1 00:00:52,499 --> 00:00:54,512 Antiséptico. 2 00:01:10,644 --> 00:01:12,558 Luisa? 3 00:01:12,593 --> 00:01:14,652 Hola Martin. 4 00:01:15,530 --> 00:01:17,350 ¿Cómo estás? 5 00:01:18,208 --> 00:01:20,210 Estás embarazada. 6 00:01:21,199 --> 00:01:23,087 Sí. Soy. 7 00:01:35,008 --> 00:01:36,930 Hola. 8 00:01:37,611 --> 00:01:39,533 Hola. 9 00:01:42,332 --> 00:01:44,209 Er, soy un amigo de Martin. 10 00:01:44,945 --> 00:01:46,788 Yo también. 11 00:01:47,575 --> 00:01:51,716 Me quedo en el pub. Sin embargo, pensé en pedirle al taxi que me dejara aquí primero. 12 00:01:52,092 --> 00:01:55,823 Entonces podría decírtelo en persona y... Sí. 13 00:01:57,728 --> 00:01:59,610 ¿Debo ir? 14 00:01:59,645 --> 00:02:01,533 No no. Acabo de pasar en mi camino. 15 00:02:01,713 --> 00:02:03,590 Continua. 16 00:02:08,892 --> 00:02:10,792 Luisa. 17 00:02:11,815 --> 00:02:14,013 Que este... 18 00:02:14,048 --> 00:02:16,172 embarazo, es...? 19 00:02:16,207 --> 00:02:18,880 Es nuestro, Martín. Tuyo y mio. 20 00:02:18,915 --> 00:02:20,517 Mmm... 21 00:02:20,552 --> 00:02:22,804 ¿Y qué quieres? ¿Quieres casarte? 22 00:02:22,839 --> 00:02:25,014 Quiero decir, ¿estás seguro de que es nuestro? 23 00:02:25,049 --> 00:02:26,964 Sí, estoy seguro. 24 00:02:26,965 --> 00:02:28,785 No, no quiero casarme. 25 00:02:29,971 --> 00:02:31,939 ¿Sabes que es un poco tarde para un aborto? 26 00:02:32,522 --> 00:02:35,650 Pensé que debería decírtelo antes de que el pueblo se entere. 27 00:02:37,281 --> 00:02:39,476 ¿Por qué vas a la taberna? 28 00:02:39,511 --> 00:02:41,417 Mi casa está alquilada. 29 00:02:43,597 --> 00:02:45,550 ¿Quién es ella? ¿Qué? 30 00:02:45,585 --> 00:02:47,463 edith edith 31 00:02:47,498 --> 00:02:49,348 ¿Por qué no estás en Londres? 32 00:02:49,383 --> 00:02:53,376 No me gustaba Londres ya la escuela no le gustaba esto. Asi que... 33 00:02:53,867 --> 00:02:55,767 Vaya. Er... no. 34 00:02:56,947 --> 00:02:59,916 Derecha. Así que estás aquí. 35 00:03:01,353 --> 00:03:03,355 Todo va a estar bien, Martín. 36 00:03:03,390 --> 00:03:05,522 No es tu problema. 37 00:03:05,557 --> 00:03:07,432 Adiós. 38 00:03:23,820 --> 00:03:24,878 ella es del pueblo? Sí. 39 00:03:27,036 --> 00:03:28,958 Bueno, no hagas nada precipitado. ¿Qué? 40 00:03:30,407 --> 00:03:32,466 ¿Tiene un trabajo? Sí. 41 00:03:32,501 --> 00:03:34,017 Er... no. 42 00:03:34,052 --> 00:03:35,110 En realidad, no creo que lo haga. 43 00:03:37,633 --> 00:03:39,788 No creas que tienes que rescatarla. 44 00:03:39,823 --> 00:03:42,337 Ella es una mujer adulta. Ella ha elegido tener un bebé. 45 00:03:44,203 --> 00:03:46,125 Es su elección, Ellingham. 46 00:03:46,852 --> 00:03:49,092 ¿Qué edad dijiste que tenías? 47 00:03:49,127 --> 00:03:51,292 Tengo 35 años, Papá Noel. 48 00:03:51,327 --> 00:03:53,784 35, ¿y todavía crees en Papá Noel? 49 00:03:59,017 --> 00:04:00,939 Hola. 50 00:04:01,887 --> 00:04:03,696 Está bien. 51 00:04:05,271 --> 00:04:08,487 ¿Regresaste para siempre o solo de visita? 52 00:04:08,522 --> 00:04:11,411 Tengo una entrevista de trabajo en la escuela mañana. Así que crucemos los dedos. 53 00:04:13,411 --> 00:04:15,333 ¿Quiero una bebida? ¿O no estás bebiendo? 54 00:04:16,332 --> 00:04:18,186 Un vaso de agua sería encantador. 55 00:04:18,891 --> 00:04:20,961 ¿Tienes una habitación, John? 56 00:04:20,996 --> 00:04:22,915 Ciertamente tener. 57 00:04:27,893 --> 00:04:29,815 Asi que... 58 00:04:30,518 --> 00:04:32,609 Seis meses. 59 00:04:32,644 --> 00:04:34,664 ¿Sabe él? 60 00:04:34,699 --> 00:04:36,736 Si te refieres a Martin, sí, lo hace. 61 00:04:36,771 --> 00:04:39,296 Ambos estamos bien al respecto. Todavía buenos amigos. 62 00:04:39,762 --> 00:04:41,673 Mm. ¡Ay! 63 00:04:43,736 --> 00:04:45,667 ¿Entonces no te pidió que te mudaras? 64 00:04:45,702 --> 00:04:47,598 No me gustaría, en realidad, Pauline. 65 00:04:47,633 --> 00:04:49,986 Gracias John. 66 00:04:50,021 --> 00:04:52,717 ¿Sabes que? Creo que tendré un poco de mentira abajo. 67 00:04:59,891 --> 00:05:02,906 ¿Vista del puerto? La vista al puerto sería encantadora, gracias. 68 00:05:24,694 --> 00:05:27,527 Sólo las siete cuando subió a su habitación 69 00:05:27,562 --> 00:05:29,796 y no volvió a bajar en toda la noche. 70 00:05:29,831 --> 00:05:34,404 ¿Y él sentado aquí con la casa para él solo? 71 00:05:36,127 --> 00:05:38,038 Mañana. 72 00:05:40,098 --> 00:05:42,157 Ahí estás, tío Jimmy. 73 00:05:55,548 --> 00:05:57,527 ¡Buenos días, Luisa! 74 00:06:00,247 --> 00:06:01,999 ¡Bienvenido a casa! 75 00:06:18,287 --> 00:06:20,096 Hola. 76 00:06:26,940 --> 00:06:29,431 La señorita Glasson ha vuelto, entonces. 77 00:06:33,208 --> 00:06:36,405 Sí. Alojarse en el Cangrejo. 78 00:06:37,257 --> 00:06:40,283 En su propio pueblo, pagando un albergue. 79 00:06:41,244 --> 00:06:42,814 No hay sitio en la posada, en su estado. 80 00:06:42,849 --> 00:06:44,384 Tiene alquilada su casa. Lo sé. 81 00:06:47,114 --> 00:06:50,117 ¿Entonces no la viste? ¿Qué? Señorita Glasson. 82 00:06:50,152 --> 00:06:51,758 Escuché que el taxi la dejó aquí. 83 00:06:51,793 --> 00:06:54,808 Llamó brevemente, sí, para saludar. 84 00:06:54,843 --> 00:06:56,530 ¿Hola? 85 00:06:56,565 --> 00:07:00,353 Y luego se fue al pub, como siempre había sido su plan, al parecer. 86 00:07:00,388 --> 00:07:04,222 No es que sea asunto tuyo o de nadie más. Yo no soy... 87 00:07:04,257 --> 00:07:06,834 El hecho de que una mujer sea fuerte no significa que esté 88 00:07:06,835 --> 00:07:09,308 bien aprovecharse. Eso es todo lo que estoy diciendo. 89 00:07:27,214 --> 00:07:29,262 La señorita Glasson está aquí. 90 00:07:29,912 --> 00:07:31,935 ¿Quien es? 91 00:07:31,970 --> 00:07:33,870 Para ver sobre la vacante a tiempo parcial? 92 00:07:34,878 --> 00:07:38,382 Oh sí. Sí. Alegre bueno. Alegre bueno. 93 00:07:38,958 --> 00:07:41,017 Y bienvenidos a nuestro humilde... 94 00:07:41,052 --> 00:07:43,877 ah Ah-ja. 95 00:07:43,912 --> 00:07:46,904 Pero no eres un extraño en esta habitación, ¿verdad? 96 00:07:46,939 --> 00:07:49,219 No no. Pero no hay problema, sin embargo. 97 00:07:49,254 --> 00:07:51,236 Bien, bien. 98 00:07:51,426 --> 00:07:55,601 No sabía que estabas esperando un bebé, en realidad. Sí. 99 00:07:55,867 --> 00:07:57,823 Ni siquiera sabía que estabas casado. 100 00:07:58,515 --> 00:08:01,552 No es necesario estar casado para tener un bebé. 101 00:08:02,150 --> 00:08:04,345 ah 102 00:08:06,503 --> 00:08:09,661 yo estaba comprometido Lo cancelamos. 103 00:08:09,696 --> 00:08:13,166 ah Al médico, ¿sí? ¿Al doctor Martín? Sí. 104 00:08:13,201 --> 00:08:14,980 Buen doctor. Mm. 105 00:08:16,856 --> 00:08:19,848 Bueno, serías perfecto, por supuesto, en todos los demás sentidos. 106 00:08:19,883 --> 00:08:22,966 Conoces la escuela, los niños te conocen. 107 00:08:24,225 --> 00:08:26,432 Pero me temo que necesitamos que alguien se quede atrapado de inmediato. 108 00:08:26,770 --> 00:08:29,466 Y aquí estoy yo. 109 00:08:30,595 --> 00:08:33,428 Lo siento, señorita Glasson. Ha habido cierta confusión. 110 00:08:34,786 --> 00:08:37,198 Esto debe atraparte en un momento incómodo. 111 00:08:37,233 --> 00:08:39,613 Sería perfecto para eso, como dijiste. 112 00:08:39,648 --> 00:08:42,400 Tristemente, la posición legal... La posición legal obliga a la madre a 113 00:08:42,435 --> 00:08:45,958 tomarse dos semanas de descanso después del nacimiento del bebé. Eso es todo. 114 00:08:45,993 --> 00:08:47,533 Y como no debo hacerlo hasta las vacaciones de 115 00:08:47,568 --> 00:08:50,416 verano, no hay ningún problema por lo que veo. 116 00:08:50,451 --> 00:08:52,376 No si estamos siendo legales. 117 00:08:54,566 --> 00:08:56,591 Son solo dos semanas? 118 00:08:56,626 --> 00:08:57,749 Esa es la ley. 119 00:09:05,136 --> 00:09:07,290 ¿No te cansarías? 120 00:09:07,325 --> 00:09:10,214 Eres muy amable. Gracias, estaré bien. 121 00:09:15,317 --> 00:09:17,535 ¿Tu brazo está bien? ¿Hmm? 122 00:09:18,216 --> 00:09:20,298 Ah, me duele un poco. 123 00:09:23,301 --> 00:09:27,374 Bueno, ya conoces a los niños, supongo. 124 00:09:31,040 --> 00:09:33,956 Hace tres años que estamos casados ​​y todavía no tenemos familia, 125 00:09:33,991 --> 00:09:37,336 mientras que tú y la señorita Glasson... ¿Dónde está la justicia en eso? 126 00:09:37,371 --> 00:09:39,261 ¿Es hora de empujar las cosas, entonces? 127 00:09:39,296 --> 00:09:41,290 Es hora de pagar una fortuna. 128 00:09:41,325 --> 00:09:44,937 No no. Vendes unos óvulos o los donas, y te dan 129 00:09:44,972 --> 00:09:47,668 tratamiento gratis. Ellos te lo explicarán todo. 130 00:09:47,703 --> 00:09:49,073 ¿Sí? 131 00:09:49,108 --> 00:09:54,114 Tengo al doctor Montgomery para usted, doctor Ellingham. Hágala pasar. 132 00:09:54,149 --> 00:09:56,612 Edith? Tengo una pareja estéril para ti. 133 00:09:57,293 --> 00:09:59,787 Tiene 37 años. Parece mayor. 134 00:09:59,822 --> 00:10:02,700 Ciclo menstrual regular. Sin antecedentes de enfermedades sexuales. 135 00:10:02,735 --> 00:10:04,898 Un poco regordete, pero no obeso, no. 136 00:10:06,507 --> 00:10:09,317 ¿Estás hablando o has tenido un toque? 137 00:10:09,352 --> 00:10:11,384 Yo la he hecho. Ella está bien. ' 138 00:10:11,419 --> 00:10:12,682 ¿A él? 139 00:10:12,717 --> 00:10:15,134 De un vistazo, más o menos lo que esperarías. 140 00:10:15,169 --> 00:10:17,552 Tejido mamario agrandado. Irritabilidad clásica. 141 00:10:17,587 --> 00:10:19,285 ¿Testículos? 142 00:10:19,320 --> 00:10:21,149 Sí. Pequeño y suave. 143 00:10:21,184 --> 00:10:22,979 ¿Qué estas diciendo? 144 00:10:24,442 --> 00:10:27,770 Tengo un 3:30 esta tarde, como sucede. 145 00:10:27,805 --> 00:10:30,899 Envíalos para una prueba preliminar. Él puede dejar una muestra mientras estamos en eso. 146 00:10:30,934 --> 00:10:32,312 Bien. 147 00:10:32,347 --> 00:10:34,826 ¿Algún acontecimiento con su prospecto de Londres? 148 00:10:34,861 --> 00:10:37,306 Eh... no puedo hablar. Estoy con un paciente. 149 00:10:39,970 --> 00:10:42,200 Ya has decidido que soy yo, ¿no? 150 00:10:42,235 --> 00:10:44,110 Dales una muestra. Prueba que estoy equivocado. 151 00:10:45,761 --> 00:10:48,924 3:30 de esta tarde. Edificio moderno junto a Pacientes Externos. 152 00:10:48,959 --> 00:10:51,361 Eso va a ser raro, ¿no? 153 00:10:51,396 --> 00:10:53,330 Allá atrás, pero ya no top banana. 154 00:10:54,830 --> 00:10:56,229 Lo sé, pero aún así, ¿cómo va a 155 00:10:56,264 --> 00:10:59,349 seguir adelante, arrastrando ese bulto? 156 00:10:59,384 --> 00:11:01,382 Hm. Interesante. 157 00:11:01,417 --> 00:11:04,386 Bueno, ¡lo haré por ella! Pero no estamos 158 00:11:04,421 --> 00:11:06,171 contentos con eso, y no diré que lo estamos. Adiós. 159 00:11:09,156 --> 00:11:11,533 ¡La señorita Glasson tiene el trabajo en la escuela! 160 00:11:11,568 --> 00:11:13,730 ¿Señorita Glasson? Sí. 161 00:11:13,765 --> 00:11:16,254 ¿Qué escuela? LA escuela, nuestra escuela. 162 00:11:16,289 --> 00:11:20,396 ¿Luisa Glasson? Sí. Ella volvió ayer. esperando 163 00:11:20,431 --> 00:11:22,929 ¿Esperando qué? 164 00:11:25,362 --> 00:11:27,307 Un bebé. 165 00:11:28,841 --> 00:11:30,854 ¿Martín? 166 00:11:39,723 --> 00:11:42,247 No es mi culpa. Vaya. 167 00:11:42,282 --> 00:11:44,552 Quiero decir, es mi culpa. Pero no es solo mi culpa. 168 00:11:44,587 --> 00:11:47,704 No es mi culpa que no lo sepas. No lo supe hasta ayer. 169 00:11:47,739 --> 00:11:49,656 Siéntate. 170 00:11:49,691 --> 00:11:52,374 ¿Qué tan embarazada está? Seis meses, diría yo. 171 00:11:52,409 --> 00:11:55,022 Mm. Lo sé. Ella no quiere que me involucre. 172 00:11:55,057 --> 00:11:58,538 ¿Qué dijo ella? Dijo que estaba bien y que no debía preocuparme. 173 00:11:58,573 --> 00:12:00,607 Cojones. tu eres el padre 174 00:12:00,642 --> 00:12:02,641 ¿Cómo te sientes sobre eso? 175 00:12:02,676 --> 00:12:04,503 ¿Qué? ¿Ser padre? 176 00:12:04,538 --> 00:12:06,984 ¿Yo? Sí, Martín. Tú. ¿Qué vas a hacer? 177 00:12:07,019 --> 00:12:08,705 ¿En qué manera? Para Luisa. 178 00:12:10,010 --> 00:12:13,082 No tiene familia de la que hablar. Su cuerpo está repleto de hormonas. 179 00:12:13,117 --> 00:12:15,808 Dentro de tres meses va a tener un bebé sola. 180 00:12:15,843 --> 00:12:18,452 Creo que ella podría estar en un pequeño problema, ¿no? 181 00:12:19,908 --> 00:12:21,773 Sí. 182 00:12:29,400 --> 00:12:32,164 Entonces, ¿qué va a hacer cuando nazca el bebé, señorita? 183 00:12:32,199 --> 00:12:34,280 Eso va a ser en las vacaciones. 184 00:12:34,315 --> 00:12:37,967 Sí, pero cuando terminen las vacaciones, ¿quién se ocupará de todo? 185 00:12:38,002 --> 00:12:40,390 ¿Doc Martín, señorita? 186 00:12:40,425 --> 00:12:42,778 No, no el Dr. Ellingham. 187 00:13:07,825 --> 00:13:09,852 Entonces, ¿no hay ningún problema? 188 00:13:09,887 --> 00:13:11,823 ¿Nada que quieras decirme? 189 00:13:11,858 --> 00:13:14,383 No. Acabo de continuar donde lo dejé. 190 00:13:18,743 --> 00:13:20,688 Lo siento. un poco polvoriento 191 00:13:20,927 --> 00:13:22,804 Un poco. 192 00:13:23,514 --> 00:13:26,199 Hola, Dra. Ellingham. Hola. 193 00:13:31,262 --> 00:13:34,254 Ah, allí estás. Te has perdido dos citas. 194 00:13:34,289 --> 00:13:36,085 ¿Tengo? 195 00:13:36,666 --> 00:13:40,659 Tres, posiblemente. Los resultados de su prueba llegaron hace una quincena. 196 00:13:40,694 --> 00:13:42,934 Oh querido. He estado ocupado. 197 00:13:43,763 --> 00:13:46,323 Están todos claros. ¿Sigues estreñido? 198 00:13:46,358 --> 00:13:48,967 Te lo dejo. 199 00:13:52,268 --> 00:13:54,168 11 días ahora. 200 00:13:55,469 --> 00:13:57,892 Necesitas un examen de orina. Llame a la recepcionista. 201 00:14:01,970 --> 00:14:04,638 Así que... eh... 202 00:14:04,673 --> 00:14:06,959 ¿todo está bien? 203 00:14:06,960 --> 00:14:10,077 ¿A qué te refieres? Bueno, quiero decir, tienes todo lo que necesitas... 204 00:14:10,112 --> 00:14:12,016 Tienes el trabajo, lo cual es bueno. 205 00:14:12,051 --> 00:14:13,506 Sí. 206 00:14:13,541 --> 00:14:15,372 Él es raro, sin embargo. 207 00:14:16,179 --> 00:14:18,067 ¿Quien es? El director. 208 00:14:18,728 --> 00:14:20,334 ah 209 00:14:20,369 --> 00:14:21,941 ¿Qué? 210 00:14:21,976 --> 00:14:26,173 Bueno, no, quiero decir, debe ser irritante estar de vuelta y no ser directora. 211 00:14:26,208 --> 00:14:28,199 No, no es irritante. 212 00:14:28,234 --> 00:14:30,024 Él no es normal. 213 00:14:30,783 --> 00:14:33,195 Te diré lo que no es normal. 214 00:14:33,230 --> 00:14:34,823 ¿Qué? 215 00:14:34,858 --> 00:14:37,176 Vas a tener este 216 00:14:37,211 --> 00:14:39,457 bebé sin decírmelo. 217 00:14:39,492 --> 00:14:41,471 Es muy prepotente de tu parte, Louisa. 218 00:14:41,506 --> 00:14:43,339 ¿Lo es? Sí, lo es. 219 00:14:44,271 --> 00:14:46,592 ¿Te imaginas que no quería discutirlo? 220 00:14:46,627 --> 00:14:48,648 En Londres, solo, en un dormitorio. 221 00:14:48,683 --> 00:14:50,632 37 años Único. Embarazada. 222 00:14:50,667 --> 00:14:53,374 ¿Crees que no quería hablar con el padre, arreglar las cosas? 223 00:14:53,409 --> 00:14:55,562 Pero, ¿qué hubieras dicho, Martin, hm? 224 00:14:55,597 --> 00:14:57,802 "¿Has considerado un aborto, Louisa? 225 00:14:57,837 --> 00:15:00,036 Te respaldaré. Lo que sea que decidas. " 226 00:15:00,071 --> 00:15:02,190 Te hubiera respaldado absolutamente. 227 00:15:02,225 --> 00:15:05,706 Pero mantenerlo en secreto es solo ganar puntos feministas, como quedarse en el pub. 228 00:15:05,741 --> 00:15:07,674 No elegí quedarme en el pub. 229 00:15:07,709 --> 00:15:09,268 Mi casa está siendo alquilada a Mr Creepy. 230 00:15:09,303 --> 00:15:12,022 Nadie te obligó a hacerlo y obtienes dinero por ello. 231 00:15:12,057 --> 00:15:13,659 Asi que. 232 00:15:13,694 --> 00:15:15,673 Eso paga la habitación en el pub. 233 00:15:21,875 --> 00:15:23,797 Deberíamos hacer arreglos para que le envíen sus notas. 234 00:15:23,832 --> 00:15:26,515 ¿Las notas de mi médico? 235 00:15:26,550 --> 00:15:28,705 Sí, es bastante sencillo. 236 00:15:28,740 --> 00:15:32,415 Han sido enviados abajo. Estoy con el hospital en Truro. 237 00:15:33,787 --> 00:15:35,911 ¿Qué? 238 00:15:35,946 --> 00:15:38,403 No imaginaste que serías mi médico, ¿verdad? 239 00:15:38,478 --> 00:15:42,016 Eso sería muy extraño, Martin. 240 00:15:49,804 --> 00:15:51,738 Bueno, tu elección. 241 00:16:29,383 --> 00:16:31,385 Eso está bien. 242 00:16:31,661 --> 00:16:33,663 Toma asiento. 243 00:16:36,612 --> 00:16:40,628 Si pudiera pedirle que complete aquí y... 244 00:16:41,555 --> 00:16:43,329 .. Firma aqui. 245 00:16:47,917 --> 00:16:49,817 Hola. 246 00:16:55,783 --> 00:16:57,762 Me pregunto si puedes ayudar. 247 00:16:59,101 --> 00:17:01,260 ¿Hay algo que pueda tomar para dejar 248 00:17:01,295 --> 00:17:04,150 de querer ir al baño cada cinco minutos? 249 00:17:04,722 --> 00:17:06,807 ¿Algún otro síntoma? 250 00:17:06,842 --> 00:17:09,219 Bueno, estoy embarazada. ¿A qué te refieres? 251 00:17:12,503 --> 00:17:15,152 ¿Anemia, estreñimiento, hemorroides, ardor 252 00:17:15,187 --> 00:17:18,247 de estómago, hipertensión, gingivitis, aftas? 253 00:17:18,282 --> 00:17:21,946 Bueno, tal vez un poco de acidez estomacal. 254 00:17:21,981 --> 00:17:24,049 Dolor de espalda, dolor de cabeza, náuseas, vómitos, 255 00:17:24,084 --> 00:17:26,575 visión borrosa, luces intermitentes delante de los ojos, 256 00:17:26,576 --> 00:17:28,965 ¿pies y tobillos hinchados? Estos son sólo unos pocos. 257 00:17:29,389 --> 00:17:34,031 Algunas selecciones, si se quiere, de los síntomas del embarazo. 258 00:17:34,066 --> 00:17:35,989 Tengo algunos de ellos. 259 00:17:36,024 --> 00:17:38,845 Ah, ¿y te ha cogido por sorpresa? No pero... 260 00:17:38,880 --> 00:17:41,362 Es lo que pasa cuando 261 00:17:41,397 --> 00:17:43,719 te quedas embarazada. 262 00:17:43,754 --> 00:17:45,640 Yo no me quedé embarazada. ¿No? No. 263 00:17:45,675 --> 00:17:48,860 ¿Y cómo se lo toma nuestro buen doctor? ¿Tanto como hubieras esperado? 264 00:17:48,895 --> 00:17:53,103 No una boda por la iglesia, me imagino esta vez, no en la casa de Dios. 265 00:17:55,281 --> 00:17:59,468 Así que eso no es realmente apropiado en su condición. Lo siento. 266 00:17:59,503 --> 00:18:01,665 Hola, señora Norton. 267 00:18:01,700 --> 00:18:03,828 Luisa! Oh, Juana. 268 00:18:03,829 --> 00:18:07,909 Mírate. 269 00:18:07,944 --> 00:18:09,947 ¡La increíble mujer explosiva! 270 00:18:09,982 --> 00:18:11,913 No, no, no, te ves hermosa. 271 00:18:11,948 --> 00:18:13,878 ¿Verdad, señora Tishell? Oh sí... 272 00:18:13,913 --> 00:18:16,985 Han pasado meses. ¿Te has olvidado de nosotros? 273 00:18:17,603 --> 00:18:19,707 Así que cómo...? ¿Cómo va todo? 274 00:18:19,742 --> 00:18:21,914 ¿Cuándo recuperarás tu casa? Eso podría ser complicado. 275 00:18:21,949 --> 00:18:23,259 El nuevo jefe lo está alquilando. 276 00:18:23,294 --> 00:18:25,093 Tiene mi trabajo, tiene mi casa. 277 00:18:25,128 --> 00:18:28,025 Podrías venir y quedarte conmigo. ¿Contigo? 278 00:18:28,060 --> 00:18:32,281 Hay mucho espacio y podría ayudar a cuidar al bebé. 279 00:18:32,316 --> 00:18:35,362 Vaya. Oh mi querido. Ah, es extraordinario. 280 00:18:35,397 --> 00:18:38,409 Eres muy amable, Juana. Voy a pensar en ello. 281 00:18:38,444 --> 00:18:40,306 Piensalo. Voy a. 282 00:18:40,341 --> 00:18:42,950 Entonces, ¿no puede hacer nada por mí, señora Tishell? 283 00:18:42,985 --> 00:18:45,559 Si hay algo que pueda hacer, solo llámame. 284 00:18:45,594 --> 00:18:47,471 Bueno saber. Voy a. 285 00:18:48,736 --> 00:18:50,488 ¡Qué muñeco! 286 00:19:07,992 --> 00:19:09,296 ¿Está bien? 287 00:19:09,331 --> 00:19:11,253 Pensé que estabas cerrando. 288 00:19:11,541 --> 00:19:13,611 Estamos. 289 00:19:14,311 --> 00:19:16,984 Lo he dejado... 290 00:19:18,305 --> 00:19:20,193 Como usted pidió. 291 00:19:20,630 --> 00:19:22,578 Así que lo veré en un minuto, ¿sí? 292 00:19:22,613 --> 00:19:24,526 ¿La señorita Glasson se instala bien? 293 00:19:24,561 --> 00:19:26,748 Vaya. Oh sí. 294 00:19:30,469 --> 00:19:34,826 Entonces, te llamaré cuando el médico necesite verte de nuevo. 295 00:19:34,861 --> 00:19:36,985 ¿Sí? 296 00:19:38,706 --> 00:19:41,459 ¿El está dentro? La cirugía está cerrada. 297 00:19:41,494 --> 00:19:44,002 ¿Lo es? Sí. 298 00:19:44,037 --> 00:19:46,973 Te llamaré. 299 00:19:47,008 --> 00:19:49,977 El Sr. Strain está aquí. Estamos cerrados. 300 00:19:50,012 --> 00:19:51,919 Buenas noches. 301 00:19:53,677 --> 00:19:56,009 ¿Hay algo que no me estás diciendo? 302 00:19:56,044 --> 00:19:57,920 ¿Qué? ¿Sobre mis pruebas? 303 00:19:57,955 --> 00:20:03,222 Dio negativo para helicobacter, sin parásitos y sin úlcera. 304 00:20:03,257 --> 00:20:05,522 Eso es bueno, ¿no? 305 00:20:05,557 --> 00:20:07,673 ¿La niña tomó una muestra de orina? Sí. 306 00:20:08,658 --> 00:20:11,786 ¿Qué tal el dolor abdominal? Viene y va. 307 00:20:11,821 --> 00:20:13,707 ¿Qué te parece ahora? 308 00:20:14,457 --> 00:20:16,254 es doloroso 309 00:20:17,727 --> 00:20:19,900 Está bien, pasa. 310 00:20:22,070 --> 00:20:25,130 Si supieras algo más, me lo dirías, ¿no? 311 00:20:25,165 --> 00:20:26,621 Obviamente. 312 00:20:26,656 --> 00:20:28,635 Quitate la chaqueta. Acuéstese en el sofá. 313 00:20:32,972 --> 00:20:35,998 ¿No estaría tentado a decírselo a Louisa Glasson en su lugar? 314 00:20:37,285 --> 00:20:39,958 ¿Por qué hablaría de su salud con la señorita Glasson? 315 00:20:42,907 --> 00:20:44,784 No, tienes razón. 316 00:20:46,975 --> 00:20:48,954 Quítate la camisa, por favor. 317 00:20:52,590 --> 00:20:54,761 Duele. 318 00:20:54,796 --> 00:20:57,515 Ella quiere mi trabajo. Ella no puede quedarse con tu trabajo, ¿verdad? 319 00:20:58,860 --> 00:21:00,714 Estará en casa con un bebé. 320 00:21:04,265 --> 00:21:07,610 Dos semanas. Esa es la ley. Sólo dos semanas. 321 00:21:07,645 --> 00:21:09,532 ¿Eso pasa mucho? 322 00:21:09,567 --> 00:21:11,544 ¿Qué pasa? 323 00:21:14,310 --> 00:21:16,710 ¿Hice yo eso? Sí. 324 00:21:20,594 --> 00:21:22,448 Dios mio. 325 00:21:23,380 --> 00:21:25,724 ¿No se lo dirás a nadie verdad? 326 00:21:25,759 --> 00:21:28,341 Sería terrible si eso saliera a la luz, en mi posición. 327 00:21:29,111 --> 00:21:31,113 ¿Cuánto tiempo ha estado sucediendo? 328 00:21:31,148 --> 00:21:33,154 ¿Cómo puedo saber? 329 00:21:41,532 --> 00:21:43,932 ¿Quiso decir que no sabe cuándo lo está haciendo? 330 00:21:43,967 --> 00:21:45,809 ¡Oh por el amor de Dios! No continúes. 331 00:21:51,574 --> 00:21:54,443 Esto es solo entre nosotros. Por supuesto que es. 332 00:21:54,478 --> 00:21:56,810 Cualquier cosa que ocurra entre un médico y su 333 00:21:56,811 --> 00:21:59,097 paciente no es asunto de nadie más. Ahora, siéntate. 334 00:22:01,311 --> 00:22:02,619 no hemos terminado. 335 00:22:04,041 --> 00:22:07,273 Sr. Strain, si no me deja terminar, 336 00:22:07,308 --> 00:22:09,515 No encuentro el remedio adecuado para ti. 337 00:22:11,729 --> 00:22:13,640 ¿Hay un remedio? Para la mayoría de las cosas, sí. 338 00:22:16,163 --> 00:22:18,131 Lo siento. Dejé mis compras. 339 00:22:26,247 --> 00:22:28,272 Adiós. 340 00:22:29,984 --> 00:22:33,431 Todo el mundo dice que es la mejor profesora con diferencia. Inspirador. 341 00:22:33,466 --> 00:22:35,725 Es genial que tuviera un trabajo al que volver, aunque 342 00:22:35,760 --> 00:22:37,985 cómo se las va a arreglar una vez que nazca el bebé. 343 00:22:38,020 --> 00:22:40,970 Multitarea, así es. 344 00:22:41,005 --> 00:22:43,114 Una mujer embarazada encuentra la fuerza en alguna parte. 345 00:22:43,149 --> 00:22:47,267 Supongo que la naturaleza proporciona los productos químicos adecuados en el momento adecuado. 346 00:22:48,063 --> 00:22:50,190 La naturaleza no entra en ella. 347 00:22:50,225 --> 00:22:52,096 Discúlpame, Jimmy. 348 00:22:52,131 --> 00:22:54,563 No es nada natural que una madre soltera se deje 349 00:22:54,564 --> 00:22:57,046 llevar por un grupo de niños impresionables. 350 00:22:57,284 --> 00:22:59,468 ¿Le ruego me disculpe? ¡Palanqueta! 351 00:22:59,503 --> 00:23:01,283 Lo siento, Berto. 352 00:23:02,136 --> 00:23:04,421 ¿Todo está bien? 353 00:23:04,456 --> 00:23:07,084 Es precioso, gracias, Bert. Sólo la cuenta, por favor. 354 00:23:07,943 --> 00:23:09,911 Derecha. 355 00:23:14,293 --> 00:23:18,787 No es culpa de la Srta. Glasson que tengamos que ir por la ruta artificial. 356 00:23:18,822 --> 00:23:20,628 Eso no es lo que dije. 357 00:23:20,990 --> 00:23:24,391 Tu tío Jimmy se ha convertido en un auténtico desgraciado. ¿Cual es su problema? 358 00:23:24,426 --> 00:23:27,333 La tía Jennie quiere un bebé y no va a suceder. 359 00:23:27,368 --> 00:23:30,963 Lamento escucharlo, pero no hay necesidad de deprimir a todos. 360 00:23:30,998 --> 00:23:33,027 Debería aligerarse. 361 00:23:33,062 --> 00:23:35,393 ¿Es una cuestión de sexo o de fertilidad? 362 00:23:35,428 --> 00:23:37,452 ¡Ay, Joe! No sé. 363 00:23:37,487 --> 00:23:39,439 Fertilidad, creo. 364 00:23:39,474 --> 00:23:42,921 Fueron a ese lugar de huevos en Truro esta tarde. 365 00:23:42,956 --> 00:23:44,836 ¡Hola, Joe! 366 00:23:44,871 --> 00:23:49,422 ¿Cuál es la diferencia entre una puta en un burdel y Louisa Glasson? 367 00:23:49,457 --> 00:23:53,842 Um... Correcto, ¡eso es todo! ¡Vete! 368 00:23:53,877 --> 00:23:56,060 ¿Y quién me va a hacer? 369 00:23:56,095 --> 00:23:58,905 Oye, tranquilo, Jimmy. Todo está bien. Está bien. 370 00:23:59,581 --> 00:24:02,288 Lo dejó ir. 371 00:24:02,742 --> 00:24:05,529 Deberías ver a un médico, Jimmy. Estas equivocado. 372 00:24:34,500 --> 00:24:35,697 Hola. 373 00:24:36,697 --> 00:24:37,790 Hola Martin. 374 00:24:38,589 --> 00:24:41,672 ¿Qué estás comiendo? Bebes de gelatina. Solo me apetecía uno. 375 00:24:44,177 --> 00:24:46,943 Las calorías vacías no son realmente una opción a tu edad. 376 00:24:46,978 --> 00:24:49,709 Ese peso será difícil de cambiar cuando nazca el bebé. 377 00:24:52,592 --> 00:24:54,685 ¿Y cómo van las cosas en el trabajo y demás? 378 00:24:54,720 --> 00:24:57,718 Um, ¿el otro personal? ¿El director? 379 00:24:58,345 --> 00:25:00,620 Está bien. Él es raro, sin embargo. 380 00:25:00,655 --> 00:25:01,587 ¿Es él? Como dije ayer. 381 00:25:03,189 --> 00:25:06,431 ¿Por qué? ¿Ha hecho algo raro contigo ahora? 382 00:25:08,526 --> 00:25:11,802 No puedo hablar de un paciente. 383 00:25:12,534 --> 00:25:16,698 Derecha. ¿Bien, qué puedo decir? 384 00:25:16,733 --> 00:25:19,217 Um... está muy malhumorado. 385 00:25:20,239 --> 00:25:22,838 Y a veces copia mi forma de hablar. 386 00:25:22,873 --> 00:25:26,525 Y estaba esta cosa graciosa con su brazo donde se levantó... 387 00:25:26,560 --> 00:25:28,915 y usó el otro para empujarlo hacia abajo. 388 00:25:28,950 --> 00:25:30,617 ¿En serio? Mm. 389 00:25:30,618 --> 00:25:34,156 ¿Se ha comportado amenazadoramente contigo? No, solo ha estado raro. 390 00:25:34,589 --> 00:25:37,592 ¿Tiene algo mal con él? ¡Hola! 391 00:25:39,925 --> 00:25:41,989 Estaré contigo en un momento. 392 00:25:42,024 --> 00:25:44,288 Ella me va a dar un aventón, en realidad. 393 00:25:44,323 --> 00:25:47,246 ¿Es ella? ¿A donde? Truro. Prenatal. 394 00:25:47,281 --> 00:25:50,169 ¿Tiene algo mal con él? 395 00:25:50,204 --> 00:25:52,071 no puedo decir 396 00:25:52,875 --> 00:25:54,854 Te llamaré si hace algo más. 397 00:25:57,218 --> 00:25:58,549 ¿No debería llevarte? 398 00:25:59,835 --> 00:26:01,791 Estoy bien gracias. 399 00:26:09,775 --> 00:26:12,175 ¿A qué te refieres con antinatural? 400 00:26:12,210 --> 00:26:16,373 Tienes tres veces más testosterona en tu sistema de lo normal. 401 00:26:16,408 --> 00:26:18,820 No dijiste normal. Dijiste antinatural. 402 00:26:18,855 --> 00:26:20,766 ¿Quién eres tú para decidir lo que es natural? 403 00:26:20,801 --> 00:26:24,247 Soy un doctor. ¿Vaya? Y eso te convierte en el gran hombre, ¿verdad? 404 00:26:24,282 --> 00:26:26,151 Ay, no seas tan estúpido. ¡Palanqueta! 405 00:26:26,186 --> 00:26:28,731 Has estado tomando suplementos de testosterona, 406 00:26:28,732 --> 00:26:30,987 ¿no? Dónde los conseguiste? ¿Un gimnasio? 407 00:26:31,022 --> 00:26:33,380 Así que ir al gimnasio es antinatural ahora, ¿verdad? 408 00:26:33,415 --> 00:26:35,870 Te imaginas que tomar esteroides anabólicos a puñados va 409 00:26:35,905 --> 00:26:38,703 a aumentar tus posibilidades de concebir un hijo, ¿no? 410 00:26:38,704 --> 00:26:42,353 Bueno, ¿no es así? No. Tiene el efecto contrario. 411 00:26:42,388 --> 00:26:45,425 El cerebro recibe el mensaje de dejar de producir la hormona 412 00:26:45,460 --> 00:26:47,785 luteinizante, que a su vez detiene la producción normal de esperma. 413 00:26:47,820 --> 00:26:50,857 No solo te vuelve estúpidamente agresivo, 414 00:26:50,892 --> 00:26:53,375 sino que también te vuelve infértil. 415 00:26:56,819 --> 00:26:58,775 Bueno, ¡está bien para ti! 416 00:27:02,691 --> 00:27:04,670 Ay, por... 417 00:27:08,311 --> 00:27:10,302 Oh, tía Jen. 418 00:27:14,245 --> 00:27:15,507 señora Bolardo. 419 00:27:17,885 --> 00:27:20,789 ¿Puedo saltarme la cola, por favor? Debería estar en el trabajo. 420 00:27:20,824 --> 00:27:23,693 Todos deberíamos estar en el trabajo, director. No seré largo. 421 00:27:25,844 --> 00:27:27,675 ¿Cómo te sientes hoy? 422 00:27:30,427 --> 00:27:33,134 El Sr. Strain es el siguiente. 423 00:27:41,374 --> 00:27:44,993 Me siento bastante mareado por las mañanas hasta que he desayunado. 424 00:27:45,028 --> 00:27:48,612 ¿Pero en realidad no vomitas? No desde las primeras seis semanas, no. 425 00:27:49,268 --> 00:27:53,693 ¿Asiste el padre a algunas o todas nuestras sesiones? No, ya veo. 426 00:27:57,335 --> 00:28:00,725 Que significa eso, realmente? ¿Ya veo? 427 00:28:00,760 --> 00:28:03,865 Es para investigación. ¿Cooperará? 428 00:28:03,900 --> 00:28:05,783 ¿Qué investigación? 429 00:28:06,876 --> 00:28:10,448 La incidencia y variedad de nacimientos defectuosos de padres geriátricos. 430 00:28:11,644 --> 00:28:12,520 Vaya. 431 00:28:14,247 --> 00:28:16,033 Hola de nuevo. Hola. 432 00:28:16,358 --> 00:28:18,940 No, no cooperará. 433 00:28:22,282 --> 00:28:25,718 ¿Se queda en su dirección actual durante la duración de su embarazo? 434 00:28:29,300 --> 00:28:31,211 Sr. Tensión. 435 00:28:33,364 --> 00:28:35,535 Está bien, lo admitiré. 436 00:28:35,570 --> 00:28:38,960 Sr. Millenger, usted no es mi único paciente. Tomé demasiadas cosas. 437 00:28:38,995 --> 00:28:40,957 ¡Salir! 438 00:28:44,573 --> 00:28:46,712 Es mi tío Jimmy, tratando de tener un bebé. 439 00:28:54,797 --> 00:28:57,220 Sr. Millenger, necesita hacer una cita. 440 00:28:57,255 --> 00:28:59,129 No se trata sólo del bebé. 441 00:28:59,164 --> 00:29:03,555 Estoy en la Guardia Costera. No a tiempo completo. Soy auxiliar voluntaria. 442 00:29:03,590 --> 00:29:05,693 Agrega un poco de desafío y emoción a mi vida. 443 00:29:05,728 --> 00:29:06,928 Sales y conoces gente, y hay un verdadero espíritu 444 00:29:06,963 --> 00:29:10,574 de equipo en la sucursal. Señor Millenger. 445 00:29:10,609 --> 00:29:14,306 Hace un mes, hubo un repaso de 48 horas en Pengelly Bay. 446 00:29:14,341 --> 00:29:17,260 Tiendas de campaña para dos personas. Fue una asignación aleatoria. 447 00:29:17,295 --> 00:29:19,479 Me pusieron con un joven de Cardiff. 448 00:29:21,915 --> 00:29:23,803 No sé cómo sucedió. 449 00:29:24,702 --> 00:29:27,227 Pero todo parecía tan natural. 450 00:29:33,025 --> 00:29:35,653 Dr. Ellingham, ¿existe una cura para ser gay? 451 00:29:45,994 --> 00:29:47,871 Lamento haberte hecho esperar. 452 00:29:50,093 --> 00:29:52,526 No hay cura como tal, me temo. 453 00:29:52,561 --> 00:29:54,914 Solo tendrás que vivir con eso. 454 00:29:54,949 --> 00:29:57,816 No es que haya nada malo en ello. Lejos de ahi. 455 00:29:57,851 --> 00:30:02,402 Y estoy obligado a hacer todo lo posible por ti, sin importar lo que hagas. 456 00:30:02,437 --> 00:30:06,849 Um, puedo decirte que tomar testosterona no te curará. 457 00:30:08,300 --> 00:30:10,814 de ser gay, como tú lo llamas. 458 00:30:12,115 --> 00:30:14,481 Bueno, ¿cómo lo llamarías? 459 00:30:14,516 --> 00:30:18,429 La preferencia sexual de un individuo no está determinada por un equilibrio hormonal. 460 00:30:18,464 --> 00:30:20,176 Oh, debe ser. 461 00:30:20,211 --> 00:30:22,460 No no. Es raro, ¿no? 462 00:30:22,495 --> 00:30:24,999 Pero todo lo que hará una sobredosis de testosterona, 463 00:30:25,034 --> 00:30:27,270 además de hacer que te sientas más atraído sexualmente 464 00:30:27,271 --> 00:30:29,118 a quien sea o lo que sea que ya... 465 00:30:31,110 --> 00:30:33,158 ¿Te ha pasado este tipo de cosas antes? 466 00:30:33,193 --> 00:30:35,160 Bueno, he tenido sentimientos antes, pero 467 00:30:35,195 --> 00:30:38,596 nunca, ya sabes, los he seguido hasta ahora. 468 00:30:39,315 --> 00:30:41,934 Sí, bueno, como digo, lo único que logrará la 469 00:30:41,969 --> 00:30:44,553 testosterona es volverte muy agresivo y dañar tu hígado. 470 00:30:46,459 --> 00:30:48,563 Entonces, ¿no hay nada que pueda hacer? 471 00:30:48,598 --> 00:30:50,547 Creo que hay grupos de apoyo. 472 00:30:50,582 --> 00:30:52,496 No estoy hablando con un montón de gays. 473 00:30:53,334 --> 00:30:56,462 No. Supongo que su esposa no lo sabe. 474 00:30:56,497 --> 00:30:58,320 Ella sabe. Vaya. 475 00:30:58,355 --> 00:31:01,893 Ella dice que soy bisexual. A ella le gusta bastante. Piensa que es exótico. 476 00:31:02,493 --> 00:31:04,530 Pero no lo es, ¿verdad? 477 00:31:04,565 --> 00:31:08,270 Creo que podemos estar desviándonos de mi área de especialización. 478 00:31:08,305 --> 00:31:11,975 Pero eres un hombre. No existe tal cosa como bi, ¿verdad? 479 00:31:12,010 --> 00:31:14,948 Hay normal y hay homosexual. 480 00:31:14,983 --> 00:31:17,372 Bi son solo homosexuales que quieren decir que no lo son. 481 00:31:17,407 --> 00:31:19,582 Realmente no podría decir. Tengo que seguir y 482 00:31:19,617 --> 00:31:22,256 tienes que dejar de tomar la testosterona, ¿sí? 483 00:31:22,291 --> 00:31:24,128 ¿Pero crees en bi? 484 00:31:24,597 --> 00:31:26,767 Tendría que investigar un poco. 485 00:31:26,802 --> 00:31:29,794 Gracias doctor. Creo que podría vivir con bi. 486 00:31:33,474 --> 00:31:35,704 ¿Me avisará, entonces, doctor? 487 00:31:35,739 --> 00:31:37,611 Sí, sí, lo haré, sí. 488 00:31:38,745 --> 00:31:40,667 ¿Está bien, tío Jimmy? 489 00:31:44,908 --> 00:31:47,172 ¿Dónde está el Sr. Strain? Subió y se fue. 490 00:31:47,207 --> 00:31:49,022 Jumpy, ¿no es así? 491 00:31:51,826 --> 00:31:54,001 Ahora que lo sabemos, podemos vigilarlo. 492 00:31:54,036 --> 00:31:58,075 ¿Todo esta bien? Todo parece estar bien. Ultrasonido la próxima semana. 493 00:31:58,110 --> 00:31:59,911 Te veo el martes. Gracias. 494 00:31:59,946 --> 00:32:01,726 ¿Así que eres médico? 495 00:32:01,761 --> 00:32:06,209 Estoy investigando al lado de la clínica. El hospital nos da datos. 496 00:32:06,244 --> 00:32:08,542 Les doy un día a la semana obstetricia común. 497 00:32:09,233 --> 00:32:12,851 ¿Por qué esperó seis meses antes de volver al pueblo de Ellingham? 498 00:32:13,775 --> 00:32:15,948 En realidad no es el pueblo de Martin. 499 00:32:16,464 --> 00:32:19,282 tu pueblo 500 00:32:19,317 --> 00:32:21,405 ¿Pies fríos acerca de hacerlo solo? 501 00:32:21,440 --> 00:32:23,416 No estoy seguro de que sea asunto tuyo. 502 00:32:23,451 --> 00:32:26,406 He vivido en Portwenn toda mi vida. es mi hogar 503 00:32:26,441 --> 00:32:29,774 He venido a mi pueblo para tener a mi bebé sola. ¿Entiendo? 504 00:32:30,576 --> 00:32:34,888 ¿Puedes ver cómo agarré el extremo equivocado del palo? Realmente no. 505 00:32:34,923 --> 00:32:36,811 ¿Fue porque tengo acento country? 506 00:32:38,587 --> 00:32:41,743 Oh, Dios mío, tía Jill. 507 00:32:41,778 --> 00:32:45,487 ¿Me recuerdas? Edith Montgomery? 508 00:32:45,522 --> 00:32:46,875 Sí. 509 00:32:48,176 --> 00:32:51,109 ¿Y ustedes dos se conocen? 510 00:32:51,144 --> 00:32:53,521 Le di un aventón a Louisa. ¿Qué estás haciendo aquí? 511 00:32:53,556 --> 00:32:55,492 Investigar. 512 00:32:55,527 --> 00:32:56,846 Entonces, ¿cuándo se conocieron ustedes dos? 513 00:32:56,881 --> 00:32:59,815 Ellingham y yo estábamos en la facultad de medicina. 514 00:32:59,850 --> 00:33:01,507 ¿Todo listo? Sí. 515 00:33:02,722 --> 00:33:04,622 Encantado de verte de nuevo, Luisa. 516 00:33:04,657 --> 00:33:06,810 Y tú, Jill. 517 00:33:06,845 --> 00:33:08,564 Adiós. 518 00:33:12,237 --> 00:33:14,680 ¿Así que se conocieron cuando Martin era estudiante? 519 00:33:14,715 --> 00:33:16,078 Sí. 520 00:33:17,480 --> 00:33:20,631 ¿Entonces la llevó a Cornualles? Lo hizo, sí. 521 00:33:31,296 --> 00:33:33,856 ¿Me estás controlando? 522 00:33:33,891 --> 00:33:35,402 ¿Qué? No. 523 00:33:37,784 --> 00:33:39,775 ¿Han llegado los resultados de las pruebas de laboratorio? 524 00:33:43,207 --> 00:33:45,778 Gracias. 525 00:33:55,143 --> 00:33:59,989 Pauline, el resultado de la prueba de orina del Sr. Strain no está aquí. 526 00:34:00,024 --> 00:34:02,064 ¿no es así? No, no lo es. 527 00:34:02,099 --> 00:34:04,104 Eres un oscuro. ¿Qué? 528 00:34:05,865 --> 00:34:07,821 Eso es para un paciente. 529 00:34:07,856 --> 00:34:09,671 ah Ah, claro 530 00:34:09,706 --> 00:34:11,511 Está. lo estoy ayudando 531 00:34:11,546 --> 00:34:14,618 Ve al laboratorio y averigua qué pasó. 532 00:34:18,815 --> 00:34:22,125 Es posible que esa prueba aún no se haya hecho. 533 00:34:22,160 --> 00:34:24,787 ¿Por qué? Puede que haya habido un descuido y se quedó aquí. 534 00:34:24,822 --> 00:34:27,199 ¿Qué quieres decir con que se quedó aquí? 535 00:34:28,078 --> 00:34:29,966 Puaj. Es azul. 536 00:34:33,779 --> 00:34:37,385 ¿Qué? El pipí del director. Tiene pipí azul. 537 00:34:39,652 --> 00:34:41,688 Llame a la escuela. 538 00:34:56,600 --> 00:34:58,852 Entonces, ¿Martin la quería mucho? 539 00:34:58,853 --> 00:35:02,004 Supongo que lo era, sí. Es hace mucho tiempo ahora. 540 00:35:02,039 --> 00:35:04,224 ¿Fue como un primer amor, algo así? 541 00:35:06,253 --> 00:35:07,823 Solo tengo curiosidad. 542 00:35:09,590 --> 00:35:14,618 Él quería casarse con ella, pero ella se fue al extranjero por su carrera. 543 00:35:15,181 --> 00:35:17,069 Vaya. 544 00:35:18,032 --> 00:35:21,925 Dios mio. Muchas gracias por el ascensor. De nada. 545 00:35:21,960 --> 00:35:24,849 Es mucho más agradable que un autobús. Bueno, solo llámame. 546 00:35:25,751 --> 00:35:27,571 Nos vemos. Adiós. 547 00:35:36,310 --> 00:35:37,452 ¡Oh! 548 00:35:37,487 --> 00:35:39,193 ¿Todo va bien? Bien, gracias. 549 00:35:43,825 --> 00:35:46,931 ¿Paulina? Lo siento. No puedo encontrarlo en ningún lado. 550 00:35:46,966 --> 00:35:49,689 '¿Es urgente?' ¡Ella no puede encontrarlo! 551 00:35:49,724 --> 00:35:51,534 Hágala pasar. 552 00:35:53,440 --> 00:35:57,570 Hola. Tan pronto como lo veas, haz que me llame. 553 00:35:57,605 --> 00:35:59,564 En realidad, me llamas. 554 00:35:59,599 --> 00:36:01,468 Gracias. 555 00:36:12,235 --> 00:36:14,590 El Sr. Strain los llevó a Roscarrock Cove. 556 00:36:14,625 --> 00:36:16,834 ¿Por qué? Paseo por la naturaleza. 557 00:36:16,869 --> 00:36:19,002 ¿No lo sabías? No. 558 00:36:19,037 --> 00:36:21,050 ¿Cuánto tiempo se han ido? 559 00:36:21,085 --> 00:36:23,167 Erm, alrededor de las dos. 560 00:36:23,202 --> 00:36:24,715 Debería volver pronto. Derecha. 561 00:36:54,331 --> 00:36:56,549 ¿Cuyo? ¿Cuyo? 562 00:36:56,584 --> 00:36:58,415 ¿Hmm? 563 00:36:58,450 --> 00:37:00,590 ¿Quienes son ellos? 564 00:37:00,625 --> 00:37:02,479 ¿Todo esta bien? 565 00:37:06,189 --> 00:37:09,272 ¡Oh vamos! ¡No te quedes ahí parado! 566 00:37:09,307 --> 00:37:11,176 ¡Sr. Strain! 567 00:37:18,603 --> 00:37:20,207 Deja de lloriquear. 568 00:37:20,242 --> 00:37:22,822 Está bien, Charly. 569 00:37:22,857 --> 00:37:25,405 Pero deberíamos hacer lo que dice el director, ¿no? ¿Sí? 570 00:37:29,842 --> 00:37:33,562 ¿Qué tiene? Porfiria. Altera el sistema nervioso. 571 00:37:33,597 --> 00:37:35,632 Es lo que tenía Jorge III. 572 00:37:35,667 --> 00:37:37,578 Vaya. Eso explica el azul, entonces. 573 00:37:38,569 --> 00:37:41,523 ¿Que hace? Realeza. 574 00:37:41,558 --> 00:37:44,971 Él no es real. Las personas con porfiria tienen una deficiencia 575 00:37:45,006 --> 00:37:48,077 enzimática que hace que la orina se vuelva azul a la luz del sol. 576 00:37:48,112 --> 00:37:51,286 Las toxinas en su sangre están causando que su cerebro funcione mal. 577 00:37:52,744 --> 00:37:55,167 ¿Entonces a la Srta. Glasson no le gustó la bi-cosa? 578 00:37:55,853 --> 00:37:58,332 ¿Qué? 579 00:37:58,367 --> 00:38:00,085 ¿Es por eso que canceló la boda? 580 00:38:00,120 --> 00:38:02,465 Ella no lo canceló. Ambos lo hicimos. 581 00:38:02,500 --> 00:38:04,570 ¿Por qué a la gente le resulta tan difícil entenderlo? 582 00:38:09,406 --> 00:38:11,496 Cirugía de Portwenn. 583 00:38:11,531 --> 00:38:13,908 Sí. Hablar del demonio. Solo lo atraparé. 584 00:38:13,943 --> 00:38:15,818 ¡Es la señorita Glasson! 585 00:38:17,741 --> 00:38:19,993 Hola. 586 00:38:20,028 --> 00:38:23,737 Así que es agradable aquí en Roscarrock Cove, ¿no? 587 00:38:26,650 --> 00:38:29,237 ¿Sabes dónde está el Sr. Strain? 588 00:38:29,272 --> 00:38:31,684 He llamado a la escuela. Parece haberse desvanecido. 589 00:38:31,719 --> 00:38:34,576 Aquí y aquí. 590 00:38:34,611 --> 00:38:35,839 ¿El Sr. Strain está ahí? 591 00:38:36,238 --> 00:38:41,289 ¡Uf! Ciertamente nos vendría bien un poco de ayuda, ¿no es así, para limpiar esta playa? 592 00:38:41,324 --> 00:38:45,953 Él está allí y no puedes hablar. ¿Está bien? Eso es correcto. 593 00:38:45,988 --> 00:38:48,590 Está bien. 594 00:38:52,361 --> 00:38:54,795 Derecha. Bueno, ¿qué sigue? 595 00:38:56,472 --> 00:38:59,521 Pauline, llama a PC Penhale y dile que venga a Roscarrock Cove. 596 00:38:59,556 --> 00:39:01,541 ¿Que ha pasado? 597 00:39:01,576 --> 00:39:03,510 El Sr. Strain se ha vuelto loco. 598 00:39:05,931 --> 00:39:07,831 # Frotar, fregar, fregar las rocas 599 00:39:07,866 --> 00:39:10,206 # Hasta que los tengamos limpios 600 00:39:10,241 --> 00:39:12,372 # Alegremente, alegremente, alegremente 601 00:39:12,407 --> 00:39:14,460 # La vida no es otra cosa que un sueño # 602 00:39:14,495 --> 00:39:17,680 Así es, Miguel. Quítate todo ese verde, si puedes. 603 00:39:17,715 --> 00:39:19,776 ¿Por qué estás siendo tan útil? 604 00:39:20,217 --> 00:39:22,367 Es un gran trabajo. Tengo que hacerlo. 605 00:39:22,937 --> 00:39:25,574 ¿Por qué? ¿Por qué? 606 00:39:25,609 --> 00:39:27,117 Oh no lo se. 607 00:39:27,152 --> 00:39:29,882 Porque quieres. Estás a cargo. 608 00:39:31,637 --> 00:39:32,797 ¡Hola! 609 00:39:34,439 --> 00:39:37,511 Mire, el Dr. Ellingham ha venido a ayudar. Pronto lo haremos ahora. 610 00:39:38,559 --> 00:39:41,301 Cualquiera herido. Todos están bien, gracias, Doctor. 611 00:39:42,819 --> 00:39:45,936 Solo estamos ayudando con estas rocas, ¿no es así, niños? 612 00:39:47,881 --> 00:39:49,735 ¿Cómo? Poniéndolos bonitos y limpios. 613 00:39:52,086 --> 00:39:54,147 Louisa, lo estás empeorando. 614 00:39:54,182 --> 00:39:58,050 No, no lo soy. Sí es usted. Respaldar un engaño solo lo aumenta. 615 00:39:58,085 --> 00:40:01,453 Sr. Strain, eso es suficiente. Ahora vienes conmigo. 616 00:40:01,488 --> 00:40:03,148 Yo no soy. Vamos. Yo no soy. 617 00:40:05,300 --> 00:40:07,975 Creo que si todos... ayudamos, terminaremos 618 00:40:08,010 --> 00:40:11,150 esto más rápido y volveremos a la escuela. 619 00:40:11,185 --> 00:40:13,335 Creo que deberíamos intentarlo de todos modos. 620 00:40:28,935 --> 00:40:31,688 ¿Trajiste un sedante o algo? Sí. 621 00:40:31,723 --> 00:40:34,014 # Alegremente, alegremente, alegremente 622 00:40:34,049 --> 00:40:36,305 # La vida no es otra cosa que un sueño 623 00:40:36,644 --> 00:40:38,760 # Frotar, fregar, fregar las rocas... # 624 00:40:40,498 --> 00:40:43,740 Oh, está bien, está bien. Martín. Está bien. 625 00:40:43,775 --> 00:40:45,915 No, no lo es. Fue un accidente. 626 00:40:46,506 --> 00:40:49,101 ¡Oh vamos! Él está realmente herido. 627 00:40:49,136 --> 00:40:51,846 No es. Creo que puede que lo hayas roto. 628 00:40:51,881 --> 00:40:54,042 No, no lo he hecho. el es el medico Él debería saber. 629 00:40:54,077 --> 00:40:56,431 Gracias. 630 00:40:56,466 --> 00:41:00,072 ¿Puedes mover los dedos? Ahí. Mira, no está roto. 631 00:41:00,107 --> 00:41:02,260 ¿Quieres dejar de lloriquear? 632 00:41:02,295 --> 00:41:04,209 Oye. Está bien. 633 00:41:04,244 --> 00:41:07,668 Déjame echarle un vistazo. Vamos. Veamos de qué se trata todo este alboroto. 634 00:41:09,934 --> 00:41:11,834 ¿Cómo te atreves? ¿Qué? 635 00:41:12,554 --> 00:41:14,476 ¿Estás bien? ¿Estás herido? 636 00:41:15,837 --> 00:41:18,463 Estoy bien, creo, sí. Estoy bien. 637 00:41:18,498 --> 00:41:20,716 Está bien, Sr. Strain. NO está bien. 638 00:41:20,751 --> 00:41:22,895 No puedes andar empujando a mujeres embarazadas. 639 00:41:22,930 --> 00:41:27,321 No es su culpa que perdieras el hilo. ¡Cálmate! ¿Yo? 640 00:41:27,356 --> 00:41:29,402 ¿Tienes algún dolor? ¿Alguna punzada? 641 00:41:29,437 --> 00:41:31,171 No, no lo creo. 642 00:41:31,206 --> 00:41:32,992 Bien. Prueba y siéntate. Aquí. 643 00:41:33,807 --> 00:41:35,741 Muy bien, niños. 644 00:41:40,414 --> 00:41:42,264 Sr. Tensión. 645 00:41:42,299 --> 00:41:44,114 Martín. 646 00:41:45,289 --> 00:41:47,189 ¡Sr. Strain! 647 00:41:49,977 --> 00:41:51,820 Oh Dios. ¿Estás bien? 648 00:41:55,418 --> 00:41:57,329 ¡Sr. Strain! 649 00:42:08,017 --> 00:42:09,951 ¡Sr. Strain! 650 00:42:17,412 --> 00:42:19,556 Sr. Tensión. 651 00:42:19,591 --> 00:42:21,650 Sr. Strain, vamos. ¿Verás? 652 00:42:21,685 --> 00:42:23,515 Sí. ¿Verás? Sí. Vamos. 653 00:42:23,550 --> 00:42:25,384 Si muy bien. 654 00:42:25,419 --> 00:42:27,410 Está bien, entremos ahora. 655 00:42:34,381 --> 00:42:36,337 Sr. Tensión. Por ahí. 656 00:42:36,372 --> 00:42:38,293 No no no. Por favor. 657 00:43:00,934 --> 00:43:02,890 Hora de ponernos los calcetines y los zapatos, por favor. 658 00:43:03,742 --> 00:43:06,176 Nicky, tú recoges los pinceles. 659 00:43:06,654 --> 00:43:09,122 Por favor, denle todos sus pinceles a Nicky. 660 00:43:15,260 --> 00:43:17,103 En la espalda. Continuar. 661 00:43:24,680 --> 00:43:28,423 Oh no lo se. ¿Lo extrañarás? Él es espeluznante. 662 00:43:28,458 --> 00:43:32,622 El está enojado. El policía amable se lo ha llevado para encerrarlo. 663 00:43:32,657 --> 00:43:34,657 No, no lo ha hecho. Solo se ha ido a descansar. 664 00:43:34,692 --> 00:43:37,210 Un largo descanso. Él no podrá lastimarte más. 665 00:43:37,245 --> 00:43:40,317 No nos hizo daño, Pauline. Fue un poco una aventura, eso es todo. 666 00:43:40,352 --> 00:43:42,219 Entras. Prepárate para la hora de casa. 667 00:43:43,448 --> 00:43:45,325 Gracias de todos modos, Martín. 668 00:43:45,846 --> 00:43:47,757 ¿Qué quieres decir de todos modos? ¡Ustedes dos! 669 00:43:47,792 --> 00:43:49,792 Hasta mañana, doctora. 670 00:43:50,887 --> 00:43:52,943 En realidad, podría haber pasado cualquier cosa, y 671 00:43:52,978 --> 00:43:56,391 tú en ese estado. ¿Estás seguro de que estás bien? 672 00:43:56,426 --> 00:43:58,802 ¿No pasa nada? No. Parece estar bien. 673 00:43:58,837 --> 00:44:00,197 ¡Oh! 674 00:44:00,232 --> 00:44:02,237 ¿Qué? ¿Qué sucedió? 675 00:44:02,272 --> 00:44:04,243 Oh nada. Se movio. 676 00:44:04,278 --> 00:44:06,700 ¿Movido? Sí, solo un movimiento de aleteo normal. 677 00:44:07,813 --> 00:44:09,670 Derecha. 678 00:44:09,705 --> 00:44:11,666 Hola. 679 00:44:11,701 --> 00:44:13,331 ¿Hola? 680 00:44:13,366 --> 00:44:16,642 ¿Estas mojado? Adiós, Martín. 681 00:44:18,019 --> 00:44:21,477 Un paciente tuvo un episodio psicótico y caminó hacia el mar. 682 00:44:22,309 --> 00:44:24,895 ah Amigo de ella? 683 00:44:24,930 --> 00:44:27,656 ¿Qué? Luisa? Um, algo así. 684 00:44:27,691 --> 00:44:29,750 Miembro del personal. El director. 685 00:44:30,584 --> 00:44:33,940 ¿Qué estás haciendo aquí? De hecho, me voy corriendo a Bristol. 686 00:44:33,975 --> 00:44:35,831 Cena BMA. 687 00:44:35,866 --> 00:44:38,403 ¿Podría echar un vistazo a una disertación en la que estoy trabajando? 688 00:44:39,292 --> 00:44:42,302 Sé que la ginecomastia no es lo tuyo, pero necesito una opinión imparcial. 689 00:44:42,337 --> 00:44:45,312 Hay algo que no está del todo bien en el argumento final. 690 00:44:45,347 --> 00:44:47,165 Título inteligente. 691 00:44:47,816 --> 00:44:49,875 ¿Podrías tenerlo leído para el lunes? 692 00:44:50,422 --> 00:44:52,959 Podríamos cenar. 693 00:44:52,994 --> 00:44:54,709 ¿Cena? ¿No? 694 00:44:56,030 --> 00:44:58,402 Eh... no, sí. Bien. 695 00:44:58,437 --> 00:44:59,654 Esa es una buena sugerencia. 696 00:45:01,293 --> 00:45:03,341 ¿Bueno? 697 00:45:03,846 --> 00:45:05,427 Bien. 698 00:45:22,344 --> 00:45:24,592 ¿Vas a hablar con Edith sobre nuestro bebé? 699 00:45:24,627 --> 00:45:28,427 Es TU bebé cuando te conviene, pero es nuestro cuando necesitas ayuda médica. 700 00:45:28,462 --> 00:45:33,157 Ay dios mío. Mató al abuelo y ahora viene por mí. 701 00:45:33,192 --> 00:45:36,274 Estás muriendo. ¿En serio? ¡Será mejor que lo estés!