1
00:00:40,047 --> 00:00:41,242
Hei.
2
00:00:47,318 --> 00:00:50,782
Bisa kirimkan tautannya?
3
00:00:51,488 --> 00:00:52,682
Ya, sekarang.
4
00:00:52,928 --> 00:00:55,098
"Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin"
5
00:00:55,098 --> 00:00:57,028
"Lee Min Jae, aku suka lagumu"
6
00:00:57,028 --> 00:00:58,163
"Choi Yu Jin, Profesor, itu luar biasa"
7
00:01:11,108 --> 00:01:14,543
Pak Produser. Apa itu yang ada di YouTube?
8
00:01:14,677 --> 00:01:16,743
- Kenapa itu ada di trek... - Profesor Yoo.
9
00:01:16,877 --> 00:01:19,813
Aku mendengar dan menyukainya, aku mengirimkannya kepada mereka.
10
00:01:20,287 --> 00:01:22,657
Kamu bilang itu rekaman santai.
11
00:01:22,657 --> 00:01:24,823
Astaga, aku terkejut.
12
00:01:25,427 --> 00:01:27,898
Kenapa kamu melakukan itu tanpa bicara denganku?
13
00:01:27,898 --> 00:01:30,252
Apa tidak sopan mengatakan itu lebih baik dari album terakhirmu?
14
00:01:30,767 --> 00:01:33,293
Kubilang aku akan melakukan apa pun untuk membantu.
15
00:01:33,528 --> 00:01:36,362
Aku sedang berkemudi. Kita bicara lagi nanti.
16
00:01:36,797 --> 00:01:38,032
Tapi aku...
17
00:02:02,058 --> 00:02:04,228
"Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin"
18
00:02:04,228 --> 00:02:06,398
"Ini kali pertama musik membuatku menangis"
19
00:02:06,398 --> 00:02:08,463
"Sang profesor pasti sama hebatnya dengan sang murid"
20
00:02:40,627 --> 00:02:42,662
- Profesor. - Kenapa kamu datang semalam ini?
21
00:02:45,567 --> 00:02:46,863
Kenapa kamu bertanya?
22
00:02:48,107 --> 00:02:49,602
Rekaman "Traumerei" itu.
23
00:02:50,208 --> 00:02:53,702
Aku memainkan rekaman yang diunggah atas namamu.
24
00:02:54,417 --> 00:02:56,572
Kenapa tertulis kamu memainkannya?
25
00:03:00,787 --> 00:03:03,813
Kamu meninggalkan perekam di ruangan ini?
26
00:03:06,857 --> 00:03:10,053
Sebagus itukah sampai kamu berpikir itu rekamanmu?
27
00:03:12,697 --> 00:03:15,298
Haruskah aku berterima kasih untuk itu?
28
00:03:15,298 --> 00:03:18,363
Aku tidak keliru. Aku tahu musikku saat mendengarnya.
29
00:03:20,838 --> 00:03:24,178
Baiklah. Kalau begitu, bicaralah dengan orang yang mengunggahnya.
30
00:03:24,178 --> 00:03:25,643
Jangan membuat keributan di sini.
31
00:03:28,518 --> 00:03:32,042
Omong-omong, kamu bisa membuktikan itu rekamanmu?
32
00:03:45,998 --> 00:03:50,192
"Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin"
33
00:04:06,917 --> 00:04:09,452
Maaf aku datang.
34
00:04:12,988 --> 00:04:14,292
Aku khawatir.
35
00:04:15,828 --> 00:04:17,423
Kamu tidak menjawab teleponmu.
36
00:04:20,468 --> 00:04:21,663
Kamu sudah mendengarkannya?
37
00:04:23,167 --> 00:04:24,462
Itu rekamanmu, bukan?
38
00:04:31,747 --> 00:04:32,902
Apa yang terjadi?
39
00:04:34,117 --> 00:04:37,142
- Kenapa rekamanmu... - Itu bukan rekamanku.
40
00:04:39,417 --> 00:04:40,913
Itu rekamanmu.
41
00:04:41,958 --> 00:04:44,822
- Kenapa kamu berbohong? - Bukan begitu.
42
00:04:46,028 --> 00:04:47,923
- Hanya saja... - Kamu tahu apa yang terjadi?
43
00:04:48,398 --> 00:04:49,952
Itu bukan sesuatu yang bisa diabaikan.
44
00:04:50,128 --> 00:04:52,163
Musikmu dicuri.
45
00:04:52,867 --> 00:04:54,632
- Kamu harus menyelesaikannya. - Jung Kyung.
46
00:04:57,037 --> 00:04:58,363
Aku akan mengurusnya.
47
00:04:59,938 --> 00:05:01,702
Entah itu rekamanku atau bukan, itu urusanku.
48
00:05:04,648 --> 00:05:06,603
Terima kasih atas perhatianmu,
49
00:05:08,278 --> 00:05:10,642
tapi aku ingin kamu berhenti berkunjung.
50
00:05:48,157 --> 00:05:52,822
"Riwayat panggilan, Park Joon Young"
51
00:06:07,208 --> 00:06:08,402
Jung Kyung.
52
00:06:14,347 --> 00:06:15,543
Aku mau
53
00:06:18,247 --> 00:06:20,043
kamu berhenti datang ke sini mulai sekarang.
54
00:06:21,718 --> 00:06:25,283
Aku mudah salah paham jika kamu kemari selarut ini.
55
00:06:27,898 --> 00:06:29,392
Sedekat apa pun kalian.
56
00:06:31,898 --> 00:06:33,123
Kamu sebaiknya
57
00:06:33,828 --> 00:06:36,293
lebih mencemaskan Joon Young daripada aku.
58
00:06:55,787 --> 00:07:02,553
"Episode 14, Tempo, Selaras, Kembali ke kecepatan awal"
59
00:07:09,938 --> 00:07:12,233
Sensor piano
60
00:07:12,237 --> 00:07:15,603
mengulang sentuhan si pemain ke pedal.
61
00:07:16,737 --> 00:07:19,902
Jika kamu mengajar, bukankah kamu butuh fungsi salinan?
62
00:07:25,047 --> 00:07:28,913
- Ini salinan yang kamu mainkan? - Ya.
63
00:07:29,018 --> 00:07:30,913
Aku pernah mendengar tentang piano ini.
64
00:07:31,557 --> 00:07:33,382
Indah sekali.
65
00:07:34,258 --> 00:07:36,322
Boleh kusebutkan di wawancara ini?
66
00:07:47,237 --> 00:07:49,033
"Pesan baru, Park Joon Young"
67
00:07:49,438 --> 00:07:50,438
"Park Joon Young"
68
00:07:50,438 --> 00:07:54,272
Boleh aku berlatih di kantormu sekarang, Profesor?
69
00:07:57,448 --> 00:08:00,212
Tentu. Berlatihlah sesukamu.
70
00:08:01,258 --> 00:08:02,452
Masuklah.
71
00:08:02,857 --> 00:08:05,483
Aku akan segera pergi. Jadi, berlatihlah dengan nyaman.
72
00:08:10,097 --> 00:08:12,226
- Sampai jumpa. - Terima kasih.
73
00:08:12,227 --> 00:08:16,033
"Merekam"
74
00:08:18,438 --> 00:08:19,902
- Halo. - Hai.
75
00:08:44,767 --> 00:08:45,923
Pak Produser.
76
00:08:46,627 --> 00:08:49,832
Aku baru saja mengirimkannya kepadamu. Dengarkan baik-baik.
77
00:08:50,267 --> 00:08:51,433
Ya.
78
00:08:52,908 --> 00:08:56,038
Bukan, itu rekaman santai. Biasa saja.
79
00:08:56,038 --> 00:08:57,872
"Surel terkirim dengan sukses"
80
00:09:36,747 --> 00:09:39,948
"Park Joon Young"
81
00:09:39,948 --> 00:09:43,288
"Min Seong"
82
00:09:43,288 --> 00:09:46,482
Kang Min Seong, usia kita baru 20 tahun.
83
00:09:46,857 --> 00:09:49,793
Kamu bisa bertemu seseorang yang jauh lebih baik daripada Dong Yun.
84
00:09:50,627 --> 00:09:52,663
Bagaimana kamu tahu?
85
00:09:59,507 --> 00:10:01,063
Karena kamu temanku.
86
00:10:06,678 --> 00:10:08,043
Song Ah.
87
00:10:08,918 --> 00:10:10,313
Song Ah.
88
00:10:12,347 --> 00:10:15,413
Aku merasa sedikit lebih baik sekarang.
89
00:10:16,058 --> 00:10:17,923
- Benarkah? - Ya.
90
00:10:18,387 --> 00:10:19,582
Syukurlah.
91
00:10:21,127 --> 00:10:23,393
- Song Ah, jika kamu... - Apa?
92
00:10:23,897 --> 00:10:26,192
Jika kamu ingin menangis karena sesuatu,
93
00:10:26,668 --> 00:10:28,192
berjanjilah untuk menghubungiku.
94
00:10:28,767 --> 00:10:30,533
Maka aku akan langsung menghampirimu.
95
00:10:35,777 --> 00:10:42,442
"Min Seong"
96
00:10:51,987 --> 00:10:54,283
- Kamu sudah pulang. - Ya.
97
00:10:54,698 --> 00:10:57,293
Ada apa? Kamu dan pacarmu bertengkar?
98
00:11:05,808 --> 00:11:07,263
Ada apa dengannya?
99
00:11:08,678 --> 00:11:09,903
Dia sungguh bertengkar dengannya?
100
00:11:16,048 --> 00:11:18,948
"Song Ah, ada urusan mendadak. Jadi, aku harus pulang"
101
00:11:18,948 --> 00:11:20,883
"Maafkan aku"
102
00:11:22,387 --> 00:11:24,053
Hari ini akan menjadi kali terakhir
103
00:11:25,288 --> 00:11:26,753
aku menemui Jung Kyung.
104
00:11:30,198 --> 00:11:33,362
Kuharap kamu berhenti datang ke sini sekarang.
105
00:11:34,798 --> 00:11:39,202
Kamu sebaiknya lebih mencemaskan Joon Young daripada aku.
106
00:11:47,977 --> 00:11:49,173
Mau bir?
107
00:11:49,948 --> 00:11:52,313
- Tidak. - Kenapa tidak?
108
00:11:55,517 --> 00:11:57,053
Kalau begitu, aku akan pergi sehabis minum.
109
00:11:57,788 --> 00:11:59,487
Minumlah di kamarmu.
110
00:11:59,487 --> 00:12:01,253
Aku tidak suka minum sendirian.
111
00:12:01,328 --> 00:12:02,923
Aku tidak akan menyita waktumu.
112
00:12:10,298 --> 00:12:11,702
Apa yang akan kamu lakukan?
113
00:12:13,838 --> 00:12:14,972
Apa?
114
00:12:15,438 --> 00:12:16,633
Kamu akan terus melakukannya?
115
00:12:18,548 --> 00:12:19,643
Melakukan apa?
116
00:12:20,548 --> 00:12:22,112
Hal yang kamu cintai.
117
00:12:26,088 --> 00:12:27,242
Itu rupanya.
118
00:12:32,928 --> 00:12:34,322
Entahlah.
119
00:12:35,458 --> 00:12:36,722
Kamu tidak tahu?
120
00:12:40,767 --> 00:12:41,893
Kenapa?
121
00:12:42,737 --> 00:12:45,403
Kamu selalu menyuruhku berhenti.
122
00:12:45,408 --> 00:12:47,433
Aku hanya asal bicara.
123
00:12:48,808 --> 00:12:50,202
Sejujurnya,
124
00:12:51,408 --> 00:12:52,972
aku mengagumimu.
125
00:12:57,718 --> 00:12:59,413
Itu bukan pilihan yang mudah.
126
00:13:00,147 --> 00:13:01,558
Terlambat memulai dan belajar selama tiga tahun lagi
127
00:13:01,558 --> 00:13:03,482
untuk belajar di Jurusan Musik.
128
00:13:04,517 --> 00:13:08,153
Jarang sekali orang berusaha keras hanya karena menyukai sesuatu.
129
00:13:21,507 --> 00:13:23,273
Tapi kamu tahu...
130
00:13:24,777 --> 00:13:26,303
Belakangan ini,
131
00:13:28,647 --> 00:13:30,472
rasanya
132
00:13:31,747 --> 00:13:33,913
sebesar apa pun aku menyukai sesuatu,
133
00:13:34,017 --> 00:13:36,383
masih ada beberapa hal yang tetap mustahil.
134
00:13:38,428 --> 00:13:40,023
Aku terus memikirkan itu.
135
00:13:42,627 --> 00:13:44,053
Mustahil?
136
00:13:45,928 --> 00:13:48,832
Apa ada hal lain selain violin?
137
00:13:58,678 --> 00:14:02,242
Jika tidak berhasil, kamu bisa berhenti.
138
00:14:04,788 --> 00:14:06,513
Apa pun yang orang lain katakan,
139
00:14:08,318 --> 00:14:11,253
buatlah keputusan yang akan membuatmu bahagia.
140
00:14:14,127 --> 00:14:15,722
Entah itu violin atau semacamnya.
141
00:14:16,958 --> 00:14:19,163
Bukankah kita semua membuat pilihan untuk bahagia?
142
00:14:27,767 --> 00:14:31,232
Aku membawa pulang semua pekerjaanku, tapi malah minum bir.
143
00:14:33,048 --> 00:14:34,673
Minumlah denganku lain kali.
144
00:14:37,718 --> 00:14:39,513
Sebaiknya aku pergi sekarang.
145
00:14:41,188 --> 00:14:44,153
- Selamat malam. - Sama-sama.
146
00:14:57,737 --> 00:15:02,332
"Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin"
147
00:15:05,708 --> 00:15:07,742
Kamu sudah membicarakannya dengan Joon Young?
148
00:15:07,777 --> 00:15:11,143
Sudah. Dia bilang akan mengurusnya.
149
00:15:11,788 --> 00:15:13,082
Dia memang seperti itu.
150
00:15:13,788 --> 00:15:15,852
Aku ingin menanyakan sesuatu.
151
00:15:16,418 --> 00:15:19,523
Itu sebabnya aku memintamu menemuiku hari ini.
152
00:15:24,497 --> 00:15:29,063
Seperti apa hubungan Joon Young dan Profesor Yoo?
153
00:15:30,867 --> 00:15:34,832
Kalau dipikir-pikir, kurasa Joon Young
154
00:15:35,908 --> 00:15:37,533
pernah menyebutkan Profesor Yoo.
155
00:15:39,877 --> 00:15:41,472
Aku juga tidak tahu.
156
00:15:44,247 --> 00:15:48,553
Tapi Profesor Yoo dan Joon Young kurang akrab.
157
00:15:48,688 --> 00:15:49,883
Apa maksudmu?
158
00:15:50,288 --> 00:15:52,952
Kurang akrab bagaimana?
159
00:15:53,688 --> 00:15:57,793
Kamu tahu sifat-sifat profesor yang menekan kita secara mental?
160
00:15:57,958 --> 00:15:59,163
Dia seperti itu.
161
00:16:00,698 --> 00:16:03,332
Saat Joon Young bersiap untuk Kompetisi Chopin,
162
00:16:04,298 --> 00:16:05,808
dia menerima banyak tekanan.
163
00:16:05,808 --> 00:16:08,933
Dia seharusnya mengatakan sesuatu dan mengganti gurunya.
164
00:16:09,838 --> 00:16:11,237
Yayasan kita
165
00:16:11,237 --> 00:16:14,146
atau aku bisa mencari guru lain untuknya.
166
00:16:14,147 --> 00:16:16,013
Siapa yang akan mengajari Joon Young?
167
00:16:17,977 --> 00:16:19,887
Siapa pun di industri musik
168
00:16:19,887 --> 00:16:22,582
akan tahu bahwa dia murid Profesor Yoo.
169
00:16:27,127 --> 00:16:29,852
Ada beberapa hal yang tidak bisa kamu lakukan, Jung Kyung.
170
00:16:30,857 --> 00:16:32,692
Tetap saja, aku harus mencoba sesuatu.
171
00:16:33,928 --> 00:16:37,293
Lagi pula, kita teman.
172
00:16:45,296 --> 00:16:50,296
[VIU Ver] SBS E27 'Do You Like Brahms?'
"Tempo, Selaras, Kembali Ke Kecepatan Awal"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
173
00:16:58,158 --> 00:16:59,753
Jung Kyung, bagiku, kamu
174
00:17:02,198 --> 00:17:04,023
tidak pernah kuanggap sebagai teman.
175
00:17:09,567 --> 00:17:12,503
Kita sudah berpacaran selama sepuluh tahun.
176
00:17:16,408 --> 00:17:19,372
Itu sebabnya dalam perjalanan kemari setelah kamu meneleponku,
177
00:17:23,277 --> 00:17:25,513
kepalaku penuh dengan banyak hal.
178
00:17:29,487 --> 00:17:31,682
Karena yang meneleponku bukanlah teman,
179
00:17:34,827 --> 00:17:36,553
tapi kamu.
180
00:17:40,198 --> 00:17:42,662
Bagaimana bisa kamu dengan santai bilang bahwa kita teman sekarang?
181
00:17:48,108 --> 00:17:50,872
Kamu tahu aku akan tetap di sisimu apa pun yang kamu lakukan.
182
00:17:54,777 --> 00:17:57,172
Jadi, kurasa kamu tidak tahu betapa sakitnya
183
00:17:58,948 --> 00:18:00,382
saat aku mendengarmu mengatakan hal seperti itu.
184
00:18:00,987 --> 00:18:02,612
Maksudku bukan begitu.
185
00:18:03,787 --> 00:18:05,223
Aku tidak tahu
186
00:18:07,727 --> 00:18:09,693
bagaimana dengan Joon Young.
187
00:18:12,997 --> 00:18:15,193
Kudengar belakangan ini kamu juga mengalami kesulitan.
188
00:18:26,948 --> 00:18:28,513
Sebaiknya aku pergi sekarang.
189
00:18:39,757 --> 00:18:41,358
"Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin"
190
00:18:41,358 --> 00:18:42,652
Astaga.
191
00:18:43,658 --> 00:18:45,422
Apa-apaan ini?
192
00:18:46,168 --> 00:18:47,822
Aku tidak bisa memikirkan cara
193
00:18:48,128 --> 00:18:50,763
untuk menelepon orang yang mengelola saluran ini.
194
00:18:51,968 --> 00:18:53,408
Maaf mengganggumu.
195
00:18:53,408 --> 00:18:55,902
Tidak apa-apa. Tunggu sebentar.
196
00:18:55,908 --> 00:18:57,632
Aku harus berpikir.
197
00:19:00,747 --> 00:19:05,112
Pertama, kita bisa melaporkan ini sebagai pelanggaran hak cipta.
198
00:19:05,218 --> 00:19:06,382
Bagaimanapun,
199
00:19:06,918 --> 00:19:10,553
tidak akan mudah membuktikan bahwa ini rekamanmu.
200
00:19:11,218 --> 00:19:13,053
Namun, aku akan menyelidikinya.
201
00:19:13,628 --> 00:19:15,493
Aku akan mencari tahu siapa yang mengoperasikan saluran ini.
202
00:19:15,757 --> 00:19:17,193
Terima kasih, Young In.
203
00:19:17,497 --> 00:19:19,023
- Kamu juga bisa menggugat... - Tidak.
204
00:19:19,567 --> 00:19:21,523
Aku tidak mau bertindak sejauh itu.
205
00:19:22,237 --> 00:19:24,662
Tolong jangan hubungi Profesor Yoo untuk saat ini.
206
00:19:25,638 --> 00:19:26,803
Kenapa?
207
00:19:27,968 --> 00:19:31,733
Aku hanya berharap mereka menghapus video ini secepat mungkin.
208
00:19:32,608 --> 00:19:35,342
Itu prioritas utamaku. Itu saja.
209
00:19:35,618 --> 00:19:36,713
Tapi kenapa?
210
00:19:41,888 --> 00:19:43,412
Karena Song Ah.
211
00:19:46,057 --> 00:19:49,493
Aku tidak mau dia tahu soal rekaman ini.
212
00:19:53,968 --> 00:19:55,892
Aku tidak mau dia khawatir.
213
00:20:01,668 --> 00:20:02,932
Aku mengerti.
214
00:20:04,277 --> 00:20:08,102
Tapi aku harus memberi tahu Pak Park.
215
00:20:09,477 --> 00:20:11,017
Entah kamu suka atau tidak,
216
00:20:11,017 --> 00:20:13,243
dia manajermu saat ini.
217
00:20:13,587 --> 00:20:17,882
Yayasan kami tidak bisa membantumu secara resmi sekarang.
218
00:20:18,527 --> 00:20:20,582
Jadi, kamu harus memberi tahu Pak Park.
219
00:20:22,098 --> 00:20:23,223
Baiklah.
220
00:20:27,128 --> 00:20:29,563
Dia diam-diam memasang alat perekam atau apa?
221
00:20:29,968 --> 00:20:31,332
Aneh sekali.
222
00:20:33,868 --> 00:20:35,273
Tapi Joon Young.
223
00:20:36,208 --> 00:20:39,943
Aku tahu kamu mungkin tidak senang soal ini, tapi sebenarnya,
224
00:20:40,678 --> 00:20:42,713
ini bisa menjadi kesempatan bagus.
225
00:20:44,077 --> 00:20:45,342
Kesempatan?
226
00:20:45,517 --> 00:20:49,483
Dengar. Saluran itu memiliki banyak pengikut,
227
00:20:50,017 --> 00:20:51,553
dan reaksinya juga luar biasa.
228
00:20:52,027 --> 00:20:54,652
Tapi bagaimana jika mereka tahu rekaman itu curian,
229
00:20:54,958 --> 00:20:56,352
dan itu milikmu?
230
00:20:56,527 --> 00:20:59,162
Seorang guru mencuri karya siswanya?
231
00:21:00,227 --> 00:21:01,622
Seviral apa itu?
232
00:21:03,198 --> 00:21:05,632
Kamu pikir ini menyenangkan?
233
00:21:06,868 --> 00:21:08,572
Aku wakilmu.
234
00:21:09,837 --> 00:21:11,632
Dengarkan aku dahulu.
235
00:21:14,878 --> 00:21:18,948
Jika kita membahas ini di acara TV yang kita bicarakan...
236
00:21:18,948 --> 00:21:20,842
Kubilang aku tidak akan tampil di TV.
237
00:21:25,827 --> 00:21:28,382
Pak Park. Lalu apa yang ingin kamu lakukan?
238
00:21:29,898 --> 00:21:31,797
Kamu memintaku memesan tempat dan acara.
239
00:21:31,797 --> 00:21:33,063
Kamu tidak butuh uang?
240
00:21:33,797 --> 00:21:36,362
- Apa yang kamu inginkan? - Agar video ini dihapus.
241
00:21:37,398 --> 00:21:38,602
Apa?
242
00:21:39,138 --> 00:21:41,733
Hanya itu yang kuinginkan.
243
00:21:44,638 --> 00:21:45,943
Itu saja?
244
00:21:51,547 --> 00:21:54,547
Pak Park, itu sesuatu
245
00:21:54,547 --> 00:21:57,257
yang bisa kulakukan hanya dengan menelepon.
246
00:21:57,257 --> 00:21:58,688
Aku sangat mengenal orang ini.
247
00:21:58,688 --> 00:22:01,382
Tapi... Astaga, kamu menyebalkan.
248
00:22:01,898 --> 00:22:03,997
Apa yang kamu lakukan saat Dewa memberimu kesempatan
249
00:22:03,997 --> 00:22:06,162
untuk menyelamatkan kariermu yang gagal?
250
00:22:16,638 --> 00:22:20,943
Baiklah. Rekaman Traumerei akan menjadi sangat disayangkan,
251
00:22:21,547 --> 00:22:25,342
tapi jika kamu amat menginginkannya, akan kuhapus. Jangan khawatir.
252
00:22:27,587 --> 00:22:31,382
Pikirkan lagi tentang tampil di acara realitas.
253
00:22:32,587 --> 00:22:33,822
Mengerti?
254
00:23:00,388 --> 00:23:01,612
Halo?
255
00:23:04,188 --> 00:23:07,852
Kamu pasti pengiring yang kuhubungi.
256
00:23:07,958 --> 00:23:11,592
Ya. Aku menolak saat itu karena jadwalku padat,
257
00:23:11,757 --> 00:23:13,092
tapi sekarang aku senggang.
258
00:23:13,327 --> 00:23:14,622
Kamu sudah menemukan seseorang?
259
00:23:27,208 --> 00:23:29,672
Joon Young. Di mana kamu?
260
00:23:30,418 --> 00:23:32,118
"Joon Young. Di mana kamu?"
261
00:23:32,118 --> 00:23:35,112
"Park Joon Young"
262
00:23:40,987 --> 00:23:42,352
Halo?
263
00:23:43,098 --> 00:23:44,453
Song Ah, ini aku.
264
00:23:45,267 --> 00:23:46,463
Aku tahu.
265
00:23:47,267 --> 00:23:48,592
Kamu sudah makan?
266
00:23:49,297 --> 00:23:50,463
Kamu di kampus?
267
00:23:51,767 --> 00:23:53,402
Aku di ruang latihan.
268
00:23:54,368 --> 00:23:56,132
Kamu juga di kampus?
269
00:23:56,807 --> 00:24:00,003
Tidak. Aku ada urusan di tempat lain.
270
00:24:01,277 --> 00:24:02,713
Kapan kamu akan kembali?
271
00:24:05,178 --> 00:24:06,412
Hari ini...
272
00:24:08,757 --> 00:24:11,953
Kamu tidak akan datang hari ini?
273
00:24:13,388 --> 00:24:15,453
Tidak. Aku akan datang.
274
00:24:21,098 --> 00:24:24,862
Kalau begitu, mari bertemu sebentar di malam hari.
275
00:24:26,507 --> 00:24:28,402
Aku akan menelepon setelah kuliah.
276
00:24:32,908 --> 00:24:34,402
Karena Song Ah.
277
00:24:37,517 --> 00:24:40,983
Aku tidak mau dia tahu soal rekaman ini.
278
00:24:43,317 --> 00:24:45,152
Aku tidak mau dia khawatir.
279
00:25:01,037 --> 00:25:04,208
Aku mendengar soal rekaman itu. Kamu baik-baik saja?
280
00:25:04,208 --> 00:25:09,713
"Aku mendengar soal rekaman itu. Kamu baik-baik saja?"
281
00:25:20,688 --> 00:25:22,152
Hei.
282
00:25:22,827 --> 00:25:26,327
Hanya itu kemampuanmu?
283
00:25:26,327 --> 00:25:28,362
Tidak bisakah kamu memberikan suara yang lebih dalam?
284
00:25:29,168 --> 00:25:30,632
Astaga...
285
00:25:31,898 --> 00:25:33,303
Bu.
286
00:25:33,737 --> 00:25:36,132
Tidak bisakah kamu melakukan sesuatu dengan instrumennya?
287
00:25:36,878 --> 00:25:39,977
Profesor Choi mengomentari violinnya kali terakhir,
288
00:25:39,977 --> 00:25:42,213
dan aku sangat malu.
289
00:25:42,718 --> 00:25:46,983
Yayasan Budaya Kyunghoo menyewakan
290
00:25:47,218 --> 00:25:50,787
beberapa instrumen bagus untuk murid beasiswa mereka.
291
00:25:50,787 --> 00:25:53,053
Aku berjanji akan mendaftar
292
00:25:53,858 --> 00:25:55,023
di semester berikutnya.
293
00:25:56,997 --> 00:25:58,422
Yayasan Budaya Kyunghoo?
294
00:26:01,598 --> 00:26:04,837
Tapi kamu punya hubungan baik dengan Jung Kyung.
295
00:26:04,837 --> 00:26:06,902
- Kamu bisa melakukan itu. - Tidak.
296
00:26:07,807 --> 00:26:09,638
Kami tidak punya koneksi.
297
00:26:09,638 --> 00:26:11,672
- Aku tidak punya nomor teleponnya. - Tentu saja.
298
00:26:13,908 --> 00:26:15,102
Coba lagi.
299
00:26:27,428 --> 00:26:28,682
Begitu rupanya.
300
00:26:31,158 --> 00:26:34,463
Jung Kyung kehilangan Joon Young
301
00:26:35,128 --> 00:26:36,763
dan Profesor Song Jeong Hee juga.
302
00:26:39,007 --> 00:26:41,932
Apa yang bisa kita lakukan? Ibu merasa kasihan padanya,
303
00:26:42,378 --> 00:26:44,533
tapi ibu hanya bisa berharap dia bisa melupakannya.
304
00:26:46,277 --> 00:26:47,503
Benar.
305
00:26:50,077 --> 00:26:54,043
Apa sudah 15 tahun sejak kita membicarakan Jung Kyung?
306
00:27:02,257 --> 00:27:05,322
Pada saat itu, dia tumbuh besar dan ibu menua.
307
00:27:05,767 --> 00:27:08,563
Kamu sendiri sudah cukup tua, bukan?
308
00:27:10,138 --> 00:27:12,033
Hanya Kyung Seon yang terlihat sama.
309
00:27:18,378 --> 00:27:22,713
Tapi Jung Kyung memiliki Ibu di sisinya.
310
00:27:23,378 --> 00:27:25,612
Aku bersyukur atas itu.
311
00:27:27,188 --> 00:27:28,382
Benarkah?
312
00:27:31,958 --> 00:27:35,622
Aku juga berpikir begitu, tapi Jung Kyung bilang
313
00:27:36,158 --> 00:27:39,223
bukan aku atau kamu yang menghiburnya.
314
00:27:39,767 --> 00:27:44,193
Dia bilang yang menghiburnya adalah alunan piano Joon Young.
315
00:28:34,418 --> 00:28:37,412
Aku tidak bisa menghubungi orang yang mengelola saluran YouTube.
316
00:28:37,587 --> 00:28:39,283
Akan segera kubereskan.
317
00:28:40,257 --> 00:28:43,152
Baik, terima kasih. Tolong lakukan itu.
318
00:28:50,698 --> 00:28:54,263
"Jurusan Musik, Gedung Kesenian Kedua"
319
00:29:03,817 --> 00:29:06,813
- Aku datang. - Halo.
320
00:29:21,327 --> 00:29:22,963
Kemarin malam,
321
00:29:24,837 --> 00:29:27,563
aku pergi ke kafe untuk menemuimu.
322
00:29:35,378 --> 00:29:36,572
Maafkan aku.
323
00:29:39,448 --> 00:29:41,513
Aku tidak di sana sampai kamu tiba.
324
00:29:47,027 --> 00:29:48,223
Jadi,
325
00:29:50,327 --> 00:29:52,793
aku ke apartemenmu malam itu.
326
00:29:55,968 --> 00:29:57,233
Tapi
327
00:30:01,037 --> 00:30:03,273
aku melihat Jung Kyung di luar.
328
00:30:07,608 --> 00:30:09,543
Semalam, apa yang dilakukan Jung Kyung
329
00:30:13,517 --> 00:30:16,283
di apartemenmu?
330
00:30:25,358 --> 00:30:27,392
Dia datang tanpa menelepon.
331
00:30:30,398 --> 00:30:31,862
Kurasa
332
00:30:34,908 --> 00:30:37,503
dia belum benar-benar melupakanku.
333
00:30:44,148 --> 00:30:45,372
Maafkan aku.
334
00:31:03,198 --> 00:31:05,632
Kenapa kamu terus meminta maaf?
335
00:31:08,968 --> 00:31:11,473
Kamu bilang akan menungguku, tapi ternyata tidak.
336
00:31:12,547 --> 00:31:15,043
Katamu tidak akan menemuinya lagi, tapi tetap kamu temui.
337
00:31:16,517 --> 00:31:18,513
Kenapa kamu merasa bersalah?
338
00:31:22,188 --> 00:31:23,912
Entah kenapa
339
00:31:26,527 --> 00:31:30,523
hanya aku yang merasa gelisah karena aku memacarimu.
340
00:31:31,928 --> 00:31:33,162
Saat ini,
341
00:31:34,168 --> 00:31:36,063
semuanya sudah berlebihan bagiku.
342
00:31:37,438 --> 00:31:38,693
Song Ah.
343
00:31:39,267 --> 00:31:41,837
Kamu terus membuat alasan untuk Jung Kyung.
344
00:31:41,837 --> 00:31:44,273
- Itu bukan alasan. - Lantas apa?
345
00:31:49,848 --> 00:31:51,773
Bukankah kamu
346
00:31:54,148 --> 00:31:55,983
yang belum bisa melupakannya?
347
00:31:57,287 --> 00:31:58,513
Song Ah.
348
00:32:01,358 --> 00:32:03,553
Aku memesan ruangan ini untuk pukul 21.00.
349
00:32:05,057 --> 00:32:06,422
Maafkan aku.
350
00:32:07,797 --> 00:32:08,993
Kami akan pergi.
351
00:32:14,307 --> 00:32:15,563
Song Ah.
352
00:32:24,077 --> 00:32:25,372
Aku harus pergi.
353
00:32:26,287 --> 00:32:28,813
"Ruang Latihan"
354
00:32:37,297 --> 00:32:38,453
Song Ah.
355
00:32:39,057 --> 00:32:40,263
Song Ah.
356
00:32:47,537 --> 00:32:48,763
Maafkan aku.
357
00:32:51,737 --> 00:32:53,473
Aku yang salah.
358
00:32:55,247 --> 00:32:57,672
Karena tidak menunggumu,
359
00:32:58,948 --> 00:33:00,543
karena tidak meneleponmu,
360
00:33:02,388 --> 00:33:04,983
dan membuatmu kesal soal Jung Kyung.
361
00:33:06,527 --> 00:33:08,152
Maafkan aku atas semuanya.
362
00:33:09,727 --> 00:33:11,693
Semuanya salahku, jadi,
363
00:33:14,227 --> 00:33:15,892
jangan keluar seperti itu.
364
00:33:18,098 --> 00:33:19,193
Ya?
365
00:33:53,203 --> 00:33:56,239
Kudengar banyak orang yang memuji kelas mastermu.
366
00:33:57,214 --> 00:33:58,909
Kamu harus terus bekerja dengan baik.
367
00:34:12,763 --> 00:34:13,959
Kenapa murung?
368
00:34:15,164 --> 00:34:16,628
Karena yang terjadi pada Jung Kyung?
369
00:34:17,333 --> 00:34:20,329
Apa kamu merasa tidak nyaman menjadi profesor?
370
00:34:24,503 --> 00:34:25,738
Dong Yun.
371
00:34:27,743 --> 00:34:29,469
Saat aku kembali ke Korea,
372
00:34:31,213 --> 00:34:32,638
aku merasa sangat bersemangat.
373
00:34:34,814 --> 00:34:37,909
Aku akhirnya bisa tinggal di negara yang sama dengan Jung Kyung.
374
00:34:41,524 --> 00:34:42,689
Tapi...
375
00:34:45,064 --> 00:34:46,888
Karena itulah sekarang menjadi sangat sulit.
376
00:34:49,334 --> 00:34:51,058
Seoul terlalu kecil,
377
00:34:51,704 --> 00:34:53,458
dan ranah ini lebih sempit.
378
00:34:56,673 --> 00:34:59,868
Aku terus bertemu dengannya dan mendengar rumor.
379
00:35:02,113 --> 00:35:03,768
Sakit sekali.
380
00:35:20,923 --> 00:35:23,594
"Terima kasih sudah berpartisipasi dalam"
381
00:35:23,594 --> 00:35:26,032
"Audisi bagian selo Orkestra New York Symphony"
382
00:35:26,033 --> 00:35:29,329
"Kami senang menawarkan posisi di bagian selo"
383
00:35:41,684 --> 00:35:43,109
Selamat datang.
384
00:35:44,383 --> 00:35:45,478
Ibu.
385
00:35:45,553 --> 00:35:47,818
Kamu habis latihan?
386
00:35:48,023 --> 00:35:50,648
Sudah larut. Kenapa kamu tidak langsung pulang?
387
00:35:50,794 --> 00:35:52,559
Aku ingin bertemu dengan Ibu.
388
00:35:52,663 --> 00:35:56,888
Astaga, ibu senang masih ada orang yang menemui ibu di sini.
389
00:35:56,994 --> 00:35:59,328
Ibu senang sekali kamu di Korea.
390
00:36:04,073 --> 00:36:05,499
Ibu...
391
00:36:06,144 --> 00:36:07,239
Ada apa?
392
00:36:40,744 --> 00:36:45,108
"Park Joon Young"
393
00:36:57,353 --> 00:36:58,524
"Park Joon Young"
394
00:36:58,524 --> 00:37:01,689
"Panggilan tidak terjawab dari Park Joon Young"
395
00:37:37,663 --> 00:37:41,334
"Lee Jung Kyung"
396
00:37:41,334 --> 00:37:43,598
"Hapus Nomor"
397
00:37:50,614 --> 00:37:53,538
"Anda akan menghapus nomor ini?"
398
00:38:50,903 --> 00:38:52,604
"Song Ah, bisa kita bicara?"
399
00:38:52,604 --> 00:38:54,573
"Song Ah, bisa keluar sebentar?"
400
00:38:54,573 --> 00:38:56,738
"Song Ah, tolong hubungi aku"
401
00:39:03,513 --> 00:39:05,548
"Song Ah, tolong hubungi aku"
402
00:39:29,114 --> 00:39:30,474
- Halo. - Hai.
403
00:39:30,474 --> 00:39:32,108
- Hae Na. - Ya?
404
00:39:32,614 --> 00:39:35,509
Jika tidak belajar di luar negeri, kamu mau bekerja di musik kamarku?
405
00:39:36,213 --> 00:39:39,319
Apa? Bagaimana dengan Song Ah?
406
00:39:40,784 --> 00:39:42,048
Dia ingin berhenti.
407
00:39:42,693 --> 00:39:44,118
Dia bilang tidak bisa.
408
00:39:44,924 --> 00:39:47,823
Bisa-bisanya seorang asisten mengatakan hal semacam itu?
409
00:39:47,823 --> 00:39:49,159
Konyol sekali.
410
00:39:50,294 --> 00:39:53,798
Pokoknya, pikirkanlah dan kabari aku, ya?
411
00:39:54,664 --> 00:39:57,133
- Baiklah. - Bagaimana kabar ayahmu?
412
00:39:57,133 --> 00:39:59,098
- Baik. - Baiklah. Aku akan meneleponnya.
413
00:40:06,583 --> 00:40:07,984
- Semoga harimu menyenangkan. - Sampai jumpa.
414
00:40:07,984 --> 00:40:09,709
- Jangan lupa latihan. - Baiklah.
415
00:40:13,984 --> 00:40:15,219
Profesor Yoo.
416
00:40:17,953 --> 00:40:19,188
Siapa kamu?
417
00:40:22,633 --> 00:40:23,829
Kamu dari Yayasan...
418
00:40:28,604 --> 00:40:31,428
- Apa? - Aku bicara dengan YouTuber itu.
419
00:40:31,534 --> 00:40:34,269
Dia akan menghapus video itu satu atau dua jam lagi.
420
00:40:36,674 --> 00:40:37,868
Terima kasih.
421
00:40:39,143 --> 00:40:40,339
Baiklah.
422
00:40:59,434 --> 00:41:00,699
Maafkan aku.
423
00:41:01,333 --> 00:41:03,428
Aku tidak di sana sampai kamu tiba.
424
00:41:05,703 --> 00:41:07,168
Kurasa
425
00:41:08,304 --> 00:41:10,738
dia belum benar-benar melupakanku.
426
00:41:11,374 --> 00:41:13,308
Bukankah kamu
427
00:41:16,083 --> 00:41:18,048
yang belum bisa melupakannya?
428
00:41:42,314 --> 00:41:43,469
"Kepada Lee Jung Kyung"
429
00:41:43,773 --> 00:41:45,538
Haruskah kujelaskan lebih lanjut?
430
00:41:54,124 --> 00:41:56,889
Aku langsung tahu begitu mendengar rekaman itu.
431
00:41:58,023 --> 00:41:59,558
Bahwa lagu itu dimainkan oleh orang yang sama.
432
00:42:02,193 --> 00:42:05,699
Hapus video itu dan minta maaf kepada Joon Young.
433
00:42:22,613 --> 00:42:23,849
Jung Kyung.
434
00:42:25,583 --> 00:42:27,019
Sudah kubilang
435
00:42:28,723 --> 00:42:30,119
bahwa aku akan mengurusnya.
436
00:42:32,064 --> 00:42:33,288
Maafkan aku.
437
00:42:39,833 --> 00:42:41,198
Baiklah.
438
00:42:43,203 --> 00:42:44,629
Bagaimanapun, terima kasih.
439
00:42:49,373 --> 00:42:50,568
Sampai jumpa.
440
00:42:56,654 --> 00:42:57,979
Kenapa kamu memainkan
441
00:43:00,154 --> 00:43:01,379
"Traumerei"?
442
00:43:07,164 --> 00:43:08,588
Kamu bilang tidak akan pernah memainkannya lagi.
443
00:43:11,064 --> 00:43:12,558
Kenapa kamu memainkannya?
444
00:43:22,414 --> 00:43:23,769
"Traumerei"
445
00:43:24,973 --> 00:43:26,409
adalah lagu pembuka
446
00:43:27,943 --> 00:43:30,048
yang selalu kumainkan selama 15 tahun
447
00:43:30,353 --> 00:43:32,078
saat duduk di depan piano.
448
00:43:34,223 --> 00:43:36,218
Aku ingin berpamitan dengan semua waktu itu.
449
00:43:41,064 --> 00:43:42,859
Itu sebabnya aku memainkannya untuk kali terakhir.
450
00:43:45,093 --> 00:43:46,399
Untuk kali terakhir?
451
00:43:48,434 --> 00:43:51,328
Apa Song Ah tahu apa yang terjadi?
452
00:43:56,174 --> 00:43:58,308
Kamu menyembunyikannya darinya.
453
00:44:00,184 --> 00:44:01,338
Joon Young.
454
00:44:02,483 --> 00:44:05,519
Kamu tahu kenapa kamu menyembunyikannya darinya?
455
00:44:07,583 --> 00:44:11,088
Karena lagu yang kamu mainkan adalah "Traumerei".
456
00:44:12,294 --> 00:44:14,288
Itu sebabnya kamu tidak ingin dia tahu.
457
00:44:15,093 --> 00:44:16,828
Kamu belum melupakanku.
458
00:44:17,164 --> 00:44:18,928
Itu sebabnya kamu ingin
459
00:44:19,733 --> 00:44:21,698
menghapus video itu sebelum Song Ah tahu.
460
00:44:26,603 --> 00:44:27,838
Tidak.
461
00:44:29,873 --> 00:44:31,639
Bukan karena aku belum melupakanmu,
462
00:44:33,113 --> 00:44:34,708
tapi karena aku menyukai Song Ah.
463
00:44:36,554 --> 00:44:38,149
Aku tidak ingin dia tahu
464
00:44:39,254 --> 00:44:40,479
karena aku menyukainya.
465
00:44:42,554 --> 00:44:44,218
Aku tidak ingin
466
00:44:45,524 --> 00:44:47,918
melihatnya terluka karena itu.
467
00:45:29,934 --> 00:45:31,129
Song Ah.
468
00:45:34,674 --> 00:45:35,869
Ya?
469
00:45:36,174 --> 00:45:37,968
Joon Young memainkan
470
00:45:38,884 --> 00:45:40,139
"Traumerei" lagi.
471
00:45:42,684 --> 00:45:45,619
Dia memainkan "Traumerei" lagi.
472
00:45:49,554 --> 00:45:52,659
Kamu bisa mendengarkannya jika mau. Ada di YouTube.
473
00:45:54,993 --> 00:45:56,134
Apa?
474
00:45:56,134 --> 00:45:58,029
Kamu sungguh tidak tahu apa-apa.
475
00:45:59,564 --> 00:46:01,899
Walaupun videonya atas nama Profesor Yoo Tae Jin,
476
00:46:02,134 --> 00:46:05,229
sebenarnya itu yang dimainkan Joon Young baru-baru ini.
477
00:46:06,973 --> 00:46:08,338
Kamu tahu
478
00:46:09,674 --> 00:46:11,968
seperti apa "Traumerei" bagi Joon Young, bukan?
479
00:46:18,014 --> 00:46:20,119
- Ya, tapi... - Joon Young
480
00:46:21,483 --> 00:46:25,489
mengirim rekaman "Traumerei" tiap hari ulang tahunku.
481
00:46:26,963 --> 00:46:31,428
Dia memainkan lagu itu lagi beberapa hari lalu.
482
00:46:32,304 --> 00:46:34,029
Kamu tahu apa artinya itu?
483
00:46:59,036 --> 00:47:04,036
[VIU Ver] SBS E28 'Do You Like Brahms?'
"Tempo, Selaras, Kembali Ke Kecepatan Awal"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
484
00:47:28,424 --> 00:47:29,989
Bukankah kita harus percaya?
485
00:47:32,294 --> 00:47:34,818
Musik itu bisa menghibur.
486
00:47:36,534 --> 00:47:37,759
Karena
487
00:47:41,264 --> 00:47:45,568
kita adalah orang yang memilih untuk bermain musik.
488
00:47:47,473 --> 00:47:48,668
Aku
489
00:47:53,243 --> 00:47:55,409
benar-benar memercayai itu.
490
00:47:59,184 --> 00:48:00,448
Jadi,
491
00:48:03,794 --> 00:48:05,218
saat ini,
492
00:48:07,993 --> 00:48:09,259
aku berharap
493
00:48:11,894 --> 00:48:13,298
untuk dihibur
494
00:48:15,463 --> 00:48:17,328
sedikit saja.
495
00:48:20,703 --> 00:48:22,369
Oleh sesuatu yang kucintai
496
00:48:24,473 --> 00:48:26,509
dan yang kupilih untuk kucintai,
497
00:48:32,154 --> 00:48:33,448
yaitu musik.
498
00:48:39,223 --> 00:48:40,418
Tapi
499
00:48:43,093 --> 00:48:44,359
harapan itu
500
00:48:47,004 --> 00:48:48,859
tidak terwujud.
501
00:48:57,774 --> 00:49:00,509
Bridge-mu rusak? Bagaimana bisa?
502
00:49:01,514 --> 00:49:03,379
Bridge jarang sekali rusak.
503
00:49:04,713 --> 00:49:06,749
Semoga hanya bridge-nya saja.
504
00:49:07,024 --> 00:49:09,588
Jika permukaannya juga retak, kamu dalam masalah.
505
00:49:10,223 --> 00:49:11,619
Mungkin sulit untuk diperbaiki.
506
00:49:24,904 --> 00:49:25,999
Chae Song Ah.
507
00:49:29,113 --> 00:49:30,239
Ya?
508
00:49:33,083 --> 00:49:34,308
Ada masalah apa?
509
00:49:39,754 --> 00:49:40,979
Tidak ada.
510
00:49:47,493 --> 00:49:50,029
Lihat aku. Ayolah.
511
00:49:56,873 --> 00:49:58,068
Apa?
512
00:50:01,843 --> 00:50:03,139
Ada apa?
513
00:50:07,514 --> 00:50:09,308
Tidak ada apa-apa.
514
00:50:21,323 --> 00:50:23,029
Aku mau keluar sebentar.
515
00:50:24,434 --> 00:50:25,588
Ke mana?
516
00:50:26,404 --> 00:50:27,599
Toserba.
517
00:51:26,964 --> 00:51:28,218
Min Seong.
518
00:51:56,923 --> 00:52:00,194
"Jurusan Musik, Gedung Kesenian Kedua"
519
00:52:00,194 --> 00:52:01,418
Joon Young.
520
00:52:05,294 --> 00:52:06,403
Mari kita
521
00:52:06,403 --> 00:52:09,304
"Ruang Latihan"
522
00:52:09,304 --> 00:52:10,668
berhenti.
523
00:52:15,004 --> 00:52:16,139
Apa?
524
00:52:17,744 --> 00:52:18,938
Mari kita
525
00:52:21,113 --> 00:52:22,708
berhenti saling bertemu.
526
00:52:25,214 --> 00:52:26,379
Aku tidak bisa
527
00:52:28,383 --> 00:52:29,889
melakukan ini lagi.
528
00:52:31,423 --> 00:52:34,289
- Song Ah. - Aku kesulitan, Joon Young.
529
00:52:37,433 --> 00:52:38,789
Aku merasa cemas.
530
00:52:39,964 --> 00:52:41,528
Aku terluka,
531
00:52:42,363 --> 00:52:43,728
dan aku goyah.
532
00:52:49,373 --> 00:52:51,668
Aku ingin melakukan semuanya dengan baik.
533
00:52:52,784 --> 00:52:54,238
Memainkan violin dengan baik,
534
00:52:55,383 --> 00:52:56,909
dan berhubungan baik denganmu.
535
00:52:59,954 --> 00:53:01,248
Namun,
536
00:53:03,423 --> 00:53:06,018
kurasa ada saja hal-hal yang mustahil.
537
00:53:08,363 --> 00:53:10,188
Aku baru sadar sekarang.
538
00:53:16,633 --> 00:53:18,329
Karena kamu...
539
00:53:20,244 --> 00:53:21,399
Tidak.
540
00:53:23,643 --> 00:53:26,478
Karena emosiku yang berada di bawah pengaruhmu,
541
00:53:27,744 --> 00:53:30,208
rasanya semuanya menjadi berantakan.
542
00:53:33,984 --> 00:53:35,918
Aku tidak menginginkan itu lagi.
543
00:53:40,224 --> 00:53:41,789
Aku ingin
544
00:53:43,333 --> 00:53:46,059
kembali ke saat aku tidak merasa terlalu cemas.
545
00:53:47,863 --> 00:53:50,168
Itu memang sulit dan orang-orang menyakitiku,
546
00:53:51,633 --> 00:53:54,099
tapi setidaknya aku pergi ke suatu tempat sendirian.
547
00:53:56,244 --> 00:53:57,839
Setidaknya,
548
00:53:59,244 --> 00:54:02,438
aku tahu ke mana tujuanku.
549
00:54:04,514 --> 00:54:06,149
Aku ingin kembali ke masa itu.
550
00:54:13,863 --> 00:54:15,059
Maafkan aku.
551
00:54:19,633 --> 00:54:22,028
Maaf sudah membuatmu gelisah.
552
00:54:24,204 --> 00:54:25,399
Aku...
553
00:54:27,873 --> 00:54:29,744
Maafkan aku atas segalanya, jadi...
554
00:54:29,744 --> 00:54:32,039
Sejujurnya, aku ingin bersandar padamu.
555
00:54:33,383 --> 00:54:34,579
Bersandarlah padaku.
556
00:54:35,413 --> 00:54:37,413
Bersandarlah padaku. Setiap kali kamu kesulitan...
557
00:54:37,413 --> 00:54:38,809
Bagaimana aku bisa bersandar padamu?
558
00:54:41,224 --> 00:54:43,718
Bagaimana aku bisa bersandar padamu
559
00:54:44,853 --> 00:54:46,389
jika kamu lebih tidak stabil?
560
00:54:51,393 --> 00:54:53,399
Aku mendengar rekaman Traumerei itu.
561
00:54:55,764 --> 00:54:57,329
Song Ah, itu...
562
00:54:59,304 --> 00:55:01,099
Aku memainkan itu untuk kali terakhir.
563
00:55:02,444 --> 00:55:05,214
- Untuk kali terakhir. - Perasaanmu pada Jung Kyung.
564
00:55:05,214 --> 00:55:06,708
Aku berusaha memahaminya.
565
00:55:07,944 --> 00:55:10,248
Apa yang rumit saat kamu bilang
566
00:55:11,383 --> 00:55:14,478
kamu tidak mencintainya lagi, tapi tidak bisa berhenti menemuinya?
567
00:55:18,754 --> 00:55:21,789
Aku kurang memahaminya karena hanya menyaksikan,
568
00:55:23,264 --> 00:55:25,359
tapi mungkin itu lebih sulit bagimu.
569
00:55:27,363 --> 00:55:29,329
Aku menenangkan diriku.
570
00:55:30,633 --> 00:55:31,799
Namun,
571
00:55:33,474 --> 00:55:35,668
kamu pernah bilang kepadaku.
572
00:55:36,143 --> 00:55:37,869
Apa tidak apa-apa
573
00:55:39,913 --> 00:55:41,508
jika aku tidak datang?
574
00:55:43,014 --> 00:55:45,379
Ya. Tidak apa-apa.
575
00:55:46,883 --> 00:55:50,789
Pikirkan saja dirimu sendiri. Jangan memikirkan orang lain.
576
00:55:54,694 --> 00:55:56,059
Jadi, sekarang
577
00:55:57,694 --> 00:55:59,599
aku akan memikirkan diriku sendiri.
578
00:56:01,734 --> 00:56:04,028
Aku terlalu melukai diriku
579
00:56:05,873 --> 00:56:08,498
karena berusaha memahamimu.
580
00:56:11,314 --> 00:56:13,238
Aku tidak mau melakukan itu lagi.
581
00:56:15,214 --> 00:56:16,349
Aku hanya
582
00:56:18,853 --> 00:56:20,718
ingin fokus pada diriku sendiri.
583
00:56:27,224 --> 00:56:28,359
Ternyata,
584
00:56:31,534 --> 00:56:33,599
sulit sekali
585
00:56:35,403 --> 00:56:36,768
mencintaimu.
586
00:56:39,704 --> 00:56:41,299
Aku tidak merasa bahagia.
587
00:57:26,183 --> 00:57:29,349
"Universitas Seoryeong"
588
00:58:07,593 --> 00:58:08,819
Ambillah.
589
00:59:31,274 --> 00:59:34,379
"Do you like Brahms?"