1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 2 00:02:50,000 --> 00:02:53,416 I have heard to you. 3 00:02:53,916 --> 00:02:56,875 Is this your final words? - Yes. 4 00:02:57,375 --> 00:03:01,041 So you want to say that you will not marry Sucheta. 5 00:03:01,541 --> 00:03:06,041 After knowing that she is my friend's daughter and I have promised him. 6 00:03:06,541 --> 00:03:08,375 Why? 7 00:03:08,875 --> 00:03:12,166 Because of that girl. 8 00:03:12,666 --> 00:03:16,625 The one whom you are calling that girl, I love her. 9 00:03:17,125 --> 00:03:22,041 Stop it. Love. 10 00:03:22,541 --> 00:03:25,500 I have heard that many times. 11 00:03:26,000 --> 00:03:27,875 Love happens among equal people. 12 00:03:28,375 --> 00:03:29,708 Some school teacher's daughter. 13 00:03:30,208 --> 00:03:31,416 Are teachers not human? 14 00:03:31,916 --> 00:03:33,583 Don't they have aristocracy, family prestige! 15 00:03:34,083 --> 00:03:34,791 Shut up! 16 00:03:35,291 --> 00:03:37,083 With the class and prestige of people. 17 00:03:37,583 --> 00:03:39,458 Chanakya's era has ended. 18 00:03:39,958 --> 00:03:41,541 Now money. It is the era of money. 19 00:03:42,041 --> 00:03:44,708 Now money can buy everything. - I don't agree. 20 00:03:45,208 --> 00:03:48,500 What did you say? - I can't agree with you. 21 00:03:49,000 --> 00:03:50,333 Forgive me. 22 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 I believe money can only buy pride. Nothing else. 23 00:03:55,416 --> 00:03:56,750 I see. 24 00:03:57,250 --> 00:04:00,208 But don't forget that you are one of those proud families. 25 00:04:00,708 --> 00:04:03,666 The only descendant of this Ray family! 26 00:04:04,166 --> 00:04:05,833 You don't belong to them. 27 00:04:06,333 --> 00:04:08,000 You don't know them. 28 00:04:08,500 --> 00:04:11,333 The girl whom you are saying you love. 29 00:04:11,833 --> 00:04:13,833 He is cheating you. Cheat. 30 00:04:14,333 --> 00:04:17,125 Her target is your property, your money. 31 00:04:17,625 --> 00:04:20,000 She is a society climber. You fool. 32 00:04:20,500 --> 00:04:23,125 What does she have that Sucheta doesn't have? 33 00:04:23,625 --> 00:04:25,708 Sucheta is an educated, beautiful, higher class girl. 34 00:04:26,208 --> 00:04:28,500 There can be no question against her bringing up. 35 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 I am not denying that. 36 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Then why are you rejecting her? 37 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 I can't explain that. - You will have to. 38 00:04:35,000 --> 00:04:37,583 Sun is also beautiful, moon is also beautiful. 39 00:04:38,083 --> 00:04:41,375 But do you know why people like moon more than sun? 40 00:04:41,875 --> 00:04:46,583 Chandelier is very bright. But it is better for the dance room. 41 00:04:47,083 --> 00:04:49,208 I am ashamed to say this. 42 00:04:49,708 --> 00:04:52,125 But when you want to know. I am saying. 43 00:04:52,625 --> 00:04:57,875 Sucheta is good for club, party. 44 00:04:58,375 --> 00:05:02,625 But no father. I want a life partner. 45 00:05:03,125 --> 00:05:06,041 This is the result of higher studies. 46 00:05:06,541 --> 00:05:08,833 There is no fault in your education. 47 00:05:09,333 --> 00:05:16,000 After mother's death you have brought me up with love and care. 48 00:05:16,500 --> 00:05:18,125 You have showed me life. 49 00:05:18,625 --> 00:05:20,958 You have taught me family prestige. 50 00:05:21,458 --> 00:05:22,416 Aristocracy. 51 00:05:22,916 --> 00:05:24,625 Human is above everything. 52 00:05:25,125 --> 00:05:26,541 Rose is on the branch. 53 00:05:27,041 --> 00:05:29,000 But forest flowers are not neglected. 54 00:05:29,500 --> 00:05:32,708 So nature made them bloomed beautifully. 55 00:05:33,208 --> 00:05:37,750 I understood the girl has washed your brain. 56 00:05:38,250 --> 00:05:41,375 Listen. I will never let this happen. 57 00:05:41,875 --> 00:05:43,833 There is any blemish in Ray family. 58 00:05:44,333 --> 00:05:46,250 I will never let this happen till I am alive. 59 00:05:46,750 --> 00:05:50,875 Forget the poems of forest flowers and be ready to marry Sucheta. 60 00:05:51,375 --> 00:05:53,000 This is my final decision. 61 00:05:53,500 --> 00:05:56,041 It will not happen. - What do you mean? 62 00:05:56,541 --> 00:05:58,833 I knew the pride for money is too high. 63 00:05:59,333 --> 00:06:03,625 You can never come down. So. - So what? 64 00:06:04,125 --> 00:06:07,833 So I have married Mallika through registry. - What? 65 00:06:08,333 --> 00:06:11,166 That girl! - Yes that girl. 66 00:06:11,666 --> 00:06:14,708 She is your daughter-in-law, father. 67 00:06:15,208 --> 00:06:17,541 You have done your work. Then why did you come to me? 68 00:06:18,041 --> 00:06:22,375 I have come to you for your blessings. 69 00:06:22,875 --> 00:06:24,500 Blessings! 70 00:06:25,000 --> 00:06:26,250 Get out. 71 00:06:26,750 --> 00:06:30,458 I want to greet you before leaving. 72 00:06:30,958 --> 00:06:33,416 No. 73 00:06:33,916 --> 00:06:37,416 Okay. 74 00:06:47,875 --> 00:06:49,416 Kinshuk. - Let's go. 75 00:06:49,916 --> 00:06:52,291 Wait. 76 00:06:52,791 --> 00:06:57,083 Before going, remember the door is closed forever. 77 00:06:57,583 --> 00:07:00,541 Come. - What have you done, Kinshuk? 78 00:07:01,041 --> 00:07:04,541 I was ready for this Mallika. Come. 79 00:07:19,458 --> 00:07:21,041 Come Mallika. 80 00:07:21,541 --> 00:07:25,625 Hi Kinshuk. 81 00:07:26,125 --> 00:07:27,416 Sucheta. - Yes uncle. 82 00:07:27,916 --> 00:07:31,416 Come up. 83 00:07:33,208 --> 00:07:35,958 What has happened, uncle? Why did Kinshuk left? 84 00:07:36,458 --> 00:07:38,208 Come. I need to talk to you. 85 00:07:38,708 --> 00:07:40,875 What do you want to say? - Was it good? 86 00:07:41,375 --> 00:07:43,416 What would have been better? 87 00:07:43,916 --> 00:07:45,791 Accepting father's proposal? 88 00:07:46,291 --> 00:07:48,166 Marrying Sucheta. 89 00:07:48,666 --> 00:07:50,500 Forgetting you! 90 00:07:51,000 --> 00:07:54,166 Which would have been correct? 91 00:07:54,666 --> 00:07:59,500 Mallika, life goes on its own way. 92 00:08:00,000 --> 00:08:03,750 The one who cannot see the life due to the pride for money! 93 00:08:04,250 --> 00:08:06,458 That is their bad luck. 94 00:08:06,958 --> 00:08:09,833 I don't like this quarrel. 95 00:08:10,333 --> 00:08:14,500 Mallika, father is habituated to see the life in one way. 96 00:08:15,000 --> 00:08:16,791 And I in a different way. 97 00:08:17,291 --> 00:08:21,166 His values are unlike me. 98 00:08:21,666 --> 00:08:27,375 Obviously this is the truth for every parent and their children. 99 00:08:27,875 --> 00:08:31,125 And, I think this will happen in our case too. 100 00:08:31,625 --> 00:08:35,125 Why shall we think about that now? 101 00:08:36,583 --> 00:08:38,083 Today no more words. 102 00:08:38,583 --> 00:08:39,916 Let's forget everything. 103 00:08:40,416 --> 00:08:44,708 Melodious song with you. 104 00:08:45,208 --> 00:08:48,750 Someone will see. - So can't I kiss my wife! 105 00:08:49,250 --> 00:08:53,375 No. - You will say no! 106 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Leave. 107 00:08:57,625 --> 00:09:01,041 Naughty. 108 00:09:01,541 --> 00:09:02,625 Are you not ashamed of laughing? 109 00:09:03,125 --> 00:09:03,500 If someone would see. 110 00:09:04,000 --> 00:09:06,208 Someone has seen. 111 00:09:06,708 --> 00:09:10,208 Who? 112 00:09:20,125 --> 00:09:22,041 No. You will not have it. 113 00:09:22,541 --> 00:09:26,250 What type of girl is she? She will not let me have anything. 114 00:09:26,750 --> 00:09:30,250 Sucheta is better than her. 115 00:09:33,083 --> 00:09:33,958 Have it. 116 00:09:34,458 --> 00:09:37,958 Have it as much as you can. 117 00:09:41,583 --> 00:09:45,083 Hey. 118 00:09:47,041 --> 00:09:49,541 Where are we going? 119 00:09:50,041 --> 00:09:52,458 Far away. 120 00:09:52,958 --> 00:09:55,125 Far away. 121 00:09:55,625 --> 00:09:57,583 Inside Mallika. 122 00:09:58,083 --> 00:09:59,500 Say it. 123 00:10:00,000 --> 00:10:05,000 Where we had first met. There. 124 00:10:05,500 --> 00:10:09,000 Really? - Hmmm. 125 00:10:18,958 --> 00:10:22,166 Sir! Come. 126 00:10:22,666 --> 00:10:24,958 Daughter-in-law! Greetings. 127 00:10:25,458 --> 00:10:26,875 We again came back Kalicharan. 128 00:10:27,375 --> 00:10:28,875 Come thousands times. 129 00:10:29,375 --> 00:10:30,000 What daughter-in-law? 130 00:10:30,500 --> 00:10:34,458 I said that if you come here once you will again have to come back. 131 00:10:34,958 --> 00:10:36,375 We will stay here for some days. 132 00:10:36,875 --> 00:10:38,541 You will definitely stay. 133 00:10:39,041 --> 00:10:42,208 This bungalow is yours. This Kalicharan is also yours. 134 00:10:42,708 --> 00:10:46,791 Very sweet. - Come. 135 00:10:47,291 --> 00:10:51,166 You go upstairs. Take rest. I will bring the suitcase. 136 00:10:51,666 --> 00:10:55,166 Let's go. 137 00:12:03,208 --> 00:12:16,791 "You came to my life slowly. Slowly." 138 00:12:17,291 --> 00:12:30,041 "You came in my dreams in a floating manner. Floating." 139 00:12:30,541 --> 00:12:37,125 "I accepted you as my own." 140 00:12:37,625 --> 00:12:51,458 "I will become a new girl by loving you. Loving you." 141 00:12:51,958 --> 00:12:55,458 "You came to my life slowly. Slowly." 142 00:13:39,625 --> 00:13:47,250 "Leaving you how can I?" 143 00:13:47,750 --> 00:13:51,250 "How can I stay, tell me." 144 00:13:59,666 --> 00:14:07,208 "I want you so much." 145 00:14:07,708 --> 00:14:13,875 "Why don't you understand?" 146 00:14:14,375 --> 00:14:28,250 "I will sacrifice my life if I don't get you. With smile." 147 00:14:28,750 --> 00:14:32,250 "You came to my life slowly. Slowly." 148 00:15:16,375 --> 00:15:23,875 "The sky, wind, flowers and birds." 149 00:15:24,375 --> 00:15:27,875 "Everything is ours." 150 00:15:36,291 --> 00:15:44,000 "The world which we didn't see before." 151 00:15:44,500 --> 00:15:50,916 "We will see that today." 152 00:15:51,416 --> 00:16:05,125 "I got the heaven when I came to you. Came to you." 153 00:16:05,625 --> 00:16:18,375 "You came to my life slowly. Slowly." 154 00:16:18,875 --> 00:16:25,416 "I accepted you as my own." 155 00:16:25,916 --> 00:16:39,625 "I will become a new girl by loving you. Loving you." 156 00:16:40,125 --> 00:16:43,625 "You came to my life slowly. Slowly." 157 00:17:43,083 --> 00:17:45,375 What happened? - Bad people. 158 00:17:45,875 --> 00:17:49,125 Bad people! 159 00:17:49,625 --> 00:17:50,958 Where? - Come fast. 160 00:17:51,458 --> 00:17:52,875 Wait. I can't run 161 00:17:53,375 --> 00:17:54,375 Come. - Stop. 162 00:17:54,875 --> 00:17:58,375 Come. 163 00:18:02,625 --> 00:18:04,625 Lakshmi. 164 00:18:05,125 --> 00:18:08,625 Leave me. 165 00:18:14,625 --> 00:18:18,125 Let me go. Let me go. 166 00:18:27,458 --> 00:18:29,333 Help! 167 00:18:29,833 --> 00:18:33,333 Let me go. Let me go. 168 00:18:39,333 --> 00:18:40,500 Master. 169 00:18:41,000 --> 00:18:44,125 The goons have taken Sister-in-law. - What are you saying? 170 00:18:44,625 --> 00:18:48,125 Which side did they go? - Towards the market. 171 00:18:55,250 --> 00:18:58,750 Help me. 172 00:19:04,583 --> 00:19:08,083 Come. - Leave me. 173 00:19:16,333 --> 00:19:19,833 Help me. 174 00:19:23,750 --> 00:19:27,250 Leave me. 175 00:19:32,875 --> 00:19:36,375 Leave me. 176 00:21:15,166 --> 00:21:18,041 Kinshuk. 177 00:21:18,541 --> 00:21:22,291 Kinshuk. 178 00:21:22,791 --> 00:21:27,500 No. 179 00:21:28,000 --> 00:21:32,916 Kinshuk! 180 00:21:33,416 --> 00:21:36,916 Mallika. 181 00:21:54,583 --> 00:21:56,875 Mallika. 182 00:21:57,375 --> 00:22:00,875 Kinshuk. 183 00:22:03,958 --> 00:22:07,458 No. 184 00:22:09,458 --> 00:22:11,750 No. 185 00:22:12,250 --> 00:22:15,750 No. 186 00:23:47,833 --> 00:23:49,583 Finished! - Are you sure? 187 00:23:50,083 --> 00:23:50,666 With the sake of Ram. 188 00:23:51,166 --> 00:23:52,750 We have caught the girl from the market area. 189 00:23:53,250 --> 00:23:55,333 Pushed down the hill. She is finished. 190 00:23:55,833 --> 00:24:00,666 And my son! - He tried to rescue the girl from us. But couldn't. 191 00:24:01,166 --> 00:24:02,166 Is he harmed? 192 00:24:02,666 --> 00:24:06,500 What are you saying? 193 00:24:07,000 --> 00:24:08,416 If you are wrong! 194 00:24:08,916 --> 00:24:11,208 We are not doing your work for the first time that you can't trust us! 195 00:24:11,708 --> 00:24:14,208 We have harmed so many companies. 196 00:24:14,708 --> 00:24:18,208 Go. - Salute sir. 197 00:24:24,250 --> 00:24:25,291 Hello. 198 00:24:25,791 --> 00:24:26,875 Yes. 199 00:24:27,375 --> 00:24:29,833 Who? Rattan? 200 00:24:30,333 --> 00:24:31,958 Where are you speaking from? 201 00:24:32,458 --> 00:24:33,750 Car! 202 00:24:34,250 --> 00:24:36,000 You saw yourself! 203 00:24:36,500 --> 00:24:40,000 Sadhan. 204 00:25:05,208 --> 00:25:08,041 Mr. Ray! - Dr. Chowdhury, my son Kinshuk. 205 00:25:08,541 --> 00:25:09,916 How is Kinshuk? 206 00:25:10,416 --> 00:25:12,625 Out of danger! 207 00:25:13,125 --> 00:25:14,166 Thank god. 208 00:25:14,666 --> 00:25:18,041 But he needs some more treatments. Everything is not possible here. 209 00:25:18,541 --> 00:25:19,208 He should be taken to Kolkata. 210 00:25:19,708 --> 00:25:23,208 Sadhan arrange it. - Okay. 211 00:25:28,083 --> 00:25:29,458 Mother! - Where are you going? 212 00:25:29,958 --> 00:25:31,458 Kinshuk has met with an accident. 213 00:25:31,958 --> 00:25:32,875 What? 214 00:25:33,375 --> 00:25:34,750 Uncle called just now. 215 00:25:35,250 --> 00:25:36,041 He has brought him. 216 00:25:36,541 --> 00:25:39,416 I am going, father. - Yes. 217 00:25:39,916 --> 00:25:42,583 How did you see him? 218 00:25:43,083 --> 00:25:46,041 Your son has forgotten to speak. 219 00:25:46,541 --> 00:25:47,791 He has forgotten to speak! 220 00:25:48,291 --> 00:25:52,916 Not only that. He has also lost his memory. 221 00:25:53,416 --> 00:25:59,500 In our doctor's language it is called aphasia and ambacia. 222 00:26:00,000 --> 00:26:03,791 Your son has been attacked by both. 223 00:26:04,291 --> 00:26:06,083 Attacked by both! 224 00:26:06,583 --> 00:26:07,375 I have lost. 225 00:26:07,875 --> 00:26:12,291 I have totally lost! 226 00:26:12,791 --> 00:26:16,875 Doctor, what can be done now? 227 00:26:17,375 --> 00:26:18,708 I will do whatever you will suggest. 228 00:26:19,208 --> 00:26:22,041 Wherever you will say to take him, England, America! 229 00:26:22,541 --> 00:26:25,083 Wherever! I will take him. 230 00:26:25,583 --> 00:26:27,625 On stake of my whole property. 231 00:26:28,125 --> 00:26:29,833 Please return back my son. 232 00:26:30,333 --> 00:26:34,291 Don't break down like this. 233 00:26:34,791 --> 00:26:38,541 I will definitely tell you if it is needed to take him to America. 234 00:26:39,041 --> 00:26:42,500 But let me try here. 235 00:26:43,000 --> 00:26:44,833 The disease is not totally incurable. 236 00:26:45,333 --> 00:26:47,833 It can be cured. 237 00:26:48,333 --> 00:26:51,500 Sadhan. - Say it doctor. 238 00:26:52,000 --> 00:26:53,958 Call the nurse once. - Okay. 239 00:26:54,458 --> 00:26:54,958 Listen. 240 00:26:55,458 --> 00:26:58,208 Will Khoka will be okay? 241 00:26:58,708 --> 00:27:02,208 There is chance. 60, 40. 242 00:27:06,125 --> 00:27:07,916 Doctor, here. 243 00:27:08,416 --> 00:27:12,708 Did you call me? - Yes. What Kinshuk is doing now? 244 00:27:13,208 --> 00:27:15,583 He is sitting closing his eyes. 245 00:27:16,083 --> 00:27:19,208 Is he sleepy? - No. 246 00:27:19,708 --> 00:27:22,500 He definitely doesn't wants to eat. - No, sir. 247 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Okay. Do one thing. - Say it. 248 00:27:24,500 --> 00:27:28,458 Try to keep his favorite things before him always. 249 00:27:28,958 --> 00:27:29,541 Kay sir. 250 00:27:30,041 --> 00:27:34,291 Doctor. Can I try to feed him once? 251 00:27:34,791 --> 00:27:36,333 I couldn't recognize you. 252 00:27:36,833 --> 00:27:40,333 She was to get married to Kinshuk. 253 00:27:42,916 --> 00:27:44,291 Then it is good. 254 00:27:44,791 --> 00:27:49,125 Always stay close to him. 255 00:27:49,625 --> 00:27:50,833 Not now. 256 00:27:51,333 --> 00:27:52,625 He has kept his eyes closed. 257 00:27:53,125 --> 00:27:56,000 May be he is trying to remember something. 258 00:27:56,500 --> 00:27:58,791 It is better not to disturb him right now. - Hmmm. 259 00:27:59,291 --> 00:28:00,166 Sister. - Sir. 260 00:28:00,666 --> 00:28:03,666 You always notice his reactions. - Hmmm. 261 00:28:04,166 --> 00:28:04,750 Note them. 262 00:28:05,250 --> 00:28:06,750 Hmmm. - Yes sir. 263 00:28:07,250 --> 00:28:08,708 Bhavani! - Protul. 264 00:28:09,208 --> 00:28:10,500 I will leave, brother. 265 00:28:11,000 --> 00:28:12,958 Don't break down. 266 00:28:13,458 --> 00:28:16,291 What is done was in his destiny. 267 00:28:16,791 --> 00:28:20,291 I will leave. 268 00:28:28,250 --> 00:28:31,458 Kinshuk can never recognize you, Sucheta. 269 00:28:31,958 --> 00:28:34,583 He can never recognize anyone. 270 00:28:35,083 --> 00:28:39,291 Whatever the doctor says. 271 00:28:39,791 --> 00:28:41,583 I know this disease cannot be cured. 272 00:28:42,083 --> 00:28:45,583 The result is either madness or death. - Sekhar. 273 00:29:01,458 --> 00:29:04,333 No improvement. 274 00:29:04,833 --> 00:29:08,333 Sister. - Yes sir. 275 00:29:14,625 --> 00:29:21,500 Sadhan, patient is not responding after seeing Ms. Sucheta. 276 00:29:22,000 --> 00:29:28,666 Kinshuk never liked Sucheta. 277 00:29:29,166 --> 00:29:30,083 He didn't like, but still! 278 00:29:30,583 --> 00:29:34,583 Uncle raised the topic of marriage. 279 00:29:35,083 --> 00:29:37,708 Kinshuk used to love a girl named Mallika. 280 00:29:38,208 --> 00:29:41,166 And he married her. 281 00:29:41,666 --> 00:29:43,083 She died in this accident. 282 00:29:43,583 --> 00:29:46,125 Why didn't you say this before, Sadhan? 283 00:29:46,625 --> 00:29:50,208 Now I can see a light. 284 00:29:50,708 --> 00:29:52,666 Do you have Mallika's photo? 285 00:29:53,166 --> 00:29:55,833 We don't have. But I will see. 286 00:29:56,333 --> 00:29:59,833 See. Quick. 287 00:30:10,583 --> 00:30:18,208 Mallika married Kinshuk with love. 288 00:30:18,708 --> 00:30:22,208 Mallika died in the accident. 289 00:30:44,458 --> 00:30:47,083 Keep the picture in Kinshuk's room. - Okay. 290 00:30:47,583 --> 00:30:49,500 So that he can notice it every time. - Okay. 291 00:30:50,000 --> 00:30:54,041 And every reaction must be noted. 292 00:30:54,541 --> 00:30:57,625 And whatever happens, inform me immediately. 293 00:30:58,125 --> 00:30:59,208 Okay. 294 00:30:59,708 --> 00:31:02,291 Oh! I will leave now. - Come. 295 00:31:02,791 --> 00:31:07,166 You won't have to come. 296 00:31:07,666 --> 00:31:11,166 Oh Sadhan. - Tell me. 297 00:31:13,166 --> 00:31:15,791 There is no need for Sucheta to go close to him. 298 00:31:16,291 --> 00:31:19,791 Hmmm. - Okay. 299 00:32:17,833 --> 00:32:19,125 Mr. Sadhan. 300 00:32:19,625 --> 00:32:22,083 He is seeing the picture. He is trying to speak. 301 00:32:22,583 --> 00:32:23,916 What did you say? - Yes. 302 00:32:24,416 --> 00:32:27,916 He is trying to speak! - Yes. 303 00:32:31,708 --> 00:32:33,708 Protul Banerjee. 304 00:32:34,208 --> 00:32:35,708 Who Sadhan? 305 00:32:36,208 --> 00:32:42,791 What? Yes. 306 00:32:43,291 --> 00:32:45,208 Listen let him stay where he is. 307 00:32:45,708 --> 00:32:46,291 No one should go inside his room. 308 00:32:46,791 --> 00:32:47,708 I am coming immediately. 309 00:32:48,208 --> 00:32:51,708 Yes I am coming immediately. 310 00:33:36,166 --> 00:33:37,833 Who? 311 00:33:38,333 --> 00:33:40,625 Who is she? 312 00:33:41,125 --> 00:33:42,458 Kinshuk. 313 00:33:42,958 --> 00:33:44,083 Can you remember anything? 314 00:33:44,583 --> 00:33:46,541 Can you recognize her? 315 00:33:47,041 --> 00:33:51,416 Kinshuk. Try it. 316 00:33:51,916 --> 00:33:55,416 Kinshuk. Try it. 317 00:34:05,000 --> 00:34:07,500 Kinshuk, can you remember anything? 318 00:34:08,000 --> 00:34:11,500 Kinshuk. Try it. 319 00:34:19,541 --> 00:34:22,625 Accident! 320 00:34:23,125 --> 00:34:27,000 Your wife. Mallika. 321 00:34:27,500 --> 00:34:31,000 Mallika. 322 00:34:56,375 --> 00:34:56,916 Sister. - Yes sir. 323 00:34:57,416 --> 00:34:58,041 Injection. 324 00:34:58,541 --> 00:35:00,458 Kinshuk! 325 00:35:00,958 --> 00:35:03,458 Kinshuk! 326 00:35:03,958 --> 00:35:04,625 Kinshuk! 327 00:35:05,125 --> 00:35:08,458 One second! A girl looks like Mallika. 328 00:35:08,958 --> 00:35:11,375 Same as Mallika! 329 00:35:11,875 --> 00:35:13,708 Are you mad, Protul? 330 00:35:14,208 --> 00:35:17,333 Can we get someone like that except for twin sisters? 331 00:35:17,833 --> 00:35:18,958 It can't be. 332 00:35:19,458 --> 00:35:22,416 I know it is about impossible, I know that. 333 00:35:22,916 --> 00:35:28,166 But what nature has done, no one knows. 334 00:35:28,666 --> 00:35:30,625 Within millions of people on this world.. 335 00:35:31,125 --> 00:35:35,333 ..same looking people may be impossible. 336 00:35:35,833 --> 00:35:37,041 But it is not totally unrealistic. 337 00:35:37,541 --> 00:35:42,458 Same kind of flower, same kind of fruit can be seen. 338 00:35:42,958 --> 00:35:44,708 Look at the animal world. 339 00:35:45,208 --> 00:35:48,250 They are similar to each other. 340 00:35:48,750 --> 00:35:52,333 Then why not man? They are also nature's gifts. 341 00:35:52,833 --> 00:35:55,583 Do you want to find among the millions of people. 342 00:35:56,083 --> 00:35:57,166 No. 343 00:35:57,666 --> 00:36:02,333 I want to check a chance. 344 00:36:02,833 --> 00:36:06,583 Don't forget accident is the main thing. 345 00:36:07,083 --> 00:36:10,750 Due to this accident the origin of the earth.. 346 00:36:11,250 --> 00:36:12,875 ..the creation of the human civilization occurred. 347 00:36:13,375 --> 00:36:19,083 The source of the origin of these stars, planets is accident. 348 00:36:19,583 --> 00:36:21,750 There is no hamper in trying. 349 00:36:22,250 --> 00:36:24,125 Whatever is there in our destiny, it has happened. 350 00:36:24,625 --> 00:36:25,541 Just take a chance. 351 00:36:26,041 --> 00:36:27,708 Result! May be nil. 352 00:36:28,208 --> 00:36:30,250 Nothing will be hampered if we publish.. 353 00:36:30,750 --> 00:36:34,625 .. an advertisement for Mallika in the newspaper. 354 00:36:35,125 --> 00:36:38,625 Do it. 355 00:36:54,250 --> 00:36:56,666 You have again started these. 356 00:36:57,166 --> 00:36:59,250 It is a dangerous matter. 357 00:36:59,750 --> 00:37:01,000 If we can match it! 358 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 Everything is lost because of that. 359 00:37:03,000 --> 00:37:03,916 Business, money! 360 00:37:04,416 --> 00:37:06,083 We only have the land left with us. 361 00:37:06,583 --> 00:37:09,250 Immerse that also. I will be peaceful then. 362 00:37:09,750 --> 00:37:10,291 Theatre! 363 00:37:10,791 --> 00:37:11,833 Theatre is the harmful for you. 364 00:37:12,333 --> 00:37:15,458 Your previous wife died. Now it's my turn. 365 00:37:15,958 --> 00:37:16,541 No. 366 00:37:17,041 --> 00:37:18,083 It is not theatre, wife. 367 00:37:18,583 --> 00:37:21,416 That has happened before. 368 00:37:21,916 --> 00:37:24,541 Then whose photo are you seeing since morning? 369 00:37:25,041 --> 00:37:26,458 There is something wife. 370 00:37:26,958 --> 00:37:28,333 I do not understand the matter yet. 371 00:37:28,833 --> 00:37:31,333 But what I am thinking, if it is true! 372 00:37:31,833 --> 00:37:34,500 Wife, call the jeweler. 373 00:37:35,000 --> 00:37:37,666 Order good diamonds. Whatever you like. 374 00:37:38,166 --> 00:37:38,541 Kay. Fine. 375 00:37:39,041 --> 00:37:41,250 We don't get enough food. Dream for gold and diamond. 376 00:37:41,750 --> 00:37:46,500 If you still think about these, then I will hang myself. 377 00:37:47,000 --> 00:37:49,166 Where are you going? - I need to get out. 378 00:37:49,666 --> 00:37:50,833 No. you will not go anywhere. 379 00:37:51,333 --> 00:37:53,125 First do shopping. Then go anywhere. 380 00:37:53,625 --> 00:37:56,166 Oh god! Why does man gets married? 381 00:37:56,666 --> 00:37:58,000 You don't know. 382 00:37:58,500 --> 00:38:01,541 Why did you go for a second marriage after your previous wife died? 383 00:38:02,041 --> 00:38:05,541 Too much! 384 00:38:07,500 --> 00:38:11,458 Bless you, daughter. 385 00:38:11,958 --> 00:38:15,458 You are mine. 386 00:38:17,916 --> 00:38:19,375 Excuse me, madam. - Yes please. 387 00:38:19,875 --> 00:38:21,500 What can I do for you? 388 00:38:22,000 --> 00:38:26,583 Did you publish this advertisement? - Yes. 389 00:38:27,083 --> 00:38:28,250 I want to talk about this. 390 00:38:28,750 --> 00:38:31,083 Please talk with our manager. He is looking after this. 391 00:38:31,583 --> 00:38:31,666 Oh okay. 392 00:38:32,166 --> 00:38:35,041 Rabi! - Coming. 393 00:38:35,541 --> 00:38:37,250 Say. - Take him to the manager. 394 00:38:37,750 --> 00:38:38,208 Come. 395 00:38:38,708 --> 00:38:42,208 Thank you. - No mention. 396 00:38:44,625 --> 00:38:47,166 Come. 397 00:38:47,666 --> 00:38:50,416 May I come in? 398 00:38:50,916 --> 00:38:52,875 Parimal! 399 00:38:53,375 --> 00:38:56,416 Sadhan! - Sit. 400 00:38:56,916 --> 00:38:58,541 What is the matter? All of a sudden! 401 00:38:59,041 --> 00:39:01,500 So you are the manager of Modern Group? 402 00:39:02,000 --> 00:39:02,625 Yes. 403 00:39:03,125 --> 00:39:05,500 So what are you doing now? Theatre? 404 00:39:06,000 --> 00:39:08,250 No. 405 00:39:08,750 --> 00:39:10,500 I came for information. 406 00:39:11,000 --> 00:39:11,875 Information! What do you mean? 407 00:39:12,375 --> 00:39:17,791 Did you publish this advertisement? - Yes. 408 00:39:18,291 --> 00:39:20,500 What is the reason for this strange advertisement? 409 00:39:21,000 --> 00:39:22,041 There is definitely a reason. 410 00:39:22,541 --> 00:39:24,416 Otherwise why will there be an advertisement? 411 00:39:24,916 --> 00:39:26,500 Do you know this kind of girl? 412 00:39:27,000 --> 00:39:28,291 I will say that later. 413 00:39:28,791 --> 00:39:32,291 Before that can a picture of the girl be seen.. 414 00:39:32,791 --> 00:39:33,666 ..whose advertisement is being published? 415 00:39:34,166 --> 00:39:37,666 Yes. You can. 416 00:39:42,750 --> 00:39:43,833 Strange! 417 00:39:44,333 --> 00:39:49,125 Can I keep the photo with me for some days? 418 00:39:49,625 --> 00:39:52,416 You can. 419 00:39:52,916 --> 00:39:57,666 Do you know anyone like her? 420 00:39:58,166 --> 00:39:59,291 You didn't say. 421 00:39:59,791 --> 00:40:01,666 What? - This. 422 00:40:02,166 --> 00:40:04,500 Can you explain me the matter? 423 00:40:05,000 --> 00:40:08,500 The matter! I am saying. 424 00:40:12,708 --> 00:40:14,875 Sir! - 2 cups of coffee. 425 00:40:15,375 --> 00:40:18,875 Okay. 426 00:40:20,083 --> 00:40:23,583 Will you smoke? - Yes I can. 427 00:40:32,250 --> 00:40:33,958 This is the matter. 428 00:40:34,458 --> 00:40:37,958 I see. 429 00:40:39,000 --> 00:40:41,833 Sir. 430 00:40:42,333 --> 00:40:44,000 No I mean. Thank you. 431 00:40:44,500 --> 00:40:49,500 No I mean if a girl like Mallika can be get! 432 00:40:50,000 --> 00:40:52,750 She will have to give proxy for Kinshuk's wife! 433 00:40:53,250 --> 00:40:54,166 Exactly! 434 00:40:54,666 --> 00:40:57,000 Impossible! 435 00:40:57,500 --> 00:40:59,916 Do you think any decent girl will accept this proposal? 436 00:41:00,416 --> 00:41:02,416 We know that the proposal is unrealistic. 437 00:41:02,916 --> 00:41:05,500 Finding a girl like her is more unrealistic. 438 00:41:06,000 --> 00:41:08,208 But just a chance. 439 00:41:08,708 --> 00:41:09,750 So many things happen in this world! 440 00:41:10,250 --> 00:41:14,333 If the girl can be get! What you are saying. 441 00:41:14,833 --> 00:41:16,375 May be she will not agree. 442 00:41:16,875 --> 00:41:18,166 That is true. 443 00:41:18,666 --> 00:41:20,625 But there is a thing called humanity. 444 00:41:21,125 --> 00:41:24,625 And there will be no limit for money. 445 00:41:29,208 --> 00:41:33,250 Okay. I will get up. 446 00:41:33,750 --> 00:41:37,583 About the girl. - I will inform it after 2 days. 447 00:41:38,083 --> 00:41:41,583 I will keep this photo. - Yes. 448 00:42:05,708 --> 00:42:09,208 Take it. 449 00:42:28,541 --> 00:42:31,166 Whom do you want? 450 00:42:31,666 --> 00:42:34,375 Mr. Parimal! 451 00:42:34,875 --> 00:42:37,250 Can't you recognize? 452 00:42:37,750 --> 00:42:39,000 Old visitor. 453 00:42:39,500 --> 00:42:41,208 Come. Come. Come upstairs. 454 00:42:41,708 --> 00:42:49,333 "It is prohibited to throw away full bottle." 455 00:42:49,833 --> 00:42:52,083 How are you? - I am fine. 456 00:42:52,583 --> 00:42:55,333 How are you? - Going on. 457 00:42:55,833 --> 00:42:57,833 You came after many days. - Yes. 458 00:42:58,333 --> 00:43:02,500 What is the news, tell me. - It's just going on. 459 00:43:03,000 --> 00:43:07,166 I am feeling so good, that you came. Sit. 460 00:43:07,666 --> 00:43:09,458 Forgetting the way! 461 00:43:09,958 --> 00:43:13,458 Don't I like to come to the old people? - It's better. 462 00:43:16,250 --> 00:43:18,625 Why are you coughing? 463 00:43:19,125 --> 00:43:20,541 Something happened to the throat. 464 00:43:21,041 --> 00:43:23,625 One month passed. It still didn't get cured. 465 00:43:24,125 --> 00:43:26,041 Oh. 466 00:43:26,541 --> 00:43:28,375 Are you still engaged with the theatre? 467 00:43:28,875 --> 00:43:34,250 Who will call me now? Sometimes I get calls for small roles. 468 00:43:34,750 --> 00:43:39,041 Old maid or widow aunt. 469 00:43:39,541 --> 00:43:42,833 And film! - There is more. 470 00:43:43,333 --> 00:43:44,875 In your culture! 471 00:43:45,375 --> 00:43:48,791 Who will see this face now, tell me. 472 00:43:49,291 --> 00:43:55,083 Then? Did you again start a theatre? - No. 473 00:43:55,583 --> 00:43:57,916 You are doing nothing. 474 00:43:58,416 --> 00:43:58,833 How is it going? 475 00:43:59,333 --> 00:44:00,916 You know Mr. Parimal. 476 00:44:01,416 --> 00:44:05,291 Is there anything left after young age? 477 00:44:05,791 --> 00:44:08,583 Whatever there was, everything is finished. 478 00:44:09,083 --> 00:44:11,166 Only this house is left. 479 00:44:11,666 --> 00:44:15,875 The rent from this enough for the mother and daughter. 480 00:44:16,375 --> 00:44:17,000 Where is Pratima? 481 00:44:17,500 --> 00:44:19,208 She never stays here. 482 00:44:19,708 --> 00:44:22,333 During her school days she used to stay in the boarding. 483 00:44:22,833 --> 00:44:23,583 Now stay in the hostel. 484 00:44:24,083 --> 00:44:27,583 Now she will sit for the B.A. exam. 485 00:44:32,333 --> 00:44:33,958 Why again tea? 486 00:44:34,458 --> 00:44:41,541 After daughter grew up, I don't keep alcohol. 487 00:44:42,041 --> 00:44:44,458 Can you give me a picture of your daughter? 488 00:44:44,958 --> 00:44:48,458 Why? Is there any bridegroom? - May be. 489 00:44:48,958 --> 00:44:50,291 Give one photo. 490 00:44:50,791 --> 00:44:54,291 Okay. I am giving. 491 00:45:05,208 --> 00:45:09,625 Select on your own wish. 492 00:45:10,125 --> 00:45:11,208 Many people have said. 493 00:45:11,708 --> 00:45:13,291 They have even taken the photos. 494 00:45:13,791 --> 00:45:16,291 No one has given any information about bridegroom. 495 00:45:16,791 --> 00:45:21,041 What is there in her destiny? 496 00:45:21,541 --> 00:45:25,041 I am taking this one. 497 00:45:26,208 --> 00:45:31,708 "Greetings lord Shiva." 498 00:45:32,208 --> 00:45:42,875 "You are the creator of the universe." 499 00:45:43,375 --> 00:45:46,875 "You are the almighty." 500 00:46:20,875 --> 00:46:25,375 "Wake up. Wake up handsome." 501 00:46:25,875 --> 00:46:30,416 "Wake up the true almighty Shiva." 502 00:46:30,916 --> 00:46:35,166 "Wake up. Wake up handsome." 503 00:46:35,666 --> 00:46:40,041 "Wake up the true almighty Shiva." 504 00:46:40,541 --> 00:46:45,250 "Listen to my wishes and dreams." 505 00:46:45,750 --> 00:46:50,000 "Everything depends on you." 506 00:46:50,500 --> 00:46:54,583 "Wake up. Wake up handsome." 507 00:46:55,083 --> 00:46:58,583 "Wake up the true almighty Shiva." 508 00:47:35,875 --> 00:47:40,416 "I will sacrifice this life at your feet." 509 00:47:40,916 --> 00:47:44,416 "I will stay as an offering to you." 510 00:47:50,083 --> 00:47:54,583 "I will sacrifice this life at your feet." 511 00:47:55,083 --> 00:47:59,625 "I will stay as an offering to you." 512 00:48:00,125 --> 00:48:04,416 "Oh lord, listen to my prayers." 513 00:48:04,916 --> 00:48:08,708 "There is no fault in this beauty." 514 00:48:09,208 --> 00:48:13,500 "Wake up. Wake up handsome." 515 00:48:14,000 --> 00:48:17,875 "Wake up the true almighty Shiva." 516 00:48:18,375 --> 00:48:22,916 "Listen to my wishes and dreams." 517 00:48:23,416 --> 00:48:27,500 "Everything depends on you." 518 00:48:28,000 --> 00:48:32,083 "Wake up. Wake up handsome." 519 00:48:32,583 --> 00:48:36,083 "Wake up the true almighty Shiva." 520 00:49:15,291 --> 00:49:19,791 "Wake up from your meditation and open your eyes." 521 00:49:20,291 --> 00:49:23,791 "Look at the offerings at your feet." 522 00:49:29,416 --> 00:49:33,833 "Wake up from your meditation and open your eyes." 523 00:49:34,333 --> 00:49:38,791 "Look at the offerings at your feet." 524 00:49:39,291 --> 00:49:43,375 "The sound of the anklet on the stage." 525 00:49:43,875 --> 00:49:47,583 "Let it be played over the whole world." 526 00:49:48,083 --> 00:49:52,041 "Wake up. Wake up handsome." 527 00:49:52,541 --> 00:49:56,708 "Wake up the true almighty Shiva." 528 00:49:57,208 --> 00:50:01,583 "Listen to my wishes and dreams." 529 00:50:02,083 --> 00:50:06,291 "Everything depends on you." 530 00:50:06,791 --> 00:50:10,625 "Wake up. Wake up handsome." 531 00:50:11,125 --> 00:50:14,625 "Wake up the true almighty Shiva." 532 00:50:58,625 --> 00:51:01,541 Strange! Surprising! 533 00:51:02,041 --> 00:51:05,083 So much similar. 534 00:51:05,583 --> 00:51:07,416 Didn't you copy it from Mallika's photo? 535 00:51:07,916 --> 00:51:10,750 You can understand that after seeing the girl. 536 00:51:11,250 --> 00:51:13,750 The girl is a Xerox copy of Mallika. 537 00:51:14,250 --> 00:51:15,333 When will you show her? 538 00:51:15,833 --> 00:51:18,500 I will show her definitely. 539 00:51:19,000 --> 00:51:22,291 But what is my benefit? 540 00:51:22,791 --> 00:51:24,583 5,000 rupees. 541 00:51:25,083 --> 00:51:26,458 Will bargaining be correct, Sadhan? 542 00:51:26,958 --> 00:51:28,833 Such a huge matter. 543 00:51:29,333 --> 00:51:31,833 Okay. You will get 10,000 rupees. 544 00:51:32,333 --> 00:51:33,000 The girl's mother? 545 00:51:33,500 --> 00:51:35,875 Girl's mother! Why? 546 00:51:36,375 --> 00:51:37,291 We have mentioned in the advertisement .. 547 00:51:37,791 --> 00:51:40,208 .. that we will establish the girl's future. 548 00:51:40,708 --> 00:51:44,375 And we are even ready to get Kinshuk married to the girl. 549 00:51:44,875 --> 00:51:47,958 If Kinshuk gets well. - Then let me explain it to you. 550 00:51:48,458 --> 00:51:50,083 You can see the girl's picture. 551 00:51:50,583 --> 00:51:53,500 The girl's mother can be convinced by giving some money. 552 00:51:54,000 --> 00:51:56,416 Because the mother's condition is not good. 553 00:51:56,916 --> 00:52:03,958 And I don't think Pratima can get married to Kinshuk. - Why? 554 00:52:04,458 --> 00:52:09,833 Because Pratima has no father's identity. 555 00:52:10,333 --> 00:52:12,041 No father's identity! 556 00:52:12,541 --> 00:52:17,833 You mean prostitute's daughter. 557 00:52:18,333 --> 00:52:22,625 A prostitute's daughter will serve for Ray family's son! 558 00:52:23,125 --> 00:52:26,291 And you are pronouncing this before me! 559 00:52:26,791 --> 00:52:27,250 How dare you? 560 00:52:27,750 --> 00:52:29,541 There can be no such similarity, uncle. 561 00:52:30,041 --> 00:52:30,250 Shut up. 562 00:52:30,750 --> 00:52:32,708 You are not getting her married to Kinshuk. 563 00:52:33,208 --> 00:52:36,333 You mean pretending to be his wife, Mallika, she will serve him. 564 00:52:36,833 --> 00:52:37,458 You fool! 565 00:52:37,958 --> 00:52:41,083 Did you think what will happen if the society comes to know it. 566 00:52:41,583 --> 00:52:44,625 My father is still alive at the village home. 567 00:52:45,125 --> 00:52:47,125 No Sadhan. This is impossible. 568 00:52:47,625 --> 00:52:48,416 I know everything. 569 00:52:48,916 --> 00:52:51,625 But uncle, won't you think about Kinshuk once? 570 00:52:52,125 --> 00:52:52,916 I will think. 571 00:52:53,416 --> 00:52:56,583 I will think that god took away my son. 572 00:52:57,083 --> 00:52:57,708 Uncle! 573 00:52:58,208 --> 00:52:59,458 This is my fate. 574 00:52:59,958 --> 00:53:02,083 I will have to accept my destiny. 575 00:53:02,583 --> 00:53:04,958 You still. - Yes. Still. 576 00:53:05,458 --> 00:53:07,416 I can't bring that woman at my house.. 577 00:53:07,916 --> 00:53:09,250 .. to make her pretend to be my daughter-in-law. 578 00:53:09,750 --> 00:53:11,166 No. No. Never. 579 00:53:11,666 --> 00:53:13,500 Did you get any response through the advertisement? - Yes. 580 00:53:14,000 --> 00:53:14,625 Yes there is response. 581 00:53:15,125 --> 00:53:17,250 He got information about a girl without her father's identity. 582 00:53:17,750 --> 00:53:20,333 She will be Mallika. She will pretend to be Kinshuk's wife. 583 00:53:20,833 --> 00:53:24,708 Did we really get a girl as we demanded for, Sadhan? - Yes. 584 00:53:25,208 --> 00:53:26,500 It's here. 585 00:53:27,000 --> 00:53:28,958 Strange! 586 00:53:29,458 --> 00:53:30,458 Did you see the picture, Bhavani? 587 00:53:30,958 --> 00:53:31,916 Uncle doesn't want to see the picture. 588 00:53:32,416 --> 00:53:33,958 Look. 589 00:53:34,458 --> 00:53:36,625 Look at it. Strange! 590 00:53:37,125 --> 00:53:38,916 Does such an incident take place! 591 00:53:39,416 --> 00:53:41,333 Did you see? Completely Mallika. 592 00:53:41,833 --> 00:53:43,708 We were throwing the stone in the dark. 593 00:53:44,208 --> 00:53:46,250 Where is the girl? Did you bring her? - No. 594 00:53:46,750 --> 00:53:50,208 Uncle is not convinced. - What? 595 00:53:50,708 --> 00:53:51,625 The girl is a prostitute's daughter. 596 00:53:52,125 --> 00:53:53,541 So what? 597 00:53:54,041 --> 00:53:58,291 Don't you shed tears by seeing the acting of Sati Savitri. 598 00:53:58,791 --> 00:54:02,583 Don't you imagine them to be your partner after seeing their romance? 599 00:54:03,083 --> 00:54:04,041 Are those true? 600 00:54:04,541 --> 00:54:05,500 This is also acting. 601 00:54:06,000 --> 00:54:07,750 The acting is not for passion. 602 00:54:08,250 --> 00:54:10,791 To save a life. 603 00:54:11,291 --> 00:54:14,666 Try to see the matter in a different manner. 604 00:54:15,166 --> 00:54:20,916 When the impossible has become possible, then we need the girl. 605 00:54:21,416 --> 00:54:23,500 Can we get the girl? - We can. 606 00:54:24,000 --> 00:54:26,541 Not can. We will have to get her. 607 00:54:27,041 --> 00:54:28,500 Arrange to bring her. Immediately. 608 00:54:29,000 --> 00:54:29,541 But Protul. 609 00:54:30,041 --> 00:54:31,375 What if the society comes to know? 610 00:54:31,875 --> 00:54:33,458 Why will people know? 611 00:54:33,958 --> 00:54:34,625 Okay. Do one thing. 612 00:54:35,125 --> 00:54:38,291 Send them far away from here. 613 00:54:38,791 --> 00:54:43,125 By the way. You have a house at Kalimpong. 614 00:54:43,625 --> 00:54:45,125 Yes. 615 00:54:45,625 --> 00:54:48,500 Kinshuk's accident also took place over there. 616 00:54:49,000 --> 00:54:52,500 Send them to Kalimpong. They will be away from your society. 617 00:54:53,000 --> 00:54:57,166 And the spot will be helpful for us. 618 00:54:57,666 --> 00:54:59,083 Uncle! 619 00:54:59,583 --> 00:55:02,208 Don't hesitate, Bhavani. Please. 620 00:55:02,708 --> 00:55:04,625 Kinshuk is your only son. 621 00:55:05,125 --> 00:55:07,291 Think of him. Think. 622 00:55:07,791 --> 00:55:13,208 Do whatever you like. But that girl should not enter this house. 623 00:55:13,708 --> 00:55:16,375 Sadhan, contact the girl immediately. 624 00:55:16,875 --> 00:55:20,375 At any cost. 625 00:55:23,125 --> 00:55:25,500 I heard everything, Mr. Sadhan. 626 00:55:26,000 --> 00:55:29,208 But will Pratima agree? 627 00:55:29,708 --> 00:55:31,541 My daughter is very stubborn. 628 00:55:32,041 --> 00:55:35,416 I mean pretending to be one's wife. 629 00:55:35,916 --> 00:55:38,041 There is nothing wrong in it. - Yes. 630 00:55:38,541 --> 00:55:39,375 This is acting. 631 00:55:39,875 --> 00:55:42,708 You have also acted in different manner with different people, Nilu. 632 00:55:43,208 --> 00:55:44,875 Besides, I told you. 633 00:55:45,375 --> 00:55:48,166 Kinshuk neither has memory. Nor he speaks. 634 00:55:48,666 --> 00:55:50,375 He even doesn't move much. 635 00:55:50,875 --> 00:55:54,375 I mean I want to say that there is no way of any risk. 636 00:56:02,916 --> 00:56:04,875 What are you thinking, Nilu? 637 00:56:05,375 --> 00:56:08,750 I am thinking that if Pratima doesn't agree. 638 00:56:09,250 --> 00:56:11,708 No. No. Explain it to her. 639 00:56:12,208 --> 00:56:14,916 A great work. An honest work. 640 00:56:15,416 --> 00:56:16,500 Serving a helpless man. 641 00:56:17,000 --> 00:56:20,750 It is about his life. - Yes. Correct. 642 00:56:21,250 --> 00:56:25,083 Oh yes. I am ready. 643 00:56:25,583 --> 00:56:27,958 There is 25,000 rupees. 644 00:56:28,458 --> 00:56:31,958 Please hold it. 645 00:56:33,083 --> 00:56:35,416 We will give 50,000 rupees as being promised. 646 00:56:35,916 --> 00:56:40,375 You will get the rest when we will take Pratima. 647 00:56:40,875 --> 00:56:42,125 Take the money, Nilu. 648 00:56:42,625 --> 00:56:44,666 Pratima stays at the hostel since her childhood. 649 00:56:45,166 --> 00:56:47,208 You know everything Parimal. 650 00:56:47,708 --> 00:56:49,333 First let me call her. 651 00:56:49,833 --> 00:56:50,541 Let me tell her everything. 652 00:56:51,041 --> 00:56:52,750 Explain it to her properly. 653 00:56:53,250 --> 00:56:55,125 She will definitely not deny from doing a great work. 654 00:56:55,625 --> 00:56:56,500 Today we will get up then. 655 00:56:57,000 --> 00:57:00,041 Pratima should not know about the money. 656 00:57:00,541 --> 00:57:03,208 Then she will not agree. 657 00:57:03,708 --> 00:57:04,916 No. No. She will not know. 658 00:57:05,416 --> 00:57:06,791 You should not worry. 659 00:57:07,291 --> 00:57:10,250 I am leaving with much expectation. 660 00:57:10,750 --> 00:57:11,833 Parimal, will you go? 661 00:57:12,333 --> 00:57:14,666 I will go a little later. - Okay. 662 00:57:15,166 --> 00:57:18,375 I will come with the car after getting information from you. - Okay. 663 00:57:18,875 --> 00:57:21,958 I will leave today. 664 00:57:22,458 --> 00:57:26,666 What? Are you happy? So much money at your bad days! 665 00:57:27,166 --> 00:57:29,458 I can't give myself. But helped to get it. 666 00:57:29,958 --> 00:57:32,791 I knew that the honey bee leaves after collecting the honey. 667 00:57:33,291 --> 00:57:37,625 But it again comes to help in the garden of dry leaves! 668 00:57:38,125 --> 00:57:42,666 I came to know after seeing you today. 669 00:57:43,166 --> 00:57:45,500 Take it. 670 00:57:46,000 --> 00:57:46,791 What is this? 671 00:57:47,291 --> 00:57:49,458 Your situation is also same as mine. 672 00:57:49,958 --> 00:57:51,291 Keep some of it. 673 00:57:51,791 --> 00:57:55,958 You are giving it! Okay. Give. 674 00:57:56,458 --> 00:57:59,208 No. Leave it Nilu. 675 00:57:59,708 --> 00:58:03,333 What happened? Don't you need it? 676 00:58:03,833 --> 00:58:07,916 It is. It was. 677 00:58:08,416 --> 00:58:10,500 But no. 678 00:58:11,000 --> 00:58:14,250 One day I gave you many things with love. 679 00:58:14,750 --> 00:58:18,250 Today I can't take the money from you in return of that love. 680 00:58:26,208 --> 00:58:29,708 I will leave. 681 00:58:37,958 --> 00:58:42,833 Pretending to Lord Shiva's Parvati, you really became Parvati. 682 00:58:43,333 --> 00:58:45,291 Don't disturb me. Go away. 683 00:58:45,791 --> 00:58:47,208 Exam is approaching. 684 00:58:47,708 --> 00:58:48,375 I am leaving. 685 00:58:48,875 --> 00:58:50,666 But the one, who will disturb, will stay here. 686 00:58:51,166 --> 00:58:51,583 What do you mean? 687 00:58:52,083 --> 00:58:52,500 Letter. 688 00:58:53,000 --> 00:58:57,083 Who wrote a letter to me? - How will we know? We see so many. 689 00:58:57,583 --> 00:59:01,166 Young age! Besides it is spring. 690 00:59:01,666 --> 00:59:03,125 How will we know who is hiding? 691 00:59:03,625 --> 00:59:08,458 Your name is written on the letter, in blue ink. 692 00:59:08,958 --> 00:59:09,541 Shut up. 693 00:59:10,041 --> 00:59:12,791 This must be the boys in the hostel. Let me see. 694 00:59:13,291 --> 00:59:15,875 See. 695 00:59:16,375 --> 00:59:19,875 Now if I don't complain the vice councilor! 696 00:59:25,666 --> 00:59:26,666 What is written? 697 00:59:27,166 --> 00:59:28,583 Mother is very sick. It is critical. 698 00:59:29,083 --> 00:59:30,833 What? 699 00:59:31,333 --> 00:59:34,833 I will leave. 700 00:59:37,166 --> 00:59:41,500 Stop. 701 00:59:42,000 --> 00:59:45,500 Take it. 702 00:59:49,208 --> 00:59:50,833 Pratima! Come. 703 00:59:51,333 --> 00:59:52,416 What has happened to mother, Kusum aunt? 704 00:59:52,916 --> 00:59:56,416 Go upstairs. 705 01:00:04,083 --> 01:00:11,125 Mother! - Prati! Come. 706 01:00:11,625 --> 01:00:12,750 This is very bad, mother. 707 01:00:13,250 --> 01:00:14,166 By lying to me! 708 01:00:14,666 --> 01:00:15,958 Otherwise would you have come? 709 01:00:16,458 --> 01:00:17,625 Come sit. 710 01:00:18,125 --> 01:00:20,250 You had promised not to come to this locality. 711 01:00:20,750 --> 01:00:23,083 You also didn't let me to go. 712 01:00:23,583 --> 01:00:26,625 Don't I want to see you? 713 01:00:27,125 --> 01:00:30,125 You will lie! - There is a work. 714 01:00:30,625 --> 01:00:34,125 Wait. 715 01:00:41,208 --> 01:00:43,125 Read this. - What do you mean? 716 01:00:43,625 --> 01:00:47,125 Read it. 717 01:00:49,541 --> 01:00:52,916 They came to me. They were begging to me. 718 01:00:53,416 --> 01:00:59,333 The boy has lost his memory. He can't speak. I mean he is very serious. 719 01:00:59,833 --> 01:01:01,541 So what? 720 01:01:02,041 --> 01:01:05,041 Can't you understand after seeing the picture? 721 01:01:05,541 --> 01:01:07,500 You will have to pretend to be his wife. 722 01:01:08,000 --> 01:01:08,875 What did you say? 723 01:01:09,375 --> 01:01:12,916 Are you mad? An unknown man! 724 01:01:13,416 --> 01:01:15,708 Sick! Helpless! 725 01:01:16,208 --> 01:01:20,250 Doctor has said that he may get cured after seeing his wife. 726 01:01:20,750 --> 01:01:24,083 His wife has died. So if you pretend to be his wife! 727 01:01:24,583 --> 01:01:28,000 What are you saying? This can't happen. Impossible. 728 01:01:28,500 --> 01:01:30,375 Why? What is the fault? 729 01:01:30,875 --> 01:01:31,500 Many faults. 730 01:01:32,000 --> 01:01:33,541 Listen. Don't be mad. 731 01:01:34,041 --> 01:01:38,416 This is acting. - But yet it is deception. 732 01:01:38,916 --> 01:01:42,708 No I can't do this work. Never. 733 01:01:43,208 --> 01:01:47,041 Listen. Prati, listen. 734 01:01:47,541 --> 01:01:48,750 Sister. - What? 735 01:01:49,250 --> 01:01:52,750 Mr. Pari has come. 736 01:01:55,166 --> 01:01:56,500 What is the matter? 737 01:01:57,000 --> 01:01:58,583 Your daughter seems very angry. 738 01:01:59,083 --> 01:02:00,833 Did you tell her? - Hmmm. 739 01:02:01,333 --> 01:02:04,833 You sit. I will be back. 740 01:02:12,833 --> 01:02:13,666 Prati! 741 01:02:14,166 --> 01:02:17,916 Mother, will you leave me? 742 01:02:18,416 --> 01:02:20,250 Listen, don't be dump. 743 01:02:20,750 --> 01:02:22,083 This is serving. 744 01:02:22,583 --> 01:02:27,083 If someone gets cured by seeing you! 745 01:02:27,583 --> 01:02:29,625 Saving someone by serving! Is it deception? 746 01:02:30,125 --> 01:02:32,250 Nothing is happening secretly! 747 01:02:32,750 --> 01:02:35,250 And besides they have said that.. 748 01:02:35,750 --> 01:02:38,833 .. they may get you married to him if the boy gets well. 749 01:02:39,333 --> 01:02:43,500 Marriage! Mine! 750 01:02:44,000 --> 01:02:45,125 Why are you laughing? 751 01:02:45,625 --> 01:02:47,041 I will never get married! 752 01:02:47,541 --> 01:02:49,458 You know that, I also know that. 753 01:02:49,958 --> 01:02:51,666 Why won't it happen? 754 01:02:52,166 --> 01:02:55,916 Why will you carry the burden of my curse? 755 01:02:56,416 --> 01:02:58,333 What is your fault? 756 01:02:58,833 --> 01:03:02,666 Mother, the birth right can't be erased away. 757 01:03:03,166 --> 01:03:06,791 I will have to carry the burden of my fate. 758 01:03:07,291 --> 01:03:10,208 Don't disturb me. 759 01:03:10,708 --> 01:03:12,666 If they come, tell them. 760 01:03:13,166 --> 01:03:16,916 The work is not possible by me. 761 01:03:17,416 --> 01:03:20,916 Okay. That will happen. 762 01:04:13,833 --> 01:04:18,250 What happened? Is she convinced? - Somewhat. 763 01:04:18,750 --> 01:04:20,666 They are asking very often. 764 01:04:21,166 --> 01:04:25,500 I think she will be convinced. 765 01:04:26,000 --> 01:04:29,500 Then shall I ask them to come? - Will you say? 766 01:04:34,291 --> 01:04:37,791 Say. 767 01:04:55,875 --> 01:04:57,875 Sadhan! You have come! - Yes. 768 01:04:58,375 --> 01:05:00,291 I was waiting for you. 769 01:05:00,791 --> 01:05:02,833 Come. Come, Sadhan. Come. 770 01:05:03,333 --> 01:05:05,208 Nilu. - Coming. 771 01:05:05,708 --> 01:05:07,541 Sadhan has come. - Come. 772 01:05:08,041 --> 01:05:10,625 I heard from Parimal that she is convinced. 773 01:05:11,125 --> 01:05:13,250 I have brought the car. - Very good. 774 01:05:13,750 --> 01:05:15,416 When will that girl change her decision, who knows? 775 01:05:15,916 --> 01:05:20,250 Here is the rest 25,000 rupees. - Mother! 776 01:05:20,750 --> 01:05:21,666 What are you staring at? 777 01:05:22,166 --> 01:05:23,000 He is Mr. Sadhan. 778 01:05:23,500 --> 01:05:27,791 He has brought car to take you. 779 01:05:28,291 --> 01:05:32,000 I will not go, mother. 780 01:05:32,500 --> 01:05:35,500 My heart is saying, the work is not good, mother. 781 01:05:36,000 --> 01:05:37,166 The result will be not good. 782 01:05:37,666 --> 01:05:39,666 There is nothing to be afraid of, Ms. Pratima. 783 01:05:40,166 --> 01:05:43,666 I am promising you. Come. 784 01:05:46,291 --> 01:05:48,125 You are going to serve a man. 785 01:05:48,625 --> 01:05:51,875 Someone's life is dependent on you. - No. 786 01:05:52,375 --> 01:05:56,208 Okay. If you feel something like that, inform me. 787 01:05:56,708 --> 01:05:58,958 I will bring you back myself. 788 01:05:59,458 --> 01:06:00,041 Now, let's go. 789 01:06:00,541 --> 01:06:02,500 Let me take you to the car. 790 01:06:03,000 --> 01:06:06,416 Come. 791 01:06:06,916 --> 01:06:08,500 Please. - Pratima, come. 792 01:06:09,000 --> 01:06:12,500 Come. 793 01:06:23,541 --> 01:06:26,333 It is very late. 794 01:06:26,833 --> 01:06:30,333 Now go to sleep. 795 01:06:34,875 --> 01:06:38,166 You are not getting any response from your heart. 796 01:06:38,666 --> 01:06:40,791 Who gets it? 797 01:06:41,291 --> 01:06:42,500 But one thing. 798 01:06:43,000 --> 01:06:48,708 If Kinshuk is cured, he will not disrespect you. 799 01:06:49,208 --> 01:06:52,708 You are like my younger sister. You can trust me. 800 01:06:58,291 --> 01:07:00,083 Where are you going, Pratima? 801 01:07:00,583 --> 01:07:05,458 The prostitution which you hate! To do that! 802 01:07:05,958 --> 01:07:08,166 No. No. Serving. 803 01:07:08,666 --> 01:07:12,166 Duty towards another man. 804 01:07:12,666 --> 01:07:14,791 Duty! 805 01:07:15,291 --> 01:07:17,333 Being unmarried, pretending to be a wife. 806 01:07:17,833 --> 01:07:19,958 That too of an unknown person. 807 01:07:20,458 --> 01:07:23,125 You are a prostitute's daughter. You are going to be that. 808 01:07:23,625 --> 01:07:29,625 Prostitute. 809 01:07:30,125 --> 01:07:33,625 No. 810 01:07:38,208 --> 01:07:40,166 No. 811 01:07:40,666 --> 01:07:41,166 What happened? 812 01:07:41,666 --> 01:07:46,666 You are still not asleep? Go to sleep. 813 01:07:47,166 --> 01:07:50,666 Try to go to sleep. 814 01:08:20,458 --> 01:08:22,500 Come. 815 01:08:23,000 --> 01:08:26,500 Greetings, sir. 816 01:08:30,875 --> 01:08:31,791 What are you seeing, Rattan? 817 01:08:32,291 --> 01:08:33,250 She has come to serve Kinshuk. 818 01:08:33,750 --> 01:08:37,250 Come. 819 01:08:39,541 --> 01:08:41,208 This is your room. You will have no problem. 820 01:08:41,708 --> 01:08:42,958 Rattan. - Yes sir. 821 01:08:43,458 --> 01:08:45,041 Keep them. Rattan is there. 822 01:08:45,541 --> 01:08:46,583 Tell him whatever you want. 823 01:08:47,083 --> 01:08:48,083 I stay downstairs. 824 01:08:48,583 --> 01:08:49,750 And he! I mean Mr. Kinshuk! 825 01:08:50,250 --> 01:08:51,625 Kinshuk stays at next room. 826 01:08:52,125 --> 01:08:56,541 You stayed awake in the train. Now take rest and take a shower. 827 01:08:57,041 --> 01:08:58,250 Rattan will get you breakfast. 828 01:08:58,750 --> 01:09:02,250 Then I will take you to Kinshuk's room. 829 01:09:04,791 --> 01:09:09,541 Mr. Sadhan. I am afraid, Mr. Sadhan. 830 01:09:10,041 --> 01:09:12,916 I can't do it. Let me go back. 831 01:09:13,416 --> 01:09:15,416 You can go back, whenever you want. 832 01:09:15,916 --> 01:09:18,041 But when you came, see him. 833 01:09:18,541 --> 01:09:21,583 I told you that you are like my young sister. 834 01:09:22,083 --> 01:09:25,583 You can depend upon me as your brother. 835 01:09:29,500 --> 01:09:33,000 Brother! 836 01:09:47,791 --> 01:09:49,291 I will take you to Kinshuk's room. 837 01:09:49,791 --> 01:09:51,458 I will take you to Kinshuk's room. 838 01:09:51,958 --> 01:09:55,458 No! 839 01:10:02,958 --> 01:10:06,041 Run away. Run away, Pratima. 840 01:10:06,541 --> 01:10:10,791 There is still some time. Run away from here. 841 01:10:11,291 --> 01:10:12,458 Run away. 842 01:10:12,958 --> 01:10:16,000 Run away Pratima. Run away. 843 01:10:16,500 --> 01:10:18,500 What shall I do? 844 01:10:19,000 --> 01:10:21,583 There is still some time. Run away. 845 01:10:22,083 --> 01:10:25,125 Run away. 846 01:10:25,625 --> 01:10:27,458 You have come to pretend as wife. - No. 847 01:10:27,958 --> 01:10:32,041 To us, to the law, there is no existence of this. 848 01:10:32,541 --> 01:10:34,375 This is called prostitution. 849 01:10:34,875 --> 01:10:38,083 You have come to do prostitution in the name of serving. 850 01:10:38,583 --> 01:10:41,041 You have come to do prostitution in the name of serving. - No. 851 01:10:41,541 --> 01:10:43,083 Run. 852 01:10:43,583 --> 01:10:45,666 No. - Run away. 853 01:10:46,166 --> 01:10:48,583 Sadhan. 854 01:10:49,083 --> 01:10:51,125 Sadhan. 855 01:10:51,625 --> 01:10:53,875 I can't do this. I can never do this. 856 01:10:54,375 --> 01:10:57,000 You can. I am saying that you can definitely do it. 857 01:10:57,500 --> 01:10:59,333 No. - Come. 858 01:10:59,833 --> 01:11:02,666 Sadhan. - Come. 859 01:11:03,166 --> 01:11:06,666 Come. 860 01:11:12,666 --> 01:11:14,458 Go. - No. 861 01:11:14,958 --> 01:11:17,041 Go. What is the fear? 862 01:11:17,541 --> 01:11:20,875 You are going to your husband. - Husband! 863 01:11:21,375 --> 01:11:24,333 Yes Kinshuk is your husband. 864 01:11:24,833 --> 01:11:28,916 From now you are not Pratima. Mallika. 865 01:11:29,416 --> 01:11:31,666 Mallika! 866 01:11:32,166 --> 01:11:36,500 Yes Mallika. Kinshuk's Mallika. 867 01:11:37,000 --> 01:11:38,375 Go. 868 01:11:38,875 --> 01:11:40,916 Go to your husband. 869 01:11:41,416 --> 01:11:44,916 Go. 870 01:12:52,125 --> 01:12:55,625 Take it. Hold it. 871 01:12:58,541 --> 01:13:02,041 Mr. Kinshuk, take. 872 01:13:55,000 --> 01:13:57,916 No. 873 01:13:58,416 --> 01:14:01,375 No. 874 01:14:01,875 --> 01:14:05,375 No. 875 01:14:07,250 --> 01:14:10,750 No. 876 01:14:56,000 --> 01:15:01,166 He has seen Mallika in you. - Mallika. 877 01:15:01,666 --> 01:15:06,458 Answer to his call. Wake him up. 878 01:15:06,958 --> 01:15:10,458 Wake him up, my good sister. 879 01:15:29,958 --> 01:15:33,458 Your Horlicks. 880 01:16:00,833 --> 01:16:01,833 Won't you have it? 881 01:16:02,333 --> 01:16:05,833 I am keeping it here. 882 01:16:09,000 --> 01:16:13,041 Don't make it cold. I will leave. 883 01:16:13,541 --> 01:16:17,041 Drink it. 884 01:16:20,041 --> 01:16:23,541 What? You! 885 01:16:29,958 --> 01:16:31,500 Take it. Drink it. 886 01:16:32,000 --> 01:16:35,125 I am promising, I will not leave. Drink. 887 01:16:35,625 --> 01:16:39,125 Take. 888 01:18:00,291 --> 01:18:04,291 I come here every day to pray for Kinshuk. 889 01:18:04,791 --> 01:18:06,208 You also come. 890 01:18:06,708 --> 01:18:10,875 Lord Tathagata will definitely listen to us. 891 01:18:11,375 --> 01:18:14,708 Can I really cure him, Sadhan? 892 01:18:15,208 --> 01:18:17,125 You took Lord Tathagata's blessings. 893 01:18:17,625 --> 01:18:20,500 Tathagata! 894 01:18:21,000 --> 01:18:23,250 Follow the way of Lord Buddha. 895 01:18:23,750 --> 01:18:25,166 He is the way. 896 01:18:25,666 --> 01:18:29,500 No one can walk on that way other than you, sister. 897 01:18:30,000 --> 01:18:31,916 I know. 898 01:18:32,416 --> 01:18:37,875 Let's go. 899 01:18:38,375 --> 01:18:42,083 Wonderful. Beautiful. Very good. 900 01:18:42,583 --> 01:18:45,791 Look! Look! How your son has reacted after seeing the girl. 901 01:18:46,291 --> 01:18:48,666 Firstly you had denied it. - I am still against it. 902 01:18:49,166 --> 01:18:52,250 You are not going to get your son married to the girl. 903 01:18:52,750 --> 01:18:54,333 You have selected your daughter-in-law. 904 01:18:54,833 --> 01:19:00,750 Yes. I will arrange Kinshuk's marriage after he gets well. 905 01:19:01,250 --> 01:19:02,500 I have got your letter. You have written that Kinshuk.. 906 01:19:03,000 --> 01:19:05,458 .. has got better after seeing the girl. 907 01:19:05,958 --> 01:19:06,458 Good. 908 01:19:06,958 --> 01:19:10,583 But I am telling you Sadhan, always keep an eye. 909 01:19:11,083 --> 01:19:12,958 Don't forget that cobra's daughter is cobra. 910 01:19:13,458 --> 01:19:15,375 She will hiss if she gets a chance. 911 01:19:15,875 --> 01:19:19,375 Prostitutes can do everything for money. 912 01:19:30,000 --> 01:19:30,791 Bathing is done. 913 01:19:31,291 --> 01:19:31,958 Now food. 914 01:19:32,458 --> 01:19:33,875 Turn your face. 915 01:19:34,375 --> 01:19:38,375 Turn your face. 916 01:19:38,875 --> 01:19:42,375 I can never hide. 917 01:19:46,125 --> 01:19:46,666 You have brought! 918 01:19:47,166 --> 01:19:51,291 You feed him. I will take a shower. 919 01:19:51,791 --> 01:19:56,083 Be good and eat. Then we will talk. 920 01:19:56,583 --> 01:20:00,083 Okay. 921 01:20:03,458 --> 01:20:08,541 What happened? - He will not eat. 922 01:20:09,041 --> 01:20:12,541 You go. I will see. 923 01:20:14,750 --> 01:20:15,750 Why are you doing like that? 924 01:20:16,250 --> 01:20:16,833 Won't you eat? 925 01:20:17,333 --> 01:20:20,833 Then I will really go. 926 01:20:30,333 --> 01:20:33,833 What? 927 01:20:38,916 --> 01:20:42,416 Naughty! I will have to feed you! 928 01:21:30,666 --> 01:21:36,750 Uncle, who is taking care of Kinshuk, you have not met her. 929 01:21:37,250 --> 01:21:42,375 Then you would understand that she is not a cobra. She is like Parvati. 930 01:21:42,875 --> 01:21:43,500 Rubbish! 931 01:21:44,000 --> 01:21:47,500 What has happened, uncle? 932 01:21:54,541 --> 01:21:55,541 Hello, Protul. 933 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 Oh daughter-in-law! 934 01:21:58,541 --> 01:22:02,458 Protul should call me immediately after returning from his chamber. 935 01:22:02,958 --> 01:22:04,500 Yes. We need to go to Kinshuk. 936 01:22:05,000 --> 01:22:08,500 Immediately. 937 01:22:11,000 --> 01:22:12,208 Sentimental fool. 938 01:22:12,708 --> 01:22:20,166 Sadhan. - Dr. Banerjee! Come. 939 01:22:20,666 --> 01:22:23,041 We came here after receiving your letter. Is Kinshuk recovering? 940 01:22:23,541 --> 01:22:23,916 I think so. 941 01:22:24,416 --> 01:22:26,375 How is the nurse working, Mr. Sadhan? 942 01:22:26,875 --> 01:22:27,458 Is it satisfactory? 943 01:22:27,958 --> 01:22:29,625 How nurse works. - No. 944 01:22:30,125 --> 01:22:33,625 You can't say that. If needed she should be changed. 945 01:22:34,125 --> 01:22:37,625 Let me go and see Kinshuk. 946 01:22:42,791 --> 01:22:45,458 Let me comb like this. 947 01:22:45,958 --> 01:22:50,083 You wrote in the letter that Kinshuk has accepted Pratima as Mallika. 948 01:22:50,583 --> 01:22:52,166 Really? - Yes. Doctor. 949 01:22:52,666 --> 01:22:55,291 Now he doesn't want anything else other than Pratima. 950 01:22:55,791 --> 01:22:57,416 If Pratima doesn't feed him, he won't eat. 951 01:22:57,916 --> 01:22:59,916 If Pratima doesn't make him sleep, he doesn't sleep. 952 01:23:00,416 --> 01:23:01,125 And Mallika's photo? 953 01:23:01,625 --> 01:23:04,583 He has forgotten about the photo after seeing Pratima. - Good. 954 01:23:05,083 --> 01:23:07,500 It is a very good sign. 955 01:23:08,000 --> 01:23:11,875 Any difficulties from Pratima's side? 956 01:23:12,375 --> 01:23:14,375 There was. But not now. 957 01:23:14,875 --> 01:23:18,458 Thank god. I was afraid that whether the girl can do it. 958 01:23:18,958 --> 01:23:21,125 She is very much engaged in caring Kinshuk's. 959 01:23:21,625 --> 01:23:23,708 Naughty. 960 01:23:24,208 --> 01:23:27,458 Really! What a girl can do and what they can't! 961 01:23:27,958 --> 01:23:30,333 Let's go and visit Kinshuk. 962 01:23:30,833 --> 01:23:34,875 What is this? 963 01:23:35,375 --> 01:23:39,708 Why is a nurse appointed? To take care of the patient's daily needs! 964 01:23:40,208 --> 01:23:43,541 So she will gossip sitting beside him on his bed! 965 01:23:44,041 --> 01:23:45,958 She will love him! 966 01:23:46,458 --> 01:23:51,166 I saw myself. Your new nurse is putting her hand on Kinshuk's head. 967 01:23:51,666 --> 01:23:54,166 And Kinshuk is playing with her hands. 968 01:23:54,666 --> 01:23:56,666 Just like husbands and wives. 969 01:23:57,166 --> 01:23:58,666 Don't get excited, Ms. Sanyal. 970 01:23:59,166 --> 01:24:01,791 She is doing what she has been instructed. 971 01:24:02,291 --> 01:24:03,791 She has been instructed! 972 01:24:04,291 --> 01:24:07,500 Don't forget Ms. Sanyal. Kinshuk is a psychic patient. 973 01:24:08,000 --> 01:24:09,416 It is his mind sickness. 974 01:24:09,916 --> 01:24:12,125 And the treatment is different for these patients. 975 01:24:12,625 --> 01:24:13,791 It is completely different. 976 01:24:14,291 --> 01:24:18,041 Please don't scream and ruin my experiment. 977 01:24:18,541 --> 01:24:20,625 And it will harm Kinshuk. 978 01:24:21,125 --> 01:24:24,625 Let's go Sadhan. 979 01:24:28,750 --> 01:24:32,458 Madam. - Yes! 980 01:24:32,958 --> 01:24:33,958 Everyone is waiting at the tea table. 981 01:24:34,458 --> 01:24:37,958 You go. I will come. - Okay. 982 01:25:20,166 --> 01:25:25,916 But remember, there is no value of this vermillion on your forehead. 983 01:25:26,416 --> 01:25:28,666 You can never be Mallika. 984 01:25:29,166 --> 01:25:31,875 You are a prostitute's daughter. You are no one to this society. 985 01:25:32,375 --> 01:25:34,375 What happened? Wear it. 986 01:25:34,875 --> 01:25:35,750 Why did you stop? 987 01:25:36,250 --> 01:25:39,750 Won't you fulfill your expectation by pretending to be his wife! 988 01:25:43,666 --> 01:25:44,625 Who? 989 01:25:45,125 --> 01:25:46,791 Sadhan! 990 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 You! 991 01:25:49,458 --> 01:25:52,958 I just make you asleep. Come. 992 01:25:56,541 --> 01:26:00,208 What happened? Let' go. 993 01:26:00,708 --> 01:26:03,708 Kinshuk. 994 01:26:04,208 --> 01:26:07,708 Kinshuk. 995 01:26:12,833 --> 01:26:17,083 What are you trying to say? 996 01:26:17,583 --> 01:26:18,375 Will you talk? 997 01:26:18,875 --> 01:26:22,375 Speak out. Peak out. 998 01:26:26,583 --> 01:26:30,083 Speak out . 999 01:26:31,708 --> 01:26:34,875 Speak out Kinshuk. 1000 01:26:35,375 --> 01:26:40,000 Speak. 1001 01:26:40,500 --> 01:26:44,000 Speak. 1002 01:26:46,375 --> 01:26:50,791 Speak. 1003 01:26:51,291 --> 01:26:53,625 Speak. 1004 01:26:54,125 --> 01:26:55,208 Sadhan. 1005 01:26:55,708 --> 01:27:01,000 Sadhan. 1006 01:27:01,500 --> 01:27:04,500 Sadhan, Kinshuk has talked. 1007 01:27:05,000 --> 01:27:07,541 He has talked! - Yes. 1008 01:27:08,041 --> 01:27:08,500 He has talked! 1009 01:27:09,000 --> 01:27:10,750 Yes he has talked. Come quickly. 1010 01:27:11,250 --> 01:27:12,875 Dr. Banerjee, let's go. 1011 01:27:13,375 --> 01:27:16,875 He has spoken. 1012 01:27:22,458 --> 01:27:25,000 Kinshuk, speak out. 1013 01:27:25,500 --> 01:27:29,000 Look there is your Sadhan. 1014 01:27:31,166 --> 01:27:32,750 Sadhan. 1015 01:27:33,250 --> 01:27:35,708 Wow! Really! It is a miracle. 1016 01:27:36,208 --> 01:27:40,500 One day I told you that what is done, only he can do it. 1017 01:27:41,000 --> 01:27:44,208 Now I am telling, only she can do it. 1018 01:27:44,708 --> 01:27:48,458 My daughter! Bravo. 1019 01:27:48,958 --> 01:27:50,916 Today, your austerity is successful, sister. 1020 01:27:51,416 --> 01:27:53,125 It is really successful. 1021 01:27:53,625 --> 01:27:57,125 My foot! 1022 01:27:59,458 --> 01:28:01,333 Ram Singh. 1023 01:28:01,833 --> 01:28:03,416 Ram Singh. - Yes madam. 1024 01:28:03,916 --> 01:28:04,833 Quickly bring out the car. 1025 01:28:05,333 --> 01:28:08,375 I will go to Kolkata right now. - Listen, Ms. Sucheta. 1026 01:28:08,875 --> 01:28:12,375 Listen. 1027 01:28:14,125 --> 01:28:16,875 Kinshuk. 1028 01:28:17,375 --> 01:28:18,291 What? 1029 01:28:18,791 --> 01:28:20,791 What are you thinking? 1030 01:28:21,291 --> 01:28:22,333 I don't know. 1031 01:28:22,833 --> 01:28:24,375 Shall I say? 1032 01:28:24,875 --> 01:28:25,541 Say it. 1033 01:28:26,041 --> 01:28:29,833 Again if I meet her after 20 years. 1034 01:28:30,333 --> 01:28:36,875 After 20 years! Then. 1035 01:28:37,375 --> 01:28:40,375 I don't know. - You know. 1036 01:28:40,875 --> 01:28:46,125 You know the poem. Say it. - I don't know. 1037 01:28:46,625 --> 01:28:48,416 No. You know. Say. 1038 01:28:48,916 --> 01:28:52,416 Don't you remember anything? 1039 01:28:55,458 --> 01:28:59,625 No! - Nothing! 1040 01:29:00,125 --> 01:29:03,625 Can you recognize me? 1041 01:29:06,125 --> 01:29:09,375 Look. Look at me properly. 1042 01:29:09,875 --> 01:29:12,000 Tell me, where did you see me? 1043 01:29:12,500 --> 01:29:16,416 When? Where? 1044 01:29:16,916 --> 01:29:18,916 I don't know. 1045 01:29:19,416 --> 01:29:22,458 Then! 1046 01:29:22,958 --> 01:29:25,291 But you are my known. 1047 01:29:25,791 --> 01:29:27,958 I know you since many days. 1048 01:29:28,458 --> 01:29:29,833 Do you know my name? 1049 01:29:30,333 --> 01:29:33,416 Yes. Mallika. 1050 01:29:33,916 --> 01:29:37,041 Who said? - You. 1051 01:29:37,541 --> 01:29:42,291 I am Kinshuk and you are Mallika. 1052 01:29:42,791 --> 01:29:44,083 Sadhan said that you are my! 1053 01:29:44,583 --> 01:29:46,583 Who? Who am i? 1054 01:29:47,083 --> 01:29:50,583 You are my wife. 1055 01:29:56,250 --> 01:29:58,750 False. 1056 01:29:59,250 --> 01:30:00,708 I am no one to you, Kinshuk. 1057 01:30:01,208 --> 01:30:03,708 You are seeing the mirage, Kinshuk. 1058 01:30:04,208 --> 01:30:07,750 Mallika. 1059 01:30:08,250 --> 01:30:11,750 Mallika, you are crying! 1060 01:30:19,333 --> 01:30:24,333 Kinshuk, uncle is coming today. He sent the telegram. 1061 01:30:24,833 --> 01:30:27,625 Sadhan, why Mallika is crying? 1062 01:30:28,125 --> 01:30:31,625 She is crying! I will see that. 1063 01:30:34,500 --> 01:30:39,833 Why do girls cry? 1064 01:30:40,333 --> 01:30:43,833 Who knows? I don't know. 1065 01:30:47,833 --> 01:30:51,333 Pratima! 1066 01:30:52,958 --> 01:30:55,375 Why did you tell him this? 1067 01:30:55,875 --> 01:30:57,500 Why did you say? 1068 01:30:58,000 --> 01:30:58,541 I have said the correct thing. 1069 01:30:59,041 --> 01:31:00,750 No. 1070 01:31:01,250 --> 01:31:04,666 Did you forget who am I? 1071 01:31:05,166 --> 01:31:07,250 What is my identity? 1072 01:31:07,750 --> 01:31:09,958 Where did you bring me from? 1073 01:31:10,458 --> 01:31:12,250 No I didn't. 1074 01:31:12,750 --> 01:31:19,208 But I believe, if you don't have the right to be Kinshuk's wife! 1075 01:31:19,708 --> 01:31:22,416 Then no other woman has the right to be his wife. 1076 01:31:22,916 --> 01:31:24,291 Wash your tears. 1077 01:31:24,791 --> 01:31:27,500 Kinshuk is in the garden. Go close to him. 1078 01:31:28,000 --> 01:31:29,541 Many works are left. 1079 01:31:30,041 --> 01:31:32,291 His speech has come back. But not his memory. 1080 01:31:32,791 --> 01:31:34,041 And my memory! 1081 01:31:34,541 --> 01:31:37,375 You are a nurse. 1082 01:31:37,875 --> 01:31:41,500 You can't think about the past. 1083 01:31:42,000 --> 01:31:45,500 You are so cruel, Sadhan! So cruel! 1084 01:31:50,958 --> 01:31:54,458 Helpless! 1085 01:32:09,416 --> 01:32:14,416 Why are you crying? - Just like that. 1086 01:32:14,916 --> 01:32:17,375 There are beautiful flowers. 1087 01:32:17,875 --> 01:32:21,375 Come. 1088 01:32:31,041 --> 01:32:35,041 Hey, come here. 1089 01:32:35,541 --> 01:32:38,458 What? 1090 01:32:38,958 --> 01:32:41,958 Turn that side. - Why? 1091 01:32:42,458 --> 01:32:45,958 Turn around. 1092 01:32:56,291 --> 01:32:59,791 Sadhan! 1093 01:33:03,125 --> 01:33:05,208 What am I seeing? 1094 01:33:05,708 --> 01:33:09,208 This is treatment. 1095 01:33:11,583 --> 01:33:13,958 Come Kinshuk, let's go inside. 1096 01:33:14,458 --> 01:33:15,708 Who are you? 1097 01:33:16,208 --> 01:33:19,875 Don't you know me? 1098 01:33:20,375 --> 01:33:23,958 Khoka! 1099 01:33:24,458 --> 01:33:27,958 Can't you recognize me? 1100 01:33:32,333 --> 01:33:33,875 What are you seeing? 1101 01:33:34,375 --> 01:33:39,583 I am your father. Can't you recognize me? 1102 01:33:40,083 --> 01:33:42,250 No. 1103 01:33:42,750 --> 01:33:43,875 Doctor! 1104 01:33:44,375 --> 01:33:46,208 Don't get upset. Come inside. 1105 01:33:46,708 --> 01:33:50,208 I will tell you everything. 1106 01:33:51,791 --> 01:33:55,333 Kinshuk! Can't you really recognize me? 1107 01:33:55,833 --> 01:33:58,416 Or in fear of the girl? 1108 01:33:58,916 --> 01:33:59,791 Leave my hand first. 1109 01:34:00,291 --> 01:34:03,416 No. You first tell me. 1110 01:34:03,916 --> 01:34:04,500 Mallika. 1111 01:34:05,000 --> 01:34:06,500 Mallika. 1112 01:34:07,000 --> 01:34:12,875 Mallika, where are you? 1113 01:34:13,375 --> 01:34:16,916 Who is Mallika? She is a nurse. 1114 01:34:17,416 --> 01:34:18,750 The girl is your nurse. 1115 01:34:19,250 --> 01:34:21,375 She has been brought here to take care of you. 1116 01:34:21,875 --> 01:34:23,416 She is not your Mallika. 1117 01:34:23,916 --> 01:34:30,083 She is not Mallika. - No. You couldn't recognize her. 1118 01:34:30,583 --> 01:34:34,333 Go away. You go away from here. 1119 01:34:34,833 --> 01:34:38,333 Go. 1120 01:34:40,541 --> 01:34:43,958 Pain. 1121 01:34:44,458 --> 01:34:47,708 Pain. 1122 01:34:48,208 --> 01:34:51,708 You go away from here. Go away. - Kinshuk. 1123 01:35:02,208 --> 01:35:03,500 Kinshuk. 1124 01:35:04,000 --> 01:35:07,375 Mallika! Who is she? 1125 01:35:07,875 --> 01:35:10,375 Why did she come here? 1126 01:35:10,875 --> 01:35:16,791 Tell me, she has lied. Tell me. 1127 01:35:17,291 --> 01:35:21,541 Kinshuk. - Say. 1128 01:35:22,041 --> 01:35:27,791 I know that though everyone lies, you will never lie to me. 1129 01:35:28,291 --> 01:35:30,833 Say. Say Mallika. 1130 01:35:31,333 --> 01:35:33,416 She has told you the truth. 1131 01:35:33,916 --> 01:35:39,791 I am false. I am the greatest lie in your life. 1132 01:35:40,291 --> 01:35:43,916 You will also not say. 1133 01:35:44,416 --> 01:35:45,916 Leave me. 1134 01:35:46,416 --> 01:35:47,666 Leave me. 1135 01:35:48,166 --> 01:35:49,208 Leave me. 1136 01:35:49,708 --> 01:35:49,875 Kinshuk. 1137 01:35:50,375 --> 01:35:50,708 Leave me. 1138 01:35:51,208 --> 01:35:54,708 I am telling you that I am your Mallika. 1139 01:35:59,708 --> 01:36:02,083 Really? - Yes. 1140 01:36:02,583 --> 01:36:08,625 Really I am your Mallika. 1141 01:36:09,125 --> 01:36:10,666 Mallika. 1142 01:36:11,166 --> 01:36:13,625 Mallika! Too much! 1143 01:36:14,125 --> 01:36:16,708 The work is done. Kinshuk can speak now. 1144 01:36:17,208 --> 01:36:20,291 Now you can leave that nurse. 1145 01:36:20,791 --> 01:36:24,125 It is true that Kinshuk can speak. 1146 01:36:24,625 --> 01:36:26,166 But still he didn't get back his memory. 1147 01:36:26,666 --> 01:36:29,416 When he can talk, his memory will also come back. 1148 01:36:29,916 --> 01:36:32,250 Then why are you giving credits to that nurse? 1149 01:36:32,750 --> 01:36:37,375 You are successful as a doctor. 1150 01:36:37,875 --> 01:36:41,500 Caring is the best treatment for this disease, madam. 1151 01:36:42,000 --> 01:36:43,291 Kinshuk is well. 1152 01:36:43,791 --> 01:36:45,750 I can take care of him now. 1153 01:36:46,250 --> 01:36:49,125 You know very well the importance of the girl. 1154 01:36:49,625 --> 01:36:54,333 Besides, Kinshuk is getting irritated by seeing you. This is bad. 1155 01:36:54,833 --> 01:36:57,166 Okay. I will not stay here anymore. 1156 01:36:57,666 --> 01:37:01,708 I will go to Kolkata tomorrow with uncle. 1157 01:37:02,208 --> 01:37:05,708 But remember, Dr. Banerjee. You are entirely responsible for curing Kinshuk. 1158 01:37:12,708 --> 01:37:18,458 Sadhan, Bhavani wants to get Kinshuk married to this girl. 1159 01:37:18,958 --> 01:37:20,833 Aristocracy. 1160 01:37:21,333 --> 01:37:24,833 Or indigestion of English culture. 1161 01:37:35,875 --> 01:37:38,833 Protul. - Bhavani! 1162 01:37:39,333 --> 01:37:42,041 Have faith upon me. 1163 01:37:42,541 --> 01:37:48,416 Sadhan, you have grown up with us since your childhood. 1164 01:37:48,916 --> 01:37:52,000 Though you are no one to Ray family, you have some responsibility.. 1165 01:37:52,500 --> 01:37:54,000 .. for the prestige of this family. 1166 01:37:54,500 --> 01:37:56,500 Hope you will follow that. 1167 01:37:57,000 --> 01:38:00,500 I have never forgotten that uncle. 1168 01:38:06,375 --> 01:38:09,416 They went away! - Yes. 1169 01:38:09,916 --> 01:38:12,583 It is better not to gather around the patients. 1170 01:38:13,083 --> 01:38:16,708 Pratima, I need to instruct you something. 1171 01:38:17,208 --> 01:38:18,958 Come, let's sit over there. 1172 01:38:19,458 --> 01:38:21,541 Sadhan. 1173 01:38:22,041 --> 01:38:23,500 Have you brought that thing? - Yes doctor. 1174 01:38:24,000 --> 01:38:27,500 Bring it. - Bringing. 1175 01:38:28,833 --> 01:38:32,333 Sit. 1176 01:38:34,583 --> 01:38:35,916 You are having much difficulty! Isn't it? 1177 01:38:36,416 --> 01:38:38,458 No. 1178 01:38:38,958 --> 01:38:40,916 Don't forget that I am mental doctor. 1179 01:38:41,416 --> 01:38:44,666 You are being judged wrong. 1180 01:38:45,166 --> 01:38:49,416 But doctor sometimes become cruel for the well being of the patient. 1181 01:38:49,916 --> 01:38:54,875 Listen, I will give you some more responsibility. 1182 01:38:55,375 --> 01:38:57,833 Difficult work. 1183 01:38:58,333 --> 01:39:01,333 You must don't know that only one among.. 1184 01:39:01,833 --> 01:39:04,250 .. one lakh of this type of patients gets cured. 1185 01:39:04,750 --> 01:39:08,500 Either they become mad or they die. 1186 01:39:09,000 --> 01:39:11,416 Doctor, what are you saying? 1187 01:39:11,916 --> 01:39:15,500 I don't know what is there in Kinshuk's fate. 1188 01:39:16,000 --> 01:39:20,083 He must have spoken. But that is not all. 1189 01:39:20,583 --> 01:39:23,500 Now he will have to be pinched at his memory. 1190 01:39:24,000 --> 01:39:26,916 Result! God knows. 1191 01:39:27,416 --> 01:39:30,916 Doctor! Pratima, Kinshuk loves driving cars. 1192 01:39:33,375 --> 01:39:41,250 So you will have to roll these cars before him. 1193 01:39:41,750 --> 01:39:42,916 You will note the reaction. 1194 01:39:43,416 --> 01:39:45,750 If he really wants to drive car after seeing this? 1195 01:39:46,250 --> 01:39:47,125 You will let him drive. 1196 01:39:47,625 --> 01:39:49,875 But! - You are afraid! 1197 01:39:50,375 --> 01:39:52,666 Accident! It may happen. 1198 01:39:53,166 --> 01:39:55,875 No. What is the fear for death? 1199 01:39:56,375 --> 01:40:02,250 If he stays beside me at my death bed, that will be the best. 1200 01:40:02,750 --> 01:40:04,333 Give. 1201 01:40:04,833 --> 01:40:07,666 Kinshuk met an accident. 1202 01:40:08,166 --> 01:40:14,958 You roll this car and how him the accident. And thus pinch his memory. 1203 01:40:15,458 --> 01:40:21,291 Then, ride on the car. 1204 01:40:21,791 --> 01:40:25,291 This is my last experiment. 1205 01:40:38,916 --> 01:40:42,291 Give. 1206 01:40:42,791 --> 01:40:46,291 Give. 1207 01:41:26,083 --> 01:41:26,500 What happened? 1208 01:41:27,000 --> 01:41:29,875 Hotel. 1209 01:41:30,375 --> 01:41:32,750 My head is paining. 1210 01:41:33,250 --> 01:41:34,166 I don't feel good. 1211 01:41:34,666 --> 01:41:37,000 Let's go out. 1212 01:41:37,500 --> 01:41:39,666 Your headache may reduce in the open air. 1213 01:41:40,166 --> 01:41:43,958 Will you go? 1214 01:41:44,458 --> 01:41:45,750 Will you drive the car? 1215 01:41:46,250 --> 01:41:48,000 If he really wants to drive car after seeing this? 1216 01:41:48,500 --> 01:41:49,000 You will let him drive. 1217 01:41:49,500 --> 01:41:51,916 But! - You are afraid! 1218 01:41:52,416 --> 01:41:54,500 Accident! It may happen. 1219 01:41:55,000 --> 01:41:57,916 What happened? Why are you silent? 1220 01:41:58,416 --> 01:42:00,041 Tell me, whether you drive the car? 1221 01:42:00,541 --> 01:42:04,041 Yes. Come. 1222 01:42:45,000 --> 01:42:48,500 Kinshuk. 1223 01:42:50,041 --> 01:42:54,500 Do you know anyone named Pratima? - No. 1224 01:42:55,000 --> 01:42:58,500 Suppose someone named Pratima comes before you, can't you recognize her? 1225 01:43:06,000 --> 01:43:06,958 Who is Pratima? 1226 01:43:07,458 --> 01:43:10,791 No one. There is no one named Pratima. 1227 01:43:11,291 --> 01:43:13,083 Pratima is a name. 1228 01:43:13,583 --> 01:43:16,500 Will you ever remember that name, Kinshuk? 1229 01:43:17,000 --> 01:43:19,000 Will you forget? 1230 01:43:19,500 --> 01:43:22,916 What is the use of remembering it? 1231 01:43:23,416 --> 01:43:26,000 You are there. 1232 01:43:26,500 --> 01:43:30,000 My Mallika is everything. 1233 01:43:44,083 --> 01:43:45,791 Why did you stop? Sing it. 1234 01:43:46,291 --> 01:43:49,083 I don't know any song. - You know it. 1235 01:43:49,583 --> 01:43:52,125 I don't know. - I am telling you that you know. 1236 01:43:52,625 --> 01:43:55,083 You have sung many times with your Mallika. 1237 01:43:55,583 --> 01:43:57,791 With you? - With your Mallika. 1238 01:43:58,291 --> 01:44:00,000 Sing. Sing, good boy. 1239 01:44:00,500 --> 01:44:02,875 No I can't. - You can. 1240 01:44:03,375 --> 01:44:06,875 Okay. I will start. 1241 01:44:57,750 --> 01:45:01,250 "Sing." 1242 01:45:51,375 --> 01:45:54,875 "Where did I come?" 1243 01:45:55,375 --> 01:45:58,625 "In which part of the world?" 1244 01:45:59,125 --> 01:46:02,500 "I don't want that today." 1245 01:46:03,000 --> 01:46:06,375 "I don't want to know that." 1246 01:46:06,875 --> 01:46:10,250 "Mind only wants to know." 1247 01:46:10,750 --> 01:46:14,000 "How much do you love?" 1248 01:46:14,500 --> 01:46:18,125 "You love me." 1249 01:46:18,625 --> 01:46:22,041 "You love me." 1250 01:46:22,541 --> 01:46:25,916 "Where did I come?" 1251 01:46:26,416 --> 01:46:29,666 "In which part of the world?" 1252 01:46:30,166 --> 01:46:33,708 "I don't want that today." 1253 01:46:34,208 --> 01:46:37,708 "I don't want to know that." 1254 01:47:30,666 --> 01:47:34,041 "Shed." 1255 01:47:34,541 --> 01:47:37,750 "It sheds down." 1256 01:47:38,250 --> 01:47:41,750 "The smile of the waterfall." 1257 01:47:42,250 --> 01:47:45,625 "I didn't get." 1258 01:47:46,125 --> 01:47:49,541 "It plays in the mind." 1259 01:47:50,041 --> 01:47:53,541 "Melodious flute." 1260 01:47:54,041 --> 01:47:57,458 "I think from today." 1261 01:47:57,958 --> 01:48:01,416 "What name shall I keep?" 1262 01:48:01,916 --> 01:48:05,208 "To call you." 1263 01:48:05,708 --> 01:48:09,166 "To call you." 1264 01:48:09,666 --> 01:48:13,041 "Where have I come?" 1265 01:48:13,541 --> 01:48:16,833 "In which part of the world?" 1266 01:48:17,333 --> 01:48:20,791 "I don't want that today." 1267 01:48:21,291 --> 01:48:24,791 "I don't want to know that." 1268 01:48:45,833 --> 01:48:49,416 "I don't know." 1269 01:48:49,916 --> 01:48:52,875 "I don't recognize." 1270 01:48:53,375 --> 01:48:57,208 "What flower is this?" 1271 01:48:57,708 --> 01:49:00,875 "In the wind." 1272 01:49:01,375 --> 01:49:04,875 "On the branches." 1273 01:49:05,375 --> 01:49:08,750 "Blowing around." 1274 01:49:09,250 --> 01:49:12,875 "Let she be Mallika." 1275 01:49:13,375 --> 01:49:16,541 "I will give with love." 1276 01:49:17,041 --> 01:49:20,458 "On your hair." 1277 01:49:20,958 --> 01:49:24,500 "On your hair." 1278 01:49:25,000 --> 01:49:28,416 "Where did I come?" 1279 01:49:28,916 --> 01:49:32,291 "In which part of the world?" 1280 01:49:32,791 --> 01:49:35,916 "I don't want that today." 1281 01:49:36,416 --> 01:49:40,083 "I don't want to know that." 1282 01:49:40,583 --> 01:49:43,916 "Mind only wants to know." 1283 01:49:44,416 --> 01:49:47,583 "How much do you love?" 1284 01:49:48,083 --> 01:49:51,750 "You love me." 1285 01:49:52,250 --> 01:49:55,750 "You love me." 1286 01:50:38,791 --> 01:50:41,041 There is thunder. It might rain. 1287 01:50:41,541 --> 01:50:45,041 Let's go back. 1288 01:50:55,666 --> 01:50:59,375 Will you drive? Drive. 1289 01:50:59,875 --> 01:51:01,333 I can't. 1290 01:51:01,833 --> 01:51:04,083 Why can't you? - I don't know to drive a car. 1291 01:51:04,583 --> 01:51:04,958 You know. 1292 01:51:05,458 --> 01:51:07,166 You know Kinshuk. Drive. 1293 01:51:07,666 --> 01:51:11,166 Ride in. 1294 01:51:17,208 --> 01:51:20,708 Start it. 1295 01:51:46,916 --> 01:51:51,375 Let's go. Let's go like this together, only you and me. 1296 01:51:51,875 --> 01:51:52,625 Far away. 1297 01:51:53,125 --> 01:51:56,208 Let's float in the universe like stars. 1298 01:51:56,708 --> 01:52:00,208 Let the world remains behind. 1299 01:52:09,250 --> 01:52:10,458 Mallika! - Yes. 1300 01:52:10,958 --> 01:52:12,791 We have reached. - Where? 1301 01:52:13,291 --> 01:52:16,791 At home. 1302 01:52:18,583 --> 01:52:21,500 You sit. 1303 01:52:22,000 --> 01:52:25,666 I will bring your food. 1304 01:52:26,166 --> 01:52:29,041 No! - What do you mean? Won't you eat? 1305 01:52:29,541 --> 01:52:30,375 No. 1306 01:52:30,875 --> 01:52:34,458 You will not go anywhere. You will stay here. 1307 01:52:34,958 --> 01:52:35,958 With me. 1308 01:52:36,458 --> 01:52:39,250 Won't I eat? 1309 01:52:39,750 --> 01:52:42,958 No. 1310 01:52:43,458 --> 01:52:45,208 What? What happened? 1311 01:52:45,708 --> 01:52:50,583 My head is paining. 1312 01:52:51,083 --> 01:52:55,583 Why does it happen to me? Why does it happen? 1313 01:52:56,083 --> 01:53:00,166 You lay down. I will massage your head. 1314 01:53:00,666 --> 01:53:04,166 Will you not go? - No. 1315 01:53:18,416 --> 01:53:21,333 Why are you tying me like this, Kinshuk? 1316 01:53:21,833 --> 01:53:25,333 When you will really wake up, where will I keep my shame? 1317 01:55:18,250 --> 01:55:21,750 No! 1318 01:56:07,000 --> 01:56:09,125 Mallika. 1319 01:56:09,625 --> 01:56:13,000 Mallika. 1320 01:56:13,500 --> 01:56:15,208 Mallika! 1321 01:56:15,708 --> 01:56:18,166 Mallika! 1322 01:56:18,666 --> 01:56:21,833 Mallika! 1323 01:56:22,333 --> 01:56:27,375 Mallika! 1324 01:56:27,875 --> 01:56:34,291 I have remembered everything, Mallika. 1325 01:56:34,791 --> 01:56:39,875 They were taking you. 1326 01:56:40,375 --> 01:56:43,708 Accident! Great accident! 1327 01:56:44,208 --> 01:56:47,708 You are still alive! 1328 01:56:57,458 --> 01:56:58,541 Rattan. 1329 01:56:59,041 --> 01:57:00,583 Rattan. 1330 01:57:01,083 --> 01:57:02,958 Pratima. 1331 01:57:03,458 --> 01:57:06,958 Pratima. 1332 01:57:42,916 --> 01:57:45,000 Now leave me, Sadhan. 1333 01:57:45,500 --> 01:57:48,166 Kinshuk got his memory back. 1334 01:57:48,666 --> 01:57:50,500 He will feel bad if you leave. 1335 01:57:51,000 --> 01:57:52,166 It will be bad. 1336 01:57:52,666 --> 01:57:57,541 No, Sadhan. I should not stay here. - Why? 1337 01:57:58,041 --> 01:58:01,791 He will recognize me in the day light. 1338 01:58:02,291 --> 01:58:05,541 So you were sitting inside the room in noon. 1339 01:58:06,041 --> 01:58:07,791 Kinshuk came in search for you many times. 1340 01:58:08,291 --> 01:58:10,833 I said that I gave you sleeping pills. So you are sleeping. 1341 01:58:11,333 --> 01:58:12,791 Go and meet him. 1342 01:58:13,291 --> 01:58:18,250 When he couldn't recognize you yesterday, today also he can't. 1343 01:58:18,750 --> 01:58:21,083 Why don't you understand, Sadhan? 1344 01:58:21,583 --> 01:58:24,708 Let anyone make the mistake, he will not. 1345 01:58:25,208 --> 01:58:28,125 How can I stand before him? 1346 01:58:28,625 --> 01:58:32,000 When he will understand that I have juggled with him.. 1347 01:58:32,500 --> 01:58:34,166 .. he will turn his face in hatred. 1348 01:58:34,666 --> 01:58:37,750 Let me go, Sadhin. Let me go. 1349 01:58:38,250 --> 01:58:44,500 If you go like this, did you think what will happen to his weak mind? 1350 01:58:45,000 --> 01:58:48,291 I will have to go. - Pratima. 1351 01:58:48,791 --> 01:58:51,125 I am not Mallika. I am Mallika's shadow. 1352 01:58:51,625 --> 01:58:52,791 False. 1353 01:58:53,291 --> 01:58:58,500 Let me go before he knows this, Sadhan. Let me go. 1354 01:58:59,000 --> 01:59:02,583 Okay. At least stay for this night. 1355 01:59:03,083 --> 01:59:06,500 Let me call uncle. They will come tomorrow. 1356 01:59:07,000 --> 01:59:10,416 And we should also take Dr. Banerjee's advice. 1357 01:59:10,916 --> 01:59:12,375 Sadhan. 1358 01:59:12,875 --> 01:59:15,500 Didn't Mallika woke up? 1359 01:59:16,000 --> 01:59:16,666 Oh. 1360 01:59:17,166 --> 01:59:20,458 Wait. Why are you leaving? 1361 01:59:20,958 --> 01:59:22,708 Ask Rattan to get me the tea at my room. 1362 01:59:23,208 --> 01:59:26,541 Drink it here. - No. 1363 01:59:27,041 --> 01:59:30,541 Go. - I will bring the tea. - Leave it. 1364 01:59:38,250 --> 01:59:39,083 I am afraid, Sadhan. 1365 01:59:39,583 --> 01:59:40,000 There is nothing to be afraid of. 1366 01:59:40,500 --> 01:59:43,375 Can't you understand that he is angry? 1367 01:59:43,875 --> 01:59:47,375 Go. 1368 01:59:54,750 --> 01:59:58,250 Have heard everything from Sadhan. 1369 02:00:00,875 --> 02:00:01,958 What did you hear? 1370 02:00:02,458 --> 02:00:07,708 Princess has woken up the prince with his golden magic stick. 1371 02:00:08,208 --> 02:00:09,250 Kinshuk. 1372 02:00:09,750 --> 02:00:13,791 When you woke me up, then why don't you stay close? 1373 02:00:14,291 --> 02:00:17,750 I am here. - Where? 1374 02:00:18,250 --> 02:00:21,750 Here I am. 1375 02:00:33,000 --> 02:00:42,208 "Ashy dusk came. All the lights went off." 1376 02:00:42,708 --> 02:00:46,875 "Nothing could be kept." 1377 02:00:47,375 --> 02:00:51,666 "Nothing could be kept." 1378 02:00:52,166 --> 02:00:56,916 "My heart is not made up of stone." 1379 02:00:57,416 --> 02:01:01,666 "I couldn't say that to you." 1380 02:01:02,166 --> 02:01:06,666 "I couldn't say that to you." 1381 02:01:07,166 --> 02:01:16,291 "Ashy dusk came. All the lights went off." 1382 02:01:16,791 --> 02:01:21,500 "Nothing could be kept." 1383 02:01:22,000 --> 02:01:25,500 "Nothing could be kept." 1384 02:01:53,833 --> 02:01:57,333 "It couldn't be informed that something can be written in a dream manner on these eyes." 1385 02:02:08,916 --> 02:02:18,250 "It couldn't be informed that something can be written in a dream manner on these eyes." 1386 02:02:18,750 --> 02:02:23,541 "Whatever I said was just acting." 1387 02:02:24,041 --> 02:02:28,166 "My heart's words didn't come on my mouth." 1388 02:02:28,666 --> 02:02:37,833 "Ashy dusk came. All the lights went off." 1389 02:02:38,333 --> 02:02:42,750 "Nothing could be kept." 1390 02:02:43,250 --> 02:02:46,750 "Nothing could be kept." 1391 02:03:21,791 --> 02:03:25,291 "Whenever I clear out my heart by crying, new tears come to fill the heart." 1392 02:03:36,500 --> 02:03:45,666 "Whenever I clear out my heart by crying, new tears come to fill the heart." 1393 02:03:46,166 --> 02:03:50,875 "The heart extended its arms." 1394 02:03:51,375 --> 02:03:55,500 "It didn't get anything more than memories." 1395 02:03:56,000 --> 02:04:05,208 "Ashy dusk came. All the lights went off." 1396 02:04:05,708 --> 02:04:09,833 "Nothing could be kept." 1397 02:04:10,333 --> 02:04:14,875 "Nothing could be kept." 1398 02:04:15,375 --> 02:04:19,583 "My heart is not made up of stone." 1399 02:04:20,083 --> 02:04:24,250 "I couldn't say that to you." 1400 02:04:24,750 --> 02:04:29,500 "I couldn't say that to you." 1401 02:04:30,000 --> 02:04:33,500 "Ashy dusk came. All the lights went off." 1402 02:04:58,791 --> 02:05:02,041 Sadhan, did you remove the girl? 1403 02:05:02,541 --> 02:05:05,041 No. 1404 02:05:05,541 --> 02:05:09,083 What? I instructed you by phone. 1405 02:05:09,583 --> 02:05:11,333 Good. We were not here. 1406 02:05:11,833 --> 02:05:16,125 Kinshuk could have reacted by not seeing Pratima. 1407 02:05:16,625 --> 02:05:17,375 All right. 1408 02:05:17,875 --> 02:05:19,333 I am arranging something. 1409 02:05:19,833 --> 02:05:21,625 Where is the girl? - At her room. 1410 02:05:22,125 --> 02:05:25,625 Come. Call her. 1411 02:05:30,375 --> 02:05:31,291 Sadhan. 1412 02:05:31,791 --> 02:05:32,583 Father. - Khoka. 1413 02:05:33,083 --> 02:05:34,625 Father, I am fine.- Khoka. My son. 1414 02:05:35,125 --> 02:05:36,500 I have become good. 1415 02:05:37,000 --> 02:05:38,458 I have remembered everything. 1416 02:05:38,958 --> 02:05:42,291 Do you know, everything happened because of Mallika? 1417 02:05:42,791 --> 02:05:44,375 Sadhan. Where is Mallika? 1418 02:05:44,875 --> 02:05:49,083 Leave her topic. You go to your room. Sucheta wants to talk to you. 1419 02:05:49,583 --> 02:05:50,875 But Mallika. 1420 02:05:51,375 --> 02:05:52,625 Listen to me. 1421 02:05:53,125 --> 02:05:53,833 Go dear. 1422 02:05:54,333 --> 02:05:57,833 Let's go Kinshuk. 1423 02:06:16,333 --> 02:06:19,708 It's okay. 1424 02:06:20,208 --> 02:06:23,708 Why didn't you leave yet? 1425 02:06:28,375 --> 02:06:30,041 Didn't I understand the reason? 1426 02:06:30,541 --> 02:06:32,375 When you saw, that Kinshuk couldn't recognize you.. 1427 02:06:32,875 --> 02:06:34,625 ..you thought of staying here. Isn't that? 1428 02:06:35,125 --> 02:06:37,250 I! - Shut up. 1429 02:06:37,750 --> 02:06:39,916 I know you. 1430 02:06:40,416 --> 02:06:47,750 Or do you think that you will earn some more by pressurizing him? 1431 02:06:48,250 --> 02:06:50,333 Okay. I am ready. 1432 02:06:50,833 --> 02:06:51,916 What are you saying? 1433 02:06:52,416 --> 02:06:54,083 How much do you want? 1434 02:06:54,583 --> 02:06:57,916 What? Why are you silent? Tell me how much do you want? 1435 02:06:58,416 --> 02:07:00,583 10. 20. 25! 1436 02:07:01,083 --> 02:07:04,041 Your mother has taken 50,000 rupees. - What did you say? 1437 02:07:04,541 --> 02:07:05,166 Mother has taken money! 1438 02:07:05,666 --> 02:07:08,416 Don't act gawky! 1439 02:07:08,916 --> 02:07:11,750 Everyone knows that prostitutes don't understand anything other than money. 1440 02:07:12,250 --> 02:07:14,541 I am ready. 1441 02:07:15,041 --> 02:07:17,041 Take it. I have brought 50,000 rupees more for you. 1442 02:07:17,541 --> 02:07:19,750 Take it and go away. 1443 02:07:20,250 --> 02:07:23,750 Money! You have come to give me money! 1444 02:07:28,416 --> 02:07:29,916 Prostitute's attitude! 1445 02:07:30,416 --> 02:07:33,333 Shut up! 1446 02:07:33,833 --> 02:07:36,541 You are very proud of money. 1447 02:07:37,041 --> 02:07:40,250 Do you want to buy everything with money? 1448 02:07:40,750 --> 02:07:42,625 Did you think that I will make you my daughter-in-law? 1449 02:07:43,125 --> 02:07:44,500 No. I didn't think that. 1450 02:07:45,000 --> 02:07:48,416 I wanted to go. Sadhan stopped me. 1451 02:07:48,916 --> 02:07:52,291 I will leave right now. I will not stay here anymore. 1452 02:07:52,791 --> 02:07:55,083 But I want to say before leaving.. 1453 02:07:55,583 --> 02:07:58,208 ..that though I was born in a prostitute's family I am not a prostitute. 1454 02:07:58,708 --> 02:08:06,833 But staying at a decent family's home, I am leaving as a prostitute. 1455 02:08:07,333 --> 02:08:09,041 There is your money. 1456 02:08:09,541 --> 02:08:13,041 Give it to your future-daughter-in-law, who is upstairs. 1457 02:08:28,583 --> 02:08:31,541 Pratima, I know I will not be forgiven. 1458 02:08:32,041 --> 02:08:33,833 But still I came to apologize. 1459 02:08:34,333 --> 02:08:40,666 What is your fault? This is the fate of girls like us. 1460 02:08:41,166 --> 02:08:46,000 If I didn't stop you today, then you wouldn't be insulted like this. 1461 02:08:46,500 --> 02:08:48,125 Those who are born in a prostitute's family.. 1462 02:08:48,625 --> 02:08:51,083 .. how can they be insulted in a new way? 1463 02:08:51,583 --> 02:08:52,958 I will leave. - Where will you go? 1464 02:08:53,458 --> 02:08:54,250 To mother. 1465 02:08:54,750 --> 02:08:56,500 Not to that mother again. 1466 02:08:57,000 --> 02:08:58,791 Then? - Let me see? 1467 02:08:59,291 --> 02:09:02,416 Will you mind to take something from me? 1468 02:09:02,916 --> 02:09:05,541 This is my own money. It is not uncle's money. 1469 02:09:06,041 --> 02:09:08,833 If I would, I would demand from you only. 1470 02:09:09,333 --> 02:09:11,583 I will keep your money on my head. 1471 02:09:12,083 --> 02:09:13,750 But I don't need it anymore. 1472 02:09:14,250 --> 02:09:16,083 You need money, Pratima. 1473 02:09:16,583 --> 02:09:18,208 Where will you go? What will you do? 1474 02:09:18,708 --> 02:09:19,916 You have nothing. 1475 02:09:20,416 --> 02:09:23,916 No Sadhan, don't make me shy by giving me anything else. 1476 02:09:28,958 --> 02:09:32,458 Listen, Pratima. 1477 02:09:35,375 --> 02:09:40,000 When I have called you sister, then I have some duty. 1478 02:09:40,500 --> 02:09:42,833 Let me do my duty. 1479 02:09:43,333 --> 02:09:45,208 Don't step forward without knowing. 1480 02:09:45,708 --> 02:09:49,208 Let her go Sadhan. 1481 02:10:03,958 --> 02:10:04,833 Kinshuk. 1482 02:10:05,333 --> 02:10:07,875 Listen Kinshuk. 1483 02:10:08,375 --> 02:10:11,125 Sadhan, where is Mallika? 1484 02:10:11,625 --> 02:10:15,458 I told you, Kinshuk. - Will you shut up? 1485 02:10:15,958 --> 02:10:19,500 Sadhan, where is Mallika? - Why? 1486 02:10:20,000 --> 02:10:20,375 Why do you need her? 1487 02:10:20,875 --> 02:10:23,333 I want to know that whatever I have heard is it true? 1488 02:10:23,833 --> 02:10:26,583 How many times shall I tell you? why don't you understand? 1489 02:10:27,083 --> 02:10:29,083 She is not your Mallika. 1490 02:10:29,583 --> 02:10:33,875 Father. - Yes. Sucheta is correct. 1491 02:10:34,375 --> 02:10:36,791 As she looks like your wife Mallika. 1492 02:10:37,291 --> 02:10:40,333 By Dr. Banerjee's advice, she stayed before you. 1493 02:10:40,833 --> 02:10:46,083 Then who is she? - She is a prostitute's daughter. 1494 02:10:46,583 --> 02:10:49,541 Her name is Pratima. 1495 02:10:50,041 --> 02:10:52,208 Pratima! 1496 02:10:52,708 --> 02:10:55,875 Prostitute's daughter! - Yes. 1497 02:10:56,375 --> 02:11:00,541 Not Mallika. 1498 02:11:01,041 --> 02:11:02,708 My wife! 1499 02:11:03,208 --> 02:11:03,875 Dr. Banerjee. 1500 02:11:04,375 --> 02:11:06,500 Sadhan. - Yes. 1501 02:11:07,000 --> 02:11:10,916 She is not Mallika. Her name is Pratima. 1502 02:11:11,416 --> 02:11:12,583 A prostitute's daughter. 1503 02:11:13,083 --> 02:11:16,083 Sadhan. - Do you know, Kinshuk? 1504 02:11:16,583 --> 02:11:20,458 Losing your speech and memory for months .. 1505 02:11:20,958 --> 02:11:23,708 ..when you were reacting like a kid! 1506 02:11:24,208 --> 02:11:30,333 That prostitute's daughter made you talk with her care and love. 1507 02:11:30,833 --> 02:11:33,041 She brought back your memory. 1508 02:11:33,541 --> 02:11:37,416 Do you know, Kinshuk? That prostitute's daughter. 1509 02:11:37,916 --> 02:11:39,666 The prostitute's daughter. 1510 02:11:40,166 --> 02:11:43,041 She didn't hesitate to give up her everything. 1511 02:11:43,541 --> 02:11:45,041 What an unfortunate girl. 1512 02:11:45,541 --> 02:11:46,875 She knew it. 1513 02:11:47,375 --> 02:11:51,833 She knew that one day she will have to leave. 1514 02:11:52,333 --> 02:11:57,250 She will get nothing more than insult from this society. 1515 02:11:57,750 --> 02:12:01,166 But Kinshuk is birth identity so great.. 1516 02:12:01,666 --> 02:12:04,500 ..that the humanity will be washed away. 1517 02:12:05,000 --> 02:12:07,833 But her blood is not that. 1518 02:12:08,333 --> 02:12:10,625 She has studied from hostel and boarding. 1519 02:12:11,125 --> 02:12:13,000 She didn't keep any relationship with her mother. 1520 02:12:13,500 --> 02:12:15,833 She has never come to the locality after her birth. 1521 02:12:16,333 --> 02:12:20,375 You drove the girl away by turning her into a prostitute. 1522 02:12:20,875 --> 02:12:25,666 Is this your society? 1523 02:12:26,166 --> 02:12:28,333 Sadhan! 1524 02:12:28,833 --> 02:12:31,500 I can understand that you are feeling bad to hear this. 1525 02:12:32,000 --> 02:12:33,250 But by driving away Pratima you again proved .. 1526 02:12:33,750 --> 02:12:37,583 ..that your aristocracy is only show off. 1527 02:12:38,083 --> 02:12:41,833 There is no place for humanity. 1528 02:12:42,333 --> 02:12:44,500 Pratima is a prostitute's daughter. 1529 02:12:45,000 --> 02:12:48,375 You threw away after her work is over. 1530 02:12:48,875 --> 02:12:52,375 But Mallika. 1531 02:12:55,833 --> 02:12:58,166 She is from a decent family. 1532 02:12:58,666 --> 02:13:00,625 What did you do to her? 1533 02:13:01,125 --> 02:13:03,208 Why? 1534 02:13:03,708 --> 02:13:05,291 I know uncle. I know everything. 1535 02:13:05,791 --> 02:13:06,416 Get out. 1536 02:13:06,916 --> 02:13:07,625 I will leave. 1537 02:13:08,125 --> 02:13:09,291 Get out. 1538 02:13:09,791 --> 02:13:11,041 I said get out. 1539 02:13:11,541 --> 02:13:15,541 I will leave. Because I can't eat your rice. 1540 02:13:16,041 --> 02:13:19,208 But before that I want to say something, uncle. 1541 02:13:19,708 --> 02:13:22,708 You have much money. Much money. 1542 02:13:23,208 --> 02:13:27,333 And you can buy many things with it. 1543 02:13:27,833 --> 02:13:30,250 But you cannot pay for your sins by throwing money.. 1544 02:13:30,750 --> 02:13:33,583 .. at the prostitute's daughter's face. 1545 02:13:34,083 --> 02:13:39,666 Because your money don't have the power to buy her human soul. 1546 02:13:40,166 --> 02:13:43,250 False pride for aristocracy can bring down a man so much! 1547 02:13:43,750 --> 02:13:46,291 I wouldn't have understood that if I was not with you. 1548 02:13:46,791 --> 02:13:47,708 Own son's wife! 1549 02:13:48,208 --> 02:13:50,375 Go. Get out. 1550 02:13:50,875 --> 02:13:55,958 I will leave. But before that I will again say something, uncle. 1551 02:13:56,458 --> 02:14:01,958 You have much money. You can buy many things with it. 1552 02:14:02,458 --> 02:14:08,333 But your money has no power to buy what she has given you. 1553 02:14:08,833 --> 02:14:11,583 I will leave. 1554 02:14:12,083 --> 02:14:15,583 Scoundrel. 1555 02:14:17,666 --> 02:14:21,166 Let's go Kinshuk. We will go out. 1556 02:14:27,583 --> 02:14:29,083 Kinshuk. 1557 02:14:29,583 --> 02:14:31,333 Kinshuk. 1558 02:14:31,833 --> 02:14:34,875 Uncle, why Kinshuk is staring like that? 1559 02:14:35,375 --> 02:14:40,833 Khoka! What are you seeing like that? 1560 02:14:41,333 --> 02:14:43,208 Khoka. 1561 02:14:43,708 --> 02:14:45,375 I am your father. 1562 02:14:45,875 --> 02:14:48,083 Khoka. 1563 02:14:48,583 --> 02:14:49,500 Protul. 1564 02:14:50,000 --> 02:14:51,166 Protul. 1565 02:14:51,666 --> 02:14:59,000 Pratima, prostitute's daughter. 1566 02:14:59,500 --> 02:15:03,000 Pratima is not a prostitute. 1567 02:15:10,166 --> 02:15:16,416 Pratima, prostitute's daughter. 1568 02:15:16,916 --> 02:15:23,041 Pratima. Where is Pratima? 1569 02:15:23,541 --> 02:15:28,250 Khoka. 1570 02:15:28,750 --> 02:15:29,458 Ram Singh. 1571 02:15:29,958 --> 02:15:30,458 Protul. 1572 02:15:30,958 --> 02:15:34,458 Catch him. 1573 02:15:39,000 --> 02:15:42,500 Though she is a prostitute's daughter, she was not a prostitute. 1574 02:15:48,750 --> 02:15:50,541 Though she is a prostitute's daughter, she was not a prostitute. 1575 02:15:51,041 --> 02:15:52,625 Your decent society turned her into a prostitute. 1576 02:15:53,125 --> 02:15:55,541 Prostitute. 1577 02:15:56,041 --> 02:15:57,708 So much insult! 1578 02:15:58,208 --> 02:16:01,708 Why did I stay when Sadhan asked me? 1579 02:16:07,083 --> 02:16:10,166 Greed! Greed for seeing Kinshuk! 1580 02:16:10,666 --> 02:16:14,166 Greed for love! 1581 02:16:19,416 --> 02:16:20,416 She is not Mallika. She is Pratima. 1582 02:16:20,916 --> 02:16:21,833 Daughter of a prostitute. 1583 02:16:22,333 --> 02:16:23,416 She is not Mallika. She is Pratima. 1584 02:16:23,916 --> 02:16:27,416 Daughter of a prostitute. 1585 02:16:38,208 --> 02:16:41,333 Didn't you want Kinshuk really? 1586 02:16:41,833 --> 02:16:43,625 Had Bhavani Ray lied? 1587 02:16:44,125 --> 02:16:45,958 Had Bhavani Ray lied? 1588 02:16:46,458 --> 02:16:50,083 Had Bhavani Ray lied? 1589 02:16:50,583 --> 02:16:53,500 I don't know. 1590 02:16:54,000 --> 02:16:55,458 I don't know. 1591 02:16:55,958 --> 02:16:59,000 You know, Pratima. 1592 02:16:59,500 --> 02:17:03,458 I don't know. 1593 02:17:03,958 --> 02:17:10,166 I don't know. 1594 02:17:10,666 --> 02:17:11,583 Leave me. I don't want to stay alive. 1595 02:17:12,083 --> 02:17:13,458 No, Mallika no. 1596 02:17:13,958 --> 02:17:15,333 No, Mallika no. 1597 02:17:15,833 --> 02:17:17,500 I am not Mallika. I am Pratima. 1598 02:17:18,000 --> 02:17:19,541 I know. 1599 02:17:20,041 --> 02:17:22,625 I know you are Pratima. - You know! 1600 02:17:23,125 --> 02:17:23,875 Yes I know. 1601 02:17:24,375 --> 02:17:26,333 I know everything. 1602 02:17:26,833 --> 02:17:30,208 Who are you? What is your identity? 1603 02:17:30,708 --> 02:17:33,750 Mr. Kinshuk! - Not mister! 1604 02:17:34,250 --> 02:17:36,916 Only Kinshuk. 1605 02:17:37,416 --> 02:17:41,166 Forget Pratima. Forget everything. 1606 02:17:41,666 --> 02:17:48,083 Like me. I had forgotten everything. 1607 02:17:48,583 --> 02:17:51,500 You also forget your past. 1608 02:17:52,000 --> 02:17:58,166 Your present! You are my Mallika. 1609 02:17:58,666 --> 02:18:00,750 Only mine. 1610 02:18:01,250 --> 02:18:01,875 Kinshuk. 1611 02:18:02,375 --> 02:18:06,208 You are only mine? - Only yours. 1612 02:18:06,708 --> 02:18:08,750 Only yours. 1613 02:18:09,250 --> 02:18:10,875 Mine? 1614 02:18:11,375 --> 02:18:14,875 Only mine. 1615 02:18:29,333 --> 02:18:32,000 Kinshuk! Still you didn't let the girl to go! 1616 02:18:32,500 --> 02:18:33,291 Drive her away. 1617 02:18:33,791 --> 02:18:35,208 Don't get upset, Sucheta. 1618 02:18:35,708 --> 02:18:39,208 I will see. 1619 02:18:41,000 --> 02:18:43,708 Did you hear about Dhritarashtra? 1620 02:18:44,208 --> 02:18:50,875 I was blind for my son's love like Dhritarashtra of Mahabharata. 1621 02:18:51,375 --> 02:18:55,291 I have done many bad things. 1622 02:18:55,791 --> 02:18:58,750 I have said many bad things. 1623 02:18:59,250 --> 02:19:01,916 You are a young girl. 1624 02:19:02,416 --> 02:19:04,166 I have pride for my money. 1625 02:19:04,666 --> 02:19:08,916 You have broken my pride of aristocracy. 1626 02:19:09,416 --> 02:19:10,166 Uncle! 1627 02:19:10,666 --> 02:19:19,333 In the idol, where you have established life, I am giving him to you. 1628 02:19:19,833 --> 02:19:25,375 If you can, forgive me daughter-in-law. 1629 02:19:25,875 --> 02:19:29,375 Daughter-in-law! - Father. 1630 02:19:39,583 --> 02:19:43,083 Sadhan. 1631 02:19:45,375 --> 02:19:53,583 If I have said something bad by mistake, can't you! - Uncle! 1632 02:19:54,083 --> 02:19:54,750 Come. 1633 02:19:55,250 --> 02:19:58,000 You will have to come to Kolkata with me. 1634 02:19:58,500 --> 02:20:00,250 To arrange their marriage. - Yes uncle. 1635 02:20:00,750 --> 02:20:04,250 You go. I will be right back. 1636 02:20:08,416 --> 02:20:11,708 Do you know, one day I lost Mallika here. 1637 02:20:12,208 --> 02:20:16,833 And here, I found my Mallika. 1638 02:20:17,333 --> 02:20:19,833 I am Pratima. 1639 02:20:20,333 --> 02:20:23,833 You are Mallika's Pratima. 1640 02:20:29,875 --> 02:20:32,291 I am still here. 1641 02:20:32,791 --> 02:20:41,083 "You came to my life, softly. Slowly."