1 00:01:22,153 --> 00:01:24,144 Buenos dias; Elaine. 2 00:01:24,273 --> 00:01:25,786 No; no lo es 3 00:01:25,913 --> 00:01:29,588 Estaré cinco minutos. solo estoy bajando... 4 00:01:29,713 --> 00:01:31,669 Sí. 5 00:01:35,833 --> 00:01:37,903 - Mañana; Luisa. - Hola; Martín. 6 00:01:38,033 --> 00:01:39,989 - Vaya; perdón. - Voy a conseguirlo. No te preocupes. 7 00:01:40,113 --> 00:01:42,832 Lo siento. He accedido al club de surf; de todas las cosas. 8 00:01:42,953 --> 00:01:45,547 Lo que aseguró fue que los niños decían que yo era demasiado mayor. 9 00:01:45,673 --> 00:01:48,107 Disparates. Gente de todas las edades van a surfear. 10 00:01:48,233 --> 00:01:50,383 Tal vez deberías venir. 11 00:01:50,513 --> 00:01:52,708 Será genial verte sin ese traje. 12 00:01:52,833 --> 00:01:55,472 Y en traje de neopreno. 13 00:01:55,593 --> 00:01:57,311 Lo siento. 14 00:01:57,433 --> 00:01:59,389 Adiós. 15 00:02:25,633 --> 00:02:27,908 Derecha; señor. Pronto te tendremos despierto. Aquí. 16 00:02:28,033 --> 00:02:31,742 Bonito y fácil; ahora. Danos tu mano. 17 00:02:31,873 --> 00:02:34,387 - OK; Doc. Todo bajo control. - Estoy bien. 18 00:02:34,513 --> 00:02:36,822 Vamos a levantarlo. ¿Puedes escucharme? 19 00:02:36,953 --> 00:02:39,308 Soy el Dr. Ellingham. ¿Sabes tu nombre? 20 00:02:39,433 --> 00:02:42,186 - ¿Marty? - OK; Martí; ¿Crees que puedes caminar? 21 00:02:42,313 --> 00:02:45,191 Yo no; tú. Eres el pequeño Marty. 22 00:02:45,313 --> 00:02:49,192 Aquí; Apóyate en mí; señor. Es un poco resbaladizo aquí. Allá estamos. 23 00:02:49,833 --> 00:02:52,267 Mira hacia adelante; Por favor. 24 00:02:53,713 --> 00:02:55,669 Mira mi dedo. 25 00:02:57,873 --> 00:02:58,988 Hm. 26 00:02:59,113 --> 00:03:01,069 ¿Algún aturdimiento o mareo? 27 00:03:01,193 --> 00:03:02,421 No. 28 00:03:02,553 --> 00:03:06,102 - ¿Y qué salió mal con tu bote? - No sé. El acelerador se atascó. 29 00:03:06,233 --> 00:03:07,632 Hm. 30 00:03:07,753 --> 00:03:11,905 Bien; no pareces conmocionado. Quítate la camisa. Examinaré tu pecho. 31 00:03:12,033 --> 00:03:15,708 - No; Gracias. Estoy bien. - Si no me dejas examinarte... 32 00:03:15,833 --> 00:03:17,664 Dije que estoy bien. 33 00:03:17,793 --> 00:03:19,749 Derecha. 34 00:03:19,873 --> 00:03:24,071 Si me das tus datos; Me pondré en contacto con su médico de cabecera y le informaré de su finura. 35 00:03:24,193 --> 00:03:27,583 Me gustaría que te quedaras en el quirófano durante una hora; para observación 36 00:03:27,713 --> 00:03:30,273 - No me recuerdas; ¿tú? - No; Yo no. 37 00:03:30,393 --> 00:03:31,951 Pizarrero. 38 00:03:32,073 --> 00:03:34,382 ¿John Slater? 39 00:03:34,513 --> 00:03:36,469 Amigo de Joan. 40 00:03:36,593 --> 00:03:39,312 Solía ​​vivir por aquí; Hace lunas. 41 00:03:39,433 --> 00:03:42,470 Una vez os llevé a ti ya Joan a Padstow en mi barco para pasar el día; 42 00:03:42,593 --> 00:03:44,902 pero tuvimos que volver temprano porque... 43 00:03:45,033 --> 00:03:48,070 te orinaste y Joan no tenía un par de pantalones de repuesto. 44 00:03:48,193 --> 00:03:52,027 Ese debe ser un recuerdo divertido para ti. ¿El nombre y la dirección de su médico de cabecera? 45 00:03:52,153 --> 00:03:55,225 No tengo un médico de cabecera. Yo vivo en Hong Kong. ¿Cómo son? 46 00:03:55,353 --> 00:03:57,662 - ¿Quién? - Joan y Phil. 47 00:03:58,273 --> 00:04:01,470 ¿Phil? Bien; Phil está muerto. 48 00:04:03,113 --> 00:04:05,832 - ¿Está muerto? - Hace años que. 49 00:04:07,633 --> 00:04:10,067 - ¿Y Juana? - Juana es tan fuerte como un buey. 50 00:04:10,193 --> 00:04:12,184 Sí... apuesto. 51 00:04:13,473 --> 00:04:15,429 - ¿Lo que le sucedió? - No sé. 52 00:04:15,553 --> 00:04:19,705 - Debes saber. - Estaba demasiado ocupado mojándome para darme cuenta. 53 00:04:19,833 --> 00:04:22,108 Si eres amigo de Joan; ¿por qué no preguntarle a ella? 54 00:04:22,233 --> 00:04:24,383 Voy a. 55 00:04:24,513 --> 00:04:27,425 - ¿Todavía tiene la granja? - Vaya; ¡mi brazo! ¡Argh! 56 00:04:27,553 --> 00:04:29,544 Perdóneme. 57 00:04:29,673 --> 00:04:33,222 - ¡Te lo advertí! - Eres un idiota; ¡Me mataste el brazo! 58 00:04:33,353 --> 00:04:35,867 - ¿Qué diablos está pasando? - ¡Me mató el brazo! 59 00:04:35,993 --> 00:04:38,348 - No es mi culpa. - Déjame echarle un vistazo. 60 00:04:38,473 --> 00:04:40,623 - ¡No lo toques! - ¿Qué sucedió? 61 00:04:40,753 --> 00:04:42,823 - Me hizo kung-fu. - Te lo adverti. 62 00:04:42,953 --> 00:04:45,547 - Ella cree que es dueña del control remoto. - Doc; ¡ayúdame! 63 00:04:45,673 --> 00:04:47,470 - ¿Cuál es tu nombre? - Mélanie. 64 00:04:47,593 --> 00:04:50,949 melanie; pasas por el quirófano. Y tú; espera ahí. 65 00:04:51,073 --> 00:04:54,224 Gracias por las sandalias; pequeño Martí. Los traeré de vuelta. 66 00:04:54,353 --> 00:04:56,150 - Espera... - ¡Ayúdame! 67 00:04:56,273 --> 00:04:59,265 - Está bien. Sigue adelante. Directamente. - ¡Ay! 68 00:04:59,913 --> 00:05:03,189 - Pillo. - ¡Ay! ¡Por favor, ayúdame! 69 00:05:03,313 --> 00:05:06,942 - ¡No lo toques! ¡Te dije que no lo tocaras! - Está bien. ESTÁ BIEN. 70 00:05:07,073 --> 00:05:09,428 - ¡Argh! - Creo que te has dislocado el hombro. 71 00:05:09,553 --> 00:05:12,625 - Sólo quiero comprobar si hay fracturas. - ¡Por favor, déjame en paz! 72 00:05:12,753 --> 00:05:14,903 ¡Por favor, ayúdame! 73 00:05:16,113 --> 00:05:19,230 ¿Qué estás haciendo? ¡No! ¡No! ¡No! 74 00:05:19,353 --> 00:05:21,742 - A ver... - Ah; ¡por favor! 75 00:05:21,873 --> 00:05:23,625 ¡Argh! 76 00:05:24,193 --> 00:05:26,184 Ahí. 77 00:05:26,313 --> 00:05:28,269 Está bien; ahora enfréntate a mí. 78 00:05:31,313 --> 00:05:32,712 Sí. 79 00:05:33,593 --> 00:05:36,266 - ¿Cómo hiciste eso? - Hombro dislocado. 80 00:05:36,393 --> 00:05:40,227 Podría estar adolorido por un par de días. Si tienes algunos problemas; ven a verme. 81 00:05:40,353 --> 00:05:42,628 - Dios mío. - Hm. 82 00:05:48,193 --> 00:05:50,149 - Adiós. - Sí. 83 00:06:02,873 --> 00:06:05,546 Ya conoces la basura de la recepción aquí; ¿Y tú? 84 00:06:05,673 --> 00:06:07,629 Usted obtiene; me gusta; una barra. 85 00:06:10,153 --> 00:06:13,225 Sus productos llegaron a la farmacia. Será mejor que vayas a buscarlo. 86 00:06:13,353 --> 00:06:14,103 Er; no... 87 00:06:14,233 --> 00:06:17,828 Simplemente no me hables ahora; no. 88 00:06:33,553 --> 00:06:35,509 - Mañana; Doc. - Al. 89 00:06:40,473 --> 00:06:43,863 - Esa cosa es una mierda. - Mañana; Elaine. 90 00:06:43,993 --> 00:06:46,109 Y la impresora no funciona. 91 00:06:46,233 --> 00:06:48,622 Bien; ven y muéstrame lo que estás haciendo. 92 00:06:56,113 --> 00:06:58,104 - ¿Tú y Greg aún? - Es historia. 93 00:06:58,233 --> 00:07:00,269 Sí. Le dije. 94 00:07:01,713 --> 00:07:05,308 - ¿Estás bien? - Sí. Como si me importara. 95 00:07:05,433 --> 00:07:07,628 ¿Sí? 96 00:07:09,833 --> 00:07:11,824 Sí; es la cirugia. 97 00:07:11,953 --> 00:07:14,592 Mm. Abierto hasta las seis. Sí. 98 00:07:16,313 --> 00:07:18,269 Asi que; Mira. 99 00:07:21,393 --> 00:07:23,349 Sí. Y haz clic. 100 00:07:25,193 --> 00:07:27,149 Y... 101 00:07:31,073 --> 00:07:33,029 Ahí. 102 00:07:39,593 --> 00:07:42,153 ¿Cómo hiciste eso? 103 00:07:44,233 --> 00:07:46,303 Consigue un agarre. No es tan inteligente. 104 00:07:54,513 --> 00:07:56,583 - ¿Tía Joan? - Marti. 105 00:07:56,713 --> 00:08:00,991 Hay un hombre en la ciudad que dice ser amigo tuyo. Juan Slater. Desagradable. 106 00:08:01,113 --> 00:08:04,071 No sabía que el tío Phil había muerto. 107 00:08:04,193 --> 00:08:06,263 ¿John? 108 00:08:06,393 --> 00:08:09,942 - ¿Donde esta el? - Su yate está amarrado a la vuelta del promontorio. 109 00:08:10,073 --> 00:08:13,861 - Pero... Pero vive en Hong Kong. - Choca su bote en Portwenn. 110 00:08:13,993 --> 00:08:16,063 - ¿Él está bien? - Sí; Creo que sí. 111 00:08:16,193 --> 00:08:19,185 Bert Large trató de conmocionarlo; pero sin éxito. 112 00:08:19,313 --> 00:08:21,907 - Bien; ¿él está bien? - Sí; Solo dije que lo era. 113 00:08:22,033 --> 00:08:24,308 Bien. Bien. Bien; ahora; si él... 114 00:08:24,433 --> 00:08:27,505 Si pregunta por mí; dile que no lo soy; em... yo he... 115 00:08:27,633 --> 00:08:29,624 he subido a Londres; para negocios 116 00:08:29,753 --> 00:08:32,426 - ¿Por qué? - Vaya; deja de hacer preguntas. 117 00:08:32,553 --> 00:08:34,942 - Simplemente no estoy aquí. - Ya le preguntaron por ti. 118 00:08:35,073 --> 00:08:39,669 - Bien; No quiero verlo. - Y él está parado justo detrás de ti. 119 00:08:41,433 --> 00:08:45,312 - Creo que Joan preferiría quedarse sola. - Vete a la mierda; pequeño Martí. 120 00:08:45,433 --> 00:08:49,392 - Espera un momento... - No; Está bien. Está bien; Martí. 121 00:08:56,193 --> 00:08:59,822 - Te ves bien. - ¿Qué estás haciendo aquí? 122 00:08:59,953 --> 00:09:04,310 Solo estoy de paso. Sólo... Sólo de paseo en el yate. 123 00:09:05,073 --> 00:09:09,510 Bien; Mira; no puedes simplemente... aparecer después de... 124 00:09:09,633 --> 00:09:13,626 Tal vez podríamos reunirnos y visitar algunos de los viejos lugares frecuentados. ¿Hmm? 125 00:09:15,633 --> 00:09:18,386 No; John; Yo... creo que sería... 126 00:09:18,513 --> 00:09:23,064 Creo que sería mejor si simplemente... volvieras a tu barco. 127 00:09:38,833 --> 00:09:40,949 Hola. ¿Cómo estás? 128 00:09:41,073 --> 00:09:43,712 - ¿Por qué? - Realmente me salvaste. 129 00:09:43,833 --> 00:09:46,301 Solo estaba haciendo mi trabajo. 130 00:09:46,433 --> 00:09:48,503 Te hice un pastel; decir gracias. 131 00:09:48,633 --> 00:09:50,624 ¿Una torta? Er; melanie... 132 00:09:50,753 --> 00:09:54,348 - Apuesto a que nadie se acuerda de decir gracias. - Tienes razón. ellos no 133 00:09:54,473 --> 00:09:58,751 Así que continúa. Usé el mejor chocolate para cocinar de mi madre. 134 00:09:58,873 --> 00:10:02,422 Bueno, gracias. Se ve muy bien. 135 00:10:02,993 --> 00:10:04,949 Bien; eres muy amable 136 00:10:06,753 --> 00:10:09,313 Estoy seguro de que eres muy amable; también. 137 00:10:11,033 --> 00:10:12,989 Nos vemos. 138 00:10:21,193 --> 00:10:24,947 Perdóneme. Traje los zapatos de Marty. ¿Está por ahí? 139 00:10:27,233 --> 00:10:29,986 - ¿Qué has estado haciendo? - ¿Cual es tu problema? 140 00:10:30,113 --> 00:10:34,152 - Te he devuelto los zapatos; ¿OK? - No; Quiero decir que te ves sonrojada. 141 00:10:34,273 --> 00:10:37,948 Sí; bien; Me había olvidado de Cornualles. En todas partes es cuesta arriba. 142 00:10:38,073 --> 00:10:40,985 No; no; no. Tu respiración no debería ser tan laboriosa. 143 00:10:41,113 --> 00:10:43,388 Te echaré un vistazo. Venir a través de. 144 00:10:54,873 --> 00:10:57,023 ¿Tiene antecedentes de problemas cardíacos? 145 00:10:57,153 --> 00:10:59,109 En más de un sentido. 146 00:10:59,233 --> 00:11:03,385 - ¿Por qué no me dijiste? - No vine aquí por atención médica. 147 00:11:05,673 --> 00:11:08,346 Tienes un latido del corazón muy excéntrico. 148 00:11:08,473 --> 00:11:12,261 Fibrilación auricular. Tuve fiebre reumática cuando fui por primera vez a Hong Kong. 149 00:11:12,393 --> 00:11:15,351 Embolia. Angioplastia. stent Tu dilo. 150 00:11:15,473 --> 00:11:17,429 ¿Estás tomando alguna medicación? 151 00:11:18,193 --> 00:11:20,753 El barco traquetea cada vez que voy. 152 00:11:20,873 --> 00:11:25,310 Así que tu bote. Eso no fue un acelerador atascado; ¿era que? 153 00:11:26,353 --> 00:11:29,106 No. Olvidé el término técnico. 154 00:11:29,233 --> 00:11:31,872 A veces, cuando me pongo de pie, mi presión arterial baja. 155 00:11:31,993 --> 00:11:35,224 - Hipotensión ortostática. - Sí. Pierdo el control. 156 00:11:35,353 --> 00:11:40,222 No dura mucho; y no es un problema en mar abierto. 157 00:11:40,353 --> 00:11:44,710 No es una gran idea en una lancha a motor; aunque; ¿Lo es? Podría haber matado a alguien. 158 00:11:44,833 --> 00:11:47,063 Sí. 159 00:11:48,713 --> 00:11:50,829 ¿Estás bien? 160 00:11:54,273 --> 00:12:00,109 Enviaré el; er... sangre para un control de la tasa de sedimentación y te inscribimos para algunas pruebas en Truro. 161 00:12:00,233 --> 00:12:01,791 No; Gracias. 162 00:12:02,313 --> 00:12:05,066 Usted no entiende. Podrías estar gravemente enfermo. 163 00:12:05,193 --> 00:12:08,424 Mirar; No vine hasta aquí para sentarme en un hospital en Truro. 164 00:12:08,553 --> 00:12:11,863 No te enviaré a pruebas porque me gustes. 165 00:12:11,993 --> 00:12:14,746 no voy a ir al hospital; te guste o no. 166 00:12:14,873 --> 00:12:17,103 Multa. Ese es tu mirador. 167 00:12:18,193 --> 00:12:20,707 Los análisis de sangre estarán listos en un par de días. 168 00:12:20,833 --> 00:12:22,710 De paso. 169 00:12:22,833 --> 00:12:24,949 No quiero que Joan se entere de esto. 170 00:12:25,073 --> 00:12:27,029 ¿Tú entiendes? 171 00:12:29,233 --> 00:12:32,430 No es mi asunto; pero no... 172 00:12:33,993 --> 00:12:36,382 ¿Qué? 173 00:12:36,513 --> 00:12:39,585 - ¿No molestas a Joan? - Sí. 174 00:12:39,713 --> 00:12:42,511 Tienes razón, no es asunto tuyo. 175 00:12:59,793 --> 00:13:02,353 ¿Almuerzo? 176 00:13:02,473 --> 00:13:04,031 ¿Qué? 177 00:13:04,153 --> 00:13:07,623 Quieres conseguir uno de esos iPods. Sí. Déjame cargarlo por ti. 178 00:13:07,753 --> 00:13:11,223 - ¿Sí? - Sí. Puedes disfrutar todo el día con uno de esos. 179 00:13:11,353 --> 00:13:14,902 - No digas "surco". - OK. 180 00:13:16,273 --> 00:13:18,548 Medio litro; compañero. 181 00:13:21,553 --> 00:13:24,670 The Corrs. ¿Te gustan? 182 00:13:24,793 --> 00:13:26,829 Sí. 183 00:13:26,953 --> 00:13:30,502 - ¿Qué escuchas? - No se. Todo tipo. 184 00:13:32,193 --> 00:13:35,902 Bien; Me gusta un poco de rap. Tengo a Eminem en la furgoneta. 185 00:13:36,033 --> 00:13:38,342 Un poco de Dido. alanis. 186 00:13:39,913 --> 00:13:42,222 - ¿Te gusta Portishead? - Portishead; sí. 187 00:13:42,353 --> 00:13:45,231 - "Caja de gloria"; canción brillante - Sí. ¿No? 188 00:13:45,353 --> 00:13:50,552 ¿Y has escuchado la versión de John Martyn de "Glory Box"? Ahora; eso es irreal 189 00:13:50,673 --> 00:13:53,107 ¿Conoces a John Martin? 190 00:13:53,233 --> 00:13:55,588 Me gusta; nadie conoce a John Martyn. 191 00:13:55,713 --> 00:13:58,022 ¿Conocerlo? Tengo todos los álbumes. 192 00:13:58,153 --> 00:14:01,862 ¿Has escuchado su versión remix de... 193 00:14:01,993 --> 00:14:04,063 ¿Hola? 194 00:14:05,993 --> 00:14:08,587 Sí; Papá; Vendré más tarde. 195 00:14:08,713 --> 00:14:11,944 Lo que sea. No se. ¡Lo que sea! 196 00:14:18,873 --> 00:14:23,185 - Tía Juana. - ¡Vaya! Que eres después; martí? 197 00:14:23,313 --> 00:14:28,341 - Sólo quería comprobar que estabas bien. - Siempre estoy bien. He estado bien toda mi vida. 198 00:14:28,473 --> 00:14:30,782 La buena y confiable Joan. 199 00:14:30,913 --> 00:14:33,029 ¿Por qué el repentino interés? 200 00:14:33,153 --> 00:14:35,303 Este hombre; erm... Slater. 201 00:14:35,433 --> 00:14:38,789 - John. - Sí. Hay algo mal con él. 202 00:14:38,913 --> 00:14:41,746 Vaya; por el amor de Dios; marty! 203 00:14:41,873 --> 00:14:44,546 ¿Crees que ha venido a reclamar mis millones? 204 00:14:44,673 --> 00:14:48,552 Bien; es sólo eso; emmm... Puedo decir... 205 00:14:49,593 --> 00:14:52,824 - Obviamente te lastimó en el pasado. - Vaya; Martí. 206 00:14:52,953 --> 00:14:58,425 Tus ideas sobre las relaciones están firmemente ancladas en el siglo XVIII. 207 00:14:58,553 --> 00:15:02,626 lo lastimé Lo envié lejos. 208 00:15:03,113 --> 00:15:04,990 Así que por favor... 209 00:15:05,113 --> 00:15:10,312 no haga suposiciones acerca de si las personas son decentes o no hasta que tenga los hechos. 210 00:15:11,913 --> 00:15:15,064 ¿Qué? Así que estabais enamorados; eras tu? 211 00:15:15,193 --> 00:15:17,627 Éramos amantes. 212 00:15:17,753 --> 00:15:20,392 - Pero te casaste con Phil. - Por cierto. 213 00:15:21,473 --> 00:15:26,627 ¿Qué? Entonces, ¿este John Slater... no puede soportar que hayas decidido casarte con Phil? 214 00:15:27,313 --> 00:15:30,544 Ya me había casado con Phil. 215 00:15:32,273 --> 00:15:33,342 Vaya. 216 00:15:33,473 --> 00:15:35,703 Sí; "Vaya". 217 00:15:37,233 --> 00:15:40,111 Derecha. Ya veo. Lo siento. 218 00:15:40,233 --> 00:15:42,269 Vaya; ¡Martín! 219 00:15:42,393 --> 00:15:45,510 Ve y haz tu trabajo. Cura a algunas personas. 220 00:16:11,153 --> 00:16:12,108 Perdóneme. 221 00:16:12,833 --> 00:16:16,746 Martin se acercó y me encontré hablando por ti; 222 00:16:16,873 --> 00:16:21,549 así que decidí que sería grosero no hablar contigo. 223 00:16:22,593 --> 00:16:26,427 Acabo de escuchar acerca de Phil. Lo siento. 224 00:16:26,553 --> 00:16:29,989 Espero que haya formas mejores de hacerlo que la neurona motora. 225 00:16:30,113 --> 00:16:35,028 Y espero que haya personas que cuiden a sus seres queridos mejor que yo. 226 00:16:36,073 --> 00:16:38,268 Desearía haberlo sabido. 227 00:16:38,393 --> 00:16:41,544 ¿Cuál hubiera sido el punto? Te acababas de casar. 228 00:16:41,673 --> 00:16:43,868 ¿Has traído a tu esposa contigo? 229 00:16:43,993 --> 00:16:45,949 ¿Mi esposa? Quién; ¿Amy? 230 00:16:46,913 --> 00:16:50,792 - Amy duró... cinco minutos. - Vaya. 231 00:16:50,913 --> 00:16:52,983 - Amy no eras tú. - No seas ridículo. 232 00:16:53,113 --> 00:16:56,389 Es verdad. Renuncié al matrimonio después de eso. 233 00:16:57,393 --> 00:17:01,022 - Entonces, ¿por qué no volviste? - Me despediste. 234 00:17:01,153 --> 00:17:06,181 ¿Qué puedo hacer? yo estaba en el exilio. Estaba solo; ni un centavo en el mundo. 235 00:17:06,313 --> 00:17:09,146 Vaya; ¡sí! ¿Y cuánto duró eso? 236 00:17:09,273 --> 00:17:13,266 Sí; bien; las... las finanzas lograron arreglarse solas. 237 00:17:13,393 --> 00:17:16,942 Ciertamente lo hicieron. Fuiste incluido en el Índice Hang Seng. 238 00:17:17,073 --> 00:17:21,112 - Eso tomó un poco más de tiempo. - Si existiera una bolsa de valores para mujeriegos; 239 00:17:21,233 --> 00:17:23,303 estarías incluido en eso; también. 240 00:17:23,433 --> 00:17:27,108 ¿Qué tal... qué tal ahora? 241 00:17:27,233 --> 00:17:29,189 ¿Qué pasa con nosotros? 242 00:17:29,313 --> 00:17:31,224 John... 243 00:17:31,353 --> 00:17:34,982 No tengo espacio en mi vida... hoy en día. 244 00:17:35,113 --> 00:17:37,866 Y... y de todos modos; ambos somos 105. 245 00:17:50,273 --> 00:17:52,229 ¿Melanie? 246 00:17:55,913 --> 00:17:59,622 no puedo parar Me encontraré con papá en el centro de ocio. Se vuelve loco si llegas tarde. 247 00:17:59,753 --> 00:18:02,825 - ¿Cómo estuvo el pastel? - Multa; gracias. 248 00:18:02,953 --> 00:18:07,629 - No tenías que darme una tarjeta también. - Sí; Hice. Eres encantador. 249 00:18:07,753 --> 00:18:12,383 La gente no se da cuenta. Creen que eres Bodmin; pero no lo eres. eres fabuloso 250 00:18:12,513 --> 00:18:16,586 - Cualquier médico habría hecho lo que hice. - Sí; pero eres especial. 251 00:18:16,713 --> 00:18:19,102 Eras el gran jefe en Londres; ¿no era así? 252 00:18:19,233 --> 00:18:22,942 - Fui cirujano; sí. - Ver; no te vayas jactando tampoco. 253 00:18:23,073 --> 00:18:24,301 Escuchar... 254 00:18:24,433 --> 00:18:26,901 ¿Sabías que nuestros nombres comienzan con la misma letra? 255 00:18:27,033 --> 00:18:30,628 - ¿Qué? - Martín. melanie 256 00:18:30,753 --> 00:18:33,187 - Oye; ¡muerte cerebral! -Melanie... 257 00:18:33,313 --> 00:18:35,463 Vamos. 258 00:18:35,593 --> 00:18:39,029 Tengo que irme. Nos vemos. 259 00:18:50,593 --> 00:18:52,106 Vaya; Dios. 260 00:19:02,073 --> 00:19:04,268 ¿Está bien? 261 00:19:04,393 --> 00:19:06,543 - Te he estado buscando. - ¿Sí? 262 00:19:06,673 --> 00:19:09,824 - ¿Cómo es que nunca me invitaste a salir? - Estabas con Greg; asi que... 263 00:19:09,953 --> 00:19:13,309 Sí. También; eras un poco no. 264 00:19:13,953 --> 00:19:15,944 - Sí; Supongo que lo estaba. - Sí. 265 00:19:16,433 --> 00:19:19,311 - Pero ya no eres un non. - Derecha. 266 00:19:19,433 --> 00:19:22,789 Así que... podrías invitarme a salir. 267 00:19:25,193 --> 00:19:27,149 ESTÁ BIEN. 268 00:19:28,353 --> 00:19:31,186 - ¿Quieres salir? - ¡No sé! 269 00:19:32,313 --> 00:19:35,350 - ¿Es usted un buen besador? - No sé. 270 00:19:41,113 --> 00:19:43,752 - ¿Quién es ese? - ¡Es Al! 271 00:19:44,953 --> 00:19:48,502 Sí; Somos Al y yo. Así que cállate. 272 00:19:48,633 --> 00:19:51,625 No has visto nada; no. 273 00:19:51,753 --> 00:19:54,426 Lo siento; Elaine. 274 00:19:57,513 --> 00:20:01,301 - Nada mal. Tienes un trasero exuberante. - Gracias. 275 00:20:01,433 --> 00:20:05,551 Derecha; me puedes llamar. Pero yo no soy tu novia; ¿OK? 276 00:20:05,673 --> 00:20:08,187 - Derecha. - Derecha. 277 00:20:09,433 --> 00:20:10,946 ESTÁ BIEN. 278 00:20:11,273 --> 00:20:13,229 ESTÁ BIEN. 279 00:20:30,433 --> 00:20:34,472 - Hola; ejem; melanie - Traje a María. 280 00:20:34,593 --> 00:20:38,825 Pensé que podrías pasear a tu perro; también. De esa manera; nadie sospecharía nada. 281 00:20:38,953 --> 00:20:42,468 ¿Sospechar de qué? No tengo un perro. 282 00:20:42,593 --> 00:20:46,632 Sabes que. Y tú también tienes un perro. 283 00:20:47,073 --> 00:20:50,031 Creo que ha habido un pequeño malentendido. 284 00:20:50,153 --> 00:20:55,750 - ¿Cómo qué? - Así yo... podría estar interesado en ti. 285 00:20:57,353 --> 00:21:00,584 - Pero te llevaste mi pastel. - Estaba siendo educado. 286 00:21:01,153 --> 00:21:03,383 Dijiste que yo era una buena persona. 287 00:21:05,593 --> 00:21:07,709 No te preocupes. No le diría a nadie. 288 00:21:07,833 --> 00:21:10,631 Bien; eso sería porque no hay nada que contar. 289 00:21:10,753 --> 00:21:13,187 No pude decirle a nadie hasta que tuve 16 de todos modos. 290 00:21:13,313 --> 00:21:15,543 Causar todo tipo de problemas. 291 00:21:24,073 --> 00:21:25,950 ¿Sí? 292 00:21:26,073 --> 00:21:30,783 Alabama; no me llames cuando estoy llegando al trabajo. Espera a que esté dentro. 293 00:21:30,913 --> 00:21:33,473 ¡No! Dije 8:35; no a las 8:30. 294 00:21:34,513 --> 00:21:35,707 Sí. 295 00:21:56,833 --> 00:21:59,301 Pasa el día conmigo. 296 00:22:01,593 --> 00:22:03,629 Sí; Sé lo que estás pensando. 297 00:22:03,753 --> 00:22:08,429 Cede ahora; Podría tener una idea equivocada y volver cada 30 años. 298 00:22:08,553 --> 00:22:10,509 es un riesgo 299 00:22:18,273 --> 00:22:20,707 Hijo; ¿todo está bien? 300 00:22:31,993 --> 00:22:34,188 Hola; Alabama. 301 00:22:34,313 --> 00:22:37,111 ¿Qué quieres? 302 00:22:37,233 --> 00:22:41,192 Mirar; no es mi trabajo tener algo que decir. Me llamaste; no. 303 00:22:41,313 --> 00:22:44,032 Aférrate. Cirugía de Portwenn. 304 00:22:44,153 --> 00:22:45,711 Sí. 305 00:22:45,833 --> 00:22:48,506 No; no puedes entrar cuando quieras; ¿puede? 306 00:22:48,633 --> 00:22:50,032 Aférrate. 307 00:22:50,153 --> 00:22:53,111 Vuelve a llamar cuando tengas alguna conversación; después. 308 00:22:53,233 --> 00:22:54,985 Sí. 309 00:22:57,193 --> 00:22:58,228 Vaya. 310 00:23:07,873 --> 00:23:10,148 - ¿Marca? - Hola; Doc. ¿Está bien? 311 00:23:10,273 --> 00:23:12,628 Sí. Sólo quiero correr algo por ti. 312 00:23:12,753 --> 00:23:15,221 - ¿Qué es eso? - Hay una niña; una chica joven 313 00:23:15,353 --> 00:23:17,742 Parece que se ha vuelto loca conmigo. 314 00:23:18,193 --> 00:23:20,263 - Vaya; Correcto. - Sí. Es un problema. 315 00:23:20,393 --> 00:23:22,907 Sí; bien; un problema que no me importaría tener. 316 00:23:23,033 --> 00:23:25,263 - Bien; lo harías con este. - Eh. 317 00:23:25,393 --> 00:23:27,748 Quiero decir; No puedo... quiero decir; porque lo mencionas 318 00:23:27,873 --> 00:23:30,433 Sabes que no he tenido suerte en ese departamento. 319 00:23:30,553 --> 00:23:34,307 - No es una competición. - ¿Por qué corriste y me dijiste; ¿después? 320 00:23:34,433 --> 00:23:38,221 te invito a un trago; realmente no vienes. Tengo ese whisky, todavía lleno. 321 00:23:38,353 --> 00:23:42,028 Luego está esta chica en la escena; aquí estás. No estoy interesado. 322 00:23:42,153 --> 00:23:44,269 - Marca; ella tiene 15. - No puedo tolerar eso. 323 00:23:44,393 --> 00:23:46,065 - Ella es una paciente. - Eso es peor. 324 00:23:46,193 --> 00:23:49,868 Eso es lo que estoy diciendo. Es peor. Y quiero ser completamente claro. 325 00:23:49,993 --> 00:23:54,384 No tengo interés; romántico o no; en una niña de 15 años. 326 00:23:57,033 --> 00:23:59,752 Reubiqué su hombro; y ahora soy su héroe. 327 00:23:59,873 --> 00:24:02,023 Vaya; Correcto. Entonces es Melanie Gibson; ¿Lo es? 328 00:24:02,153 --> 00:24:04,747 - Sí. - ¿Le has dicho que no te interesa? 329 00:24:04,873 --> 00:24:08,309 Desafortunadamente; Le dije que pensaba que era una buena persona. 330 00:24:08,953 --> 00:24:11,865 Eso fue imprudente; en las circunstancias. 331 00:24:11,993 --> 00:24:14,427 Fue antes de saber que ella era... ya sabes. 332 00:24:14,553 --> 00:24:17,511 Ella me había hecho un pastel y solo quería ser cortés. 333 00:24:17,633 --> 00:24:20,591 Lo sabes; en Portwenn; si aceptas el pastel de una niña; 334 00:24:20,713 --> 00:24:22,749 eso significa que estás comprometido. 335 00:24:23,713 --> 00:24:25,669 Vaya; Muy divertido; Marca. 336 00:24:27,993 --> 00:24:31,747 No la decepciones; ahora. ¿Sabes que su padre es un loco de las artes marciales? 337 00:24:31,873 --> 00:24:34,148 Taekwondo. Enseña el centro de ocio. 338 00:24:34,273 --> 00:24:36,025 - Gracias; Marca. - Ah. 339 00:24:36,153 --> 00:24:40,112 "El camino del pie y el puño" - tae kwon do. 340 00:24:41,873 --> 00:24:44,785 - No ha cambiado. - Debiste decírmelo. 341 00:24:44,913 --> 00:24:48,542 Habría traído los sándwiches de queso y pepinillos. 342 00:24:48,673 --> 00:24:53,144 Creo que hemos... probablemente hemos avanzado un poco desde entonces. 343 00:24:54,193 --> 00:24:56,548 Oye; mira este. 344 00:24:56,673 --> 00:24:58,948 de alguien; ejem... 345 00:24:59,073 --> 00:25:03,066 Alguien parece haber dejado un cesto aquí. Echemos un vistazo. 346 00:25:03,193 --> 00:25:06,230 Hay un poco de champán. fresas 347 00:25:06,913 --> 00:25:09,108 Unos bocadillos de queso y pepinillos. 348 00:25:22,793 --> 00:25:25,353 Elaine; porque no abriste el post? 349 00:25:25,473 --> 00:25:28,351 Perdóneme; He estado ocupado. 350 00:25:28,473 --> 00:25:30,304 Cirugía. 351 00:25:30,433 --> 00:25:31,786 Elaine. 352 00:25:31,913 --> 00:25:35,383 - Deberíamos conseguir una línea directa para Greg. - No es Greg; Realmente. 353 00:25:35,513 --> 00:25:39,301 - Entonces, obviamente, mi punto no se sostiene. - No. 354 00:25:39,433 --> 00:25:41,389 ¿Sí? 355 00:25:43,513 --> 00:25:45,469 Sí; Lo tengo. 356 00:25:47,913 --> 00:25:50,302 Leche y dos azúcares. 357 00:25:51,353 --> 00:25:53,309 Sí. 358 00:25:55,593 --> 00:25:56,503 Sí. 359 00:25:56,633 --> 00:25:59,101 Está bien. Así que te llamaré a las cinco; ¿sí? 360 00:25:59,233 --> 00:26:01,542 Está bien. Adiós. Adiós. 361 00:26:02,593 --> 00:26:04,868 - Adiós. - Mirar; hijo. 362 00:26:05,913 --> 00:26:09,064 Sé que es la factura de tu teléfono y te está entrando dinero. 363 00:26:09,193 --> 00:26:12,424 Eso está bien. Está bien. Pero ese no es el punto. 364 00:26:12,553 --> 00:26:18,788 Sabes que estos teléfonos móviles pueden dañar las membranas de la cabeza; si se usa en exceso. 365 00:26:18,913 --> 00:26:23,941 - Papá; Tengo Bluetooth. - No me sorprende. Ese es exactamente mi punto. 366 00:26:24,073 --> 00:26:26,906 Y llegamos tarde a la cañería de la señora Braithwaite. 367 00:26:27,033 --> 00:26:30,423 Mirar; hijo; solo dime esto; Correcto. De hombre a hombre. 368 00:26:31,793 --> 00:26:36,503 No estás llamando a una de esas salas de cambio de sexo en Internet; ¿eres? 369 00:26:44,593 --> 00:26:47,471 Gracias; por un día maravilloso. 370 00:26:50,353 --> 00:26:52,708 No tienes que ir a casa; sabes. 371 00:26:53,673 --> 00:26:58,428 Puedes volver al barco y... pasar la noche allí. 372 00:27:02,073 --> 00:27:05,190 Después de Portwenn; ¿adónde ibas a ir? 373 00:27:05,313 --> 00:27:07,873 Cuando pensabas que nos estabas dejando caer. 374 00:27:07,993 --> 00:27:10,109 Vaya; Lo tenía todo planeado. 375 00:27:10,233 --> 00:27:13,430 Por la costa; a través de Irlanda - Cork - 376 00:27:13,553 --> 00:27:16,465 de nuevo; y hasta las islas occidentales. 377 00:27:17,073 --> 00:27:19,507 ¿Te apetece que alguien te tripule? 378 00:27:20,793 --> 00:27:25,628 Tendré que hacer algunos arreglos; ¿Pero, qué piensa usted? 379 00:27:26,633 --> 00:27:30,672 - ¿Está seguro? - Sí. Absolutamente. 380 00:27:42,313 --> 00:27:44,269 Gracias; Médico. 381 00:27:50,113 --> 00:27:53,469 Adelante; siéntate. Ya estare con usted. 382 00:27:54,993 --> 00:27:57,587 Ahora; ¿Cuál parece ser el problema? 383 00:27:57,713 --> 00:28:01,308 melanie ¿No deberías estar en la escuela? 384 00:28:01,433 --> 00:28:03,628 - No estoy bien; soy yo? - ¿Cuál es el problema? 385 00:28:04,273 --> 00:28:06,946 No puedo concentrarme en mis lecciones. 386 00:28:07,073 --> 00:28:11,305 Ahora; Quiero ser muy claro. No vas a venir aquí de nuevo. ¿Entender? 387 00:28:12,873 --> 00:28:14,989 - No ahora; Elaine. - ¿Qué pasa si estoy enfermo? 388 00:28:15,113 --> 00:28:18,901 - El hospital quiere hablar de un análisis de sangre. - Ponlos en espera. 389 00:28:19,033 --> 00:28:23,709 Si necesita ayuda médica; entonces tienes que venir con un adulto. 390 00:28:23,833 --> 00:28:26,552 - Soy feo; ¿no soy yo? - No; No eres feo. 391 00:28:26,673 --> 00:28:29,141 Eres un paciente; y tienes 15 años. 392 00:28:29,273 --> 00:28:31,343 La señorita Glasson es una paciente. Te gusta ella. 393 00:28:31,473 --> 00:28:34,510 doctor Ellingham; es el laboratorio de ruta en el hospital aquí. 394 00:28:34,633 --> 00:28:36,589 ¿Todo está bien? 395 00:28:36,713 --> 00:28:39,181 Sí. Sí; espera un momento; Por favor. 396 00:28:39,313 --> 00:28:42,623 melanie; vete; Por favor. Ahora. 397 00:28:52,633 --> 00:28:54,351 ¿Sí? 398 00:28:54,473 --> 00:28:56,668 Juan Slater. Sí. 399 00:28:57,713 --> 00:28:59,829 Sí. 400 00:28:59,953 --> 00:29:01,909 ¿Qué pasa con la VSG? 401 00:29:02,073 --> 00:29:04,382 Derecha. 402 00:29:19,833 --> 00:29:21,949 ¿Has visto tu cara? 403 00:29:22,073 --> 00:29:26,828 Estás en uno de los lugares más hermosos; y te ves como si tuvieras un cactus en tu jacksy. 404 00:29:26,953 --> 00:29:29,751 He tenido algunos resultados de la sangre que tomé. 405 00:29:29,873 --> 00:29:31,909 - ¿Son malas noticias? - Sí. 406 00:29:32,953 --> 00:29:36,628 Los médicos de todo el mundo me han dado malas noticias. Todavía estoy bailando claqué. 407 00:29:36,753 --> 00:29:40,063 - Cardiopatía reumática. - Te lo dije. 408 00:29:40,193 --> 00:29:43,390 - ¿Cuál fue mi puntuación de ESR? - Alto. 409 00:29:44,793 --> 00:29:47,261 Pero hay algo peor; Tengo miedo. 410 00:29:48,313 --> 00:29:51,271 Crecieron estreptococos en la muestra de sangre. 411 00:29:51,393 --> 00:29:54,829 Lo que significa que tienes endocarditis infecciosa. 412 00:30:00,953 --> 00:30:04,707 - ¿Cuánto tiempo? - Imposible de decir sin más pruebas. 413 00:30:04,833 --> 00:30:06,789 Si tuvieras que adivinar. 414 00:30:08,513 --> 00:30:12,506 Con algo de trabajo en sus válvulas con fugas; y dependiendo del revestimiento de tu corazón... 415 00:30:12,633 --> 00:30:14,351 Sólo dime. 416 00:30:14,473 --> 00:30:17,465 Un año. Seis meses. 417 00:30:34,353 --> 00:30:36,344 Vete; Martí. 418 00:30:36,953 --> 00:30:39,672 Necesito hablar con Juana. 419 00:30:39,793 --> 00:30:43,422 Bien; eso es lo otro; Realmente. Dado su estado de salud; 420 00:30:43,553 --> 00:30:47,671 ¿Crees que es apropiado que sigas como un adolescente con mi tía? 421 00:30:47,793 --> 00:30:50,432 ¿Qué es lo que realmente te asusta? 422 00:30:50,553 --> 00:30:53,113 ¿Que podría robarte algo del amor de Joan? 423 00:30:53,233 --> 00:30:56,703 La gente me pregunta qué estoy haciendo aquí atrás. ¿Por qué volviste? 424 00:30:57,673 --> 00:31:01,985 Regresaste a Cornualles para tener una especie de crisis de la mediana edad con tu tía. 425 00:31:02,113 --> 00:31:04,069 ¿De qué trata todo eso? 426 00:31:04,193 --> 00:31:06,707 Y apuesto a que aún te mojas. 427 00:31:18,553 --> 00:31:20,669 - Tía Juana. - ¿Tienes cinco minutos? 428 00:31:20,793 --> 00:31:22,749 Sí. 429 00:31:30,993 --> 00:31:32,870 Martí... 430 00:31:35,113 --> 00:31:37,069 Creo que todavía lo amo. 431 00:31:39,273 --> 00:31:41,867 - Derecha. - Creo que siempre lo he hecho. 432 00:31:42,873 --> 00:31:47,105 Le dije que no; lo mandó lejos. Ahora es... es posible. 433 00:31:47,233 --> 00:31:52,387 Quiero decir; antes de que existiera... existiera Phil. Y estabas tú. 434 00:31:52,513 --> 00:31:56,870 Pero ahora... ahora no hay ninguna razón terrenal por la que... 435 00:31:56,993 --> 00:31:59,905 Excepto que soy un monumento antiguo certificado. 436 00:32:00,953 --> 00:32:04,502 ¿Es una locura para una mujer de mi edad? Sí; es; ¿no es así? 437 00:32:04,633 --> 00:32:09,263 - Bien; No creo que sea una buena idea. - No crees que nada sea una buena idea. 438 00:32:09,393 --> 00:32:11,827 No; Realmente no creo que sea una buena idea. 439 00:32:11,953 --> 00:32:14,547 - ¿Por que no? - Él es; em... 440 00:32:16,393 --> 00:32:18,429 Él no va a; em... 441 00:32:18,553 --> 00:32:23,069 Martí; No necesito tu bendición; pero... me gustaría. 442 00:32:23,193 --> 00:32:25,423 Mm. 443 00:32:25,553 --> 00:32:28,625 ¿Por qué dijiste que estaba Phil y estaba yo? 444 00:32:32,873 --> 00:32:36,582 ¿Recuerdas cuando me preguntaste por qué cesaron tus visitas? 445 00:32:36,713 --> 00:32:38,704 Papá. 446 00:32:39,833 --> 00:32:43,143 Sí. De alguna u otra manera; se enteró de mí y de John; 447 00:32:43,273 --> 00:32:49,269 y dijo que no permitiría que te quedaras con una mujer "culpable de vileza moral". 448 00:32:50,313 --> 00:32:52,702 Fue una amenaza muy efectiva. 449 00:32:52,833 --> 00:32:55,393 Sabía que te amaba como a un hijo. 450 00:32:56,993 --> 00:32:59,712 ¿Así que enviaste a John por mí? 451 00:32:59,833 --> 00:33:03,542 Vaya; No se deje llevar de distancia. Para ti... 452 00:33:03,673 --> 00:33:05,629 y para Phil también. 453 00:33:09,273 --> 00:33:12,948 Bien; Di algo; Martí. Vaya; vamos. 454 00:33:15,513 --> 00:33:17,469 Sé feliz por mí. 455 00:34:15,193 --> 00:34:17,309 ¡Agh! 456 00:34:26,553 --> 00:34:30,432 - Pensé que sería como Romeo y Julieta. - Bien; sí... 457 00:34:32,273 --> 00:34:34,992 - Adiós. - No; no por la ventana; ¡Melanie! 458 00:34:35,113 --> 00:34:37,069 La puerta principal está bien. 459 00:35:01,233 --> 00:35:03,189 ¡Alabama! 460 00:35:04,073 --> 00:35:05,665 Que estás haciendo; ¿chico? 461 00:35:05,793 --> 00:35:08,830 Crují el tocino; como a ti te gusta Ahora hace frío. 462 00:35:08,953 --> 00:35:12,263 - Téngalo en la furgoneta. - No creo que vaya a entrar hoy. 463 00:35:12,393 --> 00:35:15,703 - ¿Qué? - Tengo algunas cosas que hacer aquí primero. 464 00:35:17,673 --> 00:35:19,265 ESTÁ BIEN. 465 00:35:19,393 --> 00:35:22,783 OK; eso está bien. Puedo arreglármelas solo. 466 00:35:22,913 --> 00:35:24,392 ESTÁ BIEN. 467 00:35:25,033 --> 00:35:26,989 ESTÁ BIEN. OK; muchacho. 468 00:35:56,233 --> 00:35:58,224 tía Juana; ejem; soy yo. 469 00:35:58,353 --> 00:36:00,913 te he estado llamando es Martín. 470 00:36:01,033 --> 00:36:04,389 Erm... Odio estas malditas máquinas. 471 00:36:04,513 --> 00:36:08,665 Necesito hablar contigo confidencialmente sobre John Slater. 472 00:36:08,793 --> 00:36:12,149 Me pregunto si me devolverías la llamada. Gracias. 473 00:36:17,513 --> 00:36:18,662 - Ehm... - Elaine. 474 00:36:18,793 --> 00:36:23,469 ¿Podrían cancelar mis citas? Necesito ir a ver a los padres de Melanie Gibson. 475 00:36:23,593 --> 00:36:28,223 - ¿Me puede dar su dirección; también; ¿por favor? - Su papá está aquí. Él quiere verte. 476 00:36:28,353 --> 00:36:30,309 Elaine. 477 00:36:30,993 --> 00:36:33,507 ¿Él sabe que estoy aquí? 478 00:36:33,633 --> 00:36:35,589 Sí; porque estás aquí. 479 00:36:37,073 --> 00:36:40,031 - ¿Eres Ellingham? - S-Sí. Sí; Soy. 480 00:36:40,633 --> 00:36:42,863 Por favor entre. Tome asiento; Por favor. 481 00:36:42,993 --> 00:36:44,949 No; Gracias. 482 00:36:45,073 --> 00:36:48,668 - Mi hija te horneó un pastel. - Eh; sí; ella hizo. 483 00:36:48,793 --> 00:36:51,865 - Gracias por venir... - ¿Le dijiste que era una buena persona? 484 00:36:51,993 --> 00:36:54,427 - Sí; Hice. - Sé que ha estado aquí. 485 00:36:54,553 --> 00:36:56,828 - Sé que ha estado en tu dormitorio. - Si usted... 486 00:36:56,953 --> 00:36:59,023 Ya sabes cómo son las chicas jóvenes. 487 00:36:59,153 --> 00:37:02,828 La he visto alejarse de mí en los últimos meses. 488 00:37:02,953 --> 00:37:06,025 Fase pubescente temprana clásica. 489 00:37:06,793 --> 00:37:13,471 He estado esperando un poco de transferencia a otra figura de autoridad; y aquí estamos. 490 00:37:13,593 --> 00:37:18,064 Simplemente estabas en el lugar equivocado en el momento equivocado. 491 00:37:18,793 --> 00:37:20,465 Lo siento. 492 00:37:20,593 --> 00:37:23,630 Le arreglas el hombro; dile lo buena persona que es; 493 00:37:23,753 --> 00:37:26,904 Al minuto siguiente piensa que eres un regalo de Dios. 494 00:37:27,033 --> 00:37:29,547 Niña tonta. 495 00:37:29,673 --> 00:37:33,222 Espero que no te hayan molestado demasiado. 496 00:37:33,353 --> 00:37:35,469 No; no. No; de nada. No. 497 00:37:35,593 --> 00:37:39,381 he hablado con ella; y la vigilaré durante las próximas dos semanas. 498 00:37:39,513 --> 00:37:41,947 - Muchísimas gracias. - Encantada de conocerte. 499 00:37:42,073 --> 00:37:44,826 Y un placer conocerte; también. 500 00:37:44,953 --> 00:37:47,513 Sólo una cosa. 501 00:37:48,353 --> 00:37:50,548 ¿Alguna posibilidad de recuperar esa lata de pastel? 502 00:38:02,873 --> 00:38:04,386 ¡John! 503 00:38:04,513 --> 00:38:06,504 ¿Cuál es la gran emergencia? 504 00:38:07,313 --> 00:38:09,668 ¿Encontraste a otra chica para que te tripulara? 505 00:38:09,793 --> 00:38:12,944 Nosotros; eh... tenemos que hablar. 506 00:38:15,313 --> 00:38:18,225 ¿Cuál es el problema? 507 00:38:18,353 --> 00:38:21,629 Te dije que estaba... ya no estaba casado. 508 00:38:21,753 --> 00:38:23,948 Eso no es verdad. 509 00:38:24,073 --> 00:38:26,633 Pero yo... pensé que dijiste que no duró. 510 00:38:26,753 --> 00:38:29,711 con Amy; no. Conocí a alguien más. 511 00:38:32,313 --> 00:38:33,541 Vaya. 512 00:38:33,673 --> 00:38:35,629 Ella me llamó esta mañana. 513 00:38:35,753 --> 00:38:39,302 Viene para una visita sorpresa. 514 00:38:39,433 --> 00:38:43,472 Volando a Newquay. Voy a tomar el bote por allí para recogerla. 515 00:38:43,593 --> 00:38:47,905 - ¿Cuál es su nombre? - No importa cómo se llame... 516 00:38:48,033 --> 00:38:50,308 Laura. 517 00:38:51,793 --> 00:38:54,353 Asi que; ejem... 518 00:38:54,473 --> 00:38:56,828 Entonces, ¿de qué se trata todo esto? ¿John? 519 00:38:58,153 --> 00:39:01,111 Un poco de diversión. No pensé que te lo tomarías tan en serio. 520 00:39:09,513 --> 00:39:11,469 Qué te ha pasado; ¿John? 521 00:39:11,593 --> 00:39:13,788 Solías ser un hombre tan decente. 522 00:39:13,913 --> 00:39:17,667 No; yo no. Debes estar pensando en alguien más. 523 00:39:17,793 --> 00:39:22,913 Claramente. No sé por quién siento más lástima, por ti o por tu esposa. 524 00:39:23,953 --> 00:39:28,344 He pasado los últimos 30 años pensando que te había roto el corazón. 525 00:39:29,553 --> 00:39:34,183 Bien; tu corazón; Si tienes uno; obviamente está podrido hasta la médula. 526 00:40:03,833 --> 00:40:04,709 ¿Sí? 527 00:40:07,153 --> 00:40:09,189 Hola; Greg. 528 00:40:10,713 --> 00:40:14,228 Sí; bien; si lo sientes mucho; deberías haberme llamado. 529 00:40:15,673 --> 00:40:17,629 ¿Sí? 530 00:40:20,393 --> 00:40:22,349 ¿Sí? 531 00:40:22,473 --> 00:40:24,429 ¡Greg! 532 00:40:26,153 --> 00:40:27,347 ¿Sí? 533 00:40:30,313 --> 00:40:32,873 martí? ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 534 00:40:32,993 --> 00:40:36,986 - ¿Recibiste mi mensaje de contestador? - ¿Qué? ¿Qué mensaje de contestador? 535 00:40:37,113 --> 00:40:41,664 - ¿Cuál es el problema? - He sido un estúpido; ¡tonto estúpido! 536 00:40:48,913 --> 00:40:51,347 Así que... ahí lo tienes. 537 00:40:52,633 --> 00:40:54,988 Él está navegando con las primeras luces. 538 00:40:56,113 --> 00:40:59,708 Sabías que algo andaba mal; y yo no escucharía. 539 00:40:59,833 --> 00:41:02,427 Pensé que te estabas comportando como un bebé; 540 00:41:02,553 --> 00:41:05,386 con la nariz descoyuntada. 541 00:41:05,513 --> 00:41:08,869 Pensé que dirías cualquier cosa para alejarme de él. 542 00:41:08,993 --> 00:41:12,429 Lo siento. Te subestimé. 543 00:41:24,433 --> 00:41:27,789 Oye; ¡tú! ¿A qué diablos crees que estás jugando? 544 00:41:27,913 --> 00:41:32,623 - Si supiera que estás casado... - ¿Qué harías? ¿Apagar mis luces? 545 00:41:32,753 --> 00:41:34,709 ¿Hundir mi barco? 546 00:41:34,833 --> 00:41:37,028 Hubieras sido un gran hombre; ¿No lo harías? 547 00:41:37,153 --> 00:41:40,111 - ¡Callarse la boca! - No tienes idea; ¿tiene? 548 00:41:40,993 --> 00:41:43,632 ¿Sabes lo que hizo por mí hace 30 años? 549 00:41:43,753 --> 00:41:47,109 Ella me dejó ir. Solo estoy devolviendo el favor. 550 00:41:47,233 --> 00:41:51,545 - ¿De qué diablos estás hablando? - Ella ya amamantó a un moribundo. 551 00:41:51,673 --> 00:41:53,664 No voy a dejar que vuelva a hacer eso. 552 00:41:55,313 --> 00:41:59,226 - Así que le mentí. - ¿Quieres decir que no estás casado? 553 00:41:59,353 --> 00:42:02,425 Eso es correcto; sí. Tuve que detenerla en seco. 554 00:42:02,553 --> 00:42:07,581 No estoy casado. Sin esposa. Nunca ha habido nadie excepto Joan. 555 00:42:07,713 --> 00:42:11,183 Deberías decirle la verdad. Deberías ver el estado en el que se encuentra. 556 00:42:11,313 --> 00:42:14,510 Tal vez estará molesta por un par de semanas; pero... 557 00:42:14,633 --> 00:42:17,591 mejor que seis meses; viéndome desmoronarme. 558 00:43:49,353 --> 00:43:51,309 ¿Qué estás haciendo aquí? 559 00:43:51,433 --> 00:43:53,389 no pude dormir 560 00:43:57,313 --> 00:44:02,512 Todas esas veces que me trajiste aquí, ¿fue siempre para verlo navegar? 561 00:44:02,633 --> 00:44:06,592 Lo siento. Los asuntos lo contaminan todo; ¿No es así? 562 00:44:07,633 --> 00:44:12,024 - Pero hubo buenos momentos; también; no estaban alli? - Sí; sí. 563 00:44:15,913 --> 00:44:19,588 Bien; lo odiabas a muerte; así que estarás complacido de verlo partir. 564 00:44:21,913 --> 00:44:25,701 Lo que dijiste antes sobre mi comportamiento; em... 565 00:44:25,833 --> 00:44:27,983 sobre mí sintiéndome desplazado. 566 00:44:28,993 --> 00:44:33,271 Bien; tal vez había algo... tal vez había algo de verdad en eso. 567 00:44:34,313 --> 00:44:36,986 Habría dicho cualquier cosa para alejarte de él. 568 00:44:38,913 --> 00:44:41,347 No me subestimaste. 569 00:44:44,953 --> 00:44:47,911 Pero yo... subestimé a John. 570 00:44:58,553 --> 00:45:02,148 Martí; si sabes algo; tienes que decirme 571 00:45:07,153 --> 00:45:09,109 ESTÁ BIEN.