1 00:00:08,091 --> 00:00:10,093 Ricks eerste dag. - Mijn eerste dag. 2 00:00:10,177 --> 00:00:14,681 Na hoeveel maanden rondhangen op kantoor? - Inderdaad. 3 00:00:14,765 --> 00:00:20,646 De tweede aflevering, mensen leren de serie hieraan kennen. 4 00:00:20,729 --> 00:00:24,399 Jij vernietigt waarschijnlijk meer Jawa's dan in de hele... 5 00:00:24,483 --> 00:00:28,153 In alle negen afleveringen samen. - Inderdaad. 6 00:00:34,701 --> 00:00:37,996 Het wordt geweldig. Succes. - Dank je. Tot snel. 7 00:00:40,624 --> 00:00:43,252 Was al die drukte hierom? 8 00:00:43,335 --> 00:00:46,547 VAKWERK 9 00:00:47,422 --> 00:00:50,467 Wat van Star Wars Star Wars maakt... 10 00:00:50,551 --> 00:00:53,595 ...is dat het geavanceerde technologie is... 11 00:00:53,679 --> 00:00:59,726 ...maar die wordt ingezet om het persoonlijk en herkenbaar te maken. 12 00:00:59,810 --> 00:01:03,856 Dus als je het over de mix hebt... 13 00:01:03,939 --> 00:01:06,942 ...van poppenspel, animatronics en The Volume... 14 00:01:07,025 --> 00:01:10,237 ...en die geweldige acteurs met wie we allemaal werkten... 15 00:01:10,320 --> 00:01:15,534 Die mix maakt dat alles echt aanvoelt. 16 00:01:15,617 --> 00:01:21,874 Het ene domineert het andere niet. De technologie lijkt niet te overweldigen. 17 00:01:21,957 --> 00:01:26,753 Het voelt niet vreemd en primitief aan, waardoor je het niet gelooft. 18 00:01:26,837 --> 00:01:31,216 Het is een perfecte combinatie en ik heb altijd gevonden... 19 00:01:31,300 --> 00:01:37,222 ...dat Star Wars daardoor afweek van de meeste andere spectaculaire series. 20 00:01:37,306 --> 00:01:44,479 Star Wars bezat altijd die menselijke, nuchtere kwaliteit... 21 00:01:44,563 --> 00:01:46,273 ...van hoe het was gemaakt en eruitzag. 22 00:01:46,356 --> 00:01:49,902 Dus als achtjarige keek ik hiernaar en dacht: 23 00:01:49,985 --> 00:01:53,238 Dit is echt. Dit is een echte wereld en ooit zit ik daarin. 24 00:01:55,115 --> 00:02:00,829 We ontmoeten R2-D2 en C-3PO aan het begin van Star Wars. 25 00:02:00,913 --> 00:02:02,789 Hoe zijn we hierin verzeild geraakt? 26 00:02:02,873 --> 00:02:07,920 Ze zijn daar al jaren en R2-D2... 27 00:02:08,003 --> 00:02:11,965 ...is vies en stoffig en hij heeft slijtplekken en zo. 28 00:02:12,049 --> 00:02:15,302 Het is blijkbaar ons lot om te lijden. 29 00:02:15,385 --> 00:02:17,804 Een hele achtergrond die je niet kent... 30 00:02:17,888 --> 00:02:22,017 ...als je naar de eerste film kijkt. 31 00:02:22,100 --> 00:02:26,271 Ik vond het een heel slimme zet om dat voort te zetten in The Mandalorian. 32 00:02:31,026 --> 00:02:34,530 Deze serie is heel realistisch... 33 00:02:34,613 --> 00:02:38,450 ...omdat veel opnames vakwerk waren. 34 00:02:40,327 --> 00:02:44,706 Acteurs dragen geen motion capture-pakken, omgeven door groen en blauw. 35 00:02:44,790 --> 00:02:47,209 Het is niet alleen maar een denkbeeldige wereld. 36 00:02:48,293 --> 00:02:51,588 Wacht. We nemen het levend mee. 37 00:02:51,672 --> 00:02:53,715 Dat is heel goed. - Dat zeg ik. 38 00:02:53,799 --> 00:02:57,719 Voor Dave Filoni en mij is het alsof we met ons Star Wars-speelgoed spelen. 39 00:02:57,803 --> 00:03:01,139 Je pakt je Boba Fett-poppetje en je Jawa en je laat ze vechten... 40 00:03:01,223 --> 00:03:04,560 ...of je pakt de sandcrawler of de TIE-fighter. 41 00:03:04,643 --> 00:03:07,312 Wij vermaken ons dus enorm. We hebben het heel leuk. 42 00:03:07,396 --> 00:03:09,022 We geven onze fantasie de ruimte. 43 00:03:09,523 --> 00:03:13,610 We slepen er van alles bij om het maximale eruit te halen. 44 00:03:13,694 --> 00:03:18,448 We zetten ook obscure personages in uit Star Wars... 45 00:03:18,532 --> 00:03:21,493 ...omdat de fans ze kennen en we geven hun verhaallijnen... 46 00:03:21,577 --> 00:03:23,579 ...Rosencrantz en Guildenstern-achtig. 47 00:03:23,662 --> 00:03:27,040 Terwijl ik schreef, dacht ik: een Ugnaught. 48 00:03:27,124 --> 00:03:31,169 Want Ugnaught was een ondergeschikt personage op de achtergrond... 49 00:03:31,253 --> 00:03:33,255 ...werkzaam voor het Keizerrijk in Cloud City. 50 00:03:33,338 --> 00:03:35,215 Ik zei: Eén personage moet zo zijn. 51 00:03:35,299 --> 00:03:37,134 Ik zal je helpen. 52 00:03:37,968 --> 00:03:39,219 Ik heb gesproken. 53 00:03:40,220 --> 00:03:47,436 De Ugnaught is een combinatie van een acteur in protheses en animatronics. 54 00:03:47,519 --> 00:03:51,523 Dat hoofd kan niet alleen een prothese zijn. 55 00:03:51,607 --> 00:03:54,526 De Ugnaught is Misty Rosas. 56 00:03:54,610 --> 00:03:58,614 Misty is een unieke acteur. Zij kan omgaan met een kostuum. 57 00:03:58,697 --> 00:04:03,202 Ze kan acteren ondanks complexe maskers en protheses. 58 00:04:03,285 --> 00:04:07,289 Maar ik ben er trots op dat ik de schulden van mijn clan heb terugbetaald. 59 00:04:07,372 --> 00:04:10,542 Nu dien ik alleen nog maar mijzelf. 60 00:04:13,295 --> 00:04:17,674 In veel opzichten is het choreografie. Een combinatie van mezelf... 61 00:04:17,758 --> 00:04:22,471 ...mijn poppenspeler voor als er gesproken wordt... 62 00:04:22,554 --> 00:04:27,267 ...en een andere poppenspeler die de wenkbrauwen doet. 63 00:04:27,351 --> 00:04:29,645 En ik moet aanwijzingen geven. 64 00:04:29,728 --> 00:04:35,943 Het was lastig, want zij konden niets horen tijdens de mise-en-scène. 65 00:04:36,026 --> 00:04:41,198 Ik deed mijn best om ze fysieke aanwijzingen te geven... 66 00:04:41,281 --> 00:04:44,826 ...zodat ze wisten wanneer ik een bepaalde tekst wilde uitspreken. 67 00:04:46,036 --> 00:04:48,080 Het is nauwelijks gegroeid. 68 00:04:48,163 --> 00:04:50,374 Zoiets dragen is niet makkelijk... 69 00:04:50,457 --> 00:04:54,837 ...want je zit erin en je hele hoofd is bedekt. 70 00:04:54,920 --> 00:04:56,755 Er gaan servers af in je hoofd... 71 00:04:56,839 --> 00:05:00,092 ...als je de dialoog probeert te horen en moet acteren. 72 00:05:00,175 --> 00:05:02,219 Ze is echt een kanjer met die dingen. 73 00:05:02,302 --> 00:05:05,597 Om een of andere reden mogen ze je echt niet. 74 00:05:05,681 --> 00:05:10,561 Nick Nolte verleent zijn stem aan het personage. Hij deed twee of drie takes... 75 00:05:10,644 --> 00:05:12,646 ...waarin hij varieerde met zijn stem. 76 00:05:12,729 --> 00:05:15,858 En daar luisterde ik dan continu naar. 77 00:05:15,941 --> 00:05:18,235 Die input was echt noodzakelijk... 78 00:05:18,318 --> 00:05:22,781 ...om uiteindelijk het personage goed te kunnen neerzetten. 79 00:05:23,574 --> 00:05:26,743 Ik heb een naam. Ik heet Kuiil. 80 00:05:26,827 --> 00:05:30,205 In de meeste scènes zat een combinatie... 81 00:05:30,289 --> 00:05:35,669 ...van de Mandaloriaan met 'n poppenspeler en live-action. Een delicaat evenwicht. 82 00:05:35,752 --> 00:05:39,423 Als regisseur moet je met al die dingen heel anders omgaan. 83 00:05:40,132 --> 00:05:42,926 Je zoekt naar kleine bewegingen met hun hoofd... 84 00:05:43,010 --> 00:05:45,470 ...om de emotie uit te beelden. 85 00:05:45,554 --> 00:05:49,016 Een balans daarin vinden zonder het te groot te maken, is soms moeilijk. 86 00:05:49,099 --> 00:05:53,103 De aanpak wisselt, afhankelijk van het castlid. 87 00:05:53,187 --> 00:05:57,191 Vertrouw je me? - Zo op het oog wel. 88 00:05:57,274 --> 00:05:59,651 Dan vertrouw je ook mijn werk. 89 00:05:59,735 --> 00:06:03,447 DE CHARME VAN VAKTECHNISCHE EFFECTS 90 00:06:03,530 --> 00:06:07,743 Ik maakte me echt zorgen... 91 00:06:07,826 --> 00:06:11,747 ...door al die opkomende technologie... 92 00:06:11,830 --> 00:06:15,292 ...dat die vaktechnische effects zouden verdwijnen. 93 00:06:15,375 --> 00:06:20,380 Maar wat Stan Winston doet, en alles van Legacy en zo... 94 00:06:20,464 --> 00:06:24,384 ...dat is echt ongelofelijk, want dat is de ervaring... 95 00:06:24,468 --> 00:06:28,055 Je ervaart live... 96 00:06:28,138 --> 00:06:30,766 ...wat het publiek ervaart als het een film ziet. 97 00:06:30,849 --> 00:06:33,393 Je denkt: o, jee, dat is een baby. 98 00:06:33,477 --> 00:06:37,731 Ja, hoe beschrijven we baby? Ik weet niet hoe ik baby moet noemen. 99 00:06:37,814 --> 00:06:41,360 Of dat is een dinosaurus of een zeemonster, wat het ook is... 100 00:06:41,443 --> 00:06:44,530 ...maar het is echt. Het brengt die magie tot leven... 101 00:06:44,613 --> 00:06:48,742 ...hier en nu, en jij legt het vast. Het wordt niet achteraf gerenderd. 102 00:06:48,825 --> 00:06:53,830 Dat baby hier dus een groot deel van uitmaakte en dat er animatronics waren... 103 00:06:53,914 --> 00:06:58,919 ...en dat ik met een team werkte, waar ik als actrice vaak mee gewerkt heb... 104 00:06:59,002 --> 00:07:05,884 ...was zo perfect, want het is het samenvallen van de kunstvorm... 105 00:07:05,968 --> 00:07:08,679 ...van een heel oude kunstvorm met een heel nieuwe. 106 00:07:08,762 --> 00:07:13,267 En dat je dat behoudt en het doorontwikkelt en niet denkt: 107 00:07:13,350 --> 00:07:16,395 Vanaf nu doen we alles op de computer. 108 00:07:16,478 --> 00:07:20,023 Dat is geweldig. Ik was daar zo blij mee. 109 00:07:20,107 --> 00:07:24,528 Ik had een van de beste en raarste momenten toen ik aflevering drie filmde. 110 00:07:24,611 --> 00:07:28,907 Ik filmde een scène in het safehouse met Werner en de baby. 111 00:07:28,991 --> 00:07:32,327 Het was een van de raarste en beste dingen ooit. 112 00:07:32,411 --> 00:07:36,456 Werner acteerde met de baby. De pop, uiteraard. 113 00:07:36,540 --> 00:07:39,585 Volgens mij vergat hij dat het een pop was. 114 00:07:39,668 --> 00:07:44,131 Hij ging zo op in de baby dat hij het rechtstreeks tegen de baby had... 115 00:07:44,214 --> 00:07:46,258 ...alsof hij het tegen een persoon had. 116 00:07:46,341 --> 00:07:49,094 Ik probeer Werner te regisseren die nu de pop regisseerde... 117 00:07:49,178 --> 00:07:50,596 ...en de poppenspelers leken... 118 00:07:50,679 --> 00:07:53,223 Hij besefte niet dat de poppenspelers dat deden. 119 00:07:53,307 --> 00:07:56,059 Hij werd er verliefd op. 120 00:07:56,143 --> 00:07:59,855 Toen Jason Porter en ik de plate shot gingen maken... 121 00:07:59,938 --> 00:08:04,193 ...noemde hij ons in feite lafaards en hij zei... 122 00:08:04,276 --> 00:08:07,321 ...dat we de magie moesten vasthouden en geen plate shot moesten geven. 123 00:08:07,404 --> 00:08:10,532 'Laat ze de pop gebruiken.' Wonderbaarlijk. 124 00:08:10,616 --> 00:08:13,744 Hij bleek gelijk te hebben. Hij had gelijk. 125 00:08:13,827 --> 00:08:15,537 We gebruiken de pop de hele tijd. 126 00:08:15,621 --> 00:08:19,291 Zelfs als we er een CG-versie van hebben, moet die doen wat de pop kan. 127 00:08:19,374 --> 00:08:22,336 We laten ze geen dingen doen die de pop niet kan. 128 00:08:31,678 --> 00:08:36,600 Films maken is nu plotseling bijna weer 'old school'. 129 00:08:37,100 --> 00:08:40,854 Technologie wordt onzichtbaar en dat is geweldig. 130 00:08:40,938 --> 00:08:44,816 Baby-Yoda is prachtig en hij beweegt daar ook in. 131 00:08:44,900 --> 00:08:48,487 De mannen die zijn ogen en lippen bewegen... 132 00:08:48,570 --> 00:08:50,864 ...en de gezichtsuitdrukkingen... Fenomenaal. 133 00:08:51,573 --> 00:08:55,369 En ze filmden het een-op-een. Hartverscheurend mooi. 134 00:09:00,082 --> 00:09:02,334 Fantasie kent geen grenzen. 135 00:09:03,293 --> 00:09:08,882 Er zijn geen grenzen aan wat je hier kunt doen met nieuwe technologieën. 136 00:09:09,675 --> 00:09:13,554 Het is buitengewoon, ik ben er dol op. 137 00:09:13,637 --> 00:09:17,850 We hadden denk ik allemaal een beeld bij wat de slechte versie zou zijn. 138 00:09:17,933 --> 00:09:23,564 En er stond alleen dat het een baby was van Yoda's soort. 139 00:09:23,647 --> 00:09:28,735 Nadat Dave dat gelezen had, maakte hij een schets op de terugvlucht naar huis. 140 00:09:29,486 --> 00:09:31,738 Die ging toen naar Doug Chiang. 141 00:09:31,822 --> 00:09:36,368 Doug ging niet verder met de baby, maar met de eivormige kinderwagen. 142 00:09:36,451 --> 00:09:42,165 De reikende handen, dat Michelangelo, Sixtijnse Kapel, achtige beeld... 143 00:09:42,249 --> 00:09:43,792 ...dat zich ontwikkelde. 144 00:09:45,335 --> 00:09:47,796 Tegelijkertijd ontwikkelde het uiterlijk van de baby zich. 145 00:09:47,880 --> 00:09:51,592 Die grote oren hadden we geërfd van Yoda. 146 00:09:51,675 --> 00:09:55,637 Ik had me al beziggehouden met grote ogen... 147 00:09:55,721 --> 00:09:57,347 ...en oren die bewogen... 148 00:09:57,431 --> 00:10:01,143 ...want ik had jaren gewerkt aan een VR-project: Gnomes and Goblins. 149 00:10:01,226 --> 00:10:04,771 Het idee was dus dat het gezicht niet heel expressief was... 150 00:10:04,855 --> 00:10:08,692 ...maar dat de ogen je aankeken en de oren bewogen. 151 00:10:08,775 --> 00:10:10,819 Dat was iets wat ik wilde proberen. 152 00:10:11,737 --> 00:10:14,656 Er werden veel tekeningen gemaakt. 153 00:10:14,740 --> 00:10:16,658 Sommige waren te schattig, sommige te lelijk. 154 00:10:16,742 --> 00:10:18,410 Sommige hadden de verkeerde proporties. 155 00:10:18,493 --> 00:10:22,164 Maar ze leidden ergens heen, want we gaven feedback op elke tekening. 156 00:10:22,247 --> 00:10:24,416 Dave en ik zoomden in op wat het moest zijn. 157 00:10:24,499 --> 00:10:27,586 Uiteindelijk was het één tekening van Chris Alzmann... 158 00:10:27,669 --> 00:10:29,213 ...waarin hij ingepakt zat... 159 00:10:29,296 --> 00:10:32,424 ...in iets wat iets weghad van een vliegeniersjas... 160 00:10:32,508 --> 00:10:36,178 ...en zijn ogen stonden wat raar. Er leek iets mis met hem te zijn. 161 00:10:36,261 --> 00:10:41,016 Maar we vonden hem charmant en dat werd het beeld waarvan we zeiden: 162 00:10:41,099 --> 00:10:42,643 Dit is goed. 163 00:10:42,726 --> 00:10:44,228 Dat was het startpunt. 164 00:10:44,311 --> 00:10:49,525 Toen gingen ze maquettes maken, maar de maquette was niet schattig. 165 00:10:49,608 --> 00:10:51,276 Daar gingen we aan sleutelen. 166 00:10:51,360 --> 00:10:53,695 Toen kwamen de mensen van Legacy erbij. 167 00:10:53,779 --> 00:10:55,989 Toen werd het echt de baby. 168 00:11:01,954 --> 00:11:03,580 We beginnen met links. - Goed. 169 00:11:04,289 --> 00:11:06,250 Links. Rechts. 170 00:11:06,333 --> 00:11:07,960 Links. Rechts. 171 00:11:08,043 --> 00:11:14,091 Het team van Legacy heeft er vast minstens drie maanden aan gewerkt. 172 00:11:14,174 --> 00:11:15,676 Het moest geweldig worden. 173 00:11:15,759 --> 00:11:18,512 En het begon een eigen leven te leiden. 174 00:11:18,595 --> 00:11:20,889 Ja. Daar ben ik heel blij mee. 175 00:11:20,973 --> 00:11:23,976 Het is net een kinderstoel. Mijn god, dat is geweldig. 176 00:11:24,059 --> 00:11:27,938 Het is fascinerend en adembenemend. 177 00:11:28,021 --> 00:11:33,193 Alle poppenspelers op de set staan klaar voor de uitvoering... 178 00:11:33,277 --> 00:11:34,862 ...want het wordt niks... 179 00:11:34,945 --> 00:11:38,699 ...hoe mooi geschilderd of gemaakt hij ook is, als hij niet presteert. 180 00:11:39,783 --> 00:11:44,454 Maar hij had net dat extra vonkje dat je soms hebt. 181 00:11:44,538 --> 00:11:46,999 Dat kun je niet altijd uitleggen. 182 00:11:47,082 --> 00:11:50,127 Soms wordt het gewoon nog magischer. 183 00:11:51,044 --> 00:11:52,713 En hij komt naar voren. 184 00:11:52,796 --> 00:11:55,132 Het hoofd iets optillen. Ja, en nu reiken. 185 00:11:56,049 --> 00:11:59,928 Mijn god. Ja, dat is het. 186 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 Ik bedien de ogen. 187 00:12:12,399 --> 00:12:16,028 Ik bedien de bewegingen van zijn lichaam en zijn hoofd. 188 00:12:17,487 --> 00:12:20,073 Ik doe de oren. 189 00:12:20,157 --> 00:12:21,158 En de mond. 190 00:12:21,867 --> 00:12:24,203 Ik doe de bewegingen van zijn lichaam... 191 00:12:24,286 --> 00:12:26,622 ...sommige loopscènes... 192 00:12:26,705 --> 00:12:28,874 ...en veel van zijn armbewegingen. 193 00:12:30,334 --> 00:12:32,669 Ik rouleer zo nodig met de andere poppenspelers. 194 00:12:32,753 --> 00:12:34,796 Ik heb ook het kostuum gemaakt. 195 00:12:34,880 --> 00:12:37,174 We krijgen vooraf een script, maar... 196 00:12:37,257 --> 00:12:43,263 Dit is gewoon een van de personages op de set. Hij wordt net zo geregisseerd. 197 00:12:43,347 --> 00:12:47,017 We luisteren allemaal naar de regie, maar bedienen alleen ons eigen stuk. 198 00:12:47,100 --> 00:12:50,938 Alsof een band aan het jammen is. Je krijgt een ritme te pakken... 199 00:12:51,021 --> 00:12:54,525 ...je weet wanneer het hoofd naar links gaat en dan doe je eerst de ogen. 200 00:12:54,608 --> 00:12:57,402 De oren gaan omhoog. Het gaat op den duur vanzelf. 201 00:12:57,486 --> 00:13:00,531 Hij is gemaakt met geavanceerde technologie... 202 00:13:00,614 --> 00:13:03,700 ...en hij wordt ook zo bediend, maar het is nog steeds 'old school'... 203 00:13:03,784 --> 00:13:07,246 ...en het benadert de originele poppen in Empire. 204 00:13:11,416 --> 00:13:13,752 Hoewel het misschien een mens is in een pak... 205 00:13:13,835 --> 00:13:16,255 ...of een robot gehuld in siliconen... 206 00:13:16,338 --> 00:13:19,383 ...het blijft een wezen waar we ons in willen herkennen. 207 00:13:19,466 --> 00:13:22,970 Waar het publiek zich in herkent, dus film je hem... 208 00:13:23,053 --> 00:13:28,183 ...zoals elke andere acteur in 'n scène, met eigen bedoelingen en betekenis... 209 00:13:28,267 --> 00:13:34,022 ...en een doel en een eigen verhaallijn. Dat wil je op de juiste manier filmen. 210 00:13:34,106 --> 00:13:37,442 Geweldig dus dat dit fantastische wezens waren. Verbazingwekkend. 211 00:13:37,526 --> 00:13:39,486 De baby was ongelofelijk. 212 00:13:39,570 --> 00:13:41,989 Op een gegeven moment waren we op de set... 213 00:13:42,072 --> 00:13:45,826 ...en dat handje lag hier gewoon. Ik pakte die hand... 214 00:13:45,909 --> 00:13:48,370 ...en deed dat bij Mando's jas. 215 00:13:48,453 --> 00:13:55,085 En dat handje dat zich vasthield... Iedereen op de set vond dat geweldig. 216 00:13:55,168 --> 00:13:56,837 Hoe cool is baby? 217 00:13:56,920 --> 00:14:00,382 Hij is zo schattig. - Ja, hè? 218 00:14:00,465 --> 00:14:03,385 Het is een cliché, maar acteren is reageren. 219 00:14:03,468 --> 00:14:06,096 Wij zijn daar met de acteurs. 220 00:14:06,180 --> 00:14:10,184 Als de baby zijn hoofd optilt, zijn oren beweegt, of iets doet... 221 00:14:10,267 --> 00:14:14,813 ...roept dat een reactie bij hen op. Daar gaan we mee aan de slag. 222 00:14:18,525 --> 00:14:21,612 Het is heel onthutsend en effectief als je het ziet. 223 00:14:21,695 --> 00:14:25,407 Dan stel ik de shot in en zit ik er naast. 224 00:14:25,490 --> 00:14:30,162 Als de mannen van Legacy hem mij dan laten aankijken... 225 00:14:31,788 --> 00:14:34,875 Dat je weet dat er mensen achter zitten... 226 00:14:34,958 --> 00:14:36,919 ...en dat zij dat doen, maakt verschil. 227 00:14:37,002 --> 00:14:39,755 Dat zie je ook bij de acteurs als zij hem zien. 228 00:14:39,838 --> 00:14:42,132 Ze zijn er voorzichtiger mee, als je hem overdraagt. 229 00:14:42,216 --> 00:14:44,968 Ze zorgen er beter voor. 230 00:14:45,052 --> 00:14:48,138 Dus om deze kleine bogwing werd zoveel drukte gemaakt. 231 00:14:48,222 --> 00:14:52,267 Wat een schattig schepseltje. 232 00:14:53,936 --> 00:15:00,484 Mijn hemel. Acteren met die pop leek op acteren met een baby. 233 00:15:00,567 --> 00:15:04,988 Het was grappig want iedereen, zelfs van visagie, ging ermee praten. 234 00:15:05,072 --> 00:15:09,117 'Kijk de baby dan. Hoe voelt de baby zich?' 235 00:15:09,201 --> 00:15:13,830 Je denkt: ik weet dat hij niet echt is, maar ik praat er ook tegen. 236 00:15:14,581 --> 00:15:16,583 Hij leek zo echt. 237 00:15:16,667 --> 00:15:18,710 Als je in een scène zit met die baby... 238 00:15:18,794 --> 00:15:22,047 ...ga je het volledig tegen hem afleggen, hoe dan ook. 239 00:15:22,130 --> 00:15:26,301 Ik vond het erg leuk. Tenzij je nog een ronde wilt knokken... 240 00:15:26,385 --> 00:15:28,512 ...zal een van ons weg moeten. En ik was hier het eerst. 241 00:15:28,595 --> 00:15:32,558 Jon Favreau kwam naar me toe en zei: Dat deed je goed. 242 00:15:32,641 --> 00:15:35,602 Dat was een goede scène. Maar de baby heeft je ingemaakt. 243 00:15:35,686 --> 00:15:40,315 En ik zei: Ik kan die baby nooit verslaan. Kijk dan naar hem. 244 00:15:40,399 --> 00:15:43,569 Je hebt geen verhaallijn nodig. Zet gewoon de camera op de baby. 245 00:15:43,652 --> 00:15:45,362 Hij verovert je hart. 246 00:15:45,445 --> 00:15:48,031 We beginnen vandaag met hem. 247 00:15:48,115 --> 00:15:52,035 Laten we daar de tijd voor nemen en veel opnames maken. 248 00:15:52,578 --> 00:15:55,122 Hem op beeld zien en hem in het echt zien... 249 00:15:55,205 --> 00:16:00,919 Al je kinderdromen komen weer naar boven. 250 00:16:01,003 --> 00:16:04,840 Wij moeten allemaal de tweede viool spelen bij hem. 251 00:16:04,923 --> 00:16:06,258 Zo cool is hij. 252 00:16:06,341 --> 00:16:09,678 Het moment bouwt zich op: hij kijkt, richt zich op... 253 00:16:09,761 --> 00:16:12,472 ...en strekt dan zijn twee handen vooruit. 254 00:16:19,771 --> 00:16:23,317 TIJDLOZE TECHNIEKEN 255 00:16:23,400 --> 00:16:27,654 We gebruikten invloeden van andere Star Wars-kenmerken... 256 00:16:27,738 --> 00:16:30,324 ...uit de eerste aflevering, van Hoofdstuk 1. 257 00:16:30,407 --> 00:16:32,993 We hebben IG-11, hij was... 258 00:16:33,076 --> 00:16:36,788 Hij was een premiejager van Empire Strikes Back, gebaseerd op IG-88... 259 00:16:36,872 --> 00:16:38,540 ...die nooit iets heeft gedaan. 260 00:16:38,624 --> 00:16:41,293 Hij stond daar maar en zag er bizar cool uit. 261 00:16:41,376 --> 00:16:44,171 Volgens generaties fans kon hij daarom geweldig vechten. 262 00:16:44,254 --> 00:16:46,798 Dat deed hij alleen in het Expanded Universe. 263 00:16:46,882 --> 00:16:48,217 Een game. 264 00:16:48,300 --> 00:16:49,843 Een game. Boeken. 265 00:16:49,927 --> 00:16:52,513 Hal, hoe bracht jij IG-11 tot leven? 266 00:16:52,596 --> 00:16:56,058 Want hij heeft een heel opvallende manier van bewegen. 267 00:16:56,141 --> 00:16:58,310 Ja, hij was heel leuk, want hij was... 268 00:16:58,810 --> 00:17:01,939 We maakten K-2SO voor Rogue One. 269 00:17:02,022 --> 00:17:05,734 Dat was een droïde die werd aangestuurd door een acteur: 270 00:17:05,817 --> 00:17:07,653 Alan Tudyk. Dus dat was de ene. 271 00:17:07,736 --> 00:17:11,073 Maar met IG wilden we geen acteur die hem met motion capture aanstuurde... 272 00:17:11,156 --> 00:17:13,659 ...omdat hij er zo lineair en raar uitziet. 273 00:17:13,742 --> 00:17:15,577 Daar wilden we van profiteren... 274 00:17:15,661 --> 00:17:18,038 ...en hem dingen laten doen die een mens niet kon doen. 275 00:17:18,121 --> 00:17:19,998 Dat hoorde bij zijn cool-zijn. 276 00:17:20,082 --> 00:17:22,584 Het was heel leuk om uit te vogelen... 277 00:17:22,668 --> 00:17:26,505 ...wat hem goed staat, maar de hoeken moeten heel... 278 00:17:26,588 --> 00:17:29,925 Zijn elleboog heeft altijd een hoek van 90 graden of zijn arm is recht. 279 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 En een pop die veel schiet. 280 00:17:32,094 --> 00:17:34,429 Een combinatie dus. - We maakten een pop. 281 00:17:34,513 --> 00:17:39,852 Een van de vele fortuinlijke ongelukjes in de serie... 282 00:17:39,935 --> 00:17:42,980 ...was dat Josh een geweldige stand-in maakte voor IG... 283 00:17:43,063 --> 00:17:45,440 ...die eigenlijk bedoeld was voor lichtreferentie. 284 00:17:45,524 --> 00:17:47,401 Dat was op basis van vier wielen. 285 00:17:47,484 --> 00:17:49,444 Heel zwaar en heel gammel. 286 00:17:49,528 --> 00:17:53,156 We namen close-ups van het hoofd, want ze konden het hoofd roteren. 287 00:17:53,240 --> 00:17:56,785 En we beseften dat het er veel beter uitzag dan we verwacht hadden. 288 00:17:56,869 --> 00:18:00,747 We kregen meer dan verwacht. Dus plotseling zat hij in medium shots. 289 00:18:00,831 --> 00:18:03,917 Ze duwden hem binnen of roteerden hem in camera. 290 00:18:04,001 --> 00:18:07,462 Het was een soort rock-'n-roll. Het zag er onbeholpen uit. 291 00:18:07,546 --> 00:18:09,298 Ik denk dat Hal zag... 292 00:18:09,381 --> 00:18:13,302 ...dat we deze animatie deel konden laten uitmaken van zijn persoonlijkheid. 293 00:18:13,385 --> 00:18:16,513 Precies de juiste onbeholpenheid. 294 00:18:16,597 --> 00:18:18,307 Want hij is niet te cool. 295 00:18:18,390 --> 00:18:21,935 Daar blijkt de waarde van maquettes uit. 296 00:18:22,019 --> 00:18:26,648 Absoluut. - Die blijven zo belangrijk voor ons. 297 00:18:26,732 --> 00:18:31,361 We maakten ook wat stop-motionblurrgs met onze vrienden bij Stoopid Buddy. 298 00:18:31,445 --> 00:18:34,907 Dus we zeiden: Kunnen we dat erin verwerken? 299 00:18:34,990 --> 00:18:36,825 Wanneer zie je de stop-motionblurrg? 300 00:18:36,909 --> 00:18:43,790 In de shot waarin Mando op de planeet komt en ze door de telescoop ziet. 301 00:18:43,874 --> 00:18:47,711 Toen dacht ik: nu spring je in het diepe... 302 00:18:47,794 --> 00:18:51,840 ...als we helemaal terug in de tijd gaan en stop motion doen. 303 00:18:51,924 --> 00:18:53,800 Ik ben altijd overal voor in... 304 00:18:53,884 --> 00:18:56,011 ...maar nu wist ik niet of dat ging werken. 305 00:18:56,094 --> 00:19:00,766 Ik kende die jongens, ik wist dat Matt z'n ziel en zaligheid erin zou leggen. 306 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 Het werkt geweldig. 307 00:19:02,809 --> 00:19:05,646 Wie heeft die pop gemaakt? - Tony McVey. 308 00:19:05,729 --> 00:19:10,400 Die zit er al heel lang bij. Hij maakte Salacious Crumb of zoiets. 309 00:19:10,484 --> 00:19:13,946 Ja, hij maakte de eerste Salacious. - Star Wars zit hem in het bloed. 310 00:19:14,029 --> 00:19:16,323 En Salacious Crumb had een cameo. 311 00:19:16,406 --> 00:19:18,867 Die heeft Tony ook gemaakt. 312 00:19:19,576 --> 00:19:21,995 Het was een exacte kopie. 313 00:19:22,079 --> 00:19:26,875 Dat was de dag waarop we hem dit ding lieten zien... 314 00:19:26,959 --> 00:19:30,712 ...met de Kowakiaanse aaphagedis aan het spit. 315 00:19:31,296 --> 00:19:33,340 Dat was omdat... 316 00:19:33,423 --> 00:19:36,468 Dat kreeg een geweldige respons. - We gingen hem braden... 317 00:19:36,552 --> 00:19:40,681 ...en ik zei: Laten we er eentje bijzetten die hem uitlacht. 318 00:19:40,764 --> 00:19:43,100 Hij zou degene die gebraden werd uitlachen. 319 00:19:43,183 --> 00:19:46,728 Dat vond men te gemeen. Maar ze opeten was niet gemeen. 320 00:19:46,812 --> 00:19:50,357 En toen moest hij zielig gaan jammeren. 321 00:19:50,440 --> 00:19:54,319 Ik dacht: is het beter dat hij depri is omdat z'n vriend wordt opgegeten? 322 00:19:54,403 --> 00:19:57,781 Dat gebeurt nadat... 323 00:19:57,865 --> 00:20:01,076 ...het Keizerrijk verdwenen is en Jabba dood is. 324 00:20:01,159 --> 00:20:04,663 Die gast krijgt geen goede... Het is vast niet dezelfde. 325 00:20:04,746 --> 00:20:09,209 Het laat zien hoe de hiërarchie op haar kop staat in tijden van chaos. 326 00:20:09,293 --> 00:20:11,003 Iedereen vond die pop leuk. 327 00:20:11,086 --> 00:20:14,715 Het leuke is dat een pop leven op de set brengt. 328 00:20:14,798 --> 00:20:17,301 Als we alleen een greenscreen hadden gehad... 329 00:20:17,384 --> 00:20:22,514 ...had de crew pas aan het eind gezien hoe hij eruitziet. 330 00:20:22,598 --> 00:20:25,017 Maar onder die kooi zat een vent. 331 00:20:25,100 --> 00:20:28,228 Mike zat erin gepropt met z'n arm zo van... 332 00:20:28,312 --> 00:20:32,608 Het was een grote gast die die subtiele Salacious-beweginkjes maakt. 333 00:20:32,691 --> 00:20:33,734 Zo gaaf. 334 00:20:36,445 --> 00:20:40,699 We hebben het over Georges wereld. Dit heeft hij bedacht. 335 00:20:40,782 --> 00:20:45,621 Als jij in 'n architecturaal huis woont, kun je ook geen muurtjes verplaatsen. 336 00:20:45,704 --> 00:20:48,707 Je kunt de leidingen en het sanitair vervangen... 337 00:20:48,790 --> 00:20:52,961 ...maar je wilt wel de essentie behouden van wat die visionair bedacht had. 338 00:20:53,045 --> 00:20:55,506 Wat ons voor een deel vrijheid geeft... 339 00:20:55,589 --> 00:21:00,052 ...is dat je plezier mag beleven aan de ruimte die Star Wars biedt... 340 00:21:00,135 --> 00:21:03,764 ...die teruggaat tot de kerstspecial en de tv-serie van de Ewoks. 341 00:21:04,264 --> 00:21:08,810 Je kon dus altijd iets doen met Star Wars, naast de belangrijke films. 342 00:21:08,894 --> 00:21:11,855 Die vormen de hoofdmoot. 343 00:21:11,939 --> 00:21:17,069 Maar wij doen dingen die leuk zijn en er ook best bij horen. 344 00:21:17,152 --> 00:21:20,614 De eerste Star Wars-films waren niet zo gelikt... 345 00:21:20,697 --> 00:21:24,826 ...als het aankomt op kostuums en hoe andere dingen eruitzagen. 346 00:21:24,910 --> 00:21:27,162 Volgens mij was het noodzaak. 347 00:21:27,246 --> 00:21:29,665 Ik denk dat ze bij de eerste film dachten: 348 00:21:29,748 --> 00:21:33,085 Laten we dit vliegtuig hergebruiken en dat ook. 349 00:21:33,168 --> 00:21:38,090 Het werd op zo'n manier gemaakt dat het nu een iconische look heeft. 350 00:21:38,173 --> 00:21:43,011 Daar kun je niet van afwijken. Je moet ervoor zorgen dat die wereld zo blijft. 351 00:21:43,095 --> 00:21:46,056 En dat wil je ook, want het ziet er geweldig uit. 352 00:21:47,933 --> 00:21:48,976 Kies er maar een. 353 00:21:51,061 --> 00:21:54,773 Wat voor mij een hele uitdaging was... 354 00:21:54,898 --> 00:21:58,068 ...was om de rekwisieten in de juiste tijdlijn te plaatsen. 355 00:21:58,151 --> 00:22:00,612 Het speelt zich af zo rond de eerste trilogie. 356 00:22:00,696 --> 00:22:04,867 En ik heb uitgezocht hoe ze die iconische blasters maakten. 357 00:22:05,826 --> 00:22:10,831 Ze huurden boventallige wapens uit WO II en pasten ze aan. 358 00:22:10,914 --> 00:22:16,295 Omdat ze gehuurd waren, konden ze niet al te veel aanpassingen doen. 359 00:22:16,378 --> 00:22:19,173 Wij gebruiken dezelfde techniek bij ons ontwerp. 360 00:22:19,256 --> 00:22:25,929 Ik vond wapens uit WO II waarvan ik vond dat ze wel geschikt waren voor deze serie. 361 00:22:26,013 --> 00:22:32,644 We lieten de ontwerpen zien en ze gingen uit hun dak. Zo wist ik dat we goed zaten. 362 00:22:32,728 --> 00:22:37,024 Doe alsof hij twee keer zo zwaar is, en dan doe je... 363 00:22:37,107 --> 00:22:40,360 Als je wordt geraakt, lijkt het niet alsof je zomaar een beuk krijgt. 364 00:22:40,444 --> 00:22:46,491 Ik was met Thanksgiving thuis en zat wat te praten met mijn familie. 365 00:22:46,575 --> 00:22:50,996 Ik zei: Ja, ik draag een blaster bij me. Een heel grote, die ik nogal cool vind. 366 00:22:51,079 --> 00:22:54,666 M'n zusje zei toen: Gina, heb jij blasters? 367 00:22:54,750 --> 00:22:58,212 Ik zei: Ja, ik heb blasters. Oké? 368 00:22:59,463 --> 00:23:01,215 En ik voelde me zo trots. 369 00:23:01,298 --> 00:23:02,382 Geef me het pulsgeweer. 370 00:23:07,095 --> 00:23:11,099 VERHALEN VAN DE AV CLUB 371 00:23:11,433 --> 00:23:13,393 We praten erover alsof we van de AV Club zijn. 372 00:23:13,477 --> 00:23:17,231 En wat daar interessant aan is... 373 00:23:17,314 --> 00:23:21,777 We begonnen met een verhaal en met een concept en een format. 374 00:23:21,860 --> 00:23:24,905 Maar toen gingen we elkaar vragen stellen... 375 00:23:25,030 --> 00:23:29,117 ...waarbij het voelde alsof we wilden weten of de ander ook een nerd was. 376 00:23:29,201 --> 00:23:31,954 Ik heb van Guillermo del Toro geleerd... 377 00:23:32,037 --> 00:23:34,498 ...dat als je een miniatuur maakt, je die mee mag nemen. 378 00:23:35,415 --> 00:23:38,752 Als rekwisiet. - En daarom doen we MoCo. 379 00:23:38,835 --> 00:23:41,797 Ik vind MoCo ook leuk en voor Zathura... 380 00:23:41,880 --> 00:23:44,842 ...wilden we stop motion of go motion doen. 381 00:23:45,425 --> 00:23:47,886 Daar waren toen nauwelijks mensen voor te krijgen. 382 00:23:47,970 --> 00:23:51,932 Voor de schepen gebruikten we motion control om het er mooi uit te laten zien. 383 00:23:52,015 --> 00:23:55,602 Het moest immers een nostalgische film worden. 384 00:23:55,811 --> 00:23:57,354 Maar het was gewoon een excuus. 385 00:23:57,437 --> 00:24:00,440 Net als toen James Cameron Titanic maakte... 386 00:24:00,524 --> 00:24:02,442 ...om met onderzeeërs te werken. 387 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 Het is vaak iets wat je uit nieuwsgierigheid... 388 00:24:05,028 --> 00:24:06,780 ...tot je wil nemen. 389 00:24:07,447 --> 00:24:09,825 En toen wij aan het praten waren... 390 00:24:09,908 --> 00:24:15,831 ...bedachten we om een Razor Crest te maken voor de belichting. 391 00:24:15,914 --> 00:24:17,958 Want het zou heel leuk zijn... 392 00:24:18,041 --> 00:24:20,919 ...om een shot te bekijken en te zien... 393 00:24:21,003 --> 00:24:22,379 Voor de trailer. 394 00:24:22,880 --> 00:24:24,798 Het begon met... 395 00:24:24,882 --> 00:24:27,634 ...of we wel of geen miniaturen gingen gebruiken. 396 00:24:27,718 --> 00:24:31,388 Hoe konden we dat doen binnen het toch al krappe budget. 397 00:24:31,471 --> 00:24:36,226 Want al dit werk was al gebudgetteerd op het gebruik van computergraphics. 398 00:24:36,310 --> 00:24:43,108 Ik werk met miniaturen en motion control, daar voel ik me prettig bij. 399 00:24:43,192 --> 00:24:47,487 Dat het bijna niet meer gebeurt is omdat het duurder is. 400 00:24:47,571 --> 00:24:52,367 We moesten dus bedenken of we ergens in een garage... 401 00:24:53,452 --> 00:24:57,581 ...een snelle en ruwe versie konden maken waarvan we shots konden opnemen. 402 00:24:57,664 --> 00:24:59,708 Ik zie Jon denken: ik heb een garage. 403 00:25:00,000 --> 00:25:02,586 Het is net mini-Kerner. Zo begonnen zij. 404 00:25:02,669 --> 00:25:06,465 We wilden maar één shot opnemen, maar het werden er heel wat meer. 405 00:25:07,132 --> 00:25:10,302 14 of 13. Zo ongeveer wel. - En daarnaast... 406 00:25:10,427 --> 00:25:13,639 ...gebruikten we het als referentiekader voor de belichting van de CG. 407 00:25:13,722 --> 00:25:17,935 Je had al onderzocht hoe we de schepen uit de shots moesten halen. 408 00:25:18,018 --> 00:25:21,605 Wat voor een reel had je daarvoor voor ons samengesteld? 409 00:25:21,730 --> 00:25:25,734 Het waren shots uit de eerste trilogie en dan met name uit A New Hope. 410 00:25:25,859 --> 00:25:27,778 Maar sommige kwamen uit Empire en Jedi. 411 00:25:28,153 --> 00:25:33,200 Dat was om te laten zien hoe de schepen in die films bewogen. 412 00:25:33,325 --> 00:25:36,620 Dit was nog vóór het miniatuurwerk. Dit was voor de CG. 413 00:25:36,703 --> 00:25:39,623 Je had dit al gemaakt voor we gingen samenwerken. 414 00:25:39,706 --> 00:25:43,710 Het was voor mij een stijlgids die begon bij Rogue One. 415 00:25:43,794 --> 00:25:48,048 Tijdens die opnames was er een project dat niet gerelateerd was aan Rogue One. 416 00:25:48,131 --> 00:25:50,509 Maar omdat we veel met Star Wars bezig waren... 417 00:25:50,592 --> 00:25:52,803 ...namen we shots uit de trilogie... 418 00:25:52,970 --> 00:25:56,974 ...en bestudeerden ze waarom ze er zo uitzien. 419 00:25:57,057 --> 00:26:02,855 Als er een Star Destroyer in de shot zat, zetten wij er een CG Star Destroyer naast. 420 00:26:02,938 --> 00:26:08,360 We maakten dan een exacte kopie die we iets moderner maakten. 421 00:26:08,986 --> 00:26:14,283 Het begon dus allemaal daarmee en dit project versnelde het voor mij. 422 00:26:14,366 --> 00:26:18,370 Ik kon zo goed bekijken wat bewuste creatieve keuzes waren... 423 00:26:18,453 --> 00:26:21,415 ...van het werk in de originele trilogie... 424 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 ...en wat beperkingen waren van de technologie destijds. 425 00:26:24,126 --> 00:26:28,088 Een beperkte cameravrijheid. Je kon niet alle shots draaien. 426 00:26:28,172 --> 00:26:29,923 Precies. - Met CG doe je dat wel veel. 427 00:26:30,007 --> 00:26:34,636 Maar met motion control en miniaturen word je beperkt door het platform. 428 00:26:34,720 --> 00:26:39,433 Er zijn fysieke restricties. De grootte van je set, de lengte van je track. 429 00:26:39,516 --> 00:26:43,020 Want je hebt liever dat je camera beweegt dan dat het model beweegt. 430 00:26:43,103 --> 00:26:46,023 De camera simuleert dat er beweging is. 431 00:26:46,148 --> 00:26:48,483 Maar je kunt maar een bepaalde afstand nemen tot een model. 432 00:26:48,567 --> 00:26:53,780 Het model van de Falcon was bij A New Hope net zo groot als deze tafel. 433 00:26:53,864 --> 00:26:55,741 Het was 1,80m lang. 434 00:26:55,824 --> 00:26:58,827 Je kon dus maar een bepaalde afstand nemen... 435 00:26:58,911 --> 00:27:03,123 ...en met een groothoeklens kon je een gevoel van afstand meegeven. 436 00:27:03,207 --> 00:27:07,628 Geen van de shots in A New Hope hebben veel beweging van de Falcon. 437 00:27:07,711 --> 00:27:13,133 In Empire hadden ze 'n kleiner schaalmodel zodat ze meer beweging konden meegeven. 438 00:27:13,217 --> 00:27:17,054 Zo zagen we wat toen mogelijk was. 439 00:27:17,137 --> 00:27:21,183 Maar George had natuurlijk ook een stijlcomponent ingebracht. 440 00:27:21,266 --> 00:27:26,605 Dat waren scènes uit Battle of Britain en Dam Busters... 441 00:27:26,688 --> 00:27:30,776 ...om zijn versie van de Slag om Yavin te previsualiseren. 442 00:27:30,859 --> 00:27:36,990 En in het shot-ontwerp van die films werden echte vliegtuigen gebruikt. 443 00:27:37,074 --> 00:27:39,952 Vanuit de lucht, die de stijl van de shots lieten zien. 444 00:27:40,035 --> 00:27:42,663 En ze creëerden echte beperkingen... 445 00:27:42,788 --> 00:27:45,415 ...gebaseerd op dingen die gefilmd werden op echte platforms. 446 00:27:45,499 --> 00:27:49,336 Het was ook geniaal want als je in een ruimte bent met 'n model en 'n camera... 447 00:27:49,419 --> 00:27:54,550 ...en je kunt beide niet verplaatsen, hoe krijg je dan dynamische shots? 448 00:27:54,633 --> 00:28:00,305 Als je door een telelens opnames bekijkt van een vliegtuig in de lucht... 449 00:28:00,430 --> 00:28:04,184 ...en het toestel beweegt nauwelijks binnen het kader... 450 00:28:04,393 --> 00:28:06,854 ...maar de achtergrond flitst voorbij... 451 00:28:06,937 --> 00:28:09,565 ...dan krijg je dat superdynamische, supersnelle... 452 00:28:09,648 --> 00:28:13,569 Ten tijde van Iron Man probeerden we die beperkingen te creëren... 453 00:28:13,652 --> 00:28:16,405 ...die we eigenlijk voor de sky plates hadden opgenomen. 454 00:28:16,488 --> 00:28:21,201 We stuurden trainerjets de lucht in om die plates te filmen... 455 00:28:21,285 --> 00:28:26,498 ...en zo de beperkingen te creëren die jij hebt meegekregen van Battle of Britain. 456 00:28:26,582 --> 00:28:29,960 Voor twee toestellen in één shot, heb je drie toestellen nodig. 457 00:28:30,043 --> 00:28:32,504 Een cameratoestel en de twee andere. 458 00:28:32,588 --> 00:28:35,215 En dan zet je dat in elkaar, met gesprekken over de radio. 459 00:28:35,299 --> 00:28:39,595 De shots zijn meestal erg kort en gecomprimeerd. 460 00:28:39,678 --> 00:28:43,515 En wat het voor mij echt aan Star Wars deed denken... 461 00:28:43,599 --> 00:28:48,145 ...was wanneer ze de achtergrond omhoog lieten glijden. 462 00:28:48,937 --> 00:28:52,024 Dan kreeg je echt het gevoel van G-kracht... 463 00:28:52,191 --> 00:28:55,569 ...en die andere dynamiek die ik me herinner van de oude films. 464 00:28:55,694 --> 00:28:58,947 En dat pas jij nu ook toe bij onze CG-shots. 465 00:28:59,031 --> 00:29:00,908 Om er hetzelfde gevoel aan te geven. 466 00:29:00,991 --> 00:29:03,035 Ik vind het interessant om jullie zo te horen. 467 00:29:03,118 --> 00:29:06,914 Een van de redenen waarom ik naar Lucasfilm wilde... 468 00:29:06,997 --> 00:29:11,460 ...is dat iedereen gek is op Star Wars en er veel vanaf weet. 469 00:29:11,543 --> 00:29:15,380 Er is een heuse Star Wars-geschiedenis binnen het bedrijf. 470 00:29:15,547 --> 00:29:18,550 Dat is het fundament van het bedrijf. 471 00:29:18,634 --> 00:29:23,931 En net als bij de Jedi wordt die kennis overgedragen op anderen. 472 00:29:24,014 --> 00:29:28,519 Als je uit de eerste hand kennis meekrijgt van hen die eraan gewerkt hebben... 473 00:29:28,602 --> 00:29:34,149 ...kun je ook aan hen vragen: Kom terug om Salacious Crumb opnieuw te maken. 474 00:29:34,233 --> 00:29:36,985 Zulke eenvoudige zaken... 475 00:29:37,069 --> 00:29:41,323 ...die toch heel belangrijk zijn en waar mensen enthousiast van worden. 476 00:29:41,406 --> 00:29:44,743 Het is moeilijk te geloven dat zoveel jaar later... 477 00:29:45,077 --> 00:29:50,374 ...er nog zoveel energie zit in de wereld die George bedacht heeft. 478 00:29:50,541 --> 00:29:54,211 Met het besef dat je je moet blijven herinneren waar het vandaan kwam... 479 00:29:54,294 --> 00:29:57,005 ...en dat het vooruit moet blijven gaan. 480 00:29:57,089 --> 00:30:00,133 En dat maakt Star Wars zo uniek. 481 00:30:00,217 --> 00:30:04,847 Je kunt meegaan met de magie ervan en de mythologie die het ondersteunt. 482 00:30:04,930 --> 00:30:06,890 Die geschiedenis vind ik belangrijk... 483 00:30:06,974 --> 00:30:10,269 ...maar die is ook belangrijk voor Star Wars. 484 00:30:10,352 --> 00:30:15,399 En jullie betrokkenheid hierbij maakt het nog specialer. 485 00:30:51,018 --> 00:30:53,020 Vertaling: Frank Bovelander