1 00:00:40,047 --> 00:00:41,242 Hei. 2 00:00:47,318 --> 00:00:50,782 Bisa kirimkan tautannya? 3 00:00:51,488 --> 00:00:52,682 Ya, sekarang. 4 00:00:52,928 --> 00:00:55,098 "Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin" 5 00:00:55,098 --> 00:00:57,028 "Lee Min Jae, aku suka lagumu" 6 00:00:57,028 --> 00:00:58,163 "Choi Yu Jin, Profesor, itu luar biasa" 7 00:01:11,108 --> 00:01:14,543 Pak Produser. Apa itu yang ada di YouTube? 8 00:01:14,677 --> 00:01:16,743 - Kenapa itu ada di trek... - Profesor Yoo. 9 00:01:16,877 --> 00:01:19,813 Aku mendengar dan menyukainya, aku mengirimkannya kepada mereka. 10 00:01:20,287 --> 00:01:22,657 Kamu bilang itu rekaman santai. 11 00:01:22,657 --> 00:01:24,823 Astaga, aku terkejut. 12 00:01:25,427 --> 00:01:27,898 Kenapa kamu melakukan itu tanpa bicara denganku? 13 00:01:27,898 --> 00:01:30,252 Apa tidak sopan mengatakan itu lebih baik dari album terakhirmu? 14 00:01:30,767 --> 00:01:33,293 Kubilang aku akan melakukan apa pun untuk membantu. 15 00:01:33,528 --> 00:01:36,362 Aku sedang berkemudi. Kita bicara lagi nanti. 16 00:01:36,797 --> 00:01:38,032 Tapi aku... 17 00:02:02,058 --> 00:02:04,228 "Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin" 18 00:02:04,228 --> 00:02:06,398 "Ini kali pertama musik membuatku menangis" 19 00:02:06,398 --> 00:02:08,463 "Sang profesor pasti sama hebatnya dengan sang murid" 20 00:02:40,627 --> 00:02:42,662 - Profesor. - Kenapa kamu datang semalam ini? 21 00:02:45,567 --> 00:02:46,863 Kenapa kamu bertanya? 22 00:02:48,107 --> 00:02:49,602 Rekaman "Traumerei" itu. 23 00:02:50,208 --> 00:02:53,702 Aku memainkan rekaman yang diunggah atas namamu. 24 00:02:54,417 --> 00:02:56,572 Kenapa tertulis kamu memainkannya? 25 00:03:00,787 --> 00:03:03,813 Kamu meninggalkan perekam di ruangan ini? 26 00:03:06,857 --> 00:03:10,053 Sebagus itukah sampai kamu berpikir itu rekamanmu? 27 00:03:12,697 --> 00:03:15,298 Haruskah aku berterima kasih untuk itu? 28 00:03:15,298 --> 00:03:18,363 Aku tidak keliru. Aku tahu musikku saat mendengarnya. 29 00:03:20,838 --> 00:03:24,178 Baiklah. Kalau begitu, bicaralah dengan orang yang mengunggahnya. 30 00:03:24,178 --> 00:03:25,643 Jangan membuat keributan di sini. 31 00:03:28,518 --> 00:03:32,042 Omong-omong, kamu bisa membuktikan itu rekamanmu? 32 00:03:45,998 --> 00:03:50,192 "Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin" 33 00:04:06,917 --> 00:04:09,452 Maaf aku datang. 34 00:04:12,988 --> 00:04:14,292 Aku khawatir. 35 00:04:15,828 --> 00:04:17,423 Kamu tidak menjawab teleponmu. 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,663 Kamu sudah mendengarkannya? 37 00:04:23,167 --> 00:04:24,462 Itu rekamanmu, bukan? 38 00:04:31,747 --> 00:04:32,902 Apa yang terjadi? 39 00:04:34,117 --> 00:04:37,142 - Kenapa rekamanmu... - Itu bukan rekamanku. 40 00:04:39,417 --> 00:04:40,913 Itu rekamanmu. 41 00:04:41,958 --> 00:04:44,822 - Kenapa kamu berbohong? - Bukan begitu. 42 00:04:46,028 --> 00:04:47,923 - Hanya saja... - Kamu tahu apa yang terjadi? 43 00:04:48,398 --> 00:04:49,952 Itu bukan sesuatu yang bisa diabaikan. 44 00:04:50,128 --> 00:04:52,163 Musikmu dicuri. 45 00:04:52,867 --> 00:04:54,632 - Kamu harus menyelesaikannya. - Jung Kyung. 46 00:04:57,037 --> 00:04:58,363 Aku akan mengurusnya. 47 00:04:59,938 --> 00:05:01,702 Entah itu rekamanku atau bukan, itu urusanku. 48 00:05:04,648 --> 00:05:06,603 Terima kasih atas perhatianmu, 49 00:05:08,278 --> 00:05:10,642 tapi aku ingin kamu berhenti berkunjung. 50 00:05:48,157 --> 00:05:52,822 "Riwayat panggilan, Park Joon Young" 51 00:06:07,208 --> 00:06:08,402 Jung Kyung. 52 00:06:14,347 --> 00:06:15,543 Aku mau 53 00:06:18,247 --> 00:06:20,043 kamu berhenti datang ke sini mulai sekarang. 54 00:06:21,718 --> 00:06:25,283 Aku mudah salah paham jika kamu kemari selarut ini. 55 00:06:27,898 --> 00:06:29,392 Sedekat apa pun kalian. 56 00:06:31,898 --> 00:06:33,123 Kamu sebaiknya 57 00:06:33,828 --> 00:06:36,293 lebih mencemaskan Joon Young daripada aku. 58 00:06:55,787 --> 00:07:02,553 "Episode 14, Tempo, Selaras, Kembali ke kecepatan awal" 59 00:07:09,938 --> 00:07:12,233 Sensor piano 60 00:07:12,237 --> 00:07:15,603 mengulang sentuhan si pemain ke pedal. 61 00:07:16,737 --> 00:07:19,902 Jika kamu mengajar, bukankah kamu butuh fungsi salinan? 62 00:07:25,047 --> 00:07:28,913 - Ini salinan yang kamu mainkan? - Ya. 63 00:07:29,018 --> 00:07:30,913 Aku pernah mendengar tentang piano ini. 64 00:07:31,557 --> 00:07:33,382 Indah sekali. 65 00:07:34,258 --> 00:07:36,322 Boleh kusebutkan di wawancara ini? 66 00:07:47,237 --> 00:07:49,033 "Pesan baru, Park Joon Young" 67 00:07:49,438 --> 00:07:50,438 "Park Joon Young" 68 00:07:50,438 --> 00:07:54,272 Boleh aku berlatih di kantormu sekarang, Profesor? 69 00:07:57,448 --> 00:08:00,212 Tentu. Berlatihlah sesukamu. 70 00:08:01,258 --> 00:08:02,452 Masuklah. 71 00:08:02,857 --> 00:08:05,483 Aku akan segera pergi. Jadi, berlatihlah dengan nyaman. 72 00:08:10,097 --> 00:08:12,226 - Sampai jumpa. - Terima kasih. 73 00:08:12,227 --> 00:08:16,033 "Merekam" 74 00:08:18,438 --> 00:08:19,902 - Halo. - Hai. 75 00:08:44,767 --> 00:08:45,923 Pak Produser. 76 00:08:46,627 --> 00:08:49,832 Aku baru saja mengirimkannya kepadamu. Dengarkan baik-baik. 77 00:08:50,267 --> 00:08:51,433 Ya. 78 00:08:52,908 --> 00:08:56,038 Bukan, itu rekaman santai. Biasa saja. 79 00:08:56,038 --> 00:08:57,872 "Surel terkirim dengan sukses" 80 00:09:36,747 --> 00:09:39,948 "Park Joon Young" 81 00:09:39,948 --> 00:09:43,288 "Min Seong" 82 00:09:43,288 --> 00:09:46,482 Kang Min Seong, usia kita baru 20 tahun. 83 00:09:46,857 --> 00:09:49,793 Kamu bisa bertemu seseorang yang jauh lebih baik daripada Dong Yun. 84 00:09:50,627 --> 00:09:52,663 Bagaimana kamu tahu? 85 00:09:59,507 --> 00:10:01,063 Karena kamu temanku. 86 00:10:06,678 --> 00:10:08,043 Song Ah. 87 00:10:08,918 --> 00:10:10,313 Song Ah. 88 00:10:12,347 --> 00:10:15,413 Aku merasa sedikit lebih baik sekarang. 89 00:10:16,058 --> 00:10:17,923 - Benarkah? - Ya. 90 00:10:18,387 --> 00:10:19,582 Syukurlah. 91 00:10:21,127 --> 00:10:23,393 - Song Ah, jika kamu... - Apa? 92 00:10:23,897 --> 00:10:26,192 Jika kamu ingin menangis karena sesuatu, 93 00:10:26,668 --> 00:10:28,192 berjanjilah untuk menghubungiku. 94 00:10:28,767 --> 00:10:30,533 Maka aku akan langsung menghampirimu. 95 00:10:35,777 --> 00:10:42,442 "Min Seong" 96 00:10:51,987 --> 00:10:54,283 - Kamu sudah pulang. - Ya. 97 00:10:54,698 --> 00:10:57,293 Ada apa? Kamu dan pacarmu bertengkar? 98 00:11:05,808 --> 00:11:07,263 Ada apa dengannya? 99 00:11:08,678 --> 00:11:09,903 Dia sungguh bertengkar dengannya? 100 00:11:16,048 --> 00:11:18,948 "Song Ah, ada urusan mendadak. Jadi, aku harus pulang" 101 00:11:18,948 --> 00:11:20,883 "Maafkan aku" 102 00:11:22,387 --> 00:11:24,053 Hari ini akan menjadi kali terakhir 103 00:11:25,288 --> 00:11:26,753 aku menemui Jung Kyung. 104 00:11:30,198 --> 00:11:33,362 Kuharap kamu berhenti datang ke sini sekarang. 105 00:11:34,798 --> 00:11:39,202 Kamu sebaiknya lebih mencemaskan Joon Young daripada aku. 106 00:11:47,977 --> 00:11:49,173 Mau bir? 107 00:11:49,948 --> 00:11:52,313 - Tidak. - Kenapa tidak? 108 00:11:55,517 --> 00:11:57,053 Kalau begitu, aku akan pergi sehabis minum. 109 00:11:57,788 --> 00:11:59,487 Minumlah di kamarmu. 110 00:11:59,487 --> 00:12:01,253 Aku tidak suka minum sendirian. 111 00:12:01,328 --> 00:12:02,923 Aku tidak akan menyita waktumu. 112 00:12:10,298 --> 00:12:11,702 Apa yang akan kamu lakukan? 113 00:12:13,838 --> 00:12:14,972 Apa? 114 00:12:15,438 --> 00:12:16,633 Kamu akan terus melakukannya? 115 00:12:18,548 --> 00:12:19,643 Melakukan apa? 116 00:12:20,548 --> 00:12:22,112 Hal yang kamu cintai. 117 00:12:26,088 --> 00:12:27,242 Itu rupanya. 118 00:12:32,928 --> 00:12:34,322 Entahlah. 119 00:12:35,458 --> 00:12:36,722 Kamu tidak tahu? 120 00:12:40,767 --> 00:12:41,893 Kenapa? 121 00:12:42,737 --> 00:12:45,403 Kamu selalu menyuruhku berhenti. 122 00:12:45,408 --> 00:12:47,433 Aku hanya asal bicara. 123 00:12:48,808 --> 00:12:50,202 Sejujurnya, 124 00:12:51,408 --> 00:12:52,972 aku mengagumimu. 125 00:12:57,718 --> 00:12:59,413 Itu bukan pilihan yang mudah. 126 00:13:00,147 --> 00:13:01,558 Terlambat memulai dan belajar selama tiga tahun lagi 127 00:13:01,558 --> 00:13:03,482 untuk belajar di Jurusan Musik. 128 00:13:04,517 --> 00:13:08,153 Jarang sekali orang berusaha keras hanya karena menyukai sesuatu. 129 00:13:21,507 --> 00:13:23,273 Tapi kamu tahu... 130 00:13:24,777 --> 00:13:26,303 Belakangan ini, 131 00:13:28,647 --> 00:13:30,472 rasanya 132 00:13:31,747 --> 00:13:33,913 sebesar apa pun aku menyukai sesuatu, 133 00:13:34,017 --> 00:13:36,383 masih ada beberapa hal yang tetap mustahil. 134 00:13:38,428 --> 00:13:40,023 Aku terus memikirkan itu. 135 00:13:42,627 --> 00:13:44,053 Mustahil? 136 00:13:45,928 --> 00:13:48,832 Apa ada hal lain selain violin? 137 00:13:58,678 --> 00:14:02,242 Jika tidak berhasil, kamu bisa berhenti. 138 00:14:04,788 --> 00:14:06,513 Apa pun yang orang lain katakan, 139 00:14:08,318 --> 00:14:11,253 buatlah keputusan yang akan membuatmu bahagia. 140 00:14:14,127 --> 00:14:15,722 Entah itu violin atau semacamnya. 141 00:14:16,958 --> 00:14:19,163 Bukankah kita semua membuat pilihan untuk bahagia? 142 00:14:27,767 --> 00:14:31,232 Aku membawa pulang semua pekerjaanku, tapi malah minum bir. 143 00:14:33,048 --> 00:14:34,673 Minumlah denganku lain kali. 144 00:14:37,718 --> 00:14:39,513 Sebaiknya aku pergi sekarang. 145 00:14:41,188 --> 00:14:44,153 - Selamat malam. - Sama-sama. 146 00:14:57,737 --> 00:15:02,332 "Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin" 147 00:15:05,708 --> 00:15:07,742 Kamu sudah membicarakannya dengan Joon Young? 148 00:15:07,777 --> 00:15:11,143 Sudah. Dia bilang akan mengurusnya. 149 00:15:11,788 --> 00:15:13,082 Dia memang seperti itu. 150 00:15:13,788 --> 00:15:15,852 Aku ingin menanyakan sesuatu. 151 00:15:16,418 --> 00:15:19,523 Itu sebabnya aku memintamu menemuiku hari ini. 152 00:15:24,497 --> 00:15:29,063 Seperti apa hubungan Joon Young dan Profesor Yoo? 153 00:15:30,867 --> 00:15:34,832 Kalau dipikir-pikir, kurasa Joon Young 154 00:15:35,908 --> 00:15:37,533 pernah menyebutkan Profesor Yoo. 155 00:15:39,877 --> 00:15:41,472 Aku juga tidak tahu. 156 00:15:44,247 --> 00:15:48,553 Tapi Profesor Yoo dan Joon Young kurang akrab. 157 00:15:48,688 --> 00:15:49,883 Apa maksudmu? 158 00:15:50,288 --> 00:15:52,952 Kurang akrab bagaimana? 159 00:15:53,688 --> 00:15:57,793 Kamu tahu sifat-sifat profesor yang menekan kita secara mental? 160 00:15:57,958 --> 00:15:59,163 Dia seperti itu. 161 00:16:00,698 --> 00:16:03,332 Saat Joon Young bersiap untuk Kompetisi Chopin, 162 00:16:04,298 --> 00:16:05,808 dia menerima banyak tekanan. 163 00:16:05,808 --> 00:16:08,933 Dia seharusnya mengatakan sesuatu dan mengganti gurunya. 164 00:16:09,838 --> 00:16:11,237 Yayasan kita 165 00:16:11,237 --> 00:16:14,146 atau aku bisa mencari guru lain untuknya. 166 00:16:14,147 --> 00:16:16,013 Siapa yang akan mengajari Joon Young? 167 00:16:17,977 --> 00:16:19,887 Siapa pun di industri musik 168 00:16:19,887 --> 00:16:22,582 akan tahu bahwa dia murid Profesor Yoo. 169 00:16:27,127 --> 00:16:29,852 Ada beberapa hal yang tidak bisa kamu lakukan, Jung Kyung. 170 00:16:30,857 --> 00:16:32,692 Tetap saja, aku harus mencoba sesuatu. 171 00:16:33,928 --> 00:16:37,293 Lagi pula, kita teman. 172 00:16:45,296 --> 00:16:50,296 [VIU Ver] SBS E27 'Do You Like Brahms?' "Tempo, Selaras, Kembali Ke Kecepatan Awal" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 173 00:16:58,158 --> 00:16:59,753 Jung Kyung, bagiku, kamu 174 00:17:02,198 --> 00:17:04,023 tidak pernah kuanggap sebagai teman. 175 00:17:09,567 --> 00:17:12,503 Kita sudah berpacaran selama sepuluh tahun. 176 00:17:16,408 --> 00:17:19,372 Itu sebabnya dalam perjalanan kemari setelah kamu meneleponku, 177 00:17:23,277 --> 00:17:25,513 kepalaku penuh dengan banyak hal. 178 00:17:29,487 --> 00:17:31,682 Karena yang meneleponku bukanlah teman, 179 00:17:34,827 --> 00:17:36,553 tapi kamu. 180 00:17:40,198 --> 00:17:42,662 Bagaimana bisa kamu dengan santai bilang bahwa kita teman sekarang? 181 00:17:48,108 --> 00:17:50,872 Kamu tahu aku akan tetap di sisimu apa pun yang kamu lakukan. 182 00:17:54,777 --> 00:17:57,172 Jadi, kurasa kamu tidak tahu betapa sakitnya 183 00:17:58,948 --> 00:18:00,382 saat aku mendengarmu mengatakan hal seperti itu. 184 00:18:00,987 --> 00:18:02,612 Maksudku bukan begitu. 185 00:18:03,787 --> 00:18:05,223 Aku tidak tahu 186 00:18:07,727 --> 00:18:09,693 bagaimana dengan Joon Young. 187 00:18:12,997 --> 00:18:15,193 Kudengar belakangan ini kamu juga mengalami kesulitan. 188 00:18:26,948 --> 00:18:28,513 Sebaiknya aku pergi sekarang. 189 00:18:39,757 --> 00:18:41,358 "Traumerei", koleksi "Kinderszenen" oleh Schumann, pianis Yoo Tae Jin" 190 00:18:41,358 --> 00:18:42,652 Astaga. 191 00:18:43,658 --> 00:18:45,422 Apa-apaan ini? 192 00:18:46,168 --> 00:18:47,822 Aku tidak bisa memikirkan cara 193 00:18:48,128 --> 00:18:50,763 untuk menelepon orang yang mengelola saluran ini. 194 00:18:51,968 --> 00:18:53,408 Maaf mengganggumu. 195 00:18:53,408 --> 00:18:55,902 Tidak apa-apa. Tunggu sebentar. 196 00:18:55,908 --> 00:18:57,632 Aku harus berpikir. 197 00:19:00,747 --> 00:19:05,112 Pertama, kita bisa melaporkan ini sebagai pelanggaran hak cipta. 198 00:19:05,218 --> 00:19:06,382 Bagaimanapun, 199 00:19:06,918 --> 00:19:10,553 tidak akan mudah membuktikan bahwa ini rekamanmu. 200 00:19:11,218 --> 00:19:13,053 Namun, aku akan menyelidikinya. 201 00:19:13,628 --> 00:19:15,493 Aku akan mencari tahu siapa yang mengoperasikan saluran ini. 202 00:19:15,757 --> 00:19:17,193 Terima kasih, Young In. 203 00:19:17,497 --> 00:19:19,023 - Kamu juga bisa menggugat... - Tidak. 204 00:19:19,567 --> 00:19:21,523 Aku tidak mau bertindak sejauh itu. 205 00:19:22,237 --> 00:19:24,662 Tolong jangan hubungi Profesor Yoo untuk saat ini. 206 00:19:25,638 --> 00:19:26,803 Kenapa? 207 00:19:27,968 --> 00:19:31,733 Aku hanya berharap mereka menghapus video ini secepat mungkin. 208 00:19:32,608 --> 00:19:35,342 Itu prioritas utamaku. Itu saja. 209 00:19:35,618 --> 00:19:36,713 Tapi kenapa? 210 00:19:41,888 --> 00:19:43,412 Karena Song Ah. 211 00:19:46,057 --> 00:19:49,493 Aku tidak mau dia tahu soal rekaman ini. 212 00:19:53,968 --> 00:19:55,892 Aku tidak mau dia khawatir. 213 00:20:01,668 --> 00:20:02,932 Aku mengerti. 214 00:20:04,277 --> 00:20:08,102 Tapi aku harus memberi tahu Pak Park. 215 00:20:09,477 --> 00:20:11,017 Entah kamu suka atau tidak, 216 00:20:11,017 --> 00:20:13,243 dia manajermu saat ini. 217 00:20:13,587 --> 00:20:17,882 Yayasan kami tidak bisa membantumu secara resmi sekarang. 218 00:20:18,527 --> 00:20:20,582 Jadi, kamu harus memberi tahu Pak Park. 219 00:20:22,098 --> 00:20:23,223 Baiklah. 220 00:20:27,128 --> 00:20:29,563 Dia diam-diam memasang alat perekam atau apa? 221 00:20:29,968 --> 00:20:31,332 Aneh sekali. 222 00:20:33,868 --> 00:20:35,273 Tapi Joon Young. 223 00:20:36,208 --> 00:20:39,943 Aku tahu kamu mungkin tidak senang soal ini, tapi sebenarnya, 224 00:20:40,678 --> 00:20:42,713 ini bisa menjadi kesempatan bagus. 225 00:20:44,077 --> 00:20:45,342 Kesempatan? 226 00:20:45,517 --> 00:20:49,483 Dengar. Saluran itu memiliki banyak pengikut, 227 00:20:50,017 --> 00:20:51,553 dan reaksinya juga luar biasa. 228 00:20:52,027 --> 00:20:54,652 Tapi bagaimana jika mereka tahu rekaman itu curian, 229 00:20:54,958 --> 00:20:56,352 dan itu milikmu? 230 00:20:56,527 --> 00:20:59,162 Seorang guru mencuri karya siswanya? 231 00:21:00,227 --> 00:21:01,622 Seviral apa itu? 232 00:21:03,198 --> 00:21:05,632 Kamu pikir ini menyenangkan? 233 00:21:06,868 --> 00:21:08,572 Aku wakilmu. 234 00:21:09,837 --> 00:21:11,632 Dengarkan aku dahulu. 235 00:21:14,878 --> 00:21:18,948 Jika kita membahas ini di acara TV yang kita bicarakan... 236 00:21:18,948 --> 00:21:20,842 Kubilang aku tidak akan tampil di TV. 237 00:21:25,827 --> 00:21:28,382 Pak Park. Lalu apa yang ingin kamu lakukan? 238 00:21:29,898 --> 00:21:31,797 Kamu memintaku memesan tempat dan acara. 239 00:21:31,797 --> 00:21:33,063 Kamu tidak butuh uang? 240 00:21:33,797 --> 00:21:36,362 - Apa yang kamu inginkan? - Agar video ini dihapus. 241 00:21:37,398 --> 00:21:38,602 Apa? 242 00:21:39,138 --> 00:21:41,733 Hanya itu yang kuinginkan. 243 00:21:44,638 --> 00:21:45,943 Itu saja? 244 00:21:51,547 --> 00:21:54,547 Pak Park, itu sesuatu 245 00:21:54,547 --> 00:21:57,257 yang bisa kulakukan hanya dengan menelepon. 246 00:21:57,257 --> 00:21:58,688 Aku sangat mengenal orang ini. 247 00:21:58,688 --> 00:22:01,382 Tapi... Astaga, kamu menyebalkan. 248 00:22:01,898 --> 00:22:03,997 Apa yang kamu lakukan saat Dewa memberimu kesempatan 249 00:22:03,997 --> 00:22:06,162 untuk menyelamatkan kariermu yang gagal? 250 00:22:16,638 --> 00:22:20,943 Baiklah. Rekaman Traumerei akan menjadi sangat disayangkan, 251 00:22:21,547 --> 00:22:25,342 tapi jika kamu amat menginginkannya, akan kuhapus. Jangan khawatir. 252 00:22:27,587 --> 00:22:31,382 Pikirkan lagi tentang tampil di acara realitas. 253 00:22:32,587 --> 00:22:33,822 Mengerti? 254 00:23:00,388 --> 00:23:01,612 Halo? 255 00:23:04,188 --> 00:23:07,852 Kamu pasti pengiring yang kuhubungi. 256 00:23:07,958 --> 00:23:11,592 Ya. Aku menolak saat itu karena jadwalku padat, 257 00:23:11,757 --> 00:23:13,092 tapi sekarang aku senggang. 258 00:23:13,327 --> 00:23:14,622 Kamu sudah menemukan seseorang? 259 00:23:27,208 --> 00:23:29,672 Joon Young. Di mana kamu? 260 00:23:30,418 --> 00:23:32,118 "Joon Young. Di mana kamu?" 261 00:23:32,118 --> 00:23:35,112 "Park Joon Young" 262 00:23:40,987 --> 00:23:42,352 Halo? 263 00:23:43,098 --> 00:23:44,453 Song Ah, ini aku. 264 00:23:45,267 --> 00:23:46,463 Aku tahu. 265 00:23:47,267 --> 00:23:48,592 Kamu sudah makan? 266 00:23:49,297 --> 00:23:50,463 Kamu di kampus? 267 00:23:51,767 --> 00:23:53,402 Aku di ruang latihan. 268 00:23:54,368 --> 00:23:56,132 Kamu juga di kampus? 269 00:23:56,807 --> 00:24:00,003 Tidak. Aku ada urusan di tempat lain. 270 00:24:01,277 --> 00:24:02,713 Kapan kamu akan kembali? 271 00:24:05,178 --> 00:24:06,412 Hari ini... 272 00:24:08,757 --> 00:24:11,953 Kamu tidak akan datang hari ini? 273 00:24:13,388 --> 00:24:15,453 Tidak. Aku akan datang. 274 00:24:21,098 --> 00:24:24,862 Kalau begitu, mari bertemu sebentar di malam hari. 275 00:24:26,507 --> 00:24:28,402 Aku akan menelepon setelah kuliah. 276 00:24:32,908 --> 00:24:34,402 Karena Song Ah. 277 00:24:37,517 --> 00:24:40,983 Aku tidak mau dia tahu soal rekaman ini. 278 00:24:43,317 --> 00:24:45,152 Aku tidak mau dia khawatir. 279 00:25:01,037 --> 00:25:04,208 Aku mendengar soal rekaman itu. Kamu baik-baik saja? 280 00:25:04,208 --> 00:25:09,713 "Aku mendengar soal rekaman itu. Kamu baik-baik saja?" 281 00:25:20,688 --> 00:25:22,152 Hei. 282 00:25:22,827 --> 00:25:26,327 Hanya itu kemampuanmu? 283 00:25:26,327 --> 00:25:28,362 Tidak bisakah kamu memberikan suara yang lebih dalam? 284 00:25:29,168 --> 00:25:30,632 Astaga... 285 00:25:31,898 --> 00:25:33,303 Bu. 286 00:25:33,737 --> 00:25:36,132 Tidak bisakah kamu melakukan sesuatu dengan instrumennya? 287 00:25:36,878 --> 00:25:39,977 Profesor Choi mengomentari violinnya kali terakhir, 288 00:25:39,977 --> 00:25:42,213 dan aku sangat malu. 289 00:25:42,718 --> 00:25:46,983 Yayasan Budaya Kyunghoo menyewakan 290 00:25:47,218 --> 00:25:50,787 beberapa instrumen bagus untuk murid beasiswa mereka. 291 00:25:50,787 --> 00:25:53,053 Aku berjanji akan mendaftar 292 00:25:53,858 --> 00:25:55,023 di semester berikutnya. 293 00:25:56,997 --> 00:25:58,422 Yayasan Budaya Kyunghoo? 294 00:26:01,598 --> 00:26:04,837 Tapi kamu punya hubungan baik dengan Jung Kyung. 295 00:26:04,837 --> 00:26:06,902 - Kamu bisa melakukan itu. - Tidak. 296 00:26:07,807 --> 00:26:09,638 Kami tidak punya koneksi. 297 00:26:09,638 --> 00:26:11,672 - Aku tidak punya nomor teleponnya. - Tentu saja. 298 00:26:13,908 --> 00:26:15,102 Coba lagi. 299 00:26:27,428 --> 00:26:28,682 Begitu rupanya. 300 00:26:31,158 --> 00:26:34,463 Jung Kyung kehilangan Joon Young 301 00:26:35,128 --> 00:26:36,763 dan Profesor Song Jeong Hee juga. 302 00:26:39,007 --> 00:26:41,932 Apa yang bisa kita lakukan? Ibu merasa kasihan padanya, 303 00:26:42,378 --> 00:26:44,533 tapi ibu hanya bisa berharap dia bisa melupakannya. 304 00:26:46,277 --> 00:26:47,503 Benar. 305 00:26:50,077 --> 00:26:54,043 Apa sudah 15 tahun sejak kita membicarakan Jung Kyung? 306 00:27:02,257 --> 00:27:05,322 Pada saat itu, dia tumbuh besar dan ibu menua. 307 00:27:05,767 --> 00:27:08,563 Kamu sendiri sudah cukup tua, bukan? 308 00:27:10,138 --> 00:27:12,033 Hanya Kyung Seon yang terlihat sama. 309 00:27:18,378 --> 00:27:22,713 Tapi Jung Kyung memiliki Ibu di sisinya. 310 00:27:23,378 --> 00:27:25,612 Aku bersyukur atas itu. 311 00:27:27,188 --> 00:27:28,382 Benarkah? 312 00:27:31,958 --> 00:27:35,622 Aku juga berpikir begitu, tapi Jung Kyung bilang 313 00:27:36,158 --> 00:27:39,223 bukan aku atau kamu yang menghiburnya. 314 00:27:39,767 --> 00:27:44,193 Dia bilang yang menghiburnya adalah alunan piano Joon Young. 315 00:28:34,418 --> 00:28:37,412 Aku tidak bisa menghubungi orang yang mengelola saluran YouTube. 316 00:28:37,587 --> 00:28:39,283 Akan segera kubereskan. 317 00:28:40,257 --> 00:28:43,152 Baik, terima kasih. Tolong lakukan itu. 318 00:28:50,698 --> 00:28:54,263 "Jurusan Musik, Gedung Kesenian Kedua" 319 00:29:03,817 --> 00:29:06,813 - Aku datang. - Halo. 320 00:29:21,327 --> 00:29:22,963 Kemarin malam, 321 00:29:24,837 --> 00:29:27,563 aku pergi ke kafe untuk menemuimu. 322 00:29:35,378 --> 00:29:36,572 Maafkan aku. 323 00:29:39,448 --> 00:29:41,513 Aku tidak di sana sampai kamu tiba. 324 00:29:47,027 --> 00:29:48,223 Jadi, 325 00:29:50,327 --> 00:29:52,793 aku ke apartemenmu malam itu. 326 00:29:55,968 --> 00:29:57,233 Tapi 327 00:30:01,037 --> 00:30:03,273 aku melihat Jung Kyung di luar. 328 00:30:07,608 --> 00:30:09,543 Semalam, apa yang dilakukan Jung Kyung 329 00:30:13,517 --> 00:30:16,283 di apartemenmu? 330 00:30:25,358 --> 00:30:27,392 Dia datang tanpa menelepon. 331 00:30:30,398 --> 00:30:31,862 Kurasa 332 00:30:34,908 --> 00:30:37,503 dia belum benar-benar melupakanku. 333 00:30:44,148 --> 00:30:45,372 Maafkan aku. 334 00:31:03,198 --> 00:31:05,632 Kenapa kamu terus meminta maaf? 335 00:31:08,968 --> 00:31:11,473 Kamu bilang akan menungguku, tapi ternyata tidak. 336 00:31:12,547 --> 00:31:15,043 Katamu tidak akan menemuinya lagi, tapi tetap kamu temui. 337 00:31:16,517 --> 00:31:18,513 Kenapa kamu merasa bersalah? 338 00:31:22,188 --> 00:31:23,912 Entah kenapa 339 00:31:26,527 --> 00:31:30,523 hanya aku yang merasa gelisah karena aku memacarimu. 340 00:31:31,928 --> 00:31:33,162 Saat ini, 341 00:31:34,168 --> 00:31:36,063 semuanya sudah berlebihan bagiku. 342 00:31:37,438 --> 00:31:38,693 Song Ah. 343 00:31:39,267 --> 00:31:41,837 Kamu terus membuat alasan untuk Jung Kyung. 344 00:31:41,837 --> 00:31:44,273 - Itu bukan alasan. - Lantas apa? 345 00:31:49,848 --> 00:31:51,773 Bukankah kamu 346 00:31:54,148 --> 00:31:55,983 yang belum bisa melupakannya? 347 00:31:57,287 --> 00:31:58,513 Song Ah. 348 00:32:01,358 --> 00:32:03,553 Aku memesan ruangan ini untuk pukul 21.00. 349 00:32:05,057 --> 00:32:06,422 Maafkan aku. 350 00:32:07,797 --> 00:32:08,993 Kami akan pergi. 351 00:32:14,307 --> 00:32:15,563 Song Ah. 352 00:32:24,077 --> 00:32:25,372 Aku harus pergi. 353 00:32:26,287 --> 00:32:28,813 "Ruang Latihan" 354 00:32:37,297 --> 00:32:38,453 Song Ah. 355 00:32:39,057 --> 00:32:40,263 Song Ah. 356 00:32:47,537 --> 00:32:48,763 Maafkan aku. 357 00:32:51,737 --> 00:32:53,473 Aku yang salah. 358 00:32:55,247 --> 00:32:57,672 Karena tidak menunggumu, 359 00:32:58,948 --> 00:33:00,543 karena tidak meneleponmu, 360 00:33:02,388 --> 00:33:04,983 dan membuatmu kesal soal Jung Kyung. 361 00:33:06,527 --> 00:33:08,152 Maafkan aku atas semuanya. 362 00:33:09,727 --> 00:33:11,693 Semuanya salahku, jadi, 363 00:33:14,227 --> 00:33:15,892 jangan keluar seperti itu. 364 00:33:18,098 --> 00:33:19,193 Ya? 365 00:33:53,203 --> 00:33:56,239 Kudengar banyak orang yang memuji kelas mastermu. 366 00:33:57,214 --> 00:33:58,909 Kamu harus terus bekerja dengan baik. 367 00:34:12,763 --> 00:34:13,959 Kenapa murung? 368 00:34:15,164 --> 00:34:16,628 Karena yang terjadi pada Jung Kyung? 369 00:34:17,333 --> 00:34:20,329 Apa kamu merasa tidak nyaman menjadi profesor? 370 00:34:24,503 --> 00:34:25,738 Dong Yun. 371 00:34:27,743 --> 00:34:29,469 Saat aku kembali ke Korea, 372 00:34:31,213 --> 00:34:32,638 aku merasa sangat bersemangat. 373 00:34:34,814 --> 00:34:37,909 Aku akhirnya bisa tinggal di negara yang sama dengan Jung Kyung. 374 00:34:41,524 --> 00:34:42,689 Tapi... 375 00:34:45,064 --> 00:34:46,888 Karena itulah sekarang menjadi sangat sulit. 376 00:34:49,334 --> 00:34:51,058 Seoul terlalu kecil, 377 00:34:51,704 --> 00:34:53,458 dan ranah ini lebih sempit. 378 00:34:56,673 --> 00:34:59,868 Aku terus bertemu dengannya dan mendengar rumor. 379 00:35:02,113 --> 00:35:03,768 Sakit sekali. 380 00:35:20,923 --> 00:35:23,594 "Terima kasih sudah berpartisipasi dalam" 381 00:35:23,594 --> 00:35:26,032 "Audisi bagian selo Orkestra New York Symphony" 382 00:35:26,033 --> 00:35:29,329 "Kami senang menawarkan posisi di bagian selo" 383 00:35:41,684 --> 00:35:43,109 Selamat datang. 384 00:35:44,383 --> 00:35:45,478 Ibu. 385 00:35:45,553 --> 00:35:47,818 Kamu habis latihan? 386 00:35:48,023 --> 00:35:50,648 Sudah larut. Kenapa kamu tidak langsung pulang? 387 00:35:50,794 --> 00:35:52,559 Aku ingin bertemu dengan Ibu. 388 00:35:52,663 --> 00:35:56,888 Astaga, ibu senang masih ada orang yang menemui ibu di sini. 389 00:35:56,994 --> 00:35:59,328 Ibu senang sekali kamu di Korea. 390 00:36:04,073 --> 00:36:05,499 Ibu... 391 00:36:06,144 --> 00:36:07,239 Ada apa? 392 00:36:40,744 --> 00:36:45,108 "Park Joon Young" 393 00:36:57,353 --> 00:36:58,524 "Park Joon Young" 394 00:36:58,524 --> 00:37:01,689 "Panggilan tidak terjawab dari Park Joon Young" 395 00:37:37,663 --> 00:37:41,334 "Lee Jung Kyung" 396 00:37:41,334 --> 00:37:43,598 "Hapus Nomor" 397 00:37:50,614 --> 00:37:53,538 "Anda akan menghapus nomor ini?" 398 00:38:50,903 --> 00:38:52,604 "Song Ah, bisa kita bicara?" 399 00:38:52,604 --> 00:38:54,573 "Song Ah, bisa keluar sebentar?" 400 00:38:54,573 --> 00:38:56,738 "Song Ah, tolong hubungi aku" 401 00:39:03,513 --> 00:39:05,548 "Song Ah, tolong hubungi aku" 402 00:39:29,114 --> 00:39:30,474 - Halo. - Hai. 403 00:39:30,474 --> 00:39:32,108 - Hae Na. - Ya? 404 00:39:32,614 --> 00:39:35,509 Jika tidak belajar di luar negeri, kamu mau bekerja di musik kamarku? 405 00:39:36,213 --> 00:39:39,319 Apa? Bagaimana dengan Song Ah? 406 00:39:40,784 --> 00:39:42,048 Dia ingin berhenti. 407 00:39:42,693 --> 00:39:44,118 Dia bilang tidak bisa. 408 00:39:44,924 --> 00:39:47,823 Bisa-bisanya seorang asisten mengatakan hal semacam itu? 409 00:39:47,823 --> 00:39:49,159 Konyol sekali. 410 00:39:50,294 --> 00:39:53,798 Pokoknya, pikirkanlah dan kabari aku, ya? 411 00:39:54,664 --> 00:39:57,133 - Baiklah. - Bagaimana kabar ayahmu? 412 00:39:57,133 --> 00:39:59,098 - Baik. - Baiklah. Aku akan meneleponnya. 413 00:40:06,583 --> 00:40:07,984 - Semoga harimu menyenangkan. - Sampai jumpa. 414 00:40:07,984 --> 00:40:09,709 - Jangan lupa latihan. - Baiklah. 415 00:40:13,984 --> 00:40:15,219 Profesor Yoo. 416 00:40:17,953 --> 00:40:19,188 Siapa kamu? 417 00:40:22,633 --> 00:40:23,829 Kamu dari Yayasan... 418 00:40:28,604 --> 00:40:31,428 - Apa? - Aku bicara dengan YouTuber itu. 419 00:40:31,534 --> 00:40:34,269 Dia akan menghapus video itu satu atau dua jam lagi. 420 00:40:36,674 --> 00:40:37,868 Terima kasih. 421 00:40:39,143 --> 00:40:40,339 Baiklah. 422 00:40:59,434 --> 00:41:00,699 Maafkan aku. 423 00:41:01,333 --> 00:41:03,428 Aku tidak di sana sampai kamu tiba. 424 00:41:05,703 --> 00:41:07,168 Kurasa 425 00:41:08,304 --> 00:41:10,738 dia belum benar-benar melupakanku. 426 00:41:11,374 --> 00:41:13,308 Bukankah kamu 427 00:41:16,083 --> 00:41:18,048 yang belum bisa melupakannya? 428 00:41:42,314 --> 00:41:43,469 "Kepada Lee Jung Kyung" 429 00:41:43,773 --> 00:41:45,538 Haruskah kujelaskan lebih lanjut? 430 00:41:54,124 --> 00:41:56,889 Aku langsung tahu begitu mendengar rekaman itu. 431 00:41:58,023 --> 00:41:59,558 Bahwa lagu itu dimainkan oleh orang yang sama. 432 00:42:02,193 --> 00:42:05,699 Hapus video itu dan minta maaf kepada Joon Young. 433 00:42:22,613 --> 00:42:23,849 Jung Kyung. 434 00:42:25,583 --> 00:42:27,019 Sudah kubilang 435 00:42:28,723 --> 00:42:30,119 bahwa aku akan mengurusnya. 436 00:42:32,064 --> 00:42:33,288 Maafkan aku. 437 00:42:39,833 --> 00:42:41,198 Baiklah. 438 00:42:43,203 --> 00:42:44,629 Bagaimanapun, terima kasih. 439 00:42:49,373 --> 00:42:50,568 Sampai jumpa. 440 00:42:56,654 --> 00:42:57,979 Kenapa kamu memainkan 441 00:43:00,154 --> 00:43:01,379 "Traumerei"? 442 00:43:07,164 --> 00:43:08,588 Kamu bilang tidak akan pernah memainkannya lagi. 443 00:43:11,064 --> 00:43:12,558 Kenapa kamu memainkannya? 444 00:43:22,414 --> 00:43:23,769 "Traumerei" 445 00:43:24,973 --> 00:43:26,409 adalah lagu pembuka 446 00:43:27,943 --> 00:43:30,048 yang selalu kumainkan selama 15 tahun 447 00:43:30,353 --> 00:43:32,078 saat duduk di depan piano. 448 00:43:34,223 --> 00:43:36,218 Aku ingin berpamitan dengan semua waktu itu. 449 00:43:41,064 --> 00:43:42,859 Itu sebabnya aku memainkannya untuk kali terakhir. 450 00:43:45,093 --> 00:43:46,399 Untuk kali terakhir? 451 00:43:48,434 --> 00:43:51,328 Apa Song Ah tahu apa yang terjadi? 452 00:43:56,174 --> 00:43:58,308 Kamu menyembunyikannya darinya. 453 00:44:00,184 --> 00:44:01,338 Joon Young. 454 00:44:02,483 --> 00:44:05,519 Kamu tahu kenapa kamu menyembunyikannya darinya? 455 00:44:07,583 --> 00:44:11,088 Karena lagu yang kamu mainkan adalah "Traumerei". 456 00:44:12,294 --> 00:44:14,288 Itu sebabnya kamu tidak ingin dia tahu. 457 00:44:15,093 --> 00:44:16,828 Kamu belum melupakanku. 458 00:44:17,164 --> 00:44:18,928 Itu sebabnya kamu ingin 459 00:44:19,733 --> 00:44:21,698 menghapus video itu sebelum Song Ah tahu. 460 00:44:26,603 --> 00:44:27,838 Tidak. 461 00:44:29,873 --> 00:44:31,639 Bukan karena aku belum melupakanmu, 462 00:44:33,113 --> 00:44:34,708 tapi karena aku menyukai Song Ah. 463 00:44:36,554 --> 00:44:38,149 Aku tidak ingin dia tahu 464 00:44:39,254 --> 00:44:40,479 karena aku menyukainya. 465 00:44:42,554 --> 00:44:44,218 Aku tidak ingin 466 00:44:45,524 --> 00:44:47,918 melihatnya terluka karena itu. 467 00:45:29,934 --> 00:45:31,129 Song Ah. 468 00:45:34,674 --> 00:45:35,869 Ya? 469 00:45:36,174 --> 00:45:37,968 Joon Young memainkan 470 00:45:38,884 --> 00:45:40,139 "Traumerei" lagi. 471 00:45:42,684 --> 00:45:45,619 Dia memainkan "Traumerei" lagi. 472 00:45:49,554 --> 00:45:52,659 Kamu bisa mendengarkannya jika mau. Ada di YouTube. 473 00:45:54,993 --> 00:45:56,134 Apa? 474 00:45:56,134 --> 00:45:58,029 Kamu sungguh tidak tahu apa-apa. 475 00:45:59,564 --> 00:46:01,899 Walaupun videonya atas nama Profesor Yoo Tae Jin, 476 00:46:02,134 --> 00:46:05,229 sebenarnya itu yang dimainkan Joon Young baru-baru ini. 477 00:46:06,973 --> 00:46:08,338 Kamu tahu 478 00:46:09,674 --> 00:46:11,968 seperti apa "Traumerei" bagi Joon Young, bukan? 479 00:46:18,014 --> 00:46:20,119 - Ya, tapi... - Joon Young 480 00:46:21,483 --> 00:46:25,489 mengirim rekaman "Traumerei" tiap hari ulang tahunku. 481 00:46:26,963 --> 00:46:31,428 Dia memainkan lagu itu lagi beberapa hari lalu. 482 00:46:32,304 --> 00:46:34,029 Kamu tahu apa artinya itu? 483 00:46:59,036 --> 00:47:04,036 [VIU Ver] SBS E28 'Do You Like Brahms?' "Tempo, Selaras, Kembali Ke Kecepatan Awal" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 484 00:47:28,424 --> 00:47:29,989 Bukankah kita harus percaya? 485 00:47:32,294 --> 00:47:34,818 Musik itu bisa menghibur. 486 00:47:36,534 --> 00:47:37,759 Karena 487 00:47:41,264 --> 00:47:45,568 kita adalah orang yang memilih untuk bermain musik. 488 00:47:47,473 --> 00:47:48,668 Aku 489 00:47:53,243 --> 00:47:55,409 benar-benar memercayai itu. 490 00:47:59,184 --> 00:48:00,448 Jadi, 491 00:48:03,794 --> 00:48:05,218 saat ini, 492 00:48:07,993 --> 00:48:09,259 aku berharap 493 00:48:11,894 --> 00:48:13,298 untuk dihibur 494 00:48:15,463 --> 00:48:17,328 sedikit saja. 495 00:48:20,703 --> 00:48:22,369 Oleh sesuatu yang kucintai 496 00:48:24,473 --> 00:48:26,509 dan yang kupilih untuk kucintai, 497 00:48:32,154 --> 00:48:33,448 yaitu musik. 498 00:48:39,223 --> 00:48:40,418 Tapi 499 00:48:43,093 --> 00:48:44,359 harapan itu 500 00:48:47,004 --> 00:48:48,859 tidak terwujud. 501 00:48:57,774 --> 00:49:00,509 Bridge-mu rusak? Bagaimana bisa? 502 00:49:01,514 --> 00:49:03,379 Bridge jarang sekali rusak. 503 00:49:04,713 --> 00:49:06,749 Semoga hanya bridge-nya saja. 504 00:49:07,024 --> 00:49:09,588 Jika permukaannya juga retak, kamu dalam masalah. 505 00:49:10,223 --> 00:49:11,619 Mungkin sulit untuk diperbaiki. 506 00:49:24,904 --> 00:49:25,999 Chae Song Ah. 507 00:49:29,113 --> 00:49:30,239 Ya? 508 00:49:33,083 --> 00:49:34,308 Ada masalah apa? 509 00:49:39,754 --> 00:49:40,979 Tidak ada. 510 00:49:47,493 --> 00:49:50,029 Lihat aku. Ayolah. 511 00:49:56,873 --> 00:49:58,068 Apa? 512 00:50:01,843 --> 00:50:03,139 Ada apa? 513 00:50:07,514 --> 00:50:09,308 Tidak ada apa-apa. 514 00:50:21,323 --> 00:50:23,029 Aku mau keluar sebentar. 515 00:50:24,434 --> 00:50:25,588 Ke mana? 516 00:50:26,404 --> 00:50:27,599 Toserba. 517 00:51:26,964 --> 00:51:28,218 Min Seong. 518 00:51:56,923 --> 00:52:00,194 "Jurusan Musik, Gedung Kesenian Kedua" 519 00:52:00,194 --> 00:52:01,418 Joon Young. 520 00:52:05,294 --> 00:52:06,403 Mari kita 521 00:52:06,403 --> 00:52:09,304 "Ruang Latihan" 522 00:52:09,304 --> 00:52:10,668 berhenti. 523 00:52:15,004 --> 00:52:16,139 Apa? 524 00:52:17,744 --> 00:52:18,938 Mari kita 525 00:52:21,113 --> 00:52:22,708 berhenti saling bertemu. 526 00:52:25,214 --> 00:52:26,379 Aku tidak bisa 527 00:52:28,383 --> 00:52:29,889 melakukan ini lagi. 528 00:52:31,423 --> 00:52:34,289 - Song Ah. - Aku kesulitan, Joon Young. 529 00:52:37,433 --> 00:52:38,789 Aku merasa cemas. 530 00:52:39,964 --> 00:52:41,528 Aku terluka, 531 00:52:42,363 --> 00:52:43,728 dan aku goyah. 532 00:52:49,373 --> 00:52:51,668 Aku ingin melakukan semuanya dengan baik. 533 00:52:52,784 --> 00:52:54,238 Memainkan violin dengan baik, 534 00:52:55,383 --> 00:52:56,909 dan berhubungan baik denganmu. 535 00:52:59,954 --> 00:53:01,248 Namun, 536 00:53:03,423 --> 00:53:06,018 kurasa ada saja hal-hal yang mustahil. 537 00:53:08,363 --> 00:53:10,188 Aku baru sadar sekarang. 538 00:53:16,633 --> 00:53:18,329 Karena kamu... 539 00:53:20,244 --> 00:53:21,399 Tidak. 540 00:53:23,643 --> 00:53:26,478 Karena emosiku yang berada di bawah pengaruhmu, 541 00:53:27,744 --> 00:53:30,208 rasanya semuanya menjadi berantakan. 542 00:53:33,984 --> 00:53:35,918 Aku tidak menginginkan itu lagi. 543 00:53:40,224 --> 00:53:41,789 Aku ingin 544 00:53:43,333 --> 00:53:46,059 kembali ke saat aku tidak merasa terlalu cemas. 545 00:53:47,863 --> 00:53:50,168 Itu memang sulit dan orang-orang menyakitiku, 546 00:53:51,633 --> 00:53:54,099 tapi setidaknya aku pergi ke suatu tempat sendirian. 547 00:53:56,244 --> 00:53:57,839 Setidaknya, 548 00:53:59,244 --> 00:54:02,438 aku tahu ke mana tujuanku. 549 00:54:04,514 --> 00:54:06,149 Aku ingin kembali ke masa itu. 550 00:54:13,863 --> 00:54:15,059 Maafkan aku. 551 00:54:19,633 --> 00:54:22,028 Maaf sudah membuatmu gelisah. 552 00:54:24,204 --> 00:54:25,399 Aku... 553 00:54:27,873 --> 00:54:29,744 Maafkan aku atas segalanya, jadi... 554 00:54:29,744 --> 00:54:32,039 Sejujurnya, aku ingin bersandar padamu. 555 00:54:33,383 --> 00:54:34,579 Bersandarlah padaku. 556 00:54:35,413 --> 00:54:37,413 Bersandarlah padaku. Setiap kali kamu kesulitan... 557 00:54:37,413 --> 00:54:38,809 Bagaimana aku bisa bersandar padamu? 558 00:54:41,224 --> 00:54:43,718 Bagaimana aku bisa bersandar padamu 559 00:54:44,853 --> 00:54:46,389 jika kamu lebih tidak stabil? 560 00:54:51,393 --> 00:54:53,399 Aku mendengar rekaman Traumerei itu. 561 00:54:55,764 --> 00:54:57,329 Song Ah, itu... 562 00:54:59,304 --> 00:55:01,099 Aku memainkan itu untuk kali terakhir. 563 00:55:02,444 --> 00:55:05,214 - Untuk kali terakhir. - Perasaanmu pada Jung Kyung. 564 00:55:05,214 --> 00:55:06,708 Aku berusaha memahaminya. 565 00:55:07,944 --> 00:55:10,248 Apa yang rumit saat kamu bilang 566 00:55:11,383 --> 00:55:14,478 kamu tidak mencintainya lagi, tapi tidak bisa berhenti menemuinya? 567 00:55:18,754 --> 00:55:21,789 Aku kurang memahaminya karena hanya menyaksikan, 568 00:55:23,264 --> 00:55:25,359 tapi mungkin itu lebih sulit bagimu. 569 00:55:27,363 --> 00:55:29,329 Aku menenangkan diriku. 570 00:55:30,633 --> 00:55:31,799 Namun, 571 00:55:33,474 --> 00:55:35,668 kamu pernah bilang kepadaku. 572 00:55:36,143 --> 00:55:37,869 Apa tidak apa-apa 573 00:55:39,913 --> 00:55:41,508 jika aku tidak datang? 574 00:55:43,014 --> 00:55:45,379 Ya. Tidak apa-apa. 575 00:55:46,883 --> 00:55:50,789 Pikirkan saja dirimu sendiri. Jangan memikirkan orang lain. 576 00:55:54,694 --> 00:55:56,059 Jadi, sekarang 577 00:55:57,694 --> 00:55:59,599 aku akan memikirkan diriku sendiri. 578 00:56:01,734 --> 00:56:04,028 Aku terlalu melukai diriku 579 00:56:05,873 --> 00:56:08,498 karena berusaha memahamimu. 580 00:56:11,314 --> 00:56:13,238 Aku tidak mau melakukan itu lagi. 581 00:56:15,214 --> 00:56:16,349 Aku hanya 582 00:56:18,853 --> 00:56:20,718 ingin fokus pada diriku sendiri. 583 00:56:27,224 --> 00:56:28,359 Ternyata, 584 00:56:31,534 --> 00:56:33,599 sulit sekali 585 00:56:35,403 --> 00:56:36,768 mencintaimu. 586 00:56:39,704 --> 00:56:41,299 Aku tidak merasa bahagia. 587 00:57:26,183 --> 00:57:29,349 "Universitas Seoryeong" 588 00:58:07,593 --> 00:58:08,819 Ambillah. 589 00:59:31,274 --> 00:59:34,379 "Do you like Brahms?"