1 00:00:11,762 --> 00:00:12,763 !أمي 2 00:00:14,431 --> 00:00:15,641 .أحتاج إلى مساعدتك 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,309 ما الأمر يا "أوستن"؟ 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,311 .لا تقل لي. لقد نفدت منك الجوارب النظيفة 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,355 .لا، الأمر أسوأ من ذلك 6 00:00:21,438 --> 00:00:25,025 سأستضيف لقاء لمّ شمل .لأصدقائي من الجامعة و"سو" خارج البلدة 7 00:00:25,108 --> 00:00:26,109 أين هي؟ 8 00:00:26,193 --> 00:00:27,986 .ذهبت لزيارة صديقتها 9 00:00:28,070 --> 00:00:29,112 أي صديقة؟ 10 00:00:29,196 --> 00:00:30,489 .لا أعرف 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,573 لا يمكنني أن أفهم إطلاقاً 12 00:00:32,658 --> 00:00:34,910 كيف أصبح لـ"سو" الخجولة الصغيرة .كل هؤلاء الأصدقاء 13 00:00:34,993 --> 00:00:37,162 أمي! ماذا سأفعل؟ 14 00:00:37,246 --> 00:00:40,541 سيأتي الشبّان كلهم وقلت لهم إننا سنتناول الغداء 15 00:00:40,624 --> 00:00:42,292 .أو أقله بعض الوجبات السريعة 16 00:00:42,376 --> 00:00:44,294 .يا ابني العزيز! لا تقلق 17 00:00:44,378 --> 00:00:45,629 .سأساعدك 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,548 يا إلهي! حقاً؟ 19 00:00:47,631 --> 00:00:49,216 .طبعاً 20 00:00:49,299 --> 00:00:52,219 .كنت أتوق لأعدّ وجبة في مطبخك الجديد 21 00:00:52,302 --> 00:00:55,055 أتوق لاستخدام .آلة قطع المخبوزات اللامعة الجديدة 22 00:00:55,931 --> 00:00:57,099 !أجل 23 00:00:57,182 --> 00:01:00,018 سأعدّ لكم أفضل حفلة شاي .حظيت بها على الإطلاق 24 00:01:00,644 --> 00:01:01,770 ما هذا؟ 25 00:01:01,854 --> 00:01:03,480 لم الصبي هنا بخفّيه؟ 26 00:01:03,564 --> 00:01:06,567 .سيقيم ابننا حفلة شاي لأصدقائه وسأساعده 27 00:01:06,650 --> 00:01:08,735 ألا يمكنه الاهتمام بالأمر بنفسه؟ 28 00:01:08,819 --> 00:01:11,405 .لا - .نحتاج إليك هنا للشاي - 29 00:01:11,488 --> 00:01:12,781 اجتماع مجلس الإدارة، هل تذكرين؟ 30 00:01:12,865 --> 00:01:13,866 أي اجتماع لمجلس الإدارة؟ 31 00:01:13,949 --> 00:01:17,202 إدوارد"، يبدو أنك نسيت" ."أنك تزوجت أفضل ربة منزل في "نيو إنغلند 32 00:01:17,286 --> 00:01:20,747 يمكنني أن أقيم حفلتي شاي !بعينين مغمضتين ويد واحدة 33 00:01:20,831 --> 00:01:22,666 !لا داعي للمبالغة 34 00:01:22,749 --> 00:01:23,834 .قد تستطيع "إيميلي" المساعدة 35 00:01:23,917 --> 00:01:25,294 .أخشى أنها لا تستطيع ذلك 36 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 .تغلق على نفسها في غرفتها منذ البارحة 37 00:01:27,462 --> 00:01:29,298 .منذ أن نُشرت قصيدتها 38 00:01:29,381 --> 00:01:30,716 .لم يرها أحد 39 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 .أظن أنها غارقة في الخزي 40 00:01:33,510 --> 00:01:34,511 .رأيتها البارحة 41 00:01:35,429 --> 00:01:37,055 حقاً؟ أين؟ 42 00:01:38,807 --> 00:01:42,227 .في الواقع، بعد التفكير في الأمر، لم أرها 43 00:01:42,311 --> 00:01:43,312 .كان الوضع غريباً جداً 44 00:01:43,395 --> 00:01:45,522 .تفعل هذا أكثر وأكثر مؤخراً 45 00:01:45,606 --> 00:01:48,150 .تختبئ كامرأة مجنونة في علية 46 00:01:48,567 --> 00:01:51,445 .هذا مزعج جداً .آمل أن تكون مجرد مرحلة عابرة 47 00:01:55,532 --> 00:01:57,451 "(ديكنسون)" 48 00:01:57,534 --> 00:01:59,536 "أحب نظرة العذاب" 49 00:02:11,632 --> 00:02:12,633 .أبي 50 00:02:17,346 --> 00:02:18,764 ما هو اجتماع مجلس الإدارة هذا؟ 51 00:02:19,348 --> 00:02:23,143 اجتماع مجلس إدارة للمستثمرين ،في "ذا سبرينغفيلد ريبابليكان" وتوابعها 52 00:02:23,227 --> 00:02:25,270 .وأصبحنا منهم الآن 53 00:02:26,480 --> 00:02:28,941 مهلاً، هل استثمرت مالنا في جريدة ذاك الرجل؟ 54 00:02:29,024 --> 00:02:31,527 ."أجل، صحيح. ما تبقى من أموال "نيومن 55 00:02:31,610 --> 00:02:33,612 ."قرّرت أن أستثمرها مع السيد "بولز 56 00:02:33,695 --> 00:02:35,155 ...لكن يا أبي، إنه - ،يجب أن أعترف - 57 00:02:35,239 --> 00:02:38,283 ،كنت متشككاً في البداية .لكنه كان مقنعاً جداً 58 00:02:38,367 --> 00:02:40,285 .لا يمكن للصحف إلا أن تزدهر 59 00:02:40,369 --> 00:02:41,828 .الصحافة المكتوبة هي المستقبل 60 00:02:41,912 --> 00:02:43,956 .لكن يا أبي، لا أفهم 61 00:02:44,498 --> 00:02:45,499 ...أعني 62 00:02:46,166 --> 00:02:49,920 كيف تعطي المال لمن نشر قصيدة "إيميلي"؟ 63 00:02:50,003 --> 00:02:52,047 .ظننت أنك تعارض ذلك كلياً 64 00:02:52,130 --> 00:02:54,383 .وهو ينوي نشر المزيد من قصائدها 65 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 أظن أن الزمن يتغيّر، أليس كذلك؟ 66 00:02:57,469 --> 00:02:59,388 ،ثم، لو ضخّمت الأمر 67 00:02:59,471 --> 00:03:02,766 كان سيصبح الأمر أكثر تعقيداً .في ما يتعلق بالاستثمار 68 00:03:02,850 --> 00:03:05,269 حسناً. إذاً، أهي مسألة مال وحسب؟ 69 00:03:06,228 --> 00:03:07,229 .فهمت 70 00:03:08,272 --> 00:03:09,898 .نسيت مبادئك 71 00:03:15,612 --> 00:03:17,239 .لا تكلّمني بهذه الطريقة 72 00:03:17,322 --> 00:03:19,741 كان يجب أن تستشيرني .قبل اتخاذ هذا القرار 73 00:03:19,825 --> 00:03:21,159 أستشيرك؟ 74 00:03:21,243 --> 00:03:22,327 .نعم 75 00:03:22,411 --> 00:03:24,997 .أنا شريك في هذا المكتب مثلك 76 00:03:25,080 --> 00:03:27,666 .ومع ذلك، تستمر باتخاذ القرارات من دوني 77 00:03:27,749 --> 00:03:29,042 .تعاملني كأنني طفل 78 00:03:29,126 --> 00:03:31,753 .يا ابني العزيز، أنت طفل .يا إلهي، انظر إلى نفسك 79 00:03:31,837 --> 00:03:34,089 .كادت تحل الظهيرة وما زلت بملابس النوم 80 00:03:34,173 --> 00:03:36,216 كنت شديد الانشغال .ولم يتسنّ لي تبديل ملابسي 81 00:03:36,300 --> 00:03:40,470 منشغل في التصرف بجنون .بسبب حفلة شاي مع أصدقائك 82 00:03:40,554 --> 00:03:44,224 هذا أحد جوانب حياتك الكثيرة .التي تعجز عن السيطرة عليها 83 00:03:44,308 --> 00:03:47,895 ظننت أنك جعلتني شريكاً في المكتب .لأنك تقدّر رأيي 84 00:03:47,978 --> 00:03:50,981 .جعلتك شريكاً في المكتب لأنك ابني 85 00:03:52,149 --> 00:03:55,569 ،لو لم أفعل .لانعكس الأمر سلباً على العائلة 86 00:03:56,111 --> 00:03:59,406 ،لا علاقة لآرائك بالأمر 87 00:03:59,865 --> 00:04:02,367 .لا سيما في مجال الاستثمار 88 00:04:05,287 --> 00:04:09,791 .حسناً، لعلمك، استثمرت في أمور أيضاً 89 00:04:09,875 --> 00:04:12,503 .أمور جيدة. أمور ستجعل العالم مكاناً أفضل 90 00:04:12,586 --> 00:04:14,671 مثل ماذا؟ لوحتك المزيّفة؟ 91 00:04:14,755 --> 00:04:16,839 هل ظننت أنني لن أكتشف الأمر؟ 92 00:04:16,923 --> 00:04:19,343 ...بصراحة، حين أفكر في كل ما أعطيتك إياه 93 00:04:19,968 --> 00:04:22,387 ،جميع الفرص التي قدّمتها لك على طبق من فضة 94 00:04:22,471 --> 00:04:25,516 ماذا فعلت بكل ذلك؟ ماذا حققت؟ 95 00:04:26,558 --> 00:04:27,768 .لا شيء 96 00:04:28,852 --> 00:04:31,605 .فشل تلو الآخر 97 00:04:31,688 --> 00:04:33,899 ...لقد - ."قل ما تريده عن "إيميلي - 98 00:04:34,691 --> 00:04:36,985 .لكن على الأقل، لديها قصائدها اللعينة 99 00:04:38,445 --> 00:04:39,446 .ادخل 100 00:04:39,947 --> 00:04:41,365 ."صباح الخير يا آل "ديكنسون 101 00:04:43,742 --> 00:04:45,118 هل وصلت في وقت غير مناسب؟ 102 00:04:45,202 --> 00:04:49,623 "لا، كنت أطلع "أوستن .على أخبار شراكتنا المثيرة 103 00:04:49,706 --> 00:04:52,042 .أجل، أحدث أعضاء مجلس إدارتنا 104 00:04:52,125 --> 00:04:55,420 القادة المحترمون لأكبر جريدة يومية ."في "نيو إنغلند 105 00:04:55,504 --> 00:04:57,506 .سنغيّر العالم معاً 106 00:04:58,257 --> 00:04:59,925 .حين لا يغيّر العالم نفسه 107 00:05:00,717 --> 00:05:03,220 ."تفضل. لن تصدق هذا يا "إيدي 108 00:05:03,303 --> 00:05:04,304 هل لي أن أدعوك "إيدي"؟ 109 00:05:04,388 --> 00:05:07,391 ."هذه برقية من السيد "غريلي" من "نيويورك 110 00:05:07,808 --> 00:05:10,602 .تصدر أخبار جنونية من "فرجينيا" الآن 111 00:05:10,686 --> 00:05:12,145 أي أخبار؟ ماذا حصل؟ 112 00:05:12,229 --> 00:05:14,731 ذاك المجنون "جون براون"، المناهض للعبودية؟ 113 00:05:14,815 --> 00:05:16,316 حاول أن يغير على ترسانة الدولة ."في "هاربرز فيري 114 00:05:16,400 --> 00:05:19,194 جون براون"، المتعطش للدماء" وحامل سكين الحربة 115 00:05:19,278 --> 00:05:20,612 الذي أثار تلك المشاكل في "كنساس"؟ 116 00:05:20,696 --> 00:05:21,864 .أجل، تماماً 117 00:05:21,947 --> 00:05:24,408 .يعتبر الرجل نفسه نبياً من الكتاب المقدس 118 00:05:24,491 --> 00:05:27,911 !يا لمظهره وشعره الجنوني .يتمتع بكل مستلزمات الشهرة 119 00:05:28,453 --> 00:05:30,372 نغطي أخباره بكثرة في الآونة الأخيرة .في الصحيفة 120 00:05:30,455 --> 00:05:31,874 .أخبرنا بما حصل 121 00:05:31,957 --> 00:05:34,501 تبيّن أنه شكّل جيشاً متنوعاً 122 00:05:34,585 --> 00:05:36,920 وحاول أن يغير على الترسانة الفدرالية ."في "هاربرز فيري 123 00:05:37,004 --> 00:05:40,549 سمعت أنه كان ينوي أن يطلق ثورة عبيد واسعة .في الجنوب 124 00:05:40,632 --> 00:05:42,467 .يا إلهي! هذا جنوني 125 00:05:42,551 --> 00:05:44,136 هل نجحوا؟ 126 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 .طبعاً لا. فشلوا فشلاً ذريعاً 127 00:05:46,180 --> 00:05:47,264 .قُتل معظم رجاله 128 00:05:47,347 --> 00:05:50,184 ،"أما البقية، ومن ضمنهم "براون .سيُقبض عليهم قريباً 129 00:05:50,267 --> 00:05:52,895 سوف يُشنق "براون" بتهمة الخيانة ولن أتفاجأ 130 00:05:52,978 --> 00:05:55,480 .إن لم تحتدم الأمور وتؤد إلى حرب أهلية 131 00:05:55,564 --> 00:05:57,774 .لا، لا يمكن. لن يحصل ذلك 132 00:05:57,858 --> 00:05:59,359 .ستسود العقول المتّزنة 133 00:05:59,776 --> 00:06:01,195 .لا يمكنها أن تسود إلى الأبد 134 00:06:01,278 --> 00:06:04,698 حالة البلاد غير مستقرة .وقد تكون هذه الشرارة الأولى للحرب 135 00:06:04,781 --> 00:06:06,116 .يا إلهي! يا لها من كارثة 136 00:06:06,200 --> 00:06:08,368 .إيدي"، أنت محق. هذه كارثة" 137 00:06:08,744 --> 00:06:10,120 .لكن قد يكون هذا مفيداً لنا 138 00:06:10,579 --> 00:06:12,039 ماذا تعني بذلك بحق الجحيم؟ 139 00:06:12,831 --> 00:06:14,249 .في الحرب، تزدهر الصحف يا صديقي 140 00:06:15,083 --> 00:06:16,418 .في الحرب، تزدهر أعمال الصحف 141 00:06:17,044 --> 00:06:18,629 .حتى الآن، تكثر الإشاعات 142 00:06:18,712 --> 00:06:20,714 ."وسيُفضح أمر جميع المتعاونين مع "براون 143 00:06:20,797 --> 00:06:23,217 أعني، ما كان الرجل ليرتكب أخطاء أكثر .حتى لو تعمّد ذلك 144 00:06:23,300 --> 00:06:26,011 سوف تتمّ ملاحقة جميع شركائه .وكل من موّل هذه الحركة 145 00:06:26,094 --> 00:06:28,764 .وسنبيع مئات النسخ مع تبلور الأمور 146 00:06:29,223 --> 00:06:31,183 .أعني، أنا ممتن لأنه فشل فشلاً ذريعاً 147 00:06:31,642 --> 00:06:34,394 .لا يكون فاشلاً من يدافع عن معتقداته 148 00:06:36,563 --> 00:06:37,773 .إلى اللقاء 149 00:06:37,856 --> 00:06:39,441 ألن تبقى لحضور الاجتماع؟ 150 00:06:39,525 --> 00:06:41,193 لا، لديّ أمور أفعلها 151 00:06:41,276 --> 00:06:43,946 أفضل من الجلوس والتفكير .في كيفية الاستفادة من الحرب 152 00:06:44,029 --> 00:06:45,989 .أجل، سيقيم حفل شاي 153 00:06:50,911 --> 00:06:51,912 أين "إيميلي"؟ 154 00:06:53,580 --> 00:06:54,706 .إنها في غرفتها 155 00:07:17,396 --> 00:07:19,815 .هنري". الحمد لله أنك بأمان" 156 00:07:19,898 --> 00:07:21,233 .لست بأمان 157 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 .ظننت أن الناس سيثورون 158 00:07:23,318 --> 00:07:25,654 .ظننت أنها ستكون بداية عالم جديد 159 00:07:25,737 --> 00:07:28,740 .ستسوء الأمور قبل أن تتحسّن 160 00:07:28,824 --> 00:07:33,495 يجب أن تتدمّر هذه البلاد .قبل أن تتماثل للشفاء 161 00:07:33,579 --> 00:07:35,455 ألا يمكننا فعل شيء؟ 162 00:07:35,789 --> 00:07:37,374 .أنا أفعل ما يتوجّب عليّ 163 00:07:37,791 --> 00:07:38,834 .سأغادر 164 00:07:39,376 --> 00:07:40,460 .مع عائلتي 165 00:07:41,837 --> 00:07:44,506 .كانت "بيتي" محقة. عرّضت حياة ابنتي للخطر 166 00:07:44,923 --> 00:07:48,218 .إن تقفوا أثرنا، من يدري ماذا سيفعلون 167 00:07:48,302 --> 00:07:49,303 ...لكن 168 00:07:50,053 --> 00:07:51,180 إلى أين ستذهب؟ 169 00:07:51,638 --> 00:07:52,973 .لا يمكنني أن أخبرك 170 00:07:55,350 --> 00:07:56,435 ...الوداع 171 00:07:57,436 --> 00:07:58,604 ."يا سيد "ديكنسون 172 00:08:02,649 --> 00:08:03,650 ."أوستن" 173 00:08:05,319 --> 00:08:06,737 هل سأراك مجدداً؟ 174 00:08:08,822 --> 00:08:10,240 .هذا مستبعد 175 00:08:53,909 --> 00:08:55,702 .لطف منك أن تأتي كل هذه المسافة 176 00:08:55,786 --> 00:08:57,120 .ماري"، هذا ليس بأمر مهم" 177 00:08:57,538 --> 00:08:58,747 .مرّ وقت طويل جداً 178 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 .وشعرت بأن هذا غير صائب 179 00:09:01,542 --> 00:09:04,211 .أن أرى "سام" كثيراً ولا أراك 180 00:09:04,711 --> 00:09:06,338 .معظم الناس يرون "سام" كثيراً 181 00:09:07,631 --> 00:09:09,424 .يحب الظهور بين الناس 182 00:09:09,508 --> 00:09:11,009 .وأفضّل البقاء في البيت 183 00:09:11,093 --> 00:09:12,302 .طبعاً. أعرف ذلك 184 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 ."لكنني اشتقت إليك يا "ماري 185 00:09:15,138 --> 00:09:16,265 حقاً؟ 186 00:09:16,640 --> 00:09:18,267 .كنت أقرب صديقاتي في ما مضى 187 00:09:19,935 --> 00:09:21,353 هل تذكرين ذاك الصيف؟ 188 00:09:21,937 --> 00:09:24,273 "ذاك الصيف الحار جداً في "جنيف 189 00:09:24,356 --> 00:09:26,900 حين كنا نذهب معاً للسباحة في البحيرة كل يوم؟ 190 00:09:27,484 --> 00:09:30,112 .أجل، مات أبي ذاك الصيف 191 00:09:32,197 --> 00:09:33,240 أحصل ذلك في ذاك الصيف؟ 192 00:09:34,992 --> 00:09:36,618 .ظننت أنه في الصيف التالي 193 00:09:37,578 --> 00:09:38,829 .الصيف الذي مات فيه أبي 194 00:09:38,912 --> 00:09:41,331 .لا، مات والدك بعد موت أبي بسنة 195 00:09:42,332 --> 00:09:43,333 .يا إلهي 196 00:09:43,834 --> 00:09:45,586 !يا لطفولتينا السعيدتين 197 00:09:48,463 --> 00:09:50,299 .أجل، كانت الأمور صعبة 198 00:09:50,382 --> 00:09:51,383 !"أمسكت بك يا "سام 199 00:09:51,466 --> 00:09:52,467 ...مع أن 200 00:09:53,302 --> 00:09:56,930 ،عند التفكير في الأمر الآن .كانت تلك أبسط سنوات حياتي 201 00:09:57,806 --> 00:09:58,807 حقاً؟ 202 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 هل الأوضاع صعبة جداً؟ 203 00:10:02,144 --> 00:10:03,145 ...تعلمين 204 00:10:03,228 --> 00:10:06,356 .الزواج والأطفال، هذه أمور صعبة جداً 205 00:10:08,066 --> 00:10:10,152 .سام" الابن مثل والده تماماً" 206 00:10:10,235 --> 00:10:11,278 حقاً؟ 207 00:10:11,361 --> 00:10:12,571 وكيف ذلك؟ 208 00:10:14,948 --> 00:10:16,366 .يتمتع بطاقة كبيرة 209 00:10:20,204 --> 00:10:23,123 ،"وأنت و"أوستن أما زلتما لم تُرزقا أطفالاً؟ 210 00:10:25,501 --> 00:10:28,921 ،أظن أن هذا يسهّل الأمور من ناحية 211 00:10:29,296 --> 00:10:31,507 .خاصة وأنك نشيطة جداً اجتماعياً 212 00:10:32,049 --> 00:10:34,968 .استمتعت كثيراً بالقراءة عن حفلاتك 213 00:10:35,052 --> 00:10:37,262 .يبدو منزلك أنيقاً جداً 214 00:10:38,305 --> 00:10:39,306 ."فيلا "إيفيرغرينز 215 00:10:39,389 --> 00:10:41,517 .أصبحت بالفعل مركز الدنيا 216 00:10:42,059 --> 00:10:43,227 .نعم 217 00:10:43,310 --> 00:10:45,604 ،وكان "سام" طبعاً جزءاً كبيراً من ذلك 218 00:10:45,687 --> 00:10:47,940 .وكتب عن المكان مقالات رائعة 219 00:10:48,023 --> 00:10:49,942 .كان كريماً جداً 220 00:10:50,025 --> 00:10:51,276 .بالفعل 221 00:10:51,360 --> 00:10:56,990 ،"بحسب معرفتي بـ"سام .لا بد أنه يحصل على شيء بالمقابل 222 00:10:58,283 --> 00:10:59,326 بالمقابل؟ 223 00:10:59,409 --> 00:11:00,410 .نعم 224 00:11:00,869 --> 00:11:03,622 ،لا بد أن سيدة ما من "أميرست" أعجبته .لا شك في ذلك 225 00:11:05,123 --> 00:11:06,124 ...أنا 226 00:11:06,208 --> 00:11:10,295 ،لكن حالياً .أنا سعيدة لأنه استخدم نفوذه لمساعدتك 227 00:11:11,171 --> 00:11:12,548 ."لطالما أحببتك يا "سوزي 228 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 .كنت صديقة عزيزة جداً 229 00:12:05,601 --> 00:12:08,729 ثملنا وتزحلقنا ذهاباً وإياباً !إلى "نورثهامبتون"! مرحى 230 00:12:08,812 --> 00:12:11,440 .ثم فقد "شيب" وعيه على الدراجة - .أجل، صحيح - 231 00:12:11,523 --> 00:12:14,776 .أفضل يوم في حياتي ولا أتذكره حتى 232 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 !أيام الجامعة هي الأفضل !أميرست" إلى الأبد" 233 00:12:20,449 --> 00:12:22,743 .كانت الحياة مليئة بالمرح 234 00:12:23,577 --> 00:12:25,787 .أيها السادة، حان وقت الشاي 235 00:12:26,288 --> 00:12:29,416 أعرف أن "جورج" يحب .الكثير من القشدة والسكر 236 00:12:29,499 --> 00:12:32,169 ،شيبلي" طبعاً لا يريد القشدة" .ويريد الكثير من العسل 237 00:12:32,961 --> 00:12:35,672 أرتشيبالد" يريد القليل من الحليب" .من دون سكر 238 00:12:35,756 --> 00:12:38,133 سيلفستر" يريد القليل من السكر" .من دون حليب 239 00:12:38,800 --> 00:12:41,303 .أوستن" يحب الشاي الأسود كالليل" 240 00:12:41,386 --> 00:12:44,932 و"توشياكي" يفضل الشاي الأخضر .لأنه يذكّره بدياره 241 00:12:45,015 --> 00:12:48,644 ،"في الواقع يا سيدة "دي .قررت الامتناع عن الكافيين هذا الشهر 242 00:12:48,727 --> 00:12:50,687 .سأشرب بعض المياه الساخنة مع الحامض 243 00:12:51,605 --> 00:12:53,690 ."انظر في فنجانك يا سيد "توشياكي 244 00:12:53,774 --> 00:12:55,108 .أظن أنه سيعجبك 245 00:12:56,944 --> 00:12:59,029 .مياه ساخنة مع الحامض 246 00:12:59,404 --> 00:13:00,614 كيف عرفت؟ 247 00:13:00,697 --> 00:13:02,950 .سأحضر الكعك 248 00:13:08,956 --> 00:13:10,499 يا "أوستن"؟ 249 00:13:11,625 --> 00:13:13,377 .لطف منك أن تنظّم هذا اللقاء 250 00:13:13,877 --> 00:13:15,629 لا أتذكر المرة الأخيرة .التي التقينا فيها جميعاً 251 00:13:15,712 --> 00:13:16,755 .حتى "شيبلي" هنا 252 00:13:16,839 --> 00:13:19,633 .أجل، "شيبلي" يقيم مع والديّ 253 00:13:19,716 --> 00:13:21,260 .أجل، لكنني غادرت المنزل البارحة 254 00:13:21,343 --> 00:13:23,929 ثم عرفت أننا سنقيم هذا اللقاء الشبابي .لذا عدت 255 00:13:24,596 --> 00:13:26,515 .شيب" و"لافينيا" مخطوبان" 256 00:13:26,598 --> 00:13:28,267 ماذا؟ - ماذا؟ هل تمزح؟ - 257 00:13:28,350 --> 00:13:29,601 .لا - !تهانيّ - 258 00:13:29,685 --> 00:13:30,894 .فسخنا الخطوبة 259 00:13:32,312 --> 00:13:33,939 .حظي ليس جيداً مع النساء 260 00:13:34,481 --> 00:13:35,482 ...في الواقع 261 00:13:35,899 --> 00:13:37,484 .أنا مسرور لأننا جميعنا أتينا 262 00:13:37,568 --> 00:13:39,319 .اشتقت إليكم يا رفاق 263 00:13:39,403 --> 00:13:40,571 .والجميع هنا 264 00:13:40,654 --> 00:13:43,448 ."لا، ليس الجميع. ما زلنا ننتظر "فريزر 265 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 مهلاً، "فريزر"؟ 266 00:13:44,616 --> 00:13:46,159 فريزر ستيرنز" سيأتي؟" - .نعم - 267 00:13:46,243 --> 00:13:47,953 ."ظننت أنه في "ويست بوينت - .صحيح - 268 00:13:48,036 --> 00:13:50,497 .لكنه في إجازة الآن والتقيته في الأوبرا 269 00:13:50,581 --> 00:13:52,291 !الأوبرا - .أجل، فدعوته - 270 00:13:52,374 --> 00:13:56,503 ،"في الواقع، حين رأيت "فريزر .خطرت لي فكرة تنظيم هذا اللقاء الصغير 271 00:13:56,587 --> 00:13:58,797 .فريزر" شاب صالح" - .أتوق لرؤيته - 272 00:13:58,881 --> 00:14:02,342 !يا إلهي! كم من الرائع أن نجتمع مجدداً 273 00:14:02,426 --> 00:14:03,844 .أجل 274 00:14:04,428 --> 00:14:07,723 ،وإن كانت الحرب ستندلع .أقله لدينا بعضنا البعض 275 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 .يا أخي! أحسنت في إفساد الأجواء 276 00:14:12,436 --> 00:14:14,563 هل تتكلمون عن الوضع في "هاربرز فيري"؟ 277 00:14:14,646 --> 00:14:15,898 ."أجل، "جون براون 278 00:14:16,523 --> 00:14:18,025 .جون براون" هو الأسوأ" 279 00:14:18,108 --> 00:14:21,028 "كل ما تريده جماعة "براون .هو إحراق كل شيء 280 00:14:21,111 --> 00:14:22,696 .أظن أنهم قد يكونون محقين 281 00:14:22,779 --> 00:14:25,908 ،أو حتى إن كانوا مخطئين .فقد فات الأوان على إيقافهم 282 00:14:25,991 --> 00:14:27,993 .ديكنسون"، أنت تنشر الخوف" 283 00:14:28,493 --> 00:14:31,371 ،بحسب الاستفتاءات، لا أحد يريد الحرب .والاستفتاءات لا تخطئ 284 00:14:31,455 --> 00:14:33,373 ،صحيح. ولأضيف على كلامه 285 00:14:33,457 --> 00:14:35,834 أعرف أنني قلت ،إنني لن أتنبأ بأمور بعد الآن 286 00:14:35,918 --> 00:14:37,753 .لكنني أراهن بأن الأمور ستكون على ما يُرام 287 00:14:37,836 --> 00:14:39,505 ربما، لكن ماذا إن لم تكن؟ 288 00:14:39,588 --> 00:14:41,215 ماذا لو تكن الأمور على ما يرام قط؟ 289 00:14:41,757 --> 00:14:43,759 وماذا إن كان على الأمور أن تسوء قبل أن تتحسّن؟ 290 00:14:43,842 --> 00:14:45,636 .مهلاً! يا رفاق، إليكم فكرة جنونية 291 00:14:47,387 --> 00:14:49,640 ماذا لو فعلنا هذا كل أسبوع؟ - فعلنا ماذا؟ - 292 00:14:49,723 --> 00:14:51,558 .أن نجتمع ونتحدث في السياسة 293 00:14:51,642 --> 00:14:55,687 نمضي الوقت معاً .ونحلّل الوضع السياسي وما إلى ذلك 294 00:14:55,771 --> 00:14:57,606 وماذا لو سجّل أحد أحاديثنا؟ 295 00:14:57,689 --> 00:14:59,900 ،كأن نجعله يدوّن ما يُقال وما شابه 296 00:14:59,983 --> 00:15:02,444 .ثم يستطيع الناس الاستماع إلى آرائنا 297 00:15:02,528 --> 00:15:04,029 ...يمكننا أن نقوم بإعلانات 298 00:15:04,905 --> 00:15:07,241 .للمآزر 299 00:15:07,824 --> 00:15:08,992 .مآزر زرقاء 300 00:15:09,451 --> 00:15:12,329 .كعك طازج للجميع مع المربى 301 00:15:12,412 --> 00:15:16,250 ،ألا تدركون أنه إن اندلعت الحرب فسيتوقعون منا جميعاً أن نقاتل؟ 302 00:15:16,708 --> 00:15:20,337 الأمر يختلف عن أيام طفولتنا .حين كنا نلعب بالدمى الجنود 303 00:15:21,255 --> 00:15:24,591 .آلاف الأشخاص الحقيقيين سيموتون 304 00:15:24,675 --> 00:15:26,260 .أشخاص مثلنا 305 00:15:26,343 --> 00:15:29,304 .وسيكون أبناء جيلنا على الجبهة 306 00:15:30,556 --> 00:15:32,808 ،كما قال "أبراهام لينكولن" في المؤتمر 307 00:15:33,308 --> 00:15:35,561 ".البيت المنقسم على ذاته لا يستطيع النهوض" 308 00:15:36,436 --> 00:15:38,313 .هذا هراء 309 00:15:39,106 --> 00:15:39,940 أمي؟ 310 00:15:40,023 --> 00:15:42,943 ،إن وجدت طريقة لأخدم حفلتي شاي مثاليتين 311 00:15:43,026 --> 00:15:46,238 نستطيع نحن الأمريكيين أن نجد طريقة .لنبقي بلادنا متماسكة 312 00:15:47,114 --> 00:15:48,115 ،يساورني الفضول 313 00:15:48,198 --> 00:15:51,493 كيف تنوي تغطية حدث "هاربرز فيري"؟ 314 00:15:51,577 --> 00:15:54,621 "يكمن السر في دعم روح "جون براون .لكن ليس أعماله 315 00:15:54,705 --> 00:15:56,582 ،يجب أن نبقي مناهضي العبودية في صفنا 316 00:15:56,665 --> 00:16:00,586 من دون أن نبعد في الوقت نفسه ،المعتدلين وفي بعض الأحيان 317 00:16:00,669 --> 00:16:02,087 .القراء الذين يميلون للجنوب 318 00:16:02,671 --> 00:16:05,799 بهذه الاستراتيجية، ستصبح الجريدة قريباً ...من أكبر الصحف في الـ 319 00:16:06,717 --> 00:16:08,051 .لا تقلق! سأهتم بهذا 320 00:16:08,135 --> 00:16:11,096 .أتساءل كم ستدوم هذه البلاد بعد 321 00:16:11,180 --> 00:16:12,764 .قد تنقسم إلى دولتين قريباً 322 00:16:12,848 --> 00:16:15,893 ،إذا حصل ذلك .سيكون علينا أن نثبت وجودنا في الـ2 323 00:16:15,976 --> 00:16:18,979 ،في هذا التفجر المعلوماتي .عدد القراء هو الأهم 324 00:16:19,062 --> 00:16:22,566 نحتاج إلى جعل أكبر عدد ممكن من الناس .يتصفّحون جريدتنا لأطول وقت ممكن 325 00:16:22,649 --> 00:16:24,109 .إنه اقتصاد قائم على الاهتمام 326 00:16:31,033 --> 00:16:32,659 .أغلقي الباب خلفك أيتها الأم 327 00:16:32,743 --> 00:16:34,578 .نناقش مسائل تتعلق بالدولة هنا 328 00:16:35,370 --> 00:16:36,455 ."نعم يا "إدوارد 329 00:16:36,914 --> 00:16:39,917 ...حسناً، في رأيي 330 00:16:42,127 --> 00:16:45,130 ربما ما كانت الحروب لتندلع .لو أن الرجال يتمتعون بآداب أفضل 331 00:16:58,310 --> 00:16:59,353 ."يا سيد "شيبلي 332 00:16:59,978 --> 00:17:01,480 .مرحباً - ."مرحباً يا سيدة "دي - 333 00:17:02,022 --> 00:17:03,524 .هذا الكعك لذيذ جداً 334 00:17:03,607 --> 00:17:06,359 .أشكرك على لطفك 335 00:17:07,944 --> 00:17:09,780 .عملت بجهد كبير اليوم 336 00:17:10,571 --> 00:17:12,574 .أقمت حفلتي شاي مدهشتين 337 00:17:13,282 --> 00:17:14,617 .لكن لم يلاحظ أحد 338 00:17:14,701 --> 00:17:15,786 .مهلاً 339 00:17:15,868 --> 00:17:17,496 .هل تمزحين؟ أنا لاحظت 340 00:17:18,372 --> 00:17:19,873 ."أنت إلهة منزلية يا سيدة "دي 341 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 .صدقاً 342 00:17:21,625 --> 00:17:23,252 .ترتقين إلى مُثل الأنوثة كلها 343 00:17:25,878 --> 00:17:28,048 .هذا لطف شديد منك 344 00:17:28,131 --> 00:17:29,925 .شكراً - .أريد زوجة مثلك - 345 00:17:31,134 --> 00:17:33,637 ."لهذا أتيت لأحاول أن أصالح "لافينيا 346 00:17:35,055 --> 00:17:38,058 فمن التي ستشبه الأم بقدر ابنتها؟ 347 00:17:40,561 --> 00:17:42,271 .ظننت أنكما فسختما الخطوبة 348 00:17:43,897 --> 00:17:48,193 ،اسمعي. إن كانت الحرب الأهلية على الأبواب .أريد أن يكون لديّ من يحبني خلالها 349 00:17:56,201 --> 00:17:57,452 ."شكراً يا سيد "شيبلي 350 00:18:04,001 --> 00:18:06,420 .لافينيا"؟ يجب أن نتكلّم" 351 00:18:06,503 --> 00:18:08,088 .شيب"، يجب أن تطرق الباب" 352 00:18:08,172 --> 00:18:09,673 .البلاد على شفير الحرب 353 00:18:09,756 --> 00:18:12,926 .ولا أريد أن نكون على خلاف 354 00:18:13,010 --> 00:18:14,720 عمّ تتكلم؟ 355 00:18:14,803 --> 00:18:16,180 ."يجب أن نحل خلافنا يا "فيني 356 00:18:16,263 --> 00:18:18,473 .أنت الزوجة المثالية لي وأنا متأكد من ذلك 357 00:18:20,184 --> 00:18:21,185 .لنتزوّج 358 00:18:23,103 --> 00:18:26,648 ،"يا "شيب .انفصلنا لأنك لن تقبلني كما أنا أبداً 359 00:18:26,732 --> 00:18:30,569 ،تارة تجدني جنسانية جداً .وطوراً أكون مثقفة جداً 360 00:18:32,196 --> 00:18:33,739 .لن تحب "لافينيا" الحقيقية أبداً 361 00:18:33,822 --> 00:18:36,033 ."سأحبها. أعني، أنا أحبك. أحبك يا "لافينا 362 00:18:36,491 --> 00:18:37,910 كيف يمكنني أن أثبت لك ذلك؟ 363 00:18:37,993 --> 00:18:43,165 كيف يمكنني أن أريك أنك لن تفعلي ما سيبعدني أبداً؟ 364 00:18:47,711 --> 00:18:48,921 .لديّ فكرة 365 00:18:49,963 --> 00:18:51,381 .جرّب سوطي 366 00:18:52,257 --> 00:18:53,258 ماذا؟ 367 00:19:09,816 --> 00:19:11,151 ما هذا بحق الجحيم؟ 368 00:19:34,842 --> 00:19:35,926 .نعم 369 00:19:55,112 --> 00:19:57,114 .يؤسفني أنك كنت مريضة 370 00:19:57,948 --> 00:19:58,949 هل تشعرين بتحسّن الآن؟ 371 00:19:59,283 --> 00:20:00,284 مريضة؟ 372 00:20:04,371 --> 00:20:07,416 .فهمت. هذا ما يقوله "سام" للجميع 373 00:20:09,001 --> 00:20:10,169 ألم تكوني مريضة إذاً؟ 374 00:20:10,252 --> 00:20:11,587 .ليس جسدياً، لا 375 00:20:12,045 --> 00:20:13,046 ...إذاً 376 00:20:13,755 --> 00:20:14,756 ماذا إذاً؟ 377 00:20:18,218 --> 00:20:19,219 ...كما ترين 378 00:20:22,556 --> 00:20:24,975 .كنا سنُرزق طفلة هذه السنة 379 00:20:27,019 --> 00:20:28,020 ...لكن 380 00:20:28,896 --> 00:20:29,897 .لقد ماتت 381 00:20:31,273 --> 00:20:32,274 .بداخلي 382 00:20:34,193 --> 00:20:35,319 ."يا إلهي، "ماري 383 00:20:36,904 --> 00:20:38,030 .أنا آسفة جداً 384 00:20:38,113 --> 00:20:40,157 ...أنا... فقط 385 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 .فقدت صوابي 386 00:20:51,668 --> 00:20:53,295 ...شيء من هذا القبيل 387 00:20:56,006 --> 00:20:57,841 .حصل لي شيء من هذا القبيل 388 00:20:59,760 --> 00:21:01,595 .أنا آسفة جداً 389 00:21:07,976 --> 00:21:09,686 ...كأنني كنت أحاول 390 00:21:12,981 --> 00:21:16,485 .كنت أحاول أن أبعد الألم 391 00:21:17,986 --> 00:21:19,571 .ليس عليك أن تبعدي الألم 392 00:21:20,822 --> 00:21:22,241 .لا بأس إن اجتاحتك المشاعر 393 00:21:40,050 --> 00:21:41,218 ."لا بد أنه "فريزر 394 00:21:41,301 --> 00:21:42,636 ."فريزر ستيرنز" 395 00:21:42,719 --> 00:21:45,180 .أتوق لرؤيته - .نحن مستعدون - 396 00:21:49,893 --> 00:21:50,936 "...فرا" 397 00:21:51,019 --> 00:21:52,646 .إيميلي"، هذه أنت" 398 00:21:55,107 --> 00:21:56,650 هل كنت تتوقع شخصاً آخر؟ 399 00:21:56,733 --> 00:21:58,068 .أجل، لكن تسرّني رؤيتك 400 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 .ادخلي - .شكراً - 401 00:21:59,903 --> 00:22:01,113 لم لا تعطيني هذا؟ 402 00:22:03,782 --> 00:22:05,033 هل أنت بخير؟ 403 00:22:09,288 --> 00:22:10,289 .لا أعرف 404 00:22:11,748 --> 00:22:14,960 .بعض الشبّان هنا لشرب الشاي 405 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 أتريدين الانضمام إلينا؟ 406 00:22:17,880 --> 00:22:18,881 .نعم 407 00:22:20,048 --> 00:22:21,216 .لهذا أتيت إلى هنا 408 00:22:22,092 --> 00:22:24,261 .أظن أنني أحتاج إلى التواجد مع الناس الآن 409 00:22:26,221 --> 00:22:27,222 .حسناً 410 00:22:31,518 --> 00:22:34,188 ...ربما لا. لست واثقاً تماماً. فقط 411 00:22:36,690 --> 00:22:38,108 ."إيميلي" - ."مرحباً يا "جورج - 412 00:22:41,111 --> 00:22:43,322 ."تذكرون أختي "إيميلي 413 00:22:45,032 --> 00:22:46,575 ماذا كنتم تفعلون؟ 414 00:22:46,658 --> 00:22:47,659 .تعلمين 415 00:22:48,035 --> 00:22:49,328 .نتحدث عن الأخبار 416 00:22:50,037 --> 00:22:51,747 .عن هذا اليوم الجنوني 417 00:22:51,830 --> 00:22:53,957 .ليس بجنون الهراء الذي يدور هنا 418 00:22:55,000 --> 00:22:59,046 ،يا إلهي، أشعر كأن عقلي انشطر .كأن دماغي شُق 419 00:23:01,548 --> 00:23:02,758 هل يأتيكم هذا الشعور؟ 420 00:23:05,802 --> 00:23:07,763 .ليس هذا الأسبوع، لا 421 00:23:08,680 --> 00:23:09,806 .لا تهتموا بي 422 00:23:10,599 --> 00:23:12,100 .سأتأمل النار وحسب 423 00:23:25,948 --> 00:23:29,409 .ربما يجب أن نتوقف عن التحدث في السياسة 424 00:23:29,493 --> 00:23:31,411 ،بصراحة لا أريد قضاء فترة بعد الظهر الممتعة هذه 425 00:23:31,495 --> 00:23:34,122 .في تخيّل أصدقائي يموتون في الحرب 426 00:23:36,625 --> 00:23:38,126 الرجل الذي سيموت غداً" 427 00:23:38,877 --> 00:23:41,255 يصغي إلى عصفور المرج 428 00:23:42,923 --> 00:23:47,135 لأن موسيقاه تحرّك الفأس "الذي يقطع رأسه 429 00:23:51,974 --> 00:23:52,975 .سأفتح الباب 430 00:23:56,812 --> 00:23:58,021 !إنها ممتعة 431 00:24:02,234 --> 00:24:04,361 مرحباً. أنت "إيميلي"، صحيح؟ 432 00:24:07,698 --> 00:24:09,741 .أنت... لا أحد 433 00:24:11,785 --> 00:24:13,161 ...لا، أنا 434 00:24:13,245 --> 00:24:14,997 !فريزر"! مرحباً" 435 00:24:15,455 --> 00:24:16,665 !ها أنت 436 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 .لقد وصلت 437 00:24:21,295 --> 00:24:24,131 ،"إيميلي"، هذا "فريزر ستيرنز" .صديقي القديم من الجامعة 438 00:24:24,214 --> 00:24:25,799 تذكرينه، أليس كذلك؟ - .أجل - 439 00:24:25,883 --> 00:24:27,801 أظن أننا التقينا في بعض الحفلات .التي كنتم تقيمونها 440 00:24:27,885 --> 00:24:30,095 .هذا لا أحد. إنه لا أحد 441 00:24:30,179 --> 00:24:31,555 .أنت لا أحد 442 00:24:31,638 --> 00:24:33,473 .إيميلي"، لا تكوني وقحة" 443 00:24:33,557 --> 00:24:35,434 .قد تتصرف أختي بغرابة .لا تشعر بالإهانة من فضلك 444 00:24:35,517 --> 00:24:37,019 .لا، لا بأس. أتذكر ذلك 445 00:24:39,646 --> 00:24:40,564 !يا إلهي 446 00:24:43,442 --> 00:24:44,443 .ستموت 447 00:24:44,526 --> 00:24:46,111 .إيميلي"، توقفي" 448 00:24:46,195 --> 00:24:48,238 .لا يا "أوستن". سيموت. رأيت ذلك 449 00:24:50,449 --> 00:24:52,868 ألا تذكر؟ في الحقل؟ 450 00:24:54,036 --> 00:24:57,831 .الانفجار والمعركة والرصاصة .أصابتك كأنك عصفور 451 00:24:57,915 --> 00:25:00,125 .حسناً، بدأت الأمور تحتدم قليلاً 452 00:25:00,209 --> 00:25:02,127 !يجب أن ترحل من هنا. أنقذ نفسك 453 00:25:02,211 --> 00:25:03,837 ...غادر - !إيميلي"! هذا يكفي" - 454 00:25:04,588 --> 00:25:06,340 .اسمع! الشبّان في الصالة 455 00:25:06,423 --> 00:25:09,343 اذهب واشرب بعض الشاي .فيما أجد طريقة لأضبط أختي 456 00:25:09,426 --> 00:25:10,636 .حسناً. شكراً 457 00:25:11,637 --> 00:25:12,596 ."إيم" 458 00:25:14,848 --> 00:25:16,475 !"يا إلهي! "سو 459 00:25:17,976 --> 00:25:20,145 !إذاً هذا حقيقي! كلّه حقيقي 460 00:25:20,896 --> 00:25:23,649 إيميلي"، ما كان هذا؟" .لا يمكنك أن تفعلي هذا بالناس 461 00:25:23,732 --> 00:25:27,694 كنت آمل أن أكون مجنونة ،لكن كل ما رأيته البارحة 462 00:25:27,778 --> 00:25:30,364 ...كل ما اختبرته - عمّ تتكلمين؟ - 463 00:25:30,447 --> 00:25:33,408 .أوستن"، يجب أن أخبرك شيئاً فظيعاً" 464 00:25:34,451 --> 00:25:35,452 ماذا؟ 465 00:25:39,081 --> 00:25:42,918 ."سو" خانتك مع "سام" 466 00:25:43,752 --> 00:25:45,379 .رأيتهما هنا 467 00:25:46,922 --> 00:25:48,131 .أنا آسفة جداً 468 00:25:50,843 --> 00:25:52,177 ألم تسمع ما قلته؟ 469 00:25:52,261 --> 00:25:54,596 .سو" خانتك" - .أعرف ذلك - 470 00:25:56,557 --> 00:25:57,558 حقاً؟ 471 00:25:58,350 --> 00:25:59,351 .أجل 472 00:26:00,143 --> 00:26:01,186 .أعرف منذ أسابيع 473 00:26:08,360 --> 00:26:09,570 !عظيم 474 00:26:13,824 --> 00:26:16,034 .أظن أن هذا يعني أنك تعرف كل شيء إذاً 475 00:26:17,411 --> 00:26:18,829 ."تعرف عن "سام 476 00:26:19,371 --> 00:26:20,706 .تعرف عن الطفل 477 00:26:20,789 --> 00:26:22,416 أي طفل؟ 478 00:26:27,296 --> 00:26:28,297 ."إيميلي" 479 00:26:30,007 --> 00:26:31,008 أي طفل؟ 480 00:26:33,635 --> 00:26:34,761 .لا يمكنني أن أقول 481 00:26:35,220 --> 00:26:36,430 .بلى، يمكنك 482 00:26:38,098 --> 00:26:39,308 .قلت ذلك للتو 483 00:26:40,017 --> 00:26:41,977 إيميلي"! أي طفل؟" 484 00:26:42,060 --> 00:26:43,896 ."طفلكما أنت و"سو 485 00:26:45,939 --> 00:26:47,149 هل أنجبت "سو" طفلاً؟ 486 00:26:47,733 --> 00:26:51,153 .لا. لم تفعل 487 00:26:56,033 --> 00:26:57,034 متى؟ 488 00:26:58,285 --> 00:27:01,705 .في زفافكما. كانت حاملاً وأجهضت 489 00:27:02,581 --> 00:27:06,210 .أنا آسفة يا "أوستن". أنا آسفة .ما كان يجب أن أقول شيئاً 490 00:27:13,217 --> 00:27:15,135 أيمكنك أن تقول شيئاً رجاءً؟ 491 00:27:15,219 --> 00:27:16,303 أوستن"؟" 492 00:27:17,513 --> 00:27:19,139 !"قل شيئاً يا "أوستن 493 00:27:19,223 --> 00:27:20,265 !يا إلهي 494 00:27:22,601 --> 00:27:23,727 .كان أبي محقاً 495 00:27:25,103 --> 00:27:27,731 !أنا فاشل! أنا فاشل تماماً 496 00:27:28,232 --> 00:27:30,275 .أنا أضحوكة - .لا، غير صحيح - 497 00:27:30,359 --> 00:27:32,569 ."بلى، هذا صحيح يا "إيميلي 498 00:27:33,320 --> 00:27:34,321 .بلى 499 00:27:35,155 --> 00:27:36,240 .أنت لا تفهمين 500 00:27:38,408 --> 00:27:40,953 .لا أفعل شيئاً وينجح 501 00:27:41,870 --> 00:27:45,290 .كل ما ألمسه يتحطم 502 00:27:48,001 --> 00:27:51,046 .حاولت جاهداً أن أجد معنى 503 00:27:51,129 --> 00:27:53,549 ...أن أجد شيئاً 504 00:27:55,467 --> 00:27:57,678 .سيجعل "سو" تحبني 505 00:27:58,595 --> 00:28:01,348 .لكن لا شيء أفعله سيحدث فرقاً 506 00:28:02,057 --> 00:28:03,684 ."أنا أضحوكة يا "إيميلي 507 00:28:05,811 --> 00:28:06,937 ...أنا مدّع 508 00:28:09,940 --> 00:28:13,151 .في داخلي فجوة لن يملأها شيء 509 00:28:28,166 --> 00:28:32,045 أحب نظرة العذاب" لأنني أعرف أنها صادقة 510 00:28:35,132 --> 00:28:37,259 لا يدّعي الرجال النشوة 511 00:28:38,010 --> 00:28:39,553 ولا يكذّبون الألم 512 00:28:45,100 --> 00:28:48,520 تتجمّد العيون مرة فيكون الموت 513 00:28:50,606 --> 00:28:52,024 ما يستحيل ادعاؤه 514 00:29:03,827 --> 00:29:05,495 قطرات العرق على الجبهة 515 00:29:11,960 --> 00:29:13,962 "يولّدها الشعور بالقلق الدفين 516 00:29:20,719 --> 00:29:21,762 ."أوستن" 517 00:29:25,474 --> 00:29:28,685 .لست مدّعياً 518 00:29:32,022 --> 00:29:34,650 .في الواقع، أنت أصدق شخص أعرفه 519 00:29:38,320 --> 00:29:41,657 ،أنت مليء بالحب .لديك الكثير من الحب لتقدمه 520 00:29:41,740 --> 00:29:43,867 ...ولن يصمد أيّ منا من دونه 521 00:29:46,453 --> 00:29:47,663 .أقله، ليس أنا 522 00:29:53,794 --> 00:29:55,212 هل تعنين كلامك حقاً؟ 523 00:29:59,007 --> 00:30:00,634 ألا أقول دائماً ما أقصده؟ 524 00:30:19,611 --> 00:30:21,947 .اسمع، أنا آسفة عما حصل سابقاً 525 00:30:22,030 --> 00:30:24,324 .لم أقصد أن أخيفك - .لا بأس - 526 00:30:25,826 --> 00:30:28,203 .أتدرّب لأصبح جندياً ويجب أن أكون قوياً 527 00:30:31,081 --> 00:30:33,584 .بالمناسبة، استمتعت بقصيدتك 528 00:30:33,667 --> 00:30:34,918 ماذا؟ 529 00:30:35,711 --> 00:30:36,795 .قصيدتك 530 00:30:37,838 --> 00:30:38,881 في الجريدة؟ 531 00:30:39,381 --> 00:30:43,093 .صحيح. شكراً 532 00:30:44,052 --> 00:30:45,637 .وجدتها جميلة 533 00:30:46,346 --> 00:30:47,472 هل لديك قصائد أخرى؟ 534 00:30:48,015 --> 00:30:49,474 .أحب أن أقرأها 535 00:30:51,435 --> 00:30:52,603 .كان لديّ المزيد 536 00:30:54,855 --> 00:30:56,565 .لكنني أعطيتها كلها لمدير التحرير 537 00:31:00,068 --> 00:31:01,195 .كان هذا خطأ فظيعاً 538 00:31:02,154 --> 00:31:04,698 لماذا؟ ألا تريدين أن تُنشر أعمالك؟ 539 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 .جزء مني يريد ذلك 540 00:31:09,411 --> 00:31:10,412 .أو كان يريد ذلك 541 00:31:13,832 --> 00:31:17,085 لكن جزء آخر مني واثق .بأن الشهرة لا تناسبني 542 00:31:20,464 --> 00:31:22,841 .في الواقع، أظن أنها قد تكون خطيرة 543 00:31:24,635 --> 00:31:25,761 وكيف ذلك؟ 544 00:31:32,017 --> 00:31:33,435 كيف أشرح لك؟ 545 00:31:37,731 --> 00:31:40,150 إن كانت الشهرة لي" "فلن أستطيع الهروب منها 546 00:31:42,903 --> 00:31:45,030 ،في هذه الحالة .من الأفضل أن تستعيدي قصائدك 547 00:32:39,877 --> 00:32:41,879 "ترجمة "موريال ضو