an appendectomy.
438
00:28:17,266 --> 00:28:19,396
It's medical malpractice, right?
I'm going to sue them.
439
00:28:19,556 --> 00:28:22,146
Pardon? That's quite normal
440
00:28:22,226 --> 00:28:24,316
-for appendectomy.
-"Normal"?
441
00:28:24,816 --> 00:28:27,026
But I can't even wear a bikini
in the summer because of this scar!
442
00:28:28,776 --> 00:28:30,486
Gosh, why are you doing this?
443
00:28:30,566 --> 00:28:31,906
Take a closer look!
444
00:28:31,986 --> 00:28:34,616
The scar is so large.
Why can't I sue them?
445
00:28:36,326 --> 00:28:39,416
Okay, I got it. Please have a seat.
446
00:28:46,666 --> 00:28:49,626
Please tell me how you were harmed
by Banseok University Medical Center.
447
00:28:55,136 --> 00:28:59,266
Banseok University Medical Center
installed a tapping device in my ear.
448
00:29:00,016 --> 00:29:01,346
They're monitoring me.
449
00:29:09,106 --> 00:29:11,816
That must be very uncomfortable.
450
00:29:17,696 --> 00:29:20,156
Okay, drink this, everyone.
451
00:29:20,746 --> 00:29:22,246
-Here you go.
-Thank you.
452
00:29:22,326 --> 00:29:23,246
You're welcome.
453
00:29:25,706 --> 00:29:27,456
I was so scared earlier.
454
00:29:28,666 --> 00:29:31,626
Why did you have to announce on TV
that we'll represent people pro bono?
455
00:29:32,216 --> 00:29:34,676
Stop complaining
if you don't have a death wish.
456
00:29:34,756 --> 00:29:36,806
It was my day off after a week.
457
00:29:37,966 --> 00:29:42,096
Do you know how to torment someone
the most with the least amount of effort?
458
00:29:44,686 --> 00:29:46,066
You sue them.
459
00:29:46,146 --> 00:29:49,236
Whether they’ve done wrong or not,
just sue them with anything.
460
00:29:49,316 --> 00:29:51,146
Even if they didn't do anything wrong?
461
00:29:51,896 --> 00:29:54,486
Getting sued itself is stressful.
462
00:29:55,116 --> 00:29:59,406
On top of it, there are
back-to-back cases that involve Banseok.
463
00:30:00,076 --> 00:30:02,366
If all these lawsuits are
filed against them all at once,
464
00:30:02,456 --> 00:30:03,746
wouldn't it be quite stressful?
465
00:30:04,326 --> 00:30:05,456
Of course, among these,
466
00:30:06,126 --> 00:30:08,376
there must be victims
who really have been wronged.
467
00:30:15,506 --> 00:30:17,046
My child's voice doesn't come out well
468
00:30:17,966 --> 00:30:21,976
ever since she got her surgery
at Banseok University Medical Center.
469
00:30:25,976 --> 00:30:28,016
Your daughter had
470
00:30:28,106 --> 00:30:30,526
a mediastinal tumor resection last fall.
471
00:30:31,686 --> 00:30:33,196
The location of the tumor…
472
00:30:36,156 --> 00:30:37,616
was on the left side of the heart.
473
00:30:38,526 --> 00:30:39,736
The size was five centimeters.
474
00:30:40,786 --> 00:30:42,706
It must've been a difficult surgery.
475
00:30:43,746 --> 00:30:45,876
What did the hospital say
about the results?
476
00:30:45,956 --> 00:30:48,536
They said they did their best,
477
00:30:48,626 --> 00:30:51,206
and based on moral principles,
they would waive the hospital fees.
478
00:30:52,916 --> 00:30:54,716
This is a terrible situation,
479
00:30:55,466 --> 00:30:58,676
but it wouldn't have been easy
to cleanly remove a tumor of this size.
480
00:30:59,506 --> 00:31:01,136
Even if the surgeon had made a mistake,
481
00:31:01,216 --> 00:31:04,976
criminal proceedings would be difficult.
A civil claim wouldn't have--
482
00:31:05,056 --> 00:31:06,806
I wasn't fully anesthetized.
483
00:31:13,436 --> 00:31:16,406
-What did you say?
-Soyeon, your throat…
484
00:31:16,486 --> 00:31:19,326
It’s okay. I want to tell him myself.
485
00:31:23,656 --> 00:31:26,536
I went inside the operating room
and was put under anesthesia.
486
00:31:27,036 --> 00:31:29,336
I lost consciousness for a short while
487
00:31:29,416 --> 00:31:31,956
and woke up again soon afterward. But…
488
00:31:34,666 --> 00:31:36,966
I couldn't move my body.
489
00:31:38,716 --> 00:31:41,006
Don't do it! I am awake!
490
00:31:41,886 --> 00:31:44,266
Stop! Don't do it! Don't!
491
00:31:48,976 --> 00:31:51,016
I shouted as hard as I could to say that
492
00:31:51,816 --> 00:31:53,186
I hadn't been anesthetized.
493
00:31:53,276 --> 00:31:56,776
I asked them to stop many times,
494
00:31:57,736 --> 00:31:59,196
but no one could hear me.
495
00:32:00,156 --> 00:32:01,576
The pain
496
00:32:01,866 --> 00:32:05,616
and the feeling
of metal ripping through my flesh
497
00:32:06,906 --> 00:32:10,126
are so fresh
that I can't get them out of my head.
498
00:32:11,586 --> 00:32:12,796
Mr. Han.
499
00:32:14,626 --> 00:32:15,626
Please watch this.
500
00:32:15,706 --> 00:32:21,096
That's right, I have a dream
501
00:32:21,926 --> 00:32:24,806
I believe in that dream
502
00:32:25,386 --> 00:32:30,516
Watch me
503
00:32:30,806 --> 00:32:37,026
A cold wall that is the fate
Stands tall before me
504
00:32:37,526 --> 00:32:39,946
But I can face it
505
00:32:40,026 --> 00:32:43,276
-With confidence
-Since childhood, she loved to sing.
506
00:32:43,776 --> 00:32:45,236
Despite her young age,
507
00:32:45,326 --> 00:32:48,036
she trained for seven years
to become a singer.
508
00:32:48,576 --> 00:32:50,996
Last year, she became
a candidate for a debut group.
509
00:32:51,706 --> 00:32:53,126
But she lost her voice.
510
00:32:53,626 --> 00:32:57,296
Mom, why are you crying again?
511
00:32:57,456 --> 00:33:00,716
You are making me cry.
512
00:33:09,056 --> 00:33:10,436
OPERATING AGREEMENT
PATIENT: GIL SOYEON
513
00:33:10,516 --> 00:33:12,606
OPERATING SURGEON: GU HYUNSEONG
514
00:33:12,686 --> 00:33:14,316
Operating surgeon, Gu Hyunseong.
515
00:33:15,976 --> 00:33:17,436
OPERATION RECORD
516
00:33:20,606 --> 00:33:23,486
ANESTHESIOLOGIST: LEE DOHYUNG
517
00:33:29,246 --> 00:33:33,036
I know it will be painful for you,
but please give me more details.
518
00:33:34,876 --> 00:33:36,166
Who operated?
519
00:33:36,416 --> 00:33:39,876
What did they talk about
during the operation?
520
00:33:41,126 --> 00:33:42,506
Please tell me everything.
521
00:33:44,296 --> 00:33:47,846
CHIEF PROSECUTOR'S OFFICE
522
00:33:50,766 --> 00:33:51,846
Come on in.
523
00:33:56,646 --> 00:33:58,026
Didn't you go home?
524
00:33:58,606 --> 00:34:01,566
Well… We will be interrogating
Nam Hyukchul soon.
525
00:34:01,646 --> 00:34:03,026
I came to check the materials.
526
00:34:03,106 --> 00:34:04,196
Why the rush?
527
00:34:04,276 --> 00:34:06,526
It won't require much work
since he is on death row.
528
00:34:07,156 --> 00:34:08,616
I had other reasons.
529
00:34:09,576 --> 00:34:10,906
Can we have a chat for a second?
530
00:34:15,036 --> 00:34:16,126
Sure. Take a seat.
531
00:34:17,416 --> 00:34:19,876
-Would you like coffee?
-Yes, please.
532
00:34:23,176 --> 00:34:24,386
What is this about?
533
00:34:27,296 --> 00:34:29,716
I went to observe
Park Kitae's autopsy yesterday
534
00:34:30,676 --> 00:34:32,306
and ran into Han Yihan.
535
00:34:33,476 --> 00:34:35,936
I wanted him to tell me
why he showed up as a lawyer
536
00:34:36,016 --> 00:34:38,566
even if he only gave me excuses,
so I had a drink with him.
537
00:34:41,066 --> 00:34:42,566
He said something strange.
538
00:34:43,776 --> 00:34:44,736
What did he say?
539
00:34:44,816 --> 00:34:48,526
"What if there is
another truth to Seokju's trial?"
540
00:34:50,366 --> 00:34:52,536
"What if I was framed
for medical malpractice?"
541
00:34:53,326 --> 00:34:54,706
"What will you do then?"
542
00:34:58,996 --> 00:35:01,876
What a shameless idiot.
He still goes around spouting nonsense.
543
00:35:02,966 --> 00:35:05,506
We should have put him behind bars
no matter what.
544
00:35:06,796 --> 00:35:09,006
-"No matter what"?
-Yes. No matter what.
545
00:35:09,466 --> 00:35:12,216
We should have appealed
and taken things to the Supreme Court
546
00:35:12,306 --> 00:35:13,636
so that he would have been punished.
547
00:35:17,766 --> 00:35:19,686
The nurse who participated
in the operation
548
00:35:19,766 --> 00:35:21,896
became the head of the nursing department
at Banseok University Medical Center.
549
00:35:22,736 --> 00:35:24,736
And her ex-husband is
550
00:35:24,816 --> 00:35:26,986
Nam Hyukchul, the death-row convict
who killed Park Kitae.
551
00:35:27,066 --> 00:35:28,236
What about it?
552
00:35:28,316 --> 00:35:31,036
I won't know for sure
unless I look into Nam Hyukchul,
553
00:35:31,116 --> 00:35:32,696
but I don't think it's a coincidence.
554
00:35:33,286 --> 00:35:35,956
Park Kitae was also a doctor
who operated on Seokju.
555
00:35:36,036 --> 00:35:38,876
The man who killed him
is related to Banseok.
556
00:35:39,496 --> 00:35:41,796
Don't have preconceived ideas
about the victim.
557
00:35:42,166 --> 00:35:43,666
You will make another mistake.
558
00:35:45,376 --> 00:35:46,506
I won't.
559
00:35:47,966 --> 00:35:50,176
I can't make a mistake.
560
00:35:58,846 --> 00:35:59,856
What do you mean?
561
00:35:59,936 --> 00:36:02,516
Why can't we use V-Rock
for the ambassador's surgery?
562
00:36:03,026 --> 00:36:05,436
Ambassador Im
doesn't want to be operated by a robot.
563
00:36:05,526 --> 00:36:07,356
What a stubborn man.
564
00:36:07,446 --> 00:36:09,986
He watched the demonstration,
but he still doesn't trust the machine.
565
00:36:13,736 --> 00:36:15,036
What should we do?
566
00:36:15,116 --> 00:36:17,536
In the past few years,
I used V-Rock for all major surgeries.
567
00:36:18,536 --> 00:36:19,996
We need to find someone
568
00:36:21,786 --> 00:36:22,796
who will operate instead.
569
00:36:23,666 --> 00:36:27,416
I will take care of it,
so just focus on the hospital.
570
00:36:27,506 --> 00:36:31,716
Make sure
Han Yihan doesn't stir anything up.
571
00:36:33,926 --> 00:36:35,056
Understood.
572
00:36:39,136 --> 00:36:40,896
I killed him because it was unfair!
573
00:36:41,726 --> 00:36:44,726
The doctors who took money from me
didn't even receive punishment.
574
00:36:44,896 --> 00:36:46,356
They live a comfortable life.
575
00:36:46,896 --> 00:36:49,696
But I will rot away in this place.
576
00:36:49,776 --> 00:36:52,526
Did you know the victim, Park Kitae?
577
00:36:52,986 --> 00:36:54,276
Yes.
578
00:36:55,286 --> 00:36:58,206
I often paid for the get-together
of the cardiothoracic surgery department.
579
00:36:59,366 --> 00:37:01,126
Do you know what's funny?
580
00:37:01,746 --> 00:37:04,416
He didn't recognize me
until the moment he got stabbed.
581
00:37:04,916 --> 00:37:08,166
Doctors are too high and mighty
to remember someone like me.
582
00:37:09,166 --> 00:37:12,336
They only thought of me as a wallet.
583
00:37:13,636 --> 00:37:16,556
After years of being an exemplary inmate,
584
00:37:16,636 --> 00:37:18,726
you killed a man for such a small reason.
585
00:37:22,186 --> 00:37:25,686
Am I supposed to believe that nonsense?
586
00:37:30,446 --> 00:37:32,906
Your ex-wife, Cho Junghyun,
587
00:37:32,986 --> 00:37:35,656
became the head of the nursing department.
588
00:37:36,326 --> 00:37:39,496
She is now in charge of over 1,000 nurses.
589
00:37:39,576 --> 00:37:42,956
Isn't it an overly shocking promotion
for someone
590
00:37:43,416 --> 00:37:45,286
whose husband killed a doctor
at the same hospital?
591
00:37:45,376 --> 00:37:46,546
Hey!
592
00:37:47,586 --> 00:37:49,046
What does it have to do with me?
593
00:37:49,586 --> 00:37:52,086
I don't care what happened
to the witch who filed for divorce
594
00:37:52,176 --> 00:37:53,506
as soon as her husband went down.
595
00:37:54,756 --> 00:37:56,006
It has nothing to do with me.
596
00:37:57,926 --> 00:37:59,016
Gosh.
597
00:37:59,676 --> 00:38:01,096
If she has nothing to do with you,
598
00:38:02,476 --> 00:38:03,516
why are you getting so worked up?
599
00:38:03,596 --> 00:38:06,106
Stop acting and give me the real reason.
600
00:38:06,476 --> 00:38:08,146
Why did you kill Park Kitae?
601
00:38:17,526 --> 00:38:18,906
I told you.
602
00:38:18,986 --> 00:38:21,286
A longer sentence won't affect me,
a death-row convict.
603
00:38:21,866 --> 00:38:23,746
I killed him
since it felt unfair to rot here alone.
604
00:38:25,326 --> 00:38:26,286
Perhaps…
605
00:38:26,996 --> 00:38:29,206
you want me to make up a story
about receiving an order.
606
00:38:31,296 --> 00:38:32,336
Is it what you want?
607
00:38:33,426 --> 00:38:34,256
Is it?
608
00:38:42,386 --> 00:38:44,726
This is giving me a headache.
609
00:38:44,806 --> 00:38:46,556
We can't offer anything
610
00:38:46,646 --> 00:38:49,146
to a man who will be in prison for life.
This is driving me crazy.
611
00:38:49,436 --> 00:38:51,606
Here is the information on the suspect.
612
00:38:52,896 --> 00:38:55,526
He and Cho Junghyun
got divorced six years ago.
613
00:38:55,776 --> 00:38:58,906
He has a son.
I guess he broke ties with his father
614
00:38:58,986 --> 00:39:00,326
because he hasn't visited once.
615
00:39:00,576 --> 00:39:02,076
He doesn't have pocket money either.
616
00:39:02,746 --> 00:39:05,036
There isn't anything unusual
about his bank transactions.
617
00:39:06,036 --> 00:39:07,826
Hold on. If it happened six years ago,
618
00:39:07,916 --> 00:39:10,546
she divorced him
as soon as he killed a man.
619
00:39:12,006 --> 00:39:12,836
It's understandable.
620
00:39:12,916 --> 00:39:16,836
She probably didn't want to live
as a murderer's wife.
621
00:39:18,046 --> 00:39:20,056
Dig deeper into his family
and acquaintances.
622
00:39:20,256 --> 00:39:21,636
Check the visitors
623
00:39:21,716 --> 00:39:23,886
and mails he received during imprisonment.
624
00:39:24,096 --> 00:39:25,226
Okay.
625
00:39:28,016 --> 00:39:32,026
I think things will get freakishly tiring.
626
00:39:32,106 --> 00:39:35,486
"Freakishly"?
I am surprised you use that word.
627
00:39:35,566 --> 00:39:37,066
Don't underestimate me.
628
00:39:37,196 --> 00:39:40,076
I know all the trendy phrases.
"Whatever, go watch TV."
629
00:39:40,156 --> 00:39:43,116
Don't be ridiculous. Go watch TV.
630
00:39:43,406 --> 00:39:46,496
What? Where are you going? Wait for me.
631
00:39:46,576 --> 00:39:49,706
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
632
00:39:50,916 --> 00:39:53,916
You will sue us for all of these cases.
633
00:39:55,046 --> 00:39:57,256
You know most of them will be dismissed.
634
00:39:57,426 --> 00:39:58,636
Why are you doing this?
635
00:39:58,716 --> 00:40:02,466
The department of justice
will be the judge.
636
00:40:03,266 --> 00:40:04,596
Please excuse me.
637
00:40:07,976 --> 00:40:09,856
100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK
UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH
638
00:40:11,516 --> 00:40:13,146
This article has been released.
639
00:40:15,816 --> 00:40:17,356
100 LAWSUITS FILED AGAINST BANSEOK
UNIVERSITY MEDICAL CENTER IN A MONTH
640
00:40:17,946 --> 00:40:20,116
Banseok won't even bat an eye.
641
00:40:20,866 --> 00:40:23,076
We can have that article
taken down in a day.
642
00:40:23,906 --> 00:40:25,496
Go ahead and try.
643
00:40:27,366 --> 00:40:28,576
And…
644
00:40:28,666 --> 00:40:31,836
I want to take Park Kitae's belongings.
Where are they?
645
00:40:34,376 --> 00:40:36,626
How would I know
about such trivial matters?
646
00:40:37,666 --> 00:40:39,126
I am sure they are in his office.
647
00:40:39,836 --> 00:40:40,966
I see.
648
00:40:42,006 --> 00:40:44,176
In that case, I will collect them myself.
649
00:40:45,306 --> 00:40:47,676
You will be busy
going over all of these materials.
650
00:41:00,026 --> 00:41:02,026
Ms. Kang Miok, did you sleep well?
651
00:41:02,276 --> 00:41:06,366
I couldn't sleep a wink
because I was nauseous.
652
00:41:06,446 --> 00:41:09,616
My goodness. You struggled all night long.
653
00:41:11,206 --> 00:41:12,996
I will ask them to lower the dose.
654
00:41:14,456 --> 00:41:15,916
But here is what makes us worried.
655
00:41:15,996 --> 00:41:18,336
Because you haven't eaten
breakfast and lunch much,
656
00:41:18,416 --> 00:41:19,796
your heart is under a bit of strain.
657
00:41:19,876 --> 00:41:23,966
So promise me you will finish your dinner.
658
00:41:24,046 --> 00:41:26,216
I will try to eat
659
00:41:26,516 --> 00:41:28,176
because you're so nice.
660
00:41:28,306 --> 00:41:30,516
Thank you. Then see you in the evening.
661
00:41:33,306 --> 00:41:36,266
Ms. Park Jongsoon.
How are you feeling today?
662
00:41:36,396 --> 00:41:39,486
Hey. There's blood.
663
00:41:40,066 --> 00:41:41,316
There's blood?
664
00:41:41,906 --> 00:41:45,026
-Let me take a look.
-No, I'm not talking about me.
665
00:41:45,116 --> 00:41:46,446
Look at your nose.
666
00:41:47,036 --> 00:41:48,196
You have a nosebleed.
667
00:41:51,076 --> 00:41:52,206
I do?
668
00:41:56,286 --> 00:41:59,706
I'm all right. We're at a hospital.
And I'm a doctor.
669
00:41:59,796 --> 00:42:00,916
I'll be okay.
670
00:42:02,546 --> 00:42:03,636
Can you get me some tissue?
671
00:42:06,046 --> 00:42:07,966
A nosebleed in front of a patient?
672
00:42:10,726 --> 00:42:12,436
Should I take more health supplements?
673
00:42:13,976 --> 00:42:15,056
Drink this, doctor.
674
00:42:15,186 --> 00:42:16,766
Gosh. Thank you…
675
00:42:17,766 --> 00:42:18,726
Good work.
676
00:42:19,316 --> 00:42:20,526
Yihan?
677
00:42:20,936 --> 00:42:22,316
Yihan!
678
00:42:22,646 --> 00:42:24,236
How long has it been?
679
00:42:33,246 --> 00:42:35,666
This place hasn't changed
even after five years.
680
00:42:36,246 --> 00:42:37,456
Do you still pull all-nighters?
681
00:42:37,706 --> 00:42:39,626
Gosh, Yihan.
682
00:42:39,836 --> 00:42:41,916
You know things don't change here
just like in the military.
683
00:42:42,916 --> 00:42:45,136
These are Kitae's personal belongings.
684
00:42:46,086 --> 00:42:48,636
The prosecutor took most of his stuff
during the investigation.
685
00:42:49,216 --> 00:42:50,556
So this is all that's left.
686
00:42:52,386 --> 00:42:53,766
Thanks for keeping them.
687
00:42:53,846 --> 00:42:54,936
Don't mention it.
688
00:42:55,266 --> 00:42:58,856
You and Kitae both
were members of the medical staff here.
689
00:43:02,066 --> 00:43:04,566
Right. Those were some tough days.
690
00:43:06,566 --> 00:43:08,156
How are things here these days?
691
00:43:08,526 --> 00:43:10,036
-You're a fellow now, right?
-Yes.
692
00:43:10,286 --> 00:43:12,576
People call me a fellow,
but in real life, I'm like a slave.
693
00:43:13,076 --> 00:43:14,366
This is my third year.
694
00:43:15,366 --> 00:43:18,626
Third year? Aren't things going
to get better for you now?
695
00:43:18,706 --> 00:43:21,126
One can dream.
You saw me with the nosebleed earlier.
696
00:43:21,296 --> 00:43:22,586
This is all because of you.
697
00:43:22,666 --> 00:43:23,666
When I was an intern,
698
00:43:23,756 --> 00:43:26,756
you said, "You're the only genius
to follow in my footsteps."
699
00:43:26,836 --> 00:43:29,386
I wouldn't have joined CS
if you didn't sweet-talk me.
700
00:43:29,466 --> 00:43:32,926
Don't you remember other professors tried
to scout me to their departments?
701
00:43:33,676 --> 00:43:36,096
Sorry for leaving you alone here.
702
00:43:36,186 --> 00:43:39,266
Gosh, Yihan. I was just joking.
703
00:43:40,356 --> 00:43:43,106
But I'm glad to see you're doing better.
704
00:43:43,276 --> 00:43:45,106
A lawyer after a doctor?
705
00:43:46,146 --> 00:43:49,196
I knew it. Some people are bound
to be successful no matter what.
706
00:43:50,906 --> 00:43:52,236
But I hope
707
00:43:53,246 --> 00:43:56,706
you will come back to medicine someday.
708
00:43:57,666 --> 00:43:59,576
Once everything gets sorted out,
709
00:43:59,826 --> 00:44:02,586
I hope you will be
a cardiothoracic surgeon
710
00:44:02,666 --> 00:44:05,166
at a hospital even if it's not here.
711
00:44:07,626 --> 00:44:09,426
Okay. Thank you.
712
00:44:10,966 --> 00:44:12,506
Let's go. I'll carry this for you.
713
00:44:19,556 --> 00:44:22,146
You must be the surgical first assistant
for a lot of surgeries these days.
714
00:44:22,436 --> 00:44:24,566
Not a lot. But only for major ones.
715
00:44:25,066 --> 00:44:28,276
After Kitae's recent incident,
716
00:44:28,736 --> 00:44:32,076
Dr. Gu Hyunseong and I are
the only cardiothoracic surgeons here.
717
00:44:32,656 --> 00:44:35,696
So we usually bring in residents
for most of our surgeries.
718
00:44:37,036 --> 00:44:40,076
Yosub, do you know
a patient named Gil Soyeon
719
00:44:40,166 --> 00:44:41,536
by any chance?
720
00:44:42,666 --> 00:44:43,876
Gil Soyeon?
721
00:44:44,336 --> 00:44:46,666
Yes. Gu Hyunseong
722
00:44:46,756 --> 00:44:50,386
performed the mediastinal tumor resection
on her.
723
00:44:50,756 --> 00:44:53,596
But the damaged laryngeal nerve
changed her voice.
724
00:44:55,096 --> 00:44:56,766
And I'm handling her lawsuit.
725
00:44:58,226 --> 00:45:00,846
Then you came back here today because…
726
00:45:11,196 --> 00:45:12,236
You…
727
00:45:13,366 --> 00:45:15,656
How dare you show up here?
728
00:45:15,736 --> 00:45:16,866
Hello, sir.
729
00:45:17,496 --> 00:45:19,786
I stopped by
to pick up Kitae's belongings.
730
00:45:19,866 --> 00:45:20,746
Is there a problem?
731
00:45:20,826 --> 00:45:23,286
Your presence in this hospital
is the problem.
732
00:45:23,376 --> 00:45:24,536
Take his things and get out.
733
00:45:25,956 --> 00:45:27,586
Who's your ghost these days?
734
00:45:31,926 --> 00:45:33,006
What?
735
00:45:33,886 --> 00:45:36,256
Gu Jingi must have gotten you a new one.
736
00:45:36,846 --> 00:45:38,346
A ghost to replace me.
737
00:45:39,386 --> 00:45:41,476
-You…
-Gu Hyunseong.
738
00:45:47,776 --> 00:45:50,106
Thanks for inviting me last night.
It was fun.
739
00:45:50,856 --> 00:45:51,986
Sure.
740
00:45:52,566 --> 00:45:53,526
What brings you here?
741
00:45:53,616 --> 00:45:56,366
I have to talk to your father
about the repayment of the investment.
742
00:45:56,446 --> 00:45:59,116
-I see. Why don't we go to his office?
-No.
743
00:45:59,996 --> 00:46:03,456
I will discuss this matter
only with your father.
744
00:46:06,336 --> 00:46:08,126
You don't have any deciding power.
745
00:46:12,426 --> 00:46:14,256
And who's this?
746
00:46:17,346 --> 00:46:20,136
You're Han Yihan. The lawyer.
I saw your interview.
747
00:46:21,136 --> 00:46:23,136
-And you are?
-Jayden Lee.
748
00:46:23,476 --> 00:46:25,306
A business partner
who invested in Banseok.
749
00:46:26,266 --> 00:46:28,606
You must be busy preparing
the lawsuits against the hospital.
750
00:46:28,686 --> 00:46:30,436
What brings you here?
751
00:46:30,526 --> 00:46:33,196
Don't tell me there's a new problem
I should be aware of.
752
00:46:33,656 --> 00:46:34,986
It's not new.
753
00:46:36,696 --> 00:46:38,116
There's been a problem for a long time.
754
00:46:39,696 --> 00:46:41,156
A very big problem.
755
00:46:44,666 --> 00:46:45,996
Did I miss something?
756
00:46:47,126 --> 00:46:48,376
Thanks for the heads-up.
757
00:46:49,456 --> 00:46:51,626
I'll say hello if we ever meet again.
Goodbye now.
758
00:47:03,516 --> 00:47:05,226
Look into that lawyer's background.
759
00:47:06,226 --> 00:47:07,436
Why?
760
00:47:07,556 --> 00:47:08,646
I need to find out
761
00:47:09,186 --> 00:47:12,396
if there's a problem I'm not aware of.
762
00:47:13,356 --> 00:47:14,446
Okay.
763
00:47:17,446 --> 00:47:18,446
Thanks.
764
00:47:18,526 --> 00:47:21,486
I must have taken too much of your time.
You seem busy.
765
00:47:21,576 --> 00:47:23,826
-Bye.
-Bye.
766
00:47:28,536 --> 00:47:30,206
I guess you have too much time
on your hands.
767
00:47:31,336 --> 00:47:32,916
You have time to chitchat with a visitor.
768
00:47:33,006 --> 00:47:34,216
No.
769
00:47:34,296 --> 00:47:36,376
Don't you know he's suing our hospital?
770
00:47:38,256 --> 00:47:39,886
Don't meet him in private.
771
00:47:40,466 --> 00:47:42,846
Don't even call him. Understood?
772
00:47:43,596 --> 00:47:44,636
Yes, sir.
773
00:47:57,990 --> 00:48:00,030
You want to be repaid with the shares
774
00:48:00,740 --> 00:48:03,450
of our research and development center,
equivalent to half of the investment
775
00:48:03,540 --> 00:48:04,370
you made?
776
00:48:04,450 --> 00:48:07,080
Based on the stock price
from five years ago
777
00:48:07,710 --> 00:48:09,460
which was when the investment was made.
778
00:48:11,210 --> 00:48:13,460
Since we were able
to overcome a crisis with your help,
779
00:48:13,550 --> 00:48:14,920
to show good faith for our partner,
780
00:48:15,510 --> 00:48:18,300
I can partially repay the investment
with the shares. However,
781
00:48:18,380 --> 00:48:19,680
half is too much.
782
00:48:19,760 --> 00:48:21,680
The price has gone up
compared to five years ago.
783
00:48:23,470 --> 00:48:24,810
Does that mean…
784
00:48:27,440 --> 00:48:29,560
you won't keep your promise?
785
00:48:29,650 --> 00:48:32,400
I'm saying that
we need to make a few adjustments.
786
00:48:33,230 --> 00:48:36,610
Our legal team reviewed
the investment contract.
787
00:48:36,690 --> 00:48:39,950
They found grounds that
the contract could be considered unfair.
788
00:48:40,570 --> 00:48:41,660
Your point is?
789
00:48:41,740 --> 00:48:43,530
The level of awareness in Korea
790
00:48:44,040 --> 00:48:45,450
has gone up a lot.
791
00:48:45,540 --> 00:48:47,620
With the economic crisis in the past
and the Lone Star incident,
792
00:48:47,710 --> 00:48:49,460
people have struggled a lot.
793
00:48:49,540 --> 00:48:52,840
So they disapprove of losing
our national assets to foreign companies.
794
00:48:53,420 --> 00:48:56,800
How do you think things will pan out
if the lawsuit regarding the contract
795
00:48:56,880 --> 00:48:58,670
were to be held in Korea?
796
00:48:58,760 --> 00:49:02,760
I don't think you'll get a better offer
than the one I'm making.
797
00:49:08,890 --> 00:49:10,230
I'm disappointed.
798
00:49:10,900 --> 00:49:12,730
I believed that you would be
799
00:49:13,110 --> 00:49:15,400
a reasonable businessman,
unlike the others.
800
00:49:15,780 --> 00:49:18,490
How could you use such a petty trick
to break the rule?
801
00:49:19,070 --> 00:49:20,450
I apologize if I offended you.
802
00:49:21,200 --> 00:49:23,570
I must consider the political side
of things in Korea too.
803
00:49:27,080 --> 00:49:29,250
Fine. Then let's make some new rules.
804
00:49:29,330 --> 00:49:30,830
We'll make it more interesting.
805
00:49:32,130 --> 00:49:34,880
Exactly ten days
after your nomination hearing
806
00:49:34,960 --> 00:49:36,590
for the Minister of Health and Welfare,
807
00:49:37,420 --> 00:49:39,760
I wish to be repaid in shares
of your research and development center
808
00:49:40,170 --> 00:49:42,300
based on the stock price of the moment.
809
00:49:43,930 --> 00:49:45,470
Will you be okay with that?
810
00:49:46,810 --> 00:49:49,930
If our new drug for Alzheimer's
passes Phase Three,
811
00:49:50,270 --> 00:49:51,730
as you can probably guess,
812
00:49:53,150 --> 00:49:55,400
our stock price will go up
beyond your control.
813
00:49:55,480 --> 00:49:58,820
"I can calculate the movement of the stars,
814
00:49:59,440 --> 00:50:01,740
but not the madness of men."
815
00:50:01,820 --> 00:50:05,530
Even Isaac Newton,
the greatest man in human history,
816
00:50:06,080 --> 00:50:09,370
lost most of his money because
he couldn't predict the stock prices.
817
00:50:10,410 --> 00:50:11,750
I'm sure this won't happen.
818
00:50:12,540 --> 00:50:16,960
But what if they were to turn you down
after the hearing?
819
00:50:17,550 --> 00:50:20,210
The stock price will plummet.
820
00:50:22,180 --> 00:50:23,180
Fine.
821
00:50:23,970 --> 00:50:27,220
In return, I want your word
822
00:50:27,810 --> 00:50:30,020
that you will honor our deal
whatever happens in the end.
823
00:50:31,520 --> 00:50:32,640
Of course.
824
00:50:32,730 --> 00:50:37,190
Then let's have both of our lawyers
draw up the next contract.
825
00:51:03,130 --> 00:51:04,840
Who's your ghost these days?
826
00:51:07,390 --> 00:51:10,390
-What?
-Gu Jingi must have gotten you a new one.
827
00:51:10,470 --> 00:51:12,560
A ghost to replace me.
828
00:51:26,200 --> 00:51:28,030
How dare he?
He was nothing but a ghost doctor.
829
00:51:40,340 --> 00:51:41,170
Hyunseong?
830
00:51:41,750 --> 00:51:43,300
Yuna, where are you?
831
00:51:44,010 --> 00:51:45,720
Let's get dinner if you're free.
832
00:51:46,430 --> 00:51:47,840
Or we can have a glass of wine.
833
00:51:48,590 --> 00:51:51,510
Too bad. I'm meeting up with my friend.
834
00:51:51,720 --> 00:51:54,230
I see. No worries.
835
00:51:54,430 --> 00:51:56,140
I called you rather at the last minute.
836
00:51:56,810 --> 00:51:58,440
Have a good time with your friend.
837
00:51:59,520 --> 00:52:00,610
Bye.
838
00:52:10,740 --> 00:52:11,740
Is it Gu Hyunseong?
839
00:52:14,330 --> 00:52:16,080
Did he figure out about us?
840
00:52:16,160 --> 00:52:18,080
If he caught on that fast,
841
00:52:19,080 --> 00:52:21,210
I wouldn't be with you right now.
842
00:52:23,420 --> 00:52:26,720
So did you let your imagination take over?
843
00:52:28,220 --> 00:52:29,340
Let's go someplace else.
844
00:52:29,930 --> 00:52:31,180
Where?
845
00:52:31,260 --> 00:52:32,640
Where my imagination will take over.
846
00:52:52,030 --> 00:52:53,700
You're totally crazy.
847
00:52:54,370 --> 00:52:56,250
How could you bring me here?
848
00:52:56,330 --> 00:52:57,500
Tell me.
849
00:52:58,000 --> 00:53:00,420
A man desperate for your affection
is right downstairs.
850
00:53:01,420 --> 00:53:03,210
But how does it feel to be with me?
851
00:53:06,010 --> 00:53:07,380
Well,
852
00:53:08,760 --> 00:53:10,130
do you want me to say it?
853
00:53:40,830 --> 00:53:42,540
I finally feel alive now.
854
00:53:42,630 --> 00:53:45,920
I'm so sick of being
the perfect daughter of a politician.
855
00:53:48,210 --> 00:53:49,720
Besides, my father and his father
856
00:53:50,300 --> 00:53:52,430
basically set us up to be together.
857
00:54:19,410 --> 00:54:20,790
What's that?
858
00:54:22,870 --> 00:54:23,870
Freedom.
859
00:55:12,880 --> 00:55:15,010
Director Gu that evil man.
860
00:55:15,090 --> 00:55:17,340
I'm going to make him regret betraying me.
861
00:55:17,430 --> 00:55:20,560
Just wait until I get out of here.
I'm going to find that file…
862
00:55:21,310 --> 00:55:22,930
-What file?
-Oh, that?
863
00:55:23,730 --> 00:55:26,230
I made a recording just in case…
864
00:55:38,030 --> 00:55:39,910
Where did he hide it?
865
00:55:48,790 --> 00:55:50,040
Lawyer Han Yihan speaking.
866
00:55:50,920 --> 00:55:53,960
Mr. Han?
This is Michael, Jayden's colleague.
867
00:55:54,470 --> 00:55:56,090
I have a case for you.
868
00:56:03,020 --> 00:56:04,020
What case?
869
00:56:04,100 --> 00:56:06,520
I can't discuss it over the phone.
870
00:56:06,600 --> 00:56:09,230
Jayden said
he needed you to take this case.
871
00:56:09,310 --> 00:56:13,360
I'll send a car to where you are.
Could you come to Banseokwon now?
872
00:56:20,370 --> 00:56:23,870
BANSEOK UNIVERSITY MEDICAL CENTER
873
00:56:59,570 --> 00:57:00,700
This way.
874
00:57:07,040 --> 00:57:08,330
This way, sir.
875
00:57:15,550 --> 00:57:16,920
What's this about?
876
00:57:17,670 --> 00:57:19,090
Get in. I'll explain it on our way up.
877
00:57:33,560 --> 00:57:36,440
I need you to sign it before you go in.
878
00:57:38,900 --> 00:57:39,900
What's this?
879
00:57:40,240 --> 00:57:42,990
This is the legal service agreement.
For confidentiality.
880
00:57:43,320 --> 00:57:45,990
It's a sensitive matter.
We can only disclose it to our lawyer.
881
00:57:46,540 --> 00:57:49,830
If you need a lawyer, you can ask
Banseok Foundation's legal team for help.
882
00:57:50,750 --> 00:57:53,330
Banseok can never find out.
883
00:57:53,880 --> 00:57:54,920
Don't you get it?
884
00:57:55,000 --> 00:57:58,260
Why Jayden singled you out
to take over this case?
885
00:57:59,670 --> 00:58:03,050
Don't tell me there's a new problem
I should be aware of.
886
00:58:03,140 --> 00:58:04,550
It's not new.
887
00:58:06,350 --> 00:58:07,770
There's been a problem for a long time.
888
00:58:09,480 --> 00:58:10,930
A very big problem.
889
00:58:13,980 --> 00:58:15,190
Did I miss something?
890
00:58:16,570 --> 00:58:19,940
They must keep their weaknesses
secret from each other?
891
00:58:20,740 --> 00:58:21,820
Please.
892
00:58:21,900 --> 00:58:24,660
Jayden really wants you
to handle the case.
893
00:58:25,990 --> 00:58:27,530
Fine. I'll sign it.
894
00:58:29,450 --> 00:58:31,580
HAN YIHAN
895
00:58:56,230 --> 00:58:57,900
Mr. Han. Hurry.
896
00:59:21,880 --> 00:59:23,220
I knew you'd come.
897
00:59:24,380 --> 00:59:27,180
Doctor Lawyer, Han Yihan!
898
00:59:41,150 --> 00:59:43,240
You needed a doctor, not a lawyer.
899
00:59:45,860 --> 00:59:50,580
A doctor who would never speak
of what happened to anyone.
900
01:00:20,951 --> 01:00:27,357
Translated by Ji-young Hwang
901
01:00:52,810 --> 01:00:55,930
-Mr. Han, I want you to work for me.
-I have conditions.
902
01:00:56,020 --> 01:00:58,140
The Central District Prosecutors Office's
prosecutor is at the main entrance.
903
01:00:58,230 --> 01:01:00,810
She received a tip that
someone is doing drugs in the penthouse.
904
01:01:00,900 --> 01:01:02,560
-Drugs?
-No. Don't let them pass through.
905
01:01:02,650 --> 01:01:05,320
I'll make sure
you end up in prison this time.
906
01:01:05,400 --> 01:01:07,490
Answer me. Are you the one who used it?
907
01:01:07,570 --> 01:01:09,820
If you stop now, I'll let this slide.
908
01:01:09,910 --> 01:01:12,240
I won't waste this chance.
909
01:01:12,320 --> 01:01:15,160
It's the perfect chance to bring
you and Han Yihan down together.
910
01:01:15,240 --> 01:01:17,540
Seokju didn't die because of the surgery.
He was murdered.
911
01:01:17,620 --> 01:01:19,040
Don't give me that nonsense.
912
01:01:19,120 --> 01:01:21,540
Do you expect me to believe that now?
913
01:01:21,625 --> 01:01:25,258
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs