1 00:00:00,006 --> 00:00:01,926 Nama orang, kejadian dan latar belakang drama ini... 2 00:00:02,006 --> 00:00:04,056 ...adalah rekaan semata-mata. 3 00:00:05,136 --> 00:00:07,596 Episod 9 4 00:00:17,436 --> 00:00:18,856 Saya dah sedia. 5 00:00:26,326 --> 00:00:28,406 - Yosub. - Yihan. 6 00:00:29,286 --> 00:00:31,286 Tolong benarkan saya sertai awak juga. 7 00:00:43,586 --> 00:00:47,176 Terima kasih kerana datang. Tentu tak mudah. 8 00:00:50,476 --> 00:00:52,596 Mari kita pergi buat pembedahan. 9 00:00:59,146 --> 00:01:00,816 Pergi ke Klinik Perubatan New-Hope. 10 00:01:00,896 --> 00:01:04,026 Pergi bedah dengan Han Yihan. 11 00:01:05,066 --> 00:01:06,076 Kenapa awak mahukan saya? 12 00:01:09,446 --> 00:01:10,446 Mungkinkah... 13 00:01:11,326 --> 00:01:13,536 ...awak mahu saya bunuh pesakit itu? 14 00:01:28,216 --> 00:01:29,886 Awak puas hati dengan semuanya? 15 00:01:29,966 --> 00:01:32,226 Ia bagus. Syabas. 16 00:01:32,306 --> 00:01:33,976 Saya berbesar hati dapat berkhidmat untuk awak. 17 00:01:38,726 --> 00:01:40,186 1 Jam 30 Minit Sebelum Perbicaraan, 1 jam Pembedahan 18 00:01:40,276 --> 00:01:42,696 Suntik larutan kardioplegia. Suhu badannya 30 darjah Celsius. 19 00:01:42,776 --> 00:01:44,906 Cecair kardioplegia dimasukkan. 20 00:01:52,286 --> 00:01:54,036 Cecair kardioplegia telah disuntik. 21 00:01:54,206 --> 00:01:55,746 Mari potong aorta. 22 00:02:02,756 --> 00:02:04,336 - Sedut. - Sedut. 23 00:02:05,126 --> 00:02:08,796 Siapa nama peguam itu, Han Yihan? Awak akan biarkan dia? 24 00:02:08,886 --> 00:02:10,716 Pasukan Undang-undang sedang bersedia untuk mendakwa. 25 00:02:10,806 --> 00:02:13,766 Keadaan akan reda, jadi jangan risau. 26 00:02:13,846 --> 00:02:15,386 Pastikan awak halang dia. 27 00:02:15,556 --> 00:02:17,726 Menteri sebelum ini diberhentikan dengan rekod buruk. 28 00:02:18,226 --> 00:02:20,896 Kalau awak gagal perbicaraan disebabkan skandal,... 29 00:02:20,976 --> 00:02:22,606 ...saya akan malu sebagai orang yang cadangkan awak. 30 00:02:22,686 --> 00:02:23,686 Jangan risau. 31 00:02:27,986 --> 00:02:30,986 Awak nak masuk ke dalam? 32 00:02:31,406 --> 00:02:33,196 Tidak. Saya perlu ke suatu tempat. 33 00:02:38,286 --> 00:02:41,046 Sekarang saya dah tua, susah nak tunggu tanpa henti. 34 00:02:41,626 --> 00:02:43,706 Pendakwa Geum, saya rasa kita tak perlukan gambar dia keluar. 35 00:02:43,796 --> 00:02:45,046 Boleh kita pergi? 36 00:02:45,126 --> 00:02:47,506 Awak patut pergi. 37 00:02:47,586 --> 00:02:49,756 Awak tak membantu pun. Kenapa awak nak tinggal di sini? 38 00:02:49,846 --> 00:02:51,806 Saya bukan merungut sebab saya penat. 39 00:02:51,886 --> 00:02:55,476 Saya tak mahu dia sertai perbicaraan itu tanpa tidur. 40 00:02:55,556 --> 00:02:56,806 Tunggu. Dia dah keluar. 41 00:02:57,096 --> 00:02:58,436 Apa? Dia dah keluar. 42 00:02:59,766 --> 00:03:01,226 Dia ambil masa yang lama. 43 00:03:08,656 --> 00:03:11,736 Saya tertanya-tanya rawatan apa yang dia terima,... 44 00:03:11,826 --> 00:03:13,826 ...tapi muka dia berseri-seri. 45 00:03:13,906 --> 00:03:14,946 Serius. 46 00:03:15,036 --> 00:03:18,076 Siapa sangka umurnya hampir mencecah 60 tahun? 47 00:03:18,166 --> 00:03:19,166 Terima kasih untuk hari ini. 48 00:03:19,246 --> 00:03:22,036 Saya akan terus ke mahkamah, jadi cepat-cepat habiskan kerja. 49 00:03:22,206 --> 00:03:23,336 - Ya, puan. - Okey. 50 00:03:24,546 --> 00:03:26,756 30 Minit Sebelum Perbicaraan, 2 Jam Pembedahan 51 00:03:26,836 --> 00:03:27,966 Kami ada visual. 52 00:03:28,046 --> 00:03:29,636 Skalpel nombor 11. 53 00:03:56,536 --> 00:03:57,656 Yihan, awak tak apa-apa? 54 00:03:59,206 --> 00:04:00,496 Saya tak apa-apa. 55 00:04:07,666 --> 00:04:10,676 Perlukah kita pergi? Ada wartawan. 56 00:04:11,256 --> 00:04:12,256 Saya setuju dengan dia. 57 00:04:12,716 --> 00:04:14,306 Saya pasti ia takkan berlaku,... 58 00:04:14,386 --> 00:04:16,096 ...tapi kalau Nam Hyukchul cuba buat sesuatu 59 00:04:16,176 --> 00:04:17,516 "Kalau awak nak balas dendam,... 60 00:04:18,596 --> 00:04:20,226 ...awak patut gali dua kubur." 61 00:04:21,476 --> 00:04:22,556 Apa? 62 00:04:22,646 --> 00:04:26,026 Dia gali kubur sendiri untuk balas dendam... 63 00:04:26,106 --> 00:04:28,236 ...jadi saya patut buat dengan sepenuh hati. 64 00:04:37,156 --> 00:04:38,616 Dah tiba masanya. 65 00:04:53,796 --> 00:04:55,636 {\an8}Peguam Bela 66 00:04:57,216 --> 00:04:58,926 Pendakwa 67 00:04:59,016 --> 00:05:02,306 Defendan 68 00:05:11,946 --> 00:05:13,156 Kenapa awak datang ke sini? 69 00:05:13,486 --> 00:05:14,526 Saya di sini untuk melihat... 70 00:05:14,866 --> 00:05:17,826 ...bagaimana pelaburan saya membuahkan hasil. 71 00:05:19,406 --> 00:05:21,996 Awak dah berhenti sembunyikan niat awak. 72 00:05:22,366 --> 00:05:24,536 Baiklah. Kalau begitu,... 73 00:05:25,126 --> 00:05:28,956 ...saya akan lepaskan adab saya untuk pelabur. 74 00:05:29,126 --> 00:05:30,126 Ayah patut buat begitu. 75 00:05:30,206 --> 00:05:32,376 Budak itu tak ada maruah atau kelas. 76 00:05:32,466 --> 00:05:34,336 Kita tak patut ada kaitan dengan dia. 77 00:05:34,716 --> 00:05:35,756 Kelas? 78 00:05:36,926 --> 00:05:38,716 Orang yang tak pernah capai apa-apa... 79 00:05:38,806 --> 00:05:40,516 ...selain daripada menjadi anak pengerusi... 80 00:05:40,596 --> 00:05:42,806 ...akan cakap begitu. 81 00:05:42,886 --> 00:05:44,306 Tapi sebaik saja Bankseok jatuh,... 82 00:05:45,476 --> 00:05:48,186 ...awak takkan ada apa-apa lagi. 83 00:05:48,566 --> 00:05:49,856 Bukan kekayaan dan kehormatan. 84 00:05:51,236 --> 00:05:52,946 - Termasuklah Yuna. - Budak ini... 85 00:05:53,776 --> 00:05:55,276 Mengarut. 86 00:05:56,236 --> 00:05:58,866 Banseok takkan jatuh. 87 00:06:01,576 --> 00:06:02,576 Awak tahu kenapa? 88 00:06:04,706 --> 00:06:06,376 Saya takkan biarkan itu berlaku. 89 00:06:08,376 --> 00:06:09,956 Cuaca sangat baik. 90 00:06:19,926 --> 00:06:22,216 Pemasa Pembedahan, Masa Semasa, Pemasa Anestesia 91 00:06:27,396 --> 00:06:28,396 Awak tak apa-apa, Yihan? 92 00:06:34,486 --> 00:06:36,656 - Tolong selesaikannya. - Okey. 93 00:06:54,796 --> 00:06:56,006 Potong. 94 00:07:03,806 --> 00:07:05,096 Tanggalkan ACC. 95 00:07:05,176 --> 00:07:06,846 - Matikan ACC. - Matikan ACC. 96 00:07:25,786 --> 00:07:27,866 Tanda vitalnya nampak stabil, jadi mari kurangkan pam. 97 00:07:27,956 --> 00:07:29,036 Tolong kurangkan. 98 00:07:29,916 --> 00:07:31,956 Okey. Mengurangkan saliran. 99 00:07:32,586 --> 00:07:35,206 Aliran pam 70. 100 00:07:36,796 --> 00:07:37,876 Kurangkan lagi. 101 00:07:38,926 --> 00:07:41,426 Aliran pam 30. 102 00:07:48,596 --> 00:07:49,896 Pengapit. 103 00:07:51,856 --> 00:07:53,146 Hentikan pam. 104 00:07:53,226 --> 00:07:54,896 Hentikan pam. 105 00:07:54,976 --> 00:07:57,816 Satu, dua, tiga. 106 00:07:59,606 --> 00:08:01,026 Kami dah hentikan saliran. 107 00:08:01,736 --> 00:08:03,946 - Periksa septum ventrikel. - Ya. 108 00:08:04,786 --> 00:08:06,446 Septum ventrikel ialah 160 milimeter. 109 00:08:07,156 --> 00:08:09,246 Tekanan nadinya ialah 57 mmHg. 110 00:08:12,326 --> 00:08:13,666 Tekanan nadi masih... 111 00:08:17,206 --> 00:08:18,586 Pemasa Pembedahan, Masa Semasa, Pemasa Anestesia 112 00:08:24,136 --> 00:08:25,676 Mari hentikan jantung sekali lagi. 113 00:08:25,756 --> 00:08:27,306 Hidupkan pam. 114 00:08:31,436 --> 00:08:32,476 Hidupkan pam. 115 00:08:33,766 --> 00:08:35,516 Hidupkan pam. 116 00:08:35,856 --> 00:08:39,526 Satu, dua, tiga. Pam sudah dihidupkan. 117 00:08:39,606 --> 00:08:40,696 Pengapit aorta. 118 00:08:45,196 --> 00:08:47,156 - Pasang ACC. - Pasang ACC. 119 00:08:47,236 --> 00:08:48,746 Pasang ACC. 120 00:08:48,826 --> 00:08:50,906 Suntik larutan kardioplegia. Beri saya 700 mililiter. 121 00:08:51,536 --> 00:08:53,706 Cecair kardioplegia dimasukkan. 122 00:08:53,786 --> 00:08:55,536 Yihan, awak akan hentikan jantung sekali lagi? 123 00:08:55,626 --> 00:08:56,956 Masalahnya akan kembali tak lama lagi. 124 00:08:57,046 --> 00:08:59,206 Satu lagi pembedahan jantung terbuka akan lebih berbahaya. 125 00:08:59,296 --> 00:09:01,046 Tapi, perbicaraan itu... 126 00:09:01,586 --> 00:09:02,886 Pemasa Pembedahan, Masa Semasa, Pemasa Anestesia 127 00:09:03,636 --> 00:09:06,596 Sekarang, kita patut fokus untuk selamatkan pesakit. 128 00:09:16,016 --> 00:09:18,186 Cecair kardioplegia telah disuntik. 129 00:09:18,436 --> 00:09:20,066 Menanggalkan jahitan. Skalpel. 130 00:09:21,446 --> 00:09:22,696 Yihan. 131 00:09:24,066 --> 00:09:25,406 Tangan awak... 132 00:09:30,656 --> 00:09:32,406 Cepat beri saya skalpel. 133 00:09:45,506 --> 00:09:47,096 Biar saya buat. 134 00:09:59,566 --> 00:10:02,186 Keadaan lengan awak tak betul. 135 00:10:03,196 --> 00:10:04,566 Biar saya bedah. 136 00:10:06,906 --> 00:10:09,406 Awak pernah buat pembedahan kardiomiopati hipertrofik? 137 00:10:10,446 --> 00:10:13,206 "Jika awak takutkan yang pertama, awak takkan jadi doktor baik." 138 00:10:13,326 --> 00:10:15,036 Awak yang beritahu saya. 139 00:10:15,746 --> 00:10:17,706 Saya tahu ia pembedahan yang sukar, tapi... 140 00:10:18,996 --> 00:10:20,206 Tapi saya akan lakukannya. 141 00:10:21,456 --> 00:10:23,916 Ia pembedahan yang perlu berjaya tepat... 142 00:10:27,336 --> 00:10:28,386 ...pada masanya. 143 00:10:35,726 --> 00:10:37,396 Kita akan tukar tempat. Datang ke sebelah saya. 144 00:10:37,476 --> 00:10:38,476 Okey. 145 00:10:56,366 --> 00:10:58,576 Jangan gementar. Saya akan bantu awak. 146 00:10:59,666 --> 00:11:00,746 Okey. 147 00:11:05,666 --> 00:11:06,966 Skalpel. 148 00:11:11,926 --> 00:11:13,016 Saya akan mulakan. 149 00:11:29,026 --> 00:11:30,696 Semua bangun. 150 00:12:03,646 --> 00:12:04,686 Silakan duduk. 151 00:12:10,856 --> 00:12:14,406 Peguam tiada di sini. Apa yang berlaku? 152 00:12:14,486 --> 00:12:16,576 Peguam defendan tak hadir. 153 00:12:17,406 --> 00:12:20,206 Tak hadir? Tanpa notis? 154 00:12:20,786 --> 00:12:21,916 Ya, Yang Arif. 155 00:12:21,996 --> 00:12:24,836 Dia perbesarkan situasi dan tak dapat dihubungi. 156 00:12:25,336 --> 00:12:29,086 Defendan, awak ada dengar apa-apa daripada peguam awak? 157 00:12:29,296 --> 00:12:30,506 Pendakwa 158 00:12:30,586 --> 00:12:32,256 Peguam Bela 159 00:12:37,766 --> 00:12:38,886 Peguam Bela 160 00:12:40,226 --> 00:12:41,386 Tak boleh buat apa-apa. 161 00:12:41,476 --> 00:12:45,066 Memandangkan peguam tiada, perbicaraan... 162 00:12:45,146 --> 00:12:46,526 Yang Arif. 163 00:12:46,686 --> 00:12:50,526 Peguam defendan hubungi saya sebelum perbicaraan. 164 00:12:50,696 --> 00:12:52,816 Dia ada hubungi awak? Apa yang dia cakap? 165 00:12:52,906 --> 00:12:54,276 Dia perlu jalankan pembedahan ke atas... 166 00:12:54,406 --> 00:12:55,866 ...pesakit kecemasan di hospitalnya,... 167 00:12:55,946 --> 00:12:57,366 ...jadi dia minta kebenaran untuk... 168 00:12:57,446 --> 00:12:58,996 ...tangguhkan perbicaraan ke tengah hari. 169 00:12:59,576 --> 00:13:02,286 Memandangkan dia tak dapat hubungi jabatan keadilan,... 170 00:13:02,366 --> 00:13:03,666 ...dia tiada pilihan selain... 171 00:13:03,746 --> 00:13:05,166 ...menyampaikan maklumat itu kepada saya. 172 00:13:05,246 --> 00:13:06,336 Pembedahan? 173 00:13:06,746 --> 00:13:09,916 Itu bukan alasan untuk dia tak hadir. 174 00:13:10,006 --> 00:13:13,426 Dia beritahu saya membela tertuduh sama penting... 175 00:13:14,296 --> 00:13:16,386 ...dengan membedah pesakit. 176 00:13:16,466 --> 00:13:19,176 Jadi kalau jabatan keadilan tak benarkan penangguhan ini,... 177 00:13:19,266 --> 00:13:22,806 ...dia akan hentikan pembedahan dan datang ke sini. 178 00:13:29,526 --> 00:13:31,486 Selama 30 tahun saya jadi hakim,... 179 00:13:31,566 --> 00:13:34,316 ...ini kali pertama saya lihat peguam jalankan pembedahan. 180 00:13:34,656 --> 00:13:37,576 Sekarang pukul 10:15 pagi. 181 00:13:37,656 --> 00:13:40,576 Perbicaraan akan bersambung dalam masa sejam. 182 00:13:40,656 --> 00:13:41,906 Kalau dia tak boleh datang,... 183 00:13:41,996 --> 00:13:44,666 ...dia patut pilih antara dua pekerjaan itu. 184 00:13:45,576 --> 00:13:47,126 Semua bangun. 185 00:13:59,756 --> 00:14:01,306 Awak buat dengan baik. 186 00:14:02,096 --> 00:14:04,636 Supaya ia tak jadi tebal,... 187 00:14:05,186 --> 00:14:06,516 ...potong bahagian dalam. 188 00:14:06,606 --> 00:14:07,606 Okey. 189 00:14:11,856 --> 00:14:12,936 Kenapa? 190 00:14:13,026 --> 00:14:15,316 Saya rasa ada koyakan pada dinding jantung. 191 00:14:16,316 --> 00:14:19,486 Apa yang berlaku? Ada yang tak kenakah? 192 00:14:21,156 --> 00:14:22,246 Sudah berapa lama pam ini berfungsi? 193 00:14:22,366 --> 00:14:23,536 Sudah terpasang selama 45 minit. 194 00:14:24,786 --> 00:14:26,326 Tak apa. Jantungnya terhenti, jadi takkan ada pendarahan. 195 00:14:26,416 --> 00:14:28,076 Kita ada masa. 196 00:14:28,166 --> 00:14:30,336 - Tapi... - Kita boleh jahit bahagian luka. 197 00:14:30,996 --> 00:14:33,546 Jadi, teruskan. 198 00:14:34,166 --> 00:14:35,586 Percayalah pada diri sendiri. 199 00:14:36,586 --> 00:14:37,676 Okey. 200 00:14:43,226 --> 00:14:45,096 - Dah siap? - Ya. 201 00:14:53,436 --> 00:14:54,436 Ke dalam lagi. 202 00:15:06,826 --> 00:15:09,916 Pemasa Pembedahan, Masa Semasa, Pemasa Anestesia 203 00:15:14,876 --> 00:15:16,756 Pemasa Pembedahan, Masa Semasa, Pemasa Anestesia 204 00:15:25,226 --> 00:15:26,976 Pemasa Pembedahan, Masa Semasa, Pemasa Anestesia 205 00:15:29,596 --> 00:15:32,726 Peguam defendan masih belum hadir? 206 00:15:33,226 --> 00:15:34,316 Ya, Yang Arif. 207 00:15:34,816 --> 00:15:36,486 Perbicaraan ini bukan main-main. 208 00:15:36,566 --> 00:15:39,316 Kalau peguam tak muncul sekarang,... 209 00:15:39,406 --> 00:15:42,116 ...perbicaraan takkan berlangsung hari ini. 210 00:15:48,746 --> 00:15:49,786 Apa dia? 211 00:15:51,746 --> 00:15:54,706 Yang Arif, nama saya Pyo Eunsil dan saya seorang peguam. 212 00:15:55,796 --> 00:15:57,216 Jika tertuduh mahu,... 213 00:15:57,296 --> 00:15:59,836 ...boleh saya berikan khidmat guaman saya kepada defendan? 214 00:16:01,176 --> 00:16:02,176 Tidak. 215 00:16:02,716 --> 00:16:06,216 Cik Pyo ialah Ketua Jabatan Undang-undang di Banseok,... 216 00:16:06,306 --> 00:16:08,436 ...hospital tempat doktor-doktor yang dibunuh bekerja. 217 00:16:08,516 --> 00:16:10,306 Kepentingan mereka bertindih. 218 00:16:10,396 --> 00:16:12,976 Kita juga tak boleh ketepikan kemungkinan dia menjadi saksi. 219 00:16:13,186 --> 00:16:15,106 Oleh itu, dia tak boleh mempertahankannya. 220 00:16:15,686 --> 00:16:16,816 Yayasan Banseok? 221 00:16:17,316 --> 00:16:20,526 Adakah kata-katanya benar? 222 00:16:20,696 --> 00:16:22,276 Ya, Yang Arif. 223 00:16:22,366 --> 00:16:26,996 Namun, semua rakyat Korea berhak dibantu oleh... 224 00:16:27,076 --> 00:16:30,666 ...peguam pilihan mereka untuk melindungi diri mereka. 225 00:16:30,956 --> 00:16:36,456 Oleh itu, defendan patut diberi peluang untuk pilih peguam baru. 226 00:16:39,256 --> 00:16:43,046 Defendan, adakah awak berniat untuk menukar peguam? 227 00:16:47,016 --> 00:16:50,056 Peguam Bela 228 00:16:50,136 --> 00:16:51,346 Saya akan fikirkannya. 229 00:16:54,396 --> 00:16:55,606 Baiklah. 230 00:16:55,766 --> 00:16:57,026 Ia tak pernah berlaku,... 231 00:16:57,606 --> 00:17:01,276 ...tapi kita tak ada hak untuk menolak apa yang defendan mahu. 232 00:17:02,066 --> 00:17:03,776 Perbicaraan ditangguhkan selama sepuluh minit. 233 00:17:03,866 --> 00:17:07,286 Cik Pyo, cakap dengan defendan dan dapatkan kebenaran dia. 234 00:17:07,866 --> 00:17:09,196 Terima kasih, Yang Arif. 235 00:17:09,996 --> 00:17:11,826 Semua bangun. 236 00:17:20,086 --> 00:17:21,586 Itu tak dijangka. 237 00:17:22,336 --> 00:17:24,006 Ketua Jabatan Undang-undang Banseok... 238 00:17:24,086 --> 00:17:25,886 ...tampil untuk membela tertuduh. 239 00:17:26,216 --> 00:17:27,756 Mereka nak tutup mulut dia,... 240 00:17:28,056 --> 00:17:30,016 ...tapi dia takkan serah diri dengan mudah... 241 00:17:30,806 --> 00:17:32,306 ...sebab nyawa anak dia dalam bahaya. 242 00:17:32,596 --> 00:17:35,726 Maksud awak, Dr. Han akan bunuh budak itu... 243 00:17:35,806 --> 00:17:38,146 ...jika Nam Hyukchul tak buat apa yang dia janjikan? 244 00:17:38,226 --> 00:17:42,566 Dia takkan bunuh pesakit. 245 00:17:42,646 --> 00:17:45,066 Tebusan yang awak tak boleh bunuh. 246 00:17:45,736 --> 00:17:47,276 Tebusan begitu tak bernilai. 247 00:17:47,616 --> 00:17:49,616 Betul. Tapi... 248 00:17:50,196 --> 00:17:52,036 Nam Hyukchul takkan fikir begitu. 249 00:17:52,616 --> 00:17:55,326 Dia seorang pembunuh, jadi dia akan fikir begitu. 250 00:17:57,626 --> 00:18:00,956 Betul. Dia bunuh dua orang demi kepentingannya. 251 00:18:02,126 --> 00:18:04,756 Apa-apa pun, hanya Dr. Han saja... 252 00:18:06,136 --> 00:18:07,176 Itu dia. 253 00:18:08,346 --> 00:18:09,716 Hei. Macam mana? 254 00:18:09,806 --> 00:18:11,766 Pembedahan berjalan lancar. 255 00:18:14,386 --> 00:18:15,806 Saya dalam perjalanan ke mahkamah. 256 00:18:15,896 --> 00:18:17,396 Tolong lengahkan masa untuk saya. 257 00:18:17,476 --> 00:18:19,066 Okey. 258 00:18:20,226 --> 00:18:23,526 Tapi Pyo Eunsil sedang bermesyuarat dengan Nam Hyukchul. 259 00:18:24,316 --> 00:18:26,316 Pyo Eunsil? Kenapa? 260 00:18:26,526 --> 00:18:28,116 Dia mahu mempertahankannya. 261 00:18:28,196 --> 00:18:31,236 Mahkamah akan benarkan kalau Nam Hyukchul setuju. 262 00:18:32,696 --> 00:18:34,576 Okey. Saya akan ke sana secepat mungkin. 263 00:18:36,576 --> 00:18:38,126 Macam mana? 264 00:18:38,206 --> 00:18:39,536 Pembedahan itu berjaya. 265 00:18:39,626 --> 00:18:41,086 Dia dalam perjalanan ke mahkamah. 266 00:18:51,676 --> 00:18:54,766 Apa ini? Kenapa awak nak mewakili saya? 267 00:18:54,846 --> 00:18:58,056 Awak tak faham situasi ini sepenuhnya sebab awak dikurung. 268 00:18:58,146 --> 00:18:59,896 Awak tak nak menyakiti anak awak... 269 00:18:59,976 --> 00:19:01,356 ...dengan membuat keputusan yang salah, bukan? 270 00:19:01,936 --> 00:19:03,316 Selepas gunakan saya sesuka hati awak,... 271 00:19:04,066 --> 00:19:06,066 ...awak ugut saya tentang anak saya. 272 00:19:06,986 --> 00:19:10,236 Kalau saya fikir tentang cara awak permainkan saya,... 273 00:19:10,326 --> 00:19:12,986 ...saya nak dedahkan semuanya di mahkamah. 274 00:19:13,116 --> 00:19:14,196 Patutkah saya buat begitu? 275 00:19:14,286 --> 00:19:17,206 Cakap betul-betul. Awak mempermainkan kami. 276 00:19:18,166 --> 00:19:20,666 Awak yang mengkhianati pengerusi... 277 00:19:20,746 --> 00:19:22,166 ...dan menyebelahi Han Yihan. 278 00:19:22,246 --> 00:19:24,506 Awak patut selamatkan anak saya dari awal lagi! 279 00:19:26,586 --> 00:19:28,046 Saya bunuh dua orang. 280 00:19:28,716 --> 00:19:32,006 Tapi awak asyik tangguhkan dan tak nak ambil tindakan! 281 00:19:33,256 --> 00:19:36,386 Bertenang. Saya ke sini bukan untuk bergaduh. 282 00:19:40,686 --> 00:19:41,936 Apa dia? 283 00:19:42,016 --> 00:19:44,356 Tengoklah sendiri. Kita akan berbincang nanti. 284 00:20:05,666 --> 00:20:08,336 Defendan, awak dah buat keputusan? 285 00:20:10,336 --> 00:20:11,386 Ya, Yang Arif. 286 00:20:12,966 --> 00:20:14,426 Saya takkan tukar peguam. 287 00:20:17,636 --> 00:20:18,806 Dia tak nak tukar peguam? 288 00:20:19,556 --> 00:20:20,686 Baiklah. 289 00:20:21,266 --> 00:20:24,066 Jadi, kita akan tentukan tarikh perbicaraan yang baru. 290 00:20:24,226 --> 00:20:25,476 Yang Arif. 291 00:20:25,566 --> 00:20:29,316 Peguam defendan dalam perjalanan ke mahkamah. 292 00:20:29,396 --> 00:20:30,816 Jika awak beri dia lebih masa,... 293 00:20:30,906 --> 00:20:34,526 Tidak. Kita dah tunggu terlalu lama. 294 00:20:35,116 --> 00:20:39,536 Lagipun, dalam situasi ini, dia patut hantar peguam lain. 295 00:20:39,616 --> 00:20:41,326 Kenapa dia asyik hubungi awak? 296 00:20:42,246 --> 00:20:44,286 Kita ada perbicaraan lain tengah hari nanti. 297 00:20:44,376 --> 00:20:45,956 Kita akan berakhir... 298 00:20:53,966 --> 00:20:55,306 Yang Arif! 299 00:20:56,966 --> 00:20:58,886 Saya peguam defendan, Han Yihan. 300 00:21:00,096 --> 00:21:01,846 Ada pesakit yang saya perlu selamatkan dengan pembedahan... 301 00:21:01,936 --> 00:21:03,646 ...jadi saya tak dapat datang tepat pada masanya. 302 00:21:03,726 --> 00:21:04,766 Maafkan saya. 303 00:21:05,436 --> 00:21:07,936 Jadi, awak dah selamatkan pesakit itu? 304 00:21:15,696 --> 00:21:18,486 Ya, Yang Arif. Ya. 305 00:21:21,366 --> 00:21:24,576 Saya berjaya tamatkan pembedahan kerana kesabaran awak. 306 00:21:25,336 --> 00:21:26,586 Terima kasih. 307 00:21:28,126 --> 00:21:31,666 Bagus. Kalau begitu, kita akan mulakan perbicaraan sekarang. 308 00:21:31,876 --> 00:21:34,296 - Sila duduk, peguam. - Terima kasih. 309 00:22:06,126 --> 00:22:08,496 Bilik Menunggu Saksi 310 00:22:08,586 --> 00:22:11,336 Han Yihan berada di mahkamah sekarang. 311 00:22:12,796 --> 00:22:14,796 Masih belum terlambat untuk menolak beri keterangan. 312 00:22:15,126 --> 00:22:16,176 Tidak. 313 00:22:17,636 --> 00:22:18,886 Kita akan ikut rancangan kita. 314 00:22:19,756 --> 00:22:23,766 Pihak pendakwa mendakwa defendan atas tuduhan membunuh. Betul? 315 00:22:24,346 --> 00:22:25,346 Ya. 316 00:22:25,436 --> 00:22:27,266 Defendan mengaku bersalah atas tuduhan itu. 317 00:22:27,356 --> 00:22:31,186 Dia kata ia pematian orang secara tak sengaja disebabkan kegilaan. 318 00:22:31,276 --> 00:22:32,736 - Ya. - Yang Arif. 319 00:22:32,816 --> 00:22:35,946 Boleh saya huraikan siasatan saya untuk dapatkan bukti? 320 00:22:36,026 --> 00:22:37,986 - Teruskan. - Terima kasih. 321 00:22:44,456 --> 00:22:48,076 Saya tunjukkan bukti nombor 20, log lawatan mangsa dari penjara. 322 00:22:48,166 --> 00:22:52,256 Selama tiga bulan mangsa, Park Kitae, dipenjarakan,... 323 00:22:52,336 --> 00:22:55,836 ...defendan tidak pernah menghubungi mangsa. 324 00:22:56,426 --> 00:22:59,466 Tapi peguam defendan ditukar untuk perbicaraan... 325 00:22:59,546 --> 00:23:01,346 ...tentang kematian Lee Hojun. 326 00:23:01,806 --> 00:23:04,136 Malam sebelum keputusan diumumkan,... 327 00:23:04,226 --> 00:23:07,516 ...defendan menyerang mangsa dan membunuhnya... 328 00:23:07,596 --> 00:23:10,106 ...seolah-olah dia cuba halang mangsa daripada dibebaskan... 329 00:23:10,186 --> 00:23:12,066 ...selepas keputusan pada keesokan harinya. 330 00:23:12,146 --> 00:23:14,526 Yang Arif, kenyataan terakhir ialah... 331 00:23:14,606 --> 00:23:16,486 ...spekulasi subjektif daripada pendakwa. 332 00:23:16,566 --> 00:23:17,696 Diterima. 333 00:23:17,856 --> 00:23:20,316 Awak ada bukti untuk menyokong dakwaan awak? 334 00:23:20,826 --> 00:23:22,116 Ya. 335 00:23:23,366 --> 00:23:26,906 Ini rekod perubatan defendan di pusat tahanan, bukti nombor 19. 336 00:23:27,326 --> 00:23:31,206 Defendan melawat rumah sakit sebulan sekali... 337 00:23:31,286 --> 00:23:33,836 ...sejak dia dipenjarakan enam tahun lalu. 338 00:23:34,336 --> 00:23:36,376 Namun pada ketika mangsa dipenjarakan,... 339 00:23:36,466 --> 00:23:37,966 ...jumlah lawatan meningkat dengan ketara. 340 00:23:38,046 --> 00:23:39,636 Sepuluh lawatan sebulan. 341 00:23:40,086 --> 00:23:43,676 Adakah itu relevan dengan dakwaan awak bahawa defendan dihasut... 342 00:23:44,016 --> 00:23:45,216 ...untuk melakukan pembunuhan? 343 00:23:45,306 --> 00:23:46,806 Ya, betul. 344 00:23:47,306 --> 00:23:49,436 Orang yang menyampaikan permintaan... 345 00:23:49,516 --> 00:23:51,766 ...pembunuhan Pengerusi Gu kepada defendan... 346 00:23:52,186 --> 00:23:54,936 ...ialah pengarah perubatan di pusat tahanan. 347 00:24:03,576 --> 00:24:04,576 Bantahan. 348 00:24:05,656 --> 00:24:09,416 Dakwaan pendakwa itu tak benar. Dia buat dakwaan sebelah pihak. 349 00:24:14,916 --> 00:24:15,916 Siapa itu? 350 00:24:17,796 --> 00:24:20,716 Bukan semua boleh dapat pisau yang diperbuat daripada obsidian. 351 00:24:22,006 --> 00:24:23,256 Siapa yang beri kepada awak? 352 00:24:24,676 --> 00:24:25,806 Jawablah. 353 00:24:25,886 --> 00:24:27,476 Kami mesti tahu supaya kami boleh percayakan awak... 354 00:24:27,556 --> 00:24:29,266 ...dan sekurang-kurangnya fikirkan rancangan. 355 00:24:32,396 --> 00:24:33,936 Pengarah perubatan dari pusat tahanan. 356 00:24:35,066 --> 00:24:36,226 Saya dapat arahan daripada Gu Jingi... 357 00:24:36,816 --> 00:24:38,436 ...untuk bunuh Park Kitae... 358 00:24:38,526 --> 00:24:40,696 ...dan dengar keadaan anak saya semakin teruk... 359 00:24:41,606 --> 00:24:43,066 ...daripada dia. 360 00:24:47,826 --> 00:24:49,456 Saya minta seorang wartawan laporkan kesangsian tentang... 361 00:24:49,536 --> 00:24:51,416 ...hasutan membunuh oleh Pengerusi Gu. 362 00:24:51,996 --> 00:24:54,536 Saya akan bela awak untuk... 363 00:24:54,626 --> 00:24:55,996 ...pematian orang secara tak sengaja disebabkan kegilaan. 364 00:24:56,996 --> 00:24:58,296 Disebabkan kegilaan? 365 00:24:59,666 --> 00:25:02,386 Kenapa? Itu takkan berhasil. Saya menunggu hukuman mati. 366 00:25:02,466 --> 00:25:05,676 Banduan akhir pun perlukan peguam. 367 00:25:06,256 --> 00:25:10,056 Sebagai peguam awak, saya akan buat yang terbaik. 368 00:25:11,636 --> 00:25:13,266 Pendakwa, boleh awak bertanggungjawab... 369 00:25:13,346 --> 00:25:14,556 ...atas apa yang awak cakap tadi? 370 00:25:14,646 --> 00:25:15,726 Sudah tentu. 371 00:25:16,066 --> 00:25:17,896 Bagi membuktikan dakwaan saya, saya ingin menyoal... 372 00:25:17,976 --> 00:25:19,856 ...Pengerusi Gu Jingi sebagai saksi saya. 373 00:25:20,106 --> 00:25:22,026 Saya akan tambah selepas saya selesai menyiasat saksi... 374 00:25:22,146 --> 00:25:24,156 ...yang mengarahkan pembunuhan... 375 00:25:24,236 --> 00:25:25,866 ...dan saya akan dakwa dia sewajarnya... 376 00:25:25,946 --> 00:25:27,696 ...dan ubah tuduhan terhadap hadap tuduh juga. 377 00:25:30,286 --> 00:25:31,616 Baiklah. 378 00:25:31,786 --> 00:25:33,826 Pengawal, bawa saksi masuk. 379 00:25:33,916 --> 00:25:34,996 Okey. 380 00:25:53,726 --> 00:25:56,976 Pengerusi Gu Jingi Dari Yayasan Banseok Membunuh Doktor 381 00:26:02,736 --> 00:26:04,946 Saksi, awak diminta untuk beri keterangan. 382 00:26:05,616 --> 00:26:07,866 Mahkamah Daerah Pusat Seoul 383 00:26:16,826 --> 00:26:18,376 Saksi, teruskan dengan sumpah. 384 00:26:20,876 --> 00:26:22,086 Saya bersumpah... 385 00:26:22,626 --> 00:26:24,546 ...saya akan bercakap benar, tiada apa-apa yang tidak benar... 386 00:26:24,626 --> 00:26:26,636 ...melainkan yang benar belaka... 387 00:26:26,716 --> 00:26:30,886 ...di bawah kesakitan dan hukuman sumpah bohong. 388 00:26:30,966 --> 00:26:33,056 Saksi Gu Jingi. 389 00:26:34,726 --> 00:26:38,356 Saksi, awak boleh menolak sebarang soalan... 390 00:26:38,436 --> 00:26:41,646 ...berkaitan kes jenayah awak. 391 00:26:42,226 --> 00:26:44,316 Pihak pendakwa, sila soal saksi. 392 00:26:44,646 --> 00:26:45,816 Ya, Yang Arif. 393 00:26:56,246 --> 00:26:57,416 Awak Pengarah... 394 00:26:57,496 --> 00:26:58,956 ...Pusat Perubatan Universiti Banseok dan... 395 00:26:59,036 --> 00:27:00,416 ...Pengerusi Yayasan Banseok. Betul? 396 00:27:00,496 --> 00:27:01,496 Ya, betul. 397 00:27:02,416 --> 00:27:03,836 Defendan pernah membekalkan peralatan perubatan... 398 00:27:03,916 --> 00:27:04,916 ...kepada hospital awak. 399 00:27:05,006 --> 00:27:10,096 Dia bunuh dua orang doktor awak. Apa pendapat awak tentang ini? 400 00:27:11,386 --> 00:27:12,556 Sebagai pengarah hospital,... 401 00:27:12,636 --> 00:27:14,016 ...saya rasa bertanggungjawab secara etika. 402 00:27:14,096 --> 00:27:16,726 Tanggungjawab etika. Itu saja? 403 00:27:16,806 --> 00:27:17,896 Betul. 404 00:27:17,976 --> 00:27:20,766 Saya tanya sekali lagi, saksi. 405 00:27:21,356 --> 00:27:24,936 Adakah awak arahkan defendan, Nam Hyukchul untuk membunuh? 406 00:27:32,736 --> 00:27:34,156 Sekejap. 407 00:27:34,746 --> 00:27:37,866 Saksi, saya dah beritahu awak boleh menolak untuk menjawab... 408 00:27:37,956 --> 00:27:41,876 ...sebarang soalan yang berkaitan dengan kes jenayah awak. 409 00:27:41,956 --> 00:27:44,126 Fikir baik-baik sebelum awak jawab. 410 00:27:49,926 --> 00:27:51,096 Saya... 411 00:27:52,556 --> 00:27:53,636 ...tak buat begitu. 412 00:27:54,386 --> 00:27:57,516 Saya ke sini hari ini untuk hapuskan... 413 00:27:57,596 --> 00:28:00,146 ...keraguan tak masuk akal yang ditulis... 414 00:28:00,226 --> 00:28:01,646 ...oleh agensi berita tertentu. 415 00:28:01,726 --> 00:28:06,106 Saya tiada sebarang urusan dengan defendan. 416 00:28:12,906 --> 00:28:15,616 Yang Arif, boleh saya soal defendan untuk lihat... 417 00:28:15,696 --> 00:28:18,206 ...jika saksi bercakap benar? 418 00:28:18,286 --> 00:28:20,326 - Sekarang? - Ya. 419 00:28:20,916 --> 00:28:22,036 Saya percaya ini cara paling pasti... 420 00:28:22,126 --> 00:28:23,336 ...untuk menilai sama ada kesangsian... 421 00:28:23,416 --> 00:28:25,296 ...terhadap saksi itu benar atau tidak. 422 00:28:26,586 --> 00:28:28,166 Mari kita bincangkannya. 423 00:28:32,086 --> 00:28:33,926 Kami tunaikan janji kami. 424 00:28:34,506 --> 00:28:35,596 Sekarang giliran awak. 425 00:28:37,926 --> 00:28:39,226 Saksi 426 00:28:42,976 --> 00:28:45,566 Baiklah. Kami akan periksa sekarang. 427 00:28:47,436 --> 00:28:48,686 Defendan. 428 00:28:48,776 --> 00:28:51,816 Awak setuju dengan dakwaan saksi tadi? 429 00:28:59,866 --> 00:29:01,246 Saya tanya sekali lagi. 430 00:29:02,076 --> 00:29:06,836 Betulkah saksi arahkan awak untuk membunuh? 431 00:29:25,766 --> 00:29:26,856 Ya. 432 00:29:29,436 --> 00:29:30,436 Saya diarahkan untuk bunuh dia. 433 00:29:34,986 --> 00:29:36,116 Defendan 434 00:29:47,166 --> 00:29:48,376 Saya... 435 00:29:49,256 --> 00:29:50,916 Saya kata saya tak nak buat. 436 00:29:54,386 --> 00:29:56,256 Tapi dia asyik berbisik kepada saya. 437 00:30:01,766 --> 00:30:04,596 Saya disuruh bunuh syaitan. Barulah saya boleh diselamatkan! 438 00:30:10,816 --> 00:30:12,526 Saya diberitahu untuk bunuh syaitan itu... 439 00:30:12,606 --> 00:30:14,446 ...dengan tangan saya sendiri! 440 00:30:14,606 --> 00:30:17,826 Defendan, apa yang awak mengarut ini? 441 00:30:17,906 --> 00:30:20,486 Saya selamatkan jiwa Hojun! 442 00:30:20,576 --> 00:30:21,866 Saya juga akan diselamatkan! 443 00:30:21,946 --> 00:30:24,246 Saya bawa keadilan kepada syaitan itu! 444 00:30:24,326 --> 00:30:26,326 Defendan, bertenang. 445 00:30:26,416 --> 00:30:29,796 Jika awak ganggu mahkamah lagi, awak akan dihalau! 446 00:30:30,376 --> 00:30:33,756 Dia asyik menggumam di telinga. Berhenti menjerit pada saya! 447 00:30:33,836 --> 00:30:35,216 Saya dah bosan! 448 00:30:36,796 --> 00:30:38,546 Ia takkan mudah, seperti yang dijangka. 449 00:30:42,266 --> 00:30:44,056 Apa itu? 450 00:30:44,686 --> 00:30:46,686 Pengawal! Bawa dia keluar! 451 00:30:46,766 --> 00:30:49,566 Saya buat apa yang disuruh! Lepaskan saya, syaitan! 452 00:30:49,726 --> 00:30:50,816 Lepaskan saya! 453 00:30:51,316 --> 00:30:53,026 Saya akan diselamatkan! 454 00:30:53,486 --> 00:30:55,106 Saya akan diselamatkan! 455 00:30:55,196 --> 00:30:58,366 Lepaskan saya! Saya akan diselamatkan! 456 00:30:59,986 --> 00:31:01,036 Baiklah. 457 00:31:01,116 --> 00:31:02,996 Kita akan tamatkan perbicaraan hari ini. 458 00:31:03,496 --> 00:31:06,916 Kalau awak ada bukti tambahan untuk dihantar,... 459 00:31:06,996 --> 00:31:08,326 ...awak boleh buat secara bertulis. 460 00:31:08,916 --> 00:31:10,416 Semua bangun. 461 00:31:23,676 --> 00:31:24,766 Hei, Daewoong. 462 00:31:32,646 --> 00:31:35,776 Yihan. En. Cheon datang bersama pengawal keselamatan. 463 00:31:36,396 --> 00:31:39,446 Saya cuba halang mereka tapi saya tak rasa boleh bertahan. 464 00:31:43,486 --> 00:31:44,826 Marilah, tak guna! 465 00:31:50,876 --> 00:31:52,416 Yihan 466 00:31:59,886 --> 00:32:01,046 Tahniah. 467 00:32:01,636 --> 00:32:03,466 Jadi awak berjaya dalam pembedahan pertama... 468 00:32:03,556 --> 00:32:05,466 ...selepas lima tahun. 469 00:32:06,346 --> 00:32:09,056 Saya tahu awak boleh buat. 470 00:32:11,226 --> 00:32:12,516 Kenapa pandang saya begitu? 471 00:32:13,436 --> 00:32:15,276 Awak patut berterima kasih kepada saya. 472 00:32:15,646 --> 00:32:17,776 Saya hantar Dr. Choi kepada awak ketika awak perlukan dia. 473 00:32:18,566 --> 00:32:20,026 Jadi awak selamatkan pesakit itu. 474 00:32:20,526 --> 00:32:23,076 Awak hantar Yosub kepada saya? 475 00:32:23,156 --> 00:32:26,246 Tebusan sangat berharga semasa mereka masih hidup. 476 00:32:26,326 --> 00:32:28,326 Jadi saya suruh dia pergi selamatkan tebusan saya. 477 00:32:33,286 --> 00:32:36,586 Adakah awak mahu saya bunuh pesakit itu? 478 00:32:39,336 --> 00:32:42,296 Bunuh pesakit? Apa maksud awak? 479 00:32:43,216 --> 00:32:44,426 Pergi dan buat yang terbaik... 480 00:32:44,506 --> 00:32:46,846 ...untuk selamatkan pesakit sebagai seorang doktor. 481 00:32:48,226 --> 00:32:50,386 Hubungi saya sebaik saja pembedahan selesai. 482 00:32:50,976 --> 00:32:52,596 Kenapa saya perlu hubungi awak? 483 00:32:52,936 --> 00:32:55,686 Yosub. Jangan fikir apa-apa. 484 00:32:56,276 --> 00:32:58,776 Fokus saja pada pembedahan awak sebagai doktor. 485 00:33:00,026 --> 00:33:01,106 Okey. 486 00:33:08,366 --> 00:33:11,166 - Tak guna. - Berhenti! 487 00:33:11,786 --> 00:33:13,126 Awak tak pernah kata awak akan cederakan dia. 488 00:33:14,666 --> 00:33:15,956 Ayuh. 489 00:33:20,506 --> 00:33:22,586 Cukuplah. Alihkan pesakit sekarang. 490 00:33:26,506 --> 00:33:27,556 Doktor. 491 00:33:29,176 --> 00:33:30,306 Mula. 492 00:33:35,186 --> 00:33:37,436 Bilik Pesakit 1-3, Bilik Pembedahan 493 00:33:43,816 --> 00:33:45,616 Jadi awak culik pesakit itu? 494 00:33:46,446 --> 00:33:48,076 Awak culik pesakit yang sedang pulih daripada pembedahan. 495 00:33:48,156 --> 00:33:49,866 Budak bawah umur pula itu. 496 00:33:50,366 --> 00:33:53,166 Ini lebih daripada melanggar Akta Perkhidmatan Perubatan. 497 00:33:54,536 --> 00:33:55,706 Culik? 498 00:33:55,786 --> 00:33:58,586 Saya dapat kebenaran ibu bapanya dan pindahkan dia. 499 00:34:02,086 --> 00:34:04,176 Kalau awak tak percaya, awak boleh periksa sendiri. 500 00:34:05,006 --> 00:34:08,716 Saya rasa bertanggungjawab atas kematian adik awak. 501 00:34:09,056 --> 00:34:11,056 Jadi saya berlembut dengan awak. 502 00:34:11,136 --> 00:34:13,226 Tapi kalau awak ganggu anak saya dan Banseok lagi,... 503 00:34:14,806 --> 00:34:16,606 ...awak mesti bersedia untuk terima akibatnya. 504 00:34:18,016 --> 00:34:19,066 Awak dah nampak sekarang? 505 00:34:19,856 --> 00:34:22,396 Kalau awak gali dua kubur pun, saya takkan ikut awak. 506 00:34:23,106 --> 00:34:24,236 Jadi, putus asa sajalah. 507 00:34:26,066 --> 00:34:27,616 Melainkan awak nak jadi macam ayah awak. 508 00:34:50,096 --> 00:34:52,306 Rancangan itu gagal, bukan? 509 00:34:54,596 --> 00:34:55,636 Apa rancangan awak seterusnya? 510 00:34:56,186 --> 00:34:58,896 Awak ada masalah dengan Gu Jingi sekarang. 511 00:34:59,896 --> 00:35:03,646 Mereka tangkap kesateria saya. Jadi, saya gerakkan permaisuri. 512 00:35:04,356 --> 00:35:05,446 Permaisuri? 513 00:35:06,526 --> 00:35:07,526 Lim Yuna. 514 00:35:12,616 --> 00:35:13,996 Dalam perlawanan hipotesis menentang... 515 00:35:14,076 --> 00:35:15,536 ...Calon Yoon Miseon daripada Parti Daehan,... 516 00:35:15,616 --> 00:35:16,706 ...jurangnya adalah empat peratus. 517 00:35:16,786 --> 00:35:18,786 Tapi jurang rating meningkat kepada tujuh peratus... 518 00:35:18,956 --> 00:35:21,416 ...dalam perlawanan empat orang dengan calon parti pemerintah. 519 00:35:22,746 --> 00:35:24,336 Pelbagai saluran media melaporkan Cik Lim... 520 00:35:24,416 --> 00:35:25,546 ...sebagai pengarah termuda... 521 00:35:25,626 --> 00:35:27,336 ...di Pusat Penyelidikan dan Pembangunan. 522 00:35:27,426 --> 00:35:28,636 Tapi Ahli Dewan Yoon... 523 00:35:28,716 --> 00:35:31,716 ...menimbulkan kecurigaan jika dia menerima layanan istimewa. 524 00:35:31,886 --> 00:35:33,096 Disebabkan beberapa tuntutan mahkamah baru-baru ini... 525 00:35:33,176 --> 00:35:34,476 ...terhadap Yayasan Banseok... 526 00:35:35,176 --> 00:35:37,436 ...reputasinya telah terjejas. 527 00:35:37,846 --> 00:35:39,396 Ia mungkin akan menjejaskan rating awak... 528 00:35:39,516 --> 00:35:41,146 ...untuk jatuh lagi pada masa akan datang. 529 00:35:42,146 --> 00:35:44,106 Awak fikir saya jadikan awak penasihat kempen saya... 530 00:35:44,686 --> 00:35:46,566 ...supaya awak boleh beritahu saya apa yang saya dah tahu? 531 00:35:46,896 --> 00:35:49,656 Kalau ada masalah, berikan saya rancangan lain. 532 00:35:49,736 --> 00:35:51,576 Untuk jadikan krisis satu peluang. 533 00:35:51,656 --> 00:35:54,116 Maafkan saya, tuan. Saya akan fikirkan rancangan balas nanti. 534 00:35:59,956 --> 00:36:02,376 Kenapa awak datang ke sini? 535 00:36:02,956 --> 00:36:04,376 Saya jemput dia. 536 00:36:05,256 --> 00:36:07,466 Saya fikir rating mungkin buat awak pening kepala. 537 00:36:08,256 --> 00:36:10,046 Saya datang untuk tawarkan bantuan. 538 00:36:11,136 --> 00:36:13,806 Awak nak tolong saya? Bagaimana? 539 00:36:13,886 --> 00:36:16,226 Howard L. Junior, calon presiden Republikan. 540 00:36:17,386 --> 00:36:18,436 Apa kata kita jumpa dia? 541 00:36:18,516 --> 00:36:20,306 Amerika dan Korea. 542 00:36:20,396 --> 00:36:22,896 Pertemuan antara dua calon presiden dari dua negara... 543 00:36:24,106 --> 00:36:25,226 ...pasti bermakna, bukan? 544 00:36:26,236 --> 00:36:27,276 Ini menyakitkan hati. 545 00:36:27,736 --> 00:36:29,236 Saya pasti awak tahu... 546 00:36:29,446 --> 00:36:30,906 ...tentang permusuhan antara saya dan dia... 547 00:36:30,986 --> 00:36:32,526 ...sejak jawatan saya sebagai duta di Amerika. 548 00:36:32,616 --> 00:36:34,906 Sebab itulah saya nak tolong awak. 549 00:36:35,156 --> 00:36:36,786 Saya akan aturkan pertemuan supaya... 550 00:36:36,866 --> 00:36:38,616 ...awak berdua boleh selesaikan salah faham ini. 551 00:36:38,826 --> 00:36:40,286 Dengan pengaruh Tangan Kepujian. 552 00:36:42,826 --> 00:36:44,086 Saya nak tahu kenapa... 553 00:36:44,996 --> 00:36:47,966 ...awak tawarkan bantuan awak. 554 00:36:48,046 --> 00:36:49,546 Saya nak tunjukkan... 555 00:36:49,626 --> 00:36:52,216 ...yang saya lebih bergun untuk bantu awak... 556 00:36:53,136 --> 00:36:54,676 ...jadi presiden... 557 00:36:55,556 --> 00:36:57,596 ...berbanding Pengerusi Gu Jingi. 558 00:37:01,936 --> 00:37:03,356 Dia juga tahu... 559 00:37:03,686 --> 00:37:06,686 ...Pengerusi Gu Jingi sedang mempertimbangkan awak... 560 00:37:06,776 --> 00:37:07,986 ...dan Ahli Dewan Yoon. 561 00:37:08,066 --> 00:37:10,316 Apabila seseorang cuba pegang berlian di kedua-dua tangan... 562 00:37:10,566 --> 00:37:11,656 ...jadi awak boleh... 563 00:37:13,156 --> 00:37:14,946 ...pecahkan salah satu berlian itu. 564 00:37:26,876 --> 00:37:28,956 Saya tak pasti jika kayu golf ini sesuai dengan awak. 565 00:37:29,916 --> 00:37:31,126 Awak nak cuba? 566 00:37:37,806 --> 00:37:41,886 Pekerja yang teruk selalu salahkan alatannya. 567 00:37:42,766 --> 00:37:44,646 Ada peribahasa yang sama dalam bahasa Korea. 568 00:37:44,976 --> 00:37:47,266 Seorang artisan tak salahkan alatannya. 569 00:38:10,006 --> 00:38:11,586 Dr. Han Yihan 570 00:38:15,256 --> 00:38:16,346 Dr. Han. 571 00:38:17,796 --> 00:38:19,766 Adakah ini rancangan awak selama ini? 572 00:38:20,556 --> 00:38:22,596 Tidak. Saya... 573 00:38:22,806 --> 00:38:24,476 Datang ke New-Hope sekarang. 574 00:38:33,276 --> 00:38:35,906 Tak apa. Saya tak salah. 575 00:38:36,406 --> 00:38:37,986 Saya tahu! Berhenti bercakap dengan saya! 576 00:38:39,116 --> 00:38:40,326 Berhenti berbisik pada saya! 577 00:38:40,906 --> 00:38:43,036 Diam! Tutup mulut awak! 578 00:38:44,246 --> 00:38:47,996 Aduhai. Hanya ambil masa beberapa hari untuk dia hilang kawalan. 579 00:38:48,336 --> 00:38:49,796 Dia memang dah gila sekarang. 580 00:38:50,206 --> 00:38:53,586 Naluri penyiasat dengan 30 tahun pengalaman beritahu saya... 581 00:38:54,166 --> 00:38:55,546 ...yang dia berpura-pura. 582 00:38:55,626 --> 00:38:58,716 Jika itu satu lakonan, dia patut menang Anugerah Utama. 583 00:38:58,796 --> 00:39:00,056 Dia sudah lakukannya selama 30 minit. 584 00:39:01,466 --> 00:39:04,096 - Saya akan diselamatkan. - Pendakwa Geum, kes yang sukar. 585 00:39:04,766 --> 00:39:05,846 Boleh beri saya privasi? 586 00:39:06,306 --> 00:39:07,306 - Apa? - Apa? 587 00:39:07,766 --> 00:39:08,766 Saya perlu tahu kenapa... 588 00:39:09,436 --> 00:39:11,476 ...dia kenakan kita sekarang. 589 00:39:15,566 --> 00:39:17,406 Bilik Soal Siasat 590 00:39:18,066 --> 00:39:19,446 Saya akan diselamatkan. 591 00:39:25,536 --> 00:39:27,746 Hentikan! Saya dah buat semua yang awak suruh! 592 00:39:29,286 --> 00:39:30,336 Jangan berbisik kepada saya. 593 00:39:30,876 --> 00:39:33,256 Berhenti bercakap dengan saya. Berhenti. 594 00:39:33,336 --> 00:39:35,916 Jangan berbisik kepada saya. 595 00:39:36,296 --> 00:39:38,636 Jangan berbisik kepada saya. 596 00:39:39,176 --> 00:39:41,806 Sudahlah. 597 00:39:46,936 --> 00:39:49,936 Apa? Teruskan berkelakuan gila. 598 00:39:53,276 --> 00:39:55,436 Jangan berpura-pura. Kita perlu berbincang. 599 00:39:56,526 --> 00:40:00,236 Saya dah matikan kamera. Saya suruh semua orang keluar. 600 00:40:02,526 --> 00:40:04,996 Kalau awak tak percaya, pergilah periksa sendiri. 601 00:40:05,786 --> 00:40:08,576 Saya tak tikam orang dari belakang macam awak. 602 00:40:18,006 --> 00:40:19,006 Maafkan saya... 603 00:40:21,426 --> 00:40:23,096 ...sebab tak tunaikan janji saya. 604 00:40:26,976 --> 00:40:28,016 Awak minta maaf? 605 00:40:29,596 --> 00:40:31,556 Minta maaf saja tak cukup! 606 00:40:31,686 --> 00:40:33,016 Saya tiada pilihan. 607 00:40:33,516 --> 00:40:37,146 Peguam itu ugut saya dengan anak saya. 608 00:40:40,486 --> 00:40:41,566 Permohonan pertukaran? 609 00:40:42,196 --> 00:40:44,406 Ya. Kalau awak tandatangan,... 610 00:40:44,486 --> 00:40:46,786 ...kami akan pindahkan anak awak semula ke Banseokwon. 611 00:40:47,116 --> 00:40:48,406 Awak fikir saya gila? 612 00:40:49,366 --> 00:40:51,076 Kenapa saya nak biarkan awak jadikan anak saya tebusan lagi? 613 00:40:51,286 --> 00:40:55,496 Betul. Dia tebusan yang berharga bagi kita. 614 00:40:56,546 --> 00:40:59,716 Sebab itulah apabila dia di tangan orang lain,... 615 00:41:01,676 --> 00:41:03,846 ...lebih baik hapuskan dia. 616 00:41:10,016 --> 00:41:11,596 Apa maksud awak? 617 00:41:13,606 --> 00:41:17,026 Ayuh. Jangan pandang saya begitu. Ini bukan perkara baru bagi awak. 618 00:41:18,146 --> 00:41:20,196 Awak bunuh Dr. Park juga. 619 00:41:20,606 --> 00:41:22,526 Bukankah lebih mudah untuk bunuh anak awak... 620 00:41:22,606 --> 00:41:23,736 ...sebab dia masih belum sedar? 621 00:41:24,906 --> 00:41:27,036 Jika awak buat begitu, saya akan... 622 00:41:28,826 --> 00:41:30,996 Apa? Apa yang awak nak buat? 623 00:41:31,076 --> 00:41:33,666 Awak menunggu hukuman mati. Awak takkan keluar dari penjara. 624 00:41:33,746 --> 00:41:35,786 Awak nak terus berada di sisi dia? 625 00:41:38,506 --> 00:41:39,796 Kalau awak masih tak boleh buat keputusan,... 626 00:41:39,876 --> 00:41:41,256 ...biar saya beritahu awak satu perkara lagi. 627 00:41:41,836 --> 00:41:43,296 Penyelia Pendakwa Geum,... 628 00:41:43,386 --> 00:41:44,846 ...pendakwa kanan Jabatan Jenayah Perubatan juga... 629 00:41:44,926 --> 00:41:46,506 ...memihak kepada kami. 630 00:41:47,926 --> 00:41:50,926 Ini permainan yang kalah dari awal lagi. 631 00:41:58,066 --> 00:41:59,606 Macam mana kalau ada sesuatu berlaku pada dia? 632 00:42:00,186 --> 00:42:02,946 Awak tak perlu risau tentang itu. 633 00:42:03,906 --> 00:42:06,576 Orang dari Klinik Perubatan New-Hope bukan... 634 00:42:06,656 --> 00:42:09,036 ...jenis yang akan cederakan pesakit dalam apa jua keadaan. 635 00:42:28,596 --> 00:42:31,976 Saya nak tunaikan janji saya. Saya maksudkannya. 636 00:42:32,556 --> 00:42:35,556 Tapi anak saya masih belum sedar. 637 00:42:36,556 --> 00:42:38,566 Jika mereka buat sesuatu kepada anak saya... 638 00:42:41,476 --> 00:42:42,606 Betul. 639 00:42:43,986 --> 00:42:46,776 En. Han Yihan takkan cederakan pesakit. 640 00:42:51,326 --> 00:42:52,656 Tapi saya berbeza. 641 00:42:54,746 --> 00:42:56,666 Saya pasti isteri awak dah beritahu awak. 642 00:42:57,246 --> 00:42:59,786 Saya mungkin tak boleh bunuh anak awak,... 643 00:42:59,876 --> 00:43:02,166 ...tapi saya boleh buat dia hidup dalam neraka. 644 00:43:03,376 --> 00:43:06,126 Jadi awak perlu buat yang terbaik... 645 00:43:06,216 --> 00:43:09,466 ...untuk beritahu saya semua rahsia antara awak dan Gu Jingi. 646 00:43:10,966 --> 00:43:13,096 Kalau saya tak dapat apa-apa yang berguna daripada awak,... 647 00:43:14,726 --> 00:43:16,936 ...saya tak tahu apa saya akan buat. 648 00:43:17,976 --> 00:43:19,766 Saya pun tak tahu. 649 00:43:20,856 --> 00:43:24,606 Saya tak sangka dia akan minta dipindahkan. 650 00:43:26,736 --> 00:43:27,776 Maafkan saya. 651 00:43:28,406 --> 00:43:30,116 Awak selamatkan nyawa anak saya. 652 00:43:30,696 --> 00:43:32,656 Saya nak awak beri keterangan. 653 00:43:36,286 --> 00:43:37,416 Bukan sekarang. 654 00:43:38,326 --> 00:43:40,286 Dia ambil anak saya lagi. 655 00:43:40,876 --> 00:43:42,416 Jika saya beri keterangan... 656 00:43:42,626 --> 00:43:43,796 Jadi... 657 00:43:45,216 --> 00:43:47,836 - Awak nak bekerjasama dengannya? - Tidak. 658 00:43:48,756 --> 00:43:50,006 Saya tak ada niat untuk buat begitu. 659 00:43:51,046 --> 00:43:52,676 Ia juga menyeksa saya. 660 00:43:53,176 --> 00:43:54,426 Kalau bukan sebab anak saya,... 661 00:43:55,306 --> 00:43:56,636 ...dah lama saya pergi. 662 00:43:58,726 --> 00:44:00,516 Sebaik saja dia bangun,... 663 00:44:01,106 --> 00:44:02,316 ...saya akan keluarkan dia dengan segera. 664 00:44:02,396 --> 00:44:03,686 Saya akan beri keterangan untuk semuanya. 665 00:44:03,896 --> 00:44:04,896 Jika saya beri keterangan,... 666 00:44:04,986 --> 00:44:06,276 ...suami saya akan buat perkara yang sama. 667 00:44:08,026 --> 00:44:09,066 Saya tak mahu... 668 00:44:09,156 --> 00:44:12,116 ...dipaksa melakukan jenayah oleh pengerusi lagi. 669 00:44:12,736 --> 00:44:14,286 Macam mana saya nak percayakan awak lagi? 670 00:44:15,116 --> 00:44:16,826 Awak pernah khianati saya sekali. 671 00:44:16,906 --> 00:44:19,996 Betul. Tak mudah untuk awak percayakan saya lagi. 672 00:44:22,206 --> 00:44:23,336 Jadi... 673 00:44:25,086 --> 00:44:27,836 ...saya nak beritahu satu lagi jenayah yang saya buat. 674 00:44:30,386 --> 00:44:31,966 Ini tentang Dr. Han Jihyuk. 675 00:44:37,726 --> 00:44:38,806 Siapa? 676 00:44:40,096 --> 00:44:41,346 Dr. Han Jihyuk... 677 00:44:43,146 --> 00:44:44,226 ...tak bunuh diri. 678 00:44:46,526 --> 00:44:48,106 Dia dipaksa membunuh diri. 679 00:44:56,996 --> 00:44:58,036 Ayah! 680 00:44:58,576 --> 00:45:02,076 - Sayang... - Tidak! Ayah. 681 00:45:06,336 --> 00:45:07,506 Apa maksud awak? 682 00:45:08,626 --> 00:45:09,796 Ayah saya... 683 00:45:10,926 --> 00:45:12,256 ...dipaksa bunuh diri? 684 00:45:14,216 --> 00:45:15,426 Saya bunuh dia. 685 00:45:16,766 --> 00:45:18,136 Apa maksud awak? 686 00:45:18,216 --> 00:45:20,436 - Ayah Yihan bunuh diri. - Betul. 687 00:45:20,936 --> 00:45:22,846 Dia gantung diri di rumahnya. 688 00:45:23,556 --> 00:45:24,976 Dan Pengarah Gu Jingi... 689 00:45:26,226 --> 00:45:27,646 ...dan saya paksa dia bunuh diri. 690 00:45:28,896 --> 00:45:30,526 Mendiang doktor dan Pengarah Gu Jingi... 691 00:45:30,606 --> 00:45:33,776 ...bertanding untuk jawatan Ketua Pembedahan Kardiotoraks. 692 00:45:35,366 --> 00:45:37,116 Tapi hubungan mereka baik... 693 00:45:38,866 --> 00:45:40,326 ...sehinggalah kejadian itu. 694 00:45:41,246 --> 00:45:42,246 "Kejadian itu?" 695 00:45:42,326 --> 00:45:44,496 Bekas pengarah Banseok, Jang Taejun. 696 00:45:45,626 --> 00:45:46,626 Awak kenal dia, bukan? 697 00:45:47,416 --> 00:45:49,666 Dia pengasas Yayasan Banseok. 698 00:45:50,256 --> 00:45:54,006 Ayah awak buat pembedahan kecemasan untuk diseksi aorta. 699 00:45:54,586 --> 00:45:56,096 Tapi akhirnya dia mati. 700 00:45:56,966 --> 00:45:58,556 Bagaimana saya boleh lupa? 701 00:45:59,176 --> 00:46:00,476 Pembedahan itu... 702 00:46:01,976 --> 00:46:03,846 ...memusnahkan keluarga saya. 703 00:46:04,056 --> 00:46:05,476 Saya... 704 00:46:06,686 --> 00:46:07,816 ...dalam pasukan pembedahannya. 705 00:46:10,316 --> 00:46:12,356 Begitu juga Pembantu Pengarah Lee Dohyung. 706 00:46:17,906 --> 00:46:19,236 Saya akan hentikan jantung. 707 00:46:19,326 --> 00:46:21,696 Selepas itu, saya akan gunakan mesin pintasan kardiopulmonari. 708 00:46:21,786 --> 00:46:23,536 Saya akan bedah dengan kaedah perfusi otak. 709 00:46:23,616 --> 00:46:26,706 Dengan cara itu, jantungnya akan terus berfungsi... 710 00:46:26,786 --> 00:46:28,376 ...dan kita boleh elakkan kerosakan otak. 711 00:46:28,456 --> 00:46:29,586 Tidak. Ia terlalu berisiko. 712 00:46:29,666 --> 00:46:31,876 Hanya ada dua kes. 713 00:46:32,376 --> 00:46:34,626 Saya tak boleh buat teknik pembedahan yang tak disahkan. 714 00:46:34,716 --> 00:46:37,136 Hanya ada dua kes, tapi pascabedah mereka bagus. 715 00:46:37,216 --> 00:46:38,296 Kertas penyelidikan eksperimen baru-baru ini juga... 716 00:46:38,386 --> 00:46:40,556 ...mendapat keputusan yang baik. 717 00:46:41,266 --> 00:46:42,266 Tidak. 718 00:46:42,556 --> 00:46:44,806 Saya anggap dia ayah mentua saya dulu sebelum pengerusi. 719 00:46:45,766 --> 00:46:48,686 Saya tak boleh biar ahli keluarga saya ambil risiko besar begitu. 720 00:46:49,016 --> 00:46:50,936 Percayalah pada saya dan biar saya lakukannya. Okey? 721 00:46:51,026 --> 00:46:54,146 Saya akan jalankan pembedahan dan bertanggungjawab sepenuhnya. 722 00:46:54,566 --> 00:46:57,156 Teknik ini akan beri dia peluang yang lebih baik untuk pulih. 723 00:46:57,406 --> 00:46:59,576 Saya tak boleh putus asa tanpa mencuba dulu. 724 00:47:00,736 --> 00:47:02,866 Kaedah perfusi otak dengan mesin pintasan kardiopulmonari... 725 00:47:02,946 --> 00:47:04,496 ...biasa diamalkan sekarang. 726 00:47:04,576 --> 00:47:07,326 Tapi 20 tahun lalu, tiada siapa cuba teknik itu. 727 00:47:07,916 --> 00:47:09,626 Hospital besar macam Banseok pun... 728 00:47:09,706 --> 00:47:11,376 ...tak ada kurikulum yang betul untuk... 729 00:47:11,456 --> 00:47:13,206 ...peredaran darah luar badan pada masa itu. 730 00:47:13,836 --> 00:47:15,086 Tapi... 731 00:47:16,086 --> 00:47:18,176 - ...ayah saya... - Ya. 732 00:47:18,256 --> 00:47:21,466 Tapi ada satu masalah. 733 00:47:21,556 --> 00:47:23,136 - Tekanan darahnya menurun. - Sedut. 734 00:47:23,216 --> 00:47:25,386 Tekanan darahnya terus menurun. Pada kadar ini... 735 00:47:25,476 --> 00:47:27,436 Pam. Pastikan vitalnya stabil. 736 00:47:27,516 --> 00:47:29,476 Bagaimana dengan kepalanya? Oksimeter serebrum. 737 00:47:29,556 --> 00:47:30,896 Ia pada 12. Ia terus menurun. 738 00:47:31,226 --> 00:47:34,436 - Tingkatkan aliran pam. - Tak boleh. Tak cukup saliran. 739 00:47:34,526 --> 00:47:35,816 Dia mungkin alami serangan jantung. 740 00:47:36,446 --> 00:47:37,526 Angkat! 741 00:47:39,656 --> 00:47:41,736 Peliknya, pendarahannya teruk. 742 00:47:42,486 --> 00:47:45,036 Ketika itu, saya kurang berpengalaman. 743 00:47:45,116 --> 00:47:47,206 Jadi saya tak boleh hadapi situasi kecemasan begini. 744 00:47:49,326 --> 00:47:52,626 Sejujurnya, ada sesuatu yang saya lebih tak faham. 745 00:47:53,836 --> 00:47:55,796 Keadaan kesihatan mendiang pengerusi... 746 00:47:56,166 --> 00:47:58,296 ...tak boleh didedahkan kepada orang awam,... 747 00:47:58,376 --> 00:48:01,096 ...jadi saya faham jumlah minimum staf dalam pasukan pembedahan. 748 00:48:01,296 --> 00:48:03,006 Saya tahu ia pembedahan kecemasan. 749 00:48:03,096 --> 00:48:06,596 Tapi Dr. Lee Dohyung baru saja dapat lesen perubatannya. 750 00:48:07,386 --> 00:48:09,226 Dan menjadikan dia pakar bius... 751 00:48:10,556 --> 00:48:12,566 Siapa yang tubuhkan pasukan ini? 752 00:48:13,856 --> 00:48:15,606 Pengerusi Gu Jingi. 753 00:48:17,856 --> 00:48:19,736 Dia takkan selamatkan mendiang pengerusi. 754 00:48:20,486 --> 00:48:23,446 Sebab itulah dia masukkan Lee Dohyung dalam pasukan. 755 00:48:23,526 --> 00:48:25,406 Pakar bius yang tak berpengalaman dan tak layak dipanggil doktor. 756 00:48:25,996 --> 00:48:28,826 Jadi mereka mahu pesakit itu mati dari awal lagi? 757 00:48:30,036 --> 00:48:31,076 Kenapa? 758 00:48:31,286 --> 00:48:32,376 Sebab Jang Taejun telah... 759 00:48:32,706 --> 00:48:34,126 ...memilih untuk melantik Dr. Han Jihyuk... 760 00:48:34,246 --> 00:48:35,756 ...sebagai pengarah hospital yang seterusnya. 761 00:48:36,296 --> 00:48:38,126 Dia fikir jika Gu Jingi jadi pengarah,... 762 00:48:38,216 --> 00:48:40,506 ...anak-anaknya, Jang Jungtae dan Jang Yoontae,... 763 00:48:41,256 --> 00:48:43,546 ...takkan dapat bertahan di Banseok. 764 00:48:44,716 --> 00:48:47,976 Seorang ayah menjaga anak-anaknya yang tak cekap. 765 00:48:48,176 --> 00:48:50,686 Tapi, sanggup dia bunuh ayah mentua dia? 766 00:48:51,266 --> 00:48:52,726 Dia ayah kepada isterinya. 767 00:48:52,806 --> 00:48:54,686 Fikirkan tentang semua yang dia dah buat setakat ini. 768 00:48:55,856 --> 00:48:57,186 Awak tahu dia mampu buat lebih daripada itu. 769 00:48:59,236 --> 00:49:00,566 Tengoklah siapa yang bercakap. 770 00:49:01,986 --> 00:49:03,446 Saya yang... 771 00:49:04,986 --> 00:49:06,406 ...perangkap Dr. Han Jihyuk untuk rasuah... 772 00:49:06,486 --> 00:49:07,996 ...di bawah arahan Pengarah Gu Jingi. 773 00:49:09,706 --> 00:49:10,826 Sama seperti... 774 00:49:11,416 --> 00:49:13,326 ...cara Han Yihan dianiayai lima tahun lalu. 775 00:49:20,006 --> 00:49:21,876 Bilik Soal Siasat 776 00:49:42,196 --> 00:49:44,696 Awak kata ayah saya dipaksa membunuh diri. 777 00:49:46,366 --> 00:49:48,076 Bagaimana Gu Jingi... 778 00:49:49,616 --> 00:49:51,706 ...menyebabkan ayah saya mati? 779 00:49:54,036 --> 00:49:55,166 Pada masa itu,... 780 00:49:56,126 --> 00:49:58,296 ...ia sebelum sistem komputer digunakan. 781 00:49:58,626 --> 00:50:01,916 Jadi kami terpaksa tulis rekod pembedahan secara manual. 782 00:50:03,336 --> 00:50:04,506 Tapi... 783 00:50:05,506 --> 00:50:07,556 Awak mahu saya ubah rekod... 784 00:50:08,176 --> 00:50:09,516 ...tentang memberi hemostatik? 785 00:50:10,516 --> 00:50:11,556 Tapi kenapa... 786 00:50:11,636 --> 00:50:14,896 Dia kata dia akan bertanggungjawab sepenuhnya. 787 00:50:15,726 --> 00:50:18,186 Jadi kita mesti beri apa yang dia nak. 788 00:50:18,516 --> 00:50:21,186 Tapi itu satu jenayah. 789 00:50:23,696 --> 00:50:24,776 Maafkan saya. 790 00:50:25,316 --> 00:50:27,906 Saya akan pura-pura tak dengar... 791 00:50:27,986 --> 00:50:30,326 Jadi awak akan bertanggungjawab? 792 00:50:31,536 --> 00:50:32,616 Apa? 793 00:50:32,706 --> 00:50:34,246 Jika Han Jihyuk tak bertanggungjawab,... 794 00:50:34,326 --> 00:50:36,496 ...awak akan dipersalahkan kerana menggunakan... 795 00:50:36,576 --> 00:50:37,786 ...mesin pintasan kardiopulmonari. 796 00:50:39,246 --> 00:50:40,416 Bukankah itu tak adil? 797 00:50:40,916 --> 00:50:43,006 Kalau dia tak gunakan kaedah itu,... 798 00:50:43,716 --> 00:50:45,756 ...semua ini takkan berlaku. 799 00:50:48,926 --> 00:50:49,966 Sekali ini saja. 800 00:50:50,716 --> 00:50:53,726 Kalau awak tutup mata kali ini,... 801 00:50:54,306 --> 00:50:56,556 ...saya janji banyak perkara akan berubah. 802 00:50:57,186 --> 00:50:59,316 Sekali saja. 803 00:50:59,976 --> 00:51:01,726 Saya cuma nak buat sekali saja. 804 00:51:02,566 --> 00:51:04,566 Ketika itu, saya juga masih muda. 805 00:51:05,446 --> 00:51:06,526 Saya takut. 806 00:51:08,316 --> 00:51:10,196 Saya menyesal dengan perbuatan saya... 807 00:51:10,326 --> 00:51:12,286 ...selepas ayah awak tinggalkan hospital. 808 00:51:12,616 --> 00:51:14,036 Tapi bukan suami saya. 809 00:51:14,996 --> 00:51:16,786 Dia mengambil masa bertahun-tahun untuk... 810 00:51:16,866 --> 00:51:18,786 ...mencipta alat pembedahan, Contentor. 811 00:51:18,876 --> 00:51:20,796 Pengerusi Gu Jingi meluluskan pembelian itu. 812 00:51:21,166 --> 00:51:23,416 Jadi dia hampir tak dapat mengelak daripada muflis. 813 00:51:24,086 --> 00:51:26,296 Saya menentangnya, tapi saya tak dapat pujuk dia. 814 00:51:26,626 --> 00:51:28,676 Dia kata sudah terlambat untuk menarik diri... 815 00:51:29,676 --> 00:51:32,426 ...dan kami di pihak yang sama dengannya. 816 00:51:34,386 --> 00:51:35,556 Jadi... 817 00:51:37,016 --> 00:51:38,896 ...selepas menganiaya ayah saya untuk semuanya,... 818 00:51:39,766 --> 00:51:41,396 ...pihak hospital tanpa rasa malu memfailkan tuntutan mahkamah,... 819 00:51:41,896 --> 00:51:44,396 ...menuntut sejumlah wang yang banyak untuk kerosakan itu. 820 00:51:45,396 --> 00:51:46,646 Itu semua... 821 00:51:47,776 --> 00:51:50,196 ...untuk buat ayah saya mati. 822 00:51:52,536 --> 00:51:53,826 Gu Jingi. 823 00:52:01,496 --> 00:52:02,586 Maafkan saya. 824 00:52:03,086 --> 00:52:06,626 Saya tak sangka Dr. Han Jihyuk akan mati begitu. 825 00:52:07,796 --> 00:52:09,336 Saya tak terfikir pun. 826 00:52:10,426 --> 00:52:12,006 Saya terus menyesalinya. 827 00:52:12,506 --> 00:52:14,676 Tapi kemudian Junhwan dilahirkan... 828 00:52:14,766 --> 00:52:17,056 ...dan saya dapat tahu tentang jantungnya yang lemah. 829 00:52:17,936 --> 00:52:20,266 Sejak itu, saya terpaksa patuh pada dia. 830 00:52:21,896 --> 00:52:22,896 Maafkan saya. 831 00:52:23,396 --> 00:52:26,236 Maafkan saya. 832 00:52:45,086 --> 00:52:46,336 Awak buat dengan baik. 833 00:52:47,166 --> 00:52:49,676 Awak berjaya tamatkan pembedahan yang sukar itu,... 834 00:52:49,756 --> 00:52:51,466 ...jadi saya boleh tamatkan semuanya dengan lancar. 835 00:52:52,676 --> 00:52:53,756 Sama-sama. 836 00:52:56,766 --> 00:52:58,676 Awak takkan hadapi apa-apa masalah... 837 00:52:58,766 --> 00:53:01,226 ...untuk pemindahan jantung esok kalau awak buat macam hari ini. 838 00:53:01,436 --> 00:53:03,436 Ia sepatutnya lebih mudah. 839 00:53:03,646 --> 00:53:05,066 Ia kurang berbahaya daripada... 840 00:53:05,146 --> 00:53:06,686 ...pembedahan kardiomiopati hipertrofi. 841 00:53:06,776 --> 00:53:09,196 Awak akan bersama senior yang berpengalaman. 842 00:53:11,316 --> 00:53:14,116 Hyunseong, awak patut lupakan masa lalu. 843 00:53:14,196 --> 00:53:16,196 Awak berdua patut saling mempercayai... 844 00:53:16,286 --> 00:53:18,406 ...dan mengetuai Pembedahan Kardiotoraks bersama-sama. 845 00:53:19,156 --> 00:53:22,706 Dr. Choi ialah bakat yang kita perlukan... 846 00:53:23,746 --> 00:53:24,956 ...di hospital ini. 847 00:53:28,876 --> 00:53:29,966 Saya patut buat begitu. 848 00:53:30,836 --> 00:53:32,296 Semoga berjaya, Dr. Choi. 849 00:53:36,006 --> 00:53:37,096 Ya. 850 00:53:37,346 --> 00:53:39,096 Baiklah. Minumlah. 851 00:54:02,996 --> 00:54:04,326 Sayang sekali. 852 00:54:05,166 --> 00:54:06,996 Itu arak yang mahal. 853 00:54:09,876 --> 00:54:11,876 Saya kasihankan Han Yihan. 854 00:54:13,836 --> 00:54:16,096 Dia asyik dikhianati oleh orang yang dia percaya. 855 00:54:26,056 --> 00:54:28,856 Apa pun, selamat datang. Mari jayakannya bersama-sama. 856 00:54:31,566 --> 00:54:32,566 Terima kasih. 857 00:54:32,646 --> 00:54:34,316 Awak tak perlu berterima kasih kepada saya. 858 00:54:35,816 --> 00:54:37,116 Buang saja selepas itu. 859 00:54:38,486 --> 00:54:39,866 Lap itu juga. 860 00:55:04,136 --> 00:55:07,356 Ayah, sudah beberapa hari berlalu. 861 00:55:08,356 --> 00:55:09,766 Cukuplah. 862 00:55:10,356 --> 00:55:11,606 Maafkan ayah, nak. 863 00:55:11,686 --> 00:55:13,106 Ayah... 864 00:55:14,026 --> 00:55:15,106 Maafkan ayah. 865 00:55:15,196 --> 00:55:17,816 Ayah selalu minta maaf, tapi itu cuma kata-kata! 866 00:55:18,406 --> 00:55:19,696 Ayah tak nampak ini? 867 00:55:20,156 --> 00:55:22,946 Kita akan kehilangan rumah disebabkan amalan salah ayah. 868 00:55:23,536 --> 00:55:25,456 Bukan ayah seorang saja yang tertekan. 869 00:55:25,916 --> 00:55:28,036 Mak keluar buat persiapan untuk tuntutan mahkamah. 870 00:55:28,126 --> 00:55:29,536 Ayah tak boleh duduk di sini dan minum. 871 00:55:37,006 --> 00:55:38,176 Ayah akan bertanggungjawab. 872 00:55:40,466 --> 00:55:41,966 Ayah akan uruskan semuanya. 873 00:55:43,556 --> 00:55:45,176 Ayah akan pastikan keluarga kita tak menderita. 874 00:55:47,056 --> 00:55:48,686 Ayah akan bertanggungjawab. 875 00:55:49,516 --> 00:55:51,396 Biar ayah buat. 876 00:56:23,256 --> 00:56:25,846 Pusat Perubatan Universiti Banseok 877 00:56:26,976 --> 00:56:28,186 Maafkan saya. 878 00:56:28,516 --> 00:56:29,846 Saya terima banyak bantuan daripada awak,... 879 00:56:29,936 --> 00:56:31,396 ...tapi rancangan awak tak berjaya. 880 00:56:31,606 --> 00:56:32,646 Tak apa. 881 00:56:32,856 --> 00:56:35,226 Bukan semua pelaburan membawa kepada kejayaan. 882 00:56:35,896 --> 00:56:37,066 Tapi kali ini, saya nak awak berdua... 883 00:56:37,146 --> 00:56:39,316 ...bekerjasama dengan rancangan saya. 884 00:56:40,156 --> 00:56:41,276 Apa rancangannya? 885 00:56:41,486 --> 00:56:45,576 Ada mesyuarat luar biasa untuk Yayasan Banseok minggu depan. 886 00:56:47,906 --> 00:56:49,076 Pengasas Yayasan Banseok Jang Taejun 887 00:56:49,166 --> 00:56:50,706 Jang Yoontae dan Jang Jungtae. 888 00:56:50,786 --> 00:56:52,916 Anak-anak Jang Taejun, pengasas Yayasan Banseok. 889 00:56:53,126 --> 00:56:54,666 Mereka berdua pengarah yayasan. 890 00:56:55,456 --> 00:56:58,376 Lima tahun lalu, rampasan kuasa putera gagal... 891 00:56:58,466 --> 00:57:00,256 ...dan mereka tidak menonjolkan diri sejak itu. 892 00:57:01,176 --> 00:57:04,136 Tapi nampaknya, mereka berjumpa pengarah lain secara rahsia... 893 00:57:04,216 --> 00:57:05,846 ...sebelum mesyuarat lembaga pengarah yang luar biasa ini. 894 00:57:06,426 --> 00:57:07,846 Rancangan kita ialah jadikan pengerusi... 895 00:57:07,926 --> 00:57:09,476 ...daripada anak sulung, Jang Yoontae,... 896 00:57:09,556 --> 00:57:11,396 ...untuk kurangkan pengaruh Pengerusi Gu Jingi... 897 00:57:11,476 --> 00:57:13,436 ...terhadap lembaga pengarah. 898 00:57:14,056 --> 00:57:15,106 Sekaranglah masanya. 899 00:57:15,686 --> 00:57:17,566 Ini saja masa yang sesuai. 900 00:57:17,896 --> 00:57:20,356 Pengerusi Gu Jing akan meletakkan... 901 00:57:20,566 --> 00:57:22,106 ...semua jawatan berkaitan Yayasan Banseok... 902 00:57:22,196 --> 00:57:23,866 ...sebelum perbicaraannya untuk jawatan menteri. 903 00:57:32,116 --> 00:57:33,166 Item Mesyuarat Lembaga Pengarah Luar Biasa Yang Ketiga 2022 904 00:57:33,246 --> 00:57:35,996 Pengarah Jang Yoon-tae dan Jang Jungtae... 905 00:57:36,336 --> 00:57:38,546 ...akan mengetuai untuk mencadangkan pelucutan... 906 00:57:38,626 --> 00:57:42,506 ...jawatan yang awak pegang di yayasan sebelum pelantikan awak. 907 00:57:42,966 --> 00:57:46,136 Pasti sukar untuk berlawan. Itu adat. 908 00:57:46,596 --> 00:57:50,266 Tapi saya tak boleh biarkan mereka berdua jadi pengerusi. 909 00:57:51,386 --> 00:57:53,096 Sebaik saja isteri awak kembali,... 910 00:57:53,186 --> 00:57:54,976 ...dia boleh ambil alih jawatan pengerusi yayasan. 911 00:57:55,976 --> 00:57:57,776 Tapi biarkan pengarah hospital itu kosong... 912 00:57:57,856 --> 00:57:59,736 ...sehingga awak jumpa calon yang sesuai. 913 00:57:59,936 --> 00:58:01,106 Biar saya buat. 914 00:58:02,816 --> 00:58:04,946 Yuna lebih muda daripada saya, tapi dia pengarah sebuah pusat. 915 00:58:05,236 --> 00:58:06,276 Apa salahnya? 916 00:58:09,406 --> 00:58:11,326 Tolong percayakan saya dan serahkannya kepada saya. 917 00:58:13,166 --> 00:58:14,326 Saya akan buktikan diri saya. 918 00:58:16,536 --> 00:58:17,626 Pengarah hospital itu? 919 00:58:18,126 --> 00:58:19,336 Jawatan pengarah Pusat Perubatan Universiti Banseok... 920 00:58:19,416 --> 00:58:20,546 ...akan dibuka tak lama lagi. 921 00:58:21,046 --> 00:58:22,296 Ada sesiapa yang awak fikirkan? 922 00:58:22,506 --> 00:58:23,676 Sudah tentu. 923 00:58:23,876 --> 00:58:25,426 Saya nampak dia di depan saya. 924 00:58:29,346 --> 00:58:31,266 Jika Tangan Kepujian ambil alih... 925 00:58:31,346 --> 00:58:32,516 ...Yayasan Banseok seperti dirancang,... 926 00:58:32,596 --> 00:58:36,016 ...saya akan lantik Dr. Han sebagai pengarah hospital. 927 00:58:38,106 --> 00:58:39,356 Terima kasih atas tawaran awak,... 928 00:58:41,236 --> 00:58:42,436 ...tapi saya tak berminat. 929 00:58:43,026 --> 00:58:44,066 Awak pasti? 930 00:58:44,606 --> 00:58:46,446 Kalau awak jadi pengarah hospital,... 931 00:58:47,026 --> 00:58:49,866 ...ia akan jadi balas dendam terbaik terhadap Pengerusi Gu. 932 00:58:51,496 --> 00:58:53,536 Kita masih ada masa, jadi fikirkanlah. 933 00:58:53,746 --> 00:58:56,166 Kalau awak tak ambil apa yang musuh awak paling sayang,... 934 00:58:57,126 --> 00:58:58,836 ...tak kira apa pun dendam awak,... 935 00:59:00,046 --> 00:59:01,506 ...macam mana itu boleh jadi bermakna? 936 00:59:03,256 --> 00:59:04,676 Awak melebih-lebih pula. 937 00:59:05,506 --> 00:59:08,136 Bukannya Tangan Kepujian sudah ada saham yang cukup. 938 00:59:08,346 --> 00:59:10,346 Awak tak tahu jika pengarah akan ikut cakap awak. 939 00:59:10,806 --> 00:59:12,096 Sebab itulah saya sediakan... 940 00:59:12,426 --> 00:59:15,266 ...cara terbaik untuk yakinkan ahli lembaga. 941 00:59:45,086 --> 00:59:46,376 Saya dah dengar ceritanya. 942 00:59:46,586 --> 00:59:49,546 Awak pakar bedah jantung terbaik di Korea... 943 00:59:50,136 --> 00:59:53,176 ...yang menggantikan Pengarah Gu Hyunseong. 944 00:59:54,136 --> 00:59:55,226 Adakah ini benar? 945 00:59:59,436 --> 01:00:00,686 Tolong beri saya jawapan. 946 01:00:03,146 --> 01:00:08,316 Awak membedah jantung VIP Banseokwon... 947 01:00:09,316 --> 01:00:10,446 ...bagi pihak Gu Hyunseong? 948 01:00:17,456 --> 01:00:18,496 Betul. 949 01:00:22,336 --> 01:00:25,586 Saya doktor yang membedah bagi pihak Gu Hyunseong. 950 01:00:26,296 --> 01:00:28,756 Saya doktor hantunya, Han Yihan. 951 01:01:15,346 --> 01:01:17,306 {\an8}Terima Kasih Kepada Lee Jungyeol Atas Kemunculan Khasnya 952 01:01:18,926 --> 01:01:22,806 Doctor Lawyer 953 01:01:23,356 --> 01:01:25,686 Boleh awak jaga jantung saya? 954 01:01:25,766 --> 01:01:27,816 Awak pernah jalani pembedahan jantung? 955 01:01:29,026 --> 01:01:30,606 {\an8}Awak suruh orang mengekori kami? 956 01:01:31,196 --> 01:01:32,406 {\an8}Apa maksud awak? 957 01:01:34,656 --> 01:01:35,696 {\an8}Mari kita bercakap sekejap. 958 01:01:35,776 --> 01:01:38,536 {\an8}Saya tak bersama mereka. Saya seorang peguam. 959 01:01:38,616 --> 01:01:39,616 {\an8}Beritahu saya. 960 01:01:39,706 --> 01:01:41,826 {\an8}Apa yang berlaku antara Ahli Dewan Yoon dan anaknya? 961 01:01:41,916 --> 01:01:45,586 {\an8}Saya akan rawat hati awak juga. 962 01:01:45,786 --> 01:01:46,876 Saya bertaruh 1.5 bilion won. 963 01:01:46,956 --> 01:01:47,956 Lelaki di belakang membida 1.55 bilion won. 964 01:01:48,046 --> 01:01:49,916 - Saya bertaruh 1.7 bilion won. - Sekali lagi, 1.75 bilion won. 965 01:01:50,006 --> 01:01:51,586 Bagaimana dengan 1.8 bilion won? Sesiapa? 966 01:01:51,676 --> 01:01:53,716 Ini hadiah untuk pengerusi baru... 967 01:01:54,216 --> 01:01:55,296 ...Yayasan Banseok. 968 01:01:59,806 --> 01:02:01,806 {\an8}Sari kata oleh Namira Yazid