1 00:00:20,440 --> 00:00:23,960 - ¿A qué hora terminan las clases? - A las 6 p.m. Hay una clase recuperatoria. 2 00:00:25,280 --> 00:00:27,120 - Cierto. - Sí. 3 00:00:27,280 --> 00:00:29,320 - Hola. - Hola. 4 00:00:30,560 --> 00:00:32,720 - Te veo adentro, ¿sí? - De acuerdo. 5 00:00:33,760 --> 00:00:35,520 ¿Qué sucede, papá? 6 00:00:37,120 --> 00:00:38,640 ¿Estás bajo investigación? 7 00:00:42,200 --> 00:00:44,720 No, es sobre mamá. 8 00:01:19,840 --> 00:01:22,040 - Mamá. - Perdóname. 9 00:01:22,200 --> 00:01:23,920 No digas eso. 10 00:01:24,080 --> 00:01:26,840 Seguro que todo está bien, pero la chequearemos. 11 00:01:27,000 --> 00:01:30,120 Debió ser un vasoespasmo. Sabes cómo son mis migrañas. 12 00:01:30,280 --> 00:01:34,560 - Pero tus leucocitos están algo bajos. - Tomo antibióticos hace días. 13 00:01:34,720 --> 00:01:38,480 - Por el absceso dental. - También fiebre alta. 14 00:01:39,600 --> 00:01:44,160 Es solo gripe. Tuve dolores musculares y escalofríos durante un par de días. 15 00:01:44,840 --> 00:01:46,840 - ¿Lo anotaste? - Sí. 16 00:01:47,000 --> 00:01:50,920 ¿Estuviste en contacto cercano con gente enferma últimamente? 17 00:01:51,080 --> 00:01:54,240 - Trabajo en un hospital, ¿sabes? - No, quiero decir... 18 00:01:54,400 --> 00:01:57,400 Enfermedades infecciosas. ¿Recuerdas algo así? 19 00:02:02,160 --> 00:02:04,320 No. Nada en particular. 20 00:02:05,960 --> 00:02:08,960 - Bien. ¿Puedo escuchar? - Sí. 21 00:02:33,400 --> 00:02:36,400 El ritmo cardiaco es irregular. Hay extrasístoles. 22 00:02:36,560 --> 00:02:39,360 Las pudo causar su estado de confusión. 23 00:02:39,520 --> 00:02:41,760 No lo llamaría un estado de confusión. 24 00:02:41,920 --> 00:02:44,160 Agnese sabía que perdía la conciencia. 25 00:02:44,320 --> 00:02:47,440 Con extrasístoles, el estado de confusión puede ser solo parcial. 26 00:02:47,600 --> 00:02:50,680 Dije que no estaba confundida. Estaba consciente. 27 00:02:50,840 --> 00:02:54,920 - Tenía un déficit específico de lenguaje. - Bien, atengámonos a los hechos. 28 00:02:55,080 --> 00:02:59,040 La paciente reportó escalofríos, fiebre, astenia y arritmia. 29 00:02:59,200 --> 00:03:01,960 - Diría que endocarditis. - Imposible. 30 00:03:02,120 --> 00:03:05,200 El antibiótico para el absceso la hubiera bloqueado. 31 00:03:05,360 --> 00:03:07,280 Solo lo tomó durante seis días. 32 00:03:07,440 --> 00:03:11,040 La infección dental pudo extenderse al torrente sanguíneo y al corazón. 33 00:03:11,200 --> 00:03:13,160 Habría escuchado un soplo. ¡Vamos! 34 00:03:13,320 --> 00:03:15,920 Pudo haberse pasado. La paciente tiene taquicardia. 35 00:03:16,080 --> 00:03:18,000 ¡La paciente se llama Agnese! 36 00:03:21,200 --> 00:03:23,480 Andrea, escucha. 37 00:03:23,640 --> 00:03:26,480 Nosotros deberíamos encargarnos. Estás demasiado involucrado. 38 00:03:26,640 --> 00:03:28,560 Es verdad, estás bajo presión. 39 00:03:28,720 --> 00:03:32,480 Mañana sabremos si te investigarán o no. 40 00:03:32,640 --> 00:03:34,960 Entiendo su preocupación, pero... 41 00:03:37,000 --> 00:03:39,680 No puedo ignorar a esta paciente. 42 00:03:41,800 --> 00:03:44,360 Hagamos un electrocardiograma y un hemocultivo. 43 00:03:44,520 --> 00:03:47,080 Bien. Vamos. 44 00:03:52,280 --> 00:03:55,720 Si no es endocarditis, exploraremos otras posibilidades. 45 00:03:57,200 --> 00:03:59,440 No te preocupes. Todo el pabellón estará en esto. 46 00:03:59,640 --> 00:04:03,680 - Si hay un problema, lo resolveremos. - Bien, gracias. 47 00:04:12,560 --> 00:04:14,880 Lo siento, no quise perder la calma. 48 00:04:15,040 --> 00:04:18,280 Lo entiendo. Se trata de... Agnese. 49 00:04:25,240 --> 00:04:26,960 Te llamo luego del electro. 50 00:04:27,120 --> 00:04:28,760 Está bien, de acuerdo. 51 00:04:40,560 --> 00:04:44,520 - Andrea no aceptará la culpa. - Lo hará, si acordamos una versión. 52 00:04:44,680 --> 00:04:48,240 Escucha, Marco. Lo pensé. Podría haber otro modo. 53 00:04:48,400 --> 00:04:51,960 Le conseguí un hígado a tu amiga. Ahora vete y olvídate de esto. 54 00:04:52,120 --> 00:04:54,920 Déjame explicarte. Podríamos decir que fue un error de cálculo. 55 00:04:57,160 --> 00:04:59,240 - ¿Un error que cometiste tú? - Un error de cálculo. 56 00:04:59,400 --> 00:05:03,000 Yo luciré mal, Andrea quedará limpio y nadie sospechará de ti. 57 00:05:03,160 --> 00:05:05,600 Déjame explicarte algo. 58 00:05:06,360 --> 00:05:12,200 Detrás de esto, hay gente que considera que varias docenas de pacientes muertos... 59 00:05:12,360 --> 00:05:16,240 es un precio aceptable para incrementar sus ganancias. 60 00:05:17,400 --> 00:05:21,080 ¿Crees que pestañearían ante la idea de sumar a ese conteo... 61 00:05:21,240 --> 00:05:24,800 la muerte de dos doctores insignificantes como tú y yo? 62 00:05:35,280 --> 00:05:37,800 - Gracias, doctora. - Listo. 63 00:05:39,880 --> 00:05:41,920 - Nos vemos. - Nos vemos. 64 00:05:51,040 --> 00:05:52,360 ¿Qué pasa? 65 00:05:54,960 --> 00:05:57,440 Bien. Soy una mujer tonta. 66 00:05:57,600 --> 00:06:01,640 Debí haberte escuchado. Y debí haberme quedado en cama. 67 00:06:01,800 --> 00:06:07,240 Bien hecho. Entonces, escúchame ahora. Mamá, debes decir la verdad. 68 00:06:07,400 --> 00:06:09,600 - ¿Qué verdad? - Que te encontraste con Dario Corolla. 69 00:06:09,760 --> 00:06:13,760 Cariño, si lo menciono, meteré a tu padre en mayores problemas. 70 00:06:13,920 --> 00:06:17,000 Dirán que quería que retirara las acusaciones. 71 00:06:17,160 --> 00:06:19,720 Ese no es el punto. ¿No lo entiendes? 72 00:06:19,880 --> 00:06:21,720 Dario murió horas después... 73 00:06:21,880 --> 00:06:24,200 por una septicemia causada por un meningococo. 74 00:06:24,360 --> 00:06:26,760 ¿Y si te infectó y estás en peligro? 75 00:06:26,920 --> 00:06:31,320 No. No, cariño, es solo una gripe y migrañas. Es todo. 76 00:06:31,480 --> 00:06:33,400 No me estás escuchando. 77 00:06:33,560 --> 00:06:35,480 - Otra vez. - Bien. 78 00:06:36,960 --> 00:06:40,480 ¿Qué tal esto? Si encuentran una bacteria, mencionaré a Dario. 79 00:06:42,160 --> 00:06:45,400 Y comenzarán un tratamiento para la meningitis. 80 00:06:45,560 --> 00:06:47,040 De acuerdo. 81 00:06:47,200 --> 00:06:49,400 - ¿Sí? - Sí. 82 00:06:51,520 --> 00:06:52,840 ¿Puedo? 83 00:06:53,000 --> 00:06:56,720 Repasábamos los movimientos de mamá, 84 00:06:56,880 --> 00:07:00,720 en caso de que se olvidara algún contacto con una persona infectada. 85 00:07:00,880 --> 00:07:03,320 Pero no se nos ocurrió nadie. 86 00:07:06,880 --> 00:07:08,680 Estás sangrando. 87 00:07:10,040 --> 00:07:13,400 Me tomaron una muestra. Tal vez pasa algo con el medicamento. 88 00:07:13,560 --> 00:07:15,200 Déjame mirar. 89 00:07:19,880 --> 00:07:23,800 Si recuerdo bien, la directora te prohibió tocar a los pacientes. 90 00:07:23,960 --> 00:07:26,120 Bueno, asegurémonos de no contarle. 91 00:07:26,280 --> 00:07:28,720 Supe que es muy estricta. 92 00:07:28,880 --> 00:07:30,680 - Rumores. - Sí, rumores. 93 00:07:30,840 --> 00:07:33,240 Y dicen que yo estoy loco. 94 00:07:37,640 --> 00:07:41,760 - La sangre de la doctora Tiberi. - Déjame ver el código. 95 00:07:43,720 --> 00:07:48,760 Bien, ponla en la incubadora. Llevará bastante tiempo. Por favor. 96 00:07:59,480 --> 00:08:02,080 - ¿Hablaste con tu madre? - Aún no. 97 00:08:02,240 --> 00:08:04,600 Pero me registré para el próximo examen de admisión. 98 00:08:04,760 --> 00:08:06,680 Aprobaré y comenzaré cirugía. 99 00:08:06,840 --> 00:08:08,400 Genial. Por supuesto, 100 00:08:08,560 --> 00:08:11,400 no podrás hacer estas cosas excitantes, pero... 101 00:08:15,640 --> 00:08:19,120 Estarás feliz. Al menos, no deberás hacerlas conmigo. 102 00:08:19,280 --> 00:08:22,120 Mejor para ti. Al menos, ya no te avergonzaré... 103 00:08:22,280 --> 00:08:25,600 al intentar convencerte para que participes en la carrera de nado. 104 00:08:31,160 --> 00:08:35,240 El próximo domingo, todos en traje de baño para la carrera. 105 00:08:35,400 --> 00:08:37,760 - ¿Yo también? - Tú, una enteriza. No asustes a los niños. 106 00:08:37,920 --> 00:08:41,200 A trabajar, ahora. Renato, tú nadarás estilo rana. 107 00:08:41,360 --> 00:08:42,920 - Elisa. - Hola. 108 00:08:43,080 --> 00:08:45,760 - ¿Dónde está Gabriel? - Se tomó el día libre. 109 00:08:45,920 --> 00:08:48,560 Se está mudando. ¿Por qué? 110 00:08:48,720 --> 00:08:50,720 Necesito su contrato firmado. 111 00:08:50,880 --> 00:08:54,600 Ya no será residente. Debe registrarse como es debido. 112 00:08:54,760 --> 00:08:58,120 - Seguro. Pero ¿por qué me lo dices a mí? - Porque son una linda pareja. 113 00:09:00,760 --> 00:09:02,360 Pienso lo mismo. 114 00:09:12,480 --> 00:09:14,000 ¿Cómo estás? 115 00:09:18,280 --> 00:09:20,280 No sé qué le pasa a Agnese. 116 00:09:20,440 --> 00:09:23,320 - Te pregunté cómo estabas. - ¿Cómo estoy yo? 117 00:09:24,400 --> 00:09:25,720 Aterrorizado. 118 00:09:25,880 --> 00:09:29,080 ¿Te preocupa que el fiscal te investigue? 119 00:09:33,800 --> 00:09:35,720 Me preocupa cometer un error. 120 00:09:37,440 --> 00:09:40,240 Que se me pase algo, como hice con Mattia. 121 00:09:42,360 --> 00:09:44,120 Y perder también a Agnese. 122 00:09:49,720 --> 00:09:51,800 La ecografía está lista. Debo irme. 123 00:09:52,800 --> 00:09:54,360 Andrea. 124 00:09:59,960 --> 00:10:04,880 La verdad es que la medicina no es una ciencia exacta. Es prueba y error. 125 00:10:05,040 --> 00:10:08,720 Me hubiera encantado recuperarte la memoria, pero no pude. 126 00:10:09,720 --> 00:10:11,760 Ningún doctor es infalible. 127 00:10:11,920 --> 00:10:14,480 Pero debemos seguir intentando. 128 00:10:23,320 --> 00:10:25,640 Las transaminasas y la gamma-GT están bien. 129 00:10:25,800 --> 00:10:29,400 - Tu cuerpo aceptó el hígado. - Ya somos mejores amigos. 130 00:10:29,560 --> 00:10:32,640 Cuando salgamos, ¿sabes a dónde le prometí que iríamos? 131 00:10:32,800 --> 00:10:35,040 A beber una cerveza a Clock Tower. ¿Vienes? 132 00:10:35,200 --> 00:10:37,760 Chiara, seamos claros. Estás bajo tratamiento. 133 00:10:37,920 --> 00:10:41,040 Tacrolimus para el rechazo, Bisoprolol para la hipertensión, 134 00:10:41,200 --> 00:10:43,080 Lansoprazole como protector gástrico. 135 00:10:43,240 --> 00:10:45,560 - Se acabó con el alcohol. - Solo bromeaba. 136 00:10:45,720 --> 00:10:48,880 No bromees con este tema. No fue fácil conseguir el hígado. 137 00:10:49,040 --> 00:10:53,080 - Además, soy responsable por ti. - Lo sé, no te decepcionaré. 138 00:10:53,240 --> 00:10:54,720 Y tampoco jugo de pomelo. 139 00:10:54,880 --> 00:10:57,360 Interfiere con los fármacos antirechazo. 140 00:10:57,520 --> 00:11:01,960 Nada de jugo de pomelo. ¿Se me permite beber un multifrutas? 141 00:11:05,560 --> 00:11:09,160 - Hablo en serio. - Por favor, ríete. 142 00:11:11,080 --> 00:11:13,200 Lo siento, es solo que... 143 00:11:13,360 --> 00:11:17,880 - Estoy algo preocupado. - Me portaré bien. Lo prometo. 144 00:11:19,160 --> 00:11:22,200 Más importante, ¿cómo estás tú? Luces pálido. 145 00:11:22,360 --> 00:11:25,760 - Solo algo cansado. - ¿Cansado? 146 00:11:25,920 --> 00:11:28,080 ¿Te gustaría recostarte un momento? 147 00:11:28,240 --> 00:11:30,440 - Hay otra cama. - Eres una tonta. 148 00:11:40,600 --> 00:11:42,960 Vuelvan a chequear el ventrículo derecho. 149 00:11:47,400 --> 00:11:51,360 - No hay signos de endocarditis. - Te dije que no era algo grave. 150 00:11:51,520 --> 00:11:55,000 - ¿La fiebre? - Aún no baja. 151 00:11:56,200 --> 00:11:58,320 Sangras otra vez. 152 00:12:01,080 --> 00:12:02,760 Es raro. 153 00:12:06,040 --> 00:12:07,760 Ahora, tiene una hemorragia. 154 00:12:09,000 --> 00:12:10,320 ¿Y si fuera CID? 155 00:12:10,480 --> 00:12:13,560 Coagulación intravascular diseminada aguda. 156 00:12:13,720 --> 00:12:16,240 Claro. Comienza con una microtrombosis, 157 00:12:16,400 --> 00:12:18,800 como la que le causó el déficit de lenguaje. 158 00:12:18,960 --> 00:12:21,360 Luego sigue el resto. Incluyendo la hemorragia. 159 00:12:21,520 --> 00:12:25,160 Pero si es CID, ¿qué la causó? 160 00:12:27,480 --> 00:12:30,360 Me temo que solo hay una explicación probable. 161 00:12:33,240 --> 00:12:35,320 Tememos que sea un tumor. 162 00:12:41,880 --> 00:12:43,960 ¿De qué tipo, dónde? 163 00:12:44,120 --> 00:12:47,400 Mañana por la mañana, le haremos una tomografía de cuerpo entero. 164 00:12:47,560 --> 00:12:53,000 Digo, si es cáncer, las chances están a nuestro favor, ¿no? 165 00:12:53,160 --> 00:12:56,400 Lo... agarramos a tiempo. 166 00:12:57,600 --> 00:13:00,960 Mañana sabremos más, pero Agnese empeora rápidamente. 167 00:13:01,120 --> 00:13:02,960 No es una buena señal. 168 00:13:17,200 --> 00:13:18,600 Andrea. 169 00:13:20,240 --> 00:13:23,760 - ¿Qué haces? - Encuentro una alternativa al cáncer. 170 00:13:23,920 --> 00:13:26,240 - ¿Cuál podría ser? - Tu primera hipótesis. 171 00:13:26,400 --> 00:13:30,520 Una infección causada por un patógeno. Una bacteria, un hongo, un virus. 172 00:13:30,680 --> 00:13:34,760 Andrea, su corazón está limpio. No encontramos infecciones en la sangre. 173 00:13:34,920 --> 00:13:37,960 Es temprano para decirlo. El hemocultivo está en curso. 174 00:13:50,280 --> 00:13:53,440 - Doctora Martelli, ¿tiene un minuto? - Sí. 175 00:13:53,600 --> 00:13:55,400 Soy un residente de Medicina Interna. 176 00:13:55,560 --> 00:13:58,280 - ¿Me recuerda? - Claro que lo recuerdo, Bonvenga. 177 00:13:58,440 --> 00:14:01,160 Para ser 100 por ciento preciso, es "Bonvegna" con "gn". 178 00:14:01,320 --> 00:14:04,680 Pero también me gusta "Bonvenga". "Doctor Bonvenga". 179 00:14:08,960 --> 00:14:11,400 Quería hablarle de su hija, Alba. 180 00:14:11,560 --> 00:14:13,400 No hace falta que me recuerde su nombre. 181 00:14:13,560 --> 00:14:16,480 Claro. No hace falta. 182 00:14:17,440 --> 00:14:20,240 Paso mucho tiempo con su hija, y... 183 00:14:20,400 --> 00:14:23,560 - En el trabajo, quiero decir... - Vaya al grano, por favor. 184 00:14:30,720 --> 00:14:32,520 No la haga sufrir otra vez. 185 00:14:32,680 --> 00:14:34,520 Alba se inscribió en cirugía. 186 00:14:34,680 --> 00:14:36,960 Quiere intentar entrar a su pabellón otra vez. 187 00:14:38,360 --> 00:14:40,920 No se oponga, como hizo la primera vez. 188 00:14:41,080 --> 00:14:43,640 Alba es muy buena doctora. Una doctora talentosa. 189 00:14:46,520 --> 00:14:49,520 Merece trabajar con alguien como usted. 190 00:14:53,640 --> 00:14:56,920 No se atreva a hablarme otra vez de este modo. 191 00:15:11,120 --> 00:15:12,680 Siento pena por Riccardo. 192 00:15:12,840 --> 00:15:15,600 Si Alba se va a Cirugía, ya no se verán. 193 00:15:15,760 --> 00:15:18,040 Este lo tiro, este me lo quedo. 194 00:15:20,560 --> 00:15:22,680 Hablando del año próximo... 195 00:15:22,840 --> 00:15:26,080 - Teresa me comentó sobre tu contrato. - ¿Qué contrato? 196 00:15:26,240 --> 00:15:29,400 - El tuyo, con Medicina Interna. - Claro. 197 00:15:29,560 --> 00:15:31,800 ¿Planeas cambiar de departamento? 198 00:15:32,460 --> 00:15:38,040 No, es solo... Mudarme contigo fue un lío y... 199 00:15:45,160 --> 00:15:48,120 Deberías deshacerte de esa cosa. Es vieja. 200 00:15:51,560 --> 00:15:55,840 Cuando me fui, solo tenía 12 años. Es todo lo que tenía. 201 00:15:56,000 --> 00:15:58,560 Y no sabía qué meter dentro. 202 00:15:58,720 --> 00:16:02,000 Así que puse mi mejor ropa, mis registros escolares. 203 00:16:02,160 --> 00:16:06,640 Quería mostrarles a los italianos que era buen chico. Alguien responsable. 204 00:16:08,600 --> 00:16:10,040 Tomaste la decisión correcta. 205 00:16:10,200 --> 00:16:12,760 Ahora no le tienes que probar nada a nadie. 206 00:16:38,600 --> 00:16:41,480 Giulia. Un segundo. 207 00:16:41,640 --> 00:16:44,720 El sistema muestra que los signos vitales del señor Forti no están bien. 208 00:16:44,880 --> 00:16:47,000 - Buenos días, señor Forti. - Buenos días. 209 00:16:47,160 --> 00:16:49,560 ¿Está siguiendo la terapia antirechazo? 210 00:16:49,720 --> 00:16:51,640 - Sí. - ¿Regularmente? 211 00:16:51,800 --> 00:16:54,360 Los últimos días fueron complicados. 212 00:16:54,520 --> 00:16:57,200 Tenga cuidado, no hay otra médula para usted. 213 00:16:57,360 --> 00:17:00,400 - Bien, doctora, muchas gracias. - Adiós. 214 00:17:01,120 --> 00:17:04,480 - ¿Has visto a Andrea? - No, no lo vi llegar. 215 00:17:25,000 --> 00:17:28,160 No me digas que pasaste aquí toda la noche. 216 00:17:28,320 --> 00:17:31,640 Comí algo de las máquinas expendedoras. 217 00:17:31,800 --> 00:17:35,360 - ¿Ningún hemocultivo positivo? - Aún no. 218 00:17:36,720 --> 00:17:38,640 Dispara. 219 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 No hay tumores sólidos. 220 00:17:47,440 --> 00:17:49,800 No es un tumor, pero la está matando un CID. 221 00:17:49,960 --> 00:17:53,760 Debe ser un patógeno escondido en algún lugar. 222 00:17:53,920 --> 00:17:57,320 No necesariamente. El CID es un asesino con muchos instigadores. 223 00:18:00,280 --> 00:18:03,960 Por ejemplo, no consideramos la leucemia aguda promielocítica. 224 00:18:05,640 --> 00:18:08,560 El CID es un asesino con muchos instigadores. 225 00:18:08,720 --> 00:18:12,520 - Sé que es una hipótesis terrible. - ¿Qué dijiste recién? 226 00:18:12,680 --> 00:18:16,080 - El CID es un asesino... - Con muchos instigadores. 227 00:18:17,480 --> 00:18:20,640 Dijiste lo mismo sobre Dario Corolla. 228 00:18:20,800 --> 00:18:22,720 Es una frase que usamos. 229 00:18:34,720 --> 00:18:38,280 - Me mentiste. - ¿De qué hablas? 230 00:18:38,440 --> 00:18:40,680 Me prohibiste hacerlo, y luego lo hiciste tú. 231 00:18:41,640 --> 00:18:42,960 No entiendo. 232 00:18:43,120 --> 00:18:45,800 Dario Corolla. Fuiste a verlo, ¿no? 233 00:18:48,880 --> 00:18:53,320 Sí. Lo hizo. Habló con él antes de que muriera. 234 00:18:53,480 --> 00:18:56,680 - ¿Estás loca? - Lo sé, fue tonto de mi parte. 235 00:18:56,840 --> 00:19:00,680 - Podría haberlo metido en problemas. - No solo se trata de Andrea. 236 00:19:00,840 --> 00:19:02,760 Agnese, también se trata de ti. 237 00:19:02,920 --> 00:19:06,080 Si la historia se conoce, podrías perder tu trabajo. 238 00:19:07,760 --> 00:19:10,360 Dicho eso, ¿te dijo algo Corolla? 239 00:19:11,360 --> 00:19:13,520 Nada útil, desgraciadamente. 240 00:19:22,880 --> 00:19:25,080 Dime por qué lo hiciste. 241 00:19:26,600 --> 00:19:27,960 Por ti. 242 00:19:31,080 --> 00:19:32,400 Para ayudarte. 243 00:19:37,440 --> 00:19:38,840 Está bien. 244 00:19:51,600 --> 00:19:53,520 ¿Qué piensas? 245 00:19:54,800 --> 00:19:57,080 Dos casos serios de CID. 246 00:19:57,240 --> 00:20:01,200 En 24 horas, en el mismo hospital. En pacientes jóvenes. 247 00:20:01,360 --> 00:20:04,760 La causa es la misma. Dario infectó a Agnese. 248 00:20:05,920 --> 00:20:09,560 El meningococo ya debería haber aparecido en el hemocultivo. 249 00:20:17,760 --> 00:20:20,120 Oye. Detente. 250 00:20:20,280 --> 00:20:24,120 Oye, oye. Detente. Espera. 251 00:20:30,320 --> 00:20:32,120 Toma. 252 00:20:37,600 --> 00:20:39,160 Gracias. 253 00:20:43,960 --> 00:20:47,640 La de Corolla no fue solo una infección meningocócica, la mancha amarilla. 254 00:20:47,800 --> 00:20:50,760 Había otro patógeno misterioso, la mancha blanca. 255 00:20:50,920 --> 00:20:53,440 ¿Por qué no está en su historia clínica? 256 00:20:53,600 --> 00:20:57,720 Porque la mancha blanca apareció luego de la muerte de Dario Corolla. 257 00:20:57,880 --> 00:20:59,760 Los doctores solo vieron la amarilla... 258 00:20:59,920 --> 00:21:02,160 y decidieron que era la causa de muerte. 259 00:21:02,320 --> 00:21:05,720 ¿Cuál crees que es el patógeno misterioso? 260 00:21:05,880 --> 00:21:09,400 Ni idea. Pero me encerraré en el laboratorio e intentaré identificarlo. 261 00:21:09,560 --> 00:21:12,720 Pero no sabemos si ese patógeno está en la sangre de Agnese. 262 00:21:12,880 --> 00:21:14,960 Si el hemocultivo muestra que está allí, 263 00:21:15,120 --> 00:21:17,720 debemos estar listos para atacarlo. Conocer al enemigo. 264 00:21:19,440 --> 00:21:22,440 Aún creo que la leucemia es una hipótesis más probable. 265 00:21:22,600 --> 00:21:25,480 Tomemos una muestra de la médula para verificarlo. 266 00:21:25,640 --> 00:21:28,400 No hay tiempo. Dario murió en pocos días. 267 00:21:28,560 --> 00:21:30,160 ¿Quieres que Agnese también muera? 268 00:21:30,320 --> 00:21:34,120 Me preocupa tanto como a ti la salud de la paciente. La de todos. 269 00:21:35,680 --> 00:21:38,160 Doc. El doctor Sardoni quiere hablarte. 270 00:21:42,400 --> 00:21:46,080 Andrea, lo siento, pero la oficina legal... 271 00:21:46,240 --> 00:21:49,680 me informó que se emitió una orden de arresto. 272 00:21:49,840 --> 00:21:52,840 El fiscal halló creíble la declaración del señor Corolla, 273 00:21:53,000 --> 00:21:54,600 e inició una investigación. 274 00:21:54,760 --> 00:21:56,120 Lo entiendo. 275 00:21:56,280 --> 00:21:59,080 Le recomiendo que consiga un abogado cuanto antes. 276 00:21:59,240 --> 00:22:01,920 Corre el riesgo de que lo expulsen de la asociación médica... 277 00:22:02,080 --> 00:22:04,400 y que lo demanden por cientos de miles de euros, 278 00:22:04,560 --> 00:22:09,000 y que lo encarcelen, por las muertes causadas por el Satonal. 279 00:22:09,160 --> 00:22:12,440 Como puedes imaginar, bajo estas circunstancias, 280 00:22:12,600 --> 00:22:14,800 me veo obligado a sacarte del pabellón. 281 00:22:14,960 --> 00:22:16,320 ¿Bromeas? 282 00:22:16,480 --> 00:22:19,360 Su presencia daña la reputación del hospital. 283 00:22:19,520 --> 00:22:22,520 Agnese podría morir y hablan de reputación. 284 00:22:22,680 --> 00:22:24,920 Todo el departamento se ocupará de ella. 285 00:22:25,080 --> 00:22:28,880 Pero debes irte. No tengo opciones, Andrea. 286 00:22:29,040 --> 00:22:30,360 Yo te daré una opción. 287 00:22:32,880 --> 00:22:37,080 Si no me puedo quedar como doctor, me puedo quedar como pariente. 288 00:22:37,240 --> 00:22:39,480 Intenta echarme ahora. 289 00:23:03,840 --> 00:23:07,600 Tenías razón, Doc. Una de las muestras de Agnese reaccionó. 290 00:23:07,760 --> 00:23:10,720 Los pusimos en la placa de Petri y apareció la mancha blanca. 291 00:23:10,880 --> 00:23:13,680 Es exactamente igual a la de Dario. 292 00:23:13,840 --> 00:23:16,880 Es el mismo patógeno que lo mató. 293 00:23:17,040 --> 00:23:20,200 - Bien, ahora necesito identificarlo. - Nosotros necesitamos identificarlo. 294 00:23:21,360 --> 00:23:23,680 Preparamos el equipo. 295 00:23:30,600 --> 00:23:32,200 A trabajar. 296 00:23:56,520 --> 00:23:59,680 Te extrañaré cuando pases a Cirugía. 297 00:24:03,120 --> 00:24:06,640 - ¿Ya lo hablaste con tu madre? - No, se lo diré esta noche. 298 00:24:08,960 --> 00:24:10,640 ¿Cómo lo supiste? 299 00:24:10,800 --> 00:24:13,400 No pude evitar oír a Rick hablando con ella. 300 00:24:13,560 --> 00:24:17,320 La enfrentó para decirle cuánto quieres trabajar con ella. 301 00:24:17,480 --> 00:24:20,080 Deberías haberlo visto. 302 00:24:21,720 --> 00:24:24,840 Sé lo que es tener una madre difícil. 303 00:24:25,000 --> 00:24:27,720 Ojalá tuviera un amigo como Rick. 304 00:24:30,400 --> 00:24:33,280 Elisa. Alba. Encontramos el patógeno. 305 00:24:35,560 --> 00:24:39,600 Es un hongo. Se infectaron con el hongo de la Cándida. 306 00:24:39,760 --> 00:24:41,280 Del tipo haemulonii. 307 00:24:42,720 --> 00:24:45,720 Bien. Preparen los antibióticos con Lorenzo. 308 00:24:45,880 --> 00:24:49,320 Vengan. Hay que aislar a la paciente para evitar el contagio. 309 00:24:51,520 --> 00:24:55,320 Andrea. La aspiración para la leucemia dio negativa. 310 00:24:55,480 --> 00:24:58,160 Qué suerte que pataleaste. Tenías razón. 311 00:24:58,320 --> 00:25:02,520 Lamento lo que dije antes. No es lo que pienso. 312 00:25:08,160 --> 00:25:10,640 Las puertas deben permanecer siempre cerradas. 313 00:25:10,800 --> 00:25:13,840 El contacto con la paciente requiere usar batas, 314 00:25:14,000 --> 00:25:16,200 guantes y máscaras desechables. 315 00:25:16,360 --> 00:25:19,040 Una vez usados, deben dejarlos en la antecámara. 316 00:25:19,200 --> 00:25:23,760 Hay que desinfectarse las manos antes y después de cada cambio. 317 00:25:23,920 --> 00:25:27,280 ¿Quedó claro? Vamos, a trabajar. 318 00:25:27,440 --> 00:25:29,960 Chicos, un segundo, por favor. 319 00:25:32,800 --> 00:25:34,160 Quería agradecerles. 320 00:25:34,320 --> 00:25:36,720 Sin su ayuda, no habríamos entendido... 321 00:25:36,880 --> 00:25:39,360 la naturaleza de la infección de Agnese, así que gracias. 322 00:25:42,880 --> 00:25:46,320 Se los digo ahora porque se me acabó el tiempo. 323 00:25:46,480 --> 00:25:50,680 El fiscal comenzó oficialmente una investigación sobre mí, 324 00:25:50,840 --> 00:25:53,160 así que me arrestarán y perderé mi licencia. 325 00:25:59,080 --> 00:26:01,400 Pero Agnese vivirá. 326 00:26:02,800 --> 00:26:05,240 Aunque sin mí, ustedes seguirán aquí. 327 00:26:06,800 --> 00:26:10,200 Los mejores doctores que uno puede esperar encontrar en un hospital. 328 00:26:12,000 --> 00:26:15,560 Gracias, de verdad. Vamos. 329 00:26:20,120 --> 00:26:24,280 Vamos. A trabajar. Somos los mejores doctores, ¿no? Vamos. 330 00:26:41,480 --> 00:26:42,800 Es el colmo. 331 00:26:43,920 --> 00:26:47,360 La directora infecta a todo el hospital. 332 00:26:49,440 --> 00:26:53,240 Creo que todo es un ardid para probar los protocolos anticontagio. 333 00:26:53,400 --> 00:26:54,720 Confiesa. 334 00:26:57,920 --> 00:27:00,400 Es un antibiótico específico para infecciones con Cándida... 335 00:27:00,560 --> 00:27:02,280 como la que te contagiaste de Dario. 336 00:27:02,440 --> 00:27:04,880 Deberías sentirte mejor en unas horas. 337 00:27:06,200 --> 00:27:08,480 Fui una idiota. 338 00:27:08,640 --> 00:27:12,080 Si no te hubieras dado cuenta que vi a Dario, habría muerto. 339 00:27:12,240 --> 00:27:15,720 No puedo ser el único que genera problemas. 340 00:27:19,560 --> 00:27:22,400 - ¿Cómo te diste cuenta? - Te conozco. 341 00:27:30,000 --> 00:27:31,840 Pero esto complica las cosas. 342 00:27:56,480 --> 00:27:58,560 He escuchado esos suspiros antes. 343 00:28:02,200 --> 00:28:03,840 ¿Problemas con Andrea? 344 00:28:05,200 --> 00:28:08,120 - ¿Cómo te diste cuenta? - Te conozco. 345 00:28:09,960 --> 00:28:12,640 Del mismo modo que sé todo sobre este hospital. 346 00:28:14,240 --> 00:28:17,600 - Incluso demasiado. - ¿Qué quieres decir con eso? 347 00:28:23,520 --> 00:28:24,960 Nada. 348 00:28:26,520 --> 00:28:30,400 Nada, es solo que... Estoy considerando un cambio. 349 00:28:30,560 --> 00:28:34,160 Si necesitas tiempo libre, está bien. Cubriré tus turnos. 350 00:28:34,320 --> 00:28:38,640 No, hablo de encontrar un... nuevo hospital. 351 00:28:38,800 --> 00:28:40,800 Una nueva ciudad, una nueva... 352 00:28:43,000 --> 00:28:44,600 Empezar otra vez de cero. 353 00:29:14,400 --> 00:29:16,240 ¿Me esperabas? 354 00:29:17,240 --> 00:29:20,200 - Sí, doctora Martelli. - ¿Qué querías preguntarme? 355 00:29:22,240 --> 00:29:23,640 Escuché que alguien te dijo... 356 00:29:23,800 --> 00:29:26,720 que me gustaría dar el examen de ingreso para tu departamento. 357 00:29:28,760 --> 00:29:31,000 Esa persona se equivocaba. 358 00:29:32,640 --> 00:29:37,280 Estoy feliz donde estoy, y quiero seguir esa especialización. 359 00:29:37,440 --> 00:29:39,880 Ese pabellón es como una gran familia para mí. 360 00:29:41,680 --> 00:29:43,480 Bien. 361 00:29:44,560 --> 00:29:48,880 Pero me gustaría que nos viéramos más, fuera del hospital. 362 00:29:52,280 --> 00:29:55,760 Como dijiste, ahora tienes una familia y yo tengo la mía. 363 00:29:55,920 --> 00:29:57,520 ¿Para qué complicar las cosas? 364 00:30:08,800 --> 00:30:11,280 Doctora. Buenas noches. 365 00:30:19,000 --> 00:30:23,600 - Nos vemos mañana. - Recuerda el evento del fin de semana. 366 00:30:23,760 --> 00:30:26,280 La carrera de beneficencia. 367 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Lo dijiste un millón de veces. Doc es el amnésico, no yo. 368 00:30:29,640 --> 00:30:32,360 - Gabriel también, aparentemente. - ¿Por qué? 369 00:30:33,600 --> 00:30:35,600 No entregó su contrato. 370 00:30:35,760 --> 00:30:39,360 ¿Quiere trabajar aquí o tiene otros planes? 371 00:30:56,320 --> 00:30:58,080 Gabriel. 372 00:31:08,840 --> 00:31:10,360 Gabriel. 373 00:31:17,600 --> 00:31:19,040 ¡Gabriel! 374 00:31:32,400 --> 00:31:33,960 - Hola. - Hola. 375 00:31:34,120 --> 00:31:36,360 No conocía esta pasión tuya. 376 00:31:36,520 --> 00:31:38,000 Sí. 377 00:31:38,160 --> 00:31:41,360 - ¿Te molesta? Lo moveré. - No, me gusta. 378 00:31:41,520 --> 00:31:44,760 De hecho, podría probarlo. 379 00:31:47,120 --> 00:31:50,760 - ¿Y esa cara? ¿Estás bien? - Sí. 380 00:31:52,960 --> 00:31:55,960 Pero me preguntaba si te encontraría aquí o no. 381 00:31:56,120 --> 00:31:58,040 ¿Sí? ¿Y por qué? 382 00:31:58,200 --> 00:32:01,160 No firmaste tu contrato, así que... 383 00:32:01,320 --> 00:32:03,440 Mil cosas me vinieron a la cabeza. 384 00:32:03,600 --> 00:32:04,960 Lo arreglamos ahora. 385 00:32:16,320 --> 00:32:20,160 Ya está. Firmado. Lo entregaré mañana. 386 00:32:30,520 --> 00:32:33,880 - ¿Qué tal una ducha, primero? - ¿Por qué? 387 00:32:34,040 --> 00:32:37,240 - ¿No te gusta el olor a hombre? - Sí, pero... 388 00:32:51,920 --> 00:32:54,400 Andrea. Agnese no mejora. 389 00:33:00,120 --> 00:33:02,080 Déjame en paz. 390 00:33:02,240 --> 00:33:03,640 Deberían poner timbres. 391 00:33:03,800 --> 00:33:08,480 Los doctores no deberían poder entrar antes de que podamos arreglarnos. 392 00:33:08,640 --> 00:33:10,480 Está delirando. 393 00:33:10,640 --> 00:33:13,560 El tratamiento no funciona. Tiene fiebre. 394 00:33:13,720 --> 00:33:15,480 Tal vez comenzamos muy tarde. 395 00:33:15,640 --> 00:33:19,480 Apenas regrese a la oficina, pondré timbres en todos los cuartos. 396 00:33:21,080 --> 00:33:23,880 Creo que leí en una de tus cositas... 397 00:33:24,040 --> 00:33:27,600 ¿Cómo se llaman? Formulario de satisfacción de pacientes. 398 00:33:29,440 --> 00:33:33,760 - ¿Te gusta la idea? Timbres. - Es una gran idea. 399 00:33:37,440 --> 00:33:41,760 Me estoy congelando. ¿Puedes subir la temperatura, por favor? 400 00:33:41,920 --> 00:33:44,520 Te traeré una manta. 401 00:33:44,680 --> 00:33:47,080 Y les pediré que suban la temperatura. 402 00:33:54,360 --> 00:33:56,400 Lo siento. 403 00:33:56,560 --> 00:33:59,000 - Lo siento mucho. - ¿Por qué? 404 00:33:59,160 --> 00:34:01,840 Por cómo acabó todo entre nosotros. 405 00:34:02,000 --> 00:34:03,760 No pienses en eso ahora. 406 00:34:03,920 --> 00:34:06,920 Necesito decírtelo, porque no me queda mucho tiempo. 407 00:34:07,080 --> 00:34:09,560 No es verdad. Te equivocas. 408 00:34:10,600 --> 00:34:14,040 ¿Sabes? La máscara no te cubre los ojos. 409 00:34:14,200 --> 00:34:16,840 Veo que estás llorando. 410 00:34:22,240 --> 00:34:26,040 Ojalá las cosas hubieran salido diferente. 411 00:34:29,320 --> 00:34:30,720 Pero no lo hicieron. 412 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 Solo somos doctores. 413 00:34:36,120 --> 00:34:41,120 Podemos cambiar la vida de los pacientes, si tenemos suerte, pero no nuestro pasado. 414 00:34:46,720 --> 00:34:50,680 - Lo siento mucho. - ¿Por qué? No es tu culpa. 415 00:34:50,840 --> 00:34:54,320 - Lo siento. - ¿Por qué? 416 00:34:54,480 --> 00:34:59,240 - Oye. Mírame. - Lo siento. 417 00:34:59,400 --> 00:35:01,480 Deja de torturarte. 418 00:35:03,960 --> 00:35:07,040 No eres responsable de la muerte de Mattia. 419 00:35:07,200 --> 00:35:08,800 ¿Sí? 420 00:35:12,760 --> 00:35:15,120 Prométeme algo. 421 00:35:16,120 --> 00:35:19,080 Pon timbres en todos los cuartos. 422 00:35:19,240 --> 00:35:21,360 ¿Sí? ¿Lo prometes? 423 00:35:22,840 --> 00:35:25,480 No es posible que entren los doctores... 424 00:35:25,640 --> 00:35:28,440 sin darles a los pacientes la oportunidad de arreglarse. 425 00:35:42,680 --> 00:35:47,480 Fue muy estúpido. Debí darme cuenta antes de que era algo más grave. 426 00:35:47,640 --> 00:35:49,880 Pensamos que el dolor era por el absceso. 427 00:35:50,040 --> 00:35:54,160 No. No paraba de ponerse la mano en la mejilla y... 428 00:35:54,320 --> 00:35:57,800 Estaba demasiado enferma para ser un absceso o una gripe. 429 00:35:57,960 --> 00:36:00,920 - ¿Dónde se tocaba? - En la mejilla. 430 00:36:01,080 --> 00:36:04,520 - ¿Más precisamente? Repítelo. - Hacía así. 431 00:36:13,240 --> 00:36:15,440 Es raro. 432 00:36:15,600 --> 00:36:18,160 Si el dolor de Agnese venía de un diente, 433 00:36:18,320 --> 00:36:20,520 se debería poner la mano aquí. 434 00:36:20,680 --> 00:36:23,400 Pero se tocaba aquí. Más alto. 435 00:36:24,360 --> 00:36:26,640 Tal vez era un dolor difuso. 436 00:36:26,800 --> 00:36:31,560 Bien, pero ¿y si el dolor venía de más arriba? Cerca del oído. 437 00:36:33,080 --> 00:36:35,000 Como si fuera... Una infección de oído. 438 00:36:35,160 --> 00:36:37,600 Dario tuvo una infección de oído antes de morir. 439 00:36:37,760 --> 00:36:41,040 Como nosotros, ella confundió el dolor del oído por uno de dientes. 440 00:36:41,200 --> 00:36:45,400 Bien, pero en esa clase de infección es normal que ambos oídos se comprometan. 441 00:36:45,560 --> 00:36:47,800 En ella, tal vez comenzó en el oído. 442 00:36:47,960 --> 00:36:50,600 - No te sigo. - Cándida auris. Cándida de oído. 443 00:36:50,760 --> 00:36:52,200 Nunca la escuché. 444 00:36:53,280 --> 00:36:57,440 Claro que no. Se descubrió en 2009. 445 00:37:02,840 --> 00:37:05,600 Mira. ¿Lo ves? 446 00:37:05,760 --> 00:37:08,720 Cándida auris. Es una evolución del hongo Cándida. 447 00:37:08,880 --> 00:37:12,840 - Causada por sobredosis de antibióticos. - ¿Hay un tratamiento específico? 448 00:37:13,000 --> 00:37:16,560 Hay un nuevo antibiótico, pero su eficacia no está probada. 449 00:37:17,760 --> 00:37:19,280 Hay que intentarlo. 450 00:38:28,960 --> 00:38:30,560 Hola. 451 00:38:40,360 --> 00:38:44,720 Lo juro, si esta es tu casa, no lo hice a propósito. 452 00:38:44,880 --> 00:38:46,280 No, no es mi casa. 453 00:38:48,080 --> 00:38:49,640 ¿Y qué haces aquí? 454 00:38:51,320 --> 00:38:53,480 Quería decirte que tenías razón. 455 00:38:55,040 --> 00:38:57,920 Sería un error pasarme a Cirugía, 456 00:38:58,080 --> 00:39:00,560 así que el año que viene seguiré en nuestro pabellón. 457 00:39:03,200 --> 00:39:06,920 También quería decirte que pasaré la noche aquí, 458 00:39:07,080 --> 00:39:08,760 te guste o no. 459 00:39:10,080 --> 00:39:11,600 Porque... 460 00:39:12,720 --> 00:39:14,120 te amo. 461 00:39:26,000 --> 00:39:28,040 Elegiste el día perfecto. 462 00:40:23,280 --> 00:40:26,160 Gracias. Lazzarini, el doctor Sardoni quiere hablarnos. 463 00:40:26,320 --> 00:40:28,880 - Te espero en la sala de doctores. - Ya voy. 464 00:40:30,520 --> 00:40:32,440 ¿Cuál es el plan ahora? 465 00:40:32,600 --> 00:40:37,000 Me conseguiré un trabajo... y reanudaré mis estudios de medicina. 466 00:40:37,160 --> 00:40:40,960 - ¿Cuántos exámenes te quedan? - ¿Cómo lo sabría? 467 00:40:41,120 --> 00:40:43,800 Hace años que abandoné. 468 00:40:45,320 --> 00:40:47,840 Pero ahora vi lo que significa ser doctor. 469 00:40:48,000 --> 00:40:50,520 Escuchar a los pacientes, pelear con ellos. 470 00:40:52,200 --> 00:40:54,360 Y darles una nueva vida. 471 00:40:58,240 --> 00:41:02,440 Lo aprendí de ti. Eres una persona especial. 472 00:41:04,440 --> 00:41:07,600 No soy tan especial. Créeme. 473 00:41:07,760 --> 00:41:09,880 Es verdad. Aún eres un listillo. 474 00:41:16,800 --> 00:41:18,240 Gracias. 475 00:41:32,240 --> 00:41:34,440 Doctor Lazzarini, lo estamos esperando. 476 00:41:37,920 --> 00:41:41,800 No hace falta decir que la Cándida auris es una infección muy agresiva. 477 00:41:41,960 --> 00:41:44,680 Si no queremos desatar una epidemia devastadora, 478 00:41:44,840 --> 00:41:46,520 hay que adoptar medidas radicales. 479 00:41:46,680 --> 00:41:49,440 Hay que sellar y descontaminar la oficina de Agnese. 480 00:41:49,600 --> 00:41:51,440 Renato, ven conmigo. 481 00:41:51,600 --> 00:41:54,360 Luego hay que rastrear sus movimientos y los de Dario. 482 00:41:54,520 --> 00:41:56,880 Y alertar a los que hayan estado en contacto con ella. 483 00:41:57,040 --> 00:42:00,040 Hay que testear a todos. Comenzando por nosotros. 484 00:42:00,200 --> 00:42:03,280 Alba y yo llamaremos a la familia y a la secretaria... 485 00:42:03,440 --> 00:42:04,920 para ver dónde estuvieron. 486 00:42:05,080 --> 00:42:08,800 Riccardo y yo reuniremos información sobre los movimientos de Dario. 487 00:42:08,960 --> 00:42:11,240 ¿Novedades sobre Agnese? 488 00:42:16,280 --> 00:42:19,240 Giulia me dijo que lo descubriste anoche. 489 00:42:20,600 --> 00:42:22,480 Cándida auris. 490 00:42:24,320 --> 00:42:26,240 Ella lo descubrió. 491 00:42:28,800 --> 00:42:30,640 Esperemos que no sea demasiado tarde. 492 00:42:33,880 --> 00:42:36,000 No despertará, ¿no? 493 00:42:39,920 --> 00:42:42,600 No lo sé. Es poco probable. 494 00:42:45,960 --> 00:42:49,720 Al menos estuviste aquí con ella antes de que perdiera la conciencia. 495 00:42:52,760 --> 00:42:54,640 ¿Te dijo algo? 496 00:43:00,120 --> 00:43:03,840 - Deliraba. - Giulia me dijo una cosa más. 497 00:43:08,680 --> 00:43:13,400 Agnese se contagió cuando se reunió con el residente que te acusaba. 498 00:43:16,760 --> 00:43:18,560 Por desgracia, es verdad. 499 00:43:23,880 --> 00:43:25,720 En fin, estoy aquí ahora. 500 00:44:02,920 --> 00:44:05,400 - ¿Alguien habla inglés? - Yo. ¿Por qué? 501 00:44:05,560 --> 00:44:07,920 Debemos contactar a las autoridades sanitarias de EE. UU. 502 00:44:08,080 --> 00:44:10,280 Dario estuvo allí de vacaciones hace pocos días. 503 00:44:10,440 --> 00:44:12,360 No está en su historia clínica. 504 00:44:12,520 --> 00:44:15,280 Por suerte, publicó fotos en las redes sociales. 505 00:44:15,440 --> 00:44:18,800 Ya debía estar enfermo. Pudo haber contagiado a alguien. 506 00:44:18,960 --> 00:44:24,080 - ¿Dónde en Estados Unidos? - Chicago, Illinois. 507 00:44:25,160 --> 00:44:27,680 Aquí, mira. Esta es una. 508 00:44:29,760 --> 00:44:33,320 Entonces, no contagió a nadie. Allí es donde él se contagió. 509 00:44:34,280 --> 00:44:38,400 Illinois es uno de los raros focos de Cándida auris en Occidente. 510 00:44:40,480 --> 00:44:41,880 Es extraño. 511 00:44:43,160 --> 00:44:47,120 En Chicago también está la sede de la farmacéutica Seu. 512 00:44:47,280 --> 00:44:48,800 Fabrican el Satonal. 513 00:44:48,960 --> 00:44:52,360 Papá, mamá despertó. 514 00:45:12,000 --> 00:45:15,760 Nunca estuve más feliz de ver a tantos doctores a mi alrededor. 515 00:45:17,200 --> 00:45:19,880 La fiebre bajó y la presión es normal. 516 00:45:20,040 --> 00:45:22,400 Haremos exámenes de sangre y oxígeno. 517 00:45:25,440 --> 00:45:27,120 Gracias. 518 00:45:27,280 --> 00:45:29,720 Por todo. En serio. 519 00:45:33,120 --> 00:45:34,720 Andrea. 520 00:45:36,640 --> 00:45:38,760 No lo olvides, timbres en todos los cuartos. 521 00:45:42,120 --> 00:45:43,720 Lo prometiste. 522 00:45:49,280 --> 00:45:52,480 Se lo diré al jefe. El fiscal comenzó una investigación. 523 00:46:00,600 --> 00:46:03,040 Fuiste mi último caso. 524 00:46:03,200 --> 00:46:08,240 Lo admito, me hubiera molestado acabar mi carrera con una muerte. 525 00:46:47,520 --> 00:46:49,240 Espera. 526 00:46:52,600 --> 00:46:54,480 Hay algo que debo decir. 527 00:46:55,560 --> 00:46:57,240 Deben escucharlo todos. 528 00:46:58,760 --> 00:47:01,680 Andrea es inocente. No falsificó los resultados. 529 00:47:04,960 --> 00:47:08,200 - ¿Cómo lo sabes? - Tengo evidencia. 530 00:47:10,320 --> 00:47:14,360 Dario lo acusó porque recibió un soborno de la farmacéutica. 531 00:47:14,520 --> 00:47:17,280 Por eso estuvo en Chicago hace algunos días. 532 00:47:17,440 --> 00:47:19,240 No lo mencioné porque... 533 00:47:20,880 --> 00:47:24,600 recientemente cometí un error. 534 00:47:27,560 --> 00:47:28,880 Consumí opioides. 535 00:47:31,440 --> 00:47:35,040 Aquí, en el hospital. 536 00:47:39,120 --> 00:47:41,480 Quien lo descubrió me chantajeó. 537 00:47:43,360 --> 00:47:45,400 ¿Quién te chantajeó? 538 00:48:12,240 --> 00:48:13,880 Por favor. 539 00:49:28,880 --> 00:49:31,360 Realmente la jodí, ¿no? 540 00:49:33,200 --> 00:49:36,120 Pensé... ¿qué tan malo puede ser... 541 00:49:36,280 --> 00:49:39,680 agregar un cero coma algo a todos esos números? 542 00:49:40,680 --> 00:49:44,480 ¿Entiendes? Solo cero coma algo. 543 00:49:46,120 --> 00:49:49,240 Eras un buen doctor. ¿Por qué lo hiciste? 544 00:49:55,760 --> 00:49:57,760 Quería ser como tú. 545 00:50:17,600 --> 00:50:21,800 ¡Bravo! ¡Bravo! ¡Simonetta Campana es la ganadora! 546 00:50:21,960 --> 00:50:25,880 ¡Felicitaciones a las mujeres menores de 40! 547 00:50:33,240 --> 00:50:36,320 Lazzarini. ¿Pasaste el test antidoping? 548 00:50:36,480 --> 00:50:40,120 Bueno. Muy gracioso. Felicitaciones. 549 00:50:40,280 --> 00:50:42,440 - Andrea, ¿tienes un minuto? - Seguro. 550 00:50:44,800 --> 00:50:48,120 Nunca pudimos hablar sobre... 551 00:50:48,280 --> 00:50:50,560 Lamento todo lo sucedido. 552 00:50:52,080 --> 00:50:55,280 Y quería informarte que pedí licencia. 553 00:50:56,280 --> 00:50:58,960 - ¿Necesitas descansar? - Sí. Pero también... 554 00:50:59,120 --> 00:51:01,440 Es más sobre unir todas las piezas. 555 00:51:04,720 --> 00:51:06,040 Aquí estaremos. 556 00:51:17,280 --> 00:51:19,840 Eres un gran doctor. No lo olvides. 557 00:51:42,480 --> 00:51:44,520 ¡Vamos, Medicina Interna! 558 00:51:44,680 --> 00:51:46,680 En sus marcas. 559 00:52:24,360 --> 00:52:26,440 Todos tenemos secretos. 560 00:53:40,120 --> 00:53:41,800 ¡Bravo, Ricky! 561 00:54:17,880 --> 00:54:19,600 Increíble. 562 00:54:20,760 --> 00:54:22,760 Lo mantuvo en secreto todo un año... 563 00:54:22,920 --> 00:54:26,360 y hoy encontró el valor de mostrarse frente a todos. 564 00:54:26,520 --> 00:54:28,280 - Así como así. - Sí. 565 00:54:29,320 --> 00:54:32,760 - ¿Vamos a beber algo? - Debo hablar contigo. 566 00:54:33,800 --> 00:54:35,280 ¿Qué pasa? 567 00:54:39,280 --> 00:54:40,680 Eres una mujer especial. 568 00:54:42,120 --> 00:54:46,120 Y serás una excelente doctora. Y te amo. 569 00:54:49,560 --> 00:54:50,960 Pero... 570 00:54:52,360 --> 00:54:54,400 Este no es mi lugar. 571 00:54:58,560 --> 00:55:01,080 Debo regresar al lugar de donde vine. 572 00:55:02,760 --> 00:55:05,880 La gente me espera, gente que me necesita. 573 00:55:07,600 --> 00:55:10,680 Solo allí puedo ser yo mismo, como Riccardo. 574 00:55:16,360 --> 00:55:17,920 Y lo siento. 575 00:55:44,320 --> 00:55:46,040 Giulia. 576 00:55:49,720 --> 00:55:53,960 - Te fuiste antes de la piscina. - Tenía cosas que hacer. 577 00:55:54,960 --> 00:55:58,000 ¿Cómo presentar una solicitud de transferencia? 578 00:55:58,160 --> 00:56:01,000 Me lo dijo el director. Pensó que ya lo sabía. 579 00:56:01,160 --> 00:56:05,360 Temía que si te lo decía, no tendría el valor de hacerlo. 580 00:56:05,520 --> 00:56:08,520 - No sé por qué quieres irte. - Es inútil. 581 00:56:08,680 --> 00:56:11,600 Nunca podré competir con ella. 582 00:56:13,600 --> 00:56:16,600 Y mientras espero un nuevo destino, 583 00:56:16,760 --> 00:56:19,000 deberíamos atenernos a ser colegas. 584 00:56:20,280 --> 00:56:21,840 No lo hagas. 585 00:56:23,240 --> 00:56:27,720 Sin tu apoyo, no habría podido ayudar a nadie. 586 00:56:27,880 --> 00:56:31,920 Sandro, Jacopo, Sofia, Tilde, Roberto, y todos los demás. 587 00:56:32,080 --> 00:56:33,880 No recuerdo esos nombres. 588 00:56:34,040 --> 00:56:36,360 Claro que no, los llamas por número. 589 00:56:36,520 --> 00:56:40,760 Pero ellos recuerdan tu nombre. Gracias a ti están vivos. 590 00:56:40,920 --> 00:56:45,560 Gracias al hecho de que evitaste que yo cometiera errores, 591 00:56:45,720 --> 00:56:47,840 mientras me involucraba demasiado. 592 00:56:49,400 --> 00:56:51,480 El hospital necesita a ambos... 593 00:56:51,640 --> 00:56:54,760 doctores serios que llaman a los pacientes por número, 594 00:56:54,920 --> 00:56:57,640 y locos que insisten en llamarlos por su nombre. 595 00:57:01,320 --> 00:57:05,040 - Encontrarás a otro doctor serio. - No quiero otro. 596 00:57:06,960 --> 00:57:08,800 Quiero a la doctora Giulia Giordano. 597 00:57:10,120 --> 00:57:12,040 Este hospital te necesita. 598 00:57:14,280 --> 00:57:15,880 Yo te necesito. 599 00:57:18,840 --> 00:57:20,240 Doc. 600 00:57:20,400 --> 00:57:22,920 Hay un caso urgente. Eres el único aquí. 601 00:57:23,020 --> 00:57:25,000 Los otros aún no han regresado. 602 00:57:25,160 --> 00:57:27,520 - ¿Puedo contar contigo? - Ya voy. 603 00:57:31,960 --> 00:57:34,040 Yo estoy. ¿Y tú? 604 00:58:26,800 --> 00:58:29,760 Cualquier similitud con personas o eventos reales es pura coincidencia. 605 00:58:30,061 --> 00:58:35,061 Ripeo y arreglos: GermanG. 606 00:58:35,362 --> 00:58:38,362 Sincronización: Fernando355. 607 00:58:38,663 --> 00:58:44,663 Www.SubAdictos.Net.