1
00:00:20,440 --> 00:00:23,960
- ¿A qué hora terminan las clases?
- A las 6 p.m. Hay una clase recuperatoria.
2
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
- Cierto.
- Sí.
3
00:00:27,280 --> 00:00:29,320
- Hola.
- Hola.
4
00:00:30,560 --> 00:00:32,720
- Te veo adentro, ¿sí?
- De acuerdo.
5
00:00:33,760 --> 00:00:35,520
¿Qué sucede, papá?
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,640
¿Estás bajo investigación?
7
00:00:42,200 --> 00:00:44,720
No, es sobre mamá.
8
00:01:19,840 --> 00:01:22,040
- Mamá.
- Perdóname.
9
00:01:22,200 --> 00:01:23,920
No digas eso.
10
00:01:24,080 --> 00:01:26,840
Seguro que todo está bien,
pero la chequearemos.
11
00:01:27,000 --> 00:01:30,120
Debió ser un vasoespasmo.
Sabes cómo son mis migrañas.
12
00:01:30,280 --> 00:01:34,560
- Pero tus leucocitos están algo bajos.
- Tomo antibióticos hace días.
13
00:01:34,720 --> 00:01:38,480
- Por el absceso dental.
- También fiebre alta.
14
00:01:39,600 --> 00:01:44,160
Es solo gripe. Tuve dolores musculares
y escalofríos durante un par de días.
15
00:01:44,840 --> 00:01:46,840
- ¿Lo anotaste?
- Sí.
16
00:01:47,000 --> 00:01:50,920
¿Estuviste en contacto cercano
con gente enferma últimamente?
17
00:01:51,080 --> 00:01:54,240
- Trabajo en un hospital, ¿sabes?
- No, quiero decir...
18
00:01:54,400 --> 00:01:57,400
Enfermedades infecciosas.
¿Recuerdas algo así?
19
00:02:02,160 --> 00:02:04,320
No. Nada en particular.
20
00:02:05,960 --> 00:02:08,960
- Bien. ¿Puedo escuchar?
- Sí.
21
00:02:33,400 --> 00:02:36,400
El ritmo cardiaco es irregular.
Hay extrasístoles.
22
00:02:36,560 --> 00:02:39,360
Las pudo causar su estado de confusión.
23
00:02:39,520 --> 00:02:41,760
No lo llamaría un estado de confusión.
24
00:02:41,920 --> 00:02:44,160
Agnese sabía que perdía la conciencia.
25
00:02:44,320 --> 00:02:47,440
Con extrasístoles, el estado
de confusión puede ser solo parcial.
26
00:02:47,600 --> 00:02:50,680
Dije que no estaba confundida.
Estaba consciente.
27
00:02:50,840 --> 00:02:54,920
- Tenía un déficit específico de lenguaje.
- Bien, atengámonos a los hechos.
28
00:02:55,080 --> 00:02:59,040
La paciente reportó escalofríos,
fiebre, astenia y arritmia.
29
00:02:59,200 --> 00:03:01,960
- Diría que endocarditis.
- Imposible.
30
00:03:02,120 --> 00:03:05,200
El antibiótico para el absceso
la hubiera bloqueado.
31
00:03:05,360 --> 00:03:07,280
Solo lo tomó durante seis días.
32
00:03:07,440 --> 00:03:11,040
La infección dental pudo extenderse
al torrente sanguíneo y al corazón.
33
00:03:11,200 --> 00:03:13,160
Habría escuchado un soplo. ¡Vamos!
34
00:03:13,320 --> 00:03:15,920
Pudo haberse pasado.
La paciente tiene taquicardia.
35
00:03:16,080 --> 00:03:18,000
¡La paciente se llama Agnese!
36
00:03:21,200 --> 00:03:23,480
Andrea, escucha.
37
00:03:23,640 --> 00:03:26,480
Nosotros deberíamos encargarnos.
Estás demasiado involucrado.
38
00:03:26,640 --> 00:03:28,560
Es verdad, estás bajo presión.
39
00:03:28,720 --> 00:03:32,480
Mañana sabremos si te investigarán o no.
40
00:03:32,640 --> 00:03:34,960
Entiendo su preocupación, pero...
41
00:03:37,000 --> 00:03:39,680
No puedo ignorar a esta paciente.
42
00:03:41,800 --> 00:03:44,360
Hagamos un electrocardiograma
y un hemocultivo.
43
00:03:44,520 --> 00:03:47,080
Bien. Vamos.
44
00:03:52,280 --> 00:03:55,720
Si no es endocarditis,
exploraremos otras posibilidades.
45
00:03:57,200 --> 00:03:59,440
No te preocupes.
Todo el pabellón estará en esto.
46
00:03:59,640 --> 00:04:03,680
- Si hay un problema, lo resolveremos.
- Bien, gracias.
47
00:04:12,560 --> 00:04:14,880
Lo siento, no quise perder la calma.
48
00:04:15,040 --> 00:04:18,280
Lo entiendo. Se trata de... Agnese.
49
00:04:25,240 --> 00:04:26,960
Te llamo luego del electro.
50
00:04:27,120 --> 00:04:28,760
Está bien, de acuerdo.
51
00:04:40,560 --> 00:04:44,520
- Andrea no aceptará la culpa.
- Lo hará, si acordamos una versión.
52
00:04:44,680 --> 00:04:48,240
Escucha, Marco. Lo pensé.
Podría haber otro modo.
53
00:04:48,400 --> 00:04:51,960
Le conseguí un hígado a tu amiga.
Ahora vete y olvídate de esto.
54
00:04:52,120 --> 00:04:54,920
Déjame explicarte. Podríamos
decir que fue un error de cálculo.
55
00:04:57,160 --> 00:04:59,240
- ¿Un error que cometiste tú?
- Un error de cálculo.
56
00:04:59,400 --> 00:05:03,000
Yo luciré mal, Andrea quedará limpio
y nadie sospechará de ti.
57
00:05:03,160 --> 00:05:05,600
Déjame explicarte algo.
58
00:05:06,360 --> 00:05:12,200
Detrás de esto, hay gente que considera
que varias docenas de pacientes muertos...
59
00:05:12,360 --> 00:05:16,240
es un precio aceptable
para incrementar sus ganancias.
60
00:05:17,400 --> 00:05:21,080
¿Crees que pestañearían
ante la idea de sumar a ese conteo...
61
00:05:21,240 --> 00:05:24,800
la muerte de dos doctores
insignificantes como tú y yo?
62
00:05:35,280 --> 00:05:37,800
- Gracias, doctora.
- Listo.
63
00:05:39,880 --> 00:05:41,920
- Nos vemos.
- Nos vemos.
64
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
¿Qué pasa?
65
00:05:54,960 --> 00:05:57,440
Bien. Soy una mujer tonta.
66
00:05:57,600 --> 00:06:01,640
Debí haberte escuchado.
Y debí haberme quedado en cama.
67
00:06:01,800 --> 00:06:07,240
Bien hecho. Entonces, escúchame ahora.
Mamá, debes decir la verdad.
68
00:06:07,400 --> 00:06:09,600
- ¿Qué verdad?
- Que te encontraste con Dario Corolla.
69
00:06:09,760 --> 00:06:13,760
Cariño, si lo menciono,
meteré a tu padre en mayores problemas.
70
00:06:13,920 --> 00:06:17,000
Dirán que quería
que retirara las acusaciones.
71
00:06:17,160 --> 00:06:19,720
Ese no es el punto. ¿No lo entiendes?
72
00:06:19,880 --> 00:06:21,720
Dario murió horas después...
73
00:06:21,880 --> 00:06:24,200
por una septicemia
causada por un meningococo.
74
00:06:24,360 --> 00:06:26,760
¿Y si te infectó y estás en peligro?
75
00:06:26,920 --> 00:06:31,320
No. No, cariño, es solo una gripe
y migrañas. Es todo.
76
00:06:31,480 --> 00:06:33,400
No me estás escuchando.
77
00:06:33,560 --> 00:06:35,480
- Otra vez.
- Bien.
78
00:06:36,960 --> 00:06:40,480
¿Qué tal esto? Si encuentran
una bacteria, mencionaré a Dario.
79
00:06:42,160 --> 00:06:45,400
Y comenzarán un tratamiento
para la meningitis.
80
00:06:45,560 --> 00:06:47,040
De acuerdo.
81
00:06:47,200 --> 00:06:49,400
- ¿Sí?
- Sí.
82
00:06:51,520 --> 00:06:52,840
¿Puedo?
83
00:06:53,000 --> 00:06:56,720
Repasábamos los movimientos de mamá,
84
00:06:56,880 --> 00:07:00,720
en caso de que se olvidara
algún contacto con una persona infectada.
85
00:07:00,880 --> 00:07:03,320
Pero no se nos ocurrió nadie.
86
00:07:06,880 --> 00:07:08,680
Estás sangrando.
87
00:07:10,040 --> 00:07:13,400
Me tomaron una muestra.
Tal vez pasa algo con el medicamento.
88
00:07:13,560 --> 00:07:15,200
Déjame mirar.
89
00:07:19,880 --> 00:07:23,800
Si recuerdo bien, la directora
te prohibió tocar a los pacientes.
90
00:07:23,960 --> 00:07:26,120
Bueno, asegurémonos de no contarle.
91
00:07:26,280 --> 00:07:28,720
Supe que es muy estricta.
92
00:07:28,880 --> 00:07:30,680
- Rumores.
- Sí, rumores.
93
00:07:30,840 --> 00:07:33,240
Y dicen que yo estoy loco.
94
00:07:37,640 --> 00:07:41,760
- La sangre de la doctora Tiberi.
- Déjame ver el código.
95
00:07:43,720 --> 00:07:48,760
Bien, ponla en la incubadora.
Llevará bastante tiempo. Por favor.
96
00:07:59,480 --> 00:08:02,080
- ¿Hablaste con tu madre?
- Aún no.
97
00:08:02,240 --> 00:08:04,600
Pero me registré para
el próximo examen de admisión.
98
00:08:04,760 --> 00:08:06,680
Aprobaré y comenzaré cirugía.
99
00:08:06,840 --> 00:08:08,400
Genial. Por supuesto,
100
00:08:08,560 --> 00:08:11,400
no podrás hacer
estas cosas excitantes, pero...
101
00:08:15,640 --> 00:08:19,120
Estarás feliz. Al menos,
no deberás hacerlas conmigo.
102
00:08:19,280 --> 00:08:22,120
Mejor para ti. Al menos,
ya no te avergonzaré...
103
00:08:22,280 --> 00:08:25,600
al intentar convencerte para
que participes en la carrera de nado.
104
00:08:31,160 --> 00:08:35,240
El próximo domingo,
todos en traje de baño para la carrera.
105
00:08:35,400 --> 00:08:37,760
- ¿Yo también?
- Tú, una enteriza. No asustes a los niños.
106
00:08:37,920 --> 00:08:41,200
A trabajar, ahora.
Renato, tú nadarás estilo rana.
107
00:08:41,360 --> 00:08:42,920
- Elisa.
- Hola.
108
00:08:43,080 --> 00:08:45,760
- ¿Dónde está Gabriel?
- Se tomó el día libre.
109
00:08:45,920 --> 00:08:48,560
Se está mudando. ¿Por qué?
110
00:08:48,720 --> 00:08:50,720
Necesito su contrato firmado.
111
00:08:50,880 --> 00:08:54,600
Ya no será residente.
Debe registrarse como es debido.
112
00:08:54,760 --> 00:08:58,120
- Seguro. Pero ¿por qué me lo dices a mí?
- Porque son una linda pareja.
113
00:09:00,760 --> 00:09:02,360
Pienso lo mismo.
114
00:09:12,480 --> 00:09:14,000
¿Cómo estás?
115
00:09:18,280 --> 00:09:20,280
No sé qué le pasa a Agnese.
116
00:09:20,440 --> 00:09:23,320
- Te pregunté cómo estabas.
- ¿Cómo estoy yo?
117
00:09:24,400 --> 00:09:25,720
Aterrorizado.
118
00:09:25,880 --> 00:09:29,080
¿Te preocupa que el fiscal te investigue?
119
00:09:33,800 --> 00:09:35,720
Me preocupa cometer un error.
120
00:09:37,440 --> 00:09:40,240
Que se me pase algo, como hice con Mattia.
121
00:09:42,360 --> 00:09:44,120
Y perder también a Agnese.
122
00:09:49,720 --> 00:09:51,800
La ecografía está lista. Debo irme.
123
00:09:52,800 --> 00:09:54,360
Andrea.
124
00:09:59,960 --> 00:10:04,880
La verdad es que la medicina no es
una ciencia exacta. Es prueba y error.
125
00:10:05,040 --> 00:10:08,720
Me hubiera encantado recuperarte
la memoria, pero no pude.
126
00:10:09,720 --> 00:10:11,760
Ningún doctor es infalible.
127
00:10:11,920 --> 00:10:14,480
Pero debemos seguir intentando.
128
00:10:23,320 --> 00:10:25,640
Las transaminasas
y la gamma-GT están bien.
129
00:10:25,800 --> 00:10:29,400
- Tu cuerpo aceptó el hígado.
- Ya somos mejores amigos.
130
00:10:29,560 --> 00:10:32,640
Cuando salgamos, ¿sabes
a dónde le prometí que iríamos?
131
00:10:32,800 --> 00:10:35,040
A beber una cerveza a Clock Tower.
¿Vienes?
132
00:10:35,200 --> 00:10:37,760
Chiara, seamos claros.
Estás bajo tratamiento.
133
00:10:37,920 --> 00:10:41,040
Tacrolimus para el rechazo,
Bisoprolol para la hipertensión,
134
00:10:41,200 --> 00:10:43,080
Lansoprazole como protector gástrico.
135
00:10:43,240 --> 00:10:45,560
- Se acabó con el alcohol.
- Solo bromeaba.
136
00:10:45,720 --> 00:10:48,880
No bromees con este tema.
No fue fácil conseguir el hígado.
137
00:10:49,040 --> 00:10:53,080
- Además, soy responsable por ti.
- Lo sé, no te decepcionaré.
138
00:10:53,240 --> 00:10:54,720
Y tampoco jugo de pomelo.
139
00:10:54,880 --> 00:10:57,360
Interfiere con los fármacos antirechazo.
140
00:10:57,520 --> 00:11:01,960
Nada de jugo de pomelo.
¿Se me permite beber un multifrutas?
141
00:11:05,560 --> 00:11:09,160
- Hablo en serio.
- Por favor, ríete.
142
00:11:11,080 --> 00:11:13,200
Lo siento, es solo que...
143
00:11:13,360 --> 00:11:17,880
- Estoy algo preocupado.
- Me portaré bien. Lo prometo.
144
00:11:19,160 --> 00:11:22,200
Más importante, ¿cómo estás tú?
Luces pálido.
145
00:11:22,360 --> 00:11:25,760
- Solo algo cansado.
- ¿Cansado?
146
00:11:25,920 --> 00:11:28,080
¿Te gustaría recostarte un momento?
147
00:11:28,240 --> 00:11:30,440
- Hay otra cama.
- Eres una tonta.
148
00:11:40,600 --> 00:11:42,960
Vuelvan a chequear el ventrículo derecho.
149
00:11:47,400 --> 00:11:51,360
- No hay signos de endocarditis.
- Te dije que no era algo grave.
150
00:11:51,520 --> 00:11:55,000
- ¿La fiebre?
- Aún no baja.
151
00:11:56,200 --> 00:11:58,320
Sangras otra vez.
152
00:12:01,080 --> 00:12:02,760
Es raro.
153
00:12:06,040 --> 00:12:07,760
Ahora, tiene una hemorragia.
154
00:12:09,000 --> 00:12:10,320
¿Y si fuera CID?
155
00:12:10,480 --> 00:12:13,560
Coagulación intravascular
diseminada aguda.
156
00:12:13,720 --> 00:12:16,240
Claro. Comienza con una microtrombosis,
157
00:12:16,400 --> 00:12:18,800
como la que le causó
el déficit de lenguaje.
158
00:12:18,960 --> 00:12:21,360
Luego sigue el resto.
Incluyendo la hemorragia.
159
00:12:21,520 --> 00:12:25,160
Pero si es CID, ¿qué la causó?
160
00:12:27,480 --> 00:12:30,360
Me temo que solo hay
una explicación probable.
161
00:12:33,240 --> 00:12:35,320
Tememos que sea un tumor.
162
00:12:41,880 --> 00:12:43,960
¿De qué tipo, dónde?
163
00:12:44,120 --> 00:12:47,400
Mañana por la mañana, le haremos
una tomografía de cuerpo entero.
164
00:12:47,560 --> 00:12:53,000
Digo, si es cáncer,
las chances están a nuestro favor, ¿no?
165
00:12:53,160 --> 00:12:56,400
Lo... agarramos a tiempo.
166
00:12:57,600 --> 00:13:00,960
Mañana sabremos más,
pero Agnese empeora rápidamente.
167
00:13:01,120 --> 00:13:02,960
No es una buena señal.
168
00:13:17,200 --> 00:13:18,600
Andrea.
169
00:13:20,240 --> 00:13:23,760
- ¿Qué haces?
- Encuentro una alternativa al cáncer.
170
00:13:23,920 --> 00:13:26,240
- ¿Cuál podría ser?
- Tu primera hipótesis.
171
00:13:26,400 --> 00:13:30,520
Una infección causada por un patógeno.
Una bacteria, un hongo, un virus.
172
00:13:30,680 --> 00:13:34,760
Andrea, su corazón está limpio.
No encontramos infecciones en la sangre.
173
00:13:34,920 --> 00:13:37,960
Es temprano para decirlo.
El hemocultivo está en curso.
174
00:13:50,280 --> 00:13:53,440
- Doctora Martelli, ¿tiene un minuto?
- Sí.
175
00:13:53,600 --> 00:13:55,400
Soy un residente de Medicina Interna.
176
00:13:55,560 --> 00:13:58,280
- ¿Me recuerda?
- Claro que lo recuerdo, Bonvenga.
177
00:13:58,440 --> 00:14:01,160
Para ser 100 por ciento preciso,
es "Bonvegna" con "gn".
178
00:14:01,320 --> 00:14:04,680
Pero también me gusta "Bonvenga".
"Doctor Bonvenga".
179
00:14:08,960 --> 00:14:11,400
Quería hablarle de su hija, Alba.
180
00:14:11,560 --> 00:14:13,400
No hace falta que me recuerde su nombre.
181
00:14:13,560 --> 00:14:16,480
Claro. No hace falta.
182
00:14:17,440 --> 00:14:20,240
Paso mucho tiempo con su hija, y...
183
00:14:20,400 --> 00:14:23,560
- En el trabajo, quiero decir...
- Vaya al grano, por favor.
184
00:14:30,720 --> 00:14:32,520
No la haga sufrir otra vez.
185
00:14:32,680 --> 00:14:34,520
Alba se inscribió en cirugía.
186
00:14:34,680 --> 00:14:36,960
Quiere intentar entrar
a su pabellón otra vez.
187
00:14:38,360 --> 00:14:40,920
No se oponga, como hizo la primera vez.
188
00:14:41,080 --> 00:14:43,640
Alba es muy buena doctora.
Una doctora talentosa.
189
00:14:46,520 --> 00:14:49,520
Merece trabajar con alguien como usted.
190
00:14:53,640 --> 00:14:56,920
No se atreva a hablarme otra vez
de este modo.
191
00:15:11,120 --> 00:15:12,680
Siento pena por Riccardo.
192
00:15:12,840 --> 00:15:15,600
Si Alba se va a Cirugía, ya no se verán.
193
00:15:15,760 --> 00:15:18,040
Este lo tiro, este me lo quedo.
194
00:15:20,560 --> 00:15:22,680
Hablando del año próximo...
195
00:15:22,840 --> 00:15:26,080
- Teresa me comentó sobre tu contrato.
- ¿Qué contrato?
196
00:15:26,240 --> 00:15:29,400
- El tuyo, con Medicina Interna.
- Claro.
197
00:15:29,560 --> 00:15:31,800
¿Planeas cambiar de departamento?
198
00:15:32,460 --> 00:15:38,040
No, es solo...
Mudarme contigo fue un lío y...
199
00:15:45,160 --> 00:15:48,120
Deberías deshacerte de esa cosa. Es vieja.
200
00:15:51,560 --> 00:15:55,840
Cuando me fui, solo tenía 12 años.
Es todo lo que tenía.
201
00:15:56,000 --> 00:15:58,560
Y no sabía qué meter dentro.
202
00:15:58,720 --> 00:16:02,000
Así que puse mi mejor ropa,
mis registros escolares.
203
00:16:02,160 --> 00:16:06,640
Quería mostrarles a los italianos
que era buen chico. Alguien responsable.
204
00:16:08,600 --> 00:16:10,040
Tomaste la decisión correcta.
205
00:16:10,200 --> 00:16:12,760
Ahora no le tienes
que probar nada a nadie.
206
00:16:38,600 --> 00:16:41,480
Giulia. Un segundo.
207
00:16:41,640 --> 00:16:44,720
El sistema muestra que los signos
vitales del señor Forti no están bien.
208
00:16:44,880 --> 00:16:47,000
- Buenos días, señor Forti.
- Buenos días.
209
00:16:47,160 --> 00:16:49,560
¿Está siguiendo la terapia antirechazo?
210
00:16:49,720 --> 00:16:51,640
- Sí.
- ¿Regularmente?
211
00:16:51,800 --> 00:16:54,360
Los últimos días fueron complicados.
212
00:16:54,520 --> 00:16:57,200
Tenga cuidado,
no hay otra médula para usted.
213
00:16:57,360 --> 00:17:00,400
- Bien, doctora, muchas gracias.
- Adiós.
214
00:17:01,120 --> 00:17:04,480
- ¿Has visto a Andrea?
- No, no lo vi llegar.
215
00:17:25,000 --> 00:17:28,160
No me digas que pasaste aquí
toda la noche.
216
00:17:28,320 --> 00:17:31,640
Comí algo de las máquinas expendedoras.
217
00:17:31,800 --> 00:17:35,360
- ¿Ningún hemocultivo positivo?
- Aún no.
218
00:17:36,720 --> 00:17:38,640
Dispara.
219
00:17:38,800 --> 00:17:40,600
No hay tumores sólidos.
220
00:17:47,440 --> 00:17:49,800
No es un tumor,
pero la está matando un CID.
221
00:17:49,960 --> 00:17:53,760
Debe ser un patógeno
escondido en algún lugar.
222
00:17:53,920 --> 00:17:57,320
No necesariamente. El CID
es un asesino con muchos instigadores.
223
00:18:00,280 --> 00:18:03,960
Por ejemplo, no consideramos
la leucemia aguda promielocítica.
224
00:18:05,640 --> 00:18:08,560
El CID es un asesino
con muchos instigadores.
225
00:18:08,720 --> 00:18:12,520
- Sé que es una hipótesis terrible.
- ¿Qué dijiste recién?
226
00:18:12,680 --> 00:18:16,080
- El CID es un asesino...
- Con muchos instigadores.
227
00:18:17,480 --> 00:18:20,640
Dijiste lo mismo sobre Dario Corolla.
228
00:18:20,800 --> 00:18:22,720
Es una frase que usamos.
229
00:18:34,720 --> 00:18:38,280
- Me mentiste.
- ¿De qué hablas?
230
00:18:38,440 --> 00:18:40,680
Me prohibiste hacerlo,
y luego lo hiciste tú.
231
00:18:41,640 --> 00:18:42,960
No entiendo.
232
00:18:43,120 --> 00:18:45,800
Dario Corolla. Fuiste a verlo, ¿no?
233
00:18:48,880 --> 00:18:53,320
Sí. Lo hizo.
Habló con él antes de que muriera.
234
00:18:53,480 --> 00:18:56,680
- ¿Estás loca?
- Lo sé, fue tonto de mi parte.
235
00:18:56,840 --> 00:19:00,680
- Podría haberlo metido en problemas.
- No solo se trata de Andrea.
236
00:19:00,840 --> 00:19:02,760
Agnese, también se trata de ti.
237
00:19:02,920 --> 00:19:06,080
Si la historia se conoce,
podrías perder tu trabajo.
238
00:19:07,760 --> 00:19:10,360
Dicho eso, ¿te dijo algo Corolla?
239
00:19:11,360 --> 00:19:13,520
Nada útil, desgraciadamente.
240
00:19:22,880 --> 00:19:25,080
Dime por qué lo hiciste.
241
00:19:26,600 --> 00:19:27,960
Por ti.
242
00:19:31,080 --> 00:19:32,400
Para ayudarte.
243
00:19:37,440 --> 00:19:38,840
Está bien.
244
00:19:51,600 --> 00:19:53,520
¿Qué piensas?
245
00:19:54,800 --> 00:19:57,080
Dos casos serios de CID.
246
00:19:57,240 --> 00:20:01,200
En 24 horas, en el mismo hospital.
En pacientes jóvenes.
247
00:20:01,360 --> 00:20:04,760
La causa es la misma.
Dario infectó a Agnese.
248
00:20:05,920 --> 00:20:09,560
El meningococo ya debería
haber aparecido en el hemocultivo.
249
00:20:17,760 --> 00:20:20,120
Oye. Detente.
250
00:20:20,280 --> 00:20:24,120
Oye, oye. Detente. Espera.
251
00:20:30,320 --> 00:20:32,120
Toma.
252
00:20:37,600 --> 00:20:39,160
Gracias.
253
00:20:43,960 --> 00:20:47,640
La de Corolla no fue solo una infección
meningocócica, la mancha amarilla.
254
00:20:47,800 --> 00:20:50,760
Había otro patógeno misterioso,
la mancha blanca.
255
00:20:50,920 --> 00:20:53,440
¿Por qué no está en su historia clínica?
256
00:20:53,600 --> 00:20:57,720
Porque la mancha blanca apareció
luego de la muerte de Dario Corolla.
257
00:20:57,880 --> 00:20:59,760
Los doctores solo vieron la amarilla...
258
00:20:59,920 --> 00:21:02,160
y decidieron que era la causa de muerte.
259
00:21:02,320 --> 00:21:05,720
¿Cuál crees que es el patógeno misterioso?
260
00:21:05,880 --> 00:21:09,400
Ni idea. Pero me encerraré en
el laboratorio e intentaré identificarlo.
261
00:21:09,560 --> 00:21:12,720
Pero no sabemos si ese patógeno
está en la sangre de Agnese.
262
00:21:12,880 --> 00:21:14,960
Si el hemocultivo muestra que está allí,
263
00:21:15,120 --> 00:21:17,720
debemos estar listos para atacarlo.
Conocer al enemigo.
264
00:21:19,440 --> 00:21:22,440
Aún creo que la leucemia
es una hipótesis más probable.
265
00:21:22,600 --> 00:21:25,480
Tomemos una muestra
de la médula para verificarlo.
266
00:21:25,640 --> 00:21:28,400
No hay tiempo. Dario murió en pocos días.
267
00:21:28,560 --> 00:21:30,160
¿Quieres que Agnese también muera?
268
00:21:30,320 --> 00:21:34,120
Me preocupa tanto como a ti
la salud de la paciente. La de todos.
269
00:21:35,680 --> 00:21:38,160
Doc. El doctor Sardoni quiere hablarte.
270
00:21:42,400 --> 00:21:46,080
Andrea, lo siento, pero la oficina legal...
271
00:21:46,240 --> 00:21:49,680
me informó que se emitió
una orden de arresto.
272
00:21:49,840 --> 00:21:52,840
El fiscal halló creíble
la declaración del señor Corolla,
273
00:21:53,000 --> 00:21:54,600
e inició una investigación.
274
00:21:54,760 --> 00:21:56,120
Lo entiendo.
275
00:21:56,280 --> 00:21:59,080
Le recomiendo que consiga
un abogado cuanto antes.
276
00:21:59,240 --> 00:22:01,920
Corre el riesgo de que lo expulsen
de la asociación médica...
277
00:22:02,080 --> 00:22:04,400
y que lo demanden
por cientos de miles de euros,
278
00:22:04,560 --> 00:22:09,000
y que lo encarcelen,
por las muertes causadas por el Satonal.
279
00:22:09,160 --> 00:22:12,440
Como puedes imaginar,
bajo estas circunstancias,
280
00:22:12,600 --> 00:22:14,800
me veo obligado a sacarte del pabellón.
281
00:22:14,960 --> 00:22:16,320
¿Bromeas?
282
00:22:16,480 --> 00:22:19,360
Su presencia daña
la reputación del hospital.
283
00:22:19,520 --> 00:22:22,520
Agnese podría morir
y hablan de reputación.
284
00:22:22,680 --> 00:22:24,920
Todo el departamento se ocupará de ella.
285
00:22:25,080 --> 00:22:28,880
Pero debes irte.
No tengo opciones, Andrea.
286
00:22:29,040 --> 00:22:30,360
Yo te daré una opción.
287
00:22:32,880 --> 00:22:37,080
Si no me puedo quedar como doctor,
me puedo quedar como pariente.
288
00:22:37,240 --> 00:22:39,480
Intenta echarme ahora.
289
00:23:03,840 --> 00:23:07,600
Tenías razón, Doc.
Una de las muestras de Agnese reaccionó.
290
00:23:07,760 --> 00:23:10,720
Los pusimos en la placa de Petri
y apareció la mancha blanca.
291
00:23:10,880 --> 00:23:13,680
Es exactamente igual a la de Dario.
292
00:23:13,840 --> 00:23:16,880
Es el mismo patógeno que lo mató.
293
00:23:17,040 --> 00:23:20,200
- Bien, ahora necesito identificarlo.
- Nosotros necesitamos identificarlo.
294
00:23:21,360 --> 00:23:23,680
Preparamos el equipo.
295
00:23:30,600 --> 00:23:32,200
A trabajar.
296
00:23:56,520 --> 00:23:59,680
Te extrañaré cuando pases a Cirugía.
297
00:24:03,120 --> 00:24:06,640
- ¿Ya lo hablaste con tu madre?
- No, se lo diré esta noche.
298
00:24:08,960 --> 00:24:10,640
¿Cómo lo supiste?
299
00:24:10,800 --> 00:24:13,400
No pude evitar oír a Rick
hablando con ella.
300
00:24:13,560 --> 00:24:17,320
La enfrentó para decirle
cuánto quieres trabajar con ella.
301
00:24:17,480 --> 00:24:20,080
Deberías haberlo visto.
302
00:24:21,720 --> 00:24:24,840
Sé lo que es tener una madre difícil.
303
00:24:25,000 --> 00:24:27,720
Ojalá tuviera un amigo como Rick.
304
00:24:30,400 --> 00:24:33,280
Elisa. Alba. Encontramos el patógeno.
305
00:24:35,560 --> 00:24:39,600
Es un hongo.
Se infectaron con el hongo de la Cándida.
306
00:24:39,760 --> 00:24:41,280
Del tipo haemulonii.
307
00:24:42,720 --> 00:24:45,720
Bien. Preparen
los antibióticos con Lorenzo.
308
00:24:45,880 --> 00:24:49,320
Vengan. Hay que aislar
a la paciente para evitar el contagio.
309
00:24:51,520 --> 00:24:55,320
Andrea. La aspiración
para la leucemia dio negativa.
310
00:24:55,480 --> 00:24:58,160
Qué suerte que pataleaste. Tenías razón.
311
00:24:58,320 --> 00:25:02,520
Lamento lo que dije antes.
No es lo que pienso.
312
00:25:08,160 --> 00:25:10,640
Las puertas deben permanecer
siempre cerradas.
313
00:25:10,800 --> 00:25:13,840
El contacto con la paciente
requiere usar batas,
314
00:25:14,000 --> 00:25:16,200
guantes y máscaras desechables.
315
00:25:16,360 --> 00:25:19,040
Una vez usados,
deben dejarlos en la antecámara.
316
00:25:19,200 --> 00:25:23,760
Hay que desinfectarse las manos
antes y después de cada cambio.
317
00:25:23,920 --> 00:25:27,280
¿Quedó claro? Vamos, a trabajar.
318
00:25:27,440 --> 00:25:29,960
Chicos, un segundo, por favor.
319
00:25:32,800 --> 00:25:34,160
Quería agradecerles.
320
00:25:34,320 --> 00:25:36,720
Sin su ayuda, no habríamos entendido...
321
00:25:36,880 --> 00:25:39,360
la naturaleza de la infección
de Agnese, así que gracias.
322
00:25:42,880 --> 00:25:46,320
Se los digo ahora
porque se me acabó el tiempo.
323
00:25:46,480 --> 00:25:50,680
El fiscal comenzó oficialmente
una investigación sobre mí,
324
00:25:50,840 --> 00:25:53,160
así que me arrestarán
y perderé mi licencia.
325
00:25:59,080 --> 00:26:01,400
Pero Agnese vivirá.
326
00:26:02,800 --> 00:26:05,240
Aunque sin mí, ustedes seguirán aquí.
327
00:26:06,800 --> 00:26:10,200
Los mejores doctores que uno puede
esperar encontrar en un hospital.
328
00:26:12,000 --> 00:26:15,560
Gracias, de verdad. Vamos.
329
00:26:20,120 --> 00:26:24,280
Vamos. A trabajar.
Somos los mejores doctores, ¿no? Vamos.
330
00:26:41,480 --> 00:26:42,800
Es el colmo.
331
00:26:43,920 --> 00:26:47,360
La directora infecta a todo el hospital.
332
00:26:49,440 --> 00:26:53,240
Creo que todo es un ardid
para probar los protocolos anticontagio.
333
00:26:53,400 --> 00:26:54,720
Confiesa.
334
00:26:57,920 --> 00:27:00,400
Es un antibiótico específico
para infecciones con Cándida...
335
00:27:00,560 --> 00:27:02,280
como la que te contagiaste de Dario.
336
00:27:02,440 --> 00:27:04,880
Deberías sentirte mejor en unas horas.
337
00:27:06,200 --> 00:27:08,480
Fui una idiota.
338
00:27:08,640 --> 00:27:12,080
Si no te hubieras dado cuenta
que vi a Dario, habría muerto.
339
00:27:12,240 --> 00:27:15,720
No puedo ser el único
que genera problemas.
340
00:27:19,560 --> 00:27:22,400
- ¿Cómo te diste cuenta?
- Te conozco.
341
00:27:30,000 --> 00:27:31,840
Pero esto complica las cosas.
342
00:27:56,480 --> 00:27:58,560
He escuchado esos suspiros antes.
343
00:28:02,200 --> 00:28:03,840
¿Problemas con Andrea?
344
00:28:05,200 --> 00:28:08,120
- ¿Cómo te diste cuenta?
- Te conozco.
345
00:28:09,960 --> 00:28:12,640
Del mismo modo que sé todo
sobre este hospital.
346
00:28:14,240 --> 00:28:17,600
- Incluso demasiado.
- ¿Qué quieres decir con eso?
347
00:28:23,520 --> 00:28:24,960
Nada.
348
00:28:26,520 --> 00:28:30,400
Nada, es solo que...
Estoy considerando un cambio.
349
00:28:30,560 --> 00:28:34,160
Si necesitas tiempo libre,
está bien. Cubriré tus turnos.
350
00:28:34,320 --> 00:28:38,640
No, hablo de encontrar
un... nuevo hospital.
351
00:28:38,800 --> 00:28:40,800
Una nueva ciudad, una nueva...
352
00:28:43,000 --> 00:28:44,600
Empezar otra vez de cero.
353
00:29:14,400 --> 00:29:16,240
¿Me esperabas?
354
00:29:17,240 --> 00:29:20,200
- Sí, doctora Martelli.
- ¿Qué querías preguntarme?
355
00:29:22,240 --> 00:29:23,640
Escuché que alguien te dijo...
356
00:29:23,800 --> 00:29:26,720
que me gustaría dar el examen
de ingreso para tu departamento.
357
00:29:28,760 --> 00:29:31,000
Esa persona se equivocaba.
358
00:29:32,640 --> 00:29:37,280
Estoy feliz donde estoy,
y quiero seguir esa especialización.
359
00:29:37,440 --> 00:29:39,880
Ese pabellón es como
una gran familia para mí.
360
00:29:41,680 --> 00:29:43,480
Bien.
361
00:29:44,560 --> 00:29:48,880
Pero me gustaría que nos viéramos más,
fuera del hospital.
362
00:29:52,280 --> 00:29:55,760
Como dijiste, ahora tienes una familia
y yo tengo la mía.
363
00:29:55,920 --> 00:29:57,520
¿Para qué complicar las cosas?
364
00:30:08,800 --> 00:30:11,280
Doctora. Buenas noches.
365
00:30:19,000 --> 00:30:23,600
- Nos vemos mañana.
- Recuerda el evento del fin de semana.
366
00:30:23,760 --> 00:30:26,280
La carrera de beneficencia.
367
00:30:26,440 --> 00:30:29,480
Lo dijiste un millón de veces.
Doc es el amnésico, no yo.
368
00:30:29,640 --> 00:30:32,360
- Gabriel también, aparentemente.
- ¿Por qué?
369
00:30:33,600 --> 00:30:35,600
No entregó su contrato.
370
00:30:35,760 --> 00:30:39,360
¿Quiere trabajar aquí
o tiene otros planes?
371
00:30:56,320 --> 00:30:58,080
Gabriel.
372
00:31:08,840 --> 00:31:10,360
Gabriel.
373
00:31:17,600 --> 00:31:19,040
¡Gabriel!
374
00:31:32,400 --> 00:31:33,960
- Hola.
- Hola.
375
00:31:34,120 --> 00:31:36,360
No conocía esta pasión tuya.
376
00:31:36,520 --> 00:31:38,000
Sí.
377
00:31:38,160 --> 00:31:41,360
- ¿Te molesta? Lo moveré.
- No, me gusta.
378
00:31:41,520 --> 00:31:44,760
De hecho, podría probarlo.
379
00:31:47,120 --> 00:31:50,760
- ¿Y esa cara? ¿Estás bien?
- Sí.
380
00:31:52,960 --> 00:31:55,960
Pero me preguntaba
si te encontraría aquí o no.
381
00:31:56,120 --> 00:31:58,040
¿Sí? ¿Y por qué?
382
00:31:58,200 --> 00:32:01,160
No firmaste tu contrato, así que...
383
00:32:01,320 --> 00:32:03,440
Mil cosas me vinieron a la cabeza.
384
00:32:03,600 --> 00:32:04,960
Lo arreglamos ahora.
385
00:32:16,320 --> 00:32:20,160
Ya está. Firmado. Lo entregaré mañana.
386
00:32:30,520 --> 00:32:33,880
- ¿Qué tal una ducha, primero?
- ¿Por qué?
387
00:32:34,040 --> 00:32:37,240
- ¿No te gusta el olor a hombre?
- Sí, pero...
388
00:32:51,920 --> 00:32:54,400
Andrea. Agnese no mejora.
389
00:33:00,120 --> 00:33:02,080
Déjame en paz.
390
00:33:02,240 --> 00:33:03,640
Deberían poner timbres.
391
00:33:03,800 --> 00:33:08,480
Los doctores no deberían poder entrar
antes de que podamos arreglarnos.
392
00:33:08,640 --> 00:33:10,480
Está delirando.
393
00:33:10,640 --> 00:33:13,560
El tratamiento no funciona. Tiene fiebre.
394
00:33:13,720 --> 00:33:15,480
Tal vez comenzamos muy tarde.
395
00:33:15,640 --> 00:33:19,480
Apenas regrese a la oficina,
pondré timbres en todos los cuartos.
396
00:33:21,080 --> 00:33:23,880
Creo que leí en una de tus cositas...
397
00:33:24,040 --> 00:33:27,600
¿Cómo se llaman?
Formulario de satisfacción de pacientes.
398
00:33:29,440 --> 00:33:33,760
- ¿Te gusta la idea? Timbres.
- Es una gran idea.
399
00:33:37,440 --> 00:33:41,760
Me estoy congelando.
¿Puedes subir la temperatura, por favor?
400
00:33:41,920 --> 00:33:44,520
Te traeré una manta.
401
00:33:44,680 --> 00:33:47,080
Y les pediré que suban la temperatura.
402
00:33:54,360 --> 00:33:56,400
Lo siento.
403
00:33:56,560 --> 00:33:59,000
- Lo siento mucho.
- ¿Por qué?
404
00:33:59,160 --> 00:34:01,840
Por cómo acabó todo entre nosotros.
405
00:34:02,000 --> 00:34:03,760
No pienses en eso ahora.
406
00:34:03,920 --> 00:34:06,920
Necesito decírtelo,
porque no me queda mucho tiempo.
407
00:34:07,080 --> 00:34:09,560
No es verdad. Te equivocas.
408
00:34:10,600 --> 00:34:14,040
¿Sabes? La máscara no te cubre los ojos.
409
00:34:14,200 --> 00:34:16,840
Veo que estás llorando.
410
00:34:22,240 --> 00:34:26,040
Ojalá las cosas hubieran salido diferente.
411
00:34:29,320 --> 00:34:30,720
Pero no lo hicieron.
412
00:34:32,760 --> 00:34:34,800
Solo somos doctores.
413
00:34:36,120 --> 00:34:41,120
Podemos cambiar la vida de los pacientes,
si tenemos suerte, pero no nuestro pasado.
414
00:34:46,720 --> 00:34:50,680
- Lo siento mucho.
- ¿Por qué? No es tu culpa.
415
00:34:50,840 --> 00:34:54,320
- Lo siento.
- ¿Por qué?
416
00:34:54,480 --> 00:34:59,240
- Oye. Mírame.
- Lo siento.
417
00:34:59,400 --> 00:35:01,480
Deja de torturarte.
418
00:35:03,960 --> 00:35:07,040
No eres responsable
de la muerte de Mattia.
419
00:35:07,200 --> 00:35:08,800
¿Sí?
420
00:35:12,760 --> 00:35:15,120
Prométeme algo.
421
00:35:16,120 --> 00:35:19,080
Pon timbres en todos los cuartos.
422
00:35:19,240 --> 00:35:21,360
¿Sí? ¿Lo prometes?
423
00:35:22,840 --> 00:35:25,480
No es posible que entren los doctores...
424
00:35:25,640 --> 00:35:28,440
sin darles a los pacientes
la oportunidad de arreglarse.
425
00:35:42,680 --> 00:35:47,480
Fue muy estúpido. Debí darme cuenta
antes de que era algo más grave.
426
00:35:47,640 --> 00:35:49,880
Pensamos que el dolor era por el absceso.
427
00:35:50,040 --> 00:35:54,160
No. No paraba de ponerse
la mano en la mejilla y...
428
00:35:54,320 --> 00:35:57,800
Estaba demasiado enferma
para ser un absceso o una gripe.
429
00:35:57,960 --> 00:36:00,920
- ¿Dónde se tocaba?
- En la mejilla.
430
00:36:01,080 --> 00:36:04,520
- ¿Más precisamente? Repítelo.
- Hacía así.
431
00:36:13,240 --> 00:36:15,440
Es raro.
432
00:36:15,600 --> 00:36:18,160
Si el dolor de Agnese venía de un diente,
433
00:36:18,320 --> 00:36:20,520
se debería poner la mano aquí.
434
00:36:20,680 --> 00:36:23,400
Pero se tocaba aquí. Más alto.
435
00:36:24,360 --> 00:36:26,640
Tal vez era un dolor difuso.
436
00:36:26,800 --> 00:36:31,560
Bien, pero ¿y si el dolor venía
de más arriba? Cerca del oído.
437
00:36:33,080 --> 00:36:35,000
Como si fuera... Una infección de oído.
438
00:36:35,160 --> 00:36:37,600
Dario tuvo una infección
de oído antes de morir.
439
00:36:37,760 --> 00:36:41,040
Como nosotros, ella confundió
el dolor del oído por uno de dientes.
440
00:36:41,200 --> 00:36:45,400
Bien, pero en esa clase de infección
es normal que ambos oídos se comprometan.
441
00:36:45,560 --> 00:36:47,800
En ella, tal vez comenzó en el oído.
442
00:36:47,960 --> 00:36:50,600
- No te sigo.
- Cándida auris. Cándida de oído.
443
00:36:50,760 --> 00:36:52,200
Nunca la escuché.
444
00:36:53,280 --> 00:36:57,440
Claro que no. Se descubrió en 2009.
445
00:37:02,840 --> 00:37:05,600
Mira. ¿Lo ves?
446
00:37:05,760 --> 00:37:08,720
Cándida auris. Es una evolución
del hongo Cándida.
447
00:37:08,880 --> 00:37:12,840
- Causada por sobredosis de antibióticos.
- ¿Hay un tratamiento específico?
448
00:37:13,000 --> 00:37:16,560
Hay un nuevo antibiótico,
pero su eficacia no está probada.
449
00:37:17,760 --> 00:37:19,280
Hay que intentarlo.
450
00:38:28,960 --> 00:38:30,560
Hola.
451
00:38:40,360 --> 00:38:44,720
Lo juro, si esta es tu casa,
no lo hice a propósito.
452
00:38:44,880 --> 00:38:46,280
No, no es mi casa.
453
00:38:48,080 --> 00:38:49,640
¿Y qué haces aquí?
454
00:38:51,320 --> 00:38:53,480
Quería decirte que tenías razón.
455
00:38:55,040 --> 00:38:57,920
Sería un error pasarme a Cirugía,
456
00:38:58,080 --> 00:39:00,560
así que el año que viene
seguiré en nuestro pabellón.
457
00:39:03,200 --> 00:39:06,920
También quería decirte
que pasaré la noche aquí,
458
00:39:07,080 --> 00:39:08,760
te guste o no.
459
00:39:10,080 --> 00:39:11,600
Porque...
460
00:39:12,720 --> 00:39:14,120
te amo.
461
00:39:26,000 --> 00:39:28,040
Elegiste el día perfecto.
462
00:40:23,280 --> 00:40:26,160
Gracias. Lazzarini,
el doctor Sardoni quiere hablarnos.
463
00:40:26,320 --> 00:40:28,880
- Te espero en la sala de doctores.
- Ya voy.
464
00:40:30,520 --> 00:40:32,440
¿Cuál es el plan ahora?
465
00:40:32,600 --> 00:40:37,000
Me conseguiré un trabajo...
y reanudaré mis estudios de medicina.
466
00:40:37,160 --> 00:40:40,960
- ¿Cuántos exámenes te quedan?
- ¿Cómo lo sabría?
467
00:40:41,120 --> 00:40:43,800
Hace años que abandoné.
468
00:40:45,320 --> 00:40:47,840
Pero ahora vi lo que significa ser doctor.
469
00:40:48,000 --> 00:40:50,520
Escuchar a los pacientes,
pelear con ellos.
470
00:40:52,200 --> 00:40:54,360
Y darles una nueva vida.
471
00:40:58,240 --> 00:41:02,440
Lo aprendí de ti.
Eres una persona especial.
472
00:41:04,440 --> 00:41:07,600
No soy tan especial. Créeme.
473
00:41:07,760 --> 00:41:09,880
Es verdad. Aún eres un listillo.
474
00:41:16,800 --> 00:41:18,240
Gracias.
475
00:41:32,240 --> 00:41:34,440
Doctor Lazzarini, lo estamos esperando.
476
00:41:37,920 --> 00:41:41,800
No hace falta decir que la Cándida auris
es una infección muy agresiva.
477
00:41:41,960 --> 00:41:44,680
Si no queremos desatar
una epidemia devastadora,
478
00:41:44,840 --> 00:41:46,520
hay que adoptar medidas radicales.
479
00:41:46,680 --> 00:41:49,440
Hay que sellar y descontaminar
la oficina de Agnese.
480
00:41:49,600 --> 00:41:51,440
Renato, ven conmigo.
481
00:41:51,600 --> 00:41:54,360
Luego hay que rastrear
sus movimientos y los de Dario.
482
00:41:54,520 --> 00:41:56,880
Y alertar a los que hayan estado
en contacto con ella.
483
00:41:57,040 --> 00:42:00,040
Hay que testear a todos.
Comenzando por nosotros.
484
00:42:00,200 --> 00:42:03,280
Alba y yo llamaremos a la familia
y a la secretaria...
485
00:42:03,440 --> 00:42:04,920
para ver dónde estuvieron.
486
00:42:05,080 --> 00:42:08,800
Riccardo y yo reuniremos información
sobre los movimientos de Dario.
487
00:42:08,960 --> 00:42:11,240
¿Novedades sobre Agnese?
488
00:42:16,280 --> 00:42:19,240
Giulia me dijo que lo descubriste anoche.
489
00:42:20,600 --> 00:42:22,480
Cándida auris.
490
00:42:24,320 --> 00:42:26,240
Ella lo descubrió.
491
00:42:28,800 --> 00:42:30,640
Esperemos que no sea demasiado tarde.
492
00:42:33,880 --> 00:42:36,000
No despertará, ¿no?
493
00:42:39,920 --> 00:42:42,600
No lo sé. Es poco probable.
494
00:42:45,960 --> 00:42:49,720
Al menos estuviste aquí con ella
antes de que perdiera la conciencia.
495
00:42:52,760 --> 00:42:54,640
¿Te dijo algo?
496
00:43:00,120 --> 00:43:03,840
- Deliraba.
- Giulia me dijo una cosa más.
497
00:43:08,680 --> 00:43:13,400
Agnese se contagió cuando se reunió
con el residente que te acusaba.
498
00:43:16,760 --> 00:43:18,560
Por desgracia, es verdad.
499
00:43:23,880 --> 00:43:25,720
En fin, estoy aquí ahora.
500
00:44:02,920 --> 00:44:05,400
- ¿Alguien habla inglés?
- Yo. ¿Por qué?
501
00:44:05,560 --> 00:44:07,920
Debemos contactar a las autoridades
sanitarias de EE. UU.
502
00:44:08,080 --> 00:44:10,280
Dario estuvo allí de vacaciones
hace pocos días.
503
00:44:10,440 --> 00:44:12,360
No está en su historia clínica.
504
00:44:12,520 --> 00:44:15,280
Por suerte, publicó fotos
en las redes sociales.
505
00:44:15,440 --> 00:44:18,800
Ya debía estar enfermo.
Pudo haber contagiado a alguien.
506
00:44:18,960 --> 00:44:24,080
- ¿Dónde en Estados Unidos?
- Chicago, Illinois.
507
00:44:25,160 --> 00:44:27,680
Aquí, mira. Esta es una.
508
00:44:29,760 --> 00:44:33,320
Entonces, no contagió a nadie.
Allí es donde él se contagió.
509
00:44:34,280 --> 00:44:38,400
Illinois es uno de los raros focos
de Cándida auris en Occidente.
510
00:44:40,480 --> 00:44:41,880
Es extraño.
511
00:44:43,160 --> 00:44:47,120
En Chicago también está la sede
de la farmacéutica Seu.
512
00:44:47,280 --> 00:44:48,800
Fabrican el Satonal.
513
00:44:48,960 --> 00:44:52,360
Papá, mamá despertó.
514
00:45:12,000 --> 00:45:15,760
Nunca estuve más feliz de ver
a tantos doctores a mi alrededor.
515
00:45:17,200 --> 00:45:19,880
La fiebre bajó y la presión es normal.
516
00:45:20,040 --> 00:45:22,400
Haremos exámenes de sangre y oxígeno.
517
00:45:25,440 --> 00:45:27,120
Gracias.
518
00:45:27,280 --> 00:45:29,720
Por todo. En serio.
519
00:45:33,120 --> 00:45:34,720
Andrea.
520
00:45:36,640 --> 00:45:38,760
No lo olvides,
timbres en todos los cuartos.
521
00:45:42,120 --> 00:45:43,720
Lo prometiste.
522
00:45:49,280 --> 00:45:52,480
Se lo diré al jefe.
El fiscal comenzó una investigación.
523
00:46:00,600 --> 00:46:03,040
Fuiste mi último caso.
524
00:46:03,200 --> 00:46:08,240
Lo admito, me hubiera molestado
acabar mi carrera con una muerte.
525
00:46:47,520 --> 00:46:49,240
Espera.
526
00:46:52,600 --> 00:46:54,480
Hay algo que debo decir.
527
00:46:55,560 --> 00:46:57,240
Deben escucharlo todos.
528
00:46:58,760 --> 00:47:01,680
Andrea es inocente.
No falsificó los resultados.
529
00:47:04,960 --> 00:47:08,200
- ¿Cómo lo sabes?
- Tengo evidencia.
530
00:47:10,320 --> 00:47:14,360
Dario lo acusó porque recibió
un soborno de la farmacéutica.
531
00:47:14,520 --> 00:47:17,280
Por eso estuvo en Chicago
hace algunos días.
532
00:47:17,440 --> 00:47:19,240
No lo mencioné porque...
533
00:47:20,880 --> 00:47:24,600
recientemente cometí un error.
534
00:47:27,560 --> 00:47:28,880
Consumí opioides.
535
00:47:31,440 --> 00:47:35,040
Aquí, en el hospital.
536
00:47:39,120 --> 00:47:41,480
Quien lo descubrió me chantajeó.
537
00:47:43,360 --> 00:47:45,400
¿Quién te chantajeó?
538
00:48:12,240 --> 00:48:13,880
Por favor.
539
00:49:28,880 --> 00:49:31,360
Realmente la jodí, ¿no?
540
00:49:33,200 --> 00:49:36,120
Pensé... ¿qué tan malo puede ser...
541
00:49:36,280 --> 00:49:39,680
agregar un cero coma algo
a todos esos números?
542
00:49:40,680 --> 00:49:44,480
¿Entiendes? Solo cero coma algo.
543
00:49:46,120 --> 00:49:49,240
Eras un buen doctor. ¿Por qué lo hiciste?
544
00:49:55,760 --> 00:49:57,760
Quería ser como tú.
545
00:50:17,600 --> 00:50:21,800
¡Bravo! ¡Bravo!
¡Simonetta Campana es la ganadora!
546
00:50:21,960 --> 00:50:25,880
¡Felicitaciones
a las mujeres menores de 40!
547
00:50:33,240 --> 00:50:36,320
Lazzarini. ¿Pasaste el test antidoping?
548
00:50:36,480 --> 00:50:40,120
Bueno. Muy gracioso. Felicitaciones.
549
00:50:40,280 --> 00:50:42,440
- Andrea, ¿tienes un minuto?
- Seguro.
550
00:50:44,800 --> 00:50:48,120
Nunca pudimos hablar sobre...
551
00:50:48,280 --> 00:50:50,560
Lamento todo lo sucedido.
552
00:50:52,080 --> 00:50:55,280
Y quería informarte que pedí licencia.
553
00:50:56,280 --> 00:50:58,960
- ¿Necesitas descansar?
- Sí. Pero también...
554
00:50:59,120 --> 00:51:01,440
Es más sobre unir todas las piezas.
555
00:51:04,720 --> 00:51:06,040
Aquí estaremos.
556
00:51:17,280 --> 00:51:19,840
Eres un gran doctor. No lo olvides.
557
00:51:42,480 --> 00:51:44,520
¡Vamos, Medicina Interna!
558
00:51:44,680 --> 00:51:46,680
En sus marcas.
559
00:52:24,360 --> 00:52:26,440
Todos tenemos secretos.
560
00:53:40,120 --> 00:53:41,800
¡Bravo, Ricky!
561
00:54:17,880 --> 00:54:19,600
Increíble.
562
00:54:20,760 --> 00:54:22,760
Lo mantuvo en secreto todo un año...
563
00:54:22,920 --> 00:54:26,360
y hoy encontró el valor
de mostrarse frente a todos.
564
00:54:26,520 --> 00:54:28,280
- Así como así.
- Sí.
565
00:54:29,320 --> 00:54:32,760
- ¿Vamos a beber algo?
- Debo hablar contigo.
566
00:54:33,800 --> 00:54:35,280
¿Qué pasa?
567
00:54:39,280 --> 00:54:40,680
Eres una mujer especial.
568
00:54:42,120 --> 00:54:46,120
Y serás una excelente doctora. Y te amo.
569
00:54:49,560 --> 00:54:50,960
Pero...
570
00:54:52,360 --> 00:54:54,400
Este no es mi lugar.
571
00:54:58,560 --> 00:55:01,080
Debo regresar al lugar de donde vine.
572
00:55:02,760 --> 00:55:05,880
La gente me espera,
gente que me necesita.
573
00:55:07,600 --> 00:55:10,680
Solo allí puedo ser yo mismo,
como Riccardo.
574
00:55:16,360 --> 00:55:17,920
Y lo siento.
575
00:55:44,320 --> 00:55:46,040
Giulia.
576
00:55:49,720 --> 00:55:53,960
- Te fuiste antes de la piscina.
- Tenía cosas que hacer.
577
00:55:54,960 --> 00:55:58,000
¿Cómo presentar
una solicitud de transferencia?
578
00:55:58,160 --> 00:56:01,000
Me lo dijo el director.
Pensó que ya lo sabía.
579
00:56:01,160 --> 00:56:05,360
Temía que si te lo decía,
no tendría el valor de hacerlo.
580
00:56:05,520 --> 00:56:08,520
- No sé por qué quieres irte.
- Es inútil.
581
00:56:08,680 --> 00:56:11,600
Nunca podré competir con ella.
582
00:56:13,600 --> 00:56:16,600
Y mientras espero un nuevo destino,
583
00:56:16,760 --> 00:56:19,000
deberíamos atenernos a ser colegas.
584
00:56:20,280 --> 00:56:21,840
No lo hagas.
585
00:56:23,240 --> 00:56:27,720
Sin tu apoyo,
no habría podido ayudar a nadie.
586
00:56:27,880 --> 00:56:31,920
Sandro, Jacopo, Sofia, Tilde,
Roberto, y todos los demás.
587
00:56:32,080 --> 00:56:33,880
No recuerdo esos nombres.
588
00:56:34,040 --> 00:56:36,360
Claro que no, los llamas por número.
589
00:56:36,520 --> 00:56:40,760
Pero ellos recuerdan tu nombre.
Gracias a ti están vivos.
590
00:56:40,920 --> 00:56:45,560
Gracias al hecho de que evitaste
que yo cometiera errores,
591
00:56:45,720 --> 00:56:47,840
mientras me involucraba demasiado.
592
00:56:49,400 --> 00:56:51,480
El hospital necesita a ambos...
593
00:56:51,640 --> 00:56:54,760
doctores serios que llaman
a los pacientes por número,
594
00:56:54,920 --> 00:56:57,640
y locos que insisten
en llamarlos por su nombre.
595
00:57:01,320 --> 00:57:05,040
- Encontrarás a otro doctor serio.
- No quiero otro.
596
00:57:06,960 --> 00:57:08,800
Quiero a la doctora Giulia Giordano.
597
00:57:10,120 --> 00:57:12,040
Este hospital te necesita.
598
00:57:14,280 --> 00:57:15,880
Yo te necesito.
599
00:57:18,840 --> 00:57:20,240
Doc.
600
00:57:20,400 --> 00:57:22,920
Hay un caso urgente. Eres el único aquí.
601
00:57:23,020 --> 00:57:25,000
Los otros aún no han regresado.
602
00:57:25,160 --> 00:57:27,520
- ¿Puedo contar contigo?
- Ya voy.
603
00:57:31,960 --> 00:57:34,040
Yo estoy. ¿Y tú?
604
00:58:26,800 --> 00:58:29,760
Cualquier similitud con personas
o eventos reales es pura coincidencia.
605
00:58:30,061 --> 00:58:35,061
Ripeo y arreglos: GermanG.
606
00:58:35,362 --> 00:58:38,362
Sincronización: Fernando355.
607
00:58:38,663 --> 00:58:44,663
Www.SubAdictos.Net.