1
00:00:00,006 --> 00:00:01,926
Nama orang, kejadian dan latar
belakang drama ini...
2
00:00:02,006 --> 00:00:04,056
...adalah rekaan semata-mata.
3
00:00:05,136 --> 00:00:07,596
Episod 9
4
00:00:17,436 --> 00:00:18,856
Saya dah sedia.
5
00:00:26,326 --> 00:00:28,406
- Yosub.
- Yihan.
6
00:00:29,286 --> 00:00:31,286
Tolong benarkan saya
sertai awak juga.
7
00:00:43,586 --> 00:00:47,176
Terima kasih kerana datang.
Tentu tak mudah.
8
00:00:50,476 --> 00:00:52,596
Mari kita pergi buat pembedahan.
9
00:00:59,146 --> 00:01:00,816
Pergi ke Klinik Perubatan
New-Hope.
10
00:01:00,896 --> 00:01:04,026
Pergi bedah dengan Han Yihan.
11
00:01:05,066 --> 00:01:06,076
Kenapa awak mahukan saya?
12
00:01:09,446 --> 00:01:10,446
Mungkinkah...
13
00:01:11,326 --> 00:01:13,536
...awak mahu saya
bunuh pesakit itu?
14
00:01:28,216 --> 00:01:29,886
Awak puas hati dengan semuanya?
15
00:01:29,966 --> 00:01:32,226
Ia bagus. Syabas.
16
00:01:32,306 --> 00:01:33,976
Saya berbesar hati dapat
berkhidmat untuk awak.
17
00:01:38,726 --> 00:01:40,186
1 Jam 30 Minit Sebelum
Perbicaraan, 1 jam Pembedahan
18
00:01:40,276 --> 00:01:42,696
Suntik larutan kardioplegia.
Suhu badannya 30 darjah Celsius.
19
00:01:42,776 --> 00:01:44,906
Cecair kardioplegia dimasukkan.
20
00:01:52,286 --> 00:01:54,036
Cecair kardioplegia
telah disuntik.
21
00:01:54,206 --> 00:01:55,746
Mari potong aorta.
22
00:02:02,756 --> 00:02:04,336
- Sedut.
- Sedut.
23
00:02:05,126 --> 00:02:08,796
Siapa nama peguam itu,
Han Yihan? Awak akan biarkan dia?
24
00:02:08,886 --> 00:02:10,716
Pasukan Undang-undang sedang
bersedia untuk mendakwa.
25
00:02:10,806 --> 00:02:13,766
Keadaan akan reda,
jadi jangan risau.
26
00:02:13,846 --> 00:02:15,386
Pastikan awak halang dia.
27
00:02:15,556 --> 00:02:17,726
Menteri sebelum ini
diberhentikan dengan rekod buruk.
28
00:02:18,226 --> 00:02:20,896
Kalau awak gagal perbicaraan
disebabkan skandal,...
29
00:02:20,976 --> 00:02:22,606
...saya akan malu sebagai orang
yang cadangkan awak.
30
00:02:22,686 --> 00:02:23,686
Jangan risau.
31
00:02:27,986 --> 00:02:30,986
Awak nak masuk ke dalam?
32
00:02:31,406 --> 00:02:33,196
Tidak. Saya perlu
ke suatu tempat.
33
00:02:38,286 --> 00:02:41,046
Sekarang saya dah tua,
susah nak tunggu tanpa henti.
34
00:02:41,626 --> 00:02:43,706
Pendakwa Geum, saya rasa kita tak
perlukan gambar dia keluar.
35
00:02:43,796 --> 00:02:45,046
Boleh kita pergi?
36
00:02:45,126 --> 00:02:47,506
Awak patut pergi.
37
00:02:47,586 --> 00:02:49,756
Awak tak membantu pun.
Kenapa awak nak tinggal di sini?
38
00:02:49,846 --> 00:02:51,806
Saya bukan merungut
sebab saya penat.
39
00:02:51,886 --> 00:02:55,476
Saya tak mahu dia sertai
perbicaraan itu tanpa tidur.
40
00:02:55,556 --> 00:02:56,806
Tunggu. Dia dah keluar.
41
00:02:57,096 --> 00:02:58,436
Apa? Dia dah keluar.
42
00:02:59,766 --> 00:03:01,226
Dia ambil masa yang lama.
43
00:03:08,656 --> 00:03:11,736
Saya tertanya-tanya rawatan apa
yang dia terima,...
44
00:03:11,826 --> 00:03:13,826
...tapi muka dia berseri-seri.
45
00:03:13,906 --> 00:03:14,946
Serius.
46
00:03:15,036 --> 00:03:18,076
Siapa sangka umurnya
hampir mencecah 60 tahun?
47
00:03:18,166 --> 00:03:19,166
Terima kasih untuk hari ini.
48
00:03:19,246 --> 00:03:22,036
Saya akan terus ke mahkamah,
jadi cepat-cepat habiskan kerja.
49
00:03:22,206 --> 00:03:23,336
- Ya, puan.
- Okey.
50
00:03:24,546 --> 00:03:26,756
30 Minit Sebelum Perbicaraan,
2 Jam Pembedahan
51
00:03:26,836 --> 00:03:27,966
Kami ada visual.
52
00:03:28,046 --> 00:03:29,636
Skalpel nombor 11.
53
00:03:56,536 --> 00:03:57,656
Yihan, awak tak apa-apa?
54
00:03:59,206 --> 00:04:00,496
Saya tak apa-apa.
55
00:04:07,666 --> 00:04:10,676
Perlukah kita pergi?
Ada wartawan.
56
00:04:11,256 --> 00:04:12,256
Saya setuju dengan dia.
57
00:04:12,716 --> 00:04:14,306
Saya pasti ia takkan berlaku,...
58
00:04:14,386 --> 00:04:16,096
...tapi kalau Nam Hyukchul
cuba buat sesuatu
59
00:04:16,176 --> 00:04:17,516
"Kalau awak nak balas dendam,...
60
00:04:18,596 --> 00:04:20,226
...awak patut gali dua kubur."
61
00:04:21,476 --> 00:04:22,556
Apa?
62
00:04:22,646 --> 00:04:26,026
Dia gali kubur sendiri untuk
balas dendam...
63
00:04:26,106 --> 00:04:28,236
...jadi saya patut buat
dengan sepenuh hati.
64
00:04:37,156 --> 00:04:38,616
Dah tiba masanya.
65
00:04:53,796 --> 00:04:55,636
{\an8}Peguam Bela
66
00:04:57,216 --> 00:04:58,926
Pendakwa
67
00:04:59,016 --> 00:05:02,306
Defendan
68
00:05:11,946 --> 00:05:13,156
Kenapa awak datang ke sini?
69
00:05:13,486 --> 00:05:14,526
Saya di sini untuk melihat...
70
00:05:14,866 --> 00:05:17,826
...bagaimana pelaburan saya
membuahkan hasil.
71
00:05:19,406 --> 00:05:21,996
Awak dah berhenti
sembunyikan niat awak.
72
00:05:22,366 --> 00:05:24,536
Baiklah. Kalau begitu,...
73
00:05:25,126 --> 00:05:28,956
...saya akan lepaskan adab saya
untuk pelabur.
74
00:05:29,126 --> 00:05:30,126
Ayah patut buat begitu.
75
00:05:30,206 --> 00:05:32,376
Budak itu tak ada
maruah atau kelas.
76
00:05:32,466 --> 00:05:34,336
Kita tak patut ada kaitan
dengan dia.
77
00:05:34,716 --> 00:05:35,756
Kelas?
78
00:05:36,926 --> 00:05:38,716
Orang yang tak pernah
capai apa-apa...
79
00:05:38,806 --> 00:05:40,516
...selain daripada menjadi
anak pengerusi...
80
00:05:40,596 --> 00:05:42,806
...akan cakap begitu.
81
00:05:42,886 --> 00:05:44,306
Tapi sebaik saja
Bankseok jatuh,...
82
00:05:45,476 --> 00:05:48,186
...awak takkan ada apa-apa lagi.
83
00:05:48,566 --> 00:05:49,856
Bukan kekayaan dan kehormatan.
84
00:05:51,236 --> 00:05:52,946
- Termasuklah Yuna.
- Budak ini...
85
00:05:53,776 --> 00:05:55,276
Mengarut.
86
00:05:56,236 --> 00:05:58,866
Banseok takkan jatuh.
87
00:06:01,576 --> 00:06:02,576
Awak tahu kenapa?
88
00:06:04,706 --> 00:06:06,376
Saya takkan biarkan itu berlaku.
89
00:06:08,376 --> 00:06:09,956
Cuaca sangat baik.
90
00:06:19,926 --> 00:06:22,216
Pemasa Pembedahan, Masa Semasa,
Pemasa Anestesia
91
00:06:27,396 --> 00:06:28,396
Awak tak apa-apa, Yihan?
92
00:06:34,486 --> 00:06:36,656
- Tolong selesaikannya.
- Okey.
93
00:06:54,796 --> 00:06:56,006
Potong.
94
00:07:03,806 --> 00:07:05,096
Tanggalkan ACC.
95
00:07:05,176 --> 00:07:06,846
- Matikan ACC.
- Matikan ACC.
96
00:07:25,786 --> 00:07:27,866
Tanda vitalnya nampak stabil,
jadi mari kurangkan pam.
97
00:07:27,956 --> 00:07:29,036
Tolong kurangkan.
98
00:07:29,916 --> 00:07:31,956
Okey. Mengurangkan saliran.
99
00:07:32,586 --> 00:07:35,206
Aliran pam 70.
100
00:07:36,796 --> 00:07:37,876
Kurangkan lagi.
101
00:07:38,926 --> 00:07:41,426
Aliran pam 30.
102
00:07:48,596 --> 00:07:49,896
Pengapit.
103
00:07:51,856 --> 00:07:53,146
Hentikan pam.
104
00:07:53,226 --> 00:07:54,896
Hentikan pam.
105
00:07:54,976 --> 00:07:57,816
Satu, dua, tiga.
106
00:07:59,606 --> 00:08:01,026
Kami dah hentikan saliran.
107
00:08:01,736 --> 00:08:03,946
- Periksa septum ventrikel.
- Ya.
108
00:08:04,786 --> 00:08:06,446
Septum ventrikel ialah
160 milimeter.
109
00:08:07,156 --> 00:08:09,246
Tekanan nadinya ialah 57 mmHg.
110
00:08:12,326 --> 00:08:13,666
Tekanan nadi masih...
111
00:08:17,206 --> 00:08:18,586
Pemasa Pembedahan, Masa Semasa,
Pemasa Anestesia
112
00:08:24,136 --> 00:08:25,676
Mari hentikan jantung
sekali lagi.
113
00:08:25,756 --> 00:08:27,306
Hidupkan pam.
114
00:08:31,436 --> 00:08:32,476
Hidupkan pam.
115
00:08:33,766 --> 00:08:35,516
Hidupkan pam.
116
00:08:35,856 --> 00:08:39,526
Satu, dua, tiga.
Pam sudah dihidupkan.
117
00:08:39,606 --> 00:08:40,696
Pengapit aorta.
118
00:08:45,196 --> 00:08:47,156
- Pasang ACC.
- Pasang ACC.
119
00:08:47,236 --> 00:08:48,746
Pasang ACC.
120
00:08:48,826 --> 00:08:50,906
Suntik larutan kardioplegia.
Beri saya 700 mililiter.
121
00:08:51,536 --> 00:08:53,706
Cecair kardioplegia dimasukkan.
122
00:08:53,786 --> 00:08:55,536
Yihan, awak akan hentikan
jantung sekali lagi?
123
00:08:55,626 --> 00:08:56,956
Masalahnya akan kembali
tak lama lagi.
124
00:08:57,046 --> 00:08:59,206
Satu lagi pembedahan jantung
terbuka akan lebih berbahaya.
125
00:08:59,296 --> 00:09:01,046
Tapi, perbicaraan itu...
126
00:09:01,586 --> 00:09:02,886
Pemasa Pembedahan, Masa Semasa,
Pemasa Anestesia
127
00:09:03,636 --> 00:09:06,596
Sekarang, kita patut fokus untuk
selamatkan pesakit.
128
00:09:16,016 --> 00:09:18,186
Cecair kardioplegia
telah disuntik.
129
00:09:18,436 --> 00:09:20,066
Menanggalkan jahitan. Skalpel.
130
00:09:21,446 --> 00:09:22,696
Yihan.
131
00:09:24,066 --> 00:09:25,406
Tangan awak...
132
00:09:30,656 --> 00:09:32,406
Cepat beri saya skalpel.
133
00:09:45,506 --> 00:09:47,096
Biar saya buat.
134
00:09:59,566 --> 00:10:02,186
Keadaan lengan awak tak betul.
135
00:10:03,196 --> 00:10:04,566
Biar saya bedah.
136
00:10:06,906 --> 00:10:09,406
Awak pernah buat pembedahan
kardiomiopati hipertrofik?
137
00:10:10,446 --> 00:10:13,206
"Jika awak takutkan yang pertama,
awak takkan jadi doktor baik."
138
00:10:13,326 --> 00:10:15,036
Awak yang beritahu saya.
139
00:10:15,746 --> 00:10:17,706
Saya tahu ia pembedahan
yang sukar, tapi...
140
00:10:18,996 --> 00:10:20,206
Tapi saya akan lakukannya.
141
00:10:21,456 --> 00:10:23,916
Ia pembedahan yang perlu
berjaya tepat...
142
00:10:27,336 --> 00:10:28,386
...pada masanya.
143
00:10:35,726 --> 00:10:37,396
Kita akan tukar tempat.
Datang ke sebelah saya.
144
00:10:37,476 --> 00:10:38,476
Okey.
145
00:10:56,366 --> 00:10:58,576
Jangan gementar.
Saya akan bantu awak.
146
00:10:59,666 --> 00:11:00,746
Okey.
147
00:11:05,666 --> 00:11:06,966
Skalpel.
148
00:11:11,926 --> 00:11:13,016
Saya akan mulakan.
149
00:11:29,026 --> 00:11:30,696
Semua bangun.
150
00:12:03,646 --> 00:12:04,686
Silakan duduk.
151
00:12:10,856 --> 00:12:14,406
Peguam tiada di sini.
Apa yang berlaku?
152
00:12:14,486 --> 00:12:16,576
Peguam defendan tak hadir.
153
00:12:17,406 --> 00:12:20,206
Tak hadir? Tanpa notis?
154
00:12:20,786 --> 00:12:21,916
Ya, Yang Arif.
155
00:12:21,996 --> 00:12:24,836
Dia perbesarkan situasi
dan tak dapat dihubungi.
156
00:12:25,336 --> 00:12:29,086
Defendan, awak ada dengar
apa-apa daripada peguam awak?
157
00:12:29,296 --> 00:12:30,506
Pendakwa
158
00:12:30,586 --> 00:12:32,256
Peguam Bela
159
00:12:37,766 --> 00:12:38,886
Peguam Bela
160
00:12:40,226 --> 00:12:41,386
Tak boleh buat apa-apa.
161
00:12:41,476 --> 00:12:45,066
Memandangkan peguam tiada,
perbicaraan...
162
00:12:45,146 --> 00:12:46,526
Yang Arif.
163
00:12:46,686 --> 00:12:50,526
Peguam defendan hubungi
saya sebelum perbicaraan.
164
00:12:50,696 --> 00:12:52,816
Dia ada hubungi awak?
Apa yang dia cakap?
165
00:12:52,906 --> 00:12:54,276
Dia perlu jalankan
pembedahan ke atas...
166
00:12:54,406 --> 00:12:55,866
...pesakit kecemasan
di hospitalnya,...
167
00:12:55,946 --> 00:12:57,366
...jadi dia minta kebenaran
untuk...
168
00:12:57,446 --> 00:12:58,996
...tangguhkan perbicaraan
ke tengah hari.
169
00:12:59,576 --> 00:13:02,286
Memandangkan dia tak dapat
hubungi jabatan keadilan,...
170
00:13:02,366 --> 00:13:03,666
...dia tiada pilihan selain...
171
00:13:03,746 --> 00:13:05,166
...menyampaikan maklumat itu
kepada saya.
172
00:13:05,246 --> 00:13:06,336
Pembedahan?
173
00:13:06,746 --> 00:13:09,916
Itu bukan alasan
untuk dia tak hadir.
174
00:13:10,006 --> 00:13:13,426
Dia beritahu saya membela
tertuduh sama penting...
175
00:13:14,296 --> 00:13:16,386
...dengan membedah pesakit.
176
00:13:16,466 --> 00:13:19,176
Jadi kalau jabatan keadilan tak
benarkan penangguhan ini,...
177
00:13:19,266 --> 00:13:22,806
...dia akan hentikan pembedahan
dan datang ke sini.
178
00:13:29,526 --> 00:13:31,486
Selama 30 tahun
saya jadi hakim,...
179
00:13:31,566 --> 00:13:34,316
...ini kali pertama saya lihat
peguam jalankan pembedahan.
180
00:13:34,656 --> 00:13:37,576
Sekarang pukul 10:15 pagi.
181
00:13:37,656 --> 00:13:40,576
Perbicaraan akan
bersambung dalam masa sejam.
182
00:13:40,656 --> 00:13:41,906
Kalau dia tak boleh datang,...
183
00:13:41,996 --> 00:13:44,666
...dia patut pilih antara
dua pekerjaan itu.
184
00:13:45,576 --> 00:13:47,126
Semua bangun.
185
00:13:59,756 --> 00:14:01,306
Awak buat dengan baik.
186
00:14:02,096 --> 00:14:04,636
Supaya ia tak jadi tebal,...
187
00:14:05,186 --> 00:14:06,516
...potong bahagian dalam.
188
00:14:06,606 --> 00:14:07,606
Okey.
189
00:14:11,856 --> 00:14:12,936
Kenapa?
190
00:14:13,026 --> 00:14:15,316
Saya rasa ada koyakan
pada dinding jantung.
191
00:14:16,316 --> 00:14:19,486
Apa yang berlaku?
Ada yang tak kenakah?
192
00:14:21,156 --> 00:14:22,246
Sudah berapa lama
pam ini berfungsi?
193
00:14:22,366 --> 00:14:23,536
Sudah terpasang selama 45 minit.
194
00:14:24,786 --> 00:14:26,326
Tak apa. Jantungnya terhenti,
jadi takkan ada pendarahan.
195
00:14:26,416 --> 00:14:28,076
Kita ada masa.
196
00:14:28,166 --> 00:14:30,336
- Tapi...
- Kita boleh jahit bahagian luka.
197
00:14:30,996 --> 00:14:33,546
Jadi, teruskan.
198
00:14:34,166 --> 00:14:35,586
Percayalah pada diri sendiri.
199
00:14:36,586 --> 00:14:37,676
Okey.
200
00:14:43,226 --> 00:14:45,096
- Dah siap?
- Ya.
201
00:14:53,436 --> 00:14:54,436
Ke dalam lagi.
202
00:15:06,826 --> 00:15:09,916
Pemasa Pembedahan, Masa Semasa,
Pemasa Anestesia
203
00:15:14,876 --> 00:15:16,756
Pemasa Pembedahan, Masa Semasa,
Pemasa Anestesia
204
00:15:25,226 --> 00:15:26,976
Pemasa Pembedahan, Masa Semasa,
Pemasa Anestesia
205
00:15:29,596 --> 00:15:32,726
Peguam defendan
masih belum hadir?
206
00:15:33,226 --> 00:15:34,316
Ya, Yang Arif.
207
00:15:34,816 --> 00:15:36,486
Perbicaraan ini bukan main-main.
208
00:15:36,566 --> 00:15:39,316
Kalau peguam
tak muncul sekarang,...
209
00:15:39,406 --> 00:15:42,116
...perbicaraan takkan berlangsung
hari ini.
210
00:15:48,746 --> 00:15:49,786
Apa dia?
211
00:15:51,746 --> 00:15:54,706
Yang Arif, nama saya Pyo Eunsil
dan saya seorang peguam.
212
00:15:55,796 --> 00:15:57,216
Jika tertuduh mahu,...
213
00:15:57,296 --> 00:15:59,836
...boleh saya berikan khidmat
guaman saya kepada defendan?
214
00:16:01,176 --> 00:16:02,176
Tidak.
215
00:16:02,716 --> 00:16:06,216
Cik Pyo ialah Ketua Jabatan
Undang-undang di Banseok,...
216
00:16:06,306 --> 00:16:08,436
...hospital tempat doktor-doktor
yang dibunuh bekerja.
217
00:16:08,516 --> 00:16:10,306
Kepentingan mereka bertindih.
218
00:16:10,396 --> 00:16:12,976
Kita juga tak boleh ketepikan
kemungkinan dia menjadi saksi.
219
00:16:13,186 --> 00:16:15,106
Oleh itu, dia tak boleh
mempertahankannya.
220
00:16:15,686 --> 00:16:16,816
Yayasan Banseok?
221
00:16:17,316 --> 00:16:20,526
Adakah kata-katanya benar?
222
00:16:20,696 --> 00:16:22,276
Ya, Yang Arif.
223
00:16:22,366 --> 00:16:26,996
Namun, semua rakyat Korea
berhak dibantu oleh...
224
00:16:27,076 --> 00:16:30,666
...peguam pilihan mereka untuk
melindungi diri mereka.
225
00:16:30,956 --> 00:16:36,456
Oleh itu, defendan patut diberi
peluang untuk pilih peguam baru.
226
00:16:39,256 --> 00:16:43,046
Defendan, adakah awak berniat
untuk menukar peguam?
227
00:16:47,016 --> 00:16:50,056
Peguam Bela
228
00:16:50,136 --> 00:16:51,346
Saya akan fikirkannya.
229
00:16:54,396 --> 00:16:55,606
Baiklah.
230
00:16:55,766 --> 00:16:57,026
Ia tak pernah berlaku,...
231
00:16:57,606 --> 00:17:01,276
...tapi kita tak ada hak untuk
menolak apa yang defendan mahu.
232
00:17:02,066 --> 00:17:03,776
Perbicaraan ditangguhkan
selama sepuluh minit.
233
00:17:03,866 --> 00:17:07,286
Cik Pyo, cakap dengan defendan
dan dapatkan kebenaran dia.
234
00:17:07,866 --> 00:17:09,196
Terima kasih, Yang Arif.
235
00:17:09,996 --> 00:17:11,826
Semua bangun.
236
00:17:20,086 --> 00:17:21,586
Itu tak dijangka.
237
00:17:22,336 --> 00:17:24,006
Ketua Jabatan Undang-undang
Banseok...
238
00:17:24,086 --> 00:17:25,886
...tampil untuk membela tertuduh.
239
00:17:26,216 --> 00:17:27,756
Mereka nak tutup mulut dia,...
240
00:17:28,056 --> 00:17:30,016
...tapi dia takkan serah diri
dengan mudah...
241
00:17:30,806 --> 00:17:32,306
...sebab nyawa anak dia
dalam bahaya.
242
00:17:32,596 --> 00:17:35,726
Maksud awak,
Dr. Han akan bunuh budak itu...
243
00:17:35,806 --> 00:17:38,146
...jika Nam Hyukchul tak buat apa
yang dia janjikan?
244
00:17:38,226 --> 00:17:42,566
Dia takkan bunuh pesakit.
245
00:17:42,646 --> 00:17:45,066
Tebusan yang awak
tak boleh bunuh.
246
00:17:45,736 --> 00:17:47,276
Tebusan begitu tak bernilai.
247
00:17:47,616 --> 00:17:49,616
Betul. Tapi...
248
00:17:50,196 --> 00:17:52,036
Nam Hyukchul takkan fikir begitu.
249
00:17:52,616 --> 00:17:55,326
Dia seorang pembunuh,
jadi dia akan fikir begitu.
250
00:17:57,626 --> 00:18:00,956
Betul. Dia bunuh dua
orang demi kepentingannya.
251
00:18:02,126 --> 00:18:04,756
Apa-apa pun,
hanya Dr. Han saja...
252
00:18:06,136 --> 00:18:07,176
Itu dia.
253
00:18:08,346 --> 00:18:09,716
Hei. Macam mana?
254
00:18:09,806 --> 00:18:11,766
Pembedahan berjalan lancar.
255
00:18:14,386 --> 00:18:15,806
Saya dalam perjalanan
ke mahkamah.
256
00:18:15,896 --> 00:18:17,396
Tolong lengahkan masa untuk saya.
257
00:18:17,476 --> 00:18:19,066
Okey.
258
00:18:20,226 --> 00:18:23,526
Tapi Pyo Eunsil sedang
bermesyuarat dengan Nam Hyukchul.
259
00:18:24,316 --> 00:18:26,316
Pyo Eunsil? Kenapa?
260
00:18:26,526 --> 00:18:28,116
Dia mahu mempertahankannya.
261
00:18:28,196 --> 00:18:31,236
Mahkamah akan benarkan
kalau Nam Hyukchul setuju.
262
00:18:32,696 --> 00:18:34,576
Okey. Saya akan ke sana
secepat mungkin.
263
00:18:36,576 --> 00:18:38,126
Macam mana?
264
00:18:38,206 --> 00:18:39,536
Pembedahan itu berjaya.
265
00:18:39,626 --> 00:18:41,086
Dia dalam perjalanan ke mahkamah.
266
00:18:51,676 --> 00:18:54,766
Apa ini?
Kenapa awak nak mewakili saya?
267
00:18:54,846 --> 00:18:58,056
Awak tak faham situasi ini
sepenuhnya sebab awak dikurung.
268
00:18:58,146 --> 00:18:59,896
Awak tak nak
menyakiti anak awak...
269
00:18:59,976 --> 00:19:01,356
...dengan membuat
keputusan yang salah, bukan?
270
00:19:01,936 --> 00:19:03,316
Selepas gunakan saya
sesuka hati awak,...
271
00:19:04,066 --> 00:19:06,066
...awak ugut saya
tentang anak saya.
272
00:19:06,986 --> 00:19:10,236
Kalau saya fikir tentang
cara awak permainkan saya,...
273
00:19:10,326 --> 00:19:12,986
...saya nak dedahkan
semuanya di mahkamah.
274
00:19:13,116 --> 00:19:14,196
Patutkah saya buat begitu?
275
00:19:14,286 --> 00:19:17,206
Cakap betul-betul.
Awak mempermainkan kami.
276
00:19:18,166 --> 00:19:20,666
Awak yang
mengkhianati pengerusi...
277
00:19:20,746 --> 00:19:22,166
...dan menyebelahi Han Yihan.
278
00:19:22,246 --> 00:19:24,506
Awak patut selamatkan
anak saya dari awal lagi!
279
00:19:26,586 --> 00:19:28,046
Saya bunuh dua orang.
280
00:19:28,716 --> 00:19:32,006
Tapi awak asyik tangguhkan
dan tak nak ambil tindakan!
281
00:19:33,256 --> 00:19:36,386
Bertenang. Saya ke sini
bukan untuk bergaduh.
282
00:19:40,686 --> 00:19:41,936
Apa dia?
283
00:19:42,016 --> 00:19:44,356
Tengoklah sendiri.
Kita akan berbincang nanti.
284
00:20:05,666 --> 00:20:08,336
Defendan, awak dah buat
keputusan?
285
00:20:10,336 --> 00:20:11,386
Ya, Yang Arif.
286
00:20:12,966 --> 00:20:14,426
Saya takkan tukar peguam.
287
00:20:17,636 --> 00:20:18,806
Dia tak nak tukar peguam?
288
00:20:19,556 --> 00:20:20,686
Baiklah.
289
00:20:21,266 --> 00:20:24,066
Jadi, kita akan tentukan
tarikh perbicaraan yang baru.
290
00:20:24,226 --> 00:20:25,476
Yang Arif.
291
00:20:25,566 --> 00:20:29,316
Peguam defendan dalam
perjalanan ke mahkamah.
292
00:20:29,396 --> 00:20:30,816
Jika awak beri dia lebih masa,...
293
00:20:30,906 --> 00:20:34,526
Tidak. Kita dah tunggu
terlalu lama.
294
00:20:35,116 --> 00:20:39,536
Lagipun, dalam situasi ini,
dia patut hantar peguam lain.
295
00:20:39,616 --> 00:20:41,326
Kenapa dia asyik hubungi awak?
296
00:20:42,246 --> 00:20:44,286
Kita ada perbicaraan lain
tengah hari nanti.
297
00:20:44,376 --> 00:20:45,956
Kita akan berakhir...
298
00:20:53,966 --> 00:20:55,306
Yang Arif!
299
00:20:56,966 --> 00:20:58,886
Saya peguam defendan, Han Yihan.
300
00:21:00,096 --> 00:21:01,846
Ada pesakit yang saya perlu
selamatkan dengan pembedahan...
301
00:21:01,936 --> 00:21:03,646
...jadi saya tak dapat datang
tepat pada masanya.
302
00:21:03,726 --> 00:21:04,766
Maafkan saya.
303
00:21:05,436 --> 00:21:07,936
Jadi, awak dah
selamatkan pesakit itu?
304
00:21:15,696 --> 00:21:18,486
Ya, Yang Arif. Ya.
305
00:21:21,366 --> 00:21:24,576
Saya berjaya tamatkan
pembedahan kerana kesabaran awak.
306
00:21:25,336 --> 00:21:26,586
Terima kasih.
307
00:21:28,126 --> 00:21:31,666
Bagus. Kalau begitu, kita akan
mulakan perbicaraan sekarang.
308
00:21:31,876 --> 00:21:34,296
- Sila duduk, peguam.
- Terima kasih.
309
00:22:06,126 --> 00:22:08,496
Bilik Menunggu Saksi
310
00:22:08,586 --> 00:22:11,336
Han Yihan berada
di mahkamah sekarang.
311
00:22:12,796 --> 00:22:14,796
Masih belum terlambat untuk
menolak beri keterangan.
312
00:22:15,126 --> 00:22:16,176
Tidak.
313
00:22:17,636 --> 00:22:18,886
Kita akan ikut rancangan kita.
314
00:22:19,756 --> 00:22:23,766
Pihak pendakwa mendakwa defendan
atas tuduhan membunuh. Betul?
315
00:22:24,346 --> 00:22:25,346
Ya.
316
00:22:25,436 --> 00:22:27,266
Defendan mengaku
bersalah atas tuduhan itu.
317
00:22:27,356 --> 00:22:31,186
Dia kata ia pematian orang secara
tak sengaja disebabkan kegilaan.
318
00:22:31,276 --> 00:22:32,736
- Ya.
- Yang Arif.
319
00:22:32,816 --> 00:22:35,946
Boleh saya huraikan siasatan
saya untuk dapatkan bukti?
320
00:22:36,026 --> 00:22:37,986
- Teruskan.
- Terima kasih.
321
00:22:44,456 --> 00:22:48,076
Saya tunjukkan bukti nombor 20,
log lawatan mangsa dari penjara.
322
00:22:48,166 --> 00:22:52,256
Selama tiga bulan mangsa,
Park Kitae, dipenjarakan,...
323
00:22:52,336 --> 00:22:55,836
...defendan tidak pernah
menghubungi mangsa.
324
00:22:56,426 --> 00:22:59,466
Tapi peguam defendan ditukar
untuk perbicaraan...
325
00:22:59,546 --> 00:23:01,346
...tentang kematian Lee Hojun.
326
00:23:01,806 --> 00:23:04,136
Malam sebelum
keputusan diumumkan,...
327
00:23:04,226 --> 00:23:07,516
...defendan menyerang mangsa
dan membunuhnya...
328
00:23:07,596 --> 00:23:10,106
...seolah-olah dia cuba halang
mangsa daripada dibebaskan...
329
00:23:10,186 --> 00:23:12,066
...selepas keputusan pada
keesokan harinya.
330
00:23:12,146 --> 00:23:14,526
Yang Arif,
kenyataan terakhir ialah...
331
00:23:14,606 --> 00:23:16,486
...spekulasi subjektif
daripada pendakwa.
332
00:23:16,566 --> 00:23:17,696
Diterima.
333
00:23:17,856 --> 00:23:20,316
Awak ada bukti untuk
menyokong dakwaan awak?
334
00:23:20,826 --> 00:23:22,116
Ya.
335
00:23:23,366 --> 00:23:26,906
Ini rekod perubatan defendan di
pusat tahanan, bukti nombor 19.
336
00:23:27,326 --> 00:23:31,206
Defendan melawat rumah sakit
sebulan sekali...
337
00:23:31,286 --> 00:23:33,836
...sejak dia dipenjarakan
enam tahun lalu.
338
00:23:34,336 --> 00:23:36,376
Namun pada ketika
mangsa dipenjarakan,...
339
00:23:36,466 --> 00:23:37,966
...jumlah lawatan meningkat
dengan ketara.
340
00:23:38,046 --> 00:23:39,636
Sepuluh lawatan sebulan.
341
00:23:40,086 --> 00:23:43,676
Adakah itu relevan dengan dakwaan
awak bahawa defendan dihasut...
342
00:23:44,016 --> 00:23:45,216
...untuk melakukan pembunuhan?
343
00:23:45,306 --> 00:23:46,806
Ya, betul.
344
00:23:47,306 --> 00:23:49,436
Orang yang
menyampaikan permintaan...
345
00:23:49,516 --> 00:23:51,766
...pembunuhan Pengerusi Gu
kepada defendan...
346
00:23:52,186 --> 00:23:54,936
...ialah pengarah perubatan
di pusat tahanan.
347
00:24:03,576 --> 00:24:04,576
Bantahan.
348
00:24:05,656 --> 00:24:09,416
Dakwaan pendakwa itu tak benar.
Dia buat dakwaan sebelah pihak.
349
00:24:14,916 --> 00:24:15,916
Siapa itu?
350
00:24:17,796 --> 00:24:20,716
Bukan semua boleh dapat pisau
yang diperbuat daripada obsidian.
351
00:24:22,006 --> 00:24:23,256
Siapa yang beri kepada awak?
352
00:24:24,676 --> 00:24:25,806
Jawablah.
353
00:24:25,886 --> 00:24:27,476
Kami mesti tahu supaya kami
boleh percayakan awak...
354
00:24:27,556 --> 00:24:29,266
...dan sekurang-kurangnya
fikirkan rancangan.
355
00:24:32,396 --> 00:24:33,936
Pengarah perubatan
dari pusat tahanan.
356
00:24:35,066 --> 00:24:36,226
Saya dapat arahan
daripada Gu Jingi...
357
00:24:36,816 --> 00:24:38,436
...untuk bunuh Park Kitae...
358
00:24:38,526 --> 00:24:40,696
...dan dengar keadaan anak saya
semakin teruk...
359
00:24:41,606 --> 00:24:43,066
...daripada dia.
360
00:24:47,826 --> 00:24:49,456
Saya minta seorang wartawan
laporkan kesangsian tentang...
361
00:24:49,536 --> 00:24:51,416
...hasutan membunuh
oleh Pengerusi Gu.
362
00:24:51,996 --> 00:24:54,536
Saya akan bela awak untuk...
363
00:24:54,626 --> 00:24:55,996
...pematian orang secara tak
sengaja disebabkan kegilaan.
364
00:24:56,996 --> 00:24:58,296
Disebabkan kegilaan?
365
00:24:59,666 --> 00:25:02,386
Kenapa? Itu takkan berhasil.
Saya menunggu hukuman mati.
366
00:25:02,466 --> 00:25:05,676
Banduan akhir pun
perlukan peguam.
367
00:25:06,256 --> 00:25:10,056
Sebagai peguam awak,
saya akan buat yang terbaik.
368
00:25:11,636 --> 00:25:13,266
Pendakwa, boleh awak
bertanggungjawab...
369
00:25:13,346 --> 00:25:14,556
...atas apa yang awak cakap tadi?
370
00:25:14,646 --> 00:25:15,726
Sudah tentu.
371
00:25:16,066 --> 00:25:17,896
Bagi membuktikan dakwaan saya,
saya ingin menyoal...
372
00:25:17,976 --> 00:25:19,856
...Pengerusi Gu Jingi
sebagai saksi saya.
373
00:25:20,106 --> 00:25:22,026
Saya akan tambah selepas saya
selesai menyiasat saksi...
374
00:25:22,146 --> 00:25:24,156
...yang mengarahkan pembunuhan...
375
00:25:24,236 --> 00:25:25,866
...dan saya akan
dakwa dia sewajarnya...
376
00:25:25,946 --> 00:25:27,696
...dan ubah tuduhan
terhadap hadap tuduh juga.
377
00:25:30,286 --> 00:25:31,616
Baiklah.
378
00:25:31,786 --> 00:25:33,826
Pengawal, bawa saksi masuk.
379
00:25:33,916 --> 00:25:34,996
Okey.
380
00:25:53,726 --> 00:25:56,976
Pengerusi Gu Jingi Dari
Yayasan Banseok Membunuh Doktor
381
00:26:02,736 --> 00:26:04,946
Saksi, awak diminta
untuk beri keterangan.
382
00:26:05,616 --> 00:26:07,866
Mahkamah Daerah Pusat Seoul
383
00:26:16,826 --> 00:26:18,376
Saksi, teruskan dengan sumpah.
384
00:26:20,876 --> 00:26:22,086
Saya bersumpah...
385
00:26:22,626 --> 00:26:24,546
...saya akan bercakap benar,
tiada apa-apa yang tidak benar...
386
00:26:24,626 --> 00:26:26,636
...melainkan yang benar belaka...
387
00:26:26,716 --> 00:26:30,886
...di bawah kesakitan dan hukuman
sumpah bohong.
388
00:26:30,966 --> 00:26:33,056
Saksi Gu Jingi.
389
00:26:34,726 --> 00:26:38,356
Saksi, awak boleh menolak
sebarang soalan...
390
00:26:38,436 --> 00:26:41,646
...berkaitan kes jenayah awak.
391
00:26:42,226 --> 00:26:44,316
Pihak pendakwa, sila soal saksi.
392
00:26:44,646 --> 00:26:45,816
Ya, Yang Arif.
393
00:26:56,246 --> 00:26:57,416
Awak Pengarah...
394
00:26:57,496 --> 00:26:58,956
...Pusat Perubatan Universiti
Banseok dan...
395
00:26:59,036 --> 00:27:00,416
...Pengerusi Yayasan Banseok.
Betul?
396
00:27:00,496 --> 00:27:01,496
Ya, betul.
397
00:27:02,416 --> 00:27:03,836
Defendan pernah membekalkan
peralatan perubatan...
398
00:27:03,916 --> 00:27:04,916
...kepada hospital awak.
399
00:27:05,006 --> 00:27:10,096
Dia bunuh dua orang doktor awak.
Apa pendapat awak tentang ini?
400
00:27:11,386 --> 00:27:12,556
Sebagai pengarah hospital,...
401
00:27:12,636 --> 00:27:14,016
...saya rasa bertanggungjawab
secara etika.
402
00:27:14,096 --> 00:27:16,726
Tanggungjawab etika. Itu saja?
403
00:27:16,806 --> 00:27:17,896
Betul.
404
00:27:17,976 --> 00:27:20,766
Saya tanya sekali lagi, saksi.
405
00:27:21,356 --> 00:27:24,936
Adakah awak arahkan defendan,
Nam Hyukchul untuk membunuh?
406
00:27:32,736 --> 00:27:34,156
Sekejap.
407
00:27:34,746 --> 00:27:37,866
Saksi, saya dah beritahu awak
boleh menolak untuk menjawab...
408
00:27:37,956 --> 00:27:41,876
...sebarang soalan yang berkaitan
dengan kes jenayah awak.
409
00:27:41,956 --> 00:27:44,126
Fikir baik-baik
sebelum awak jawab.
410
00:27:49,926 --> 00:27:51,096
Saya...
411
00:27:52,556 --> 00:27:53,636
...tak buat begitu.
412
00:27:54,386 --> 00:27:57,516
Saya ke sini hari ini
untuk hapuskan...
413
00:27:57,596 --> 00:28:00,146
...keraguan tak masuk akal
yang ditulis...
414
00:28:00,226 --> 00:28:01,646
...oleh agensi berita tertentu.
415
00:28:01,726 --> 00:28:06,106
Saya tiada sebarang
urusan dengan defendan.
416
00:28:12,906 --> 00:28:15,616
Yang Arif, boleh saya soal
defendan untuk lihat...
417
00:28:15,696 --> 00:28:18,206
...jika saksi bercakap benar?
418
00:28:18,286 --> 00:28:20,326
- Sekarang?
- Ya.
419
00:28:20,916 --> 00:28:22,036
Saya percaya ini
cara paling pasti...
420
00:28:22,126 --> 00:28:23,336
...untuk menilai
sama ada kesangsian...
421
00:28:23,416 --> 00:28:25,296
...terhadap saksi itu
benar atau tidak.
422
00:28:26,586 --> 00:28:28,166
Mari kita bincangkannya.
423
00:28:32,086 --> 00:28:33,926
Kami tunaikan janji kami.
424
00:28:34,506 --> 00:28:35,596
Sekarang giliran awak.
425
00:28:37,926 --> 00:28:39,226
Saksi
426
00:28:42,976 --> 00:28:45,566
Baiklah. Kami akan
periksa sekarang.
427
00:28:47,436 --> 00:28:48,686
Defendan.
428
00:28:48,776 --> 00:28:51,816
Awak setuju dengan
dakwaan saksi tadi?
429
00:28:59,866 --> 00:29:01,246
Saya tanya sekali lagi.
430
00:29:02,076 --> 00:29:06,836
Betulkah saksi arahkan
awak untuk membunuh?
431
00:29:25,766 --> 00:29:26,856
Ya.
432
00:29:29,436 --> 00:29:30,436
Saya diarahkan untuk bunuh dia.
433
00:29:34,986 --> 00:29:36,116
Defendan
434
00:29:47,166 --> 00:29:48,376
Saya...
435
00:29:49,256 --> 00:29:50,916
Saya kata saya tak nak buat.
436
00:29:54,386 --> 00:29:56,256
Tapi dia asyik berbisik
kepada saya.
437
00:30:01,766 --> 00:30:04,596
Saya disuruh bunuh syaitan.
Barulah saya boleh diselamatkan!
438
00:30:10,816 --> 00:30:12,526
Saya diberitahu untuk
bunuh syaitan itu...
439
00:30:12,606 --> 00:30:14,446
...dengan tangan saya sendiri!
440
00:30:14,606 --> 00:30:17,826
Defendan, apa yang
awak mengarut ini?
441
00:30:17,906 --> 00:30:20,486
Saya selamatkan jiwa Hojun!
442
00:30:20,576 --> 00:30:21,866
Saya juga akan diselamatkan!
443
00:30:21,946 --> 00:30:24,246
Saya bawa keadilan
kepada syaitan itu!
444
00:30:24,326 --> 00:30:26,326
Defendan, bertenang.
445
00:30:26,416 --> 00:30:29,796
Jika awak ganggu mahkamah lagi,
awak akan dihalau!
446
00:30:30,376 --> 00:30:33,756
Dia asyik menggumam di telinga.
Berhenti menjerit pada saya!
447
00:30:33,836 --> 00:30:35,216
Saya dah bosan!
448
00:30:36,796 --> 00:30:38,546
Ia takkan mudah,
seperti yang dijangka.
449
00:30:42,266 --> 00:30:44,056
Apa itu?
450
00:30:44,686 --> 00:30:46,686
Pengawal! Bawa dia keluar!
451
00:30:46,766 --> 00:30:49,566
Saya buat apa yang disuruh!
Lepaskan saya, syaitan!
452
00:30:49,726 --> 00:30:50,816
Lepaskan saya!
453
00:30:51,316 --> 00:30:53,026
Saya akan diselamatkan!
454
00:30:53,486 --> 00:30:55,106
Saya akan diselamatkan!
455
00:30:55,196 --> 00:30:58,366
Lepaskan saya!
Saya akan diselamatkan!
456
00:30:59,986 --> 00:31:01,036
Baiklah.
457
00:31:01,116 --> 00:31:02,996
Kita akan tamatkan
perbicaraan hari ini.
458
00:31:03,496 --> 00:31:06,916
Kalau awak ada
bukti tambahan untuk dihantar,...
459
00:31:06,996 --> 00:31:08,326
...awak boleh buat
secara bertulis.
460
00:31:08,916 --> 00:31:10,416
Semua bangun.
461
00:31:23,676 --> 00:31:24,766
Hei, Daewoong.
462
00:31:32,646 --> 00:31:35,776
Yihan. En. Cheon datang bersama
pengawal keselamatan.
463
00:31:36,396 --> 00:31:39,446
Saya cuba halang mereka tapi
saya tak rasa boleh bertahan.
464
00:31:43,486 --> 00:31:44,826
Marilah, tak guna!
465
00:31:50,876 --> 00:31:52,416
Yihan
466
00:31:59,886 --> 00:32:01,046
Tahniah.
467
00:32:01,636 --> 00:32:03,466
Jadi awak berjaya dalam
pembedahan pertama...
468
00:32:03,556 --> 00:32:05,466
...selepas lima tahun.
469
00:32:06,346 --> 00:32:09,056
Saya tahu awak boleh buat.
470
00:32:11,226 --> 00:32:12,516
Kenapa pandang saya begitu?
471
00:32:13,436 --> 00:32:15,276
Awak patut berterima kasih
kepada saya.
472
00:32:15,646 --> 00:32:17,776
Saya hantar Dr. Choi kepada
awak ketika awak perlukan dia.
473
00:32:18,566 --> 00:32:20,026
Jadi awak selamatkan pesakit itu.
474
00:32:20,526 --> 00:32:23,076
Awak hantar Yosub kepada saya?
475
00:32:23,156 --> 00:32:26,246
Tebusan sangat berharga
semasa mereka masih hidup.
476
00:32:26,326 --> 00:32:28,326
Jadi saya suruh dia pergi
selamatkan tebusan saya.
477
00:32:33,286 --> 00:32:36,586
Adakah awak mahu saya
bunuh pesakit itu?
478
00:32:39,336 --> 00:32:42,296
Bunuh pesakit? Apa maksud awak?
479
00:32:43,216 --> 00:32:44,426
Pergi dan buat yang terbaik...
480
00:32:44,506 --> 00:32:46,846
...untuk selamatkan pesakit
sebagai seorang doktor.
481
00:32:48,226 --> 00:32:50,386
Hubungi saya sebaik saja
pembedahan selesai.
482
00:32:50,976 --> 00:32:52,596
Kenapa saya perlu hubungi awak?
483
00:32:52,936 --> 00:32:55,686
Yosub. Jangan fikir apa-apa.
484
00:32:56,276 --> 00:32:58,776
Fokus saja pada pembedahan
awak sebagai doktor.
485
00:33:00,026 --> 00:33:01,106
Okey.
486
00:33:08,366 --> 00:33:11,166
- Tak guna.
- Berhenti!
487
00:33:11,786 --> 00:33:13,126
Awak tak pernah kata
awak akan cederakan dia.
488
00:33:14,666 --> 00:33:15,956
Ayuh.
489
00:33:20,506 --> 00:33:22,586
Cukuplah.
Alihkan pesakit sekarang.
490
00:33:26,506 --> 00:33:27,556
Doktor.
491
00:33:29,176 --> 00:33:30,306
Mula.
492
00:33:35,186 --> 00:33:37,436
Bilik Pesakit 1-3,
Bilik Pembedahan
493
00:33:43,816 --> 00:33:45,616
Jadi awak culik pesakit itu?
494
00:33:46,446 --> 00:33:48,076
Awak culik pesakit yang sedang
pulih daripada pembedahan.
495
00:33:48,156 --> 00:33:49,866
Budak bawah umur pula itu.
496
00:33:50,366 --> 00:33:53,166
Ini lebih daripada melanggar
Akta Perkhidmatan Perubatan.
497
00:33:54,536 --> 00:33:55,706
Culik?
498
00:33:55,786 --> 00:33:58,586
Saya dapat kebenaran ibu
bapanya dan pindahkan dia.
499
00:34:02,086 --> 00:34:04,176
Kalau awak tak percaya,
awak boleh periksa sendiri.
500
00:34:05,006 --> 00:34:08,716
Saya rasa bertanggungjawab
atas kematian adik awak.
501
00:34:09,056 --> 00:34:11,056
Jadi saya berlembut dengan awak.
502
00:34:11,136 --> 00:34:13,226
Tapi kalau awak ganggu anak saya
dan Banseok lagi,...
503
00:34:14,806 --> 00:34:16,606
...awak mesti bersedia untuk
terima akibatnya.
504
00:34:18,016 --> 00:34:19,066
Awak dah nampak sekarang?
505
00:34:19,856 --> 00:34:22,396
Kalau awak gali dua kubur pun,
saya takkan ikut awak.
506
00:34:23,106 --> 00:34:24,236
Jadi, putus asa sajalah.
507
00:34:26,066 --> 00:34:27,616
Melainkan awak nak jadi
macam ayah awak.
508
00:34:50,096 --> 00:34:52,306
Rancangan itu gagal, bukan?
509
00:34:54,596 --> 00:34:55,636
Apa rancangan awak seterusnya?
510
00:34:56,186 --> 00:34:58,896
Awak ada masalah
dengan Gu Jingi sekarang.
511
00:34:59,896 --> 00:35:03,646
Mereka tangkap kesateria saya.
Jadi, saya gerakkan permaisuri.
512
00:35:04,356 --> 00:35:05,446
Permaisuri?
513
00:35:06,526 --> 00:35:07,526
Lim Yuna.
514
00:35:12,616 --> 00:35:13,996
Dalam perlawanan hipotesis
menentang...
515
00:35:14,076 --> 00:35:15,536
...Calon Yoon Miseon daripada
Parti Daehan,...
516
00:35:15,616 --> 00:35:16,706
...jurangnya adalah
empat peratus.
517
00:35:16,786 --> 00:35:18,786
Tapi jurang rating meningkat
kepada tujuh peratus...
518
00:35:18,956 --> 00:35:21,416
...dalam perlawanan empat orang
dengan calon parti pemerintah.
519
00:35:22,746 --> 00:35:24,336
Pelbagai saluran media
melaporkan Cik Lim...
520
00:35:24,416 --> 00:35:25,546
...sebagai pengarah termuda...
521
00:35:25,626 --> 00:35:27,336
...di Pusat Penyelidikan dan
Pembangunan.
522
00:35:27,426 --> 00:35:28,636
Tapi Ahli Dewan Yoon...
523
00:35:28,716 --> 00:35:31,716
...menimbulkan kecurigaan jika
dia menerima layanan istimewa.
524
00:35:31,886 --> 00:35:33,096
Disebabkan beberapa tuntutan
mahkamah baru-baru ini...
525
00:35:33,176 --> 00:35:34,476
...terhadap Yayasan Banseok...
526
00:35:35,176 --> 00:35:37,436
...reputasinya telah terjejas.
527
00:35:37,846 --> 00:35:39,396
Ia mungkin akan
menjejaskan rating awak...
528
00:35:39,516 --> 00:35:41,146
...untuk jatuh lagi
pada masa akan datang.
529
00:35:42,146 --> 00:35:44,106
Awak fikir saya jadikan awak
penasihat kempen saya...
530
00:35:44,686 --> 00:35:46,566
...supaya awak boleh beritahu
saya apa yang saya dah tahu?
531
00:35:46,896 --> 00:35:49,656
Kalau ada masalah,
berikan saya rancangan lain.
532
00:35:49,736 --> 00:35:51,576
Untuk jadikan krisis
satu peluang.
533
00:35:51,656 --> 00:35:54,116
Maafkan saya, tuan. Saya akan
fikirkan rancangan balas nanti.
534
00:35:59,956 --> 00:36:02,376
Kenapa awak datang ke sini?
535
00:36:02,956 --> 00:36:04,376
Saya jemput dia.
536
00:36:05,256 --> 00:36:07,466
Saya fikir rating mungkin
buat awak pening kepala.
537
00:36:08,256 --> 00:36:10,046
Saya datang untuk
tawarkan bantuan.
538
00:36:11,136 --> 00:36:13,806
Awak nak tolong saya? Bagaimana?
539
00:36:13,886 --> 00:36:16,226
Howard L. Junior,
calon presiden Republikan.
540
00:36:17,386 --> 00:36:18,436
Apa kata kita jumpa dia?
541
00:36:18,516 --> 00:36:20,306
Amerika dan Korea.
542
00:36:20,396 --> 00:36:22,896
Pertemuan antara dua calon
presiden dari dua negara...
543
00:36:24,106 --> 00:36:25,226
...pasti bermakna, bukan?
544
00:36:26,236 --> 00:36:27,276
Ini menyakitkan hati.
545
00:36:27,736 --> 00:36:29,236
Saya pasti awak tahu...
546
00:36:29,446 --> 00:36:30,906
...tentang permusuhan antara
saya dan dia...
547
00:36:30,986 --> 00:36:32,526
...sejak jawatan saya sebagai
duta di Amerika.
548
00:36:32,616 --> 00:36:34,906
Sebab itulah saya
nak tolong awak.
549
00:36:35,156 --> 00:36:36,786
Saya akan
aturkan pertemuan supaya...
550
00:36:36,866 --> 00:36:38,616
...awak berdua boleh
selesaikan salah faham ini.
551
00:36:38,826 --> 00:36:40,286
Dengan pengaruh Tangan Kepujian.
552
00:36:42,826 --> 00:36:44,086
Saya nak tahu kenapa...
553
00:36:44,996 --> 00:36:47,966
...awak tawarkan bantuan awak.
554
00:36:48,046 --> 00:36:49,546
Saya nak tunjukkan...
555
00:36:49,626 --> 00:36:52,216
...yang saya lebih bergun
untuk bantu awak...
556
00:36:53,136 --> 00:36:54,676
...jadi presiden...
557
00:36:55,556 --> 00:36:57,596
...berbanding Pengerusi Gu Jingi.
558
00:37:01,936 --> 00:37:03,356
Dia juga tahu...
559
00:37:03,686 --> 00:37:06,686
...Pengerusi Gu Jingi sedang
mempertimbangkan awak...
560
00:37:06,776 --> 00:37:07,986
...dan Ahli Dewan Yoon.
561
00:37:08,066 --> 00:37:10,316
Apabila seseorang cuba pegang
berlian di kedua-dua tangan...
562
00:37:10,566 --> 00:37:11,656
...jadi awak boleh...
563
00:37:13,156 --> 00:37:14,946
...pecahkan salah satu
berlian itu.
564
00:37:26,876 --> 00:37:28,956
Saya tak pasti jika kayu
golf ini sesuai dengan awak.
565
00:37:29,916 --> 00:37:31,126
Awak nak cuba?
566
00:37:37,806 --> 00:37:41,886
Pekerja yang teruk
selalu salahkan alatannya.
567
00:37:42,766 --> 00:37:44,646
Ada peribahasa yang
sama dalam bahasa Korea.
568
00:37:44,976 --> 00:37:47,266
Seorang artisan
tak salahkan alatannya.
569
00:38:10,006 --> 00:38:11,586
Dr. Han Yihan
570
00:38:15,256 --> 00:38:16,346
Dr. Han.
571
00:38:17,796 --> 00:38:19,766
Adakah ini rancangan awak
selama ini?
572
00:38:20,556 --> 00:38:22,596
Tidak. Saya...
573
00:38:22,806 --> 00:38:24,476
Datang ke New-Hope sekarang.
574
00:38:33,276 --> 00:38:35,906
Tak apa. Saya tak salah.
575
00:38:36,406 --> 00:38:37,986
Saya tahu! Berhenti bercakap
dengan saya!
576
00:38:39,116 --> 00:38:40,326
Berhenti berbisik pada saya!
577
00:38:40,906 --> 00:38:43,036
Diam! Tutup mulut awak!
578
00:38:44,246 --> 00:38:47,996
Aduhai. Hanya ambil masa beberapa
hari untuk dia hilang kawalan.
579
00:38:48,336 --> 00:38:49,796
Dia memang dah gila sekarang.
580
00:38:50,206 --> 00:38:53,586
Naluri penyiasat dengan 30 tahun
pengalaman beritahu saya...
581
00:38:54,166 --> 00:38:55,546
...yang dia berpura-pura.
582
00:38:55,626 --> 00:38:58,716
Jika itu satu lakonan,
dia patut menang Anugerah Utama.
583
00:38:58,796 --> 00:39:00,056
Dia sudah lakukannya
selama 30 minit.
584
00:39:01,466 --> 00:39:04,096
- Saya akan diselamatkan.
- Pendakwa Geum, kes yang sukar.
585
00:39:04,766 --> 00:39:05,846
Boleh beri saya privasi?
586
00:39:06,306 --> 00:39:07,306
- Apa?
- Apa?
587
00:39:07,766 --> 00:39:08,766
Saya perlu tahu kenapa...
588
00:39:09,436 --> 00:39:11,476
...dia kenakan kita sekarang.
589
00:39:15,566 --> 00:39:17,406
Bilik Soal Siasat
590
00:39:18,066 --> 00:39:19,446
Saya akan diselamatkan.
591
00:39:25,536 --> 00:39:27,746
Hentikan! Saya dah buat semua
yang awak suruh!
592
00:39:29,286 --> 00:39:30,336
Jangan berbisik kepada saya.
593
00:39:30,876 --> 00:39:33,256
Berhenti bercakap dengan saya.
Berhenti.
594
00:39:33,336 --> 00:39:35,916
Jangan berbisik kepada saya.
595
00:39:36,296 --> 00:39:38,636
Jangan berbisik kepada saya.
596
00:39:39,176 --> 00:39:41,806
Sudahlah.
597
00:39:46,936 --> 00:39:49,936
Apa? Teruskan berkelakuan gila.
598
00:39:53,276 --> 00:39:55,436
Jangan berpura-pura.
Kita perlu berbincang.
599
00:39:56,526 --> 00:40:00,236
Saya dah matikan kamera.
Saya suruh semua orang keluar.
600
00:40:02,526 --> 00:40:04,996
Kalau awak tak percaya,
pergilah periksa sendiri.
601
00:40:05,786 --> 00:40:08,576
Saya tak tikam orang
dari belakang macam awak.
602
00:40:18,006 --> 00:40:19,006
Maafkan saya...
603
00:40:21,426 --> 00:40:23,096
...sebab tak tunaikan janji saya.
604
00:40:26,976 --> 00:40:28,016
Awak minta maaf?
605
00:40:29,596 --> 00:40:31,556
Minta maaf saja tak cukup!
606
00:40:31,686 --> 00:40:33,016
Saya tiada pilihan.
607
00:40:33,516 --> 00:40:37,146
Peguam itu ugut saya
dengan anak saya.
608
00:40:40,486 --> 00:40:41,566
Permohonan pertukaran?
609
00:40:42,196 --> 00:40:44,406
Ya. Kalau awak tandatangan,...
610
00:40:44,486 --> 00:40:46,786
...kami akan pindahkan anak
awak semula ke Banseokwon.
611
00:40:47,116 --> 00:40:48,406
Awak fikir saya gila?
612
00:40:49,366 --> 00:40:51,076
Kenapa saya nak biarkan awak
jadikan anak saya tebusan lagi?
613
00:40:51,286 --> 00:40:55,496
Betul. Dia tebusan yang
berharga bagi kita.
614
00:40:56,546 --> 00:40:59,716
Sebab itulah apabila dia
di tangan orang lain,...
615
00:41:01,676 --> 00:41:03,846
...lebih baik hapuskan dia.
616
00:41:10,016 --> 00:41:11,596
Apa maksud awak?
617
00:41:13,606 --> 00:41:17,026
Ayuh. Jangan pandang saya begitu.
Ini bukan perkara baru bagi awak.
618
00:41:18,146 --> 00:41:20,196
Awak bunuh Dr. Park juga.
619
00:41:20,606 --> 00:41:22,526
Bukankah lebih mudah
untuk bunuh anak awak...
620
00:41:22,606 --> 00:41:23,736
...sebab dia masih belum sedar?
621
00:41:24,906 --> 00:41:27,036
Jika awak buat begitu,
saya akan...
622
00:41:28,826 --> 00:41:30,996
Apa? Apa yang awak nak buat?
623
00:41:31,076 --> 00:41:33,666
Awak menunggu hukuman mati.
Awak takkan keluar dari penjara.
624
00:41:33,746 --> 00:41:35,786
Awak nak terus berada
di sisi dia?
625
00:41:38,506 --> 00:41:39,796
Kalau awak masih
tak boleh buat keputusan,...
626
00:41:39,876 --> 00:41:41,256
...biar saya beritahu awak
satu perkara lagi.
627
00:41:41,836 --> 00:41:43,296
Penyelia Pendakwa Geum,...
628
00:41:43,386 --> 00:41:44,846
...pendakwa kanan
Jabatan Jenayah Perubatan juga...
629
00:41:44,926 --> 00:41:46,506
...memihak kepada kami.
630
00:41:47,926 --> 00:41:50,926
Ini permainan yang kalah
dari awal lagi.
631
00:41:58,066 --> 00:41:59,606
Macam mana kalau ada
sesuatu berlaku pada dia?
632
00:42:00,186 --> 00:42:02,946
Awak tak perlu risau tentang itu.
633
00:42:03,906 --> 00:42:06,576
Orang dari Klinik Perubatan
New-Hope bukan...
634
00:42:06,656 --> 00:42:09,036
...jenis yang akan cederakan
pesakit dalam apa jua keadaan.
635
00:42:28,596 --> 00:42:31,976
Saya nak tunaikan janji saya.
Saya maksudkannya.
636
00:42:32,556 --> 00:42:35,556
Tapi anak saya masih belum sedar.
637
00:42:36,556 --> 00:42:38,566
Jika mereka buat sesuatu
kepada anak saya...
638
00:42:41,476 --> 00:42:42,606
Betul.
639
00:42:43,986 --> 00:42:46,776
En. Han Yihan takkan
cederakan pesakit.
640
00:42:51,326 --> 00:42:52,656
Tapi saya berbeza.
641
00:42:54,746 --> 00:42:56,666
Saya pasti isteri awak dah
beritahu awak.
642
00:42:57,246 --> 00:42:59,786
Saya mungkin tak boleh
bunuh anak awak,...
643
00:42:59,876 --> 00:43:02,166
...tapi saya boleh buat dia
hidup dalam neraka.
644
00:43:03,376 --> 00:43:06,126
Jadi awak perlu buat
yang terbaik...
645
00:43:06,216 --> 00:43:09,466
...untuk beritahu saya semua
rahsia antara awak dan Gu Jingi.
646
00:43:10,966 --> 00:43:13,096
Kalau saya tak dapat apa-apa yang
berguna daripada awak,...
647
00:43:14,726 --> 00:43:16,936
...saya tak tahu
apa saya akan buat.
648
00:43:17,976 --> 00:43:19,766
Saya pun tak tahu.
649
00:43:20,856 --> 00:43:24,606
Saya tak sangka dia
akan minta dipindahkan.
650
00:43:26,736 --> 00:43:27,776
Maafkan saya.
651
00:43:28,406 --> 00:43:30,116
Awak selamatkan nyawa anak saya.
652
00:43:30,696 --> 00:43:32,656
Saya nak awak beri keterangan.
653
00:43:36,286 --> 00:43:37,416
Bukan sekarang.
654
00:43:38,326 --> 00:43:40,286
Dia ambil anak saya lagi.
655
00:43:40,876 --> 00:43:42,416
Jika saya beri keterangan...
656
00:43:42,626 --> 00:43:43,796
Jadi...
657
00:43:45,216 --> 00:43:47,836
- Awak nak bekerjasama dengannya?
- Tidak.
658
00:43:48,756 --> 00:43:50,006
Saya tak ada niat
untuk buat begitu.
659
00:43:51,046 --> 00:43:52,676
Ia juga menyeksa saya.
660
00:43:53,176 --> 00:43:54,426
Kalau bukan sebab anak saya,...
661
00:43:55,306 --> 00:43:56,636
...dah lama saya pergi.
662
00:43:58,726 --> 00:44:00,516
Sebaik saja dia bangun,...
663
00:44:01,106 --> 00:44:02,316
...saya akan keluarkan dia
dengan segera.
664
00:44:02,396 --> 00:44:03,686
Saya akan beri keterangan
untuk semuanya.
665
00:44:03,896 --> 00:44:04,896
Jika saya beri keterangan,...
666
00:44:04,986 --> 00:44:06,276
...suami saya akan buat
perkara yang sama.
667
00:44:08,026 --> 00:44:09,066
Saya tak mahu...
668
00:44:09,156 --> 00:44:12,116
...dipaksa melakukan
jenayah oleh pengerusi lagi.
669
00:44:12,736 --> 00:44:14,286
Macam mana saya
nak percayakan awak lagi?
670
00:44:15,116 --> 00:44:16,826
Awak pernah khianati saya sekali.
671
00:44:16,906 --> 00:44:19,996
Betul. Tak mudah untuk
awak percayakan saya lagi.
672
00:44:22,206 --> 00:44:23,336
Jadi...
673
00:44:25,086 --> 00:44:27,836
...saya nak beritahu satu lagi
jenayah yang saya buat.
674
00:44:30,386 --> 00:44:31,966
Ini tentang Dr. Han Jihyuk.
675
00:44:37,726 --> 00:44:38,806
Siapa?
676
00:44:40,096 --> 00:44:41,346
Dr. Han Jihyuk...
677
00:44:43,146 --> 00:44:44,226
...tak bunuh diri.
678
00:44:46,526 --> 00:44:48,106
Dia dipaksa membunuh diri.
679
00:44:56,996 --> 00:44:58,036
Ayah!
680
00:44:58,576 --> 00:45:02,076
- Sayang...
- Tidak! Ayah.
681
00:45:06,336 --> 00:45:07,506
Apa maksud awak?
682
00:45:08,626 --> 00:45:09,796
Ayah saya...
683
00:45:10,926 --> 00:45:12,256
...dipaksa bunuh diri?
684
00:45:14,216 --> 00:45:15,426
Saya bunuh dia.
685
00:45:16,766 --> 00:45:18,136
Apa maksud awak?
686
00:45:18,216 --> 00:45:20,436
- Ayah Yihan bunuh diri.
- Betul.
687
00:45:20,936 --> 00:45:22,846
Dia gantung diri di rumahnya.
688
00:45:23,556 --> 00:45:24,976
Dan Pengarah Gu Jingi...
689
00:45:26,226 --> 00:45:27,646
...dan saya paksa dia bunuh diri.
690
00:45:28,896 --> 00:45:30,526
Mendiang doktor dan
Pengarah Gu Jingi...
691
00:45:30,606 --> 00:45:33,776
...bertanding untuk jawatan
Ketua Pembedahan Kardiotoraks.
692
00:45:35,366 --> 00:45:37,116
Tapi hubungan mereka baik...
693
00:45:38,866 --> 00:45:40,326
...sehinggalah kejadian itu.
694
00:45:41,246 --> 00:45:42,246
"Kejadian itu?"
695
00:45:42,326 --> 00:45:44,496
Bekas pengarah Banseok,
Jang Taejun.
696
00:45:45,626 --> 00:45:46,626
Awak kenal dia, bukan?
697
00:45:47,416 --> 00:45:49,666
Dia pengasas Yayasan Banseok.
698
00:45:50,256 --> 00:45:54,006
Ayah awak buat pembedahan
kecemasan untuk diseksi aorta.
699
00:45:54,586 --> 00:45:56,096
Tapi akhirnya dia mati.
700
00:45:56,966 --> 00:45:58,556
Bagaimana saya boleh lupa?
701
00:45:59,176 --> 00:46:00,476
Pembedahan itu...
702
00:46:01,976 --> 00:46:03,846
...memusnahkan keluarga saya.
703
00:46:04,056 --> 00:46:05,476
Saya...
704
00:46:06,686 --> 00:46:07,816
...dalam pasukan pembedahannya.
705
00:46:10,316 --> 00:46:12,356
Begitu juga Pembantu Pengarah
Lee Dohyung.
706
00:46:17,906 --> 00:46:19,236
Saya akan hentikan jantung.
707
00:46:19,326 --> 00:46:21,696
Selepas itu, saya akan gunakan
mesin pintasan kardiopulmonari.
708
00:46:21,786 --> 00:46:23,536
Saya akan bedah dengan
kaedah perfusi otak.
709
00:46:23,616 --> 00:46:26,706
Dengan cara itu, jantungnya akan
terus berfungsi...
710
00:46:26,786 --> 00:46:28,376
...dan kita boleh elakkan
kerosakan otak.
711
00:46:28,456 --> 00:46:29,586
Tidak. Ia terlalu berisiko.
712
00:46:29,666 --> 00:46:31,876
Hanya ada dua kes.
713
00:46:32,376 --> 00:46:34,626
Saya tak boleh buat teknik
pembedahan yang tak disahkan.
714
00:46:34,716 --> 00:46:37,136
Hanya ada dua kes,
tapi pascabedah mereka bagus.
715
00:46:37,216 --> 00:46:38,296
Kertas penyelidikan eksperimen
baru-baru ini juga...
716
00:46:38,386 --> 00:46:40,556
...mendapat keputusan yang baik.
717
00:46:41,266 --> 00:46:42,266
Tidak.
718
00:46:42,556 --> 00:46:44,806
Saya anggap dia ayah mentua
saya dulu sebelum pengerusi.
719
00:46:45,766 --> 00:46:48,686
Saya tak boleh biar ahli keluarga
saya ambil risiko besar begitu.
720
00:46:49,016 --> 00:46:50,936
Percayalah pada saya dan
biar saya lakukannya. Okey?
721
00:46:51,026 --> 00:46:54,146
Saya akan jalankan pembedahan
dan bertanggungjawab sepenuhnya.
722
00:46:54,566 --> 00:46:57,156
Teknik ini akan beri dia peluang
yang lebih baik untuk pulih.
723
00:46:57,406 --> 00:46:59,576
Saya tak boleh putus asa
tanpa mencuba dulu.
724
00:47:00,736 --> 00:47:02,866
Kaedah perfusi otak dengan mesin
pintasan kardiopulmonari...
725
00:47:02,946 --> 00:47:04,496
...biasa diamalkan sekarang.
726
00:47:04,576 --> 00:47:07,326
Tapi 20 tahun lalu,
tiada siapa cuba teknik itu.
727
00:47:07,916 --> 00:47:09,626
Hospital besar
macam Banseok pun...
728
00:47:09,706 --> 00:47:11,376
...tak ada kurikulum
yang betul untuk...
729
00:47:11,456 --> 00:47:13,206
...peredaran darah luar badan
pada masa itu.
730
00:47:13,836 --> 00:47:15,086
Tapi...
731
00:47:16,086 --> 00:47:18,176
- ...ayah saya...
- Ya.
732
00:47:18,256 --> 00:47:21,466
Tapi ada satu masalah.
733
00:47:21,556 --> 00:47:23,136
- Tekanan darahnya menurun.
- Sedut.
734
00:47:23,216 --> 00:47:25,386
Tekanan darahnya terus menurun.
Pada kadar ini...
735
00:47:25,476 --> 00:47:27,436
Pam. Pastikan vitalnya stabil.
736
00:47:27,516 --> 00:47:29,476
Bagaimana dengan kepalanya?
Oksimeter serebrum.
737
00:47:29,556 --> 00:47:30,896
Ia pada 12. Ia terus menurun.
738
00:47:31,226 --> 00:47:34,436
- Tingkatkan aliran pam.
- Tak boleh. Tak cukup saliran.
739
00:47:34,526 --> 00:47:35,816
Dia mungkin alami
serangan jantung.
740
00:47:36,446 --> 00:47:37,526
Angkat!
741
00:47:39,656 --> 00:47:41,736
Peliknya, pendarahannya teruk.
742
00:47:42,486 --> 00:47:45,036
Ketika itu,
saya kurang berpengalaman.
743
00:47:45,116 --> 00:47:47,206
Jadi saya tak boleh hadapi
situasi kecemasan begini.
744
00:47:49,326 --> 00:47:52,626
Sejujurnya, ada sesuatu
yang saya lebih tak faham.
745
00:47:53,836 --> 00:47:55,796
Keadaan kesihatan
mendiang pengerusi...
746
00:47:56,166 --> 00:47:58,296
...tak boleh didedahkan
kepada orang awam,...
747
00:47:58,376 --> 00:48:01,096
...jadi saya faham jumlah minimum
staf dalam pasukan pembedahan.
748
00:48:01,296 --> 00:48:03,006
Saya tahu ia
pembedahan kecemasan.
749
00:48:03,096 --> 00:48:06,596
Tapi Dr. Lee Dohyung baru
saja dapat lesen perubatannya.
750
00:48:07,386 --> 00:48:09,226
Dan menjadikan dia pakar bius...
751
00:48:10,556 --> 00:48:12,566
Siapa yang tubuhkan pasukan ini?
752
00:48:13,856 --> 00:48:15,606
Pengerusi Gu Jingi.
753
00:48:17,856 --> 00:48:19,736
Dia takkan selamatkan
mendiang pengerusi.
754
00:48:20,486 --> 00:48:23,446
Sebab itulah dia masukkan
Lee Dohyung dalam pasukan.
755
00:48:23,526 --> 00:48:25,406
Pakar bius yang tak berpengalaman
dan tak layak dipanggil doktor.
756
00:48:25,996 --> 00:48:28,826
Jadi mereka mahu pesakit
itu mati dari awal lagi?
757
00:48:30,036 --> 00:48:31,076
Kenapa?
758
00:48:31,286 --> 00:48:32,376
Sebab Jang Taejun telah...
759
00:48:32,706 --> 00:48:34,126
...memilih untuk melantik
Dr. Han Jihyuk...
760
00:48:34,246 --> 00:48:35,756
...sebagai pengarah hospital
yang seterusnya.
761
00:48:36,296 --> 00:48:38,126
Dia fikir jika Gu Jingi
jadi pengarah,...
762
00:48:38,216 --> 00:48:40,506
...anak-anaknya, Jang Jungtae
dan Jang Yoontae,...
763
00:48:41,256 --> 00:48:43,546
...takkan dapat bertahan
di Banseok.
764
00:48:44,716 --> 00:48:47,976
Seorang ayah menjaga
anak-anaknya yang tak cekap.
765
00:48:48,176 --> 00:48:50,686
Tapi, sanggup dia bunuh
ayah mentua dia?
766
00:48:51,266 --> 00:48:52,726
Dia ayah kepada isterinya.
767
00:48:52,806 --> 00:48:54,686
Fikirkan tentang semua yang
dia dah buat setakat ini.
768
00:48:55,856 --> 00:48:57,186
Awak tahu dia mampu
buat lebih daripada itu.
769
00:48:59,236 --> 00:49:00,566
Tengoklah siapa yang bercakap.
770
00:49:01,986 --> 00:49:03,446
Saya yang...
771
00:49:04,986 --> 00:49:06,406
...perangkap Dr. Han Jihyuk
untuk rasuah...
772
00:49:06,486 --> 00:49:07,996
...di bawah arahan
Pengarah Gu Jingi.
773
00:49:09,706 --> 00:49:10,826
Sama seperti...
774
00:49:11,416 --> 00:49:13,326
...cara Han Yihan dianiayai
lima tahun lalu.
775
00:49:20,006 --> 00:49:21,876
Bilik Soal Siasat
776
00:49:42,196 --> 00:49:44,696
Awak kata ayah saya dipaksa
membunuh diri.
777
00:49:46,366 --> 00:49:48,076
Bagaimana Gu Jingi...
778
00:49:49,616 --> 00:49:51,706
...menyebabkan ayah saya mati?
779
00:49:54,036 --> 00:49:55,166
Pada masa itu,...
780
00:49:56,126 --> 00:49:58,296
...ia sebelum
sistem komputer digunakan.
781
00:49:58,626 --> 00:50:01,916
Jadi kami terpaksa tulis
rekod pembedahan secara manual.
782
00:50:03,336 --> 00:50:04,506
Tapi...
783
00:50:05,506 --> 00:50:07,556
Awak mahu saya ubah rekod...
784
00:50:08,176 --> 00:50:09,516
...tentang memberi hemostatik?
785
00:50:10,516 --> 00:50:11,556
Tapi kenapa...
786
00:50:11,636 --> 00:50:14,896
Dia kata dia akan
bertanggungjawab sepenuhnya.
787
00:50:15,726 --> 00:50:18,186
Jadi kita mesti beri
apa yang dia nak.
788
00:50:18,516 --> 00:50:21,186
Tapi itu satu jenayah.
789
00:50:23,696 --> 00:50:24,776
Maafkan saya.
790
00:50:25,316 --> 00:50:27,906
Saya akan pura-pura tak dengar...
791
00:50:27,986 --> 00:50:30,326
Jadi awak akan bertanggungjawab?
792
00:50:31,536 --> 00:50:32,616
Apa?
793
00:50:32,706 --> 00:50:34,246
Jika Han Jihyuk tak
bertanggungjawab,...
794
00:50:34,326 --> 00:50:36,496
...awak akan dipersalahkan
kerana menggunakan...
795
00:50:36,576 --> 00:50:37,786
...mesin pintasan
kardiopulmonari.
796
00:50:39,246 --> 00:50:40,416
Bukankah itu tak adil?
797
00:50:40,916 --> 00:50:43,006
Kalau dia tak gunakan
kaedah itu,...
798
00:50:43,716 --> 00:50:45,756
...semua ini takkan berlaku.
799
00:50:48,926 --> 00:50:49,966
Sekali ini saja.
800
00:50:50,716 --> 00:50:53,726
Kalau awak
tutup mata kali ini,...
801
00:50:54,306 --> 00:50:56,556
...saya janji banyak perkara
akan berubah.
802
00:50:57,186 --> 00:50:59,316
Sekali saja.
803
00:50:59,976 --> 00:51:01,726
Saya cuma nak buat sekali saja.
804
00:51:02,566 --> 00:51:04,566
Ketika itu, saya juga masih muda.
805
00:51:05,446 --> 00:51:06,526
Saya takut.
806
00:51:08,316 --> 00:51:10,196
Saya menyesal dengan
perbuatan saya...
807
00:51:10,326 --> 00:51:12,286
...selepas ayah awak
tinggalkan hospital.
808
00:51:12,616 --> 00:51:14,036
Tapi bukan suami saya.
809
00:51:14,996 --> 00:51:16,786
Dia mengambil masa
bertahun-tahun untuk...
810
00:51:16,866 --> 00:51:18,786
...mencipta alat pembedahan,
Contentor.
811
00:51:18,876 --> 00:51:20,796
Pengerusi Gu Jingi
meluluskan pembelian itu.
812
00:51:21,166 --> 00:51:23,416
Jadi dia hampir tak dapat
mengelak daripada muflis.
813
00:51:24,086 --> 00:51:26,296
Saya menentangnya,
tapi saya tak dapat pujuk dia.
814
00:51:26,626 --> 00:51:28,676
Dia kata sudah terlambat
untuk menarik diri...
815
00:51:29,676 --> 00:51:32,426
...dan kami di pihak
yang sama dengannya.
816
00:51:34,386 --> 00:51:35,556
Jadi...
817
00:51:37,016 --> 00:51:38,896
...selepas menganiaya ayah saya
untuk semuanya,...
818
00:51:39,766 --> 00:51:41,396
...pihak hospital tanpa rasa malu
memfailkan tuntutan mahkamah,...
819
00:51:41,896 --> 00:51:44,396
...menuntut sejumlah wang yang
banyak untuk kerosakan itu.
820
00:51:45,396 --> 00:51:46,646
Itu semua...
821
00:51:47,776 --> 00:51:50,196
...untuk buat ayah saya mati.
822
00:51:52,536 --> 00:51:53,826
Gu Jingi.
823
00:52:01,496 --> 00:52:02,586
Maafkan saya.
824
00:52:03,086 --> 00:52:06,626
Saya tak sangka Dr. Han Jihyuk
akan mati begitu.
825
00:52:07,796 --> 00:52:09,336
Saya tak terfikir pun.
826
00:52:10,426 --> 00:52:12,006
Saya terus menyesalinya.
827
00:52:12,506 --> 00:52:14,676
Tapi kemudian
Junhwan dilahirkan...
828
00:52:14,766 --> 00:52:17,056
...dan saya dapat tahu tentang
jantungnya yang lemah.
829
00:52:17,936 --> 00:52:20,266
Sejak itu, saya terpaksa
patuh pada dia.
830
00:52:21,896 --> 00:52:22,896
Maafkan saya.
831
00:52:23,396 --> 00:52:26,236
Maafkan saya.
832
00:52:45,086 --> 00:52:46,336
Awak buat dengan baik.
833
00:52:47,166 --> 00:52:49,676
Awak berjaya tamatkan
pembedahan yang sukar itu,...
834
00:52:49,756 --> 00:52:51,466
...jadi saya boleh tamatkan
semuanya dengan lancar.
835
00:52:52,676 --> 00:52:53,756
Sama-sama.
836
00:52:56,766 --> 00:52:58,676
Awak takkan hadapi
apa-apa masalah...
837
00:52:58,766 --> 00:53:01,226
...untuk pemindahan jantung esok
kalau awak buat macam hari ini.
838
00:53:01,436 --> 00:53:03,436
Ia sepatutnya lebih mudah.
839
00:53:03,646 --> 00:53:05,066
Ia kurang berbahaya daripada...
840
00:53:05,146 --> 00:53:06,686
...pembedahan
kardiomiopati hipertrofi.
841
00:53:06,776 --> 00:53:09,196
Awak akan bersama senior
yang berpengalaman.
842
00:53:11,316 --> 00:53:14,116
Hyunseong, awak patut
lupakan masa lalu.
843
00:53:14,196 --> 00:53:16,196
Awak berdua patut
saling mempercayai...
844
00:53:16,286 --> 00:53:18,406
...dan mengetuai Pembedahan
Kardiotoraks bersama-sama.
845
00:53:19,156 --> 00:53:22,706
Dr. Choi ialah bakat
yang kita perlukan...
846
00:53:23,746 --> 00:53:24,956
...di hospital ini.
847
00:53:28,876 --> 00:53:29,966
Saya patut buat begitu.
848
00:53:30,836 --> 00:53:32,296
Semoga berjaya, Dr. Choi.
849
00:53:36,006 --> 00:53:37,096
Ya.
850
00:53:37,346 --> 00:53:39,096
Baiklah. Minumlah.
851
00:54:02,996 --> 00:54:04,326
Sayang sekali.
852
00:54:05,166 --> 00:54:06,996
Itu arak yang mahal.
853
00:54:09,876 --> 00:54:11,876
Saya kasihankan Han Yihan.
854
00:54:13,836 --> 00:54:16,096
Dia asyik dikhianati oleh
orang yang dia percaya.
855
00:54:26,056 --> 00:54:28,856
Apa pun, selamat datang.
Mari jayakannya bersama-sama.
856
00:54:31,566 --> 00:54:32,566
Terima kasih.
857
00:54:32,646 --> 00:54:34,316
Awak tak perlu berterima
kasih kepada saya.
858
00:54:35,816 --> 00:54:37,116
Buang saja selepas itu.
859
00:54:38,486 --> 00:54:39,866
Lap itu juga.
860
00:55:04,136 --> 00:55:07,356
Ayah,
sudah beberapa hari berlalu.
861
00:55:08,356 --> 00:55:09,766
Cukuplah.
862
00:55:10,356 --> 00:55:11,606
Maafkan ayah, nak.
863
00:55:11,686 --> 00:55:13,106
Ayah...
864
00:55:14,026 --> 00:55:15,106
Maafkan ayah.
865
00:55:15,196 --> 00:55:17,816
Ayah selalu minta maaf,
tapi itu cuma kata-kata!
866
00:55:18,406 --> 00:55:19,696
Ayah tak nampak ini?
867
00:55:20,156 --> 00:55:22,946
Kita akan kehilangan rumah
disebabkan amalan salah ayah.
868
00:55:23,536 --> 00:55:25,456
Bukan ayah seorang saja
yang tertekan.
869
00:55:25,916 --> 00:55:28,036
Mak keluar buat persiapan
untuk tuntutan mahkamah.
870
00:55:28,126 --> 00:55:29,536
Ayah tak boleh duduk di sini
dan minum.
871
00:55:37,006 --> 00:55:38,176
Ayah akan bertanggungjawab.
872
00:55:40,466 --> 00:55:41,966
Ayah akan uruskan semuanya.
873
00:55:43,556 --> 00:55:45,176
Ayah akan pastikan
keluarga kita tak menderita.
874
00:55:47,056 --> 00:55:48,686
Ayah akan bertanggungjawab.
875
00:55:49,516 --> 00:55:51,396
Biar ayah buat.
876
00:56:23,256 --> 00:56:25,846
Pusat Perubatan
Universiti Banseok
877
00:56:26,976 --> 00:56:28,186
Maafkan saya.
878
00:56:28,516 --> 00:56:29,846
Saya terima banyak bantuan
daripada awak,...
879
00:56:29,936 --> 00:56:31,396
...tapi rancangan awak
tak berjaya.
880
00:56:31,606 --> 00:56:32,646
Tak apa.
881
00:56:32,856 --> 00:56:35,226
Bukan semua pelaburan
membawa kepada kejayaan.
882
00:56:35,896 --> 00:56:37,066
Tapi kali ini,
saya nak awak berdua...
883
00:56:37,146 --> 00:56:39,316
...bekerjasama dengan
rancangan saya.
884
00:56:40,156 --> 00:56:41,276
Apa rancangannya?
885
00:56:41,486 --> 00:56:45,576
Ada mesyuarat luar biasa untuk
Yayasan Banseok minggu depan.
886
00:56:47,906 --> 00:56:49,076
Pengasas Yayasan Banseok
Jang Taejun
887
00:56:49,166 --> 00:56:50,706
Jang Yoontae dan Jang Jungtae.
888
00:56:50,786 --> 00:56:52,916
Anak-anak Jang Taejun,
pengasas Yayasan Banseok.
889
00:56:53,126 --> 00:56:54,666
Mereka berdua pengarah yayasan.
890
00:56:55,456 --> 00:56:58,376
Lima tahun lalu,
rampasan kuasa putera gagal...
891
00:56:58,466 --> 00:57:00,256
...dan mereka tidak
menonjolkan diri sejak itu.
892
00:57:01,176 --> 00:57:04,136
Tapi nampaknya, mereka berjumpa
pengarah lain secara rahsia...
893
00:57:04,216 --> 00:57:05,846
...sebelum mesyuarat lembaga
pengarah yang luar biasa ini.
894
00:57:06,426 --> 00:57:07,846
Rancangan kita ialah jadikan
pengerusi...
895
00:57:07,926 --> 00:57:09,476
...daripada anak sulung,
Jang Yoontae,...
896
00:57:09,556 --> 00:57:11,396
...untuk kurangkan pengaruh
Pengerusi Gu Jingi...
897
00:57:11,476 --> 00:57:13,436
...terhadap lembaga pengarah.
898
00:57:14,056 --> 00:57:15,106
Sekaranglah masanya.
899
00:57:15,686 --> 00:57:17,566
Ini saja masa yang sesuai.
900
00:57:17,896 --> 00:57:20,356
Pengerusi Gu Jing
akan meletakkan...
901
00:57:20,566 --> 00:57:22,106
...semua jawatan berkaitan
Yayasan Banseok...
902
00:57:22,196 --> 00:57:23,866
...sebelum perbicaraannya
untuk jawatan menteri.
903
00:57:32,116 --> 00:57:33,166
Item Mesyuarat Lembaga Pengarah
Luar Biasa Yang Ketiga 2022
904
00:57:33,246 --> 00:57:35,996
Pengarah Jang Yoon-tae
dan Jang Jungtae...
905
00:57:36,336 --> 00:57:38,546
...akan mengetuai untuk
mencadangkan pelucutan...
906
00:57:38,626 --> 00:57:42,506
...jawatan yang awak pegang di
yayasan sebelum pelantikan awak.
907
00:57:42,966 --> 00:57:46,136
Pasti sukar untuk berlawan.
Itu adat.
908
00:57:46,596 --> 00:57:50,266
Tapi saya tak boleh biarkan
mereka berdua jadi pengerusi.
909
00:57:51,386 --> 00:57:53,096
Sebaik saja
isteri awak kembali,...
910
00:57:53,186 --> 00:57:54,976
...dia boleh ambil alih jawatan
pengerusi yayasan.
911
00:57:55,976 --> 00:57:57,776
Tapi biarkan pengarah hospital
itu kosong...
912
00:57:57,856 --> 00:57:59,736
...sehingga awak jumpa
calon yang sesuai.
913
00:57:59,936 --> 00:58:01,106
Biar saya buat.
914
00:58:02,816 --> 00:58:04,946
Yuna lebih muda daripada saya,
tapi dia pengarah sebuah pusat.
915
00:58:05,236 --> 00:58:06,276
Apa salahnya?
916
00:58:09,406 --> 00:58:11,326
Tolong percayakan saya dan
serahkannya kepada saya.
917
00:58:13,166 --> 00:58:14,326
Saya akan buktikan diri saya.
918
00:58:16,536 --> 00:58:17,626
Pengarah hospital itu?
919
00:58:18,126 --> 00:58:19,336
Jawatan pengarah Pusat Perubatan
Universiti Banseok...
920
00:58:19,416 --> 00:58:20,546
...akan dibuka tak lama lagi.
921
00:58:21,046 --> 00:58:22,296
Ada sesiapa yang awak fikirkan?
922
00:58:22,506 --> 00:58:23,676
Sudah tentu.
923
00:58:23,876 --> 00:58:25,426
Saya nampak dia di depan saya.
924
00:58:29,346 --> 00:58:31,266
Jika Tangan Kepujian
ambil alih...
925
00:58:31,346 --> 00:58:32,516
...Yayasan Banseok
seperti dirancang,...
926
00:58:32,596 --> 00:58:36,016
...saya akan lantik Dr. Han
sebagai pengarah hospital.
927
00:58:38,106 --> 00:58:39,356
Terima kasih
atas tawaran awak,...
928
00:58:41,236 --> 00:58:42,436
...tapi saya tak berminat.
929
00:58:43,026 --> 00:58:44,066
Awak pasti?
930
00:58:44,606 --> 00:58:46,446
Kalau awak jadi
pengarah hospital,...
931
00:58:47,026 --> 00:58:49,866
...ia akan jadi balas dendam
terbaik terhadap Pengerusi Gu.
932
00:58:51,496 --> 00:58:53,536
Kita masih ada masa,
jadi fikirkanlah.
933
00:58:53,746 --> 00:58:56,166
Kalau awak tak ambil apa yang
musuh awak paling sayang,...
934
00:58:57,126 --> 00:58:58,836
...tak kira apa pun
dendam awak,...
935
00:59:00,046 --> 00:59:01,506
...macam mana itu
boleh jadi bermakna?
936
00:59:03,256 --> 00:59:04,676
Awak melebih-lebih pula.
937
00:59:05,506 --> 00:59:08,136
Bukannya Tangan Kepujian
sudah ada saham yang cukup.
938
00:59:08,346 --> 00:59:10,346
Awak tak tahu jika pengarah
akan ikut cakap awak.
939
00:59:10,806 --> 00:59:12,096
Sebab itulah saya sediakan...
940
00:59:12,426 --> 00:59:15,266
...cara terbaik untuk
yakinkan ahli lembaga.
941
00:59:45,086 --> 00:59:46,376
Saya dah dengar ceritanya.
942
00:59:46,586 --> 00:59:49,546
Awak pakar bedah jantung terbaik
di Korea...
943
00:59:50,136 --> 00:59:53,176
...yang menggantikan
Pengarah Gu Hyunseong.
944
00:59:54,136 --> 00:59:55,226
Adakah ini benar?
945
00:59:59,436 --> 01:00:00,686
Tolong beri saya jawapan.
946
01:00:03,146 --> 01:00:08,316
Awak membedah
jantung VIP Banseokwon...
947
01:00:09,316 --> 01:00:10,446
...bagi pihak Gu Hyunseong?
948
01:00:17,456 --> 01:00:18,496
Betul.
949
01:00:22,336 --> 01:00:25,586
Saya doktor yang membedah
bagi pihak Gu Hyunseong.
950
01:00:26,296 --> 01:00:28,756
Saya doktor hantunya, Han Yihan.
951
01:01:15,346 --> 01:01:17,306
{\an8}Terima Kasih Kepada Lee Jungyeol
Atas Kemunculan Khasnya
952
01:01:18,926 --> 01:01:22,806
Doctor Lawyer
953
01:01:23,356 --> 01:01:25,686
Boleh awak jaga jantung saya?
954
01:01:25,766 --> 01:01:27,816
Awak pernah jalani
pembedahan jantung?
955
01:01:29,026 --> 01:01:30,606
{\an8}Awak suruh orang mengekori kami?
956
01:01:31,196 --> 01:01:32,406
{\an8}Apa maksud awak?
957
01:01:34,656 --> 01:01:35,696
{\an8}Mari kita bercakap sekejap.
958
01:01:35,776 --> 01:01:38,536
{\an8}Saya tak bersama mereka.
Saya seorang peguam.
959
01:01:38,616 --> 01:01:39,616
{\an8}Beritahu saya.
960
01:01:39,706 --> 01:01:41,826
{\an8}Apa yang berlaku antara
Ahli Dewan Yoon dan anaknya?
961
01:01:41,916 --> 01:01:45,586
{\an8}Saya akan rawat hati awak juga.
962
01:01:45,786 --> 01:01:46,876
Saya bertaruh 1.5 bilion won.
963
01:01:46,956 --> 01:01:47,956
Lelaki di belakang
membida 1.55 bilion won.
964
01:01:48,046 --> 01:01:49,916
- Saya bertaruh 1.7 bilion won.
- Sekali lagi, 1.75 bilion won.
965
01:01:50,006 --> 01:01:51,586
Bagaimana dengan 1.8 bilion won?
Sesiapa?
966
01:01:51,676 --> 01:01:53,716
Ini hadiah untuk
pengerusi baru...
967
01:01:54,216 --> 01:01:55,296
...Yayasan Banseok.
968
01:01:59,806 --> 01:02:01,806
{\an8}Sari kata oleh Namira Yazid