1 00:00:22,125 --> 00:00:23,405 ¡Ya voy! 2 00:00:26,405 --> 00:00:29,005 ¿Puedes venir un momento, por favor? 3 00:00:38,805 --> 00:00:42,885 Estábamos juntos y de repente ha dicho que le dolía el pecho. 4 00:00:42,965 --> 00:00:45,085 - ¿Has llamado a una ambulancia? - Está casado. 5 00:00:45,125 --> 00:00:46,285 Vale. 6 00:00:46,365 --> 00:00:48,645 - ¿Cómo se llama? - ¡Y yo qué sé! 7 00:00:49,165 --> 00:00:51,165 ¿Nunca te has acostado con un hombre que no conoces? 8 00:00:51,205 --> 00:00:53,645 No, con un hombre no, que yo recuerde. 9 00:00:53,805 --> 00:00:56,565 Bueno, ya ha sufrido bastante por haber engañado a su mujer. 10 00:00:56,605 --> 00:00:58,045 Hay que llevarlo al hospital ya. 11 00:00:58,125 --> 00:00:59,565 ¿Al nuestro? 12 00:01:13,365 --> 00:01:14,245 ¿Qué ha pasado? 13 00:01:14,285 --> 00:01:16,165 Dolores en el pecho y pérdida de conocimiento. 14 00:01:16,205 --> 00:01:17,805 - Estaba en nuestro hotel. - ¿También es médico? 15 00:01:17,885 --> 00:01:21,085 No, trabaja en la farmacéutica que ha organizado el congreso. 16 00:01:21,125 --> 00:01:22,525 ¿Cómo le han empezado los dolores? 17 00:01:22,605 --> 00:01:24,245 Ha dicho que estaba con una mujer. 18 00:01:24,285 --> 00:01:25,685 ¿Hablasteis con ella? 19 00:01:25,725 --> 00:01:27,245 No sabemos con quién. 20 00:01:27,325 --> 00:01:29,725 - La presión disminuye. - Vale, pide un TAC urgente. 21 00:01:29,765 --> 00:01:31,845 Vale, me cambio y os ayudo. 22 00:01:33,245 --> 00:01:34,325 Sí. 23 00:01:37,325 --> 00:01:38,565 Andrea. 24 00:01:46,045 --> 00:01:47,245 Gracias. 25 00:01:47,285 --> 00:01:49,045 Por la ayuda, digo. 26 00:01:49,445 --> 00:01:51,605 Lo habría hecho de todos modos. 27 00:01:51,645 --> 00:01:55,285 Aunque no fueras la jefa que quiere echarme de mi departamento. 28 00:01:55,885 --> 00:01:58,485 ¿Puedo seguir contando con tu discreción? 29 00:01:59,485 --> 00:02:01,125 Es un secreto... 30 00:02:01,245 --> 00:02:03,525 profesional, una cuestión médico-paciente, ¿no? 31 00:02:03,565 --> 00:02:05,965 Es la primera vez que reconoces que soy médico. 32 00:02:06,045 --> 00:02:08,125 ¿Qué hacen ustedes dos aquí? 33 00:02:09,045 --> 00:02:10,565 ¿No deberían estar en el congreso? 34 00:02:10,645 --> 00:02:13,965 Sí, pero la vida de un médico está llena de sorpresas. 35 00:02:14,645 --> 00:02:16,205 Estaba a punto de llamarle. 36 00:02:16,245 --> 00:02:18,325 La comisión ha decidido que no le dará ningún preaviso. 37 00:02:18,365 --> 00:02:19,365 ¿Preaviso de qué? 38 00:02:19,405 --> 00:02:20,565 Para la prueba de simulación. 39 00:02:20,645 --> 00:02:22,045 La haremos hoy. 40 00:02:22,085 --> 00:02:25,405 La doctora Tedeschi será, un médico más del equipo, 41 00:02:25,485 --> 00:02:27,525 y usted será el jefe durante un día. 42 00:02:27,565 --> 00:02:29,125 El doctor Cesconi hará el seguimiento. 43 00:02:29,205 --> 00:02:30,125 ¿Por qué él? 44 00:02:30,205 --> 00:02:31,685 Es el que lleva menos tiempo. 45 00:02:31,725 --> 00:02:34,245 Y ha demostrado ser objetivo y neutral. 46 00:02:34,285 --> 00:02:36,085 Y un poquito cabrón. 47 00:02:36,885 --> 00:02:38,805 Esa pulla se la perdonamos, ¿eh? 48 00:02:38,845 --> 00:02:43,525 Tiene un bonus de espontaneidad. ¿Está todo claro? ¿Acepta? 49 00:02:43,605 --> 00:02:44,565 ¿Tengo alternativa? 50 00:02:44,645 --> 00:02:47,685 Renunciar a la jefatura y a su carrera de médico, sí. 51 00:02:49,125 --> 00:02:51,485 - Voy a cambiarme. ¿Puedo? - Claro. 52 00:02:52,845 --> 00:02:54,165 Doctora. 53 00:03:45,685 --> 00:03:47,605 Caruso ha movido ficha. 54 00:03:47,925 --> 00:03:49,525 ¿La prueba de simulación? 55 00:03:49,565 --> 00:03:50,765 Empiezo ahora. 56 00:03:50,805 --> 00:03:52,485 ¿Así, sin preaviso? 57 00:03:52,525 --> 00:03:53,965 Es su última carta. 58 00:03:54,005 --> 00:03:57,125 Aprovechó que estoy de vacaciones, así estás más solo. 59 00:04:01,045 --> 00:04:03,485 Perdona si te he molestado. Podré con ello. 60 00:04:03,525 --> 00:04:05,085 De verdad lo espero. 61 00:04:05,165 --> 00:04:06,325 Chao. 62 00:04:20,365 --> 00:04:23,765 Ya os habréis enterado, hoy será un día un poco especial. 63 00:04:23,845 --> 00:04:26,765 El responsable seré yo, y no la doctora Tedeschi. 64 00:04:27,045 --> 00:04:29,805 Y el doctor Cesconi, aquí presente, anotará todo. 65 00:04:29,845 --> 00:04:32,085 Al final de la jornada una comisión valorará 66 00:04:32,165 --> 00:04:35,205 si soy idóneo para cubrir el puesto de médico jefe. 67 00:04:35,565 --> 00:04:37,285 - ¿Todo claro? - Sí. 68 00:04:37,565 --> 00:04:40,645 Sí, tengo una petición. Querría un aumento. 69 00:04:40,725 --> 00:04:43,485 Escribe: Fanti despide a Bonvegna en el acto. 70 00:04:46,045 --> 00:04:47,605 - Con permiso. - ¡Kidane! 71 00:04:47,645 --> 00:04:49,565 Hoy me vienes muy bien. 72 00:04:51,325 --> 00:04:53,245 Perdóname, Doc, pero... 73 00:04:54,405 --> 00:04:56,965 he venido solo para hablar con vosotros. 74 00:04:57,325 --> 00:04:58,925 Os pido perdón. 75 00:04:59,525 --> 00:05:01,245 Os he traicionado. 76 00:05:01,565 --> 00:05:04,605 Cuando más necesarios éramos, yo os abandoné a todos. 77 00:05:04,645 --> 00:05:06,565 ¿De qué estás hablando? 78 00:05:11,245 --> 00:05:13,005 Nunca tuve el Covid. 79 00:05:14,125 --> 00:05:16,165 Pero es que no podía más... 80 00:05:17,365 --> 00:05:18,925 así que cogí... 81 00:05:20,045 --> 00:05:22,645 el resultado de una prueba y lo modifiqué. 82 00:05:24,445 --> 00:05:28,045 No espero que me perdonéis, pero merecíais saberlo. 83 00:05:35,965 --> 00:05:37,805 ¡Gabriel! ¡Oye, oye! 84 00:05:41,765 --> 00:05:43,645 Has sido muy valiente. 85 00:05:45,245 --> 00:05:48,965 No he notado mucho aprecio por su parte, pero es normal. 86 00:05:49,045 --> 00:05:53,285 - Lo entenderán. Son médicos. - Sí, vosotros sois médicos. 87 00:05:54,245 --> 00:05:56,245 Y lo seréis siempre, como dices tú. 88 00:05:56,285 --> 00:05:57,285 Yo no. 89 00:05:57,325 --> 00:05:58,725 Pero qué dices, venga. 90 00:05:58,765 --> 00:06:01,245 He confesado porque quiero cerrar asuntos pendientes, 91 00:06:01,285 --> 00:06:03,805 pero no puedo volver a ponerme la bata. 92 00:06:08,645 --> 00:06:10,125 ¿Qué ocurre? 93 00:06:13,885 --> 00:06:16,165 - ¿Qué alarma es esa? - No lo sé. 94 00:06:16,485 --> 00:06:19,365 Pero no hay línea y los ordenadores no funcionan. 95 00:06:29,085 --> 00:06:31,605 Se ha bloqueado todo el sistema informático del hospital, 96 00:06:31,645 --> 00:06:33,725 probablemente por culpa de un virus informático. 97 00:06:33,805 --> 00:06:36,085 - ¿Novedades del área técnica? - No, aún no. 98 00:06:36,165 --> 00:06:37,285 Y ¿a qué esperan? 99 00:06:37,365 --> 00:06:39,485 Y bien, Costanza, ¿cómo es la situación? 100 00:06:39,565 --> 00:06:42,925 Radiología está parada. Y la plataforma online de Histología. 101 00:06:43,485 --> 00:06:45,365 Así que nada de Gold Estándar. 102 00:06:45,405 --> 00:06:46,845 ¿Qué es Gold Estándar? 103 00:06:46,885 --> 00:06:49,925 Son las pruebas más precisas para confirmar un determinado diagnóstico. 104 00:06:49,965 --> 00:06:53,565 Las pruebas decisivas. Hoy en día las llamamos así, Gold Estándar. 105 00:06:53,725 --> 00:06:55,485 Dado que las conexiones no funcionan, 106 00:06:55,565 --> 00:06:57,565 voy a pedir a todos los jefes que pongan a disposición 107 00:06:57,605 --> 00:07:00,405 a sus enfermeros para la comunicación entre plantas. 108 00:07:00,485 --> 00:07:02,725 - ¿Qué les parece? - Por supuesto. 109 00:07:02,765 --> 00:07:04,685 Perdón, hoy debes decidir tú. 110 00:07:04,725 --> 00:07:06,405 O sea, que me quedo sin enfermeros. 111 00:07:06,445 --> 00:07:08,285 Reorganice las funciones, Fanti. 112 00:07:08,365 --> 00:07:10,365 La situación hoy es peculiar, 113 00:07:10,405 --> 00:07:13,245 ¿no sería mejor aplazar la prueba del doctor Fanti? 114 00:07:13,285 --> 00:07:16,245 Tiene razón, doctora. Pero tiene que ser Fanti el que lo solicite. 115 00:07:16,285 --> 00:07:18,405 Y me temo que la comisión... 116 00:07:19,285 --> 00:07:21,925 tendría en cuenta esa renuncia. 117 00:07:23,245 --> 00:07:25,125 Hoy va a ser un follón. 118 00:07:25,485 --> 00:07:27,925 Sé prudente, piensa en los pacientes. 119 00:07:34,245 --> 00:07:37,605 Pues debemos de estar realmente mal si el doctor Sandri acude al rescate. 120 00:07:37,645 --> 00:07:40,485 Dicen que hay por ahí un mitómano que se cree jefe. ¿Tú sabes algo? 121 00:07:40,525 --> 00:07:41,925 ¿Cómo de grave es la situación? 122 00:07:41,965 --> 00:07:44,605 El sistema informático de todo el hospital no funciona. 123 00:07:44,685 --> 00:07:47,365 No podemos confiar en el diagnóstico avanzado ni hacer TACs, 124 00:07:47,405 --> 00:07:49,725 PETs o resonancias. E Histología tampoco. 125 00:07:49,805 --> 00:07:53,125 - O sea, que nada de Gold Estándar. - ¿Qué es Gold Estándar? 126 00:07:54,165 --> 00:07:55,525 ¿Qué pasa? 127 00:07:56,445 --> 00:07:59,285 Los enfermeros nos hacen falta para comunicarnos entre departamentos, 128 00:07:59,325 --> 00:08:02,845 conque sus funciones pasan a los residentes, Riccardo, Alba, Carolina. 129 00:08:02,885 --> 00:08:04,725 Además de vuestro trabajo habitual, claro. 130 00:08:04,805 --> 00:08:07,005 Entonces ¿hablamos del aumento? 131 00:08:07,205 --> 00:08:10,605 ¿Puedo sugerir algo? El problema se resolverá en un par de horas. 132 00:08:10,645 --> 00:08:14,165 Hasta entonces, es mejor ser prudentes y aplazar las decisiones. 133 00:08:15,725 --> 00:08:17,445 Me parece sensato. 134 00:08:18,045 --> 00:08:21,405 Conque, prudencia y aplazamos las decisiones. ¿Vale? 135 00:08:21,485 --> 00:08:23,445 Y nadie resultará herido. 136 00:08:30,125 --> 00:08:31,365 ¡Lucía! 137 00:08:31,605 --> 00:08:32,965 ¿Se puede? 138 00:08:36,565 --> 00:08:37,845 ¿Lucía? 139 00:08:43,365 --> 00:08:44,605 ¡Lucía! 140 00:08:48,045 --> 00:08:49,325 ¡Lucía! 141 00:08:51,125 --> 00:08:52,365 ¡Ayuda! 142 00:08:52,725 --> 00:08:54,005 ¡Ayuda! 143 00:08:55,485 --> 00:08:56,685 Lucía. 144 00:08:58,445 --> 00:09:00,085 Lucía, ¿me oyes? 145 00:09:02,605 --> 00:09:04,245 ¿Qué ha pasado? 146 00:09:04,565 --> 00:09:08,285 Has perdido el conocimiento. Gabriel te ha encontrado en tu despacho. 147 00:09:09,125 --> 00:09:12,325 Te trajimos aquí porque en Urgencias estaban desbordados. 148 00:09:12,525 --> 00:09:15,485 El apagón. ¿Y qué haces con la bata puesta? 149 00:09:15,565 --> 00:09:18,405 Hoy es el día de la simulación, como habéis decidido vosotros. 150 00:09:18,485 --> 00:09:20,285 Has elegido el día equivocado para enfermar. 151 00:09:20,325 --> 00:09:21,805 Si me muero, te suspendo. 152 00:09:21,885 --> 00:09:24,525 Lucía, ¿recuerdas algo antes de desmayarte? 153 00:09:24,605 --> 00:09:26,805 Solo dolor de tripa. 154 00:09:27,285 --> 00:09:28,205 Ecografía. 155 00:09:28,285 --> 00:09:31,885 Pero no le he dado importancia porque con la regla me suele pasar. 156 00:09:31,965 --> 00:09:34,405 - ¿Estás tomando algún medicamento? - Prednisona. 157 00:09:34,445 --> 00:09:36,565 Es lo que mejor me funciona. 158 00:09:37,525 --> 00:09:38,925 - Lucía. - Hola, mi amor. 159 00:09:38,965 --> 00:09:41,685 Menudo susto me has dado. ¿Cómo estás? ¿Qué tal te encuentras? 160 00:09:41,725 --> 00:09:45,165 - No hay de qué preocuparse. - Perdóname si te he preocupado. 161 00:09:45,245 --> 00:09:46,805 Habrá sido una bajada de azúcar. 162 00:09:46,885 --> 00:09:49,685 Hoy me he despertado pronto para preparar las maletas. 163 00:09:49,725 --> 00:09:51,045 ¿Te vas? 164 00:09:51,285 --> 00:09:53,005 Sí, tenemos que irnos a Nueva York. 165 00:09:53,045 --> 00:09:56,165 A Domenico le van a dar un premio en la empresa en la que trabaja. 166 00:09:56,205 --> 00:09:57,445 Tenemos el vuelo en seis horas. 167 00:09:57,525 --> 00:09:59,925 Viajar en estas condiciones puede ser imprudente. 168 00:10:00,005 --> 00:10:01,405 ¿Usted quién es? 169 00:10:01,445 --> 00:10:03,685 El doctor Kidane. Yo he encontrado a Lucía. 170 00:10:03,765 --> 00:10:06,045 Pues gracias, pero no exageremos. 171 00:10:06,125 --> 00:10:09,325 Si hay algún problema estaremos en América, no en África. 172 00:10:11,485 --> 00:10:14,525 Gracias, Gabriel. No te preocupes. Ya estoy mucho mejor. 173 00:10:14,565 --> 00:10:17,045 Estoy segura de que el viaje no será problema. 174 00:10:17,125 --> 00:10:19,445 Eso debe decidirlo el médico jefe. 175 00:10:21,405 --> 00:10:24,165 Ya que no podemos hacerle un TAC, le haremos un análisis completo 176 00:10:24,245 --> 00:10:25,925 - y lo decidiremos. - ¿Cuánto tiempo va a tardar? 177 00:10:26,005 --> 00:10:27,685 El que haga falta. 178 00:10:29,045 --> 00:10:32,005 Disculpad. Doc, el del congreso se ha despertado. 179 00:10:32,085 --> 00:10:34,405 No te imaginas quién es su mujer. 180 00:10:35,685 --> 00:10:37,165 Hasta luego. 181 00:10:41,805 --> 00:10:43,685 Sí, bueno, estaba durmiendo 182 00:10:43,725 --> 00:10:47,085 cuando de repente me he despertado porque he sentido como... 183 00:10:47,405 --> 00:10:50,205 - un desgarro aquí, en el pecho. - Buenos días. 184 00:10:50,725 --> 00:10:51,645 Doctor Fanti. 185 00:10:51,685 --> 00:10:54,405 Si hubiera sabido que era usted, le habría avisado mucho antes. 186 00:10:54,445 --> 00:10:56,765 No, no. No se preocupe. De hecho, les quiero dar las gracias. 187 00:10:56,805 --> 00:10:58,805 Ruggero me ha dicho que lo habéis salvado. 188 00:10:58,885 --> 00:11:00,805 Nosotros solo llamamos a la ambulancia. 189 00:11:00,885 --> 00:11:03,925 Pero eso ha sido fundamental, ya que mi marido estaba él solo. 190 00:11:03,965 --> 00:11:06,965 - Hemos tenido mucha suerte. - Sí, sí, mucha. 191 00:11:07,805 --> 00:11:09,645 Y ahora, con lo del apagón, ¿cómo lo hacemos? 192 00:11:09,685 --> 00:11:11,285 Ruggero me ha dicho que queríais hacerle un TAC. 193 00:11:11,365 --> 00:11:13,925 Sí, pero como ya sabe, aún no es posible. 194 00:11:14,125 --> 00:11:16,685 No obstante, en la ecografía y en los análisis de sangre 195 00:11:16,725 --> 00:11:18,045 no aparece nada preocupante. 196 00:11:18,085 --> 00:11:20,525 Sí, además tengo mucho menos dolor, así que... 197 00:11:20,605 --> 00:11:21,925 No vamos a pasar nada por alto. 198 00:11:22,005 --> 00:11:23,805 Es mejor llegar hasta el fondo y ver qué ha pasado. 199 00:11:23,885 --> 00:11:25,805 Bueno, sí, sí, claro, por supuesto. 200 00:11:25,885 --> 00:11:28,485 Discúlpenme, es Caruso. Tengo que cogerlo. 201 00:11:28,805 --> 00:11:30,085 Dígame. 202 00:11:30,885 --> 00:11:32,885 No, no, no me molesta en absoluto. 203 00:11:32,925 --> 00:11:35,525 Perdón, pero tengo que pedirles un favor. 204 00:11:35,925 --> 00:11:38,245 Tengo que ir un momento al hotel. 205 00:11:38,485 --> 00:11:41,765 Tengo que ordenar unas cosas en la habitación. 206 00:11:41,845 --> 00:11:43,285 ¿Qué cosas? 207 00:11:43,805 --> 00:11:45,445 Que qué cosas... 208 00:11:45,885 --> 00:11:47,725 Es que estaba con una. 209 00:11:48,925 --> 00:11:52,085 Si mi mujer entra en esa habitación, soy hombre muerto. 210 00:11:53,525 --> 00:11:55,565 Salir en estas condiciones es muy arriesgado. 211 00:11:55,645 --> 00:11:58,165 Sí, sí, lo sé, pero firmo lo que haga falta. 212 00:11:58,245 --> 00:12:00,005 Me hago responsable. 213 00:12:00,045 --> 00:12:01,645 Yo creo que es una locura. 214 00:12:01,685 --> 00:12:04,645 Y me imagino que el médico jefe estará de acuerdo. 215 00:12:09,085 --> 00:12:11,165 El tiempo justo y necesario. 216 00:12:11,245 --> 00:12:12,285 Gracias. 217 00:12:12,325 --> 00:12:14,525 Y le acompañará la doctora Giordano. 218 00:12:14,565 --> 00:12:17,445 ¿Yo? ¿Y por qué no ella? 219 00:12:18,445 --> 00:12:21,085 Porque me hace falta aquí. 220 00:12:21,405 --> 00:12:24,605 Ruggero es tu paciente. ¿No? Lo conoces mejor que nadie. 221 00:12:24,685 --> 00:12:25,805 Sí. 222 00:12:26,605 --> 00:12:28,645 Incluso mejor que su mujer. 223 00:12:34,925 --> 00:12:36,045 Vale, y le dice el doctor: 224 00:12:36,125 --> 00:12:39,005 "Caballero, padece usted gallismo". 225 00:12:40,045 --> 00:12:42,125 ¿Y qué le contesta? ¿Os lo digo? 226 00:12:42,165 --> 00:12:43,925 ¡Kikiriki que haga! 227 00:12:46,765 --> 00:12:47,525 - Lo sé. - ¡Riccardo! 228 00:12:47,605 --> 00:12:49,125 - ¿Eh? - Venga, vamos. 229 00:12:49,165 --> 00:12:51,645 Vale. Chao. ¡Hasta luego, me voy! 230 00:12:53,205 --> 00:12:54,925 Ese es bueno, ¿eh? 231 00:12:56,645 --> 00:12:59,085 - Pero ¿te das cuenta? - No, ¿de qué? 232 00:12:59,165 --> 00:13:02,045 ¡Se te va la olla! Haces muchas cosas a la vez. Estás pasado de vueltas. 233 00:13:02,125 --> 00:13:03,685 Y no es bueno. Lo dice incluso Ferrari. 234 00:13:03,765 --> 00:13:05,965 Y Mercedes, ¿qué dice? ¿Eh? 235 00:13:06,845 --> 00:13:08,925 Pasado de vueltas, Ferrari, Mercedes. 236 00:13:09,005 --> 00:13:11,005 Sí, lo he pillado. Pero no es gracioso. 237 00:13:11,045 --> 00:13:14,645 Ser adicto al trabajo es un trastorno serio. ¡Necesitas ayuda! 238 00:13:16,965 --> 00:13:19,525 ¡Que alguien me ayude! ¡Olivia está mal! 239 00:13:20,605 --> 00:13:22,285 Se ha levantado para cambiarse, 240 00:13:22,325 --> 00:13:24,125 pero se ha caído y ahora no se quiere mover. 241 00:13:24,165 --> 00:13:26,205 ¡Olivia! Olivia, ¿me oyes? 242 00:13:26,605 --> 00:13:27,725 Ven. 243 00:13:30,605 --> 00:13:32,685 ¿Has seguido teniendo dolores de estómago? 244 00:13:32,765 --> 00:13:35,565 - ¿Y ahora? ¿Aún te duele? - No. 245 00:13:36,445 --> 00:13:38,925 - Te ayudamos a levantarte. - ¡No! No. 246 00:13:39,085 --> 00:13:40,685 Me duele mucho. 247 00:13:40,925 --> 00:13:43,245 Cuando lo intento me duele mucho. 248 00:13:46,285 --> 00:13:49,165 Hace unos días ingresó por dolores en el abdomen. 249 00:13:49,245 --> 00:13:52,445 Le hicimos una ecografía, un TAC, una resonancia y nada. 250 00:13:52,525 --> 00:13:55,165 Y las únicas anomalías son una hipertensión moderada 251 00:13:55,205 --> 00:13:58,685 y síntomas genéricos como cefalea, cólico renal, astenia e inapetencia. 252 00:13:58,725 --> 00:13:59,525 ¿Hipótesis? 253 00:13:59,565 --> 00:14:01,205 Yo creo que son dolores psicosomáticos. 254 00:14:01,285 --> 00:14:02,885 El verdadero problema es el estrés. 255 00:14:02,925 --> 00:14:03,885 Hace unos tres meses, 256 00:14:03,925 --> 00:14:06,885 Olivia fue elegida alcaldesa en un pueblo difícil. 257 00:14:06,925 --> 00:14:07,805 ¿Por qué difícil? 258 00:14:07,845 --> 00:14:11,325 Porque el consistorio anterior se disolvió por infiltración mafiosa. 259 00:14:11,405 --> 00:14:12,685 ¿Mafia en Lombardía? 260 00:14:12,725 --> 00:14:16,405 Sí, esa es otra de las cosas geniales que te has perdido en estos años. 261 00:14:16,445 --> 00:14:19,005 Y también ha dado a luz hace poco a su tercer hijo, 262 00:14:19,045 --> 00:14:21,765 y cuando se quieren hacer muchas cosas juntas, el cuerpo se rebela. 263 00:14:21,805 --> 00:14:23,685 Eso lo veo improbable. 264 00:14:24,085 --> 00:14:25,445 Olivia es una tía dura. 265 00:14:25,525 --> 00:14:27,685 Empiezo a sospechar que ha sido envenenada. 266 00:14:27,725 --> 00:14:30,165 - ¿Envenenada? - ¿Por qué? ¿Qué tiene de raro? 267 00:14:30,245 --> 00:14:31,645 Ha disuelto un consistorio por la mafia. 268 00:14:31,685 --> 00:14:33,765 - Sí, vale. - ¡No es estrés! 269 00:14:33,965 --> 00:14:35,805 Es que quieren pararle los pies. 270 00:14:35,885 --> 00:14:37,325 Yo pediría opinión psiquiátrica. 271 00:14:37,405 --> 00:14:39,045 O un análisis toxicológico más amplio. 272 00:14:39,125 --> 00:14:42,525 Lo prudente sería trasladarla a un departamento especializado. 273 00:14:43,965 --> 00:14:45,445 Pediremos opinión psiquiátrica 274 00:14:45,525 --> 00:14:47,925 y le haremos un análisis toxicológico más extenso. 275 00:14:48,005 --> 00:14:51,045 Y si no hay nada, la trasladamos a Gastroenterología. 276 00:14:51,405 --> 00:14:53,085 Solución perfecta. 277 00:14:53,205 --> 00:14:54,845 ¡Doc! Disculpad. 278 00:14:55,005 --> 00:14:57,445 Los resultados del análisis de Lucía. 279 00:15:01,605 --> 00:15:04,005 Lo que me suponía. Solo ha sido una pérdida de tiempo. 280 00:15:04,045 --> 00:15:05,125 Vamos, venga. 281 00:15:05,165 --> 00:15:07,125 Los valores en sangre no son perfectos. 282 00:15:07,165 --> 00:15:08,165 ¿Cómo que no? 283 00:15:08,245 --> 00:15:10,805 Su compañera acaba de decir que solo tiene los leucocitos un poco altos. 284 00:15:10,845 --> 00:15:14,925 Por eso. Deberían estar bajos, dado que Lucía solo toma ibuprofeno. 285 00:15:15,245 --> 00:15:18,165 Oye, ¿quieres quedar bien delante de tus jefes? 286 00:15:18,245 --> 00:15:19,405 Vale, lo entiendo. 287 00:15:19,445 --> 00:15:21,525 Pero búscate otro paciente, nosotros debemos irnos. 288 00:15:21,605 --> 00:15:23,605 ¿Quiere llevársela de viaje con los dolores que tiene? 289 00:15:23,645 --> 00:15:25,685 Pero se le han pasado, ¿no? 290 00:15:25,965 --> 00:15:27,285 Mi amor, díselo tú también. 291 00:15:27,365 --> 00:15:29,605 Sí, sí, sí, se me han pasado. 292 00:15:30,205 --> 00:15:31,485 ¿Puedo? 293 00:15:31,765 --> 00:15:34,045 Solo un momento, quiero verificar el dolor. 294 00:15:34,125 --> 00:15:37,285 Oiga, ¿puede decirle a su subordinado que no nos puede secuestrar así? 295 00:15:37,365 --> 00:15:39,005 Gabriel, procede. 296 00:15:39,165 --> 00:15:40,485 Gracias. 297 00:15:54,685 --> 00:15:56,045 ¿Lo veis? 298 00:15:56,245 --> 00:15:57,925 En cuanto desaparece el efecto de la prednisona, 299 00:15:57,965 --> 00:15:59,125 vuelven los dolores. 300 00:15:59,165 --> 00:16:01,045 Sí, pero no es dolor, es más bien molestia. 301 00:16:01,085 --> 00:16:03,565 Y ahora se ha desplazado a la fosa ilíaca derecha. 302 00:16:03,645 --> 00:16:06,205 Me temo que es apendicitis. Con un TAC podríamos confirmarlo. 303 00:16:06,285 --> 00:16:07,285 Pues eso. 304 00:16:07,365 --> 00:16:09,045 Vámonos a Nueva York donde los TAC funcionan. 305 00:16:09,125 --> 00:16:10,805 No como en este sitio tercermundista. 306 00:16:10,885 --> 00:16:12,525 Si una apendicitis desemboca en peritonitis 307 00:16:12,565 --> 00:16:14,405 mientras Lucía está en el avión, podría morirse. 308 00:16:14,485 --> 00:16:17,685 Pues yo creo que podría morirse si sigue en manos de un médico como tú. 309 00:16:17,765 --> 00:16:19,765 Vale, le haremos la Escala de Alvarado. 310 00:16:19,805 --> 00:16:20,925 ¿Y eso qué es? 311 00:16:20,965 --> 00:16:24,165 Un sistema de puntuación para valorar el riesgo de que sea apendicitis. 312 00:16:24,205 --> 00:16:26,645 ¿De puntuación? ¿Qué es, un jueguecito? 313 00:16:26,685 --> 00:16:28,365 ¿Usted es médico? 314 00:16:29,165 --> 00:16:29,925 ¿No? 315 00:16:29,965 --> 00:16:33,565 Bien, pues ahora usted se va a callar y dejaremos que hable Lucía. 316 00:16:33,765 --> 00:16:36,645 Lucía, en unos minutos tendremos un dato objetivo con el cual decidir. 317 00:16:36,685 --> 00:16:38,325 ¿Te parece bien? 318 00:16:40,005 --> 00:16:40,765 Sí. 319 00:16:40,805 --> 00:16:43,565 Vale. Llamadme en cuanto terminéis. 320 00:16:49,765 --> 00:16:50,685 ¿Todo bien? 321 00:16:50,765 --> 00:16:53,165 Súper bien. Apúntalo en tu cuaderno. 322 00:16:53,285 --> 00:16:55,005 Oye, que yo no estoy aquí para boicotearte. 323 00:16:55,045 --> 00:16:57,125 - Ah, no, ¿eh? - ¡Todo tuyo! 324 00:17:01,925 --> 00:17:03,165 ¿Has hecho todo lo que tenías que hacer? 325 00:17:03,245 --> 00:17:04,485 Sí, sí, ya está. 326 00:17:04,565 --> 00:17:07,285 De hecho, gracias por ser tan comprensivo. 327 00:17:07,365 --> 00:17:09,645 Solo lo he hecho porque los nervios te afectan al corazón. 328 00:17:09,685 --> 00:17:12,245 Oye, que era la primera vez que engañaba a mi mujer, ¿eh? 329 00:17:12,325 --> 00:17:14,365 Solo lo hice porque quería sentirme como vosotros. 330 00:17:14,405 --> 00:17:16,405 Tienes un concepto extraño de los médicos. 331 00:17:16,445 --> 00:17:18,885 No, no los médicos. Vosotros, los jefes. 332 00:17:18,925 --> 00:17:21,605 Las verdaderas estrellas de los hospitales. 333 00:17:21,645 --> 00:17:23,965 Yo solo soy representante farmacéutico. 334 00:17:24,045 --> 00:17:26,725 Organizo congresos en hoteles que no me puedo permitir. 335 00:17:26,805 --> 00:17:29,845 Y, por una noche, solo por una noche, quería sentirme como vosotros. 336 00:17:29,885 --> 00:17:31,405 ¡Qué imbécil! 337 00:17:32,445 --> 00:17:34,405 Vosotros os merecéis ser jefes. 338 00:17:34,445 --> 00:17:35,445 Yo me merezco ser alguien 339 00:17:35,525 --> 00:17:36,885 de quien ni siquiera recordéis su nombre. 340 00:17:36,925 --> 00:17:39,845 También tienes un concepto extraño de los representantes farmacéuticos. 341 00:17:39,885 --> 00:17:43,285 Sin vosotros, qué les damos a los pacientes, ¿caldo de pollo? 342 00:17:43,685 --> 00:17:44,925 Venga. 343 00:17:47,005 --> 00:17:48,125 Ven. 344 00:17:49,405 --> 00:17:50,925 Si consigues que salga vivo de aquí, 345 00:17:51,005 --> 00:17:55,365 para el próximo congreso te reservo una suite imperial. 346 00:18:00,165 --> 00:18:01,885 Andrea, ¿qué pasa? 347 00:18:02,485 --> 00:18:04,485 ¿Cuánto tiempo lleva aquí? 348 00:18:07,405 --> 00:18:10,205 Hay algo raro. Pásame el tensiómetro. 349 00:18:17,605 --> 00:18:20,125 La presión de ambos brazos es muy diferente. 350 00:18:20,165 --> 00:18:22,245 Lo noté por las arterias de las muñecas. 351 00:18:22,325 --> 00:18:24,725 ¿Qué quiere decir? ¿Me lo explicáis? 352 00:18:24,925 --> 00:18:27,405 Cuando anoche estabas con tu amiga... 353 00:18:28,605 --> 00:18:31,485 sentiste como un desgarro en el pecho, ¿verdad? 354 00:18:31,565 --> 00:18:32,925 Sí, exacto. 355 00:18:32,965 --> 00:18:35,245 Vale, debe de ser una disección. 356 00:18:36,045 --> 00:18:39,365 Digamos que una capa interna de la aorta se ha roto 357 00:18:39,445 --> 00:18:42,685 y debemos arreglarla antes de que se rompa también la capa externa. 358 00:18:42,725 --> 00:18:44,485 ¿Y cómo se arregla? 359 00:18:48,445 --> 00:18:52,005 No puedo operar a un paciente sin haber visto antes el TAC. 360 00:18:52,085 --> 00:18:53,645 Le hemos hecho una ecografía completa. 361 00:18:53,685 --> 00:18:55,685 Creo que sé dónde está la disección. 362 00:18:55,725 --> 00:18:58,165 Y como tú crees que lo sabes, yo ya me quedo tranquilo. 363 00:18:58,205 --> 00:19:01,365 ¡Si le operas, verás dónde está la protuberancia de la disección! 364 00:19:01,405 --> 00:19:03,165 ¡Si es una disección, Fanti! 365 00:19:03,205 --> 00:19:05,405 ¡Es la única explicación a la diferencia de presión 366 00:19:05,445 --> 00:19:06,405 entre los brazos, venga! 367 00:19:06,485 --> 00:19:09,445 Querrás decir que es una posible explicación, 368 00:19:09,525 --> 00:19:12,445 porque para estar seguros haría falta hacerle un TAC. El Gold Estándar. 369 00:19:12,525 --> 00:19:13,685 ¡No tengo el Gold Estándar! 370 00:19:13,765 --> 00:19:15,925 ¡Pues entonces firma que asumes tú la responsabilidad, 371 00:19:15,965 --> 00:19:18,165 porque si el paciente se muere no seré yo el responsable! 372 00:19:18,245 --> 00:19:20,005 Andrea, no lo hagas. 373 00:19:20,365 --> 00:19:21,965 Ganemos tiempo. 374 00:19:26,245 --> 00:19:28,245 ¡Pégate al teléfono hasta que encuentres un TAC disponible 375 00:19:28,285 --> 00:19:29,765 en la ciudad! 376 00:19:34,125 --> 00:19:35,725 - ¡Andrea! - Sí. 377 00:19:36,365 --> 00:19:38,245 - He hablado con Olivia. - ¿Olivia? 378 00:19:38,325 --> 00:19:40,165 La alcaldesa con los dolores abdominales. 379 00:19:40,205 --> 00:19:41,085 Sí, perdonad. 380 00:19:41,125 --> 00:19:44,205 Es la primera vez que olvidas el nombre de un paciente. ¿Qué ocurre? 381 00:19:44,285 --> 00:19:46,325 Quizá también he sufrido algún tipo de apagón. 382 00:19:46,365 --> 00:19:47,125 ¿Y bien? 383 00:19:47,165 --> 00:19:49,285 Pues que tendría que volver a hablar con ella, pero... 384 00:19:49,325 --> 00:19:51,405 no creo que sea psicosomático. 385 00:19:51,445 --> 00:19:53,365 Vale, ¿y el análisis toxicológico que hemos pedido? 386 00:19:53,405 --> 00:19:54,765 Negativo. 387 00:19:56,445 --> 00:19:58,485 Estamos en el punto de partida. 388 00:19:58,565 --> 00:20:01,005 A mí me parece más bien el de llegada. 389 00:20:09,125 --> 00:20:10,525 ¿Se puede? 390 00:20:14,205 --> 00:20:16,565 ¿Y bien? ¿Qué dice el psiquiatra? 391 00:20:17,525 --> 00:20:18,965 ¿Estoy loca? 392 00:20:19,205 --> 00:20:20,325 No. 393 00:20:20,565 --> 00:20:22,925 Entonces, ¿a qué vienen esas caras? 394 00:20:26,045 --> 00:20:27,845 No sabemos lo que te pasa. 395 00:20:27,885 --> 00:20:29,565 Ni tampoco qué hacer. 396 00:20:29,605 --> 00:20:32,285 - Lleváis días viniendo. - Lo lamento. 397 00:20:32,365 --> 00:20:33,765 ¿Lo lamentas? 398 00:20:33,845 --> 00:20:36,605 Mira, cuando un ciudadano me plantea un problema... 399 00:20:36,645 --> 00:20:40,525 no sé, un bar muy ruidoso, o un agujero en la calzada, 400 00:20:40,605 --> 00:20:43,885 yo no puedo escaquearme diciendo "no sé qué hacer, lo lamento". 401 00:20:43,925 --> 00:20:47,445 No nos escaqueamos, te trasladamos a Gastroenterología, 402 00:20:47,525 --> 00:20:51,405 - un departamento más especializado. - Sí, sí. Ya conozco el truco. 403 00:20:51,485 --> 00:20:55,085 Cuando queremos deshacernos de un marrón, lo mandamos a otro sitio. 404 00:20:57,445 --> 00:20:59,445 No puedo hacer otra cosa. 405 00:20:59,565 --> 00:21:01,805 Acabas de perder mi voto. 406 00:21:03,565 --> 00:21:06,085 Vincenzo, prepara el comunicado de prensa 407 00:21:06,125 --> 00:21:09,085 y tráeme la banda de alcaldesa, quiero hacer un directo por internet. 408 00:21:09,125 --> 00:21:11,325 ¿Informarás a los ciudadanos de que cambias de planta? 409 00:21:11,365 --> 00:21:14,125 - No, de que dimito. - ¿Hablas en serio? 410 00:21:14,445 --> 00:21:15,925 No puedes rendirte así. 411 00:21:15,965 --> 00:21:18,685 - Sí, ahora debo pensar en mis hijos. - Por eso. 412 00:21:18,725 --> 00:21:21,965 Si dimites, crecerán con un ayuntamiento podrido. 413 00:21:23,445 --> 00:21:25,085 No sé qué hacer. 414 00:21:25,845 --> 00:21:27,245 Lo lamento. 415 00:21:33,725 --> 00:21:35,685 Dejadme sola, por favor. 416 00:21:48,125 --> 00:21:49,325 ¡Doc! 417 00:21:50,965 --> 00:21:51,845 ¿Lo has notado? 418 00:21:51,885 --> 00:21:54,125 Al tumbarse sobre el lado derecho le ha dolido. 419 00:21:54,165 --> 00:21:56,885 No me ha parecido relevante, está por dolores abdominales. 420 00:21:56,925 --> 00:22:00,645 No, cuando está tumbada no tiene dolores, es solo cuando está de pie. 421 00:22:01,205 --> 00:22:03,005 Pero eso no me lo habíais dicho. 422 00:22:03,085 --> 00:22:06,005 Porque creíamos que no era importante. Y sí que lo es. 423 00:22:06,085 --> 00:22:08,685 Hay una cosa que explica el dolor tanto al estar tumbada 424 00:22:08,725 --> 00:22:09,845 sobre el lado derecho como de pie. 425 00:22:09,885 --> 00:22:12,725 - Nefroptosis. ¿Riñón izquierdo? - Exacto. 426 00:22:12,805 --> 00:22:14,405 El riñón no está sujeto, 427 00:22:14,485 --> 00:22:16,925 desciende y crea una obstrucción urinaria que le provoca dolor. 428 00:22:17,005 --> 00:22:18,645 Típico de mujeres que acaban de dar a luz. 429 00:22:18,685 --> 00:22:21,325 Por eso le duele cuando se tumba sobre el lado derecho. 430 00:22:21,365 --> 00:22:23,165 Porque el riñón izquierdo se desplaza y le tira. 431 00:22:23,245 --> 00:22:25,245 Pero las pruebas no reflejan nada. 432 00:22:25,325 --> 00:22:28,405 Porque se hacen siempre con el paciente tumbado, Alba. 433 00:22:28,605 --> 00:22:31,525 Ahora para verificarlo, solo hay un modo. 434 00:22:31,845 --> 00:22:34,525 Levantarla y palparle el costado. ¿Vamos? 435 00:22:34,725 --> 00:22:36,125 Y ¿si te equivocas? 436 00:22:36,165 --> 00:22:38,125 ¡No me equivoco! Créeme. 437 00:22:38,405 --> 00:22:40,405 La nefroptosis es rarísima. 438 00:22:40,445 --> 00:22:42,685 Si nos equivocamos y la hacemos sufrir aún más para nada, 439 00:22:42,725 --> 00:22:43,845 podría demandarnos. 440 00:22:43,885 --> 00:22:47,285 Conque es mejor trasladarla directamente a Gastroenterología. 441 00:22:47,925 --> 00:22:49,205 ¿Vamos? 442 00:22:53,925 --> 00:22:55,605 Alba tiene razón. 443 00:22:57,245 --> 00:22:59,285 Procedemos con el traslado. 444 00:23:00,365 --> 00:23:01,565 ¡Doc! 445 00:23:05,285 --> 00:23:07,805 Deja de pensar que tienes siempre razón. 446 00:23:12,125 --> 00:23:13,325 Empezamos. 447 00:23:13,365 --> 00:23:14,885 Son las diez y doce. 448 00:23:14,925 --> 00:23:18,405 Dolor migrante en fosa ilíaca derecha: sí. 449 00:23:18,485 --> 00:23:20,565 - Un punto. - ¿Inapetencia? 450 00:23:20,965 --> 00:23:23,685 No, he desayunado con Domenico. 451 00:23:23,765 --> 00:23:25,725 - ¿Náuseas, vómitos? - No. 452 00:23:25,805 --> 00:23:28,005 Qué raro. A mí Domenico me los provoca. 453 00:23:28,085 --> 00:23:29,405 ¡Gabriel! 454 00:23:30,565 --> 00:23:31,485 Perdona. 455 00:23:31,565 --> 00:23:34,205 La fosa ilíaca derecha ya la hemos palpado. 456 00:23:34,285 --> 00:23:37,205 - Sí. Eso vale dos puntos. - Maniobra de Blumberg. 457 00:23:38,405 --> 00:23:40,005 Inspira, Lucía. 458 00:23:41,925 --> 00:23:44,205 Otro punto... 459 00:23:44,285 --> 00:23:46,685 Fiebre no. Leucocitosis leve, pero existente. 460 00:23:46,765 --> 00:23:47,565 Dos puntos. 461 00:23:47,605 --> 00:23:49,285 Neutrofilia con desplazamiento a la izquierda 462 00:23:49,325 --> 00:23:50,965 en la Clasificación de Arneth. No. 463 00:23:51,045 --> 00:23:52,645 - ¿Total? - Seis. 464 00:23:52,685 --> 00:23:55,245 ¿Qué significan seis puntos? ¿Es apendicitis? 465 00:23:55,325 --> 00:23:56,925 Tenemos que hablar con Fanti. 466 00:23:57,005 --> 00:23:58,685 ¿Nos esperas aquí o Domenico te secuestrará? 467 00:23:58,725 --> 00:24:00,645 Oye, Domenico tiene muy mal carácter, ya lo sé, 468 00:24:00,685 --> 00:24:04,005 pero los hombres que provocan vómitos son otros, créeme. 469 00:24:08,765 --> 00:24:11,125 - ¿A qué se refería? - Es bastante obvio. 470 00:24:11,165 --> 00:24:13,405 Será obvio para ti, pero para mí no. 471 00:24:13,485 --> 00:24:15,925 ¿De verdad no sabes lo que le pasó de pequeña? 472 00:24:16,005 --> 00:24:18,605 Cuando era pequeña yo ni estaba en Italia. 473 00:24:19,725 --> 00:24:21,165 Una horrible historia. 474 00:24:21,245 --> 00:24:23,005 Cuando su madre volvió a casarse, 475 00:24:23,085 --> 00:24:26,045 el segundo marido se encariñó mucho con ella. 476 00:24:30,005 --> 00:24:31,405 Era un escritor famoso 477 00:24:31,445 --> 00:24:34,765 y cuando se descubrió fue el tema preferido de toda Italia. 478 00:24:35,805 --> 00:24:38,365 Es él el tipo de hombre que hace vomitar. 479 00:24:41,885 --> 00:24:45,205 - Así que la puntuación total es seis. - Conque no es apendicitis. 480 00:24:45,285 --> 00:24:46,205 Me he informado. 481 00:24:46,285 --> 00:24:47,845 Si la puntuación está entre cuatro y seis, 482 00:24:47,885 --> 00:24:49,245 la apendicitis es solo una posibilidad. 483 00:24:49,285 --> 00:24:52,925 Sí, pero si fuera siete tendríamos que considerarla como muy probable. 484 00:24:53,005 --> 00:24:56,205 Pues eso. Estamos en seis, no en siete. Gracias por el interés. 485 00:24:56,285 --> 00:24:59,365 - Lucía y yo debemos irnos. - Yo creo que es un siete. 486 00:25:01,645 --> 00:25:03,645 Llevo semanas reuniéndome con Lucía. 487 00:25:03,685 --> 00:25:06,605 Y lleva con dolores más tiempo del que ella cree. 488 00:25:10,325 --> 00:25:12,125 Si está tomando analgésicos, 489 00:25:12,165 --> 00:25:15,005 puede que le estén tapando síntomas como náuseas y fiebre, 490 00:25:15,085 --> 00:25:18,565 y entonces la puntuación sería de siete o incluso de ocho. 491 00:25:19,285 --> 00:25:20,845 Yo creo que es apendicitis. 492 00:25:20,885 --> 00:25:22,525 Así que eres tú. 493 00:25:23,405 --> 00:25:24,605 ¿De qué habla? 494 00:25:24,645 --> 00:25:27,445 Lucía me ha hablado de un paciente, obviamente sin dar nombres, 495 00:25:27,525 --> 00:25:32,245 solo uno de tantos a los que trata. Pero ese ha intentado suicidarse. 496 00:25:32,525 --> 00:25:33,765 Como tú, ya me he enterado. 497 00:25:33,845 --> 00:25:35,605 Según Lucía, este... 498 00:25:35,765 --> 00:25:38,565 tipo ya no debía ser médico. ¿Hablaba de ti? 499 00:25:38,645 --> 00:25:39,965 Ya vale. 500 00:25:40,125 --> 00:25:41,965 O se calla o le echo de aquí. 501 00:25:42,045 --> 00:25:43,645 No, déjalo, Doc. 502 00:25:44,205 --> 00:25:46,005 Ocupémonos de Lucía. 503 00:25:46,125 --> 00:25:48,965 Si se monta en ese avión no llega a Nueva York. 504 00:25:49,445 --> 00:25:51,645 No eres el primero, ¿lo sabes? 505 00:25:52,685 --> 00:25:54,445 ¿El primero en qué? 506 00:25:56,445 --> 00:25:59,405 El primer paciente de Lucía que se pilla por ella. 507 00:26:00,045 --> 00:26:02,885 ¡Gabriel! ¡Oye, oye! ¡Para, para! 508 00:26:04,285 --> 00:26:06,765 Este sitio es una vergüenza. ¡No voy a dejar aquí a Lucía! 509 00:26:06,845 --> 00:26:08,405 ¡Fuera de aquí! 510 00:26:10,285 --> 00:26:12,445 Ruggero ha sufrido una crisis. 511 00:26:16,685 --> 00:26:18,405 - ¿Qué ha pasado? - Ha perdido el conocimiento. 512 00:26:18,445 --> 00:26:21,685 La disección pondría en peligro la circulación coronaria. 513 00:26:22,365 --> 00:26:24,285 El cerebro sufre daños. 514 00:26:25,565 --> 00:26:27,765 Llama a los demás hospitales. Hay que hacerle un TAC ya. 515 00:26:27,845 --> 00:26:29,605 No hay tiempo de llevarlo a otro hospital. 516 00:26:29,645 --> 00:26:31,245 Valenti no opera sin TAC. 517 00:26:31,325 --> 00:26:33,245 Pues asume tú la responsabilidad de la operación. 518 00:26:33,325 --> 00:26:35,165 - Y ¿si me equivoco? - Si te equivocas, te equivocas. 519 00:26:35,205 --> 00:26:37,445 ¡Giulia, no me puedo equivocar! 520 00:26:44,925 --> 00:26:46,765 ¿Puedes dejar de seguirme? 521 00:26:46,845 --> 00:26:49,125 Es que yo tengo que evaluar el... 522 00:26:49,965 --> 00:26:51,325 ¡Cojones! 523 00:26:51,725 --> 00:26:53,885 ¡No me lo pongas más difícil! 524 00:27:09,525 --> 00:27:11,885 No le digas a nadie que estoy aquí. 525 00:27:16,605 --> 00:27:18,005 ¿Qué pasa? 526 00:27:23,845 --> 00:27:25,445 No sé qué hacer. 527 00:27:26,005 --> 00:27:27,365 No tengo... 528 00:27:27,405 --> 00:27:29,325 elementos para decidir. 529 00:27:29,725 --> 00:27:32,725 Lo he intentado con Ruggero, Lucía, Olivia... 530 00:27:32,805 --> 00:27:35,925 He intentado ser prudente, esperar, pero no ha servido. 531 00:27:36,365 --> 00:27:37,925 Y, ¿para qué querías tiempo? 532 00:27:37,965 --> 00:27:39,325 ¿Cómo que para qué? 533 00:27:39,365 --> 00:27:43,005 Para que resolvieran lo del apagón, para usar el TAC y todo lo demás. 534 00:27:43,085 --> 00:27:45,565 ¿Porque ahora los médicos son los TACs? 535 00:27:45,845 --> 00:27:49,045 ¿Te he contado lo que decías siempre cuando eras el jefe? 536 00:27:49,485 --> 00:27:51,605 Yo soy el médico, tú el paciente... 537 00:27:51,645 --> 00:27:53,165 ...sí, yo decido, y tú haces lo que yo diga. 538 00:27:53,245 --> 00:27:54,085 Pero, ¿qué tiene que ver? 539 00:27:54,125 --> 00:27:56,085 Pues que no necesitamos jefes prudentes, 540 00:27:56,125 --> 00:27:58,325 necesitamos jefes con pelotas. 541 00:27:59,325 --> 00:28:01,085 Por eso, ahora respira hondo, 542 00:28:01,125 --> 00:28:04,765 baja con tu equipo y actúa como un jefe. 543 00:28:05,085 --> 00:28:07,005 El mismo que yo conocía. 544 00:28:25,125 --> 00:28:27,845 ¿Y bien? ¿Qué dice el test? ¿Es apendicitis? 545 00:28:27,885 --> 00:28:29,885 ¿Por qué me lo preguntas? 546 00:28:30,525 --> 00:28:34,005 Domenico dice que, según tú, yo no debería seguir siendo médico. 547 00:28:37,085 --> 00:28:38,925 Yo nunca he dicho eso. 548 00:28:39,405 --> 00:28:41,485 Solo le dije que si no solucionabas... 549 00:28:41,565 --> 00:28:42,925 Tranquila. 550 00:28:43,205 --> 00:28:44,805 Pienso como él. 551 00:28:46,165 --> 00:28:49,045 Hoy vine para decirte que dejo la profesión. 552 00:28:52,445 --> 00:28:54,525 Lo siento mucho, de verdad. 553 00:28:54,965 --> 00:28:57,685 Pero entiendo tu miedo, después de lo que has pasado. 554 00:28:57,765 --> 00:28:59,325 Sé que lo entiendes. 555 00:28:59,365 --> 00:29:01,565 Me han contado lo que te pasó. 556 00:29:04,085 --> 00:29:07,405 No fue algo fácil, pero lo superé. 557 00:29:07,485 --> 00:29:10,725 Entonces ¿por qué estás con otro hombre que no te respeta? 558 00:29:14,605 --> 00:29:17,565 Creo que no soy el único que sigue teniendo miedo. 559 00:29:28,245 --> 00:29:32,365 Hipertensión, cefaleas, cólicos renales, astenia, inapetencia.... 560 00:29:37,205 --> 00:29:40,485 - Doc, tienes que firmar esto. - ¿Qué es? 561 00:29:40,565 --> 00:29:42,525 Es el traslado de Olivia. 562 00:29:54,365 --> 00:29:56,685 Hay una fórmula que no conocía. 563 00:29:57,845 --> 00:29:59,525 Gold Estándar. 564 00:30:01,645 --> 00:30:03,405 Aprender conceptos nuevos es útil, 565 00:30:03,445 --> 00:30:05,245 sirve para descubrir cosas que no sabías, 566 00:30:05,325 --> 00:30:07,405 pero también es peligroso. 567 00:30:09,205 --> 00:30:12,005 Porque te olvidas de lo que siempre has visto. 568 00:30:23,805 --> 00:30:26,125 Llevo todo el día preguntándome... 569 00:30:27,085 --> 00:30:29,645 cuándo volveré a tener los Gold Estándar, 570 00:30:30,325 --> 00:30:32,525 qué dirán los Gold Estándar. 571 00:30:34,365 --> 00:30:36,845 Y no veía lo que tengo justo delante. 572 00:30:39,045 --> 00:30:42,165 Los TACs, los PETs y los exámenes histológicos son importantes 573 00:30:42,245 --> 00:30:45,405 pero no pueden decidir lo que es mejor para un paciente. 574 00:30:45,805 --> 00:30:47,845 Nosotros tenemos que decidirlo, 575 00:30:47,885 --> 00:30:49,325 nosotros... 576 00:30:49,645 --> 00:30:53,565 que los vemos todos los días, que los observamos, que los tocamos, 577 00:30:53,645 --> 00:30:56,805 con la cabeza, con el corazón. Están en nuestras manos. 578 00:30:57,405 --> 00:30:59,925 Los Gold Estándar no son la tecnología. 579 00:31:00,245 --> 00:31:02,885 Somos nosotros los Gold Estándar. 580 00:31:09,645 --> 00:31:11,205 Demostrémoslo. 581 00:31:17,285 --> 00:31:18,645 ¿Se puede? 582 00:31:20,805 --> 00:31:22,005 De acuerdo. 583 00:31:22,085 --> 00:31:25,485 Asumo la responsabilidad médica de la intervención de Ruggero. 584 00:31:29,525 --> 00:31:32,405 - Pero, ¿tú estás seguro? - Sí. 585 00:31:32,485 --> 00:31:34,245 Andrea, no lo hagas. 586 00:31:35,765 --> 00:31:38,845 Su estado podría agravarse de un momento a otro. 587 00:31:39,565 --> 00:31:41,405 Su mujer está informada y está de acuerdo. 588 00:31:41,485 --> 00:31:43,165 Conque dime lo que debo firmar. 589 00:31:43,205 --> 00:31:44,405 Nada. 590 00:31:45,565 --> 00:31:48,205 Me basta con que estés dispuesto a hacerlo. 591 00:31:53,325 --> 00:31:55,485 Que vaya bien, doctor Valenti. 592 00:31:56,685 --> 00:31:58,885 ...devolver al Ayuntamiento... 593 00:31:59,285 --> 00:32:00,525 Olivia. 594 00:32:02,125 --> 00:32:05,285 Igual Riccardo ha descubierto el origen de tus dolores. 595 00:32:06,245 --> 00:32:08,405 Sí, eso ya me lo han dicho antes. 596 00:32:08,445 --> 00:32:11,165 Las promesas de los alcaldes también son las mismas. 597 00:32:11,205 --> 00:32:13,285 Pero algunos las mantienen. 598 00:32:13,525 --> 00:32:17,485 Para verificarlo debemos palparte el riñón izquierdo estando de pie. 599 00:32:17,565 --> 00:32:20,405 ¡No! No, no, me hace muchísimo daño. 600 00:32:20,485 --> 00:32:23,645 Olivia, te prometo que serán nada más que unos segundos. 601 00:32:28,765 --> 00:32:29,925 Vale. 602 00:32:36,285 --> 00:32:37,645 Dejémoslo. 603 00:32:38,525 --> 00:32:41,725 Tus electores ya están habituados a las decepciones, ¿no? 604 00:32:44,325 --> 00:32:46,925 ¡Tú no sabes nada de mí! 605 00:32:50,885 --> 00:32:52,965 Tú no sabes lo que yo he... 606 00:32:55,325 --> 00:32:57,485 lo que he hecho por mi ciudad. 607 00:32:58,885 --> 00:33:02,405 Y lo que estoy dispuesta a hacer. 608 00:33:09,525 --> 00:33:10,965 Ahora lo sé. 609 00:33:29,205 --> 00:33:30,245 Vale. 610 00:33:30,325 --> 00:33:32,445 Despacio, despacio, despacio. 611 00:33:32,565 --> 00:33:33,885 Despacio. 612 00:33:34,845 --> 00:33:38,285 Doc, han llamado del Niguarda por lo del TAC de Lucía. 613 00:33:46,525 --> 00:33:48,005 ¿Llevas todo? 614 00:33:50,325 --> 00:33:51,725 Sí, vamos. 615 00:33:53,485 --> 00:33:55,205 hay un TAC libre en el Niguarda. 616 00:33:55,285 --> 00:33:56,845 Podemos ver si es apendicitis. 617 00:33:56,885 --> 00:33:59,925 No voy a perder el vuelo por la hipótesis de un exmédico tarado. 618 00:33:59,965 --> 00:34:02,605 Médico, nada de ex. 619 00:34:03,325 --> 00:34:05,485 Y la decisión la tomará Lucía. 620 00:34:05,765 --> 00:34:08,085 No me escuches ni a mí ni a nadie. 621 00:34:08,285 --> 00:34:11,085 Eres psicóloga, escúchate a ti misma. 622 00:34:11,565 --> 00:34:13,365 El miedo es importante, 623 00:34:13,445 --> 00:34:16,285 nos ayuda a entender lo que sienten los pacientes. 624 00:34:16,365 --> 00:34:17,925 No lo escondas. 625 00:34:18,085 --> 00:34:19,165 Vamos. 626 00:34:19,205 --> 00:34:20,325 No. 627 00:34:21,205 --> 00:34:22,565 Me quedo. 628 00:34:23,605 --> 00:34:25,205 Me hago el TAC. 629 00:34:25,645 --> 00:34:27,645 ¿Vas a hacer caso a este? 630 00:34:28,165 --> 00:34:29,925 Hago caso al miedo. 631 00:34:30,525 --> 00:34:36,165 El miedo de coger ese vuelo, de morir, el miedo de ti. 632 00:34:36,845 --> 00:34:39,125 ¿De mí? Pero ¿qué estás diciendo? 633 00:34:40,885 --> 00:34:44,285 Venga, que perderás el vuelo. Ya lo hablaremos cuando vuelvas. 634 00:34:54,045 --> 00:34:57,045 Pero ¿el paciente está listo? Está bien, bajo. Sí. 635 00:35:08,085 --> 00:35:09,325 ¡Hola! 636 00:35:10,485 --> 00:35:13,365 - ¿Estás seguro de que te hace falta? - ¿El qué? 637 00:35:14,605 --> 00:35:17,925 Dices... No, no, es solo porque me ayuda a concentrarme. 638 00:35:18,005 --> 00:35:20,485 La operación de Ruggero es particular. 639 00:35:23,085 --> 00:35:25,285 Fue así como me hice bulímica. 640 00:35:25,565 --> 00:35:28,605 Me decía, es un momento particular. 641 00:35:29,805 --> 00:35:30,925 Y... 642 00:35:32,085 --> 00:35:33,645 me atiborraba. 643 00:35:34,445 --> 00:35:35,685 Lo siento, no lo sabía. 644 00:35:35,765 --> 00:35:38,165 Oye, no te voy a decir que lo dejes. 645 00:35:39,165 --> 00:35:41,165 Sé que es inútil, no sirve de nada. 646 00:35:41,205 --> 00:35:42,725 Pero igual... 647 00:35:43,245 --> 00:35:45,925 en lugar de intentar llenar ese vacío... 648 00:35:46,765 --> 00:35:48,525 míralo hacia dentro. 649 00:35:48,925 --> 00:35:50,485 Y luego decide. 650 00:35:59,005 --> 00:36:00,125 ¿Así está bien? 651 00:36:00,165 --> 00:36:04,085 Sí. ¿Pero en serio es suficiente con un corsé elástico? 652 00:36:04,165 --> 00:36:05,165 Sí. 653 00:36:05,245 --> 00:36:07,605 Y una dieta férrea a base de hamburguesas, 654 00:36:07,645 --> 00:36:09,285 patatas fritas y helado. 655 00:36:09,365 --> 00:36:11,845 - ¿En serio? - Sí. Tienes que engordar. 656 00:36:12,005 --> 00:36:14,085 Tranquila, ya te escribiré la receta. 657 00:36:14,125 --> 00:36:15,965 Para el supermercado. 658 00:36:19,085 --> 00:36:21,085 Ahora intenta levantarte. 659 00:36:44,125 --> 00:36:45,965 Ya no me duele nada. 660 00:36:47,925 --> 00:36:49,245 ¡Gracias! 661 00:36:54,205 --> 00:36:55,165 Gracias. 662 00:36:55,245 --> 00:36:57,205 Yo no he hecho casi nada. 663 00:37:01,965 --> 00:37:04,045 Bien hecho, doctor Bonvegna. 664 00:38:04,445 --> 00:38:05,605 ¡Gab! 665 00:38:08,045 --> 00:38:10,925 Tenías razón, es apendicitis. 666 00:38:11,005 --> 00:38:12,445 Casi peritonitis. 667 00:38:12,485 --> 00:38:15,325 Si se montaba en ese avión, podía haber muerto. 668 00:38:27,965 --> 00:38:29,085 Gab. 669 00:38:48,165 --> 00:38:49,645 ¡Aquí estás! 670 00:38:56,485 --> 00:38:58,125 ¿Qué tal ha ido? 671 00:38:58,965 --> 00:39:02,245 Se verá cuando se despierte. Pero sí que era una disección. 672 00:39:02,725 --> 00:39:04,685 Tu padre le ha salvado la vida. 673 00:39:04,725 --> 00:39:06,445 Le habéis salvado la vida. 674 00:39:06,485 --> 00:39:09,005 Y lo he hecho sin ninguna ayudita, ¿eh? 675 00:39:10,205 --> 00:39:12,405 No lo tienes que hacer por mí. 676 00:39:13,285 --> 00:39:15,285 No, no lo he hecho por ti. 677 00:39:16,405 --> 00:39:18,525 Pero lo que me has dicho me ha calado. 678 00:39:18,565 --> 00:39:22,085 Digamos que... he intentado mirar en el vacío. 679 00:39:24,325 --> 00:39:26,925 Siempre he tenido colegas que se metían. 680 00:39:27,365 --> 00:39:29,645 A veces me ofrecían, pero a mí no me interesaba. 681 00:39:29,685 --> 00:39:32,445 Para estar a tope me bastaba con la cirugía. 682 00:39:35,085 --> 00:39:37,485 Al menos, hasta que llegó el Covid. 683 00:39:38,125 --> 00:39:41,485 Cuando un cirujano entra en quirófano siempre hay un riesgo. 684 00:39:41,845 --> 00:39:44,205 A veces sale mal, otras veces bien. 685 00:39:44,685 --> 00:39:47,325 Pero con el Covid no había nada que hacer. 686 00:39:49,325 --> 00:39:51,845 Fue un poco como mirar a alguien que se ahoga. 687 00:39:51,925 --> 00:39:54,685 Querrías tirarte a salvarlo, pero no puedes, 688 00:39:55,285 --> 00:39:57,605 porque el mar ya se lo ha llevado. 689 00:40:00,725 --> 00:40:03,965 Yo nunca me había sentido tan solo, tan inútil. 690 00:40:04,405 --> 00:40:07,405 Así que un día llamé a uno de aquellos colegas y... 691 00:40:08,445 --> 00:40:09,885 Y empezaste. 692 00:40:10,205 --> 00:40:11,325 Sí. 693 00:40:13,685 --> 00:40:15,045 Perdón. 694 00:40:16,965 --> 00:40:20,085 Madre mía, me estoy convirtiendo en un hombre patético. 695 00:40:21,605 --> 00:40:22,725 No. 696 00:40:29,405 --> 00:40:31,965 Yo de vez en cuando sueño con los pacientes que estuvieron aquí. 697 00:40:32,005 --> 00:40:35,325 Que salgo, vuelvo a entrar y ya están muertos. 698 00:40:36,805 --> 00:40:40,565 Que le vuelvo a poner la bombona a Lorenzo, las filas de ambulancias... 699 00:40:40,645 --> 00:40:42,805 - Sí, fue algo horrible. - Sí. 700 00:40:44,285 --> 00:40:47,485 Pero, ¿qué es eso de volver a poner la bombona a Lorenzo? 701 00:40:48,885 --> 00:40:51,045 Fue tu padre el que se lo encontró, ¿no? 702 00:40:51,085 --> 00:40:53,805 Sí, sí, así fue. Sí. Pero es un sueño. Yo... 703 00:40:54,365 --> 00:40:56,645 sueño eso. No sé por qué. 704 00:41:02,205 --> 00:41:05,725 Le vuelvo a poner la bombona a Lorenzo, las filas de ambulancias... 705 00:41:05,805 --> 00:41:08,445 Pero, ¿qué es eso de volver a poner la bombona a Lorenzo? 706 00:41:08,485 --> 00:41:11,005 Fue tu padre el que se lo encontró, ¿no? 707 00:41:11,045 --> 00:41:12,685 Sí, sí, así fue. 708 00:41:18,005 --> 00:41:19,245 ¿Café? 709 00:41:20,165 --> 00:41:22,605 Normalmente soy yo la que los lleva. 710 00:41:22,925 --> 00:41:27,085 Pues cuando su marido se despierte que me invite a uno para celebrarlo. 711 00:41:27,685 --> 00:41:30,405 No creo que tengamos mucho cuerpo de fiesta. 712 00:41:30,725 --> 00:41:32,365 ¿Qué quiere decir? 713 00:41:32,445 --> 00:41:34,885 Ayer era nuestro aniversario de boda. 714 00:41:35,725 --> 00:41:39,365 Quería darle una sorpresa, incluso me había comprado un conjuntito. 715 00:41:41,885 --> 00:41:43,845 Fui al hotel del congreso. 716 00:41:43,925 --> 00:41:46,725 No le dije nada, claro, si no, menuda sorpresa. 717 00:41:47,925 --> 00:41:50,565 Pregunté por él y la chica de la recepción me dijo: 718 00:41:50,605 --> 00:41:53,165 "el señor Pavoni está en la habitación con su mujer". 719 00:41:53,205 --> 00:41:55,325 Así que me volví a casa a hacer las maletas. 720 00:41:55,405 --> 00:41:57,485 Me quería marchar hoy mismo. 721 00:41:57,845 --> 00:41:58,965 Pero... 722 00:41:59,005 --> 00:42:02,125 luego me enteré de que habían ingresado a Ruggero y... 723 00:42:03,485 --> 00:42:05,245 deseaba que se muriera. 724 00:42:05,325 --> 00:42:06,725 Se lo juro. 725 00:42:07,165 --> 00:42:09,725 Pero ahora sí que podría estar satisfecha. 726 00:42:09,805 --> 00:42:12,845 He pensado, la mujer que estaba con él será una de esas doctoras 727 00:42:12,925 --> 00:42:17,205 que van a sus congresos, ella sí que estará celebrando ahora. Con otro. 728 00:42:18,685 --> 00:42:21,565 Si mi marido se muere, no derramará ni una lágrima. 729 00:42:21,605 --> 00:42:23,885 Pero ¿a mí me gustaría ser ella? 730 00:42:24,245 --> 00:42:25,325 No. 731 00:42:25,925 --> 00:42:28,445 Yo he vivido con Ruggero veintidós años. 732 00:42:29,245 --> 00:42:30,565 Una vida. 733 00:42:30,685 --> 00:42:33,405 Y antes o después, hieres a la otra persona. 734 00:42:34,125 --> 00:42:36,245 No existe el riesgo cero. 735 00:42:37,525 --> 00:42:39,285 Eso nos lo enseñó el Covid, ¿verdad, doctora? 736 00:42:39,365 --> 00:42:40,445 Sí. 737 00:42:45,165 --> 00:42:47,005 Si se despierta yo... 738 00:42:47,725 --> 00:42:49,885 estoy dispuesta a perdonarle. 739 00:42:50,885 --> 00:42:52,165 Pero si vuelve a cagarla, 740 00:42:52,245 --> 00:42:54,125 seré yo la que le arranque la aorta con mis propias manos. 741 00:42:54,165 --> 00:42:55,925 Sería comprensible. 742 00:42:57,445 --> 00:42:58,725 Gracias. 743 00:42:59,685 --> 00:43:01,965 Y mucha suerte para las pruebas. 744 00:43:02,525 --> 00:43:05,205 Nunca se lo he dicho, pero estoy con usted. 745 00:43:06,605 --> 00:43:07,925 Gracias. 746 00:43:08,605 --> 00:43:10,285 Se ha despertado. 747 00:43:15,365 --> 00:43:16,805 Buenos días. 748 00:43:20,645 --> 00:43:21,965 ¿Y bien? 749 00:43:23,205 --> 00:43:25,565 - Estoy feliz. - No me extraña. 750 00:43:26,885 --> 00:43:29,765 Para las próximas elecciones cambiaré de residencia y la votaré. 751 00:43:29,845 --> 00:43:31,725 Tú has hecho mucho más. 752 00:43:34,245 --> 00:43:36,045 Perdón por lo de hoy. 753 00:43:36,325 --> 00:43:39,565 Pero es que no es agradable escuchar que se me va la olla. 754 00:43:39,765 --> 00:43:41,205 Lo entiendo. 755 00:43:41,805 --> 00:43:43,165 Siento mucho que te lo hayas tomado mal, 756 00:43:43,205 --> 00:43:45,845 pero sigo pensando que tienes un problema. 757 00:43:47,285 --> 00:43:49,245 He sido yo el que ha descubierto lo que le pasaba a Olivia. 758 00:43:49,285 --> 00:43:50,045 ¡Yo! 759 00:43:50,085 --> 00:43:53,325 Sí, eres un médico estupendo, pero tu manera de trabajar no es sana. 760 00:43:53,405 --> 00:43:55,765 - Yo siempre he trabajado así. - No. 761 00:43:56,765 --> 00:43:58,845 Antes del Covid no eras así. 762 00:43:59,765 --> 00:44:01,245 Has cambiado. 763 00:44:01,485 --> 00:44:04,565 Oye, si haber cambiado me permite ayudar a personas como Olivia, 764 00:44:04,605 --> 00:44:06,645 pues doy gracias al Covid. 765 00:44:12,005 --> 00:44:15,765 Perdón, perdón, no he pensado en tu madre, perdón. 766 00:44:16,685 --> 00:44:21,085 Vale, así que Ferrari tiene razón, soy... ¿cómo era, adicto al trabajo? 767 00:44:21,165 --> 00:44:22,685 - Adicto al trabajo, sí. - Adicto al trabajo. 768 00:44:22,765 --> 00:44:25,205 Pero yo siempre he sido así. ¡Siempre! 769 00:44:25,845 --> 00:44:28,925 Una pierna menos, un puntito de energía más. 770 00:44:29,965 --> 00:44:32,765 Me doy cuenta de que no es fácil estar conmigo, 771 00:44:33,485 --> 00:44:35,885 pero tú me quieres siendo así, ¿no? 772 00:44:44,005 --> 00:44:47,165 Los teléfonos y los ordenadores han vuelto a funcionar. 773 00:44:47,405 --> 00:44:49,605 Me voy. Tengo trabajo atrasado. 774 00:44:53,045 --> 00:44:55,005 Sí, está solucionado. 775 00:44:56,125 --> 00:45:00,645 Espero que haya servido de algo, si no... te tengo que dejar. 776 00:45:01,925 --> 00:45:03,485 Estaba al teléfono con el área técnica. 777 00:45:03,525 --> 00:45:06,325 Ahora iba a bajar a verlos. Por favor, entren. 778 00:45:10,285 --> 00:45:12,525 La prueba de Fanti ha terminado. 779 00:45:12,685 --> 00:45:14,685 Entregaré el informe a la comisión. 780 00:45:14,725 --> 00:45:16,085 Muy bien. 781 00:45:16,165 --> 00:45:17,245 Fanti, puede irse. 782 00:45:17,325 --> 00:45:19,285 Ya le diremos lo que sea. 783 00:45:19,765 --> 00:45:21,325 Puede quedarse. 784 00:45:22,805 --> 00:45:25,245 Creo que está preparado para mi veredicto. 785 00:45:25,325 --> 00:45:27,245 No sea demasiado severo. 786 00:45:27,365 --> 00:45:29,685 Cualquiera lo habría hecho mal en un día como hoy. 787 00:45:29,725 --> 00:45:32,565 Pues sí. Por eso lo admiro todavía más. 788 00:45:36,485 --> 00:45:37,765 ¿lo admira? 789 00:45:37,845 --> 00:45:41,405 Hoy Fanti nos ha recordado a todos lo que significa ser un médico. 790 00:45:47,685 --> 00:45:50,925 Ojalá hubiera un jefe como tú en todos los departamentos. 791 00:46:14,725 --> 00:46:15,885 ¡Sí! 792 00:46:17,285 --> 00:46:18,405 ¡Sí! 793 00:46:54,205 --> 00:46:55,565 Se acabó. 794 00:46:56,925 --> 00:47:00,565 Ni siquiera ha servido sabotear el sistema informático con el virus. 795 00:47:00,685 --> 00:47:02,685 Fanti volverá a ser médico jefe. 796 00:47:02,765 --> 00:47:04,005 Yo creo que no. 797 00:47:04,045 --> 00:47:07,525 El examen oral es pura formalidad. Y no hay modo de sabotearlo. 798 00:47:07,565 --> 00:47:11,085 No será necesario. Han aparecido nuevos elementos. 799 00:47:11,685 --> 00:47:13,285 ¿Qué elementos? 800 00:47:13,365 --> 00:47:15,845 Le informaré cuando tengamos un cuadro más completo. 801 00:47:15,925 --> 00:47:17,165 Pero... 802 00:47:27,205 --> 00:47:30,965 O que le vuelvo a poner la bombona a Lorenzo, las filas de ambulancias... 803 00:47:31,005 --> 00:47:33,525 Pero, ¿qué quiere decir lo de que le vuelves a poner la bombona a Lorenzo? 804 00:47:33,565 --> 00:47:36,125 Fue tu padre el que se lo encontró, ¿no? 805 00:47:54,045 --> 00:47:56,565 Si quieres destrozarle el corazón a alguien hoy también, 806 00:47:56,605 --> 00:47:58,765 dímelo y me voy a otro hotel. 807 00:48:00,685 --> 00:48:02,085 Tranquilo. 808 00:48:02,325 --> 00:48:04,725 Y si pasara, ahora sabría qué hacer. 809 00:48:05,525 --> 00:48:09,285 - De hecho, me debes una copa. - ¡No! Me la debes tú a mí. 810 00:48:09,725 --> 00:48:11,725 Eres tú el que hoy ha pasado la prueba, ¿no? 811 00:48:11,805 --> 00:48:14,885 Solo te falta el examen oral y volverás a ser el jefe. 812 00:48:20,205 --> 00:48:22,285 Siento si eso te perjudica. 813 00:48:24,405 --> 00:48:26,765 - ¿De verdad lo sientes? - No. 814 00:48:29,525 --> 00:48:32,005 ¿Sabes que tampoco es que me moleste? 815 00:48:32,445 --> 00:48:33,845 Entiéndeme. 816 00:48:34,005 --> 00:48:36,405 En caso de una nueva epidemia, 817 00:48:36,485 --> 00:48:38,845 tu departamento sería un completo desastre. 818 00:48:38,925 --> 00:48:41,525 - ¿Mi departamento? ¿Un desastre? - Sí, un desastre total. 819 00:48:41,565 --> 00:48:43,685 Pero si enfermara de cualquier otra cosa, 820 00:48:43,725 --> 00:48:46,085 me gustaría que me ingresaran ahí. 821 00:48:47,365 --> 00:48:49,365 Pretendía ser un cumplido. 822 00:48:50,805 --> 00:48:52,965 Perdona, es que mi vida como médico jefe 823 00:48:53,005 --> 00:48:56,045 es solo una pequeña parte de mi pasado. 824 00:49:02,045 --> 00:49:04,085 Una enfermedad muy rara... 825 00:49:04,805 --> 00:49:06,085 el amor. 826 00:49:07,685 --> 00:49:09,525 Tú la tienes crónica. 827 00:49:10,205 --> 00:49:12,885 Yo, en cambio, estoy totalmente inmunizada. 828 00:49:13,925 --> 00:49:15,725 ¿Y cómo lo has hecho? 829 00:49:16,405 --> 00:49:19,365 Hace tiempo fue a mí a la que le destrozaron el corazón. 830 00:49:19,445 --> 00:49:20,925 ¿Y quién fue? 831 00:49:21,365 --> 00:49:23,685 Uno que ni siquiera se dio cuenta. 832 00:49:26,245 --> 00:49:28,045 ¿A los Gold Estándar? 833 00:49:28,605 --> 00:49:30,285 Pero si tienes delante el Gold Estándar. 834 00:49:30,365 --> 00:49:33,085 Para ya con eso. Soy yo la Gold Estándar. 835 00:49:33,165 --> 00:49:34,645 ¡A nosotros! 836 00:49:47,285 --> 00:49:48,845 Esta es la mía. 837 00:49:54,125 --> 00:49:56,245 ¿Te da miedo por el corazón? 838 00:50:00,965 --> 00:50:03,125 Mi corazón está en otro sitio. 839 00:50:09,405 --> 00:50:11,325 No has cambiado, Andrea. 840 00:50:14,525 --> 00:50:16,125 Había cambiado. 841 00:50:17,765 --> 00:50:19,285 Pero ya no lo recuerdo. 842 00:50:38,410 --> 00:50:42,410 Sincronizado y corregido por MarcusL www.subdivx.com