1 00:00:00,000 --> 00:00:04,546 Opin tehdessäni Elfiä... 2 00:00:04,630 --> 00:00:05,631 VASTAAVA TUOTTAJA / LUOJA 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,300 Zathuraa ja etenkin Iron Maniä sen, 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,137 että hyvä kuvaus sai tietokonegrafiikan näyttämään paremmalta. 5 00:00:12,221 --> 00:00:15,807 Kuviteltiin, jotkut kuvittelevat yhä, että voi 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,518 tehdä kaiken myöhemmin. 7 00:00:17,601 --> 00:00:22,022 "Korjataan tämä jälkituotannon aikana." Tai: "Maalataan tuo yli." 8 00:00:22,105 --> 00:00:25,651 Tai: "Tai korjataan se digitaalisesti." Voi tehdä paljon, 9 00:00:25,734 --> 00:00:27,152 mutta ei kaikkea. 10 00:00:27,236 --> 00:00:31,532 Myöhemmin ei voi luoda hyvin interaktiivista valoa tai muuta. 11 00:00:31,615 --> 00:00:33,742 Sellaiset tehosteet 12 00:00:33,825 --> 00:00:37,162 eivät näytä hyviltä vanhemmissa elokuvissa. 13 00:00:37,246 --> 00:00:40,624 Jos yrittää luoda myöhemmin vaikkapa varjon, 14 00:00:40,707 --> 00:00:41,792 se ei näytä hyvältä, 15 00:00:41,875 --> 00:00:43,460 eikä interaktiivinen valo. 16 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 VIIDAKKOKIRJA 17 00:00:44,628 --> 00:00:48,048 Viidakkokirjan kohdalla mietimme, mitä voisimme tehdä. 18 00:00:48,131 --> 00:00:52,594 Voisimme luoda lavasteet, koko viidakon digitaalisesti, 19 00:00:52,678 --> 00:00:58,225 mutta interaktiivinen valo luotaisiin videopaneelien avulla. 20 00:00:58,308 --> 00:01:01,854 Jos norsuja meni ohi, niiden varjo lankeaisi poikaan. 21 00:01:02,437 --> 00:01:07,192 Mutta kuvauspaikalla näki paljon sinitaustaa ja pikku lavasteen, 22 00:01:07,276 --> 00:01:10,237 ja poika käveli siinä olevan lehvästön läpi. 23 00:01:10,320 --> 00:01:13,073 Jos hänen ylleen lankesi varjo, käytimme sitä. 24 00:01:13,156 --> 00:01:14,700 Prosessi saisi olla nopea. 25 00:01:14,783 --> 00:01:17,619 Se oli vakuuttava. Interaktiivinen valo, 26 00:01:17,703 --> 00:01:19,997 suunnittelu ja toteutus olivat hienoja. 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,457 Mutta se kesti ikuisuuden, 28 00:01:22,541 --> 00:01:25,460 sillä sinitausta... Kuvauspaikalla saattoi sanoa: 29 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 "Katsoin esivisualisaation, 30 00:01:27,337 --> 00:01:32,509 "mutta hän näyttää paremmalta, jos kuvaamme yläkulmasta." 31 00:01:32,593 --> 00:01:34,845 Koko sinitausta piti siirtää. 32 00:01:35,596 --> 00:01:37,764 Siinä meni tuplasti kauemmin. 33 00:01:37,848 --> 00:01:40,559 Mietin: "Mitkä ovat ihannelavasteet?" 34 00:01:41,101 --> 00:01:43,270 Laitoin sen... 35 00:01:43,353 --> 00:01:44,897 Painoin sen muistiin. 36 00:01:44,980 --> 00:01:49,026 Minut palkattiin tekemään Leijonakuningas 37 00:01:49,109 --> 00:01:51,361 Viidakkokirjan menestymisen jälkeen. 38 00:01:51,945 --> 00:01:53,822 Teimme esianimaation. 39 00:01:53,906 --> 00:01:57,910 Loimme ympäristön virtuaalisesti, kuten Viidakkokirjassa. 40 00:01:57,993 --> 00:01:58,994 LEIJONAKUNINGAS 41 00:01:59,077 --> 00:02:02,706 Mutta nyt otettiin käyttöön VT-laitteisto. 42 00:02:02,789 --> 00:02:04,333 - Jon? - Niin. 43 00:02:04,416 --> 00:02:06,835 Aloita ylempää, 44 00:02:06,919 --> 00:02:08,295 - ja tule alas. - Selvä. 45 00:02:08,378 --> 00:02:11,548 Kolme, kaksi, yksi. Alkaa. 46 00:02:14,343 --> 00:02:15,969 Todella hyvä. 47 00:02:16,053 --> 00:02:17,554 Jäljitin sen. 48 00:02:17,638 --> 00:02:19,306 Emme tarvinneet 49 00:02:19,389 --> 00:02:23,393 kallista liikkeenkaappausta, joka on luotu filmikuvaa varten. 50 00:02:24,228 --> 00:02:26,480 Käytimme pelimoottoriteknologiaa. 51 00:02:26,563 --> 00:02:30,317 Kameroita käytettiin virtuaalitodellisuudessa, 52 00:02:30,400 --> 00:02:33,362 jossa nähdään todellinen tilanne. 53 00:02:34,029 --> 00:02:38,450 Siinä vaiheessa aloin 54 00:02:38,534 --> 00:02:41,411 tehdä tätä Disney+: n sarjaa. 55 00:02:41,495 --> 00:02:44,122 Mukana olivat tiimimme ja koko ILM. 56 00:02:44,790 --> 00:02:46,542 Olin tehnyt töitä ILM: n kanssa. 57 00:02:46,625 --> 00:02:47,626 TEHOSTEET - ILM 58 00:02:47,709 --> 00:02:50,629 Tunsin siellä paljon väkeä. 59 00:02:50,712 --> 00:02:53,882 Ajateltiin: "Yritetään 60 00:02:53,966 --> 00:02:57,511 "keksiä uusia asioita." 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,222 Käytössä olleista videoseinistä 62 00:03:00,305 --> 00:03:02,766 tuli yhä suurempia, 63 00:03:02,850 --> 00:03:07,187 tarkempia ja halvempia. 64 00:03:07,980 --> 00:03:09,314 Ajattelin: 65 00:03:09,398 --> 00:03:12,776 "Miten hyödynnämme uusia keksintöjä? 66 00:03:13,360 --> 00:03:15,487 "Miten elokuvissamme oppimaamme 67 00:03:15,571 --> 00:03:17,364 "voi soveltaa tähän sarjaan?" 68 00:03:22,327 --> 00:03:26,957 Olin mukana alusta asti. Kuvakäsikirjoituksista näki... 69 00:03:27,040 --> 00:03:28,101 VISUAALISTEN TEHOSTEIDEN VALVOJA 70 00:03:28,125 --> 00:03:31,420 miltä sarja näyttäisi. Ainakin ensimmäinen jakso. 71 00:03:31,503 --> 00:03:33,380 Tiesin silloin, 72 00:03:33,463 --> 00:03:37,551 että Jon halusi hyödyntää Leijonakuninkaan aikaista teknologiaa. 73 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Siihen aikaan minä... 74 00:03:39,845 --> 00:03:41,930 Se Jon on kiinnostava. 75 00:03:43,849 --> 00:03:45,058 Ja epärealistinen. 76 00:03:45,684 --> 00:03:47,311 Kutsuttiin katsomaan sitä. 77 00:03:47,394 --> 00:03:52,733 Kun näin kuvausryhmän käyttävän VT: tä, 78 00:03:52,816 --> 00:03:54,318 se mullisti käsitykseni. 79 00:03:54,401 --> 00:03:58,030 Mietin, mitä teit Leijonakuninkaassa, 80 00:03:58,113 --> 00:04:00,574 ja miten ympäristöön liittyvät ongelmat 81 00:04:00,657 --> 00:04:04,328 ratkaistaisiin Star Wars -sarjassa. 82 00:04:04,411 --> 00:04:09,166 Ensimmäinen taiteellisen osaston kokous 83 00:04:09,249 --> 00:04:10,542 pidettiin etänä. 84 00:04:10,626 --> 00:04:14,379 Doug Chiang ja Andrew Jones olivat täällä. 85 00:04:14,463 --> 00:04:17,049 Seurasin sitä San Franciscosta. 86 00:04:17,132 --> 00:04:20,844 Andrew taisi mainita ulkokuvausalueen. 87 00:04:20,928 --> 00:04:24,723 - Aivan. - Ilmaisit silloin 88 00:04:24,806 --> 00:04:26,266 aikeesi sanomalla: 89 00:04:26,350 --> 00:04:29,269 "Haluan tehdä tämän sarjan tavoitteeni selväksi." 90 00:04:29,353 --> 00:04:31,647 Pidimme kokouksen, 91 00:04:31,730 --> 00:04:37,903 sinä, Kathy, minä, sinä, 92 00:04:37,986 --> 00:04:40,906 Rob Bredow ja väkeä ILM: stä. 93 00:04:40,989 --> 00:04:43,033 Mukaan tuli myös Kim Libreri, 94 00:04:43,116 --> 00:04:45,077 joka siirtyi ILM: stä Epiciin. 95 00:04:45,160 --> 00:04:46,537 - Niin. - Ja Unrealiin. 96 00:04:46,620 --> 00:04:48,705 Läsnä oli muitakin, kuten Magnopus, 97 00:04:48,789 --> 00:04:52,292 jonka kanssa tein Viidakkokirjan ja Leijonakuninkaan. 98 00:04:52,376 --> 00:04:56,797 Se kehkeytynyt ajatushautomo 99 00:04:56,880 --> 00:05:00,384 mietti, saisimmeko tehtyä tämän. 100 00:05:00,467 --> 00:05:06,056 TEKNOLOGIA 101 00:05:06,640 --> 00:05:12,104 Tässä sarjassa käytetään ensi kerran tosiaikaista renderöintiä, 102 00:05:12,187 --> 00:05:16,483 videoseiniä lavasteiden jatkona sekä tehosteita, 103 00:05:16,567 --> 00:05:20,070 ja se oli mahtava keksintö, 104 00:05:20,153 --> 00:05:25,117 sillä yritimme selvittää, miten tuotanto toteutuisi 105 00:05:25,200 --> 00:05:29,329 tällä aikataululla ja budjetilla, 106 00:05:29,413 --> 00:05:31,999 mutta lopputulos olisi totutun tasoinen. 107 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Se saa ajattelemaan... 108 00:05:35,169 --> 00:05:36,170 VASTAAVA TUOTTAJA 109 00:05:36,253 --> 00:05:39,423 tekemäämme elokuvaa Intiaani lipastossa, 110 00:05:39,506 --> 00:05:41,925 jossa käytettiin paljon Translitea 111 00:05:42,009 --> 00:05:44,303 ja sinitaustaa. 112 00:05:44,386 --> 00:05:48,974 Olen kiinnostunut kehityksestä 113 00:05:49,057 --> 00:05:53,061 taustojen käytössä, 114 00:05:53,145 --> 00:05:54,813 kun ajatellaan tätä sarjaa. 115 00:05:54,897 --> 00:05:56,356 Palataan King Kongiin. 116 00:05:56,440 --> 00:05:58,358 Siinä käytettiin etuprojektiota. 117 00:05:58,442 --> 00:06:01,195 - Niin. - Vuonna 1933. 118 00:06:01,278 --> 00:06:04,990 Fay Wray oli pienessä... Ja käytettiin stop motion -animaatiota. 119 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 Se heijastettiin 120 00:06:06,867 --> 00:06:09,828 - ja kuvattiin, eikö vain? - Pienelle valkokankaalle. 121 00:06:09,912 --> 00:06:12,122 Seuraava suuri läpimurto 122 00:06:12,206 --> 00:06:15,042 tekniikassa oli se, kun Kubrick käytti 123 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 etuprojektiota elokuvassa 2001. 124 00:06:18,170 --> 00:06:19,379 Ajattelen sitä. 125 00:06:19,463 --> 00:06:21,548 - Lähinnä. - Jakso ihmiskunnan alusta. 126 00:06:21,632 --> 00:06:23,967 Siksi ison kissan silmissä 127 00:06:24,051 --> 00:06:26,053 välähtää valo. 128 00:06:26,136 --> 00:06:27,262 - Leopardin. - Niinkö? 129 00:06:27,346 --> 00:06:29,306 Se oli tosi siisti tehoste. 130 00:06:29,389 --> 00:06:30,682 Se tehtiin etualalla. 131 00:06:30,766 --> 00:06:33,101 Valkokangas heijasti kirkkaan valon. 132 00:06:33,185 --> 00:06:37,356 Luulin, että se jakso kuvattiin oikeassa ympäristössä. 133 00:06:37,439 --> 00:06:38,607 Ei, vaan sisällä. 134 00:06:38,690 --> 00:06:40,400 Teimme samoin. 135 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Mutta valon kirkkaus... 136 00:06:43,445 --> 00:06:45,531 Ehkä voitte puhua siitä paremmin. 137 00:06:45,614 --> 00:06:49,910 Miksi Kubrickin jakso oli läpimurto? 138 00:06:51,245 --> 00:06:53,372 Se oli erittäin tyylikäs. 139 00:06:53,455 --> 00:06:56,291 Kuvausjärjestelyihin meni kauan. 140 00:06:56,375 --> 00:06:58,752 Ja he käyttivät teknologiaa. 141 00:06:58,836 --> 00:06:59,896 N VISUAALISTEN TEHOSTEIDEN VALVOJA 142 00:06:59,920 --> 00:07:02,881 Etualoja ei ole valaistu kirkkaasti. 143 00:07:02,965 --> 00:07:06,009 Jos yritettiin jäljitellä auringonvaloa, 144 00:07:06,093 --> 00:07:09,513 se ei onnistunut etualan heijastuskankaiden avulla. 145 00:07:09,596 --> 00:07:12,975 Jos olisi käytetty auringonvaloa, 146 00:07:13,058 --> 00:07:16,228 se kirkas valo olisi heijastunut kankailta 147 00:07:16,311 --> 00:07:18,605 ja kaikkialla olisi näkynyt sädekehiä. 148 00:07:18,689 --> 00:07:22,526 Siksi auringonvalo pantiin heijastetun osan taakse, 149 00:07:22,609 --> 00:07:24,820 ja etualat näyttivät olevan varjossa. 150 00:07:24,903 --> 00:07:27,531 Teimme niin The Volumessa. 151 00:07:33,537 --> 00:07:37,416 Yksi jännittävimmistä kokemuksista tässä 152 00:07:37,499 --> 00:07:39,710 oli LED-valaistun tilan käyttö. 153 00:07:41,336 --> 00:07:44,381 Isossa huoneessa on tv-ruutuja. 154 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 N ÄÄNI 155 00:07:45,549 --> 00:07:49,678 Samoin katossa. Ympäristö 156 00:07:49,761 --> 00:07:53,682 heijastetaan niihin tv-ruutuihin. 157 00:07:54,433 --> 00:07:57,519 Se tila on halkaisijaltaan 22 metriä. 158 00:07:57,603 --> 00:08:03,317 Siellä on tuhansia LED-paneeleja. 159 00:08:03,400 --> 00:08:06,278 Niihin laitetaan sisältöä, joka voidaan kuvata. 160 00:08:06,361 --> 00:08:08,197 Kaikki näkyi kameran kuvassa. 161 00:08:08,739 --> 00:08:11,033 Työ The Volumessa oli mahtavaa, 162 00:08:11,116 --> 00:08:13,243 sillä ei käytetty vihertaustaa. 163 00:08:13,327 --> 00:08:15,829 Kaikki yritettiin kuvata kameralla. 164 00:08:15,913 --> 00:08:19,041 Taustakankaalla nähtävät lavasteet ovat valokuvia... 165 00:08:19,124 --> 00:08:20,185 VASTAAVA TUOTTAJA / OHJAAJA 166 00:08:20,209 --> 00:08:25,506 digitaalisesti luoduista paikoista, jotka on liitetty yhteen 167 00:08:25,589 --> 00:08:27,841 realistisen geometrian mukaisesti. 168 00:08:27,925 --> 00:08:31,136 Kuvien tekstuuri on todentuntuinen. 169 00:08:31,220 --> 00:08:33,847 Sitä pitää todellisena. 170 00:08:36,016 --> 00:08:39,353 Toimimme tässä projektissa eri tavalla. 171 00:08:39,436 --> 00:08:43,357 Kameran liike jäljitettiin 172 00:08:43,440 --> 00:08:47,361 kameran asentojen tallentamiseksi. 173 00:08:47,444 --> 00:08:51,281 Kameran liikkuessa perspektiivi ja parallaksi muuttuivat, 174 00:08:51,365 --> 00:08:54,910 ja seinillä oleva sisältö muuttui samanaikaisesti. 175 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 PARALLAKSI 176 00:08:56,537 --> 00:08:59,331 esineen asento tai suunta 177 00:08:59,414 --> 00:09:02,125 näyttää erilaiselta eri kohdasta katsottuna. 178 00:09:02,209 --> 00:09:04,294 Loimme sen todellisen maailman. 179 00:09:04,378 --> 00:09:08,757 Kuvasimme kuin oikeassa ympäristössä, 180 00:09:08,841 --> 00:09:10,300 joka oli sisältöä. 181 00:09:10,384 --> 00:09:16,515 On erikoislaatuista kuvata 10- tai 12-tuntinen aamunkoitto. 182 00:09:17,182 --> 00:09:20,477 Jaksoa kuvatessa voi sanoa: 183 00:09:20,561 --> 00:09:23,689 "Tämä maailma ei ole oikeanlainen. Siirretään sitä. 184 00:09:23,772 --> 00:09:25,566 "Muutetaan sitä hieman." 185 00:09:26,441 --> 00:09:29,111 Se työkalu on ällistyttävä. 186 00:09:35,284 --> 00:09:38,579 Alussa The Volumessa oli määrä olla 187 00:09:38,662 --> 00:09:41,540 vain riittävästi interaktiivista valoa, 188 00:09:42,541 --> 00:09:46,920 ja vihertaustan avulla seurattaisiin henkilöä... 189 00:09:47,004 --> 00:09:48,005 N ÄÄNI 190 00:09:48,088 --> 00:09:51,049 tai oltaisiin hänen takanaan. 191 00:09:51,133 --> 00:09:54,553 Aloimme tarkastella pelien teknologiaa... 192 00:09:54,636 --> 00:09:55,637 OHJAAJA 193 00:09:55,721 --> 00:09:58,724 ja tehdä kokeiluja. 194 00:09:58,807 --> 00:10:01,476 Teimme Leijonakuningasta varten kokeiluja 195 00:10:01,560 --> 00:10:04,730 käyttämällä tv-ruutua ja jäljitystä 196 00:10:04,813 --> 00:10:07,357 Tä varten. 197 00:10:07,441 --> 00:10:09,985 Jos se syötettiin takaisin ruutuun, 198 00:10:10,068 --> 00:10:12,988 silloin pystyi liikkumaan ympäriinsä. 199 00:10:13,071 --> 00:10:19,286 Leijonan pään mallia pidettiin rakennelman edessä. 200 00:10:19,369 --> 00:10:21,622 Se näytti oudolta, kun... 201 00:10:21,705 --> 00:10:23,999 Ulkopuolella se näytti sotkuiselta, 202 00:10:24,082 --> 00:10:26,919 mutta kameran läpi katsottuna täydelliseltä. 203 00:10:27,002 --> 00:10:28,879 Se todisti konseptin oikeaksi. 204 00:10:28,962 --> 00:10:31,965 Muut ovat harkinneet sellaisen tekemistä, 205 00:10:32,049 --> 00:10:35,761 mutta vain sarjan kokoinen projekti saa tarpeeksi resursseja, 206 00:10:35,844 --> 00:10:38,138 ja tarvitaan Kathy Kennedyn kaltainen, 207 00:10:38,222 --> 00:10:39,264 joka osaa toimia 208 00:10:39,348 --> 00:10:43,769 ja joka oli vastuussa ILM: stä ja Lucasfilmistä. 209 00:10:43,852 --> 00:10:47,773 Minä olin turhautunut ja toivoin tällaista läpimurtoa siitä, 210 00:10:47,856 --> 00:10:49,733 miten toteutus onnistuisi. 211 00:10:49,816 --> 00:10:52,694 Neuvottelin myös eri versioista. 212 00:10:52,778 --> 00:10:54,488 Olimme puhuneet asiasta. 213 00:10:54,571 --> 00:10:57,658 George Lucas teki jo sellaisia kokeiluja 214 00:10:57,741 --> 00:11:00,118 edeltävien jaksojen jatkolavasteilla. 215 00:11:00,202 --> 00:11:02,621 Kaikki lähestyivät eri puolilta 216 00:11:02,704 --> 00:11:03,997 ja päätyivät yhteen. 217 00:11:04,081 --> 00:11:06,834 Ja mukana oli elokuvantekijöitä, 218 00:11:06,917 --> 00:11:11,088 jotka näkivät rajoitusten sijasta 219 00:11:11,171 --> 00:11:12,589 mahdollisuuksia. 220 00:11:12,673 --> 00:11:16,593 Puhumme The Volumesta ja teknologiasta, 221 00:11:16,677 --> 00:11:18,887 mutta minä pääsin sen avulla 222 00:11:18,971 --> 00:11:21,598 - taas kuvauspaikalle. - Niin. 223 00:11:21,682 --> 00:11:22,683 OHJAAJA 224 00:11:22,766 --> 00:11:24,977 Sen avulla saattoi taas 225 00:11:25,060 --> 00:11:26,728 käyttää tuttuja sääntöjä. 226 00:11:26,812 --> 00:11:30,232 Tulin kuvauspaikalle näyttelijöiden kanssa. 227 00:11:30,315 --> 00:11:33,277 Puhuimme, liikuimme ja mietimme 228 00:11:33,360 --> 00:11:37,114 sitä maailmaa ja kohtauksia kuin lavasteissa. 229 00:11:37,197 --> 00:11:42,119 Sellainen vapaus oli elintärkeää, 230 00:11:42,202 --> 00:11:44,830 mutta samalla kehittyi... 231 00:11:44,913 --> 00:11:45,914 OHJAAJA 232 00:11:45,998 --> 00:11:49,501 ymmärrys, miltä toteutus näyttäisi ja mihin pyrittiin. 233 00:11:49,585 --> 00:11:52,462 Kuvauspaikalla ei ajatellut, 234 00:11:52,546 --> 00:11:56,300 että liikkumavara on rajattu. 235 00:11:56,383 --> 00:12:00,012 Olin vapaa luomaan. 236 00:12:00,095 --> 00:12:02,806 Sinä yllytit lisää, Jon. 237 00:12:02,890 --> 00:12:05,100 Sanoin: 238 00:12:05,184 --> 00:12:09,354 "Teimme näin esivisualisaatiossa, ja toimin noin." 239 00:12:09,438 --> 00:12:12,107 Sanoit: "Siistiä. 240 00:12:12,191 --> 00:12:16,236 "Mutta yritetään jotain muuta." 241 00:12:16,320 --> 00:12:19,489 Sanoin: "Voiko niin tehdä? Käytimme paljon rahaa." 242 00:12:20,490 --> 00:12:22,159 Sanoit: "Tehdään se vain." 243 00:12:22,242 --> 00:12:23,994 Se sai kaikki valmiiksi. 244 00:12:24,077 --> 00:12:25,287 Silloin on valmiina. 245 00:12:25,370 --> 00:12:27,873 On muistettava tarina ja resurssien lisäys. 246 00:12:27,956 --> 00:12:29,541 - Niin. - Esimerkiksi, 247 00:12:29,625 --> 00:12:33,462 kun ollaan avaruusasemalla, 248 00:12:33,545 --> 00:12:37,883 oli elintärkeää tehostaa sen tilanteen arvoa. 249 00:12:37,966 --> 00:12:40,928 - Niin. - Mutta kuten Bill Burr sanoi, 250 00:12:41,011 --> 00:12:43,096 sillä ei ollut niin väliä, 251 00:12:43,180 --> 00:12:47,142 sillä pystyimme muuttamaan sitä, 252 00:12:47,226 --> 00:12:50,687 kunhan tehoste- ja taiteellinen osasto saivat aikaa 253 00:12:50,771 --> 00:12:53,190 - valmistella sitä. - Niin juuri. 254 00:12:53,273 --> 00:12:54,650 Opimme sen, 255 00:12:54,733 --> 00:12:59,655 että toiminta on suunniteltava, sillä The Volumessa... 256 00:13:00,030 --> 00:13:02,533 Niille, jotka eivät ole olleet siellä: 257 00:13:02,616 --> 00:13:05,827 kuvitellaan, että tämä pöytä on studio, 258 00:13:05,911 --> 00:13:09,748 ja sen ulko- ja yläpuolella on videoseiniä. 259 00:13:10,582 --> 00:13:12,960 Kaiken lattialla 260 00:13:13,043 --> 00:13:17,923 tai videoseinillä olevan on oltava mukana. 261 00:13:18,006 --> 00:13:21,051 Jos maassa oli multaa, sen oli oltava sama tässä. 262 00:13:21,593 --> 00:13:26,473 Jos etualalla oli huonekaluja tai lastia, se laitettiin mukaan. 263 00:13:26,557 --> 00:13:28,475 Jos mukana oli Razor Crest, 264 00:13:28,559 --> 00:13:30,978 se pystyttiin sijoittamaan The Volumeen, 265 00:13:31,061 --> 00:13:32,938 tai sen puolikas. 266 00:13:33,021 --> 00:13:35,816 Kaikki suunniteltiin niin, että lattialla oleva 267 00:13:35,899 --> 00:13:37,401 näkyi myös seinillä. 268 00:13:37,484 --> 00:13:39,361 Kun kameraa liikutettiin, 269 00:13:39,444 --> 00:13:42,739 kaikki studiossa oli oikein ja taustalla näkyi parallaksi 270 00:13:42,823 --> 00:13:43,949 kuin videopelissä, 271 00:13:44,032 --> 00:13:46,743 sillä renderöimme pelimoottorin avulla. 272 00:13:47,369 --> 00:13:50,080 Maksatte, jos vahingoitatte droidejani. 273 00:13:50,163 --> 00:13:52,082 Pitäkää ne kaukana. 274 00:13:52,165 --> 00:13:54,960 Onko se mielestäsi hyvä idea? 275 00:13:55,043 --> 00:13:57,254 En voisi selittää täällä, 276 00:13:57,337 --> 00:14:00,757 mikä pelimoottorissa on niin tärkeää. 277 00:14:00,841 --> 00:14:04,511 Kerron oman versioni, ja Jon antaa oikean vastauksen. 278 00:14:06,638 --> 00:14:11,101 Se on reaaliaikainen kuin videopelissä. 279 00:14:11,185 --> 00:14:12,245 VISUAALISTEN TEHOSTEIDEN VALVOJA 280 00:14:12,269 --> 00:14:15,731 Näkyvä lasketaan millisekunneissa. 281 00:14:16,398 --> 00:14:19,943 Jos liikkuu oikealle tai vasemmalle tai jos kääntyy, 282 00:14:20,027 --> 00:14:22,362 näkee uudenlaisen ympäristön. 283 00:14:22,446 --> 00:14:24,531 Muutos tapahtuu millisekunneissa. 284 00:14:24,615 --> 00:14:26,074 Katsojille selitykseksi: 285 00:14:26,158 --> 00:14:29,661 ollaan kuin Hothin taistelussa Imperiumin vastaiskussa. 286 00:14:29,745 --> 00:14:31,496 Ollaan suunnitellun taistelun 287 00:14:31,580 --> 00:14:33,874 - keskellä. - Kuin videopelissä. 288 00:14:33,957 --> 00:14:37,461 Sitä videopelitodellisuutta käytetään kameroissa 289 00:14:37,544 --> 00:14:39,671 luotaessa elokuvallinen toteutus. 290 00:14:39,755 --> 00:14:40,923 Se hallitaan niin. 291 00:14:43,800 --> 00:14:46,261 Valmiina. Käy. 292 00:14:47,471 --> 00:14:51,975 Joskus The Volumessa ei tajunnut, missä paneelit olivat. 293 00:14:52,059 --> 00:14:53,060 N ÄÄNI 294 00:14:53,143 --> 00:14:54,228 Koska oli... 295 00:14:55,229 --> 00:14:56,939 Siellä oli lavasteita, 296 00:14:57,022 --> 00:14:59,691 ihmisiä, hahmoja ja muuta. 297 00:15:00,192 --> 00:15:03,529 Näkökyky hämääntyi siellä, 298 00:15:03,612 --> 00:15:08,617 eikä nähnyt, missä oikeat lavasteet päättyivät 299 00:15:08,700 --> 00:15:10,744 ja missä LED-paneelit alkoivat. 300 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 Se näytti silmissä uskottavalta. 301 00:15:17,084 --> 00:15:20,379 Suurin urakka oli hangaari Rickin kuudennessa jaksossa. 302 00:15:20,462 --> 00:15:23,841 Hangaarista näkyy tähtitaivas. 303 00:15:23,924 --> 00:15:26,343 Voi aistia rakennelmat ja laitteiston. 304 00:15:26,426 --> 00:15:28,303 Alus ei kuulunut sopimukseen. 305 00:15:28,387 --> 00:15:32,349 Päästin sinut takaisin ainoastaan Crestin vuoksi. 306 00:15:32,432 --> 00:15:34,142 Jonkin ajan kuluttua sanoin: 307 00:15:34,226 --> 00:15:38,188 "Yritän arvata, mikä on todellista." Sitä ei voi nähdä, 308 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 sillä etualan laatikot sulautuvat... 309 00:15:40,607 --> 00:15:42,109 - Se on mieletöntä. - Upeaa. 310 00:15:42,192 --> 00:15:43,777 Kävimme tilanteen läpi. 311 00:15:43,861 --> 00:15:46,238 Kuvattuamme ulkokuvausalueella 312 00:15:46,321 --> 00:15:49,324 tulimme valmistautumaan The Volumeen. 313 00:15:49,408 --> 00:15:52,244 Taiteellinen osasto ja lavastajat tekivät sen. 314 00:15:52,327 --> 00:15:53,954 Paneelit olivat valkoisia. 315 00:15:54,037 --> 00:15:55,455 Kun ne pantiin päälle, 316 00:15:55,539 --> 00:15:57,875 yhtäkkiä siellä näkyi kuvauspaikka. 317 00:15:57,958 --> 00:16:01,712 Juttelimme jostain. Kuvan ulkopuolella 318 00:16:01,795 --> 00:16:04,798 tehosteosasto levitti savua, 319 00:16:04,882 --> 00:16:07,050 koska kuvassa hitsattiin. 320 00:16:07,134 --> 00:16:08,343 Joku huusi: 321 00:16:08,427 --> 00:16:10,387 "Tulipalo!" 322 00:16:11,180 --> 00:16:14,183 Keskustelutilaisuudessa tapahtui myös hassu juttu. 323 00:16:16,018 --> 00:16:19,188 - Se lähetettiin Disneyn väelle. - Disney-kokous. 324 00:16:19,271 --> 00:16:21,064 Olit linjan toisessa päässä. 325 00:16:21,148 --> 00:16:23,567 Hangaarissa oli kaksi ohjaajan tuolia. 326 00:16:23,650 --> 00:16:27,154 Keskustelun aikana olimme The Volumessa. 327 00:16:27,237 --> 00:16:31,617 Myöhemmin ilmeni, ettei kukaan tajunnut meidän olevan The Volumessa. 328 00:16:31,700 --> 00:16:34,411 He luulivat näkevänsä valtavat, 329 00:16:34,494 --> 00:16:35,704 kalliit lavasteet. 330 00:16:35,787 --> 00:16:38,332 - Esiinnyimme tv: ssä. - Niin. Upea näky. 331 00:16:38,415 --> 00:16:39,416 Tässä on hyviä. 332 00:16:39,499 --> 00:16:42,544 Nämä siistit jutut olivat ällistyttäviä. 333 00:16:43,212 --> 00:16:46,632 Yksi liittyi jawojen leiriin toisessa jaksossa. 334 00:16:46,715 --> 00:16:48,926 Tervehdys! 335 00:16:49,384 --> 00:16:52,346 Kun he istuvat, sillä he tekivät niin... 336 00:16:52,930 --> 00:16:55,599 - Marokossako? - Tunisiassa. 337 00:16:55,682 --> 00:16:56,767 TÄHTIEN SOTA 338 00:16:56,850 --> 00:17:00,395 Niin. Kuvassa näkyi osa hiekkakulkijasta. 339 00:17:01,438 --> 00:17:04,983 Rakensimme yhden hiekkakulkijan ja laajensimme muita kohtia. 340 00:17:06,068 --> 00:17:09,780 Yksi esteettisesti upea 341 00:17:09,863 --> 00:17:12,199 ja uskottava toteutus oli jaksossasi. 342 00:17:12,783 --> 00:17:14,993 - Kun nähdään Ming-Na. - Hangaarissako? 343 00:17:15,077 --> 00:17:18,038 - Kallio ja etuala... - Niin, ja Jake. 344 00:17:18,121 --> 00:17:20,916 Dyynimeren edessä pyörän selässä. 345 00:17:20,999 --> 00:17:22,918 Näkyy vain siluetti. 346 00:17:23,001 --> 00:17:28,257 Siluettikuvassa näkyy kirkkaan ja tumman tasapaino. 347 00:17:29,550 --> 00:17:33,136 EDUT 348 00:17:33,220 --> 00:17:35,389 Muodostuu hyvin pitkä lista eduista, 349 00:17:35,472 --> 00:17:38,725 kun kuvataan tällaisessa ympäristössä. 350 00:17:38,809 --> 00:17:42,813 Se on tavallaan suuri valolaatikko. 351 00:17:42,896 --> 00:17:45,440 Kohteeseen lankeava valo on aitoa. 352 00:17:45,524 --> 00:17:46,525 PÄÄKUVAAJA 353 00:17:46,608 --> 00:17:48,402 Ei tarvitse kuvitella 354 00:17:48,485 --> 00:17:51,655 ja luoda sitä keinotekoisesti. 355 00:17:51,738 --> 00:17:53,699 Pystyimme laittamaan sinne jotain 356 00:17:53,782 --> 00:17:55,993 ja valaisemaan sen LED-valoilla. 357 00:17:56,076 --> 00:17:59,121 Saadaan tunnelmallinen valaistus ja heijastukset. 358 00:17:59,204 --> 00:18:01,999 Valon heijastuminen hahmoon tekee 359 00:18:02,082 --> 00:18:03,333 hetkestä uskottavan. 360 00:18:03,417 --> 00:18:06,753 Päähahmon kypärä on kuin peili. 361 00:18:06,837 --> 00:18:10,424 Ympäristön voi 362 00:18:10,507 --> 00:18:13,177 heijastaa hänen kypäräänsä. 363 00:18:13,260 --> 00:18:16,513 Sitä ei tarvitse lisätä myöhemmin. 364 00:18:16,597 --> 00:18:18,098 Kun käyttää vihertaustaa, 365 00:18:18,182 --> 00:18:20,017 on vaihdettava vihreän tilalle 366 00:18:20,100 --> 00:18:21,310 eri heijastus 367 00:18:21,393 --> 00:18:23,604 pintojen päälle. 368 00:18:23,687 --> 00:18:26,899 Vihertaustalla kuvattaessa vältetään heijastumisia. 369 00:18:26,982 --> 00:18:28,108 Me käytämme niitä. 370 00:18:31,862 --> 00:18:35,365 Useimmat pääkuvaajat valaisevat edessään olevaa. 371 00:18:35,449 --> 00:18:38,952 Mukana voi olla näyttelijöitä... 372 00:18:39,036 --> 00:18:40,180 N VISUAALISTEN TEHOSTEIDEN VALVOJA 373 00:18:40,204 --> 00:18:42,206 ja ikkuna, jossa on sinitausta, 374 00:18:42,289 --> 00:18:44,416 joka ei ole ylivalottunut. 375 00:18:44,499 --> 00:18:48,212 Kun valaistaan edessä oleva 376 00:18:48,295 --> 00:18:52,007 ja ikkunan ulkopuolella on jotain paljon kirkkaampaa, 377 00:18:52,090 --> 00:18:54,885 vaikutelma ei näytä oikealta. 378 00:18:55,344 --> 00:18:58,096 Tasapaino on yritettävä saada keinotekoisesti. 379 00:18:58,180 --> 00:19:01,433 Videoseinän avulla he voivat nähdä sen 380 00:19:01,517 --> 00:19:03,393 ja muuttaa valaistusta. 381 00:19:03,477 --> 00:19:06,230 Kuten oikeassa ympäristössä. 382 00:19:06,313 --> 00:19:11,193 Puhumme The Volumesta huippumodernina kuvauskeinona. 383 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 ANIMAATIO-OHJAAJA 384 00:19:12,361 --> 00:19:15,906 Sen avulla eri osastot voivat myös 385 00:19:15,989 --> 00:19:19,910 työskennellä perinteisemmin 386 00:19:19,993 --> 00:19:22,037 kuin sinitaustaa käytettäessä, 387 00:19:22,120 --> 00:19:24,831 jolloin pääkuvaaja ei näe vielä taustaa. 388 00:19:24,915 --> 00:19:28,544 Hän määrittää valaistuksen, jonka toivoo sopivan taustaan. 389 00:19:28,627 --> 00:19:30,754 Nyt kaiken näkee kamerassa. 390 00:19:30,838 --> 00:19:33,799 Näyttelijän ja taustan. Valaistusta voi säätää. 391 00:19:33,882 --> 00:19:37,553 Näyttelijä on kuvien seassa. 392 00:19:37,636 --> 00:19:39,847 Voi leikata materiaalia heti. 393 00:19:39,930 --> 00:19:41,598 Ei näy sinitaustaa. 394 00:19:41,682 --> 00:19:43,725 Joka osasto, myös lavastajat... 395 00:19:43,809 --> 00:19:47,479 Paneelien edessä on tietenkin rakennettuja lavasteita, 396 00:19:47,563 --> 00:19:49,731 ja niiden on toimittava yhdessä. 397 00:19:49,815 --> 00:19:53,110 Voimme todeta kamerasta tai sitä ilmankin, 398 00:19:53,193 --> 00:19:56,280 että jotain kohtaa pitää muutella. 399 00:19:56,363 --> 00:19:59,908 Osastot työskentelevät niin. 400 00:19:59,992 --> 00:20:02,035 Se on kuin oikea kuvauspaikka. 401 00:20:02,119 --> 00:20:07,416 Tämän teknologian avulla pääsee leikkaamoon seuraavana päivänä... 402 00:20:07,499 --> 00:20:08,834 VASTAAVA TUOTTAJA 403 00:20:08,917 --> 00:20:12,337 tai jopa samana päivänä. 404 00:20:12,421 --> 00:20:15,966 Voi kuvata jotain, mitä ei huomannut. 405 00:20:16,049 --> 00:20:19,636 Kuvattu materiaali laitetaan paneeleihin. 406 00:20:19,720 --> 00:20:22,472 Kun valaistus on valmis, voi kuvata. 407 00:20:22,556 --> 00:20:25,934 Siitä oli etua. Tiimi voitiin jakaa. 408 00:20:26,018 --> 00:20:29,146 Kuvasin toisen yksikön otoksia muita ohjaajia varten. 409 00:20:29,229 --> 00:20:31,148 Heillä oli lista otoksista. 410 00:20:31,231 --> 00:20:36,361 Menin Richardin tai kuvaajan kanssa 411 00:20:36,445 --> 00:20:38,405 kuvaamaan otoksia nopeasti. 412 00:20:38,488 --> 00:20:42,784 The Volume voitiin muuttaa puolessa tunnissa 413 00:20:42,868 --> 00:20:44,286 toiseksi kuvauspaikaksi. 414 00:20:44,369 --> 00:20:47,080 Jos emme kuvanneet maata, se sai olla sama. 415 00:20:47,164 --> 00:20:50,792 Saatiin sama syvyys, parallaksi ja tarvittavat heijastukset. 416 00:20:50,876 --> 00:20:54,713 Ne työkalut muistuttavat animaatiota. 417 00:20:54,796 --> 00:20:58,383 Se oli mukavaa, kun tein ensi kertaa tällaista. 418 00:20:58,926 --> 00:21:01,637 Kolmiulotteiset esineet ruudussa, parallaksi 419 00:21:01,720 --> 00:21:03,764 ja virtuaaliset asetelmat. 420 00:21:03,847 --> 00:21:07,643 George opetti tarkastelemaan niin Clone Warsia, 421 00:21:07,726 --> 00:21:10,562 animaatiota ja virtuaalisia kuvausasetelmia. 422 00:21:10,979 --> 00:21:15,108 Näyttelijät reagoivat tähän voimakkaasti. 423 00:21:15,609 --> 00:21:16,610 UPPOUTUMINEN 424 00:21:16,693 --> 00:21:20,072 Valmiina, ja ovi! 425 00:21:22,115 --> 00:21:25,786 Nyt tilassa voi nähdä eri asioita. 426 00:21:25,869 --> 00:21:29,706 Voin kiivetä TIE-hävittäjään ja nähdä horisontin. 427 00:21:31,542 --> 00:21:32,543 Interaktiivista. 428 00:21:33,877 --> 00:21:37,089 Voin tuntea nousevan auringon. 429 00:21:37,172 --> 00:21:38,882 Tila voi olla tyhjä. 430 00:21:38,966 --> 00:21:42,302 Sinne laitetaan soraa, multaa ja alus. 431 00:21:42,386 --> 00:21:45,764 Voin nähdä ja koskettaa jotain konkreettista. 432 00:21:46,723 --> 00:21:50,102 Siinä on todella suuri ero. 433 00:21:54,231 --> 00:21:56,733 Laavatunneli oli uskomaton. 434 00:21:56,817 --> 00:22:01,113 Se saa hämilleen. Yleensä 435 00:22:01,196 --> 00:22:03,156 näyttelijä teeskentelee. 436 00:22:03,240 --> 00:22:07,160 Siellä näimme seinämän. 437 00:22:07,244 --> 00:22:10,038 Seinämä liikkui, kuin olisi veneessä. 438 00:22:10,122 --> 00:22:14,459 Tunnelin pääty muuttui suuremmaksi. 439 00:22:14,543 --> 00:22:17,045 Uloskäynti muuttui suuremmaksi. 440 00:22:17,129 --> 00:22:19,631 Takana oleva aukko pieneni. 441 00:22:19,715 --> 00:22:23,635 Laava virtasi, laipio liikkui... 442 00:22:23,719 --> 00:22:25,387 Yläpuolella oli projektori. 443 00:22:25,470 --> 00:22:27,222 Teimme niin Viidakkokirjassa. 444 00:22:27,306 --> 00:22:30,309 - Oli vaikea tottua... - Niin oli! 445 00:22:30,392 --> 00:22:33,228 Siihen oli vaikea tottua. Toivoin... 446 00:22:33,312 --> 00:22:35,272 - Tunsi liikkuvansa. - Silloin ei... 447 00:22:35,355 --> 00:22:38,108 Kärsin matkapahoinvoinnista, joten... 448 00:22:38,192 --> 00:22:40,194 En halunnut pudota laavaan. 449 00:22:40,277 --> 00:22:41,278 Ei. 450 00:22:41,361 --> 00:22:44,740 - Se on arvokas asia näyttelijälle. - Olen herkkä. 451 00:22:44,823 --> 00:22:48,076 Miltä tuntuu olla The Volumessa 452 00:22:48,160 --> 00:22:50,370 eikä vihertaustan edessä. 453 00:22:50,454 --> 00:22:51,455 MANDALORIALAINEN 454 00:22:51,538 --> 00:22:54,374 Monet kysyvät: "Miltä se tuntuu näyttelijöistä?" 455 00:22:54,458 --> 00:22:56,919 Voitte jokainen kertoa siitä. 456 00:22:57,002 --> 00:22:59,296 Minusta se oli 457 00:23:00,464 --> 00:23:02,799 todella vapauttava kokemus. 458 00:23:02,883 --> 00:23:06,845 Kun sen hyväksyi, tunsi olevansa ympäristössä. 459 00:23:06,929 --> 00:23:08,514 Ei tarvinnut teeskennellä. 460 00:23:08,597 --> 00:23:10,474 Nyt pääasia oli 461 00:23:11,558 --> 00:23:15,646 kukin tilanne, jonka uskoi heti. 462 00:23:15,729 --> 00:23:17,856 Sitä ei tarvinnut kuvitella. 463 00:23:17,940 --> 00:23:20,776 Jos me neljä olimme veneessä 464 00:23:20,859 --> 00:23:22,361 matkalla... 465 00:23:22,444 --> 00:23:25,447 Jos neljä henkeä ei näe samaa, 466 00:23:25,531 --> 00:23:29,117 heillä on eri käsitys tilanteesta. 467 00:23:29,576 --> 00:23:33,080 Nyt olimme todella tiimi veneessä. 468 00:23:33,747 --> 00:23:37,084 Ei tarvitse arvailla. Tapahtuu niin. 469 00:23:37,167 --> 00:23:40,754 Jos joku viittaa johonkin, sen tajuaa heti. 470 00:23:41,213 --> 00:23:43,298 Se tajutaan samanaikaisesti. 471 00:23:43,382 --> 00:23:45,259 Se oli mahtavaa. 472 00:23:45,592 --> 00:23:46,844 Minut on tuhottava. 473 00:23:54,643 --> 00:23:56,645 GEORGEN AUTOTALLI 474 00:24:05,279 --> 00:24:11,368 Ironista kyllä, yli 20 vuotta sitten George Lucas 475 00:24:11,451 --> 00:24:13,954 sanoi: 476 00:24:14,037 --> 00:24:17,583 "Jonakin päivänä voimme tehdä elokuvia autotallissa." 477 00:24:18,083 --> 00:24:19,084 OHJAAJA 478 00:24:19,168 --> 00:24:24,548 "Ja se näyttää yhtä todelliselta kuin jossain kaukaisuudessa." 479 00:24:24,631 --> 00:24:27,217 Kun tulin ensi kerran The Volumeen, 480 00:24:27,301 --> 00:24:29,845 ajattelin: "Tämä on Georgen autotalli." 481 00:24:30,262 --> 00:24:33,974 Kun George tuli katsomaan rakentamaamme seinää, 482 00:24:34,057 --> 00:24:36,560 valmistauduin kertomaan hänelle: 483 00:24:36,643 --> 00:24:38,395 "Teemme tämän ensimmäisinä. 484 00:24:38,478 --> 00:24:40,647 "Muut ovat vain puhuneet tästä. 485 00:24:40,981 --> 00:24:42,357 "Videoseiniä ei ollut." 486 00:24:42,441 --> 00:24:45,485 Hän sanoi: "Ei niitä." Edeltävät osat tehtiin niin. 487 00:24:45,569 --> 00:24:48,530 Hän kertoi, mitä halusi rakentaa 488 00:24:48,614 --> 00:24:50,657 kukkulan juurelle Ranchissa. 489 00:24:50,741 --> 00:24:52,659 Mutta hän ei pystynyt. 490 00:24:52,743 --> 00:24:55,537 - Tuotanto on virtuaalista. - Hän halusi sitä. 491 00:24:55,621 --> 00:24:58,665 Hän oli hieman edellä aikaansa. 492 00:24:58,749 --> 00:25:01,418 Hän oli aina kymmenen vuotta edellä. 493 00:25:01,502 --> 00:25:03,045 Digitaalisen myötä 494 00:25:03,128 --> 00:25:06,465 sinitausta... 495 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 STAR WARSIN LUOJA 496 00:25:07,716 --> 00:25:10,928 Pystyimme kuvaamaan sinitaustan avulla 497 00:25:11,011 --> 00:25:13,597 ja lisäämään muun myöhemmin. 498 00:25:13,680 --> 00:25:15,599 Nyt se tehdään kuvauspaikalla. 499 00:25:15,682 --> 00:25:19,603 Uitetaan sitä edestakaisin. Mennään vasemmalle. 500 00:25:21,688 --> 00:25:23,774 Alalle tulee muita 501 00:25:23,857 --> 00:25:25,901 uteliaita elokuvantekijöitä. 502 00:25:25,984 --> 00:25:29,071 On helpompaa tehdä niin, 503 00:25:29,154 --> 00:25:32,407 sillä tämä teknologia on saatavilla. 504 00:25:33,408 --> 00:25:35,202 Kukaan ei omista sitä. 505 00:25:35,285 --> 00:25:38,372 Se on peliteknologiaa. 506 00:25:38,455 --> 00:25:41,834 Käytetään videoruutuja ja kameran asemia. 507 00:25:41,917 --> 00:25:43,335 Sellaista... 508 00:25:43,418 --> 00:25:46,088 Se vain yhdistetään uudella tavalla. 509 00:25:46,171 --> 00:25:48,340 Pitää ymmärtää, miten se tehdään. 510 00:25:48,423 --> 00:25:50,717 Oli myös hauskaa, että tiimimme, 511 00:25:50,801 --> 00:25:54,638 apulaisohjaajat ja ohjaajat kokeilivat 512 00:25:54,721 --> 00:25:57,307 uutta yhdistelmäteknologiaa ensi kerran. 513 00:25:57,391 --> 00:25:59,726 Nuoret ohjaajat 514 00:25:59,810 --> 00:26:02,896 osaavat nyt tehdä niin, 515 00:26:02,980 --> 00:26:06,233 ja he voivat edistää teknologiaa. 516 00:26:49,693 --> 00:26:51,695 Tekstitys: Meri Myrskysalmi