1 00:01:09,036 --> 00:01:11,186 Cómo hizo... 2 00:01:11,316 --> 00:01:13,352 Salir. 3 00:01:13,476 --> 00:01:15,307 ¡Salir! 4 00:01:15,436 --> 00:01:17,188 ¡Afuera! 5 00:01:31,916 --> 00:01:34,589 Buen chico. Buen chico. 6 00:01:34,716 --> 00:01:37,469 Vamos. Vamos. 7 00:01:37,596 --> 00:01:39,029 Vamos. 8 00:01:55,356 --> 00:01:57,824 No dejes entrar al perro. 9 00:01:57,956 --> 00:01:59,912 Gracias. 10 00:02:00,956 --> 00:02:03,311 Lo siento. No puedo tolerar a los imbéciles. 11 00:02:03,436 --> 00:02:07,907 Elaine; cuando acordamos que comenzarías a las 8:30; entendiste que quise decir a. ¿METRO? 12 00:02:08,036 --> 00:02:10,186 Comprar galletas en el supermercado; ¿sí? 13 00:02:10,316 --> 00:02:14,514 Y esta tonta no me deja pasar con seis artículos o menos. 14 00:02:15,076 --> 00:02:18,113 Todos los bebés hasta aquí; y los clavos pegados; ella estaba. 15 00:02:18,236 --> 00:02:21,114 Ella va - espéralo: 16 00:02:21,236 --> 00:02:25,229 - "Lo siento, seis artículos o menos". - ¿Y tuviste? 17 00:02:25,356 --> 00:02:30,589 20; de igual manera. ¿Lo ves? Poner el recibo en caja chica. 18 00:02:30,716 --> 00:02:32,547 Estos son para la cirugía? 19 00:02:32,676 --> 00:02:34,394 Paciente. 20 00:02:34,516 --> 00:02:37,155 - Elaine; los vas a dejar entrar? - Estoy ocupado. 21 00:02:37,276 --> 00:02:40,029 Elaine. Solo hazlo. 22 00:02:52,996 --> 00:02:56,432 - Sra. Walker. - mariana; Por favor. 23 00:02:56,556 --> 00:02:58,512 ¿Soy tu primer paciente oficial? 24 00:02:58,636 --> 00:03:04,074 De hecho son; sí. Recoge mil puntos de fidelidad; obtienes un ataúd gratis. 25 00:03:05,196 --> 00:03:09,189 Si el viejo Dr. Sim pudiera ver esto; él estaría encantado. 26 00:03:09,316 --> 00:03:14,265 Er; gracias. Siéntate; Por favor. ¿Qué podemos hacer por ti? 27 00:03:14,396 --> 00:03:17,388 Sigo teniendo dolores de cabeza; encendido y apagado. 28 00:03:17,516 --> 00:03:22,829 - ¿En realidad? ¿Por cuánto tiempo ha estado pasando eso? - Supongo que toda mi vida. 29 00:03:22,956 --> 00:03:25,106 ¿Y ahora están peor? ¿Mas intenso? 30 00:03:25,236 --> 00:03:27,431 No; no especialmente. 31 00:03:27,556 --> 00:03:30,787 - Más frecuente; ¿después? - No; realmente no. 32 00:03:32,396 --> 00:03:35,911 - ¿Así que hoy el problema es? - Pensé que deberías saberlo. 33 00:03:36,036 --> 00:03:40,154 - Considérame informado. - No has pensado en; em; 34 00:03:40,276 --> 00:03:42,870 redecorar cuando estabas haciendo todo esto? 35 00:03:42,996 --> 00:03:46,033 Sra. Walker; ¿tienes un problema médico? 36 00:03:46,156 --> 00:03:48,431 Indigestión. 37 00:03:48,556 --> 00:03:51,866 Pero eso es mucho mejor desde que descubrí el aloe vera. 38 00:03:51,996 --> 00:03:55,068 Ese fue uno de los consejos de tu tía Joan; como un punto de hecho. 39 00:03:55,196 --> 00:03:58,108 - Bueno. - ¿Has probado el aloe vera? 40 00:03:58,236 --> 00:04:01,512 - Tengo otros pacientes que ver. - ¿Sufres de viento? 41 00:04:01,636 --> 00:04:05,595 Estoy feliz de verte cuando realmente tienes algo mal contigo. 42 00:04:05,716 --> 00:04:09,425 ¿Estas diciendo? Pero ni siquiera he tomado una taza de té. 43 00:04:09,556 --> 00:04:10,750 - ¿Té? - Sí. 44 00:04:10,916 --> 00:04:13,555 - Prueba un café. - Bien; Debo decir. 45 00:04:13,676 --> 00:04:17,589 - Voy a tomar nota de ello. - No he estado aquí ni dos minutos. 46 00:04:24,516 --> 00:04:26,472 No. 47 00:04:27,476 --> 00:04:30,070 Papá; No quiero. 48 00:04:30,196 --> 00:04:33,188 ¿Eres sordo? no lo estoy haciendo 49 00:04:34,676 --> 00:04:37,065 - Derecha. Elaine. - Yo soy el siguiente. 50 00:04:37,676 --> 00:04:40,986 - Vaya; sí. Estaré contigo en un minuto. - Introduce una gota más de leche. 51 00:04:41,116 --> 00:04:42,344 - Elaine. - ¡No! 52 00:04:42,476 --> 00:04:46,230 Papá; No voy a llevar sus faldas por el pasillo. 53 00:04:46,356 --> 00:04:48,631 Ella es una mujer adulta; no? 54 00:04:48,756 --> 00:04:52,795 Hemos tenido algunas prescripciones repetidas. Ella es tu prometida; lo arreglas 55 00:04:52,916 --> 00:04:56,670 No; Quiero ver a los pacientes antes de firmar cualquier prescripción repetida... 56 00:04:56,796 --> 00:05:01,074 Elaine. Verifica las recetas antes de imprimirlas; ¿Y tú? 57 00:05:01,676 --> 00:05:02,711 Sí. 58 00:05:02,836 --> 00:05:05,873 Parece que tenemos una mujer con disfunción eréctil aquí. 59 00:05:05,996 --> 00:05:08,464 Mirar; No se puede esperar que trabaje su sistema. 60 00:05:08,596 --> 00:05:11,906 ¿Ese será el sistema por el cual no mataremos a los pacientes? 61 00:05:12,036 --> 00:05:14,072 - Es tu trabajo. - No. 62 00:05:14,196 --> 00:05:17,393 Es su trabajo verificar antes de firmar. 63 00:05:19,436 --> 00:05:22,269 - Está bien. - ¿Sí? 64 00:05:22,876 --> 00:05:26,346 - Es la esposa. - Bien; tráela adentro. Le echaré un vistazo. 65 00:05:26,476 --> 00:05:31,311 Vaya; no puedo hacer eso Nunca me gustaron los médicos. No es su taza de té. 66 00:05:31,436 --> 00:05:33,631 "Té" es la palabra operativa. 67 00:05:33,756 --> 00:05:35,986 ¿Cuáles son sus síntomas? 68 00:05:36,116 --> 00:05:38,710 Vaya; Tu dilo. 69 00:05:39,396 --> 00:05:41,546 Presión arterial. Tiroides. 70 00:05:41,676 --> 00:05:45,635 - Bien; entonces necesito verla. - Huesos quebradizos como ramitas. 71 00:05:45,756 --> 00:05:50,147 Osteoporosis. Si ella no puede llegar a la cirugía; Puedo organizar una visita a domicilio. 72 00:05:50,276 --> 00:05:54,269 Bien; es un poco tarde ahora. Ha estado muerta cerca de 12 meses. 73 00:05:57,116 --> 00:05:59,311 ¿Cómo te las arreglas solo? Andy? 74 00:05:59,436 --> 00:06:02,394 Eddie. No estoy solo. 75 00:06:02,516 --> 00:06:04,632 Hablo con ella todos los días. 76 00:06:04,756 --> 00:06:07,395 Le dije que vendría a ver la nueva cirugía. 77 00:06:07,516 --> 00:06:10,633 Ahora puedo contarle todo al respecto. 78 00:06:12,356 --> 00:06:14,790 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 79 00:06:17,196 --> 00:06:18,834 Taza de té fresca. 80 00:06:19,396 --> 00:06:22,706 - Estarás buscando pareja. - No; Estaré queriendo un paciente. 81 00:06:22,836 --> 00:06:25,304 He hecho muchos partidos en Portwenn. 82 00:06:25,436 --> 00:06:29,952 Hasta aquí; He tenido cuatro bodas; sin funerales. 83 00:06:31,556 --> 00:06:36,346 - Y bastantes bebés. - Sra. Negro; tienes algun motivo medico... 84 00:06:36,476 --> 00:06:38,671 ¿Eres un hombre de piernas o de senos? 85 00:06:39,276 --> 00:06:44,794 Porque si es el pecho lo que buscas; y ella es una tortita escocesa; se puede hacer mucho 86 00:06:46,836 --> 00:06:49,111 Filetes de pollo. 87 00:06:59,996 --> 00:07:02,066 Derecha. Atención; todo el mundo. 88 00:07:04,116 --> 00:07:06,710 Escuchen. 89 00:07:07,596 --> 00:07:12,795 Si hay alguien que no ha venido a boquiabierto; beber té o perder el tiempo de otra manera; 90 00:07:12,916 --> 00:07:15,714 por favor levante la mano. 91 00:07:17,996 --> 00:07:21,386 ¿Alguien tiene un problema médico genuino? 92 00:07:28,636 --> 00:07:31,514 Gracias. Adiós. 93 00:07:32,836 --> 00:07:35,669 - Deja tus tazas de té; y vete. - Lo siento. 94 00:07:35,796 --> 00:07:39,027 Estás bien; Doreen? Estás bien; ¿Muchacha? 95 00:07:39,156 --> 00:07:41,465 - ¿Quieres un Jammie Dodger para el camino? - No. 96 00:07:41,596 --> 00:07:44,952 Lo siento mucho; todo el mundo. yo no... yo no... 97 00:07:45,076 --> 00:07:49,467 No vas a durar ni cinco minutos. Tú lo sabes; ¿Y tú? 98 00:07:51,916 --> 00:07:54,066 Espera un minuto. 99 00:07:55,436 --> 00:07:58,587 ¿Tienes un problema con tu garganta? 100 00:08:00,676 --> 00:08:05,113 Piensa si eres profesional; ellos te apreciarán. No lo harán. 101 00:08:05,236 --> 00:08:08,785 ¿Podrías respirar y contener la respiración? ¿por favor? 102 00:08:10,676 --> 00:08:12,632 Y otra vez. 103 00:08:14,236 --> 00:08:19,788 - ¿Cuánto tiempo has estado ronco? - 25 años. Gritando a los alumnos desagradecidos. 104 00:08:19,916 --> 00:08:21,668 Abierto. 105 00:08:24,716 --> 00:08:25,705 Hm. 106 00:08:25,836 --> 00:08:29,385 ¿Qué pasa con la ITV? Dame algo para la garganta; y me iré. 107 00:08:29,516 --> 00:08:34,544 - ¿Por qué no dejamos trabajar al médico? ¿Señor Fenn? - "Nosotros." Me encanta la profesión médica. 108 00:08:34,676 --> 00:08:37,144 Una gramática propia. 109 00:08:38,196 --> 00:08:40,346 Tienes un bulto en el cuello. 110 00:08:40,476 --> 00:08:42,467 Lo tenía desde que era un niño. 111 00:08:42,596 --> 00:08:45,474 No lo creo. te voy a referir. 112 00:08:45,596 --> 00:08:48,030 Habrá una biopsia. Lo tomaremos desde allí. 113 00:08:48,156 --> 00:08:53,389 Una referencia. Excelente. También conocido como "tapar el culo". 114 00:08:53,516 --> 00:08:56,349 También conocido como "brindar tratamiento especializado". 115 00:08:56,476 --> 00:09:01,948 Nadie se ocupa de saber nada en estos días. Siempre pasando la pelota. 116 00:09:02,076 --> 00:09:06,547 En casos como este; es apropiado hacer investigaciones antes del diagnóstico. 117 00:09:06,676 --> 00:09:09,793 ¿Entonces no me das nada para la garganta? 118 00:09:10,516 --> 00:09:14,225 No. No te doy nada por el chip en tu hombro; o. 119 00:09:14,356 --> 00:09:17,905 Excelente. Ahora, ¿quién está perdiendo el tiempo? 120 00:09:18,036 --> 00:09:20,072 Puedes rellenar tu referencia. 121 00:09:28,316 --> 00:09:30,307 - ¿Qué es eso? - Mensaje. 122 00:09:30,436 --> 00:09:33,394 "Roy o Steven". 123 00:09:33,516 --> 00:09:35,552 "Niño de siete años". 124 00:09:36,276 --> 00:09:39,188 El Dr. Sim podía leer mi escritura. 125 00:09:40,436 --> 00:09:42,666 - "Dolor de estómago." - "Temperatura 104". 126 00:09:42,796 --> 00:09:46,471 Eso podría ser apendicitis. ¿Cuál es ese nombre? 127 00:09:46,596 --> 00:09:48,348 Er... 128 00:09:49,676 --> 00:09:52,110 "Robson"? ¿"Johnson"? 129 00:09:52,236 --> 00:09:54,625 Mirar; la mamá estaba histérica. 130 00:09:54,756 --> 00:09:57,316 Como si ningún niño hubiera tenido dolor de estómago y temperatura. 131 00:09:57,436 --> 00:09:59,392 Un niño podría morir de apendicitis. 132 00:09:59,516 --> 00:10:03,270 No me preocupé por el nombre; Porque pensé que habías llamado al número. 133 00:10:03,396 --> 00:10:07,992 - "Número no reconocido". - No; eso no puede ser 134 00:10:08,116 --> 00:10:12,951 Así que hay un niño enfermo en alguna parte; pero no obtuviste el número de teléfono ni el nombre. 135 00:10:13,076 --> 00:10:16,989 Supongo que siempre podríamos obtener el nombre del obituario; ¿No podríamos? 136 00:10:17,116 --> 00:10:19,914 Derecha. Bien; quizás... 137 00:10:20,036 --> 00:10:22,789 - Mira... - No; miras; Elaine. Para un nuevo trabajo. 138 00:10:24,436 --> 00:10:25,391 ¿Qué? 139 00:10:25,516 --> 00:10:28,906 Eres la persona más incompetente que he conocido; 140 00:10:29,036 --> 00:10:34,315 y esa incompetencia bien podría terminar costándole la vida a alguien. Estas despedido. 141 00:10:43,116 --> 00:10:45,505 Hola. Debes ser el doctor Martín. 142 00:10:45,636 --> 00:10:49,345 - Soy Bruce; El papá de Elaine. Ven a saludar. - Hola. 143 00:10:49,476 --> 00:10:54,504 Sabemos que es un aviso tardío; pero Carmen y yo queremos invitarte a nuestra boda. 144 00:10:55,156 --> 00:10:56,794 En sábado. 145 00:10:57,356 --> 00:11:00,314 - Derecha. Lo que sea. - Como agradecimiento. 146 00:11:00,436 --> 00:11:02,996 Por cuidar a mi hija. 147 00:11:04,116 --> 00:11:07,347 - ¿Está ella? - No por mucho más tiempo. Acabo de despedirla. 148 00:11:07,476 --> 00:11:10,548 - ¿Por qué? - Lo siento. Tengo una emergencia médica. 149 00:11:17,036 --> 00:11:19,504 - Por favor; amor... - No necesito esto ahora; no. 150 00:11:19,636 --> 00:11:21,433 Elaine. 151 00:11:39,636 --> 00:11:42,514 Siete años de edad; el apellido es Johnson o Robson... 152 00:11:42,636 --> 00:11:45,548 No. Nadie está mal en mi clase. Podemos preguntarle a Colin. 153 00:11:45,676 --> 00:11:48,634 ¿Puedes terminar lo que está en el tablero? ¿por favor? 154 00:11:48,756 --> 00:11:51,634 ¿Es este otro paciente que ha expulsado de su cirugía? 155 00:11:51,756 --> 00:11:55,510 ¿Qué? Vaya; tu amigo Roger Fenn. Dios; eso fue rápido. 156 00:11:55,636 --> 00:11:57,388 Roger? 157 00:11:57,516 --> 00:12:01,145 No lo he visto en años. Roger se vio obligado a jubilarse anticipadamente. 158 00:12:01,276 --> 00:12:05,110 Cree que tomé su trabajo. Bien; Tomé su trabajo. 159 00:12:05,236 --> 00:12:08,228 Asi que; no; no somos exactamente amigos. no fue el 160 00:12:08,356 --> 00:12:12,190 Así que debe haber sido uno de los otros 30 pacientes que envió. 161 00:12:12,316 --> 00:12:17,788 No despachaba pacientes. Despaché a gente que piensa que "cirugía" es otra palabra para "café". 162 00:12:17,916 --> 00:12:22,467 - Ser médico es más que repartir pastillas. - Sí; repartiendo galletas también. 163 00:12:22,596 --> 00:12:26,953 Siempre tienes una línea. Cada conversación es una competencia; y tienes que ganar. 164 00:12:27,076 --> 00:12:28,828 Es tan masculino. 165 00:12:28,956 --> 00:12:30,230 Gracias. 166 00:12:30,356 --> 00:12:34,747 - ¿Puedes ayudarme a encontrar a este niño o no? - Bobby Richards estuvo enfermo ayer. 167 00:12:35,876 --> 00:12:39,949 Esta es la señorita Glasson de la escuela; Sra. Richards. Estoy comprobando a Bobby. 168 00:12:40,076 --> 00:12:42,510 Vaya; Estimado. Estoy seguro de que el médico lo hará. Él es... 169 00:12:42,636 --> 00:12:45,196 Sra. Richards. Es el Dr. Ellingham aquí. 170 00:12:45,316 --> 00:12:48,786 Sí. ¿Su temperatura sigue elevada? 171 00:12:48,916 --> 00:12:51,749 Derecha; Estoy de camino. ¿Cual es la direccion? 172 00:12:53,276 --> 00:12:56,074 Sí. Sí. 173 00:12:56,196 --> 00:12:58,869 - OK. Estaré contigo en 15 minutos. - Media hora. 174 00:12:58,996 --> 00:13:01,464 30 minutos. Adiós. 175 00:13:01,596 --> 00:13:04,747 - ¿Sabes dónde está el; eh... - Mapa. 176 00:13:04,876 --> 00:13:06,628 Gracias. 177 00:13:24,916 --> 00:13:28,670 - Dra. Ellingham. - Gracias. Nunca lo había visto así antes. 178 00:13:28,796 --> 00:13:32,505 Si es apendicitis; ¿Qué voy a hacer? No puedo tenerlo en el hospital. 179 00:13:32,636 --> 00:13:34,592 Echémosle un vistazo a él; ¿Debemos? 180 00:13:34,716 --> 00:13:37,071 - Su habitación está justo ahí arriba. - Correcto. 181 00:13:39,036 --> 00:13:41,266 Hola; Poli. 182 00:13:41,396 --> 00:13:44,069 - Soy el Dr. Ellingham. ¿Cómo estás? - No puede ir al hospital. 183 00:13:44,196 --> 00:13:47,711 - No puedo pasar la noche con él... - ¿Me harías una taza de té? 184 00:13:47,836 --> 00:13:51,112 - Tengo cinco hijos. - Leche; sin azucar; Por favor. 185 00:13:51,236 --> 00:13:53,227 Sí; Médico. 186 00:13:53,356 --> 00:13:58,510 Bien; ahora; Poli. Tienes a todo el mundo en un lío; ¿no es así? 187 00:13:58,636 --> 00:14:01,196 Echémosle un vistazo. 188 00:14:01,316 --> 00:14:04,911 Vaya; sí. Este; er... Esta pierna tendrá que salir. 189 00:14:06,636 --> 00:14:10,470 Vaya; No te preocupes. Anestésicos modernos. No sentirás nada. 190 00:14:11,036 --> 00:14:14,824 Es una broma. No te veas tan molesto. 191 00:14:19,196 --> 00:14:20,868 Abierto. 192 00:14:20,996 --> 00:14:23,464 Debajo de tu lengua. Bajo ello. Levanta lo. Eso es. 193 00:14:23,596 --> 00:14:26,190 Eso servirá. 194 00:14:29,916 --> 00:14:31,986 - Allá estamos. - ¿Qué es? ¿Es malo? 195 00:14:32,116 --> 00:14:35,313 Buenas noticias. No es necesario el hospital. No es apendicitis. 196 00:14:35,436 --> 00:14:37,870 - Gracias a Dios. Entonces, ¿qué tiene? - Amigdalitis. 197 00:14:37,996 --> 00:14:40,385 - ¿Dolor de garganta? - Hum; sí. Un mal dolor de garganta. 198 00:14:40,516 --> 00:14:42,791 - Ha estado vomitando... - Soy consciente de eso. 199 00:14:42,916 --> 00:14:46,272 - Tiene dolor de estómago. - Ambos síntomas comunes de la amigdalitis. 200 00:14:46,396 --> 00:14:49,513 Su estómago es blando; las amígdalas son del color del cartón. 201 00:14:49,636 --> 00:14:51,831 Vaya; Médico. No puedo decírtelo. 202 00:14:51,956 --> 00:14:57,906 Solo te escribiré una receta. Incluso podría tener el antibiótico adecuado para ti aquí. 203 00:15:01,916 --> 00:15:05,795 - ¿Has despedido a Elaine Denham? - Sin una buena razón. lanzador 204 00:15:05,916 --> 00:15:09,033 ¿No deberías estar riendo fuera de mi casa? 205 00:15:09,156 --> 00:15:13,468 - Dicen que Elaine es una buena chica. - Sí; Estoy seguro de que lo hacen. 206 00:15:13,596 --> 00:15:16,064 Tal vez en Londres puedas molestar a la gente. 207 00:15:16,196 --> 00:15:19,268 Sí; tan a menudo como podamos. Gracias. 208 00:15:23,596 --> 00:15:27,555 Derecha. Bueno. Dale a Bobby uno de estos tres veces al día con agua. 209 00:15:27,676 --> 00:15:32,113 Y si todavía estás preocupado en 24 horas; Llámame. 210 00:15:38,276 --> 00:15:40,312 - Eh; Perdóneme. - Sí. 211 00:15:40,436 --> 00:15:42,745 el agua mineral y la pasta; Por favor. 212 00:15:42,876 --> 00:15:45,106 - Esta terminado. - Vaya. 213 00:15:45,236 --> 00:15:47,750 - ¿Qué es la sopa? - Acabado. 214 00:15:49,796 --> 00:15:52,754 Tomaré el chili con carne; después. 215 00:15:54,156 --> 00:15:56,875 Supongo que eres amigo de Elaine; ¿no es así? 216 00:15:56,996 --> 00:15:58,952 Derecha. Lo entiendo. 217 00:15:59,836 --> 00:16:01,713 Lo entiendo. 218 00:16:34,916 --> 00:16:36,986 Mirar; em... 219 00:16:37,116 --> 00:16:40,153 Pamela. Ambos sabemos lo que está pasando aquí. 220 00:16:40,276 --> 00:16:43,632 Pero si me dejas un poco de gasolina; No le diré a nadie. 221 00:16:43,756 --> 00:16:45,075 Lo siento. 222 00:16:45,676 --> 00:16:49,112 Lo entiendo; ¿OK? Pero nadie está mirando. 223 00:16:49,236 --> 00:16:51,704 - ¿Estás sordo? - Numero 3; Por favor. 224 00:16:51,836 --> 00:16:54,191 - 25,50 £; Por favor. - Y esto. 225 00:16:55,596 --> 00:16:58,827 ESTÁ BIEN. Déjame pintarte un pequeño cuadro. 226 00:16:58,956 --> 00:17:04,269 Esta nevando afuera. Está a punto de dar a luz a su quinto hijo en tres años. 227 00:17:04,396 --> 00:17:06,705 rompen tus aguas; estás asustado. 228 00:17:06,836 --> 00:17:10,511 Y te sientes sola porque tu novio se está pudriendo en el reformatorio. 229 00:17:10,636 --> 00:17:12,752 Llame al buen viejo Dr. Ellingham; 230 00:17:12,876 --> 00:17:17,904 el único hombre en cien millas que puede ayudarte; Y yo dije; "Lo siento. Yo no hago nacimientos". 231 00:17:18,036 --> 00:17:20,834 - Estás bien; ¿compañero? - No; Maldita sea, no lo soy. 232 00:17:20,956 --> 00:17:24,551 - Ah; usted debe ser el doctor Martín. - Esta vacio. 233 00:17:24,676 --> 00:17:26,871 ¿Qué es lo que puso en su coche? ¿Orina de caballo? 234 00:17:26,996 --> 00:17:30,272 No puedes tener esta barra de Marte a menos que le devuelvas el trabajo a Elaine. 235 00:17:30,396 --> 00:17:32,671 Dios no permita que molestes al pueblo de los condenados. 236 00:17:32,796 --> 00:17:34,912 No tenemos gasolina. 237 00:17:35,036 --> 00:17:37,630 Entonces, ¿qué acaba de poner en su tanque? 238 00:17:37,756 --> 00:17:39,428 Diesel. 239 00:17:43,436 --> 00:17:45,188 Derecha. 240 00:17:58,276 --> 00:18:02,064 - ¿Qué pasa con ustedes? - ¿Está conduciendo con los ojos cerrados? 241 00:18:02,196 --> 00:18:03,549 Señor Fenn. 242 00:18:03,676 --> 00:18:07,988 Podría haberlo sabido. Vaya; estupendo. Mira este. 243 00:18:08,116 --> 00:18:10,425 - Iba de camino a verte. - Bien; olvídalo. 244 00:18:10,556 --> 00:18:13,514 Conseguí un poco de medicina para la tos de la farmacia. 245 00:18:13,636 --> 00:18:16,355 No quería una referencia; así que te daré mi opinión. 246 00:18:16,476 --> 00:18:19,786 No quería tu opinión. Quería medicina; que tengo. 247 00:18:19,916 --> 00:18:22,191 Así que ve y choca contra alguien más. 248 00:18:22,316 --> 00:18:26,912 Señor Fenn. Existe una alta probabilidad de que tenga un cáncer de laringe. 249 00:18:27,036 --> 00:18:31,746 Necesitará cirugía y es posible que pierda la voz; que tiene cierto atractivo. 250 00:18:31,876 --> 00:18:36,506 Puede que no te importe esto; pero desafortunadamente me pagan. 251 00:18:37,636 --> 00:18:39,991 Organizaré una referencia. 252 00:18:52,636 --> 00:18:54,945 Richard Edgerton; ENT. 253 00:18:55,076 --> 00:19:00,025 Sí; es Martin Ellingham aquí. Tengo un paciente que necesita una laringoscopia urgente. 254 00:19:00,156 --> 00:19:03,114 Sí; esa es mi opinión. Para. 255 00:19:03,236 --> 00:19:05,067 Para. 256 00:19:06,756 --> 00:19:07,745 ¿Hmm? 257 00:19:07,876 --> 00:19:11,869 Bien; Diría que fue un carcinoma de laringe. 258 00:19:11,996 --> 00:19:15,113 Porque soy médico; es fumador con un bulto en el cuello. 259 00:19:15,236 --> 00:19:17,875 ¿Te gustaría que el tumor te escribiera? 260 00:19:17,996 --> 00:19:20,305 ¿Saldrás de ese contenedor? 261 00:19:24,236 --> 00:19:27,990 Derecha. Tú; perro. Perro; perro; perro; perro; perro. Aquí. 262 00:19:28,956 --> 00:19:31,345 ¡Buscar! 263 00:19:34,316 --> 00:19:37,228 Cornualles es encantador; ¿no es así? 264 00:19:37,356 --> 00:19:41,429 Toda esta brisa marina te hace sentir tan vivo. 265 00:19:41,556 --> 00:19:43,547 - Soy Carmen. - Vaya. 266 00:19:43,676 --> 00:19:49,512 Doc; Entiendo lo de Elaine. Es difícil ser su empleador; Debería imaginar. 267 00:19:49,636 --> 00:19:53,709 - No fue una decisión que tomé a la ligera. - Bastante difícil ser su padre; también. 268 00:19:53,836 --> 00:19:58,114 como padre; como hija ¿No es así? ¿Señora Lancelot? Sí; es. 269 00:19:58,236 --> 00:20:01,194 Ella es de mente sangrienta. No tiene sentido fingir lo contrario. 270 00:20:01,316 --> 00:20:02,829 No. 271 00:20:02,956 --> 00:20:06,107 Bien; ella tiene; em; personalidad. 272 00:20:06,236 --> 00:20:11,185 - Vaya; sí. A balde. - Vaya; ella estará en esa iglesia. Ella vendrá en redondo. 273 00:20:11,316 --> 00:20:15,992 - Elaine y Carmen simplemente no se llevan bien. - Está exagerando. Ella no está acostumbrada a mí todavía. 274 00:20:16,556 --> 00:20:19,195 Bien; es una vergüenza. Mmm... 275 00:20:20,116 --> 00:20:22,505 Tengo que buscar al perro. 276 00:20:22,636 --> 00:20:25,196 Vaya; iremos contigo 277 00:20:26,116 --> 00:20:28,072 - La madre de Elaine murió joven. - ¿En realidad? 278 00:20:28,196 --> 00:20:31,268 Sí; y Elaine... Bueno; ella adoraba a su madre. 279 00:20:31,396 --> 00:20:35,912 Vaya; tú. Lady Lancelot se comió mi lápiz labial. 280 00:20:36,036 --> 00:20:39,870 - Ese es el quinto de esta semana. - Continuar; hacer caca 281 00:20:39,996 --> 00:20:42,112 Elaine no puede soportar que esté con alguien. 282 00:20:42,236 --> 00:20:44,272 - ¿Estás casado? - Eh; no. 283 00:20:44,396 --> 00:20:48,708 - ¿Por que no? - Ver; Pensé; "¿Cual es el punto?" 284 00:20:48,836 --> 00:20:52,112 Sabes; una vida sola, ¿para qué sirve? 285 00:20:52,236 --> 00:20:56,388 Quiero decir; obviamente no tu Haces algo positivo. Solo me refiero al resto de nosotros. 286 00:20:56,516 --> 00:21:00,429 Tú contribuyes; y eso debe sentirse... Ya sabes; salvando vidas... 287 00:21:00,556 --> 00:21:03,832 - ¿Qué está haciendo tu perro? - Ah. Mmm... 288 00:21:03,956 --> 00:21:05,947 Tu perro; él ha sido hecho; ¿no? 289 00:21:06,076 --> 00:21:08,909 - No es mi perro. - Vaya. Mmm... 290 00:21:22,036 --> 00:21:24,027 Hola. ¿Te apetece una bebida? 291 00:21:24,156 --> 00:21:27,546 Er; no; Gracias. No quiero que me caiga alquitrán y plumas en la chaqueta. 292 00:21:27,676 --> 00:21:30,236 - ¿La ira de Elaine? - Sí. 293 00:21:31,476 --> 00:21:34,673 Vuelve a la mía. Tengo un buen single malt para llevar. 294 00:21:34,796 --> 00:21:36,946 No; Gracias. 295 00:21:38,316 --> 00:21:40,272 Noche; Doc. 296 00:22:04,396 --> 00:22:06,830 Hola; señora invierno. 297 00:22:06,956 --> 00:22:09,345 Solo una suposición. 298 00:22:09,476 --> 00:22:11,944 Derecha. 299 00:22:12,076 --> 00:22:15,307 Gracias por hacérmelo saber. Adiós. 300 00:22:45,716 --> 00:22:49,675 - Ellingham. - Es Richard Edgerton aquí en ENT. 301 00:22:49,796 --> 00:22:54,426 - Sí. - Recuperé la histología de Roger Fenn. 302 00:22:54,556 --> 00:22:56,308 UH Huh. 303 00:23:11,596 --> 00:23:14,269 Nos hicimos a la mar 304 00:23:14,396 --> 00:23:16,830 En un bote hecho de flores 305 00:23:16,956 --> 00:23:21,029 A la deriva durante días hasta que nuestros labios probaron la tierra 306 00:23:21,156 --> 00:23:24,387 fue amargo 307 00:23:24,516 --> 00:23:26,393 Hola. 308 00:23:26,516 --> 00:23:27,869 En el último aliento del día 309 00:23:27,996 --> 00:23:32,706 Perseguí los cielos de metal caliente del océano 310 00:23:32,836 --> 00:23:35,111 - Sin emoción - Roger. 311 00:23:36,156 --> 00:23:37,908 Vinimos de noche 312 00:23:38,036 --> 00:23:40,470 A las islas afortunadas 313 00:23:40,596 --> 00:23:45,465 Yaciendo como peces debajo de las redes de nuestros besos 314 00:23:45,596 --> 00:23:47,951 Por eso es que esto es... 315 00:23:48,076 --> 00:23:50,874 No te detengas en mi cuenta. 316 00:23:50,996 --> 00:23:55,228 Estás perdido; o buscando niños para asustar? 317 00:23:55,356 --> 00:23:58,473 - Solías estar en una banda. - Sí; yo; ejem... 318 00:23:58,596 --> 00:24:00,791 Lo dejé por algo más sensato. 319 00:24:00,916 --> 00:24:04,750 Algo que me vería a través de un agradable; jubilación segura. 320 00:24:04,876 --> 00:24:06,832 Bien; que; ejem... 321 00:24:06,956 --> 00:24:08,992 Eso sonó; em... 322 00:24:09,796 --> 00:24:11,627 Ronco. 323 00:24:12,556 --> 00:24:15,992 ¿Qué haces cuando no estás trabajando? 324 00:24:16,116 --> 00:24:18,152 siempre estoy trabajando 325 00:24:18,276 --> 00:24:21,985 Y estaba yo pensando que esto iba a ser una llamada social. 326 00:24:22,116 --> 00:24:26,234 Bien; Fui para mi biopsia. ¿Cuándo obtengo los resultados? 327 00:24:32,676 --> 00:24:34,587 Vaya. 328 00:24:35,196 --> 00:24:38,347 Puedo hablarte de lo que sucede a continuación. 329 00:24:41,636 --> 00:24:44,833 Te he reservado para la cirugía el próximo viernes. 330 00:24:44,956 --> 00:24:47,311 el 13; Realmente. 331 00:24:48,876 --> 00:24:50,628 Perfecto. 332 00:25:06,596 --> 00:25:08,871 Tengo más en la furgoneta. ¿Dónde lo quieres? 333 00:25:08,996 --> 00:25:11,510 - Yo no ordené esto. - ¿Eres Ellingham? 334 00:25:11,636 --> 00:25:14,548 La persona que ordenó esto ya no está aquí. Llevatelo. 335 00:25:14,676 --> 00:25:17,713 - Vaya; no puedo hacer eso - Sí; puedes. Tienes una furgoneta. 336 00:25:17,836 --> 00:25:21,146 - No puedo retirarlo hasta que aceptes la entrega. - ¿Qué? 337 00:25:21,276 --> 00:25:24,586 - No puedes devolver algo hasta que lo aceptes. - Ya veo. 338 00:25:24,716 --> 00:25:29,107 No es ciencia espacial. aceptas la entrega; luego obtienes un número de devolución; 339 00:25:29,236 --> 00:25:32,512 luego organiza una hora para que recojan sus paquetes. 340 00:25:32,636 --> 00:25:34,592 - Vengo a recogerlos. - ¿Tú haces? 341 00:25:34,716 --> 00:25:37,708 - Sí. - Bien; ¿Por qué no lo tomas ahora? 342 00:25:37,836 --> 00:25:39,986 ¿Te importa si uso tu baño? 343 00:25:49,836 --> 00:25:52,111 - ¿Estás bien? - Eso tomó un tiempo. 344 00:25:52,236 --> 00:25:55,672 - ¿Qué? - Pobre flujo de orina. ¿Alguna molestia? 345 00:25:55,796 --> 00:25:59,266 - ¿Tu que? - ¿Te han revisado la próstata? 346 00:25:59,396 --> 00:26:02,468 - ¿Qué? - Podría estar ampliado. Debería echarle un vistazo. 347 00:26:02,596 --> 00:26:05,747 - ¿Qué? ¿Hasta el? - No tomará un minuto. 348 00:26:20,116 --> 00:26:21,947 Hola; Poli. 349 00:26:23,396 --> 00:26:26,069 - ¿Te sientes mejor? - No me agradas. 350 00:26:26,876 --> 00:26:29,265 Eso está bien; porque; em; Me gustas. 351 00:26:29,396 --> 00:26:34,186 Fuiste malo con Elaine. Mis hermanas dicen que eres la palabra con c; 352 00:26:34,316 --> 00:26:37,991 la palabra t; la palabra p; 353 00:26:38,116 --> 00:26:39,993 y la palabra z. 354 00:26:40,116 --> 00:26:42,789 - ¿Qué es la palabra z? - Es una palabra. 355 00:26:56,316 --> 00:26:59,672 Este es tu nuevo dueño; y este es tu nuevo hogar; que es una finca; 356 00:26:59,796 --> 00:27:03,994 qué perros se supone que deben disfrutar; así que lárgate y déjame en paz. 357 00:27:04,116 --> 00:27:10,271 Mirar; todo lo que digo es que no es exactamente político despedir a una recepcionista perfectamente buena. 358 00:27:10,396 --> 00:27:13,672 ¿"Perfectamente bien"? Hizo citas antes de que abriera. 359 00:27:13,796 --> 00:27:16,993 Imprimió recetas que eran potencialmente letales. 360 00:27:17,116 --> 00:27:21,268 - Bien; seguro que los revisaste? - Tuve que ir a la escuela para localizar a un niño. 361 00:27:21,396 --> 00:27:23,626 porque ella no podía tomar un número de teléfono. 362 00:27:23,756 --> 00:27:27,032 - Fue pura suerte... - Que tuviera dolor de garganta. Bobby Richards. 363 00:27:27,156 --> 00:27:30,307 - Vaya; vamos; Martí. - Pero Elaine no debía saber eso. 364 00:27:30,436 --> 00:27:32,506 Todos cometemos errores. 365 00:27:32,636 --> 00:27:37,994 Pero ella no puede admitirlos. La levantas en algo; vuelve con una queja. 366 00:27:38,116 --> 00:27:42,507 Y cuando cometes un error; te das la vuelta y dejas que te hagan cosquillas en la barriga? 367 00:28:23,236 --> 00:28:26,353 Elaine. ¿Qué te ha pasado? 368 00:28:26,916 --> 00:28:29,384 - Es bronceado. - Es naranja. 369 00:28:30,036 --> 00:28:32,504 Necesito mi salario. 370 00:28:32,636 --> 00:28:35,548 No creas que puedes encantarme para que te lleve de vuelta. 371 00:28:35,676 --> 00:28:37,826 no quiero volver 372 00:28:37,956 --> 00:28:40,595 me voy a Mallorca; no? 373 00:28:40,716 --> 00:28:44,106 - No sé cuánto te debo. - Hago. 374 00:28:47,036 --> 00:28:50,472 - ¿Por cuánto tiempo vas? - Mes. Dos. 375 00:28:51,396 --> 00:28:53,910 Te perderás la boda de tu padre. 376 00:28:54,036 --> 00:28:55,788 Diddums. 377 00:28:55,916 --> 00:28:58,271 ¿Tienes efectivo? 378 00:28:58,396 --> 00:29:01,593 - Creo que significaría mucho para él. - ¿Asi que? 379 00:29:04,236 --> 00:29:07,785 ¿Por qué tengo que hacer que se sienta bien con su decisión? 380 00:29:08,676 --> 00:29:11,236 No me siento bien al respecto. 381 00:29:12,436 --> 00:29:14,870 No sabe lo que ve en ella. 382 00:29:16,396 --> 00:29:19,706 ¿Qué pasa con los hombres y los grandes baps? 383 00:29:19,836 --> 00:29:22,225 es ofensivo 384 00:29:23,836 --> 00:29:25,349 Elaine... 385 00:29:25,476 --> 00:29:30,186 ¿Eras muy joven cuando murió tu madre? 386 00:29:32,156 --> 00:29:38,345 Quiero decir; Pienso; sabes; la gente entenderá lo difícil que debe haber sido; 387 00:29:38,476 --> 00:29:44,392 y difícil para ti seguir adelante y ver a tu padre seguir adelante; 388 00:29:44,516 --> 00:29:46,905 quienquiera que fuera la mujer. 389 00:29:49,396 --> 00:29:53,355 Supongo que podría haber sido más comprensivo. 390 00:29:56,116 --> 00:29:58,949 Gana dinero por eso en Londres; ¿tú? 391 00:30:01,076 --> 00:30:03,385 Mirar; No me importa que tenga una mujer. 392 00:30:03,516 --> 00:30:06,474 Pero no uno con un maldito perro en su bolso. 393 00:30:08,676 --> 00:30:10,632 Hasta la vista. 394 00:30:24,436 --> 00:30:26,427 Vaya; Luisa; ¿Has visto a Martín? 395 00:30:26,556 --> 00:30:31,391 No; perdón. De camino a ver a Roger en el hospital. Él está teniendo su operación principal hoy; así que discúlpame. 396 00:30:31,516 --> 00:30:34,826 Ahora; tal vez ahí es donde está Martin. Mirar; si lo ves; 397 00:30:34,956 --> 00:30:39,234 ¿Puedes decirle que su perro parece haber decidido no jugar "Spot on the farm"? 398 00:30:39,356 --> 00:30:43,474 Realmente; Juana; Deduzco que Martin no ha estado ni cerca del hospital. 399 00:30:43,596 --> 00:30:47,305 Sí. Sí; Escuché que él y Roger no se llevaban bien. 400 00:30:47,436 --> 00:30:53,068 - No estoy muy impresionado; para ser sincero. - Roger es un hombre muy difícil; como bien sabes. 401 00:30:53,196 --> 00:30:58,350 Tiene cáncer. Él necesita atención. No es que Martin tenga otros pacientes de los que preocuparse. 402 00:30:58,476 --> 00:31:02,310 Si estás molesto con Martin; Te sugiero que lo abordes con él. 403 00:31:03,236 --> 00:31:05,227 El es tu sobrino. 404 00:31:05,356 --> 00:31:09,713 ¿No estabas en el comité que lo nombró? 405 00:31:16,276 --> 00:31:18,028 roger 406 00:31:20,236 --> 00:31:22,830 ¿Otra vez? 407 00:31:22,956 --> 00:31:27,507 No hablamos en más de un año; ahora es dos veces en dos días. Debo tener cáncer con más frecuencia. 408 00:31:27,636 --> 00:31:29,706 No puedo quedarme tanto tiempo esta vez. He... 409 00:31:29,836 --> 00:31:34,068 Por supuesto. Tienes que volver a mi trabajo; ¿Y tú? 410 00:31:37,036 --> 00:31:40,073 Le preguntaré a la enfermera al salir. 411 00:31:41,556 --> 00:31:43,387 Bien... 412 00:31:43,516 --> 00:31:45,268 Asi que... 413 00:31:46,196 --> 00:31:49,552 - Todos en la escuela envían su amor. - Vaya; ¿De Verdad? 414 00:31:49,676 --> 00:31:54,955 La última vez que enviaron su amor; estaba en un sobre con un P45. 415 00:31:55,516 --> 00:31:57,108 Asi que... 416 00:31:58,156 --> 00:32:04,345 ¿El cirujano dijo exactamente lo que iban a hacer hoy? 417 00:32:04,476 --> 00:32:06,353 No sé. 418 00:32:06,476 --> 00:32:09,548 Este tipo hace que Ellingham se parezca a Florence Nightingale. 419 00:32:09,676 --> 00:32:12,031 Así que todavía no hay señales de Martin. 420 00:32:13,436 --> 00:32:16,030 ¿Por qué eso te molesta tanto? 421 00:32:16,156 --> 00:32:20,308 - ¿Por qué querría verlo; ¿de todos modos? - Tal vez él podría decirte lo que estaba pasando. 422 00:32:20,436 --> 00:32:23,155 Vaya; Te diré lo que está pasando. 423 00:32:23,276 --> 00:32:27,110 He sido expulsado de mi trabajo una pulgada antes de que califique para una pensión. 424 00:32:27,236 --> 00:32:30,194 Y minutos antes estoy a punto de perder la voz para siempre; 425 00:32:30,316 --> 00:32:35,436 Me encuentro teniendo que charlar con la mujer que me reemplazó. 426 00:32:36,716 --> 00:32:39,105 Se acabó el tiempo de visita. 427 00:32:40,756 --> 00:32:42,474 Rogelio... 428 00:32:43,276 --> 00:32:45,836 Lo siento mucho. 429 00:33:27,956 --> 00:33:31,266 - ORL; Por favor. - Por el pasillo de cristal; segunda planta. 430 00:33:31,396 --> 00:33:33,591 Mis llaves. Estoy estacionado en el lugar del Sr. Brownlow. 431 00:33:33,716 --> 00:33:37,072 - ¿Y usted es? - Dr. Martín Ellingham. Portwenn. 432 00:33:37,196 --> 00:33:40,825 - ¿Eres un médico de cabecera? - Eso es correcto; sí. Y usted es recepcionista. 433 00:33:40,956 --> 00:33:43,072 Perdóneme. Vuelve aquí. 434 00:33:43,596 --> 00:33:47,350 - No se puede aparcar en el parking de personal. - Tengo un paciente que ver. 435 00:33:47,476 --> 00:33:50,707 Soy yo; o no entiendes el inglés sencillo? 436 00:33:51,276 --> 00:33:53,107 Eres tú. 437 00:33:59,556 --> 00:34:01,672 Martín. Martín. 438 00:34:01,796 --> 00:34:04,549 - Adrián. Adrián Pitts. - Vaya; sí. 439 00:34:04,676 --> 00:34:08,715 el gran Martin Ellingham; que abusó de mí y de otros en St Mary's. 440 00:34:08,836 --> 00:34:11,873 Nos jodió sin sentido; pero nos enseñó mucho sobre medicina. 441 00:34:11,996 --> 00:34:14,669 Que te trae por aqui; ¿jefe? ¿Cuchillar a un pez gordo? 442 00:34:14,796 --> 00:34:18,266 - No; Realmente; He renunciado a la cirugía. - ¿Estás bromeando? 443 00:34:18,396 --> 00:34:21,149 - Tengo un paciente que ver. - Por supuesto. 444 00:34:22,396 --> 00:34:26,150 - Escuché que no podía hackearlo. - Te contaré sobre eso. 445 00:34:36,236 --> 00:34:39,865 No te preocupes. Es solo una hemorragia nasal. 446 00:34:41,876 --> 00:34:44,026 ¿Estás bien? 447 00:35:53,676 --> 00:35:56,270 Aquí; déjame hacer eso por ti; Señor Ellingham. 448 00:35:56,396 --> 00:35:59,308 Te leo en las carótidas bloqueadas. 449 00:35:59,436 --> 00:36:01,427 No succiones. 450 00:36:05,556 --> 00:36:08,070 ¿Ya entró el cirujano? 451 00:36:08,196 --> 00:36:09,948 Sí. 452 00:36:11,116 --> 00:36:14,153 Y pensé que eras un bastardo engreído. 453 00:36:15,396 --> 00:36:18,274 Dios. Voy a extrañar jurar. 454 00:36:18,396 --> 00:36:22,150 Si las células no se han extendido; existe la posibilidad de que la voz se pueda salvar. 455 00:36:22,276 --> 00:36:25,154 Sí; sí. Dijo que. Misma elección de palabras; también. 456 00:36:25,276 --> 00:36:28,507 "La voz". No es "la voz". 457 00:36:28,636 --> 00:36:31,469 Lo siento. Tu voz. 458 00:36:33,636 --> 00:36:36,196 ¿Te importa si tomo un vaso de agua? 459 00:36:41,436 --> 00:36:43,506 ¿Estás bien? 460 00:36:44,076 --> 00:36:47,273 - Eres un color divertido. - Estoy bien. 461 00:36:47,836 --> 00:36:50,873 tengo cáncer; pero te ves peor. 462 00:36:55,076 --> 00:36:56,828 Lo que sea. 463 00:36:59,956 --> 00:37:01,708 L; em... 464 00:37:04,436 --> 00:37:08,509 a veces tienen una reacción emocional intensificada a ciertos eventos. 465 00:37:09,076 --> 00:37:11,226 ¿Para qué sirve el habla médica? 466 00:37:13,036 --> 00:37:16,915 Ataques de pánico. A veces tengo pequeños ataques de pánico. 467 00:37:17,716 --> 00:37:19,946 ¿Qué tipo de ataques de pánico? 468 00:37:20,076 --> 00:37:23,512 Er... náuseas; transpiración; Dolor de pecho. 469 00:37:26,876 --> 00:37:30,471 - ¿Qué los trae? - Huele. 470 00:37:30,596 --> 00:37:32,871 El olor de la carne cauterizada. 471 00:37:32,996 --> 00:37:37,114 y sangre El olor de eso; a veces sólo la vista de ella. 472 00:37:38,756 --> 00:37:44,991 Solía ​​tener el toque de Midas. No podía mirar un cuerpo en la mesa de operaciones sin arreglarlo. 473 00:37:45,116 --> 00:37:48,153 Entonces un día; en medio del procedimiento más mundano; 474 00:37:48,276 --> 00:37:50,744 otro conjunto de arterias dispuestas frente a mí; 475 00:37:50,876 --> 00:37:55,904 de repente me di cuenta; por primera vez; que esta era la esposa de alguien. 476 00:37:56,036 --> 00:37:58,709 La madre de alguien. Y no pude hacerlo. 477 00:37:58,836 --> 00:38:04,513 No pude continuar. Como si estuviera en un cable alto; Cometí el error de mirar hacia abajo. 478 00:38:04,636 --> 00:38:07,275 No me he operado desde entonces. 479 00:38:07,396 --> 00:38:09,990 Así que ahora soy su médico de cabecera. 480 00:38:14,036 --> 00:38:16,675 Probablemente quieras mantener eso en secreto. 481 00:38:16,796 --> 00:38:20,948 Sí. No quisiera que el pueblo se desenamorara de mí. 482 00:38:22,556 --> 00:38:24,706 Tu secreto está a salvo conmigo. 483 00:38:25,356 --> 00:38:30,191 Bien; no es como si fueras a poder decírselo a alguien de todos modos; ¿Lo es? 484 00:38:36,076 --> 00:38:38,226 ¿Había algún familiar? 485 00:38:39,556 --> 00:38:43,071 Hija adulta; decidió no llamarla. 486 00:38:43,196 --> 00:38:46,154 Dejó de necesitarme hace mucho tiempo. 487 00:38:47,156 --> 00:38:50,432 - Tiene un televisor propio. - Vaya. 488 00:38:50,556 --> 00:38:53,514 - ¿Y tú? - No. Hijo único. 489 00:38:54,516 --> 00:38:58,475 - ¿Padres muertos? - No. Retirado. Portugal. Desaparecido. 490 00:38:58,596 --> 00:39:00,188 Agradable. 491 00:39:00,316 --> 00:39:03,194 Vil. Nosotros no hablamos. 492 00:39:04,596 --> 00:39:06,905 Eres un desgraciado desgraciado. 493 00:39:07,636 --> 00:39:09,513 Gracias. 494 00:39:46,836 --> 00:39:48,588 Doc. 495 00:39:50,196 --> 00:39:53,268 - Alegra que hayas venido. - ¿Has tenido noticias de Elaine? 496 00:39:53,396 --> 00:39:55,785 Ni siquiera una postal. Bien... 497 00:39:55,916 --> 00:39:58,714 - ¿Cómo estás? - He estado enfermo dos veces. 498 00:39:58,836 --> 00:40:00,792 Mi corazón late 300 veces por minuto. 499 00:40:00,916 --> 00:40:03,794 - Perfectamente normal; Entiendo. - Bruce. Tiempo. 500 00:40:03,916 --> 00:40:06,066 - Deséame suerte. - Sí. 501 00:40:07,676 --> 00:40:09,871 Luisa. Estas mirando... 502 00:40:09,996 --> 00:40:12,351 Directamente a través de mí. 503 00:40:20,236 --> 00:40:23,945 - ¿He hecho algo para ofenderte? - Es lo que no has hecho. 504 00:40:24,076 --> 00:40:26,385 Bien; eso lo reduce un poco. 505 00:40:26,516 --> 00:40:30,987 No visitaste a Fenn en el hospital. No tenía ni idea de lo que estaba pasando. 506 00:40:31,116 --> 00:40:35,314 - ¿De qué diablos estás hablando? - ¡Shh! 507 00:41:42,756 --> 00:41:46,954 Si no tienes tu salud; ¿qué tienes? Es bueno verte de pie. 508 00:41:47,076 --> 00:41:49,032 Está bien; después; chico. 509 00:41:49,156 --> 00:41:50,874 - Estás bien; Fenn? - Hola. 510 00:41:50,996 --> 00:41:53,066 ¿Cómo estás? 511 00:41:53,196 --> 00:41:55,585 Fenn. Que bueno verte. 512 00:41:55,716 --> 00:41:59,152 - Es un poco tarde para la rutina en cuestión. - ¿Indulto? 513 00:41:59,276 --> 00:42:02,905 Tienes un paciente. Pensé que lo visitarías en el hospital. 514 00:42:03,036 --> 00:42:04,025 - Aférrate. - Tú... 515 00:42:04,156 --> 00:42:09,355 - No; Roger; no intentes hablar. - Vino a verme. 516 00:42:09,476 --> 00:42:12,593 - Deprimido como el infierno fuera de mí. - Fue mutuo. 517 00:42:13,876 --> 00:42:19,428 - Derecha. Bien; podrías haberme dicho. - Lo intenté; pero esa mujer me hizo callar. 518 00:42:20,836 --> 00:42:22,986 Te veo luego. 519 00:42:27,916 --> 00:42:33,548 - ¿Puedo ir y hablar contigo sobre la quimio...? - Shh. Shh; shh. Descansa esa voz. 520 00:42:34,476 --> 00:42:37,036 Voy a ver si puedo meterte. 521 00:42:38,996 --> 00:42:41,066 Gracias por venir; Decano. Gracias. 522 00:42:41,196 --> 00:42:44,393 - Gracias por venir. - Muchísimas gracias. 523 00:42:44,516 --> 00:42:46,507 - Elaine. - Hola; Papá. 524 00:42:46,636 --> 00:42:49,104 Gracias por venir; cariño. Se hizo mi día. 525 00:42:49,236 --> 00:42:52,273 Ven aquí. Dale un abrazo a tu papá; ¿eh? 526 00:42:52,396 --> 00:42:54,512 Gracias. 527 00:42:54,636 --> 00:42:56,149 Elaine. 528 00:42:57,916 --> 00:42:59,315 Elaine. 529 00:42:59,436 --> 00:43:02,348 Gracias. Gracias. 530 00:43:03,436 --> 00:43:05,745 - Felicidades. - Muchísimas gracias. 531 00:43:05,876 --> 00:43:09,949 a la casa blanca; a la casa blanca 532 00:43:10,076 --> 00:43:12,749 Caminando por el acantilado 533 00:43:12,876 --> 00:43:17,074 a la casa blanca; a la casa blanca 534 00:43:17,196 --> 00:43:20,552 Caminando por el acantilado 535 00:43:20,676 --> 00:43:23,713 ¿Qué haré en medio de la noche? 536 00:43:23,836 --> 00:43:26,953 ¿Paseando por el acantilado? 537 00:43:27,076 --> 00:43:30,864 ¿Y qué haré cuando sepa que es el momento adecuado? 538 00:43:30,996 --> 00:43:32,748 Buena boda. 539 00:43:32,876 --> 00:43:34,912 Tenías razón. 540 00:43:35,876 --> 00:43:40,791 Sí. A veces hay que tragarse el orgullo y hacer lo correcto. 541 00:43:40,916 --> 00:43:42,713 Sí. 542 00:43:42,836 --> 00:43:48,468 Y creo que lo correcto sería que volviera a la cirugía. 543 00:43:48,596 --> 00:43:50,029 Derecha. 544 00:43:50,156 --> 00:43:53,990 Bien; primero tendríamos que establecer algunas reglas básicas. 545 00:43:54,116 --> 00:43:57,233 Atención a los detalles; uso del teléfono. Esa clase de cosas. 546 00:43:57,356 --> 00:43:59,745 estoy de acuerdo 547 00:43:59,876 --> 00:44:02,674 - ¿Tú? - Sí. 548 00:44:04,316 --> 00:44:06,910 Bien; puede recuperar su trabajo; después. 549 00:44:07,036 --> 00:44:09,425 - ¿Sí? - Sí. 550 00:44:10,596 --> 00:44:12,427 ¿Todo esta bien? 551 00:44:12,556 --> 00:44:16,026 Buenas noticias. Sí. Elaine va a volver a la cirugía. 552 00:44:16,156 --> 00:44:17,669 Vaya; eso... 553 00:44:17,796 --> 00:44:20,264 Eso es maravilloso. 554 00:44:20,396 --> 00:44:21,988 ¡Guau! 555 00:44:22,116 --> 00:44:23,515 ¡Todos! 556 00:44:23,636 --> 00:44:26,708 Todo el mundo. gracias 557 00:44:26,916 --> 00:44:30,226 Pequeño anuncio; pero sé que todos ustedes estarán complacidos. 558 00:44:31,636 --> 00:44:35,868 Mi hija Elaine regresa a la cirugía de Portwenn. 559 00:44:36,756 --> 00:44:39,748 Porque es un buen tipo 560 00:44:39,876 --> 00:44:42,151 Porque es un buen tipo 561 00:44:42,276 --> 00:44:45,507 Porque es un buen tipo 562 00:44:46,076 --> 00:44:48,590 Y así decimos todos nosotros 563 00:44:49,636 --> 00:44:51,866 Er; entonces te veré el lunes; 8:30; después. 564 00:44:51,996 --> 00:44:54,464 No. Esa es una de mis reglas básicas. 565 00:44:55,156 --> 00:44:58,671 - ¿Tienes reglas básicas? - Sí. Los he anotado. 566 00:44:58,796 --> 00:45:02,948 Eh... Uno; No estoy hecho para sentirme responsable de tus errores. 567 00:45:03,076 --> 00:45:05,271 dos; Soy libre de usar el teléfono cuando quiera. 568 00:45:05,396 --> 00:45:09,469 y tres; empiezo a las nueve; no las ocho y media. 569 00:45:09,596 --> 00:45:12,668 Hay algunos más; pero puedes leerlos más tarde. 570 00:45:17,796 --> 00:45:21,311 Bien; Salí a caminar en medio de la noche. 571 00:45:21,436 --> 00:45:24,508 Y estoy caminando por el acantilado 572 00:45:24,636 --> 00:45:28,549 Bien; Salí a caminar porque sé que es el momento adecuado 573 00:45:28,676 --> 00:45:31,110 Y estoy caminando por el acantilado 574 00:45:31,236 --> 00:45:35,195 a la casa blanca; a la casa blanca 575 00:45:35,316 --> 00:45:38,069 Caminando por el acantilado