1 00:01:29,868 --> 00:01:31,450 ¿Has cerrado la puerta? 2 00:01:31,485 --> 00:01:34,363 Estoy a cargo de la prevención del crimen para todo Portwenn. 3 00:01:34,398 --> 00:01:36,533 ¿Crees que me olvidaría de cerrar con llave la puerta de mi casa? 4 00:01:43,575 --> 00:01:45,361 Te levantaste tarde anoche. 5 00:01:45,396 --> 00:01:46,913 no pude dormir 6 00:01:46,948 --> 00:01:48,686 ¿Ya tienes algún trabajo ordenado? 7 00:01:48,721 --> 00:01:50,791 Mamá dijo que habías perdido ese trabajo en Cardiff. 8 00:01:51,082 --> 00:01:52,932 No lo perdí. Lo dejo. 9 00:01:52,967 --> 00:01:55,413 Eso es lo que le dije a mamá. De ninguna manera obtendría el saco. 10 00:01:55,814 --> 00:01:59,147 Dije que probablemente te habían cazado o algo así. 11 00:01:59,790 --> 00:02:01,542 ¿Tenía razón? 12 00:02:01,577 --> 00:02:02,987 Había algunas personas tratando de localizarme. 13 00:02:03,022 --> 00:02:05,583 Siempre en demanda. 14 00:02:05,618 --> 00:02:07,722 Bueno, o lo tienes o no lo tienes. 15 00:02:09,512 --> 00:02:11,264 Entonces, ¿te agarraron? 16 00:02:11,299 --> 00:02:13,145 ¿Por qué todas las preguntas? 17 00:02:13,396 --> 00:02:18,527 Lo siento. Supongo que estoy acostumbrado a interrogar criminales todo el día. 18 00:02:20,796 --> 00:02:22,832 ¿Cuándo fue la última vez que entrevistó a un sospechoso? 19 00:02:24,764 --> 00:02:26,641 Déjame mostrarte todo mi ritmo. 20 00:02:30,966 --> 00:02:33,159 Buenos días, niña. 21 00:02:33,194 --> 00:02:35,923 tu cafe ¿Por qué desempacaste mis cosas? 22 00:02:36,025 --> 00:02:38,823 Has estado viviendo de esa bolsa durante dos semanas, Polin. 23 00:02:38,858 --> 00:02:40,729 ¿Brindis? Te dije. es temporal 24 00:02:41,914 --> 00:02:44,656 Está bien, pero tu hermano no se irá de casa de 25 00:02:44,691 --> 00:02:46,246 tu madre todavía, así que mejor te instalas, ¿eh? 26 00:02:48,407 --> 00:02:50,375 No me sigas al baño. 27 00:02:53,428 --> 00:02:55,092 Ah, allí estás. 28 00:02:55,127 --> 00:02:56,757 Ven entonces. 29 00:02:56,792 --> 00:02:58,678 Buen chico. 30 00:03:00,096 --> 00:03:02,007 Luisa. ¿Por qué no estás en la escuela? 31 00:03:02,758 --> 00:03:04,720 ¿Hay algo mal? No. 32 00:03:04,755 --> 00:03:06,705 Bueno en realidad no. Es sólo... 33 00:03:06,740 --> 00:03:08,355 No he sentido al bebé moverse por un tiempo. 34 00:03:08,390 --> 00:03:09,418 ¿Has ido a ver a Martín? 35 00:03:09,453 --> 00:03:12,718 Iba a hacerlo, pero luego pensé, no, estoy siendo tonto. 36 00:03:12,753 --> 00:03:15,710 Mañana me harán un escáner en el hospital, así que debo esperar. 37 00:03:15,745 --> 00:03:17,357 En lo que obtienes. Arreglaremos esto ahora mismo. 38 00:03:26,790 --> 00:03:28,629 Luisa necesita verte. 39 00:03:28,664 --> 00:03:30,428 ¿Por qué? ¿Hay algo mal? 40 00:03:30,463 --> 00:03:32,454 Siento llegar tarde. Novio lento. 41 00:03:32,791 --> 00:03:34,658 Saca a ese perro de mi recepción. 42 00:03:34,693 --> 00:03:36,422 Sí. Tan pronto como hayas tratado con Louisa. 43 00:03:36,457 --> 00:03:38,248 Puedo ir al hospital. 44 00:03:38,283 --> 00:03:40,843 No seas tonto. Estás aquí ahora y Martin quiere ayudar. 45 00:03:40,878 --> 00:03:42,664 ¿Cuál es el problema? El bebé, Martín. 46 00:03:42,699 --> 00:03:44,450 No he sentido que se mueva por un tiempo. 47 00:03:44,485 --> 00:03:46,471 Adelante. 48 00:03:47,861 --> 00:03:49,428 Atravesar. 49 00:03:49,463 --> 00:03:50,748 Salir. Saca eso. 50 00:03:51,617 --> 00:03:55,428 Puede quedarse aquí. No puede ir en la cirugía. Va en contra de la ley. 51 00:03:55,966 --> 00:03:59,800 Se sorprendería de cuántos conductores dejan sus objetos de valor a la vista. 52 00:03:59,835 --> 00:04:02,454 Vengo aquí dos veces al día y ofrezco palabras de consejo. 53 00:04:04,817 --> 00:04:06,713 ¿Estás bien, Sam? Sí. 54 00:04:06,748 --> 00:04:10,411 Por lo general, soy yo el que tiene problemas para mantenerse al día contigo. 55 00:04:10,446 --> 00:04:12,177 No supongo... 56 00:04:12,212 --> 00:04:15,340 Quiero decir, ¿no hay posibilidad de que todavía estés aquí para Navidad? 57 00:04:15,375 --> 00:04:17,084 Dios no. Hay mucho espacio. 58 00:04:17,797 --> 00:04:20,539 A mamá le encantaría verte. Han pasado años desde que todos compartimos un pavo. 59 00:04:20,574 --> 00:04:23,835 No, tengo una reunión con alguien en Newlyn la próxima semana. 60 00:04:23,870 --> 00:04:26,034 Si todo va bien, estaré fuera de tu alcance. 61 00:04:26,069 --> 00:04:28,198 Newlyn? ¿Eso es una entrevista de trabajo o algo así? 62 00:04:29,117 --> 00:04:30,948 Sí. 63 00:04:32,901 --> 00:04:34,846 Ser el Gerente de Vecindario no significa 64 00:04:34,881 --> 00:04:36,621 que me limite a encerrar a la gente. 65 00:04:37,518 --> 00:04:39,588 También puedo ofrecer una mano amiga, 66 00:04:40,513 --> 00:04:42,253 que es igualmente gratificante. 67 00:04:43,465 --> 00:04:45,353 Eso no suena muy bien. 68 00:04:45,867 --> 00:04:47,812 ¿Crees? 69 00:04:48,006 --> 00:04:49,997 Podría llevarte a un garaje. 70 00:04:50,363 --> 00:04:53,042 Déjame adivinar. Me estafan y me cobran una fortuna. 71 00:04:53,077 --> 00:04:56,422 ¿Y recibes un buen revés por enviarles una taza? 72 00:04:56,457 --> 00:04:58,235 No, solo estoy feliz de ayudar. 73 00:04:58,914 --> 00:05:01,178 Me pondré en contacto con Brian y le pediré que te acomode. 74 00:05:03,612 --> 00:05:07,100 En realidad, ahora que tengo toda tu atención, ¿puedo 75 00:05:07,135 --> 00:05:10,588 preguntarte si dejaste algún objeto de valor en exhibición? 76 00:05:10,647 --> 00:05:12,281 ¿Qué? 77 00:05:12,316 --> 00:05:15,479 Cámara, binoculares, bolso. 78 00:05:15,514 --> 00:05:17,244 ¿Qué bolso? 79 00:05:17,279 --> 00:05:20,055 No tuyo, obviamente. Pero tal vez la de tu esposa. 80 00:05:21,237 --> 00:05:22,431 Está muerta. 81 00:05:23,789 --> 00:05:25,677 Pruébala ahora. 82 00:05:28,106 --> 00:05:29,668 Muchas gracias. 83 00:05:29,703 --> 00:05:31,625 Sólo hago mi trabajo, señor. 84 00:05:32,221 --> 00:05:35,327 Sí, este modelo, la correa principal se suelta. 85 00:05:36,940 --> 00:05:38,567 Sólo necesita ser reforzado, ya sabes. 86 00:05:39,215 --> 00:05:41,171 Mi hermano sabe todo sobre autos. 87 00:05:42,869 --> 00:05:45,303 ¡Viaje seguro! ¡Aghh! 88 00:05:45,338 --> 00:05:47,349 ¡Oh! 89 00:05:48,378 --> 00:05:50,350 ¿Cuándo fue la última vez que lo sentiste moverse? 90 00:05:50,385 --> 00:05:52,323 Voy a hacer las preguntas, gracias. 91 00:05:53,013 --> 00:05:54,677 ¿Cuándo fue la última vez que lo sentiste moverse? 92 00:05:54,712 --> 00:05:57,089 No ha habido nada desde ayer a la hora del almuerzo. 93 00:05:57,124 --> 00:05:58,758 Estoy seguro de que todo está bien. 94 00:05:58,793 --> 00:06:01,728 ¿Por qué estás tan seguro? Cualquier cantidad de cosas podrían haber salido mal. 95 00:06:01,763 --> 00:06:03,414 ¡Martín! tía joana. 96 00:06:03,449 --> 00:06:05,030 ¿Quieres que me vaya? 97 00:06:05,065 --> 00:06:07,158 Estaré justo afuera si me necesitas. Gracias. 98 00:06:08,444 --> 00:06:11,472 ¿Puedes... desabrochar los botones más bajos de tu 99 00:06:11,507 --> 00:06:14,500 blusa y bajar un poco la parte superior de tu falda? 100 00:06:18,929 --> 00:06:20,959 Es un poco incómodo. 101 00:06:20,994 --> 00:06:23,383 Si te da vergüenza, ¿por qué viniste a verme? 102 00:06:23,418 --> 00:06:25,567 No, quiero decir que es complicado desabrochar esta blusa. 103 00:06:25,602 --> 00:06:28,571 Los botones son muy pequeños y mis dedos se están poniendo gordos. 104 00:06:30,969 --> 00:06:32,698 Déjame ayudar. 105 00:06:42,425 --> 00:06:43,974 Me limitaré... 106 00:06:44,009 --> 00:06:45,897 Solo muévelo un poco. 107 00:07:09,659 --> 00:07:11,433 Suena rápido. ¿Esta todo bien? 108 00:07:14,780 --> 00:07:18,409 La frecuencia cardíaca fetal debe estar entre 120 y 160 latidos por minuto. 109 00:07:18,444 --> 00:07:20,427 Es completamente normal. 110 00:07:25,266 --> 00:07:27,482 ¿Todo está bien? Sí. 111 00:07:27,517 --> 00:07:31,419 Aparte del hecho de que ahora soy oficialmente una de esas madres embarazadas neuróticas. 112 00:07:32,020 --> 00:07:33,991 Está bien. 113 00:07:34,026 --> 00:07:35,618 Vamos, amigo. Sabemos cuándo no somos queridos. 114 00:07:35,931 --> 00:07:38,382 Sí. Adiós. 115 00:07:38,417 --> 00:07:41,250 Dr. Ellingham, aquí hay otro de Atención Primaria. 116 00:07:42,376 --> 00:07:46,085 ¿Otro que? Un recordatorio oficial de que tenemos que volver a pintar la cirugía. 117 00:07:46,120 --> 00:07:48,994 Sólo esta habitación y tu habitación y mi clínica de flebotomía. 118 00:07:49,029 --> 00:07:50,563 Pérdida de tiempo. ¿Puedo interrumpir, doctor? 119 00:07:50,598 --> 00:07:53,544 Este caballero ha tenido un accidente desagradable. Atrapó sus dedos. 120 00:07:53,579 --> 00:07:55,714 No los atrapé. Este imbécil golpeó... 121 00:07:55,891 --> 00:07:58,525 El documento no necesita ningún detalle de las circunstancias. 122 00:07:58,560 --> 00:08:01,160 Sólo querrá examinar el daño. ¿No es así, doctor? 123 00:08:01,755 --> 00:08:02,995 Atravesar. 124 00:08:03,030 --> 00:08:05,248 Cada cuatro años. Y han pasado casi las cinco. 125 00:08:08,872 --> 00:08:10,965 Ese fue el doctor. 126 00:08:11,081 --> 00:08:13,914 Y esta es Pauline, la recepcionista. 127 00:08:14,762 --> 00:08:16,775 El gerente de práctica y flebotomista jefe. 128 00:08:16,810 --> 00:08:18,601 Vaya. Sam Penhale. 129 00:08:18,636 --> 00:08:21,150 Mi hermano mayor. ¿Puedes ver el parecido familiar? 130 00:08:23,146 --> 00:08:25,080 No. 131 00:08:25,115 --> 00:08:27,469 ¿Te escuché decir que necesitas pintar? 132 00:08:27,504 --> 00:08:28,908 Sí, sí. ¿Por qué? Es eso lo que haces? 133 00:08:28,943 --> 00:08:30,758 Sí. Entre otras cosas. 134 00:08:30,793 --> 00:08:33,903 Él es un artista. Pinturas de aceite. Colores de agua. Pasteles. 135 00:08:33,938 --> 00:08:36,505 No de una manera femenina, si eso es lo que estás pensando. 136 00:08:36,540 --> 00:08:39,073 Podría haber jugado fútbol para el Plymouth Argyle. 137 00:08:39,108 --> 00:08:41,017 Tuvo una prueba pero su tobillo se fue... 138 00:08:41,052 --> 00:08:42,951 No creo que Pauline quiera escuchar la historia de mi vida. 139 00:08:45,074 --> 00:08:47,099 Oh, no me importa. 140 00:08:51,832 --> 00:08:54,653 Te diste cuenta de la partición de la muestra. En forma de campana. 141 00:08:54,688 --> 00:08:56,549 Sí. 142 00:08:56,584 --> 00:08:58,381 Mientras que la mucosa era más como una cúpula. 143 00:09:00,380 --> 00:09:03,114 La tasa de penetración siguió una cinética de orden cero, 144 00:09:03,149 --> 00:09:06,095 pero la actividad espermicida y la permeabilidad vaginal 145 00:09:06,130 --> 00:09:08,182 aumenta proporcionalmente, 146 00:09:10,499 --> 00:09:12,421 hasta que alcanzó su punto máximo. 147 00:09:12,583 --> 00:09:14,505 ¿Alguna pregunta? 148 00:09:16,033 --> 00:09:18,024 ¿Ya te decidiste? 149 00:09:18,234 --> 00:09:20,247 Bife. Muy raro. 150 00:09:20,723 --> 00:09:22,477 rape. sin mantequilla 151 00:09:22,512 --> 00:09:24,296 ¿Le echo el agua? 152 00:09:24,331 --> 00:09:26,080 Estoy seguro de que podemos manejar. 153 00:09:32,836 --> 00:09:35,282 ¿No te importa que ordené algo bastante sangriento? 154 00:09:35,317 --> 00:09:36,979 De nada. 155 00:09:37,014 --> 00:09:38,151 ¿No... te molestará? 156 00:09:38,738 --> 00:09:41,309 Por supuesto que no. 157 00:09:42,671 --> 00:09:45,902 Si alguna vez necesitas ayuda, conozco a alguien. 158 00:09:47,071 --> 00:09:48,891 Gracias. Puedo arreglármelas solo. 159 00:09:50,748 --> 00:09:53,884 'Solo... no más. 160 00:09:53,919 --> 00:09:59,039 El latido de mi corazón hace eco al compás de otro. 161 00:09:59,074 --> 00:10:03,116 Y ahora, dolorida... con añoranza, 162 00:10:04,220 --> 00:10:06,461 corre como un niño hacia su madre. ' 163 00:10:08,961 --> 00:10:12,101 Eres el único hombre que me ha escrito un poema. 164 00:10:14,195 --> 00:10:15,799 Lo tengo en alguna parte. Podría encontrarlo. 165 00:10:15,834 --> 00:10:17,806 Oh, no. No molestar. 166 00:10:19,714 --> 00:10:21,579 ¿Sigues escribiendo poesía? 167 00:10:21,614 --> 00:10:23,099 No. 168 00:10:27,188 --> 00:10:29,812 No puedo dejar de notar un punto de la 169 00:10:29,847 --> 00:10:32,710 vieja tensión entre ustedes dos tórtolas. 170 00:10:32,745 --> 00:10:36,340 Mmmm. Si quieres hablar de eso, es solo entre nosotros dos. 171 00:10:36,375 --> 00:10:39,023 Sí, pero tú eres su padre, ¿sabes? 172 00:10:40,944 --> 00:10:43,492 A los efectos de esta conversación, 173 00:10:43,527 --> 00:10:45,154 Solo soy tu buen amigo Bert. 174 00:10:50,509 --> 00:10:53,077 Me encanta. 175 00:10:53,112 --> 00:10:54,841 Él es genial. Pero... 176 00:10:55,950 --> 00:10:57,622 Me sigue por todos lados 177 00:10:57,657 --> 00:10:59,397 porque no tiene más compañeros. 178 00:10:59,432 --> 00:11:02,227 Y él es tan aburrido y repetitivo. 179 00:11:02,262 --> 00:11:05,022 Nunca hace nada romántico. 180 00:11:05,057 --> 00:11:06,752 Te hizo tostadas. 181 00:11:06,787 --> 00:11:08,789 Y tiene que planear todo, como, 182 00:11:08,824 --> 00:11:10,603 para siempre, y luego nunca lo hace. 183 00:11:10,805 --> 00:11:12,705 Ha sido así desde que era un muchacho. 184 00:11:13,076 --> 00:11:15,738 No estoy segura de poder verme con él para siempre. 185 00:11:18,746 --> 00:11:20,714 ¿Sabes lo que realmente me afecta? 186 00:11:21,103 --> 00:11:23,025 Él murmura. 187 00:11:25,626 --> 00:11:26,532 Gracias. 188 00:11:26,567 --> 00:11:28,880 ¿Qué es ese perfume? 189 00:11:28,915 --> 00:11:30,576 No puedo recordar el nombre de la misma. 190 00:11:30,986 --> 00:11:34,308 Fue un regalo de una pareja infértil y bastante poco atractiva. 191 00:11:34,343 --> 00:11:36,308 Huele a queso. 192 00:11:37,151 --> 00:11:38,971 No más FIV para esos dos. 193 00:11:40,373 --> 00:11:42,364 Señor. Señorita. 194 00:11:42,434 --> 00:11:44,755 Gracias. 195 00:11:45,545 --> 00:11:48,252 Hijo, tenemos que tener algo de ese tiempo cara a cara. 196 00:11:49,476 --> 00:11:52,627 papá, no. No quiero un acordeonista en la terraza. 197 00:11:52,662 --> 00:11:54,952 ¿Cómo te sentirías si perdieras a tu chica? 198 00:11:54,987 --> 00:11:58,263 Porque si no tienes cuidado te va a dejar, con cepillo de dientes y todo. 199 00:11:58,298 --> 00:12:01,041 ¿Qué? En primer lugar, la sigues como un cordero. 200 00:12:01,076 --> 00:12:03,785 No, no lo hago. Si tu puedes. Y a Paulina no le gusta. 201 00:12:05,436 --> 00:12:07,427 ¿Cómo lo sabes? Porque ella me dijo que no te lo dijera. 202 00:12:10,138 --> 00:12:12,082 Y tú eres el mismo. 203 00:12:12,117 --> 00:12:14,026 ¿Soy qué? Samey. 204 00:12:15,077 --> 00:12:18,501 Ni siquiera sé lo que eso significa. Yo tampoco, pero no es bueno. 205 00:12:18,536 --> 00:12:20,591 Y odio tener que decirte esto pero eres, bueno, 206 00:12:20,626 --> 00:12:25,221 eres un poco débil en el departamento de romance. 207 00:12:27,273 --> 00:12:29,093 Tienes que trabajar en ti mismo, muchacho. 208 00:12:29,128 --> 00:12:31,200 Ponte en forma o es Splitsville. 209 00:12:31,235 --> 00:12:33,294 También dijo que quería un acordeonista en la terraza. 210 00:12:49,778 --> 00:12:51,826 Derecha. Diré buenas noches. 211 00:12:57,524 --> 00:12:59,162 Creo que eso fue apropiado, ¿no? 212 00:13:01,149 --> 00:13:02,805 Sí. 213 00:13:02,840 --> 00:13:06,037 Tu aliento parece un poco metálico. Es posible que tenga ictericia. 214 00:13:06,072 --> 00:13:07,887 Es posible que desee comprobar. 215 00:13:08,546 --> 00:13:10,309 Lo haré. 216 00:13:10,344 --> 00:13:12,050 ¡Guau! 217 00:13:12,085 --> 00:13:14,041 ¿Nueva novia? Usa un condón esta vez. 218 00:13:16,226 --> 00:13:18,285 Él es un shagger apropiado. 219 00:13:44,910 --> 00:13:46,150 Buenos días, doctor. 220 00:13:46,171 --> 00:13:47,920 ¿Cómo entraste? ¿Que es todo esto? 221 00:13:47,955 --> 00:13:49,623 Su gerente de práctica me dio la llave. 222 00:13:49,658 --> 00:13:52,912 No tengo un gerente de práctica. Paulina. Ella me dijo que empezara. 223 00:13:52,947 --> 00:13:54,976 Ahora, ella quería ese tono. 224 00:13:55,011 --> 00:13:58,275 Creo que algo con un poco de rosa funciona mejor, le da más calidez. 225 00:13:58,310 --> 00:14:00,295 Mantenga el color exactamente como está. 226 00:14:00,330 --> 00:14:01,900 Y pon mis muebles donde los encontraste. 227 00:14:01,935 --> 00:14:04,393 Bueno, ¿cómo se supone que debo trabajar? 228 00:14:04,428 --> 00:14:07,738 No has hecho lo mismo en mi consultorio. No, lo haré el sábado. 229 00:14:07,773 --> 00:14:10,347 Todo ha sido organizado. Pregúntele a su gerente de práctica. 230 00:14:10,382 --> 00:14:12,050 ¡No tengo un gerente de práctica! 231 00:14:14,069 --> 00:14:16,014 Sí. 232 00:14:16,591 --> 00:14:19,185 ¿Señor Routledge? ¿Estás muriendo? 233 00:14:19,220 --> 00:14:21,148 ¿En serio? 234 00:14:21,183 --> 00:14:23,060 Más te vale. 235 00:14:36,859 --> 00:14:38,668 ¡Señor Routledge! Déjate entrar. 236 00:14:44,520 --> 00:14:47,047 ¿Cómo esperas que llegue a la puerta si estoy teniendo un ataque al corazón? 237 00:14:47,601 --> 00:14:50,775 Veo que lograste llegar bien a la nevera. 238 00:14:51,703 --> 00:14:56,207 ¿Qué estabas haciendo cuando tu supuesta incomodidad comenzó esta vez? 239 00:14:56,242 --> 00:15:00,712 yo estaba en el baño No tiré de la cadena, por si necesitas una muestra. 240 00:15:02,111 --> 00:15:04,454 En una escala del uno al diez, siendo diez 241 00:15:04,489 --> 00:15:06,378 el peor, ¿cómo describiría su nivel de dolor? 242 00:15:06,413 --> 00:15:08,267 No estoy seguro de que sea una escala lo suficientemente grande. 243 00:15:08,381 --> 00:15:10,872 Pero te diré una cosa. 244 00:15:10,907 --> 00:15:12,622 Estaría mucho más cómodo si me consiguieras 245 00:15:12,657 --> 00:15:14,648 un lugar en un hogar de ancianos. 246 00:15:15,530 --> 00:15:17,151 ¡Shhh! 247 00:15:17,186 --> 00:15:18,729 Nada. 248 00:15:18,764 --> 00:15:20,926 No necesita un lugar en un asilo de ancianos. 249 00:15:20,961 --> 00:15:23,089 Tienes Meals On Wheels y ayuda a domicilio, 250 00:15:23,124 --> 00:15:24,175 ninguno de los cuales te mereces. 251 00:15:24,210 --> 00:15:29,955 No es seguro aquí. Esa caminata desde el taxi hasta la puerta es traicionera. 252 00:15:29,990 --> 00:15:31,929 Es el único ejercicio que obtienes. 253 00:15:31,964 --> 00:15:34,034 ¿Puedes traerme otra cerveza antes de irte? 254 00:15:43,024 --> 00:15:45,163 Pareces una madona. 255 00:15:45,198 --> 00:15:48,189 No digas eso. ¿Has visto su rostro recientemente? 256 00:15:48,224 --> 00:15:50,111 No, me refiero al real... 257 00:15:50,981 --> 00:15:52,869 No importa. ¿Alguna posibilidad de una taza? 258 00:15:53,571 --> 00:15:56,233 Está en el armario. Aún no lo has bebido. 259 00:15:56,268 --> 00:15:58,183 Correcto. Sí. 260 00:15:59,171 --> 00:16:01,605 ¿Alguna vez has hecho un desnudo? 261 00:16:06,470 --> 00:16:08,208 ¿Qué estás haciendo? 262 00:16:08,243 --> 00:16:10,746 Pensé en hacer una serie de estos, tal vez un fresco. 263 00:16:11,354 --> 00:16:13,720 Píntalo. Oh, ¿no podría simplemente pintar alrededor? 264 00:16:13,755 --> 00:16:14,698 No. 265 00:16:14,733 --> 00:16:17,157 Hola, doctor. 266 00:16:17,192 --> 00:16:19,014 Cirugía de Portwenn. 267 00:16:19,049 --> 00:16:20,127 ¿Qué hay de tu habitación, entonces? 268 00:16:20,162 --> 00:16:23,404 ¡Oye! Limpia eso. ¿Por qué no está cubierta esta alfombra? 269 00:16:24,911 --> 00:16:26,981 Oh, es un poco resbaladizo. 270 00:16:27,016 --> 00:16:30,428 ¿Qué es lo que te pasa? ¿Cuándo quieres que arregle tu habitación? 271 00:16:30,463 --> 00:16:32,287 El fin de semana, cuando la consulta está cerrada. 272 00:16:32,322 --> 00:16:34,071 Hablamos de esto hace una hora. 273 00:16:34,497 --> 00:16:36,271 ¿Hicimos nosotros? 274 00:16:36,680 --> 00:16:39,376 Atravesar. ¿Por qué? ¿Qué he hecho? 275 00:16:39,411 --> 00:16:40,629 Solo pasa. 276 00:16:43,776 --> 00:16:45,573 ¡Oye! Cuidadoso. 277 00:16:45,608 --> 00:16:47,291 ¿Estás bien? 278 00:16:47,326 --> 00:16:48,855 ¡Paulina! 279 00:16:48,890 --> 00:16:50,385 ESTÁ BIEN. Adiós. 280 00:16:53,056 --> 00:16:54,832 Pauline, llego temprano. 281 00:16:54,867 --> 00:16:56,786 Chippy, ¿sigues viendo doble? 282 00:16:56,821 --> 00:16:58,706 No. Toma una foto mía y de mi retrato. 283 00:17:05,959 --> 00:17:07,699 Entonces, ¿no me vas a despedir? 284 00:17:09,156 --> 00:17:11,067 ¿Por qué te despediría? No sé. 285 00:17:11,233 --> 00:17:13,815 Sigue mi dedo. 286 00:17:18,187 --> 00:17:20,244 ¿Hace un examen físico a todos sus empleados? 287 00:17:20,279 --> 00:17:22,302 Solo aquellos que presenten síntomas de enfermedad. 288 00:17:23,498 --> 00:17:25,648 ¿Cuánto bebes en una semana? Nada. 289 00:17:25,683 --> 00:17:28,732 Bueno, no mucho. Un par de pintas de vez en cuando. 290 00:17:30,295 --> 00:17:33,571 Su falta de coordinación y su deterioro de la memoria sugerirían lo contrario. 291 00:17:34,670 --> 00:17:36,490 ¿Has visto a un doctor? 292 00:17:36,525 --> 00:17:39,664 Lo pensé, pero va y viene, y estaba 293 00:17:39,699 --> 00:17:41,988 absolutamente bien hasta hace un par de meses. 294 00:17:42,023 --> 00:17:44,278 ¿Tienes que escribir las cosas para recordarlas? 295 00:17:44,313 --> 00:17:46,180 De vez en cuando, si es importante. 296 00:17:47,081 --> 00:17:50,278 ¿Alguna vez ha olvidado algo obvio, como el nombre de un pariente cercano? 297 00:17:50,313 --> 00:17:52,268 No. No lo creo. 298 00:17:54,924 --> 00:17:57,407 ¿Algún miembro de su familia con trastornos médicos? 299 00:17:57,442 --> 00:17:59,890 Joe es un poco raro. Un caballo le dio una patada en la cabeza. 300 00:18:00,983 --> 00:18:03,383 Sí, sé lo de tu hermano. ¿Que hay de tus padres? 301 00:18:03,418 --> 00:18:05,373 Mamá está bien. 302 00:18:05,568 --> 00:18:07,543 Envejeciendo... 303 00:18:07,578 --> 00:18:09,375 ¿Padre? Se fue cuando yo tenía cinco años. 304 00:18:10,128 --> 00:18:12,847 Murió un par de años después de eso. ¿De qué murió? 305 00:18:12,882 --> 00:18:14,979 Ni idea. De hecho, estaba más cerca de mi abuelo. 306 00:18:16,806 --> 00:18:19,422 Pero luego él también murió. ¿Que edad tenia cuando el murió? 307 00:18:19,976 --> 00:18:22,001 No estoy seguro. Joven. 308 00:18:22,544 --> 00:18:25,365 Siguió prendiendo fuego a su cama por lo que fue enviado a un hogar. 309 00:18:25,634 --> 00:18:27,545 Toma asiento. 310 00:18:29,913 --> 00:18:32,890 Así que... ¿crees que tengo algo, entonces? 311 00:18:32,925 --> 00:18:35,867 Pauline te tomará sangre para analizarla. 312 00:18:36,539 --> 00:18:38,106 ¿Peor de los casos? 313 00:18:38,141 --> 00:18:40,680 Probablemente sea solo un virus, pero sus síntomas, 314 00:18:40,715 --> 00:18:43,446 combinados con su historial médico familiar, 315 00:18:43,481 --> 00:18:46,178 significa que hay una posibilidad muy pequeña de que tenga un trastorno genético. 316 00:18:46,213 --> 00:18:47,848 Me gustaría descartar eso. 317 00:18:47,883 --> 00:18:49,692 Pero probablemente sea solo un virus. 318 00:18:50,850 --> 00:18:52,909 Sí. Probablemente. 319 00:19:02,762 --> 00:19:03,990 Luisa Glasson! 320 00:19:17,516 --> 00:19:18,961 ¿Esta todo bien? 321 00:19:19,011 --> 00:19:21,639 Un momento. 322 00:19:31,290 --> 00:19:33,224 ¡Vaya! 323 00:19:34,612 --> 00:19:36,477 Señorita Glasson. 324 00:19:36,512 --> 00:19:38,342 Oh hola. 325 00:19:39,040 --> 00:19:40,491 Enfermero. 326 00:19:40,526 --> 00:19:42,915 Lo siento, solo estaba tratando de... ver. 327 00:19:44,714 --> 00:19:47,046 Tienes razón. SGA. 328 00:19:49,871 --> 00:19:51,645 Pequeño para la edad de gestación. 329 00:19:53,314 --> 00:19:56,750 Para la semana 24 el feto debe medir como mínimo 33 cm. 330 00:19:56,785 --> 00:19:58,691 Este - ni siquiera cerca. 331 00:20:00,463 --> 00:20:02,306 ¿Puedes ver algo? 332 00:20:03,505 --> 00:20:05,553 ¿Algo mal? 333 00:20:05,867 --> 00:20:07,926 Para de hablar por favor. 334 00:20:12,699 --> 00:20:14,849 ¿Has cometido un error? 335 00:20:14,884 --> 00:20:16,666 ¿Un error? 336 00:20:16,701 --> 00:20:18,520 No me refiero a quedar embarazada. 337 00:20:19,264 --> 00:20:20,686 ¿Te equivocaste de fecha? 338 00:20:21,371 --> 00:20:23,985 ¿La fecha de qué? No estás siendo muy claro. 339 00:20:24,020 --> 00:20:26,572 Simplemente estoy tratando de averiguar si estás sufriendo 340 00:20:26,573 --> 00:20:28,753 algún tipo de retraso del crecimiento interuterino. 341 00:20:28,788 --> 00:20:30,534 Lo que necesito saber, y esto no debería 342 00:20:30,569 --> 00:20:34,175 ser demasiado difícil, habría pensado, 343 00:20:34,210 --> 00:20:36,468 ¿Cuándo tuviste sexo con el Dr. Ellingham? 344 00:20:39,610 --> 00:20:42,261 Bueno, en realidad no hice una nota en mi diario. 345 00:20:43,791 --> 00:20:46,976 Pero creo que la última vez... 346 00:20:47,011 --> 00:20:48,785 .. tuvimos... 347 00:20:49,811 --> 00:20:51,483 .. en las ocasiones que nosotros... 348 00:20:53,147 --> 00:20:55,661 Era mediados de octubre... 11. 349 00:20:57,270 --> 00:20:59,249 Y un par de días después de eso. 350 00:21:02,204 --> 00:21:04,300 Ahí. 351 00:21:04,335 --> 00:21:05,666 No fue tan malo, ¿verdad? 352 00:21:21,520 --> 00:21:23,382 Esto es muy amable de tu parte, Joan. 353 00:21:23,417 --> 00:21:25,208 Sabes que podría haber tomado un taxi. 354 00:21:25,243 --> 00:21:26,585 No quiero que malgastes tu dinero en taxis. 355 00:21:26,620 --> 00:21:29,462 Vamos, amigo. El bebé ha venido barato. 356 00:21:29,497 --> 00:21:31,650 Estás pagando por esa habitación cara en el 357 00:21:31,651 --> 00:21:34,036 pub cuando podrías quedarte conmigo gratis. 358 00:21:34,071 --> 00:21:36,804 Sabes que me gustaría, pero está demasiado lejos de la escuela sin coche. 359 00:21:36,839 --> 00:21:38,712 Sinceramente, no me importa llevarte. 360 00:21:40,029 --> 00:21:41,805 ¿Qué? ¿Ida y vuelta todos los días? 361 00:21:41,840 --> 00:21:44,729 No. Necesito un lugar propio en el pueblo. 362 00:21:44,764 --> 00:21:47,001 Distancia de pato. 363 00:21:47,036 --> 00:21:48,879 Bueno, si estás seguro de eso, 364 00:21:50,784 --> 00:21:53,480 Creo que podría ayudarte si me dejas. 365 00:21:58,623 --> 00:22:00,682 ¡Agg! 366 00:22:00,902 --> 00:22:02,685 Sorpresa. 367 00:22:02,720 --> 00:22:05,325 ¿Qué demonios estás haciendo? Es romántico, ¿no? 368 00:22:06,364 --> 00:22:07,337 Casi me matas. 369 00:22:07,372 --> 00:22:10,785 No fue mi intención, Pauline. Yo era... Mi hermano solía hacer eso. 370 00:22:10,820 --> 00:22:12,652 Excepto sin las flores. 371 00:22:12,687 --> 00:22:15,190 Bueno, he reservado una mesa en un restaurante. 372 00:22:15,225 --> 00:22:16,921 Un restaurante romántico. 373 00:22:17,490 --> 00:22:19,446 ¿Entonces no es tu lugar? 374 00:22:28,679 --> 00:22:30,522 Aún no has terminado de trabajar. 375 00:22:30,557 --> 00:22:32,264 Pausa para almorzar. 376 00:22:32,299 --> 00:22:34,028 ¿Estás bien? Oh, un poco dudoso. 377 00:22:35,371 --> 00:22:38,898 Doc Martin tomó un poco de sangre. Está haciendo algunas pruebas. 378 00:22:38,933 --> 00:22:40,726 Probablemente solo un virus. 379 00:22:40,761 --> 00:22:42,854 Bueno, ya sabes cómo son los médicos. 380 00:22:42,889 --> 00:22:45,709 Siempre están buscando algo con lo que asustarte. 381 00:22:46,190 --> 00:22:48,556 Creo que esperaba que yo tuviera lo que tenía el abuelo. 382 00:22:49,024 --> 00:22:51,060 El abuelo no estaba enfermo. Solo estaba mental. 383 00:22:53,225 --> 00:22:55,295 O tal vez el lechero trabajaba para la KGB. 384 00:22:57,414 --> 00:22:58,608 ¿Cree el doctor que también te estás volviendo loco? 385 00:22:58,643 --> 00:23:01,330 No. 386 00:23:01,789 --> 00:23:04,826 Dijo que había una pequeña posibilidad de que pudiera tener algo genético. 387 00:23:04,861 --> 00:23:06,801 ¿Genético? Una pequeña oportunidad. 388 00:23:07,999 --> 00:23:09,170 ¿Quieres decir... que podría tenerlo también? 389 00:23:21,700 --> 00:23:23,000 Entonces, ¿qué tenemos exactamente? 390 00:23:23,630 --> 00:23:25,846 No tienes nada. No intentes endulzar la píldora. 391 00:23:26,845 --> 00:23:28,972 No hay pastilla. No tienes síntomas. 392 00:23:29,007 --> 00:23:31,151 Por lo tanto, no tienes ninguna enfermedad. 393 00:23:31,186 --> 00:23:33,300 No todavía. Pero si mató al abuelo... 394 00:23:33,335 --> 00:23:35,415 No puedo decir qué mató a tu abuelo. 395 00:23:35,814 --> 00:23:37,433 Solo tenía 49 años. 396 00:23:37,468 --> 00:23:39,150 ¿Cuánto tiempo tengo? 397 00:23:39,185 --> 00:23:41,540 No puedo decir cuánto tiempo vas a vivir. 398 00:23:41,575 --> 00:23:43,642 Ahora mismo es tu hermano el que me preocupa. 399 00:23:43,677 --> 00:23:46,635 Sí, todos siempre se preocupan por Sam. Él estará bien. 400 00:23:46,670 --> 00:23:48,918 Él es el afortunado. Yo soy el que tiene que preocuparse. 401 00:23:48,953 --> 00:23:50,732 ¿Por qué? 402 00:23:50,767 --> 00:23:53,247 Porque si es genético se desviará 403 00:23:53,282 --> 00:23:54,885 bruscamente de Sam, vendrá directo a por mí. 404 00:23:54,920 --> 00:23:56,898 Así que por favor dime, ¿qué tienes en mente? 405 00:23:57,607 --> 00:23:59,518 tengo que saber 406 00:24:00,567 --> 00:24:03,468 Tu hermano tiene algunos síntomas compatibles con la enfermedad de Huntington. 407 00:24:03,503 --> 00:24:06,030 Pero es muy poco probable. 408 00:24:06,509 --> 00:24:08,545 ¿Me volveré mental? ¿Definitivamente moriré? 409 00:24:08,562 --> 00:24:12,362 Si lo tuvieras entonces, sí, lentamente te volverías loco. 410 00:24:12,397 --> 00:24:13,215 Y eventualmente morir. 411 00:24:13,250 --> 00:24:16,853 ¡Ay dios mío! 412 00:24:16,888 --> 00:24:18,389 Mató al abuelo. Y ahora viene por mí. 413 00:24:18,424 --> 00:24:21,083 ¡Correcto! Siéntate y arremángate. 414 00:24:26,777 --> 00:24:28,574 ¿Qué estás haciendo? no puedo respirar 415 00:24:30,309 --> 00:24:32,265 Necesito aire. 416 00:24:34,533 --> 00:24:38,040 Siéntate y cálmate. Estás teniendo un ataque de pánico. 417 00:24:38,075 --> 00:24:41,169 ¿Es ese uno de los síntomas? Cállate y déjame tomar tu sangre. 418 00:24:41,832 --> 00:24:43,675 ¿Tú? Sí. 419 00:24:49,343 --> 00:24:51,868 Derecha. Hacer un puño. 420 00:25:04,597 --> 00:25:06,588 ¡Vaya! Espera. 421 00:25:10,136 --> 00:25:12,184 Hay una señora Henson al teléfono para usted. 422 00:25:12,219 --> 00:25:13,934 Parece Huntington-y. ¡No! 423 00:25:15,472 --> 00:25:17,349 Derecha. Entonces puedes contestar el teléfono. 424 00:25:18,026 --> 00:25:19,904 ¿Qué? 425 00:25:19,939 --> 00:25:22,908 ¡Si vas a tomar tu propia sangre, también podrías hacer todo mi trabajo! 426 00:25:22,943 --> 00:25:24,828 Adiós, Paulina. Él piensa que voy a morir pronto. 427 00:25:25,208 --> 00:25:27,706 No lo suficientemente pronto. 428 00:25:27,741 --> 00:25:30,483 Deberíamos tener los resultados tuyos y de tu hermano para mañana. 429 00:25:30,518 --> 00:25:32,389 Ponte la camisa. 430 00:25:32,424 --> 00:25:34,261 Te extrañaré, doctor. 431 00:25:36,879 --> 00:25:38,710 Fuera te vas. Vamos. 432 00:25:47,216 --> 00:25:49,335 Parece un poco raro simplemente llamar a su puerta. 433 00:25:49,370 --> 00:25:52,362 Hace años que no lo veo. Se alegrará de la compañía. 434 00:25:54,044 --> 00:25:55,955 Gracias por el ascensor, Joan. 435 00:25:57,719 --> 00:26:00,517 Ah, si te ofrece té, asegúrate de lavar la taza. 436 00:26:21,253 --> 00:26:24,416 Estará encantado de saber que el escaneo salió bien. 437 00:26:24,837 --> 00:26:27,271 ¿Qué escaneo? El chequeo de Louisa en el hospital. 438 00:26:27,885 --> 00:26:30,809 Oh, por el amor de Dios, Martín. Interésese un poco en su bebé. 439 00:26:30,844 --> 00:26:32,692 Louisa ha dejado muy claro que no 440 00:26:32,727 --> 00:26:34,911 quiere que yo tenga nada que ver con eso. 441 00:26:34,946 --> 00:26:36,058 ¿Y harás lo que te digan? 442 00:26:36,505 --> 00:26:38,996 Sí. Bueno, eso será lo primero. 443 00:26:44,075 --> 00:26:46,043 Es bueno que me visites, Lisa. 444 00:26:46,692 --> 00:26:48,276 Luisa. 445 00:26:48,311 --> 00:26:50,120 Y gracias por los bebés de gelatina. 446 00:26:50,795 --> 00:26:52,956 Lamento que no quedaran tantos. 447 00:26:53,277 --> 00:26:55,131 No veo mucha gente en estos días. 448 00:26:57,005 --> 00:26:59,690 Los que vienen, se quejan del olor. 449 00:26:59,725 --> 00:27:01,694 No puedo imaginar por qué. 450 00:27:01,738 --> 00:27:03,543 Es un arenque. 451 00:27:03,578 --> 00:27:05,398 ¿Que es? El olor. 452 00:27:06,592 --> 00:27:08,514 estaba haciendo mi desayuno, 453 00:27:09,126 --> 00:27:12,892 y uno de mis arenques se deslizó por la parte trasera de la cocina. 454 00:27:14,004 --> 00:27:16,541 No pude alcanzarlo, y la ayuda a domicilio no ayuda. 455 00:27:18,600 --> 00:27:21,251 No he tenido un desayuno cocinado en un buen tiempo ahora. 456 00:27:22,178 --> 00:27:24,159 Es una casa tan encantadora 457 00:27:24,194 --> 00:27:26,141 y tan cerca de la escuela. 458 00:27:26,872 --> 00:27:28,794 No me conviene - todas estas escaleras. 459 00:27:31,220 --> 00:27:34,394 En mis días malos, orino en el fregadero de 460 00:27:34,429 --> 00:27:36,301 la cocina solo para ahorrarme la escalada. 461 00:27:42,354 --> 00:27:44,242 ¿Le gustaría una galleta? 462 00:27:44,509 --> 00:27:46,252 Oh, no. Bien, gracias. 463 00:27:46,287 --> 00:27:47,996 Por ahí. Por el lavabo. 464 00:27:53,109 --> 00:27:55,339 Escuché que estás pensando en ir a una casa. 465 00:27:56,478 --> 00:27:58,469 Ese imbécil Doc Martin no cree que esté lo suficientemente enfermo. 466 00:28:00,724 --> 00:28:03,033 Tuve un ataque al corazón esta mañana. 467 00:28:03,068 --> 00:28:04,866 Ni siquiera le importaba. 468 00:28:07,219 --> 00:28:10,211 Si fueras a una casa, ¿qué harías con este lugar? 469 00:28:11,265 --> 00:28:12,924 Alquilarlo, supongo. 470 00:28:12,959 --> 00:28:14,722 ¿A los turistas... oa alguien local? 471 00:28:18,206 --> 00:28:21,289 Alguien que ha vivido aquí toda su vida y todavía trabaja en el pueblo. 472 00:28:21,324 --> 00:28:23,400 No quedaron muchos. 473 00:28:23,435 --> 00:28:26,438 Oh, hay algunos en los barcos y en las tiendas, en la escuela. 474 00:28:27,625 --> 00:28:28,796 ¿Dónde vives, Lisa? 475 00:28:29,112 --> 00:28:33,765 Los médicos tienen que mencionar las cosas malas en 476 00:28:33,800 --> 00:28:35,252 caso de que realmente estés enfermo y los demandes. 477 00:28:35,287 --> 00:28:37,107 La mayoría de las veces no es nada. 478 00:28:37,408 --> 00:28:39,319 Entonces, ¿podrías por favor relajarte? 479 00:28:39,330 --> 00:28:41,389 No he hecho nada con mi vida. 480 00:28:41,551 --> 00:28:43,644 Tú, lo has hecho todo. 481 00:28:44,268 --> 00:28:46,839 Además de jugar al fútbol en el Plymouth Argyle. 482 00:28:46,874 --> 00:28:50,219 Pero si tu tobillo no hubiera... Cállate sobre el maldito fútbol. 483 00:28:50,254 --> 00:28:52,335 Podrías haber sido un contendiente, Sam. 484 00:28:52,370 --> 00:28:54,416 Podrías haber sido el Rey del Mundo. 485 00:28:55,592 --> 00:28:58,425 No dices tonterías a medias cuando estás enojado. 486 00:28:58,934 --> 00:29:01,038 No me dejes. Solo voy por una mierda. 487 00:29:02,143 --> 00:29:04,156 ¿Otro? 488 00:29:09,791 --> 00:29:12,021 Lo siento, no tienes permitido entrar aquí. 489 00:29:12,860 --> 00:29:14,896 ¿Qué? No hay supermodelos en la cocina. 490 00:29:15,715 --> 00:29:17,398 ¿Adónde vas vestido así? 491 00:29:17,433 --> 00:29:19,271 No lo sé. Al me está sorprendiendo. 492 00:29:19,306 --> 00:29:21,235 ¿Es él? 493 00:29:21,270 --> 00:29:23,921 Y ahí estabas diciendo que no sabía cómo ser romántico. 494 00:29:26,703 --> 00:29:28,630 Hola. 495 00:29:28,665 --> 00:29:30,576 Hola, chicas. Lo siento, ha surgido algo. 496 00:29:30,665 --> 00:29:33,334 No puedo oírte. Estás murmurando. 497 00:29:33,369 --> 00:29:36,918 Algo ha surgido. Conocí a algunos viejos compañeros, y... 498 00:29:36,953 --> 00:29:39,236 ¡Oye! ¿Hola, qué pasa? 499 00:29:40,748 --> 00:29:43,444 Sí, pensé en quedarme y tener una sesión con ellos. 500 00:29:44,804 --> 00:29:47,284 Muy bien, muchachos, manténganse bajos. Estoy al teléfono con la señora. 501 00:29:48,575 --> 00:29:50,736 Entonces, sí, no puedo hacer eso esta noche. 502 00:29:51,045 --> 00:29:52,974 Quizas mañana. 503 00:29:53,009 --> 00:29:55,057 Al... Bien, me tengo que ir. Los tiros están aquí. 504 00:29:59,146 --> 00:30:01,341 Tu hijo romántico me acaba de dejar plantado. 505 00:30:01,419 --> 00:30:04,604 Dice que está tomando unos tragos con 'algunos viejos compañeros'. 506 00:30:07,333 --> 00:30:09,603 Es una pena dejar que toda esa belleza se desperdicie. 507 00:30:09,638 --> 00:30:11,874 ¿Por qué no sales al frente y tomas algunos pedidos? 508 00:30:18,240 --> 00:30:20,461 ¿Qué estás bebiendo, Joe? '¿Oye? 509 00:30:20,496 --> 00:30:23,124 Se supone que debo invitar a Pauline a cenar esta 510 00:30:23,159 --> 00:30:25,181 noche, pero ella cree que no puedo hacer nada sin ella. 511 00:30:25,216 --> 00:30:27,104 así que planeo estar aquí por un tiempo... con mis compañeros. 512 00:30:30,218 --> 00:30:31,927 ¿Dónde están, entonces? 513 00:30:31,962 --> 00:30:33,636 Oh, ellos estarán aquí. 514 00:30:33,671 --> 00:30:35,355 Pronto. 515 00:30:35,390 --> 00:30:36,880 Mientras tanto, ¿puedo traerte una pinta? 516 00:30:39,061 --> 00:30:42,201 En realidad, estoy en medio de algo. Un asunto de familia. 517 00:30:42,236 --> 00:30:44,832 Con mi hermano. 518 00:30:44,867 --> 00:30:46,663 Cosas de familia, ¿sí? Me encantan las cosas familiares. 519 00:30:53,011 --> 00:30:54,683 ¿Querías un pudín? 520 00:30:54,718 --> 00:30:56,211 No, gracias. 521 00:31:12,669 --> 00:31:15,872 Observe cómo el cirujano ha hecho todo lo posible 522 00:31:15,907 --> 00:31:19,076 para minimizar la hemorragia al abrir el tórax. 523 00:31:19,111 --> 00:31:22,751 Ahora, mientras abre el ventrículo 524 00:31:22,786 --> 00:31:24,709 izquierdo, habrá un torrente de sangre. 525 00:31:25,451 --> 00:31:27,879 Observa como el ayudante se dispone con el chupón para 526 00:31:27,914 --> 00:31:30,838 que toda la sangre perdida pueda pasar por el salvacélulas 527 00:31:30,873 --> 00:31:32,942 y ser reinfundido. 528 00:31:32,977 --> 00:31:36,014 Esto minimizará la cantidad necesaria en la transfusión. 529 00:31:37,354 --> 00:31:40,676 Lo que pasa con las mujeres es que siempre quieren saber dónde estás, 530 00:31:42,345 --> 00:31:44,432 pero nunca te quieren cerca. 531 00:31:44,467 --> 00:31:46,519 Supongo que todos vamos a morir. 532 00:31:47,501 --> 00:31:49,605 Es sólo... acostumbrarse a la idea. 533 00:31:50,757 --> 00:31:55,672 La dejé plantada, cierto, porque tiene la loca idea de que soy pegajoso. 534 00:31:56,271 --> 00:31:58,319 ¡Me refiero a mi! ¿Pegajoso? 535 00:31:59,809 --> 00:32:03,472 Compañero, ni siquiera Pauline va al baño tanto como tú. 536 00:32:03,871 --> 00:32:05,666 Tengo una pancita dippy. 537 00:32:05,701 --> 00:32:07,578 Bueno, gracias por compartir eso. 538 00:32:07,992 --> 00:32:09,880 No has tocado ese. Continuar... 539 00:32:10,570 --> 00:32:12,911 ¡Salud! 540 00:32:12,946 --> 00:32:17,440 Aquí está el mejor hermano que podría esperar tener. 541 00:32:17,803 --> 00:32:22,949 Y si este es el final del viaje 542 00:32:22,984 --> 00:32:27,466 Solo quiero que sepas que soy un bastardo con suerte... 543 00:32:27,501 --> 00:32:29,352 haberte tenido en mi vida. 544 00:32:32,780 --> 00:32:34,175 Ahora, ¿adónde vas? 545 00:32:34,210 --> 00:32:35,571 Inodoro. acabas de ir 546 00:32:40,181 --> 00:32:41,990 Él no está consumiendo drogas allí, ¿verdad? 547 00:32:59,776 --> 00:33:01,380 Creí oír voces. Regresa a la cama. 548 00:33:04,139 --> 00:33:05,717 ¿Por qué estás pintando a esta hora de la noche? 549 00:33:05,752 --> 00:33:09,392 Porque es más fácil concentrarse cuando solo estoy yo... 550 00:33:09,427 --> 00:33:11,282 por mi cuenta... 551 00:33:11,317 --> 00:33:13,138 .. por mi mismo. 552 00:33:14,799 --> 00:33:16,648 Ese es... 553 00:33:16,683 --> 00:33:18,514 Eso es excelente. 554 00:33:19,271 --> 00:33:21,193 ¿Qué sabes de arte? 555 00:33:21,957 --> 00:33:23,490 Sé lo que me gusta. 556 00:33:23,525 --> 00:33:25,023 Y yo realmente... 557 00:33:25,319 --> 00:33:29,085 Sí, sí, es brillante, como todo lo que he hecho. 558 00:33:31,762 --> 00:33:33,548 ¿Sabes que? 559 00:33:38,199 --> 00:33:40,008 Necesito terminar esto. 560 00:33:41,982 --> 00:33:44,610 Noche. 561 00:34:09,862 --> 00:34:13,923 Anoche, Al me dejó plantado, así que me quedé despierto 562 00:34:13,958 --> 00:34:15,975 esperándolo para poder ignorarlo. Entonces me quedo dormido. 563 00:34:16,515 --> 00:34:20,155 Esta mañana lo encuentro dormido en el piso del baño. 564 00:34:20,190 --> 00:34:22,127 No lo había oído entrar. 565 00:34:22,162 --> 00:34:23,806 Se desmayó tratando de limpiarse los dientes. 566 00:34:23,841 --> 00:34:26,571 Así que me quedé despierto sin una buena razón. ¡Bueno, eso es todo! 567 00:34:27,722 --> 00:34:29,587 ¿Dónde está el pintor? 568 00:34:29,927 --> 00:34:33,078 Él está en la cocina. La cocina no necesita pintura. 569 00:34:33,113 --> 00:34:34,809 Lo sé. Él está tomando una taza. 570 00:34:39,963 --> 00:34:41,885 Sus resultados son negativos. 571 00:34:41,920 --> 00:34:43,686 Vaya. 572 00:34:43,943 --> 00:34:45,682 Así que no voy a morir. 573 00:34:45,717 --> 00:34:47,376 No de Huntington's, no. 574 00:34:47,411 --> 00:34:50,244 Sin embargo, sus niveles de hierro están bajos y su conteo sanguíneo es bajo. 575 00:34:50,279 --> 00:34:52,521 Está bien. Bueno, no sé qué significa eso. 576 00:34:54,034 --> 00:34:55,725 Conseguiré un paño. 577 00:34:55,760 --> 00:34:58,103 Recoge eso. Eso está bien. Lo limpiaré. 578 00:34:58,138 --> 00:35:00,110 recogerlo Ahora. 579 00:35:03,768 --> 00:35:05,346 No puedes, ¿verdad? 580 00:35:05,381 --> 00:35:07,252 Está bien, no lo restriegues. 581 00:35:07,287 --> 00:35:09,130 ¿Tienes esa debilidad en alguna otra articulación? 582 00:35:09,165 --> 00:35:11,134 Doc, ¡otra emergencia de Routledge! 583 00:35:11,169 --> 00:35:13,450 No. Ya no atiendo a ese hipocondríaco. 584 00:35:13,485 --> 00:35:15,731 Tiene dolores en el pecho, dolor en el brazo... Estoy con un paciente. 585 00:35:15,766 --> 00:35:16,691 ¿Éste está teniendo un derrame cerebral? 586 00:35:16,726 --> 00:35:20,423 No. No. Pero el Sr. Routledge lo está, y está asustado y solo. 587 00:35:22,991 --> 00:35:24,800 Te veré más tarde. 588 00:35:26,438 --> 00:35:29,145 Estrujar. 589 00:35:30,247 --> 00:35:32,326 No, no estás teniendo un derrame cerebral. 590 00:35:32,361 --> 00:35:34,362 Entonces, ¿por qué me siento como si lo fuera? 591 00:35:34,397 --> 00:35:36,922 Porque eres un perdedor de tiempo mentalmente trastornado. 592 00:35:37,080 --> 00:35:40,504 Y la ley de Sod dicta que la única vez que 593 00:35:40,539 --> 00:35:42,515 no asisto es el día en que realmente mueres. 594 00:35:45,290 --> 00:35:47,884 Luisa? ¿Le ha pasado algo al señor Routledge? 595 00:35:47,919 --> 00:35:49,540 Tristemente no. ¿Ese es mi desayuno? 596 00:35:50,380 --> 00:35:52,063 Dos arenques encantadores. La parrilla está allá. 597 00:35:55,551 --> 00:35:57,519 ¿Cuándo empezaste a repartir Meals on Wheels? 598 00:35:57,554 --> 00:35:59,337 Lisa cree que debería ir a una casa. 599 00:36:00,888 --> 00:36:02,014 Él es muy frágil. No, no es. 600 00:36:02,579 --> 00:36:05,150 Sí, lo soy. No, no lo eres. 601 00:36:05,282 --> 00:36:07,284 Yo... voy a hacer pipí. 602 00:36:08,470 --> 00:36:11,041 Sin embargo, probablemente sería lo mejor, ¿no? 603 00:36:11,076 --> 00:36:12,680 Recibiría la atención adecuada y Lisa podría mudarse aquí. 604 00:36:14,844 --> 00:36:16,195 Correcto. 605 00:36:16,230 --> 00:36:17,974 Ya veo. 606 00:36:18,009 --> 00:36:19,718 ¿Mira qué? 607 00:36:20,204 --> 00:36:23,276 Quiere que le recomiende una casa al Sr. Routledge para que pueda mudarse a su casa. 608 00:36:23,311 --> 00:36:25,098 No no no del todo. 609 00:36:25,877 --> 00:36:27,765 ¿Así que no querrías vivir aquí? 610 00:36:28,125 --> 00:36:30,810 Bueno... lo estaría, sí. 611 00:36:31,333 --> 00:36:33,127 Mmm. 612 00:36:33,162 --> 00:36:35,039 No me digas 'mmm', Martin. 613 00:36:36,672 --> 00:36:38,476 Adiós. 614 00:36:38,511 --> 00:36:40,235 ¿Martín? 615 00:36:40,270 --> 00:36:41,976 Iba a venir a verte. 616 00:36:42,011 --> 00:36:43,960 Erm... 617 00:36:43,995 --> 00:36:45,849 ¿Puedes mirar esto? 618 00:36:55,356 --> 00:36:57,278 Oh, Dios, hay algo mal. 619 00:36:57,541 --> 00:37:00,453 El Dr. Montgomery dice que es SGA. Ella me ha reservado para algunos escaneos. 620 00:37:00,488 --> 00:37:02,778 Dopplers. Comprueban el funcionamiento de la placenta... 621 00:37:02,813 --> 00:37:05,031 Me explicaron detalladamente los tecnicismos. 622 00:37:05,066 --> 00:37:08,046 Lo que no obtuve fue ningún tipo de garantía de que el bebé estaba bien. 623 00:37:08,081 --> 00:37:10,078 Y eso es lo que quiero ahora mismo. 624 00:37:10,643 --> 00:37:12,281 No te preocupes por una imagen, Louisa. 625 00:37:12,316 --> 00:37:14,155 Fácilmente malinterpretado. 626 00:37:14,190 --> 00:37:17,364 Algunos fetos son pequeños en esta etapa y tienen un crecimiento acelerado más adelante. 627 00:37:17,399 --> 00:37:19,258 Algunos fetos son pequeños durante todo el embarazo. 628 00:37:19,293 --> 00:37:23,377 No significa que haya algo malo contigo o con el bebé. 629 00:37:23,598 --> 00:37:26,294 Derecha. 630 00:37:28,016 --> 00:37:29,028 ¿Puedo recuperarlo? 631 00:37:29,063 --> 00:37:31,974 Erm, ¿te importa si me quedo con él? 632 00:37:32,009 --> 00:37:34,386 Solo quiero checar las medidas y consultar con Edith. 633 00:37:35,668 --> 00:37:37,920 ¿Vas a hablar con Edith sobre nuestro bebé? 634 00:37:38,072 --> 00:37:39,294 ¿Es eso un problema? 635 00:37:39,329 --> 00:37:42,765 ¿Hablando de mi bebé con tu ex prometido? 636 00:37:42,800 --> 00:37:44,600 Ah, entonces es tu bebé cuando te conviene, 637 00:37:44,635 --> 00:37:46,401 pero es nuestro cuando necesitas ayuda médica. 638 00:37:46,436 --> 00:37:48,343 Entonces, ¿empiezo a empacar o no? 639 00:37:49,913 --> 00:37:52,791 No. Sr. Routledge, no tiene derecho a un lugar en una casa. 640 00:37:53,966 --> 00:37:55,873 ¿Profesión de cuidado? 641 00:37:55,908 --> 00:37:57,781 Mi gran peludo... ¡Aghh! 642 00:37:58,308 --> 00:38:00,356 ¡Ay dios mío! 643 00:38:03,571 --> 00:38:04,708 No te muevas. 644 00:38:04,907 --> 00:38:07,501 ¿Parece que puedo? 645 00:38:09,523 --> 00:38:12,048 ¡Aghhh! 646 00:38:13,020 --> 00:38:15,011 Tiene la cadera rota. 647 00:38:17,489 --> 00:38:20,103 ESTÁ BIEN. Estaba muy enojado por lo de anoche, 648 00:38:20,138 --> 00:38:22,717 pero creo que deberíamos discutirlo apropiadamente. 649 00:38:22,752 --> 00:38:24,502 Como adultos. 650 00:38:26,752 --> 00:38:28,604 ¿Me estás ignorando ahora? 651 00:38:28,639 --> 00:38:30,740 No sé acerca de estos híbridos. 652 00:38:30,775 --> 00:38:32,936 Se supone que los coches hacen ruido, ¿no? 653 00:38:33,021 --> 00:38:35,069 Los eléctricos son simplemente espeluznantes. 654 00:38:40,397 --> 00:38:43,059 No puedo soportar esto más. ¿No puedo tomar qué? 655 00:38:44,074 --> 00:38:46,611 Todo esto actuando tan raro. No he sido raro. 656 00:38:47,037 --> 00:38:50,177 Está bien. Está bien, he estado actuando raro pero... 657 00:38:50,212 --> 00:38:52,397 Tú quieres librarte de mí. No, idiota. 658 00:38:52,432 --> 00:38:54,707 tu eres el idiota Quiero que te quedes, Pauline. 659 00:38:54,742 --> 00:38:56,933 Ay, me rindo. No, me rindo. 660 00:38:56,968 --> 00:38:59,125 Te compro flores, me gritas. 661 00:39:00,197 --> 00:39:02,745 Te pongo de pie para que no creas que soy pegajoso. 662 00:39:02,780 --> 00:39:04,630 Me ignoras. 663 00:39:04,665 --> 00:39:07,498 ¿Tienes idea de cuánto tuve que beber para salir tan tarde? 664 00:39:07,533 --> 00:39:09,677 con mis supuestos compañeros solo para demostrarte, 665 00:39:09,712 --> 00:39:11,571 sí, tengo una vida propia? 666 00:39:11,606 --> 00:39:13,430 No quiero que hagas todo eso. 667 00:39:14,037 --> 00:39:15,993 Si lo hiciste. Papá me dijo. 668 00:39:16,519 --> 00:39:18,407 Así que te dijo que actuaras como un idiota. 669 00:39:19,393 --> 00:39:21,315 Me dijo que no te gusta como soy. 670 00:39:21,792 --> 00:39:23,532 Y él dijo que murmuro. ¿Qué? 671 00:39:25,109 --> 00:39:26,315 Dijo... Dijo que murmuro. 672 00:39:29,231 --> 00:39:31,244 No, no lo haces. 673 00:39:31,657 --> 00:39:34,239 No tienes que cambiar por completo. 674 00:39:36,332 --> 00:39:40,314 Entonces, ¿hay partes de mí que te gustan? 675 00:39:40,876 --> 00:39:42,548 Sí. Sí. 676 00:39:43,067 --> 00:39:44,898 Sí. 677 00:39:45,476 --> 00:39:47,216 ¿Vas a decirme cuáles son para 678 00:39:47,251 --> 00:39:50,831 que tal vez pueda trabajar en ellos? 679 00:39:50,866 --> 00:39:52,163 No. Lo resuelves por ti mismo. 680 00:39:57,298 --> 00:39:59,141 Tiene una hermosa cabellera. 681 00:40:30,008 --> 00:40:32,010 ¿Qué diablos está pasando? 682 00:40:32,045 --> 00:40:34,741 Ay dios mío. Has convertido mi cocina en una guarida de crack. 683 00:40:35,891 --> 00:40:38,001 No, no lo he hecho. 684 00:40:38,036 --> 00:40:40,156 eso es cocaina? 685 00:40:40,191 --> 00:40:41,674 No, es pintura. 686 00:40:41,709 --> 00:40:43,116 Estoy haciendo pintura. 687 00:40:43,151 --> 00:40:45,699 Compras pintura, no la haces. 688 00:40:46,526 --> 00:40:48,562 Me hiciste pensar que estabas enferma. 689 00:40:48,597 --> 00:40:50,619 Eres solo un drogadicto. 690 00:40:50,654 --> 00:40:52,883 Te quiero a ti y a tus narcóticos fuera de mi casa. 691 00:40:55,059 --> 00:40:56,913 No soy un drogadicto, idiota. 692 00:40:57,198 --> 00:40:59,894 No soy un imbécil, drogadicto. 693 00:41:00,819 --> 00:41:02,593 Solo estoy... intentando... 694 00:41:09,995 --> 00:41:11,792 ¡Oh Dios! 695 00:41:20,203 --> 00:41:22,262 Sí. 696 00:41:23,176 --> 00:41:26,839 ¿Mandaste llamar una ambulancia? Sí. ¿Estará bien? 697 00:41:28,375 --> 00:41:30,935 ¿Hola? ¿Puedes escucharme? 698 00:41:31,961 --> 00:41:33,735 ¡Pintor! 699 00:41:33,770 --> 00:41:35,681 Creo que tal vez comió algo malo. 700 00:41:36,017 --> 00:41:37,352 ¿Por qué dices eso? 701 00:41:37,387 --> 00:41:41,016 Él solo tiene ese tipo de mirada de "comí algo malo", 702 00:41:41,051 --> 00:41:42,970 ¿No te parece? 703 00:41:43,725 --> 00:41:45,636 Su pulso está elevado. 704 00:41:49,120 --> 00:41:52,009 ¿Ha tomado alguna droga que usted sepa? 705 00:41:52,036 --> 00:41:53,801 Cómo... 706 00:41:53,836 --> 00:41:57,033 Quiero decir, ¿tienes que saber sobre eso para ayudarlo? 707 00:41:57,476 --> 00:41:59,910 Bueno, por supuesto que sí. Se presenta como si tuviera una sobredosis. 708 00:41:59,945 --> 00:42:03,073 No puedo tratarlo si no sé lo que está tomando. 709 00:42:03,108 --> 00:42:04,976 ¡Él ha estado tomando cocaína crack! ¿Ver? 710 00:42:09,872 --> 00:42:12,747 Dijo que estaba haciendo pintura. 711 00:42:12,782 --> 00:42:14,515 ¿Pintar? Aunque no es su culpa. 712 00:42:14,550 --> 00:42:16,249 Es todo el estrés. ¿Qué es estrés? 713 00:42:17,760 --> 00:42:22,103 Se ha estado quedando despierto hasta tarde en la noche, trabajando duro en esto. 714 00:42:23,087 --> 00:42:25,339 ¡No está mal para un adicto al crack! 715 00:42:25,374 --> 00:42:27,164 Mmm. 716 00:42:27,199 --> 00:42:29,110 'Samuel Abedul, 1888.' 717 00:42:35,231 --> 00:42:37,734 ¡Despierta! 718 00:42:39,192 --> 00:42:40,409 ¿Por qué lo firmó Samuel Birch? 719 00:42:40,705 --> 00:42:43,321 Porque es un falsificador. 720 00:42:44,958 --> 00:42:46,960 Oh, mierda. 721 00:42:49,159 --> 00:42:51,024 Sí. Decoloración azul a lo largo de la línea de las encías. 722 00:42:52,018 --> 00:42:53,952 Creo que tiene envenenamiento por plomo. 723 00:42:54,387 --> 00:42:56,283 ¿Has estado haciendo pintura con plomo? 724 00:42:56,318 --> 00:42:59,048 Puedes comprar pintura. No del tipo que usaban en el siglo XIX. 725 00:42:59,714 --> 00:43:01,545 ¿Entonces no es un drogadicto? 726 00:43:01,580 --> 00:43:03,365 No. Es un ladrón. 727 00:43:04,692 --> 00:43:05,954 No, no Sam. 728 00:43:06,233 --> 00:43:08,715 No se contrae una intoxicación crónica por plomo de la noche a la mañana. 729 00:43:08,750 --> 00:43:11,197 Dudo que sea la primera vez que lo hace. 730 00:43:11,232 --> 00:43:13,017 Tendrá que ir al hospital. 731 00:43:13,052 --> 00:43:14,962 No es lo que parece. 732 00:43:15,464 --> 00:43:17,682 ¿Tuviste siquiera un juicio por Plymouth Argyle? 733 00:43:19,403 --> 00:43:21,337 ¡Acaso tú! 734 00:43:26,002 --> 00:43:29,267 Oh, no puedo, no puedo, es demasiado... hermoso. 735 00:43:29,302 --> 00:43:31,330 Incluso tú tienes que admitir eso. 736 00:43:31,365 --> 00:43:34,880 No tengo que admitir nada. Tengo derecho a permanecer en silencio. 737 00:43:34,915 --> 00:43:36,859 Bien. 738 00:43:37,402 --> 00:43:38,960 ¿Por qué sigue así? 739 00:43:38,995 --> 00:43:40,882 Erm, a algunos de los pacientes les gusta. 740 00:43:48,697 --> 00:43:50,631 No. 741 00:43:50,887 --> 00:43:52,104 ¡Oh! 742 00:43:54,250 --> 00:43:56,150 Vaya. 743 00:44:02,858 --> 00:44:04,621 Doc, ¿puedo tener una palabra? No. 744 00:44:06,879 --> 00:44:08,932 Tomaste mi sangre, hiciste algunas pruebas. 745 00:44:08,967 --> 00:44:11,652 No estás enfermo. Estás en forma y saludable. Físicamente. 746 00:44:11,687 --> 00:44:13,387 Pensé que podrías querer esto. 747 00:44:13,422 --> 00:44:14,821 No, no lo hago. Dijiste que te gustaba. 748 00:44:14,856 --> 00:44:16,717 No, no lo hice. 749 00:44:16,752 --> 00:44:19,186 Bueno, estuviste de acuerdo en que no estaba mal, para un drogadicto. 750 00:44:19,587 --> 00:44:21,657 He puesto unos Tippex encima de la firma 751 00:44:22,119 --> 00:44:24,781 así que técnicamente ya no es ilegal. 752 00:44:27,316 --> 00:44:29,125 Estoy tratando de decir lo siento. 753 00:44:30,694 --> 00:44:33,913 Por lo que mi hermano casi le hizo a nuestra relación especial. 754 00:44:35,672 --> 00:44:37,640 Pero estamos bien ahora, ¿sí? 755 00:44:38,731 --> 00:44:41,256 Erm... 756 00:44:41,988 --> 00:44:43,865 Excelente. 757 00:45:23,397 --> 00:45:25,319 Te tengo algo. 758 00:45:25,753 --> 00:45:27,488 Está un poco desactualizado, pero 759 00:45:27,523 --> 00:45:29,502 creo que debería hacer el trabajo. 760 00:45:29,712 --> 00:45:31,862 Si alguna vez necesita tranquilidad, puede 761 00:45:31,897 --> 00:45:33,803 hacerle frente, simplemente apriételo.