1 00:00:00,629 --> 00:00:03,054 KONTEN BERIKUT MUNGKIN TIDAK COCOK UNTUK PENONTON DI BAWAH 15 TAHUN. 2 00:00:03,093 --> 00:00:04,945 KEBIJAKAN PENONTON. 3 00:00:04,967 --> 00:00:07,207 YAYASAN BUDAYA KYUNGHOO AUDISI SENI MUDA 4 00:00:07,207 --> 00:00:09,776 Aku akan segera menemuimu. Selamat tinggal. 5 00:00:11,907 --> 00:00:13,977 Apa? Kau tidak bisa membuatnya? 6 00:00:15,577 --> 00:00:17,047 Profesor, itulah mengapa kami... 7 00:00:18,486 --> 00:00:19,516 Aku mengerti. 8 00:00:20,986 --> 00:00:23,957 Baik. Ya aku mengerti. 9 00:00:26,157 --> 00:00:27,396 Seseorang tidak bisa datang? 10 00:00:28,056 --> 00:00:30,196 Profesor Jung yang mengajar cello. 11 00:00:30,457 --> 00:00:32,597 Sesuatu yang mendesak datang dan dia tidak bisa datang. 12 00:00:32,667 --> 00:00:34,896 Audisi akan segera dimulai dan sekarang dia mengatakan itu? 13 00:00:37,097 --> 00:00:39,137 Itu adalah Profesor Lee Bo Ram. Maaf. 14 00:00:39,137 --> 00:00:40,807 Aku baru saja mendapat pesan juga. Maaf. 15 00:00:41,707 --> 00:00:45,347 Profesor Lee yang mengajar biola juga tidak bisa datang. 16 00:00:45,377 --> 00:00:48,616 Apa? Apa yang mereka lakukan? 17 00:00:49,017 --> 00:00:50,947 Beri aku teleponmu. Aku akan berbicara dengannya. 18 00:00:50,947 --> 00:00:52,517 Tidak, tunggu, tunggu sebentar. 19 00:00:52,616 --> 00:00:53,957 Orang lain tidak bisa datang? 20 00:00:55,457 --> 00:00:57,326 Kupikir yang terbaik adalah jangan menelepon. 21 00:00:58,156 --> 00:00:59,186 - Kenapa tidak? - Kenapa tidak? 22 00:00:59,356 --> 00:01:02,256 Profesor Jung dan Lee keduanya mengajar di Universitas Woojin. 23 00:01:03,656 --> 00:01:06,267 Papan pesan mereka berantakan. 24 00:01:07,366 --> 00:01:08,496 Mengapa? 25 00:01:09,196 --> 00:01:10,806 Mereka berselingkuh. 26 00:01:12,536 --> 00:01:13,536 Tidak mungkin. 27 00:01:22,577 --> 00:01:24,187 Aku harus membuang semua ini. 28 00:01:41,696 --> 00:01:44,336 Asistenku sangat bagus dalam pekerjaannya. 29 00:01:44,967 --> 00:01:48,506 Jika kau tidak memiliki koneksi apapun, kau harus mencoba membuatnya. 30 00:01:48,806 --> 00:01:51,377 Lagipula, Song Ah sangat pandai dalam apa yang dia lakukan. 31 00:01:51,377 --> 00:01:53,377 Dia cerdas dan memiliki selera yang bagus. 32 00:02:00,547 --> 00:02:01,987 Lulusan sekolah? 33 00:02:02,957 --> 00:02:05,657 Iya. Sekolah pascasarjana. 34 00:02:06,056 --> 00:02:07,496 Lakukan Mastermu di sini. 35 00:02:10,626 --> 00:02:12,927 Aku melihatmu selama empat tahun, 36 00:02:13,366 --> 00:02:16,137 dan kau pintar dan cepat mengerti. 37 00:02:16,637 --> 00:02:18,936 Kau baru saja terlambat mempelajari biola. 38 00:02:19,237 --> 00:02:21,936 Mari jujur. Sulit untuk mengikutinya, bukan? 39 00:02:27,376 --> 00:02:28,746 Kenapa kau tidak tertarik? 40 00:02:29,246 --> 00:02:32,746 Tidak tidak. Tentu aku tertarik. 41 00:02:33,646 --> 00:02:34,787 Lalu apa yang salah? 42 00:02:38,327 --> 00:02:39,487 Hanya saja... 43 00:02:41,156 --> 00:02:43,257 Kau memberi tahu siswa lain... 44 00:02:44,167 --> 00:02:46,267 universitas mana di negara mana untuk pergi... 45 00:02:46,267 --> 00:02:49,466 dan merekomendasikan profesor mana yang akan belajar, 46 00:02:50,707 --> 00:02:53,107 tapi kau tidak pernah mengatakan apapun padaku. 47 00:02:53,767 --> 00:02:55,276 Oh sayang. 48 00:02:56,336 --> 00:02:58,047 Dan itu membuatmu kesal? 49 00:02:58,977 --> 00:02:59,977 Ayolah. 50 00:03:01,816 --> 00:03:04,047 Aku tidak merekomendasikan siapa pun dengan sengaja. 51 00:03:04,816 --> 00:03:07,816 Karena aku ingin membuatmu tetap dekat dan mengajarimu sendiri. 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,656 Di sekolah pascasarjana, mari belajar bersama 53 00:03:11,757 --> 00:03:14,727 dan bersenang-senang selama dua tahun lagi. 54 00:03:17,496 --> 00:03:18,526 Baik. 55 00:03:20,697 --> 00:03:27,207 EPISODE 6: RAFFRENANDO, MENGONTROL KECEPATAN SATU 56 00:03:27,477 --> 00:03:30,276 Skor peserta dengan persentase. 57 00:03:30,276 --> 00:03:33,207 Kita akan mengambil rata-rata tidak termasuk skor tertinggi dan terendah. 58 00:03:33,547 --> 00:03:36,116 Kita tidak akan memisahkan jurusan. 59 00:03:36,116 --> 00:03:37,686 Kau akan menilai semua orang. 60 00:03:37,887 --> 00:03:40,447 Para peserta dibagi menjadi empat kelompok. 61 00:03:40,517 --> 00:03:43,287 Setiap grup akan tiba pada waktu audisi yang dijadwalkan. 62 00:03:43,387 --> 00:03:45,586 Kita akan meminta mereka menarik banyak untuk memutuskan pesanan. 63 00:03:46,257 --> 00:03:50,797 Di antara setiap kelompok, kami akan istirahat selama 20 menit. 64 00:03:52,126 --> 00:03:55,697 Terima kasih telah datang untuk menilai artis muda kami... 65 00:03:55,697 --> 00:03:57,267 terlepas dari jadwal sibukmu. 66 00:03:57,607 --> 00:03:59,137 Terima kasih sebelumnya. 67 00:04:02,376 --> 00:04:03,507 Bisakah kita memulai? 68 00:04:05,406 --> 00:04:07,776 Grup A nomor satu, masuk. 69 00:04:10,816 --> 00:04:13,287 YAYASAN BUDAYA KYUNGHOO AUDISI SENI MUDA 70 00:04:24,097 --> 00:04:26,766 IBU 71 00:04:37,006 --> 00:04:38,907 Terima kasih atas bantuan Anda hari ini. 72 00:04:38,907 --> 00:04:39,977 Terima kasih. 73 00:04:41,576 --> 00:04:43,417 - Kerja bagus. - Kamu juga. 74 00:04:51,886 --> 00:04:53,386 Aku tidak tahu kau akan berada di sini. 75 00:04:55,597 --> 00:04:56,996 Aku juga tidak. 76 00:05:00,996 --> 00:05:03,667 Kenapa kau masih memakai cincin itu? 77 00:05:07,777 --> 00:05:09,206 Sudah berakhir di antara kita. 78 00:05:13,907 --> 00:05:16,347 - Jung Kyung. - Kenapa kau masih memakainya? 79 00:05:23,657 --> 00:05:24,886 Ayo bicara. 80 00:05:26,787 --> 00:05:27,927 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan. 81 00:05:27,927 --> 00:05:30,427 - Selamat tinggal. - Hati hati. 82 00:05:32,927 --> 00:05:34,537 Pintunya tertutup. 83 00:05:37,506 --> 00:05:39,366 Astaga, aku sangat lelah. 84 00:05:46,147 --> 00:05:50,016 Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini. 85 00:05:54,287 --> 00:05:55,587 Apakah kau ingin pergi lebih dulu? 86 00:05:58,186 --> 00:06:01,927 Young In menelepon kami berdua karena dia tidak tahu kami putus. 87 00:06:03,496 --> 00:06:06,397 Jadi aku berencana untuk memberitahunya sekarang. 88 00:06:07,266 --> 00:06:08,866 Itu akan membuatmu merasa sangat tidak nyaman. 89 00:06:10,037 --> 00:06:11,337 Kau harus pergi sekarang. 90 00:06:21,116 --> 00:06:22,647 Aku memperingatkanmu. 91 00:06:23,777 --> 00:06:24,917 Ini salahmu sekarang. 92 00:06:27,287 --> 00:06:30,516 Terima kasih banyak telah datang dalam waktu sesingkat ini. 93 00:06:31,027 --> 00:06:32,186 Apakah ini kerja keras? 94 00:06:32,886 --> 00:06:33,956 - Tidak tidak. 95 00:06:33,956 --> 00:06:35,097 Apakah kau punya rencana 96 00:06:35,297 --> 00:06:38,097 Kami akan segera selesai. Tinggallah untuk makan malam. 97 00:06:38,097 --> 00:06:39,297 Aku akan membelikanmu sesuatu yang bagus. 98 00:06:41,097 --> 00:06:42,266 Baik... 99 00:06:46,936 --> 00:06:48,206 Kencan? 100 00:06:49,006 --> 00:06:51,107 Maukah kau mengizinkanku bergabung hanya untuk sehari? 101 00:06:51,107 --> 00:06:52,647 - Young In. - Iya? 102 00:06:55,016 --> 00:06:56,217 Kita putus. 103 00:07:05,386 --> 00:07:06,686 Kita putus. 104 00:07:08,397 --> 00:07:11,727 Oh begitu... 105 00:07:11,866 --> 00:07:14,967 Kupikir kau perlu merevisi program untuk... 106 00:07:14,967 --> 00:07:16,597 pesta ulang tahun yayasan. 107 00:07:18,266 --> 00:07:20,866 Kami tidak bisa melakukan trio piano lagi. 108 00:07:24,806 --> 00:07:25,946 Baik. 109 00:07:26,806 --> 00:07:28,016 Aku mengerti. 110 00:07:31,147 --> 00:07:32,616 Punten. 111 00:07:33,987 --> 00:07:35,056 Lee Jung Kyung. 112 00:07:39,456 --> 00:07:40,626 Han Hyeon Ho. 113 00:07:41,556 --> 00:07:43,456 Apakah kau benar-benar akan menikah denganku? 114 00:07:49,136 --> 00:07:50,297 Apa yang membuatmu begitu percaya diri? 115 00:07:55,576 --> 00:07:57,277 Apakah kau punya sesuatu? 116 00:08:03,576 --> 00:08:04,816 Aku muak denganmu sekarang. 117 00:08:40,787 --> 00:08:42,486 Dia tangguh, bukan? 118 00:09:30,736 --> 00:09:31,867 Itu macet. 119 00:09:33,806 --> 00:09:35,777 Lihat, Jung Kyung. Saya mengatakan itu akan berhasil. 120 00:09:36,736 --> 00:09:38,907 Aku akan merekatkannya kembali jika rusak lagi. 121 00:09:39,106 --> 00:09:40,247 Percayalah kepadaku. 122 00:10:36,297 --> 00:10:37,537 CHAE SONG AH 123 00:10:37,537 --> 00:10:41,177 Joon Young, sesuatu yang sangat hebat terjadi hari ini. 124 00:10:43,436 --> 00:10:45,446 CHAE SONG AH 125 00:10:51,446 --> 00:10:54,186 IBU 126 00:10:57,316 --> 00:10:59,556 - Halo? - Joon Young. 127 00:11:00,856 --> 00:11:01,956 Iya. 128 00:11:03,257 --> 00:11:06,627 Jadi... Apakah menurutmu... 129 00:11:07,497 --> 00:11:08,867 Aku bertanya-tanya. 130 00:11:12,466 --> 00:11:15,877 Aku mengerti. Baik. Terima kasih. 131 00:11:18,547 --> 00:11:21,976 Jadi... Apakah menurutmu... 132 00:11:23,216 --> 00:11:26,547 kau bisa mendapatkan uang segera? 133 00:11:27,747 --> 00:11:29,316 Berapa lama lagi kau akan melakukan ini? 134 00:11:32,556 --> 00:11:34,556 Kau bilang Ayah berhenti bertingkah. 135 00:11:36,897 --> 00:11:40,566 Sebelum kau mencadangkan pinjaman seseorang, beri tahu 136 00:11:40,566 --> 00:11:43,596 orang-orang bahwa putra kau bukan pianis yang sukses. 137 00:11:43,596 --> 00:11:45,007 Dia tidak punya uang. 138 00:11:49,037 --> 00:11:50,877 20.000 dolar bukanlah jumlah yang kecil. 139 00:12:13,767 --> 00:12:16,096 Aku akan mengirimkan semua yang kumiliki. Tidak banyak. 140 00:12:18,037 --> 00:12:20,466 Baik. Terima kasih. 141 00:12:20,667 --> 00:12:21,976 Hanya ini yang kumiliki. 142 00:12:24,007 --> 00:12:25,377 Temukan sisanya di tempat lain. 143 00:12:47,226 --> 00:12:50,736 SALDO 23.852,98 DOLAR 144 00:12:54,167 --> 00:12:55,706 - Sini. - Terima kasih. 145 00:12:55,877 --> 00:12:57,706 Maaf sudah datang begitu tiba-tiba. 146 00:12:57,806 --> 00:12:59,747 Henteu nanaon, Aku tinggal disini. 147 00:13:01,076 --> 00:13:02,617 Apa kau ingin kain lap? 148 00:13:03,117 --> 00:13:05,387 - Iya. - Baik. Tunggu sebentar. 149 00:13:35,017 --> 00:13:36,617 Apakah Song Ah sering datang ke sini? 150 00:13:37,547 --> 00:13:39,216 Song Ah? Terkadang. 151 00:13:40,086 --> 00:13:41,186 Kenapa? 152 00:13:43,856 --> 00:13:46,257 Hanya karena. Kalian berdua tampak dekat. 153 00:13:49,127 --> 00:13:50,257 Seberapa dekat kau? 154 00:13:51,897 --> 00:13:53,096 Pertanyaan macam apa itu? 155 00:13:57,336 --> 00:14:00,806 Kami cukup dekat. Aku sudah mengenalnya sejak lama. 156 00:14:02,336 --> 00:14:03,777 Sepertimu dan Joon Young. 157 00:14:05,446 --> 00:14:06,507 Sini. 158 00:14:08,877 --> 00:14:09,946 Terima kasih. 159 00:14:12,417 --> 00:14:15,887 Belakangan ini, Hyeon Ho lebih sering datang ke sini daripada Song Ah. 160 00:14:17,086 --> 00:14:18,527 Apakah pacarnya mengabaikannya? 161 00:14:20,856 --> 00:14:22,726 Aku harus pergi. Aku menyita banyak waktumu. 162 00:14:22,726 --> 00:14:23,856 Jung Kyung. 163 00:14:27,527 --> 00:14:28,637 Hyeon Ho. 164 00:14:32,066 --> 00:14:33,267 Jangan terlalu mengejeknya. 165 00:14:36,177 --> 00:14:37,976 Dia manis, tapi tidak naif. 166 00:14:40,946 --> 00:14:43,517 Aku memberimu dua. Satu untuk Hyeon Ho. 167 00:14:44,647 --> 00:14:45,846 Datanglah bersama lain kali. 168 00:14:49,787 --> 00:14:50,917 Kita... 169 00:14:52,186 --> 00:14:53,326 putus. 170 00:14:59,226 --> 00:15:03,637 DIREKTUR NAH, INI ADALAH PARK JOON YOUNG. 171 00:15:03,867 --> 00:15:06,037 DIREKTUR NAH MOON SOOK 172 00:15:09,777 --> 00:15:10,907 Halo? 173 00:15:11,306 --> 00:15:13,747 Halo. Joon Young. 174 00:15:14,277 --> 00:15:15,476 Halo, Ibu. 175 00:15:15,877 --> 00:15:18,647 Apakah kau baik-baik saja? Aku menerima sms-mu. 176 00:15:19,387 --> 00:15:20,846 Oh iya. 177 00:15:21,617 --> 00:15:23,556 Kenapa? Apakah ada yang salah? 178 00:15:25,527 --> 00:15:30,157 Aku menelepon karena kupikir ada kesalahan. 179 00:15:31,627 --> 00:15:32,667 Kesalahan? 180 00:15:33,427 --> 00:15:36,637 Kau mengirimkan aku uang kemarin, 181 00:15:37,267 --> 00:15:38,966 dan aku baru menyadarinya hari ini. 182 00:15:38,966 --> 00:15:41,137 Kupikir kau melakukan kesalahan. 183 00:15:41,306 --> 00:15:42,476 Ini untuk iringan. 184 00:15:43,306 --> 00:15:45,407 Kau bermain di rumahku terakhir kali. 185 00:15:46,377 --> 00:15:47,407 Apa? 186 00:15:48,346 --> 00:15:49,816 Aku... 187 00:15:50,346 --> 00:15:54,216 direktur yayasan, dan kau adalah seorang musisi. 188 00:15:54,887 --> 00:15:56,787 Aku baru saja mengirimimu apa yang kau peroleh. 189 00:15:57,757 --> 00:16:01,257 Begitulah cara kita menghindari kesalahpahaman yang tidak perlu. 190 00:16:02,997 --> 00:16:05,297 Tidak, aku tidak bisa menerima uang ini. 191 00:16:05,797 --> 00:16:07,267 Kenapa? Apa itu tidak cukup? 192 00:16:07,267 --> 00:16:08,637 Bukan, bukan itu. 193 00:16:09,767 --> 00:16:11,966 Aku hanya mengajukan diri untuk bermain hari itu. 194 00:16:13,867 --> 00:16:16,436 Tolong jangan lakukan ini. Aku akan mengirimkannya kembali. 195 00:16:17,236 --> 00:16:18,346 Joon Young. 196 00:16:19,106 --> 00:16:20,846 Apa kau tidak mengerti saat aku berkata... 197 00:16:20,846 --> 00:16:22,247 seharusnya tidak ada kesalahpahaman? 198 00:16:22,547 --> 00:16:25,716 - Direktur Nah. - Aku tidak ingin berhutang budi. 199 00:16:26,186 --> 00:16:27,247 Aku akan berbicara denganmu nanti. 200 00:16:56,917 --> 00:16:58,446 Joon Young, apa yang membawamu ke sini? 201 00:17:00,816 --> 00:17:01,887 Ayo masuk ke dalam. 202 00:17:06,956 --> 00:17:08,496 Jung Kyung tidak ada di rumah. 203 00:17:15,567 --> 00:17:18,466 Apa yang membawamu kemari pada jam segini? 204 00:17:31,617 --> 00:17:33,117 Ini uang yang kau kirimkan padaku. 205 00:17:34,617 --> 00:17:35,956 Aku tidak mau menerimanya. 206 00:17:37,917 --> 00:17:40,387 Kau bahkan tidak berani mengambil 20.000 dolar? 207 00:17:44,496 --> 00:17:47,897 Di antara semua musisi di luar sana, berapa banyak menurutmu... 208 00:17:47,897 --> 00:17:49,337 dapat berbicara denganku secara pribadi? 209 00:17:50,667 --> 00:17:52,966 Kau sudah tinggal di sisi aku selama lebih dari 15 tahun. 210 00:17:53,307 --> 00:17:54,907 Apa yang kau dapatkan dariku? 211 00:17:57,807 --> 00:18:00,946 Sejak kau mengecewakanku, saat kau tidak bisa menangani piano itu, 212 00:18:01,347 --> 00:18:03,417 AKu berhenti memiliki harapan tentangmu. 213 00:18:05,387 --> 00:18:07,347 Tapi aku tidak tahu kau masih sama. 214 00:18:09,887 --> 00:18:11,016 Kau bisa pergi sekarang. 215 00:18:16,496 --> 00:18:17,897 Piano itu. 216 00:18:21,327 --> 00:18:23,766 Tuts piano itu terasa terlalu berat setiap kali aku memainkannya. 217 00:18:26,706 --> 00:18:28,337 Karena piano itu, 218 00:18:29,837 --> 00:18:32,706 tidak pernah ada waktu aku mengikuti kata hatiku. 219 00:18:35,347 --> 00:18:38,716 Tidak peduli apa yang aku mau atau inginkan, 220 00:18:40,847 --> 00:18:43,256 Aku hanya menahannya dan menahannya. Apakah itu... 221 00:18:47,157 --> 00:18:48,996 begitu sulit bagimu untuk mengerti? 222 00:18:55,496 --> 00:18:59,337 Joon Young, itulah mengapa kamu mengecewakanku. 223 00:19:10,677 --> 00:19:12,917 - Direktur Nah. - AKu baik-baik saja... 224 00:19:13,246 --> 00:19:14,347 Direktur Nah! 225 00:19:22,557 --> 00:19:23,756 Dia membacanya. 226 00:19:23,756 --> 00:19:25,966 JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI. 227 00:19:29,597 --> 00:19:31,397 PARK JOON YOUNG 228 00:19:51,486 --> 00:19:52,686 Halo. 229 00:19:54,186 --> 00:19:55,327 Halo. 230 00:19:58,567 --> 00:19:59,726 Baiklah kalau begitu... 231 00:20:00,397 --> 00:20:01,397 Song Ah. 232 00:20:02,837 --> 00:20:03,867 Iya? 233 00:20:04,536 --> 00:20:07,667 Joon Young dan Aku kembali 15 tahun. 234 00:20:10,077 --> 00:20:11,506 Ya aku tahu. 235 00:20:11,506 --> 00:20:12,877 Jangan sampai di antara kita. 236 00:20:21,486 --> 00:20:22,716 Ya, Joon Young. 237 00:20:24,786 --> 00:20:25,786 Apa? 238 00:20:27,087 --> 00:20:28,397 Baik. 239 00:20:29,196 --> 00:20:30,256 Taksi! 240 00:20:49,617 --> 00:20:50,817 Joon Young. 241 00:20:51,786 --> 00:20:52,887 Bagaimana dengannya? 242 00:20:53,087 --> 00:20:54,417 Dia sedang menjalani operasi. 243 00:20:57,986 --> 00:21:01,057 Jangan khawatir. Dokter bilang dia akan baik-baik saja. 244 00:21:07,667 --> 00:21:09,036 Tetap di sini sebentar. 245 00:21:15,337 --> 00:21:16,677 Tetap bersamaku. 246 00:21:18,476 --> 00:21:19,677 Aku takut. 247 00:21:44,996 --> 00:21:49,736 JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI. 248 00:21:55,877 --> 00:21:58,317 Apakah ada yang salah? 249 00:22:01,286 --> 00:22:03,256 APAKAH ADA YANG SALAH? 250 00:22:11,897 --> 00:22:14,167 PUSAT MEDIS HYEJU 251 00:22:14,367 --> 00:22:15,536 Kau harus pergi sekarang. 252 00:22:15,536 --> 00:22:17,696 Terimakasih untuk semuanya. Beristirahatlah. 253 00:22:25,847 --> 00:22:26,847 Bu. 254 00:22:28,177 --> 00:22:29,317 Joon Young. 255 00:23:04,317 --> 00:23:05,516 Mari kita mulai. 256 00:23:08,887 --> 00:23:10,186 Aku merasa sedikit... 257 00:23:11,186 --> 00:23:13,657 Aku merasa sedikit mual. 258 00:23:13,686 --> 00:23:15,256 Jangan beri tahu aku apa yang kau pikirkan. 259 00:23:16,496 --> 00:23:17,627 Apa yang dikatakan dokter? 260 00:23:18,766 --> 00:23:22,696 Bukan kanker atau apapun. 261 00:23:23,496 --> 00:23:26,766 Aku hanya terus melihat gambar ganda. 262 00:23:27,236 --> 00:23:29,177 Aku pergi ke rumah sakit terdekat, 263 00:23:29,377 --> 00:23:30,807 dan mereka menyuruhku pergi ke rumah sakit yang lebih besar. 264 00:23:30,807 --> 00:23:32,577 Jadi apa yang mereka katakan? 265 00:23:35,617 --> 00:23:36,776 Sepertinya ada... 266 00:23:38,246 --> 00:23:41,647 masalah dengan pembuluh darah di kepalaku. 267 00:23:45,857 --> 00:23:47,256 Apa yang harus jkau lakukan? 268 00:23:48,996 --> 00:23:50,327 Aku perlu operasi. 269 00:23:52,266 --> 00:23:54,526 Apa kau akan menjadi lebih baik setelah operasi? 270 00:23:55,026 --> 00:23:57,696 Iya. Itu yang mereka katakan. 271 00:23:58,436 --> 00:24:00,436 Kemudian minta mereka untuk menetapkan tanggal operasi. 272 00:24:03,536 --> 00:24:04,577 Tapi... 273 00:24:06,746 --> 00:24:08,746 harganya hampir 20.000 dolar. 274 00:24:08,746 --> 00:24:09,776 Bukan itu... 275 00:24:13,917 --> 00:24:15,756 Berapa lama lagi kau akan melakukan ini? 276 00:24:16,756 --> 00:24:18,786 20.000 dolar bukanlah jumlah yang kecil. 277 00:24:26,226 --> 00:24:29,036 Bu. Apakah kau... 278 00:24:31,097 --> 00:24:33,567 minta 20.000 dolar... 279 00:24:36,807 --> 00:24:38,236 karena operasimu? 280 00:24:40,946 --> 00:24:42,746 - Joon Young, masalahnya adalah... - Bu. 281 00:24:43,917 --> 00:24:46,786 Kenapa kau tidak memberitahuku? Aku pikir itu karena Ayah lagi. 282 00:24:46,786 --> 00:24:50,417 Tidak. Direktur Nah masih mengirimnya... 283 00:24:54,857 --> 00:24:57,696 - Direktur Nah? - Tidak, tidak apa-apa. 284 00:24:57,696 --> 00:24:58,796 - Ini bukan... - "Masih"? 285 00:25:02,696 --> 00:25:04,696 Direktur Nah masih membantu Ayah... 286 00:25:05,266 --> 00:25:06,837 saat dia masih dalam kondisi itu? 287 00:25:15,107 --> 00:25:17,377 - Ayah. - Hei, Jung Kyung. 288 00:25:18,516 --> 00:25:19,686 Bagaimana dengannya? 289 00:25:22,317 --> 00:25:23,887 Dia akan baik-baik saja. 290 00:25:27,427 --> 00:25:28,927 Kenapa? 291 00:25:29,357 --> 00:25:31,726 Kenapa kau terus mengambil uang dari Direktur Nah? 292 00:25:31,726 --> 00:25:33,996 Aku juga tidak mau. 293 00:25:34,196 --> 00:25:36,837 Jung Kyung terus bersikeras ingin membantu. 294 00:25:38,296 --> 00:25:40,236 - Jung Kyung? - Iya. 295 00:25:40,966 --> 00:25:43,236 Apa yang dapat kulakukan? 296 00:25:43,736 --> 00:25:47,746 Jung Kyung mengetahui keadaan kami dan ingin membantumu. 297 00:25:48,677 --> 00:25:52,087 Jung Kyung tahu tentang ini? 298 00:25:52,686 --> 00:25:54,246 Tentu saja. 299 00:25:55,917 --> 00:26:00,186 Aku datang kepadamu sebagai gantinya karena aku merasa tidak enak kali ini. 300 00:26:03,796 --> 00:26:04,857 Bu. 301 00:26:08,667 --> 00:26:11,436 Seberapa buruk kau harus membuatku merasa berada di dekat Jung Kyung? 302 00:26:16,107 --> 00:26:19,107 Apakah kau tahu apa yang aku pikirkan setiap kali aku melihatnya? 303 00:26:42,966 --> 00:26:45,236 Tunggu, Joon Young. 304 00:27:16,667 --> 00:27:17,996 Seperti yang kau katakan, 305 00:27:18,536 --> 00:27:20,506 Aku memutuskan untuk berpikir bahwa tidak ada yang terjadi. 306 00:27:22,177 --> 00:27:23,476 Jadi santai saja dan datanglah. 307 00:27:25,776 --> 00:27:28,177 Beginilah stres sekolah pascasarjana. 308 00:27:28,177 --> 00:27:29,817 Jangan katakan itu. 309 00:27:30,276 --> 00:27:31,647 Ini adalah waktu terbaik dalam hidupku. 310 00:27:33,246 --> 00:27:35,347 Hei, selamat datang, Tuan CEO. 311 00:27:36,417 --> 00:27:38,057 Aku hanya memiliki bisnis kecil. 312 00:27:39,157 --> 00:27:40,186 Bir? 313 00:27:40,357 --> 00:27:41,956 Tidak, aku akan punya air. 314 00:27:43,127 --> 00:27:44,256 Pelan - pelan. 315 00:27:44,597 --> 00:27:47,827 - Dimana Song Ah? - Dia baru saja menelepon. Dia tidak bisa datang. 316 00:27:49,996 --> 00:27:51,466 - Gunakan waktumu. - Baik. 317 00:27:52,567 --> 00:27:55,236 Ayo bersulang sekarang semua orang di sini. 318 00:27:55,236 --> 00:27:58,506 - Iya. Bersulang. - Bersulang. Halo semuanya. 319 00:28:04,246 --> 00:28:06,716 Eun Ji, Dong Yun ada di sini, jadi tanyakan padanya. 320 00:28:07,147 --> 00:28:08,216 Tanyaku apa? 321 00:28:08,347 --> 00:28:10,057 Pemula di timku tidak sedang berkencan. 322 00:28:10,216 --> 00:28:11,357 Apakah kau ingin bertemu dengannya? 323 00:28:13,986 --> 00:28:16,657 Maaf. Apakah itu terlalu terang-terangan di depan mantan pacarmu? 324 00:28:17,226 --> 00:28:19,996 Tidak, tidak apa-apa. Jangan khawatir. 325 00:28:20,127 --> 00:28:21,667 - Siapkan mereka. - Bolehkah aku? 326 00:28:21,766 --> 00:28:23,496 Dong Yun, berkencan. 327 00:28:23,496 --> 00:28:24,736 Sebanyak yang kau inginkan. 328 00:28:26,567 --> 00:28:27,936 Apakah ada pria pemula? 329 00:28:28,536 --> 00:28:29,936 Staf pria baru? 330 00:28:35,516 --> 00:28:36,617 Song Ah. 331 00:28:51,857 --> 00:28:52,897 Kemarin, 332 00:28:54,097 --> 00:28:55,637 maaf karena tidak membalas pesan. 333 00:28:56,466 --> 00:28:58,097 Sesuatu telah terjadi. 334 00:29:02,276 --> 00:29:03,407 Tidak apa-apa. 335 00:29:09,016 --> 00:29:10,716 Apa itu tentang Jung Kyung? 336 00:29:15,557 --> 00:29:19,286 Aku bersamanya kemarin malam. 337 00:29:20,657 --> 00:29:23,526 Saat kau meneleponnya. 338 00:29:39,276 --> 00:29:41,746 Apa kau tidak ingin tahu kabar baikku? 339 00:29:42,976 --> 00:29:45,276 Kau mengatakan sesuatu yang hebat terjadi. 340 00:29:46,246 --> 00:29:47,347 Apa itu? 341 00:29:49,157 --> 00:29:52,327 Aku memutuskan untuk mendaftar ke sekolah pascasarjana di Universitas Seoryeong. 342 00:29:53,526 --> 00:29:54,587 Benarkah? 343 00:29:55,956 --> 00:29:57,097 Kau akan baik baik saja. 344 00:30:03,097 --> 00:30:04,196 Terima kasih. 345 00:30:10,036 --> 00:30:11,177 Kau berkata... 346 00:30:14,407 --> 00:30:16,877 kita harus berteman. 347 00:30:21,087 --> 00:30:22,216 Aku minta maaf... 348 00:30:24,186 --> 00:30:28,627 berubah pikiran saat aku mengatakan kau bisa meneleponku kapan pun saat kau kesulitan. 349 00:30:30,857 --> 00:30:33,196 Aku tidak berpikir aku ingin menjadi... 350 00:30:34,726 --> 00:30:36,337 teman seperti itu untukmu. 351 00:30:43,407 --> 00:30:45,337 Kau bilang kamu ingin melihatku saat keadaan sulit. 352 00:30:46,577 --> 00:30:48,276 Jadi kau ingin melihatku. 353 00:30:49,917 --> 00:30:53,446 Tetapi kau tidak akan memberi tahu aku sama sekali apa yang terjadi... 354 00:30:55,857 --> 00:30:57,456 atau apa yang mengganggumu. 355 00:31:02,357 --> 00:31:03,456 Apa itu? 356 00:31:05,256 --> 00:31:06,526 Persahabatan seperti itu? 357 00:31:09,567 --> 00:31:10,766 Aku tidak akan melakukannya. 358 00:31:17,807 --> 00:31:18,936 Aku menyesal. 359 00:31:25,147 --> 00:31:28,046 Bukan itu yang ingin kudengar. 360 00:31:30,157 --> 00:31:31,986 "Ini terjadi padaku hari ini." 361 00:31:33,286 --> 00:31:34,657 "Jadi aku senang." 362 00:31:36,496 --> 00:31:39,226 "Aku kesal. Itu sulit." 363 00:31:39,867 --> 00:31:41,026 "Aku ingin menangis." 364 00:31:49,706 --> 00:31:51,407 Aku ingin menjadi teman... 365 00:31:55,177 --> 00:31:57,417 dia bisa mengatakan hal seperti itu. 366 00:32:12,049 --> 00:32:15,841 Download Dramanya Hanya di KSHOWID.CC 367 00:32:21,110 --> 00:32:24,081 Astaga, aku tidak percaya ini. 368 00:32:24,581 --> 00:32:28,011 Astaga. Hae Na, apakah pacarmu mengirimkan ini? 369 00:32:28,011 --> 00:32:30,351 Ya, karena ini hari terakhir aku sebagai magang. 370 00:32:30,750 --> 00:32:32,951 Ini tidak sepertimu akan pensiun atau semacamnya. 371 00:32:32,951 --> 00:32:35,020 Dia mengirim benda besar ini hanya karena ini hari terakhirmu sebagai magang? 372 00:32:35,020 --> 00:32:39,090 Astaga, Tn. Park. Akui saja bahwa kau cemburu. 373 00:32:39,090 --> 00:32:41,660 Tidak, aku benar-benar tidak cemburu. Kau bahkan tidak bisa makan ini. 374 00:32:42,331 --> 00:32:44,060 Kau melakukan pekerjaan dengan baik. 375 00:32:44,160 --> 00:32:45,230 Kau juga, Song Ah. 376 00:32:45,501 --> 00:32:47,431 - Terima kasih. - Terima kasih. 377 00:32:48,071 --> 00:32:49,230 Ini pasti mahal. 378 00:32:49,230 --> 00:32:50,370 Bukankah mereka cantik? 379 00:32:51,740 --> 00:32:53,071 Oh, Bu. 380 00:32:54,770 --> 00:32:56,511 Kenapa putriku ditolak dari audisi? 381 00:32:57,941 --> 00:33:00,211 Aku tidak akan mengatakan ini jika setidaknya ada satu orang lain... 382 00:33:00,211 --> 00:33:01,581 yang bermain seperti Ji Won. 383 00:33:01,880 --> 00:33:05,020 - Bu, harap tenang. - Jadi tunjukkan lembar skornya. 384 00:33:11,261 --> 00:33:14,691 Tetapi tidak peduli seberapa besar ketidaksenanganmu dengan 385 00:33:14,691 --> 00:33:16,930 skor tersebut, jika juri mengatakan itulah yang dia rasakan, 386 00:33:16,930 --> 00:33:18,501 tidak ada yang dapat kau lakukan tentang itu. 387 00:33:20,201 --> 00:33:22,701 Astaga, bagaimana dia bisa begitu picik? 388 00:33:25,471 --> 00:33:26,540 Bu. 389 00:33:27,971 --> 00:33:31,540 Baiklah kalau begitu. Karena kalian semua di sini, izinkan aku menanyakan sesuatu. 390 00:33:31,781 --> 00:33:32,910 Bu. 391 00:33:33,081 --> 00:33:34,410 Kalian semua mendengar Ji Won bermain... 392 00:33:34,451 --> 00:33:36,281 di rumah direktur terakhir kali, kan? 393 00:33:37,081 --> 00:33:39,781 Ceritakan apa pendapat kalian tentang penampilannya. 394 00:33:41,490 --> 00:33:42,550 Bu... 395 00:33:43,721 --> 00:33:44,721 Kau. 396 00:33:45,660 --> 00:33:47,331 Kau adalah pembalik halaman, bukan? 397 00:33:49,930 --> 00:33:51,900 - Iya. - Kau dulu. 398 00:33:52,660 --> 00:33:54,270 Kalau begitu kau beritahu aku. 399 00:33:55,331 --> 00:33:56,800 Bagaimana penampilan putriku? 400 00:34:01,240 --> 00:34:02,770 Bagaimanapun... 401 00:34:09,510 --> 00:34:10,621 Bagaimanapun... 402 00:34:13,550 --> 00:34:16,191 Menurutku, Ji Won... 403 00:34:21,360 --> 00:34:23,931 memiliki bakat yang luar biasa. 404 00:34:24,630 --> 00:34:27,371 Kau dengar itu? Dia bilang dia punya bakat luar biasa. 405 00:34:27,371 --> 00:34:29,830 Jadi bagaimana dia bisa ditolak dari audisi? 406 00:34:29,830 --> 00:34:31,301 Itulah mengapa... 407 00:34:33,811 --> 00:34:36,941 Aku tidak berpikir diterima atau ditolak dari audisi ini... 408 00:34:37,880 --> 00:34:40,711 itu penting bagi Ji Won pada tahap ini. 409 00:34:41,311 --> 00:34:44,021 Apa? Apa yang kau bicarakan? 410 00:34:44,721 --> 00:34:47,290 Apakah kau memberitahuku tidak apa-apa jika dia ditolak atau didiskualifikasi... 411 00:34:47,290 --> 00:34:48,651 dari setiap audisi atau kompetisi? 412 00:34:48,651 --> 00:34:51,920 Tidak. Kompetisi dan audisi... 413 00:34:52,790 --> 00:34:54,091 penting. 414 00:34:55,230 --> 00:34:57,860 Tapi menurutku jika Ji Won... 415 00:34:59,730 --> 00:35:02,271 tidak terobsesi dengan peringkat atau hasil, 416 00:35:02,570 --> 00:35:06,301 dan jika Anda mempercayainya dan mengawasinya dari belakang, 417 00:35:07,070 --> 00:35:10,410 dia akan menjadi pemain biola hebat nanti. 418 00:35:15,651 --> 00:35:18,480 Kenapa aku harus mempercayaimu? 419 00:35:19,950 --> 00:35:22,390 Aku mengambil jurusan biola juga. 420 00:35:23,920 --> 00:35:26,061 Aku tahu lebih baik sejak... 421 00:35:26,730 --> 00:35:28,431 Aku memainkan alat musik yang sama. 422 00:35:29,591 --> 00:35:31,200 Tentang seberapa besar bakat... 423 00:35:33,700 --> 00:35:35,901 Ji Won ada di dalam dirinya. 424 00:35:37,741 --> 00:35:40,010 Itu adalah sesuatu yang sangat dia kuasai dan memiliki begitu banyak bakat. 425 00:35:41,910 --> 00:35:44,610 Dia seharusnya tidak tumbuh menjadi tidak menyukainya. 426 00:36:00,091 --> 00:36:02,691 Aku minta maaf membuatmu mengalami ini. 427 00:36:07,271 --> 00:36:08,901 Apa semester baru akan segera dimulai? 428 00:36:09,931 --> 00:36:10,971 Iya. 429 00:36:13,510 --> 00:36:15,570 Kapanpun kau menang... 430 00:36:15,910 --> 00:36:17,410 kompetisi sebelumnya, 431 00:36:18,010 --> 00:36:21,110 semua orang mengatakan itu luar biasa, jadi kupikir begitu juga. 432 00:36:21,681 --> 00:36:23,551 Tapi itu tidak pernah terasa nyata bagiku. 433 00:36:24,281 --> 00:36:26,220 Tetapi saat aku mendengarmu akan lulus dari Universitas Seoryeong, 434 00:36:26,991 --> 00:36:28,851 itu membuatku paling bahagia. 435 00:36:32,291 --> 00:36:36,030 Aku merasa sangat berterima kasih kepada Direktur Nah. 436 00:36:38,501 --> 00:36:41,130 Tapi bagaimana kau... 437 00:36:43,070 --> 00:36:45,400 datang dengan uang untuk operasiku? 438 00:36:48,611 --> 00:36:49,840 Aku mengurusnya. 439 00:36:51,041 --> 00:36:52,481 Kau punya uang? 440 00:36:53,080 --> 00:36:54,181 Punya dong. 441 00:36:54,981 --> 00:36:56,111 Dari mana? 442 00:36:58,421 --> 00:37:00,621 Aku akan kembali besok. Istirahatlah. 443 00:37:00,991 --> 00:37:02,520 Oh baiklah. 444 00:37:05,291 --> 00:37:06,760 Pulang dengan selamat. 445 00:37:10,830 --> 00:37:11,931 Selamat tinggal. 446 00:37:14,001 --> 00:37:16,871 Kau memiliki anak yang baik. 447 00:37:35,051 --> 00:37:37,291 Datanglah ke sekolah. Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu. 448 00:37:55,140 --> 00:37:56,411 Sini. 449 00:37:57,710 --> 00:37:58,741 Terima kasih. 450 00:38:01,880 --> 00:38:03,251 Hari apa yang baik untukmu 451 00:38:06,251 --> 00:38:08,291 - Maaf? - Kenapa kaget? 452 00:38:08,791 --> 00:38:10,921 Aku akan menyediakan waktu untuk pelajaranmu selama semester kedua. 453 00:38:13,530 --> 00:38:16,130 Oh, jangan lupa untuk mengirimkan formulir permintaan. 454 00:38:16,431 --> 00:38:19,200 Jangan ganggu asistenku nanti dan lakukan segera. Mengerti? 455 00:38:20,371 --> 00:38:21,371 Baik? 456 00:38:23,371 --> 00:38:24,441 Baik. 457 00:38:26,700 --> 00:38:29,570 Lalu apakah ini semester terakhirmu? 458 00:38:29,741 --> 00:38:30,911 - Iya. - Iya. 459 00:38:31,140 --> 00:38:33,710 Kau mengirimkan musim panas terakhirmu ke yayasan kami. 460 00:38:33,950 --> 00:38:36,111 Aku berharap ini bermanfaat bagimu. 461 00:38:36,280 --> 00:38:37,851 Aku bersenang-senang. 462 00:38:37,851 --> 00:38:39,020 Aku juga. 463 00:38:40,191 --> 00:38:42,751 Hae Na, apakah kau memutuskan untuk belajar di luar negeri? 464 00:38:43,820 --> 00:38:46,320 Oh, mungkin. 465 00:38:46,861 --> 00:38:48,691 Aku belum mengambil keputusan. 466 00:38:49,991 --> 00:38:51,130 Song Ah, bagaimana denganmu? 467 00:38:51,400 --> 00:38:54,270 Sudahkah kau memutuskan apa yang akan kau lakukan setelah lulus? 468 00:38:56,530 --> 00:38:57,541 Iya. 469 00:38:59,640 --> 00:39:01,171 Bolehkah aku bertanya apa itu 470 00:39:03,340 --> 00:39:04,811 Aku berpikir untuk pergi ke sekolah pascasarjana... 471 00:39:04,811 --> 00:39:05,911 di Universitas Seoryeong. 472 00:39:08,351 --> 00:39:12,320 Song Ah, kau perlu mendiskusikan itu dengan profesor dulu. 473 00:39:12,421 --> 00:39:14,251 Ya akan kulakukan. 474 00:39:14,720 --> 00:39:16,520 Dan aku memutuskan untuk mengikuti ujian. 475 00:39:22,491 --> 00:39:24,801 Nah, bagaimana kalau bersulang? 476 00:39:24,931 --> 00:39:26,700 Agar Song Ah diterima di sekolah pascasarjana. 477 00:39:26,700 --> 00:39:27,770 - Iya. - Baik. 478 00:39:36,041 --> 00:39:38,710 Seberapa buruk kau harus membuatku merasa berada di dekat Jung Kyung? 479 00:39:39,811 --> 00:39:42,851 Apa kau tahu apa yang aku pikirkan setiap kali aku melihatnya? 480 00:39:54,330 --> 00:39:55,390 Selamat datang. 481 00:39:57,661 --> 00:39:58,830 Bagaimana kabarmu? 482 00:40:04,200 --> 00:40:05,301 Apa itu? 483 00:40:07,671 --> 00:40:08,710 Aku membawa tteokbokki on-the-spot. 484 00:40:31,630 --> 00:40:34,231 Hei. Apa perbedaan antara tteokbokki on-the-spot... 485 00:40:34,731 --> 00:40:36,231 dan tteokbokki biasa? 486 00:40:41,411 --> 00:40:42,811 Aku hanya penasaran 487 00:40:44,041 --> 00:40:45,580 Bagaimana kau menjadi terobsesi... 488 00:40:46,480 --> 00:40:48,710 dengan tteokbokki on-the-spot. 489 00:40:51,551 --> 00:40:53,521 Tteokbokki on-the-spot biasanya tidak dijual dalam satu porsi. 490 00:40:54,651 --> 00:40:56,620 Aku suka karena mereka menjual lebih dari dua porsi. 491 00:40:58,191 --> 00:41:00,960 Rasanya seperti ada seseorang yang bisa memakannya bersamaku. 492 00:41:03,901 --> 00:41:04,960 Aku mengerti. 493 00:41:12,771 --> 00:41:14,210 Ibuku ada di rumah sakit. 494 00:41:17,411 --> 00:41:19,210 Kenapa? Apakah dia sakit? 495 00:41:20,681 --> 00:41:22,750 Ada yang salah dengan pembuluh darah di otaknya, 496 00:41:24,051 --> 00:41:25,350 jadi dia menjalani operasi. 497 00:41:28,791 --> 00:41:30,661 Apakah dia akan baik-baik saja sekarang? 498 00:41:31,191 --> 00:41:33,061 Nah, itulah yang dikatakan dokter. 499 00:41:34,761 --> 00:41:35,860 Tapi... 500 00:41:38,031 --> 00:41:39,360 Aku tidak baik. 501 00:41:40,730 --> 00:41:41,730 Kenapa? 502 00:41:43,500 --> 00:41:45,370 Aku meminjam uang untuk operasi... 503 00:41:46,801 --> 00:41:48,141 dari Direktur Nah. 504 00:41:52,080 --> 00:41:53,411 Kau tahu, 505 00:41:55,450 --> 00:41:57,250 selama hampir tujuh tahun, 506 00:41:58,881 --> 00:42:01,291 Aku melakukan lebih dari 100 atau 120 konser... 507 00:42:01,651 --> 00:42:03,421 setiap tahun, 508 00:42:05,261 --> 00:42:06,990 tetapi aku hanya memiliki 3.000 dolar di rekening bank-ku. 509 00:42:10,730 --> 00:42:12,000 Bagaimana dengan ayahmu? 510 00:42:12,960 --> 00:42:14,171 Dia bangkrut. 511 00:42:15,500 --> 00:42:18,271 Bahkan jika ibuku sakit, dia tidak mau membantu. 512 00:42:22,641 --> 00:42:23,840 Astaghfirullah. 513 00:42:24,240 --> 00:42:27,781 Tapi tetap, senang berada di Korea bersamamu. 514 00:42:29,181 --> 00:42:31,921 Aku bisa datang menemuimu kapanpun aku mau. 515 00:42:37,291 --> 00:42:38,891 Meskipun kau sibuk dengan sekolah, 516 00:42:38,960 --> 00:42:40,631 kau harus sesekali datang ke pertunjukan kami. 517 00:42:40,691 --> 00:42:41,761 - Baik. - Baik. 518 00:42:41,761 --> 00:42:42,931 Aku akan memastikan aku tidak ketinggalan... 519 00:42:42,931 --> 00:42:45,230 setidaknya pesta ulang tahun yayasan. 520 00:42:45,561 --> 00:42:48,000 Park Joon Young, Lee Jung Kyung, Han Hyeon Ho. 521 00:42:48,931 --> 00:42:50,671 Ini adalah pertama kalinya aku melihat trio piano 522 00:42:50,671 --> 00:42:52,700 mereka secara langsung, jadi aku sangat menantikannya. 523 00:42:54,110 --> 00:42:55,470 Beri aku waktu sebentar. 524 00:43:00,750 --> 00:43:02,311 - Nn. Cha. - Iya? 525 00:43:02,311 --> 00:43:05,051 Bisakah kau menelepon Tuan Park dan memintanya untuk datang? 526 00:43:05,051 --> 00:43:07,090 - Kenapa? - AKu hanya ingin memanfaatkan... 527 00:43:07,090 --> 00:43:08,791 dari kesempatan ini sebagai penggemar beratnya. 528 00:43:09,850 --> 00:43:12,090 Kenapa kau memanfaatkan hal seperti itu? 529 00:43:12,791 --> 00:43:16,330 Maksudku, kita seharusnya tidak membiarkan Tuan Park makan malam sendirian. 530 00:43:16,561 --> 00:43:19,330 Bukankah dia tinggal di sebelah sana di Apartemen Juwon? 531 00:43:19,860 --> 00:43:22,730 Aku akan mencoba, tapi jangan terlalu berharap. 532 00:43:23,031 --> 00:43:24,870 Aku mencintaimu, Ms. Cha. 533 00:43:30,041 --> 00:43:33,141 Aku merasa jauh lebih baik setelah berbicara denganmu. 534 00:43:35,980 --> 00:43:37,080 Apakah kau? 535 00:43:40,281 --> 00:43:41,850 Aku merasa seperti aku ingin mati. 536 00:43:42,950 --> 00:43:44,021 Apa? 537 00:43:44,320 --> 00:43:46,720 Punten. Bisakah kau meneleponku sekarang? 538 00:43:46,720 --> 00:43:47,830 Baik. 539 00:43:58,570 --> 00:44:01,271 Hei, Joon Young. kau sudah makan malam? 540 00:44:02,141 --> 00:44:03,210 Belum. 541 00:44:05,411 --> 00:44:07,511 Oh, apa kau di luar? 542 00:44:07,511 --> 00:44:09,681 Iya. Aku di toko Hyeon Ho. 543 00:44:09,881 --> 00:44:11,350 Oh begitu. 544 00:44:12,220 --> 00:44:15,350 Aku menelepon untuk menanyakan sesuatu saat itu ada di pikiranku. 545 00:44:15,620 --> 00:44:16,750 Apa itu? 546 00:44:17,990 --> 00:44:21,131 Pesta ulang tahun yang kau mainkan dengan triomu. 547 00:44:21,631 --> 00:44:22,661 Iya. 548 00:44:23,061 --> 00:44:24,431 Apakah kau membicarakannya dengan yang lain? 549 00:44:25,360 --> 00:44:29,401 Akan terlalu canggung untuk melanjutkannya, bukan? 550 00:44:32,301 --> 00:44:33,541 Young in. 551 00:44:35,740 --> 00:44:37,240 Aku tidak begitu mengerti... 552 00:44:42,210 --> 00:44:44,350 Yang lain belum memberitahumu. 553 00:44:45,980 --> 00:44:48,220 Kemudian aku hanya akan membagikan fakta. 554 00:45:08,740 --> 00:45:09,970 "Träumerei"... 555 00:45:10,980 --> 00:45:13,480 hanyalah salah satu dari banyak karya piano. 556 00:45:14,350 --> 00:45:15,480 Hanya itu saja. 557 00:45:16,610 --> 00:45:18,450 Tidak bermain tidak melukai siapa pun, 558 00:45:19,320 --> 00:45:21,120 dan memainkannya tidak ada bedanya. 559 00:45:32,301 --> 00:45:34,700 Astaga, ini monster. 560 00:45:37,031 --> 00:45:39,401 Buket itu seukuran pria dewasa. 561 00:45:39,700 --> 00:45:43,041 - Pacarmu pasti memujamu. - Benar. 562 00:45:43,271 --> 00:45:46,480 Aku tahu sejak awal bahwa dia menyukaiku. 563 00:45:47,181 --> 00:45:49,781 Jika kau benar-benar menyukai seseorang, jangan membuat mereka bingung. 564 00:45:51,921 --> 00:45:53,781 Bukankah cinta jika membingungkan? 565 00:45:59,360 --> 00:46:02,561 Aku tidak berbicara tentang diriku sendiri. 566 00:46:02,761 --> 00:46:05,230 Seorang temanku. 567 00:46:06,161 --> 00:46:08,730 Aku pikir mereka menggoda, 568 00:46:09,031 --> 00:46:12,840 tetapi dia tidak yakin apakah itu hanya dia atau apakah itu hal dua arah. 569 00:46:12,840 --> 00:46:14,641 Kau harus bertanya untuk memastikan. 570 00:46:14,811 --> 00:46:17,210 "Apa yang kita lakukan? Mari kita perjelas." 571 00:46:17,480 --> 00:46:18,641 Katakan padanya untuk bertanya padanya. 572 00:46:19,080 --> 00:46:21,350 Sangat memalukan jika itu hanya dia dan bukan dia. 573 00:46:21,710 --> 00:46:23,681 Itu adalah hasil yang lebih baik. 574 00:46:23,781 --> 00:46:26,250 Mengapa membuang-buang emosi jika kau tidak punya kesempatan? 575 00:46:26,250 --> 00:46:27,620 Semua orang sibuk hari ini. 576 00:46:28,220 --> 00:46:30,691 Minumlah. Bersulang. 577 00:46:30,860 --> 00:46:31,990 Ngomong-ngomong, 578 00:46:33,120 --> 00:46:34,730 salah satu temanku... 579 00:46:38,830 --> 00:46:39,931 Lanjutkan. 580 00:46:43,131 --> 00:46:44,301 Lupakan. 581 00:46:44,301 --> 00:46:46,041 Aku benci kalau orang berhenti bicara. 582 00:46:46,441 --> 00:46:48,710 Apa masalah temanmu? 583 00:46:48,710 --> 00:46:50,110 Tidak apa-apa. 584 00:46:51,511 --> 00:46:52,580 Nona Cha. 585 00:46:53,381 --> 00:46:55,350 Apa Tuan Park datang? 586 00:46:56,011 --> 00:46:57,651 - Aku dihubungi. - Dan? 587 00:46:58,521 --> 00:47:00,750 Joon Young bersama seseorang. 588 00:47:01,620 --> 00:47:03,350 Dia punya rencana sebelumnya. 589 00:47:04,791 --> 00:47:06,490 Apa yang kau bicarakan? 590 00:47:06,490 --> 00:47:07,891 Kehidupan cinta Song Ah. 591 00:47:08,860 --> 00:47:10,661 Tidak tidak. 592 00:47:10,661 --> 00:47:12,700 Hei, Song Ah. 593 00:47:13,031 --> 00:47:15,531 Itu bukan saya. Ini temanku. 594 00:47:15,531 --> 00:47:18,000 Tentu saja. Temanmu, bukan kamu. 595 00:47:18,000 --> 00:47:19,370 Bagaimana dengan teman itu? 596 00:47:23,740 --> 00:47:24,811 Lanjutkan. 597 00:47:27,041 --> 00:47:29,181 Jadi, ini seperti... 598 00:47:29,750 --> 00:47:31,450 Dia tahu pria ini, 599 00:47:32,651 --> 00:47:35,521 dan dia hanya meneleponnya saat dia kesepian dan stres. 600 00:47:35,750 --> 00:47:38,490 Untuk mengatakan bahwa dia merindukannya dan ingin melihatnya. 601 00:47:40,830 --> 00:47:42,561 Tapi saat mereka bertemu, 602 00:47:43,191 --> 00:47:45,401 dia tidak akan mengatakan apa yang 603 00:47:45,401 --> 00:47:47,031 membuatnya kesulitan, atau apa yang terjadi. 604 00:47:47,570 --> 00:47:50,500 Dia tidak bisa mendengar apapun yang dia inginkan. 605 00:47:52,100 --> 00:47:53,870 Itu berarti dia. 606 00:47:56,671 --> 00:47:59,980 Aku tidak berpikir mereka bahkan menggoda, bukan? 607 00:48:01,381 --> 00:48:02,781 Mereka tidak. 608 00:48:06,181 --> 00:48:08,990 Itu pasti berarti dia menyukainya. 609 00:48:11,061 --> 00:48:12,161 Pikirkan tentang itu. 610 00:48:13,061 --> 00:48:15,990 Dia peduli padanya, jadi dia terus memikirkannya, 611 00:48:16,330 --> 00:48:18,500 dan dia terus menghubunginya. 612 00:48:18,860 --> 00:48:21,131 Dia ingin bersandar padanya. 613 00:48:21,931 --> 00:48:23,100 Itulah itu. 614 00:48:30,470 --> 00:48:31,580 Apakah kau... 615 00:48:32,941 --> 00:48:34,311 putus dengan Jung Kyung? 616 00:48:39,921 --> 00:48:42,691 Kami baru saja bertengkar. 617 00:48:42,791 --> 00:48:44,391 Ini tidak serius. 618 00:48:45,691 --> 00:48:47,891 Kenapa aku membuat alasan untukmu? 619 00:48:47,891 --> 00:48:50,830 Seberapa besar pertarungan ini sehingga aku mendengarnya dari orang lain? 620 00:48:51,131 --> 00:48:53,531 Punten. Bolehkah aku membeli rokok? 621 00:48:53,661 --> 00:48:54,771 Tentu. 622 00:48:56,070 --> 00:48:57,470 Aku sibuk. Pulang ke rumah. 623 00:49:10,051 --> 00:49:12,120 - Hai, Joon Young. - Jung Kyung. 624 00:49:13,720 --> 00:49:15,091 - Apakah kau dan Hyeon Ho... - Ya. 625 00:49:19,490 --> 00:49:20,990 Aku putus dengannya. 626 00:49:22,891 --> 00:49:23,960 Lee Jung Kyung. 627 00:49:26,200 --> 00:49:28,671 Bagaimana perasaanmu setiap kali kau melihatku? 628 00:49:33,401 --> 00:49:34,510 Katakan padaku. 629 00:49:35,611 --> 00:49:37,071 Bagaimana perasaanmu? 630 00:49:39,341 --> 00:49:41,851 Itulah mengapa kau harus berbuat lebih baik. 631 00:49:43,351 --> 00:49:45,921 Hei, apakah kau tidak melihat kemana kau pergi? 632 00:49:46,020 --> 00:49:47,121 Halo? 633 00:49:48,250 --> 00:49:50,050 - Kau, di telepon. - Halo? Lee Jung Kyung. 634 00:49:54,161 --> 00:49:56,631 Iya. Aku masih disini. 635 00:49:59,060 --> 00:50:00,200 Apakah kau mabuk? 636 00:50:02,071 --> 00:50:03,331 Kau dimana Di luar? 637 00:50:07,300 --> 00:50:08,540 Aku di luar tempatmu 638 00:50:12,841 --> 00:50:16,050 Aku akan datang. Tunggu di dalam, bukan di luar sana. 639 00:50:16,411 --> 00:50:19,321 Aku akan mengirimimu kode masuk. 640 00:50:50,611 --> 00:50:54,550 SUITE 1203. KODENYA 0715. 641 00:51:01,691 --> 00:51:03,230 Taksiku ada di dekat sini. 642 00:51:04,631 --> 00:51:05,800 Bagaimana denganmu, Song Ah? 643 00:51:06,631 --> 00:51:09,131 Hampir sampai. Kau bisa pergi dulu. 644 00:51:10,270 --> 00:51:12,601 - Pergilah. - Baiklah kalau begitu. 645 00:51:14,101 --> 00:51:15,841 - Song Ah. - Iya? 646 00:51:20,950 --> 00:51:22,050 Lupakan. 647 00:51:22,750 --> 00:51:24,480 Kau melakukannya dengan sangat baik untuk kami. 648 00:51:24,881 --> 00:51:26,851 Aku harap kita bisa terus bertemu. 649 00:51:27,790 --> 00:51:30,691 Aku juga. Terimakasih untuk semuanya. 650 00:51:30,691 --> 00:51:32,321 Aku harus berterima kasih. 651 00:51:33,020 --> 00:51:35,091 - Pulang dengan selamat. - Selamat tinggal. 652 00:51:35,091 --> 00:51:36,230 Selamat tinggal. 653 00:52:30,351 --> 00:52:34,321 UNTUK SONG AH 654 00:52:41,290 --> 00:52:47,800 JOON YOUNG, SESUATU YANG BENAR-BENAR HEBAT TERJADI HARI INI. 655 00:52:53,871 --> 00:52:57,641 Joon Young. Apakah kau kembali ke rumah? 656 00:53:25,800 --> 00:53:27,500 Apa Tuan Park datang? 657 00:53:28,010 --> 00:53:29,510 - Aku dihubungi. - Dan? 658 00:53:30,111 --> 00:53:32,381 Joon Young bersama seseorang. 659 00:53:56,101 --> 00:53:57,200 Jung Kyung. 660 00:54:38,881 --> 00:54:41,581 Ini sulit untuk ditahan. 661 00:54:42,980 --> 00:54:45,121 Jangan terlalu lama dan kembali padaku. 662 00:55:37,970 --> 00:55:41,941 Astaga, Song Ah. Anda pasti berlatih sangat keras selama istirahat. 663 00:55:42,071 --> 00:55:44,710 - Apa? - Bekas lukamu terlihat lebih gelap. 664 00:55:45,411 --> 00:55:47,141 - Oh benarkah? - Iya. 665 00:55:47,411 --> 00:55:48,911 AKu mendengarmu melakukan magang. 666 00:55:48,911 --> 00:55:50,480 Apakah kau punya waktu untuk berlatih? 667 00:55:51,351 --> 00:55:53,950 Aku hanya berlatih lebih banyak di akhir pekan... 668 00:55:53,980 --> 00:55:56,191 dan terkadang saat makan siang di tempat kerja. 669 00:55:56,250 --> 00:55:58,560 Saat makan siang di tempat kerja? Dimana? 670 00:55:58,560 --> 00:56:00,520 Ada ruang latihan di tempat kerja. 671 00:56:00,520 --> 00:56:02,730 Oh begitu. 672 00:56:03,391 --> 00:56:06,300 Beberapa musisi datang untuk berlatih juga. 673 00:56:07,060 --> 00:56:08,131 Seperti siapa? 674 00:56:08,131 --> 00:56:10,730 Nah, seperti Park Joon... 675 00:56:12,871 --> 00:56:14,510 Park siapa? 676 00:56:19,240 --> 00:56:20,480 Park Joon Young. 677 00:56:20,881 --> 00:56:24,581 Astaga, itu luar biasa. Apakah kau bertemu Park Joon Young saat itu? 678 00:56:25,321 --> 00:56:27,121 - Iya. - Soo Jeong, ayo makan. 679 00:56:27,121 --> 00:56:28,290 Song Ah, ayo pergi. 680 00:56:29,290 --> 00:56:30,790 Kalian bisa pergi. 681 00:56:31,760 --> 00:56:33,290 Nikmati makan siangmu. 682 00:56:59,881 --> 00:57:02,351 Pada saat kapalan di jariku mengeras, 683 00:57:04,091 --> 00:57:07,191 Kupikir hatiku akan menjadi kuat juga. 684 00:57:07,191 --> 00:57:09,191 Dia sangat tampan. 685 00:57:09,191 --> 00:57:11,331 - Terima kasih. - Kau begitu tampan. 686 00:57:12,700 --> 00:57:14,101 Sejak ada... 687 00:57:16,500 --> 00:57:18,500 tidak ada yang istimewa di antara kami. 688 00:57:21,740 --> 00:57:23,040 Bahwa aku akan... 689 00:57:25,411 --> 00:57:26,881 oke sekarang. 690 00:57:33,081 --> 00:57:35,651 Aku mengatakan pada diriku sendiri itu setiap hari. 691 00:57:57,111 --> 00:57:58,181 Song Ah. 692 00:58:03,510 --> 00:58:04,581 Song Ah. 693 00:58:07,720 --> 00:58:08,790 Song Ah. 694 00:58:15,460 --> 00:58:16,591 Apakah kau baik-baik saja? 695 00:58:32,341 --> 00:58:35,010 Iya. Aku baik-baik saja. 696 00:58:37,710 --> 00:58:38,750 Tidak. 697 00:58:43,851 --> 00:58:45,560 Aku tidak baik 698 00:58:48,460 --> 00:58:49,530 AKU... 699 00:58:56,171 --> 00:58:57,431 Suka... 700 00:59:00,800 --> 00:59:02,010 Aku menyukaimu. 701 00:59:07,780 --> 00:59:09,750 Itu adalah sesuatu yang tidak bisa aku bantu. 702 00:59:10,980 --> 00:59:12,280 Aku sangat menyukaimu. 703 00:59:13,520 --> 00:59:15,351 Aku menyukaimu, Joon Young. 704 00:59:23,760 --> 00:59:26,030 Rencana besarku untuk kembali pada... 705 00:59:28,700 --> 00:59:30,671 hatiku yang kuat... 706 00:59:34,911 --> 00:59:36,770 telah gagal total. 707 00:59:39,911 --> 00:59:42,280 APA KAU SUKA BRAHMS? 708 01:00:11,581 --> 01:00:16,881 PREVIEW EPISODE TUJUH AKAN TERSEDIA... 709 01:00:16,881 --> 01:00:22,050 DI AKUN ONLINE RESMI SBS.