1 00:00:12,309 --> 00:00:14,102 Hutan belantara. 2 00:00:14,144 --> 00:00:16,521 Salju. Es. 3 00:00:17,439 --> 00:00:19,232 Privasi. 4 00:00:25,238 --> 00:00:28,158 Mungkin tidak terlalu banyak privasi. 5 00:00:29,409 --> 00:00:31,369 Ada pesta pencarian di seluruh propertiku 6 00:00:31,411 --> 00:00:34,539 mencari seseorang yang sebetulnya ada di bawah mereka. 7 00:00:36,082 --> 00:00:38,752 Semua itu terjadi karena aku membuat satu kesalahan kecil 8 00:00:38,793 --> 00:00:40,712 dan membunuh seseorang. 9 00:00:47,719 --> 00:00:49,596 Kini aku perlu mencari cara 10 00:00:49,638 --> 00:00:51,973 untuk mengeluarkan semua orang dari propertiku 11 00:00:52,015 --> 00:00:54,768 agar aku bisa menjadi ayah yang tepat untuk putraku. 12 00:00:55,769 --> 00:00:57,145 Baik. Ayo, sobat. 13 00:00:58,188 --> 00:00:59,564 Lima menit lagi? 14 00:00:59,606 --> 00:01:01,191 Drone ini keren sekali. 15 00:01:01,233 --> 00:01:03,526 Kita harus bertemu kepsek. Jangan sampai terlambat. 16 00:01:03,568 --> 00:01:04,903 Baik. 17 00:01:07,113 --> 00:01:08,698 - Terima kasih, Logan. - Sama-sama. 18 00:01:08,740 --> 00:01:09,991 Hei! 19 00:01:10,033 --> 00:01:11,493 Kau mau bergulat? 20 00:01:12,619 --> 00:01:14,204 Aku asisten pelatih SMA. 21 00:01:14,246 --> 00:01:15,205 Kau harus mencoba. 22 00:01:15,247 --> 00:01:16,581 Baik. 23 00:01:16,623 --> 00:01:17,916 Ya, aku akan pikirkan. 24 00:01:17,958 --> 00:01:20,168 Jim, kau membolehkan putramu untuk bergulat? 25 00:01:20,210 --> 00:01:22,754 Tentu. Kedengarannya bagus. 26 00:01:22,796 --> 00:01:23,797 Ya, itu olahraga yang hebat. 27 00:01:23,838 --> 00:01:27,050 Mengajarkanmu pengembangan diri, kepercayaan diri, ketangguhan mental. 28 00:01:27,092 --> 00:01:28,134 Logan! 29 00:01:28,176 --> 00:01:29,636 Kita akan kembali ke kantor. 30 00:01:29,678 --> 00:01:31,096 Ada jeda dalam kasus ini? 31 00:01:31,137 --> 00:01:33,556 Ada jeda? Bagus. 32 00:01:33,598 --> 00:01:34,599 Apa yang terjadi? 33 00:01:34,641 --> 00:01:36,268 Kita bicara nanti, Jim. 34 00:01:38,270 --> 00:01:40,105 Menurutmu apa itu? Mereka menemukan mayatnya? 35 00:01:40,146 --> 00:01:42,399 Kita akan segera mengetahuinya. 36 00:01:42,440 --> 00:01:43,692 Ayo. 37 00:01:43,695 --> 00:01:48,495 PENERJEMAH Cereal-Killer< -i>< -font>< -b> 38 00:01:52,784 --> 00:01:54,869 Omong-omong, Jim... 39 00:01:54,911 --> 00:01:57,872 Suamiku suka joran pancing yang kau sarankan. 40 00:01:57,914 --> 00:01:59,249 Bagus. 41 00:01:59,291 --> 00:02:00,458 Dia bilang kau benar. 42 00:02:00,500 --> 00:02:03,795 Memiliki fitur tindakan cepat membantunya memberi lebih banyak tekanan pada ikan. 43 00:02:03,837 --> 00:02:05,463 Aku senang itu berhasil. 44 00:02:05,505 --> 00:02:06,965 Aku juga. 45 00:02:07,007 --> 00:02:11,094 Aku sudah melihat nilai Harrison, dan aku punya sedikit kekhawatiran. 46 00:02:11,136 --> 00:02:15,598 - Kekhawatiran? - Dalam setahun, nilainya turun dari 3,8 ke 1,2. 47 00:02:15,640 --> 00:02:17,809 Lalu kembali ke 3,0. 48 00:02:17,851 --> 00:02:19,227 Kenapa demikian? 49 00:02:19,269 --> 00:02:21,563 Aku tidak yakin. 50 00:02:21,604 --> 00:02:24,774 Ibu tiriku meninggal. 51 00:02:26,651 --> 00:02:28,820 Aku turut prihatin. 52 00:02:28,862 --> 00:02:31,281 Apakah itu alasanmu pindah dari Argentina ke Miami? 53 00:02:31,323 --> 00:02:32,615 Ya. 54 00:02:32,657 --> 00:02:35,493 Kau tinggal dengan siapa di Miami? 55 00:02:35,535 --> 00:02:39,164 Aku tinggal di panti asuhan. 56 00:02:40,165 --> 00:02:41,499 Panti asuhan? 57 00:02:42,417 --> 00:02:43,501 Dan di mana kau? 58 00:02:43,543 --> 00:02:45,211 Ya. 59 00:02:45,253 --> 00:02:47,255 Kenapa tidak beritahu mereka alasanmu meninggalkan putramu? 60 00:02:50,258 --> 00:02:52,886 Situasi rumit, Bu. 61 00:02:54,054 --> 00:02:56,181 Aku dan Ibu tiriku baru saja pindah. 62 00:02:56,222 --> 00:02:59,851 Dan ketika dia meninggal, Jim kesulitan untuk menghubungiku. 63 00:02:59,893 --> 00:03:01,811 Ini bukan salahnya. 64 00:03:01,853 --> 00:03:03,855 - Hai, Jim. - Hai, Tess. 65 00:03:03,897 --> 00:03:05,690 Kau pasti Harrison. 66 00:03:05,732 --> 00:03:08,026 Aku Bu Silvera, guru sains. 67 00:03:08,068 --> 00:03:09,778 Aku dengar kau bicara bahasa Spanyol. 68 00:03:09,819 --> 00:03:11,279 Dari mana asalmu? 69 00:03:11,321 --> 00:03:12,947 Puerto Riko. 70 00:03:12,989 --> 00:03:14,949 Di mana kau belajar bahasa Spanyol? 71 00:03:14,991 --> 00:03:17,535 Aku tinggal di Argentina selama beberapa tahun. 72 00:03:18,536 --> 00:03:21,998 Bu Silvera yang akan mengurus ujian penempatan untuk Harrison. 73 00:03:22,040 --> 00:03:23,708 Lalu kita akan tahu di mana dia ditempatkan. 74 00:03:23,750 --> 00:03:26,961 Dan kau akan lebih mengenal putramu. 75 00:03:28,588 --> 00:03:31,883 Aku tidak terkejut salon ditutup karena pelanggaran kesehatan. 76 00:03:31,925 --> 00:03:36,721 Maksudku, Sally memperparah keadaan sejak Edgar jatuh dari mobil, dan mulai... 77 00:03:36,763 --> 00:03:38,723 Rose-Ellen, aku hubungi lagi nanti. 78 00:03:39,724 --> 00:03:41,351 Hai, ada Angela? 79 00:03:41,393 --> 00:03:42,769 Di ruang konferensi. 80 00:03:42,811 --> 00:03:44,896 Rupanya, Pengelolaan Tanah Reservasi 81 00:03:44,938 --> 00:03:47,774 memiliki rekaman Matt Caldwell yang tengah menembak rusa itu. 82 00:03:47,816 --> 00:03:51,653 - Rekaman? - Siapa yang mengira akan adanya kamera di luar sana? 83 00:03:51,694 --> 00:03:52,737 Tidak seorang pun. 84 00:03:53,822 --> 00:03:55,490 Untuk apa gunanya kamera itu? 85 00:03:55,532 --> 00:03:57,659 Maksudku, kita tahu bagaimana rusa kawin. 86 00:03:57,700 --> 00:03:59,994 Jim, aku perlu bicara denganmu. 87 00:04:12,215 --> 00:04:14,092 Baik. 88 00:04:14,134 --> 00:04:16,761 Aku akan diwawancarai oleh tiga polisi kota kecil... 89 00:04:16,803 --> 00:04:19,055 Ini Sam, dari Pengelolaan Lahan dan Satwa Liar. 90 00:04:19,097 --> 00:04:20,682 Dan seorang ahli Zoologi. 91 00:04:22,809 --> 00:04:25,103 Kami butuh kau untuk memperjelas ini. 92 00:04:26,062 --> 00:04:27,605 Tentu. 93 00:04:31,443 --> 00:04:33,278 Pengukur suhu tubuh? 94 00:04:33,319 --> 00:04:34,404 Cukup keren, bukan? 95 00:04:34,446 --> 00:04:36,197 Sangat keren. 96 00:04:36,239 --> 00:04:38,700 Baik, jeda. 97 00:04:38,741 --> 00:04:42,120 Apakah itu terlihat seperti senapan yang kau jual pada Matt? 98 00:04:45,999 --> 00:04:49,002 Aku rasa itu adalah... 99 00:04:49,043 --> 00:04:52,005 Modern Outfitters MC6... 100 00:04:52,046 --> 00:04:55,049 dengan apa yang aku lihat seperti alat bidik Leupold. 101 00:04:55,091 --> 00:04:56,968 Ini persis yang aku jual pada Matt. 102 00:04:57,010 --> 00:04:58,761 Jadi, kau menegaskan kalau ini anakku. 103 00:04:58,803 --> 00:05:01,347 Ini menegaskan Matt menembak rusa. 104 00:05:01,389 --> 00:05:03,683 Dan tidak menambah petunjuk apa pun. 105 00:05:03,725 --> 00:05:06,936 Sebenarnya, kami punya satu hal lagi. 106 00:05:06,978 --> 00:05:08,855 Dari kuadran berikutnya, 107 00:05:08,897 --> 00:05:12,358 sekitar 20 detik sebelumnya. 108 00:05:16,488 --> 00:05:18,490 Dia menuju ke tempat Matt menembak rusa. 109 00:05:18,531 --> 00:05:20,658 Ada orang lain di hutan. 110 00:05:20,700 --> 00:05:23,328 Kita butuh sudut yang menampilkan ke mana mereka pergi. 111 00:05:23,369 --> 00:05:26,998 - Ada titik buta. - Titik buta? Kenapa ada titik buta? 112 00:05:27,040 --> 00:05:30,835 Benda ini dibuat untuk pengawasan hewan, bukan pengawasan kejahatan. 113 00:05:30,877 --> 00:05:32,253 Ada banyak titik buta. 114 00:05:32,295 --> 00:05:34,172 Sialan. 115 00:05:34,214 --> 00:05:35,798 Hubungi polisi suku. 116 00:05:35,840 --> 00:05:37,842 Hubungi Albany dan Penyidik TKP, 117 00:05:37,884 --> 00:05:39,636 dan segera amankan TKP. 118 00:05:39,677 --> 00:05:40,845 Baik. 119 00:05:40,887 --> 00:05:42,764 Tempat itu jadi TKP? 120 00:05:42,805 --> 00:05:44,516 Ya. 121 00:05:44,557 --> 00:05:48,353 Kau tidak mengetahui ada kamera di tanah itu. 122 00:05:48,394 --> 00:05:51,356 Kau memperlakukan ini seolah kasus orang hilang 123 00:05:51,397 --> 00:05:53,983 dan selama ini, kau sudah punya tersangka? 124 00:05:54,025 --> 00:05:55,735 Begitu cara kerjanya, Kurt. 125 00:05:55,777 --> 00:05:57,487 Kami menemukan bukti baru. Keadaan berubah. 126 00:05:57,529 --> 00:05:59,280 Kini menjadi penyelidikan kriminal. 127 00:05:59,322 --> 00:06:01,115 Jika orang ini melakukan sesuatu kepada Matt, 128 00:06:01,157 --> 00:06:02,867 kita akan menemukannya. 129 00:06:05,537 --> 00:06:07,330 Kita bisa periksa lisensi berburu. 130 00:06:07,372 --> 00:06:09,249 Kami menjualnya di toko. Aku bisa buatkan daftar. 131 00:06:09,290 --> 00:06:10,959 Di mana tidak ada aku. 132 00:06:11,000 --> 00:06:13,482 Mari wawancarai semua orang yang melakukan kontak dengan Matt 133 00:06:13,507 --> 00:06:15,004 dalam 48 jam sebelum dia menghilang. 134 00:06:15,046 --> 00:06:16,214 Baik. 135 00:06:16,256 --> 00:06:18,216 Mungkin dia tidak sendirian di sana. 136 00:06:29,686 --> 00:06:31,563 Hei, Zach. 137 00:06:31,604 --> 00:06:34,190 Hei. Apa kau sudah dapat kelas? 138 00:06:34,232 --> 00:06:36,192 Belum. Aku baru mengikuti ujian penempatan kelas. 139 00:06:36,234 --> 00:06:38,027 Itu mudah. 140 00:06:38,069 --> 00:06:40,196 Harrison punya otak yang pintar. 141 00:06:41,864 --> 00:06:44,409 Ya. Lihatlah ini. 142 00:06:46,953 --> 00:06:48,246 Siapa Ethan? 143 00:06:48,288 --> 00:06:49,706 Pecundang itu. 144 00:06:56,796 --> 00:06:59,173 Kau harus melihat bualan yang dia kirim ini. 145 00:07:02,552 --> 00:07:05,013 Ada yang jatuh cinta! 146 00:07:05,054 --> 00:07:07,432 Itu buruk. 147 00:07:07,473 --> 00:07:09,934 Benar? 148 00:07:23,781 --> 00:07:26,409 Lisensi berburu, mulai dari tahun ini. 149 00:07:26,451 --> 00:07:31,372 - Semoga bisa menambah petunjuk. - Baik. Terima kasih. 150 00:07:31,414 --> 00:07:33,416 Kamera satwa liar. 151 00:07:33,458 --> 00:07:35,126 Siapa yang tahu? 152 00:07:35,168 --> 00:07:36,753 Bukan aku. 153 00:07:36,794 --> 00:07:39,464 Orang seperti Kurt terus meragukanku sejak aku gabung ke Kepolisian. 154 00:07:39,505 --> 00:07:41,382 Kini aku memberinya petunjuk yang dia butuhkan. 155 00:07:41,424 --> 00:07:44,636 Aku membatalkan pencarian setelah hari pertama 156 00:07:44,677 --> 00:07:47,555 karena aku menemukan sarung tangan. 157 00:07:47,597 --> 00:07:49,891 Apa yang aku pikirkan? 158 00:07:49,932 --> 00:07:51,684 Apa pun yang kau inginkan. 159 00:07:51,726 --> 00:07:54,729 Aku mempelajari sesuatu, orang tidak hilang begitu saja. 160 00:07:56,314 --> 00:07:57,982 Pasti ada alasan. 161 00:07:58,024 --> 00:07:59,776 Kau polisi hebat. 162 00:07:59,817 --> 00:08:01,944 Kau pasti menemukannya. 163 00:08:06,449 --> 00:08:08,951 Cepat sekali. 164 00:08:08,993 --> 00:08:11,496 Mungkin kita akan dapat beberapa jawaban. 165 00:08:11,537 --> 00:08:14,123 Damien. 166 00:08:20,171 --> 00:08:22,048 Sialan! 167 00:08:26,010 --> 00:08:27,845 Butuh bantuan? 168 00:08:30,014 --> 00:08:31,849 Terima kasih. 169 00:08:31,891 --> 00:08:34,644 Kau penyelidik TKP dari Albany? 170 00:08:34,686 --> 00:08:37,397 Awalnya aku dari St. Louis, tapi... 171 00:08:37,438 --> 00:08:39,857 Apa kau keberatan kalau aku ikut melihat TKP? 172 00:08:39,899 --> 00:08:42,694 Aku penggemar berat acara penyelidik TKP. 173 00:08:42,735 --> 00:08:44,529 Hei, aku juga ikut. 174 00:08:44,570 --> 00:08:46,781 Mereka mencari anakku. 175 00:08:47,407 --> 00:08:50,660 Selama kalian berdua menjaga jarak dari TKP 176 00:08:50,702 --> 00:08:52,829 dan tidak mengganggu Corpus Delicti. 177 00:08:52,870 --> 00:08:54,163 Corpus apa? 178 00:08:54,205 --> 00:08:56,040 Itu bahasa Latin dari "bukti kejahatan." 179 00:08:56,082 --> 00:08:57,709 Sialan. 180 00:09:05,258 --> 00:09:07,635 Belum keluar dari hutan. 181 00:09:08,928 --> 00:09:10,888 Kau sedang apa, Pak Church? 182 00:09:10,930 --> 00:09:14,225 Beberapa darah membeku berbeda dari yang lainnya, 183 00:09:14,267 --> 00:09:17,395 jadi aku menguji darah tersebut 184 00:09:17,437 --> 00:09:20,022 untuk mengetahui apakah itu darah rusa 185 00:09:20,064 --> 00:09:22,567 atau itu darah manusia. 186 00:09:22,608 --> 00:09:24,694 Persis yang aku lakukan. 187 00:09:24,736 --> 00:09:26,904 Darah adalah kebenaran... 188 00:09:26,946 --> 00:09:27,905 Kebenaran tubuh. 189 00:09:27,947 --> 00:09:30,158 ...tubuh. 190 00:09:36,080 --> 00:09:38,082 Ini darah manusia. 191 00:09:38,124 --> 00:09:40,931 Seseorang mungkin mencampurkannya dengan darah rusa, 192 00:09:40,956 --> 00:09:42,628 jadi kami akan tindak lanjuti. 193 00:09:42,670 --> 00:09:45,256 Orang ini hebat. 194 00:09:47,800 --> 00:09:50,261 Kurt, kita bahkan belum tahu apakah ini darah milik Matt. 195 00:09:50,303 --> 00:09:52,263 Kalau pun itu benar, mungkin dia melukai dirinya. 196 00:09:52,305 --> 00:09:55,099 Orang-orang sering melukai dirinya ketika sedang menyembelih hewan. 197 00:09:55,141 --> 00:09:57,435 Atau mungkin saja itu darah milik orang lain. 198 00:09:57,477 --> 00:09:59,687 Jadi, seseorang menyerang Matt 199 00:09:59,729 --> 00:10:01,773 cuma karena rusa bodoh itu 200 00:10:01,814 --> 00:10:03,524 dan dia menghabisinya? 201 00:10:03,566 --> 00:10:05,234 - Begitu? - Mungkin saja. 202 00:10:05,276 --> 00:10:07,028 Sial. 203 00:10:07,069 --> 00:10:08,946 Damien, menurutmu apa yang terjadi? 204 00:10:13,451 --> 00:10:15,870 Ayolah, Damien, kejutkan aku. 205 00:10:18,748 --> 00:10:21,292 Korban datang dari arah sana. 206 00:10:21,334 --> 00:10:24,796 Penyerang datang dari arah sana. 207 00:10:24,837 --> 00:10:27,089 Dilihat dari genangan darah, 208 00:10:27,131 --> 00:10:29,342 mereka bertemu di sekitar sini, 209 00:10:29,383 --> 00:10:32,011 di mana rusa itu ditembak. 210 00:10:32,053 --> 00:10:33,846 Ada semacam... 211 00:10:33,888 --> 00:10:35,973 Pertikaian. 212 00:10:36,015 --> 00:10:37,850 Penyerang... 213 00:10:37,892 --> 00:10:40,144 mengalahkan korban. 214 00:10:40,186 --> 00:10:42,605 Menjatuhkannya. 215 00:10:42,647 --> 00:10:45,274 Korban kemudian terjatuh... 216 00:10:45,316 --> 00:10:47,610 ke belakang... 217 00:10:47,652 --> 00:10:50,696 dengan kepala terbentur... 218 00:10:58,704 --> 00:11:00,998 Ada batu di sini. 219 00:11:01,040 --> 00:11:03,626 Pasti sudah dibuang setelah penyerangan itu. 220 00:11:03,668 --> 00:11:06,170 Aku duga itu menyulut cedera kepala. 221 00:11:06,212 --> 00:11:09,090 Jadi, apa yang sebenarnya kau katakan terjadi di sini? 222 00:11:09,131 --> 00:11:11,592 Aku mengatakan... 223 00:11:11,634 --> 00:11:14,178 Seseorang melakukan penyerangan, kemudian berusaha menutupinya. 224 00:11:15,513 --> 00:11:17,181 Kita mencari pelaku pembunuhan. 225 00:11:17,223 --> 00:11:20,351 Aku sudah tidak kuasa menahannya. 226 00:11:20,393 --> 00:11:22,019 Sekarang apa? 227 00:11:22,061 --> 00:11:24,605 Bagaimana kita menemukan orang yang melakukan ini pada anakku? 228 00:11:24,647 --> 00:11:26,148 Kita masih belum tahu ini darah siapa. 229 00:11:26,190 --> 00:11:27,817 Kita perlu mencari tahu terlebih dulu. 230 00:11:27,859 --> 00:11:29,443 Itu benar. 231 00:11:30,570 --> 00:11:32,196 Kurt, dengan izinmu, aku ingin Damien 232 00:11:32,238 --> 00:11:33,990 untuk melakukan tes DNA pada keluargamu. 233 00:11:34,031 --> 00:11:35,408 Kami akan menguji sampel DNA-mu 234 00:11:35,433 --> 00:11:37,702 terhadap darah manusia yang baru kita temukan... 235 00:11:37,743 --> 00:11:40,246 Jika cocok, itu menegaskan kalau darah itu milik Matt. 236 00:11:43,708 --> 00:11:46,544 Baiklah. Terserah. Apa pun yang kau butuh. 237 00:11:54,760 --> 00:11:55,761 Ini Jim. 238 00:11:55,803 --> 00:11:56,929 Halo, Jim. 239 00:11:56,971 --> 00:11:58,723 Ini Kepsek Strode. 240 00:11:58,764 --> 00:12:00,892 Ya, aku sedang ada urusan saat ini. 241 00:12:00,933 --> 00:12:02,810 Ini tentang Harrison. 242 00:12:02,852 --> 00:12:05,354 Kami memintamu untuk datang ke sekolah. 243 00:12:05,396 --> 00:12:07,393 Harrison meraih nilai tertinggi dari siswa manapun 244 00:12:07,418 --> 00:12:09,317 yang pernah di raih pada ujian penempatan kelas. 245 00:12:09,358 --> 00:12:11,402 Jadi, kau memintaku datang jauh-jauh ke sini 246 00:12:11,444 --> 00:12:13,154 untuk memberitahuku betapa hebatnya anakku? 247 00:12:14,697 --> 00:12:16,657 Tess meninggalkan ruangan selama 15 menit. 248 00:12:16,699 --> 00:12:18,993 Begitu dia kembali, dia sudah selesai. 249 00:12:19,035 --> 00:12:21,495 - Ujiannya mudah. - Ujiannya mudah. 250 00:12:21,537 --> 00:12:24,582 Beberapa pertanyaan pada ujian ini adalah untuk siswa Penempatan Lanjutan. 251 00:12:24,624 --> 00:12:25,598 Tingkat perguruan tinggi. 252 00:12:25,623 --> 00:12:27,919 Aku yakin ketika Tess pergi, Harrison memakai ponselnya. 253 00:12:27,960 --> 00:12:29,420 Tidak. 254 00:12:29,462 --> 00:12:31,672 Apa kau menyontek? 255 00:12:31,714 --> 00:12:34,800 Kau menuduhku berbohong, Jim? 256 00:12:34,842 --> 00:12:36,218 Tidak. 257 00:12:36,260 --> 00:12:37,762 Aku bersedia mengawasi lagi. 258 00:12:37,803 --> 00:12:39,931 Itu dia. Ujian lagi, tanpa ponsel. 259 00:12:39,972 --> 00:12:41,098 Aku tidak menyontek. 260 00:12:41,140 --> 00:12:42,767 Maka kau harus buktikan. 261 00:12:42,808 --> 00:12:44,435 Terima kasih sudah mendukungku. 262 00:12:44,477 --> 00:12:46,145 Seperti biasa. 263 00:12:58,115 --> 00:12:59,450 Teh. 264 00:12:59,492 --> 00:13:01,369 Itu sempurna. 265 00:13:01,410 --> 00:13:03,454 Aku akan pergi. 266 00:13:04,538 --> 00:13:09,085 Aku harus memeriksa hasil tes DNA dan konfirmasikan tim anjing pelacak. 267 00:13:09,126 --> 00:13:10,795 Anjing pelacak? 268 00:13:10,836 --> 00:13:13,089 Ya, semestinya besok tiba. 269 00:13:13,130 --> 00:13:14,966 Kau meningkatkan pencarian. 270 00:13:16,175 --> 00:13:19,303 Pada titik ini, aku harap ini belum terlambat. 271 00:13:19,345 --> 00:13:20,972 Belum. 272 00:13:31,357 --> 00:13:33,651 Anjing pelacak? Astaga, Dexter. 273 00:13:33,693 --> 00:13:35,486 - Aku tahu. - Kau harus pindahkan mayat Matt. 274 00:13:35,528 --> 00:13:39,824 - Anjing-anjing itu akan berjalan lurus dari TKP ke perapianmu. - Aku tahu. 275 00:13:39,865 --> 00:13:41,367 Ini bukan lagi tentangmu. 276 00:13:41,409 --> 00:13:43,786 - Aku tahu? - Kau tahu? 277 00:13:43,828 --> 00:13:45,329 Ini cuma kesalahan sesekali. 278 00:13:45,371 --> 00:13:46,706 Ini tidak mengubah siapa aku. 279 00:13:46,747 --> 00:13:48,541 Siapa kau, tepatnya? 280 00:13:48,582 --> 00:13:50,626 - Hentikan. - Atau apa? 281 00:13:52,128 --> 00:13:53,879 Kau akan membunuhku lagi? 282 00:13:53,921 --> 00:13:55,589 Atau orang lain akan mati? 283 00:13:55,631 --> 00:13:57,341 Karena itu yang selalu terjadi, benar? 284 00:13:57,383 --> 00:13:59,719 - Benar?! - Kali ini tidak. 285 00:14:01,178 --> 00:14:02,096 Kau sedang apa di sana? 286 00:14:02,138 --> 00:14:03,973 Silakan pakai. 287 00:14:06,308 --> 00:14:08,686 Silakan pakai. 288 00:14:08,728 --> 00:14:10,604 Asal kau tahu. 289 00:14:10,646 --> 00:14:12,023 Aku ikut ujian ulang. 290 00:14:12,064 --> 00:14:13,899 Nilaiku lebih tinggi dari ujian pertama. 291 00:14:13,941 --> 00:14:15,276 Bagus. 292 00:14:15,317 --> 00:14:16,861 Selamat. 293 00:14:30,416 --> 00:14:32,501 Ini Kurt. 294 00:14:32,543 --> 00:14:34,545 Ini Kepala Bishop. 295 00:14:34,587 --> 00:14:36,839 Maaf, aku meneleponmu selarut ini. 296 00:14:36,881 --> 00:14:39,175 Kabar baik atau buruk? 297 00:14:39,216 --> 00:14:42,219 Darahnya cocok. 298 00:14:42,261 --> 00:14:45,723 Darah yang kami temukan hampir pasti milik Matt. 299 00:14:46,682 --> 00:14:48,559 Aku minta maaf. 300 00:14:50,895 --> 00:14:53,105 Sudah pasti. 301 00:14:53,147 --> 00:14:55,441 Kau membuat anakku menjadi orang kriminal. 302 00:14:55,483 --> 00:14:57,610 Aku tidak salah soal itu. 303 00:14:57,651 --> 00:14:58,903 Maaf? 304 00:14:58,944 --> 00:15:01,906 Matt menembak rusa putih di wilayah Seneca yang berdaulat. 305 00:15:01,947 --> 00:15:04,492 Kejahatan yang menyebabkan denda setidaknya beberapa ribu dolar. 306 00:15:04,533 --> 00:15:06,327 Aku tidak peduli itu! 307 00:15:06,368 --> 00:15:08,454 Aku hanya mempedulikan anakku! 308 00:15:08,496 --> 00:15:10,956 Dugaanku adalah orang lain itu 309 00:15:10,998 --> 00:15:13,918 di luar sana, di hutan itu melihat Matt menembak rusa, 310 00:15:13,959 --> 00:15:15,920 dan tidak senang dengan ini. 311 00:15:15,961 --> 00:15:19,173 Setidaknya kini kau terdengar seperti polisi sungguhan. 312 00:15:19,215 --> 00:15:21,092 Dengan segala hormat... 313 00:15:21,133 --> 00:15:23,552 Aku melakukan pencarian ini tanpa anggaran dari negara. 314 00:15:23,594 --> 00:15:26,931 Besok pagi, bakal ada 60 sukarelawan yang akan menyisir Pegunungan Clarke. 315 00:15:26,972 --> 00:15:28,724 Besoknya, kami akan menyisir pertambangan. 316 00:15:28,766 --> 00:15:29,934 Setelahnya, kami akan menyisir gua. 317 00:15:29,975 --> 00:15:33,020 Kami tidak akan berhenti sampai kami temukan anakmu. 318 00:15:33,062 --> 00:15:35,523 Gua? Kau pikir dia sejauh itu? 319 00:15:36,732 --> 00:15:38,943 Matt orang yang cerdas. 320 00:15:38,984 --> 00:15:40,778 Mungkin dia pergi mencari tempat berteduh. 321 00:15:40,820 --> 00:15:42,780 Bagaimana dengan kamp musim panas? 322 00:15:42,822 --> 00:15:45,282 Aku punya grup yang berpencar. Kami juga mencari di sana. 323 00:15:47,451 --> 00:15:49,161 Dengar, Kurt. 324 00:15:49,203 --> 00:15:50,996 Aku tahu kau berkabung. 325 00:15:51,038 --> 00:15:54,125 - Aku... - Hubungi saja aku ketika dapat petunjuk nyata. 326 00:16:00,047 --> 00:16:03,008 Sialan. 327 00:16:05,000 --> 00:16:09,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 328 00:16:09,024 --> 00:16:13,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET< -font> 329 00:16:13,048 --> 00:16:17,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88 330 00:17:37,436 --> 00:17:40,397 Pertama sarung tangan, sekarang baunya. 331 00:17:40,439 --> 00:17:42,983 Satu tambah satu, hasilnya... 332 00:17:43,025 --> 00:17:45,069 Matt. 333 00:19:36,513 --> 00:19:39,183 Jangan sampai jadi target buruan. 334 00:19:39,224 --> 00:19:42,353 Pemburu bangun terlalu dini. 335 00:19:59,828 --> 00:20:01,372 Sepertinya kau mengalami malam panjang. 336 00:20:01,413 --> 00:20:04,041 Ya, salah satu domba milik Bu Gross sedang beranak. 337 00:20:04,083 --> 00:20:06,502 Dia butuh bantuanku. 338 00:20:06,543 --> 00:20:09,838 Maaf, aku tidak ada untuk membuatkanmu sarapan. 339 00:20:09,880 --> 00:20:11,548 Jangan cemaskan itu. 340 00:20:11,590 --> 00:20:13,384 Aku sudah terbiasa mengurus diriku sendiri. 341 00:20:14,760 --> 00:20:16,220 Aku harus pergi ke sekolah. 342 00:20:17,388 --> 00:20:19,390 Kau mau mengantarku, atau aku berjalan kaki? 343 00:20:19,431 --> 00:20:21,350 Kenapa tidak? 344 00:20:21,392 --> 00:20:23,560 Ini tidak seperti malam yang panjang. 345 00:20:30,984 --> 00:20:33,362 Pagi, Jimbo! 346 00:20:33,404 --> 00:20:35,531 Ada waktu sebentar? 347 00:20:35,572 --> 00:20:37,574 Tentu. 348 00:20:37,616 --> 00:20:40,786 Kami sudah mendapatkan hasil DNA. 349 00:20:40,828 --> 00:20:42,621 Sudah dikonfirmasi. 350 00:20:42,663 --> 00:20:43,789 Darah itu milik Matt. 351 00:20:45,582 --> 00:20:46,917 Aku turut berbelasungkawa. 352 00:20:46,959 --> 00:20:48,710 Tapi aku tidak terkejut. 353 00:20:48,752 --> 00:20:50,129 Bagaimanapun, 354 00:20:50,170 --> 00:20:52,047 Angela mengutusku untuk mewawancarai semua orang 355 00:20:52,089 --> 00:20:53,799 yang menemui Matt sebelum dia menghilang, 356 00:20:53,841 --> 00:20:55,384 jadi aku perlu ajukan beberapa pertanyaan. 357 00:20:55,426 --> 00:20:58,595 - Tidak akan lama. - Tapi, aku harus mengantar Harrison. 358 00:20:58,637 --> 00:21:00,597 Aku bisa mampir ke kantor nanti siang? 359 00:21:00,639 --> 00:21:02,266 Baik. 360 00:21:02,307 --> 00:21:04,101 Aku hargai itu. 361 00:21:05,310 --> 00:21:07,688 Harrison? 362 00:21:08,647 --> 00:21:10,566 Aku lihat kau mendaftar gulat. 363 00:21:10,607 --> 00:21:12,109 Ya. Aku tidak sabar. 364 00:21:12,151 --> 00:21:13,861 Pria sejati ditempa di atas matras. 365 00:21:13,902 --> 00:21:16,029 Baiklah, sampai nanti. 366 00:21:18,240 --> 00:21:20,742 Hebat. Anjing pelacak. 367 00:21:20,784 --> 00:21:22,953 Aku harap mereka bergembira berlarian di sekitar hutan 368 00:21:22,995 --> 00:21:24,997 seperti yang aku lakukan tadi malam. 369 00:21:30,127 --> 00:21:32,254 Terima kasih sudah datang cepat. 370 00:21:32,296 --> 00:21:34,298 Selalu. 371 00:21:34,339 --> 00:21:36,592 Tidak ada yang pernah berencana untuk hilang. 372 00:21:36,633 --> 00:21:39,136 - Hei, anjing kecil. - Hei. 373 00:21:39,178 --> 00:21:41,138 Jangan sentuh. 374 00:21:41,180 --> 00:21:44,766 - Jangan buat mereka kebingungan dengan belaianmu. - Ini milik Matt. 375 00:21:44,808 --> 00:21:46,351 Mari kita bawa dia pulang. 376 00:21:46,393 --> 00:21:48,479 Tentu. 377 00:21:49,563 --> 00:21:51,356 Ini, Nak. 378 00:21:54,318 --> 00:21:56,445 Baik. Temukan Matt! 379 00:21:56,487 --> 00:21:58,572 Ayo! 380 00:21:58,614 --> 00:22:00,657 Ayo, jalan! 381 00:22:16,215 --> 00:22:18,634 Kepala Polisi Bishop, benar? 382 00:22:18,675 --> 00:22:22,012 - Ya. - Aku dengar kejadian ini dan aku berniat membantu. 383 00:22:22,673 --> 00:22:26,600 - Sukarelawan baru selalu diterima. - Ini sangat tragis... 384 00:22:26,642 --> 00:22:29,603 Orang yang menarik, orang yang flamboyan. 385 00:22:29,645 --> 00:22:32,356 Apa kau temannya Matt? 386 00:22:32,397 --> 00:22:34,691 Tidak. Aku cuma aktivis warga. 387 00:22:34,733 --> 00:22:36,860 Hei, bolehkah aku ikut mencari? 388 00:22:36,902 --> 00:22:38,862 Mungkin ikut mencari denganmu? 389 00:22:38,904 --> 00:22:41,323 Kau harus bicara dengan Sersan Logan. 390 00:22:41,365 --> 00:22:43,700 Dia menangani tugas sukarelawan. 391 00:22:43,742 --> 00:22:45,536 Polisi seksi? 392 00:22:45,577 --> 00:22:47,412 Aku yakin itu. 393 00:22:47,454 --> 00:22:49,831 Terima kasih. 394 00:22:49,873 --> 00:22:51,792 Permisi, Sersan Logan! 395 00:22:51,833 --> 00:22:53,252 - Hai. - Hai. 396 00:22:56,255 --> 00:22:57,923 Semoga harimu... 397 00:22:57,965 --> 00:23:00,259 ...indah. 398 00:23:04,263 --> 00:23:06,723 Tak ada waktu untuk istirahat, Bung 399 00:23:06,765 --> 00:23:08,472 Membuat jejak aroma palsu itu cerdas, 400 00:23:08,497 --> 00:23:10,269 tapi itu tidak akan bertahan selamanya. 401 00:23:10,310 --> 00:23:12,354 Ada ide? 402 00:23:12,396 --> 00:23:15,566 Kota ini kecil, tapi pasti ada tempat untuk menyembunyikan mayat. 403 00:23:15,607 --> 00:23:17,568 Bagaimana dengan danaumu? 404 00:23:17,609 --> 00:23:19,152 Seperti masa lalu. 405 00:23:19,194 --> 00:23:22,906 Terlalu dangkal. Nelayan akan menemukan potongan tubuh Matt. 406 00:23:22,948 --> 00:23:24,533 Pemakaman Iron Lake? 407 00:23:24,575 --> 00:23:26,660 Tanahnya terlalu beku belakangan ini. 408 00:23:26,702 --> 00:23:29,079 Aku tahu! 409 00:23:41,633 --> 00:23:43,927 Little Fargo, bagaimana? 410 00:23:43,969 --> 00:23:46,972 Kau ini siapa? Dexter Morgan atau Goldilocks? 411 00:23:47,014 --> 00:23:48,932 Tak satupun tempat-tempat itu bisa sampai jangka panjang. 412 00:23:48,974 --> 00:23:51,143 Apa maksudmu, "jangka panjang?" 413 00:23:52,185 --> 00:23:54,396 Kau berencana untuk membunuh lagi? 414 00:23:54,438 --> 00:23:58,775 Tidak. Dengan seiring waktu, mayat akan ditemukan. 415 00:23:58,817 --> 00:24:00,819 Aku cuma mau semua orang pergi dari propertiku, 416 00:24:00,861 --> 00:24:02,571 agar aku bisa tidur nyenyak, 417 00:24:02,613 --> 00:24:04,573 dan memperbaiki hubunganku dengan Harrison. 418 00:24:04,615 --> 00:24:06,867 Ini cuma satu kesalahan. 419 00:24:06,908 --> 00:24:09,036 Lalu aku akan menjadi Ayah. 420 00:25:16,520 --> 00:25:18,980 - Angie. - Miriam. 421 00:25:19,022 --> 00:25:20,899 Sudah lama tidak melihatmu. 422 00:25:20,941 --> 00:25:22,234 Ya, aku tahu. 423 00:25:22,275 --> 00:25:24,486 - Maaf. - Apa yang membawamu kemari? 424 00:25:24,528 --> 00:25:26,363 Aku mencari Johnny Bullhorn. 425 00:25:26,405 --> 00:25:29,366 Dia ada di dalam daftar orang yang perlu aku ajak bicara. 426 00:25:29,408 --> 00:25:31,326 Ini berkaitan dengan Matt Caldwell. 427 00:25:31,368 --> 00:25:34,037 Apa kau pikir Johnny ada kaitan dengan hilangnya Matt Caldwell? 428 00:25:34,079 --> 00:25:36,373 Tidak, aku cuma mau bertanya beberapa hal kepadanya. 429 00:25:36,415 --> 00:25:37,958 Kau membuang-buang waktu. 430 00:25:37,999 --> 00:25:41,211 Johnny tidak mungkin menyakitinya karena dia sedang terkena flu. 431 00:25:41,253 --> 00:25:43,338 Aku merawatnya sepanjang minggu. 432 00:25:43,380 --> 00:25:45,716 Aku masih harus bicara dengannya. 433 00:25:45,757 --> 00:25:47,884 - Kau tidak percaya aku? - Miriam. 434 00:25:47,926 --> 00:25:50,178 Aku menjalankan penyelidikan ini 435 00:25:50,220 --> 00:25:52,597 sama seperti yang aku lakukan kalau-kalau itu menimpa kita. 436 00:25:52,639 --> 00:25:55,183 Tolong jangan anggap ini soal Iris. 437 00:25:57,269 --> 00:25:59,187 Ketika kalian masih muda... 438 00:25:59,229 --> 00:26:02,149 Iris selalu mempunyai keinginan untuk pindah ke kota denganmu. 439 00:26:02,190 --> 00:26:03,859 Memulai band. 440 00:26:03,900 --> 00:26:05,569 Tuhan punya rencana lain. 441 00:26:08,029 --> 00:26:10,240 Mungkin dia ada di suatu tempat. 442 00:26:10,282 --> 00:26:12,284 Sedang... 443 00:26:12,325 --> 00:26:14,411 Menyanyikan hatinya. 444 00:26:24,504 --> 00:26:26,423 Harrison! 445 00:26:26,465 --> 00:26:28,884 Hei. 446 00:26:49,237 --> 00:26:50,697 Kaitlin tidak nyata. 447 00:26:50,739 --> 00:26:52,824 Apa? 448 00:26:52,866 --> 00:26:55,035 Pacar daringmu. 449 00:26:55,076 --> 00:26:56,411 Dia tidak nyata. 450 00:26:56,453 --> 00:26:58,288 Zach menipumu. 451 00:27:00,457 --> 00:27:02,834 Kau ini siapa? 452 00:27:02,876 --> 00:27:04,878 Harrison. 453 00:27:04,920 --> 00:27:07,380 Kenapa kau mengatakan ini? 454 00:27:10,217 --> 00:27:12,353 Karena orang seperti Zach tidak harus selalu menjadi 455 00:27:12,378 --> 00:27:13,828 yang teratas dalam rantai makanan. 456 00:27:19,643 --> 00:27:21,728 Tentang Matt. 457 00:27:21,770 --> 00:27:24,606 Berapa banyak interaksi yang kau lakukan dengannya 458 00:27:24,648 --> 00:27:26,316 dalam satu minggu sebelum dia menghilang? 459 00:27:26,358 --> 00:27:28,860 Aku pikir tiga kali. 460 00:27:28,902 --> 00:27:30,779 Satu kali di Fred, lalu... 461 00:27:30,821 --> 00:27:33,031 Di The Tavern dan satu lagi di pestanya. 462 00:27:33,073 --> 00:27:34,783 Kau mengerjakan PR-mu. 463 00:27:34,825 --> 00:27:36,618 Ini tugasku. 464 00:27:36,660 --> 00:27:38,495 Adakah... 465 00:27:38,537 --> 00:27:41,081 ...pertikaian? 466 00:27:41,122 --> 00:27:42,582 Mereka cukup asyik. 467 00:27:42,624 --> 00:27:45,335 Beberapa orang mengatakan 468 00:27:45,377 --> 00:27:48,839 kalau mereka melihatmu berburu di daerah di menghilang, 469 00:27:48,880 --> 00:27:50,549 padahal kau tidak punya lisensi berburu. 470 00:27:50,590 --> 00:27:52,342 Aku tidak berburu. Aku sedang mendaki. 471 00:27:52,384 --> 00:27:53,385 Dengan senjata? 472 00:27:53,426 --> 00:27:54,803 Untuk berjaga-jaga. 473 00:27:56,805 --> 00:27:59,683 Kau mengidentifikasi kan senapan yang dipakai Matt. 474 00:28:02,310 --> 00:28:04,646 Bisakah kau identifikasi kan senjata ini? 475 00:28:10,694 --> 00:28:13,280 Sepertinya itu Remington 700. 476 00:28:13,321 --> 00:28:17,576 Ada lebih dari ratusan senjata seperti itu di kota ini. 477 00:28:19,327 --> 00:28:20,954 Apa kau berburu.. 478 00:28:20,996 --> 00:28:22,998 Maaf, maksudku mendaki, 479 00:28:23,039 --> 00:28:25,250 di hutan pada hari di mana Matt menghilang? 480 00:28:25,292 --> 00:28:26,751 - Tidak. - Kau berada di mana? 481 00:28:26,793 --> 00:28:28,753 - Di kabinku. - Sendirian. 482 00:28:28,795 --> 00:28:31,339 Sampai akhir-akhir ini, aku tinggal sendirian. 483 00:28:31,381 --> 00:28:32,674 Kau di kabinmu seharian? 484 00:28:32,716 --> 00:28:34,092 Ya, sampai aku bekerja. 485 00:28:35,427 --> 00:28:39,598 Jadi, terakhir kali kau melihat Matt adalah ketika berada di pestanya? 486 00:28:39,639 --> 00:28:41,516 Ya, itu bukan kesukaanku, 487 00:28:41,558 --> 00:28:43,602 tapi Fred memintaku 488 00:28:43,643 --> 00:28:45,520 untuk mengantarkan senjata, jadi... 489 00:28:49,232 --> 00:28:51,318 Aku harus pergi ke toko. 490 00:28:51,359 --> 00:28:54,070 Jika boleh. 491 00:28:55,947 --> 00:28:57,574 Kita selesai. 492 00:28:57,616 --> 00:28:59,034 Tanpa rasa sakit, kan? 493 00:28:59,075 --> 00:29:00,368 Tidak terasa sakit. 494 00:29:02,412 --> 00:29:04,664 Sial. 495 00:29:04,706 --> 00:29:06,917 Matt, sekali lagi... 496 00:29:06,958 --> 00:29:08,919 Aku harus mengurusmu. 497 00:29:08,960 --> 00:29:11,212 Tambang besi tua. 498 00:29:11,254 --> 00:29:13,673 Itu jauh, cukup besar. 499 00:29:13,715 --> 00:29:15,383 Penuh terowongan. 500 00:29:15,425 --> 00:29:16,927 Goldilocks... 501 00:29:16,968 --> 00:29:19,638 Aku pikir itu tepat. 502 00:29:21,097 --> 00:29:23,600 Hei, bolehkah aku pergi untuk membantu pencarian? 503 00:29:23,642 --> 00:29:25,602 Aku berniat menyarankan itu. 504 00:29:25,644 --> 00:29:27,354 Baik. 505 00:29:34,527 --> 00:29:36,613 Pergilah. 506 00:29:48,500 --> 00:29:50,251 Sial. 507 00:29:50,293 --> 00:29:52,504 Ethan punya foto baru untuk pacarnya. 508 00:29:52,545 --> 00:29:54,339 Hei. 509 00:29:59,094 --> 00:30:01,262 Ethan menyerang balik. 510 00:30:01,304 --> 00:30:04,015 Kau akan biarkan dia lolos begitu saja? 511 00:30:06,184 --> 00:30:09,479 Apa kau pikir kau lucu, Perjaka Bodoh? 512 00:30:11,481 --> 00:30:13,149 Jangan ganggu Ethan. 513 00:30:13,191 --> 00:30:15,777 Atau aku akan melakukan ini, 514 00:30:15,819 --> 00:30:18,655 setiap hari kepadamu. 515 00:30:22,867 --> 00:30:24,494 Apa? 516 00:30:24,536 --> 00:30:26,329 Teman-teman. 517 00:30:26,371 --> 00:30:28,415 Apa yang terjadi? 518 00:30:29,749 --> 00:30:32,669 Kami cuma bercanda. 519 00:30:32,711 --> 00:30:34,504 Butuh tumpangan? 520 00:30:41,261 --> 00:30:43,555 Omong-omong... 521 00:30:43,596 --> 00:30:46,016 Pelatih Logan bilang aku masuk tim gulat. 522 00:30:46,057 --> 00:30:48,643 Sampai nanti di matras. 523 00:30:55,525 --> 00:30:57,527 Apa yang terjadi di lorong kelas? 524 00:30:57,569 --> 00:31:01,531 Ethan memberitahuku kalau dia dirundung sejak SD. 525 00:31:01,573 --> 00:31:04,284 Dia sangat ketakutan sampai dia tidak berani bicara dengan orang. 526 00:31:04,325 --> 00:31:06,703 Mereka menyebalkan. Aku paham. 527 00:31:06,745 --> 00:31:08,705 Tapi ketika kau berasal dari kota kecil... 528 00:31:08,747 --> 00:31:11,291 Kau akan selalu terjebak dengan orang yang tumbuh bersamamu. 529 00:31:13,585 --> 00:31:15,128 Aku tidak tahu. 530 00:31:15,170 --> 00:31:17,547 Aku sering berpindah. 531 00:31:17,589 --> 00:31:20,133 Itu pasti menyebalkan. 532 00:31:21,384 --> 00:31:24,888 Untungnya aku tidak terlalu peduli dengan opini orang tentangku. 533 00:31:27,390 --> 00:31:29,517 Dari mana kau belajar hal itu? 534 00:31:29,559 --> 00:31:32,228 Tampak seperti UFC. 535 00:31:33,772 --> 00:31:35,774 Kau dapat pelajaran dari panti asuhan. 536 00:31:35,815 --> 00:31:37,942 Zach akan baik-baik saja. 537 00:31:37,984 --> 00:31:40,070 Apa kau panik? 538 00:31:42,405 --> 00:31:44,491 Tidak. 539 00:31:46,951 --> 00:31:49,704 Ibuku memintaku mengambil barang untuk makan malam dari tukang daging. 540 00:31:49,746 --> 00:31:51,539 Tak apa? 541 00:31:52,499 --> 00:31:53,666 Ya, aku tak apa. 542 00:31:54,876 --> 00:31:57,087 Hei, Gig. 543 00:31:57,128 --> 00:31:59,005 Ada sosis Italia buatan sendiri? 544 00:31:59,047 --> 00:32:00,423 Ekstra pedas? 545 00:32:00,465 --> 00:32:03,009 Ibu memasak pasta Salsiccia malam ini. 546 00:32:03,051 --> 00:32:04,886 Tentu. Butuh berapa banyak? 547 00:32:04,928 --> 00:32:06,554 Aku rasa cukup dua pon. 548 00:32:06,596 --> 00:32:08,098 Segera datang. 549 00:32:09,307 --> 00:32:11,351 Kau anaknya Jim Lindsay? 550 00:32:11,392 --> 00:32:13,394 Itu kata mereka. 551 00:32:13,436 --> 00:32:15,438 Selamat datang di Iron Lake. 552 00:32:17,273 --> 00:32:18,858 Tentu aku akan senang ketika Ibumu 553 00:32:18,900 --> 00:32:21,194 membawa pergi rusa itu dari tokoku. 554 00:32:21,236 --> 00:32:22,570 Apa? 555 00:32:22,612 --> 00:32:26,533 Ya. Rusa itu ada di pendingin selama hampir satu minggu. 556 00:32:26,574 --> 00:32:28,451 Yang benar saja. 557 00:32:28,493 --> 00:32:30,787 Audrey, tunggu. 558 00:32:33,665 --> 00:32:35,416 Mereka membawanya dari TKP. 559 00:32:35,458 --> 00:32:36,918 Kasihan sekali. 560 00:32:36,960 --> 00:32:39,003 Sialan. 561 00:32:41,131 --> 00:32:42,757 Kau mau apakan rusa putih itu? 562 00:32:42,799 --> 00:32:46,136 Begitu Ibunya Audrey tidak membutuhkannya untuk bukti, 563 00:32:46,177 --> 00:32:48,847 aku akan memanggil Sanitasi untuk membuang bangkainya. 564 00:32:48,888 --> 00:32:52,350 Sulit dipercaya mereka menelantarkan makhluk yang luar biasa ini seperti... 565 00:32:52,392 --> 00:32:53,935 Pembunuhan di jalanan. 566 00:32:55,645 --> 00:32:57,689 Kita harus lakukan sesuatu sebelum mereka bertindak. 567 00:33:01,000 --> 00:33:05,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 568 00:33:05,024 --> 00:33:09,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET< -font> 569 00:33:09,048 --> 00:33:13,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88 570 00:33:21,212 --> 00:33:24,757 Bagus, tiga mil mendaki ke tambang besi. 571 00:33:24,799 --> 00:33:27,760 Karena aku tidak cukup aman. 572 00:33:33,391 --> 00:33:35,977 Jadi, ada permasalahanmu dengan Ayahmu? 573 00:33:36,019 --> 00:33:37,854 Dia tidak pernah membicarakanmu. 574 00:33:40,648 --> 00:33:42,775 Itu tidak layak untuk dibicarakan. 575 00:33:42,817 --> 00:33:45,028 Apa permasalahanmu dengan Ayahmu? 576 00:33:45,069 --> 00:33:47,488 Dia sudah mati. 577 00:33:51,117 --> 00:33:53,119 Aku turut prihatin. 578 00:33:53,161 --> 00:33:55,538 Itu sudah lama sekali. 579 00:33:55,580 --> 00:33:57,582 Aku hampir tidak ingat dia. 580 00:33:57,624 --> 00:34:00,001 Dan Ibu kandungku? Nihil. 581 00:34:00,043 --> 00:34:01,544 Tunggu, Angela bukan... 582 00:34:01,586 --> 00:34:03,546 Wanita yang melahirkanku 583 00:34:03,588 --> 00:34:05,632 menelantarkanku tepat setelah aku lahir. 584 00:34:05,673 --> 00:34:08,051 Jadi, Angela adalah Ibuku. 585 00:34:11,471 --> 00:34:13,598 Apa itu gitarmu? 586 00:34:15,016 --> 00:34:16,893 Itu milik Ayahku. 587 00:34:16,935 --> 00:34:19,062 Aku suka ketika dia memainkannya. 588 00:34:22,023 --> 00:34:24,067 Dan ini juga mobil miliknya. 589 00:34:24,108 --> 00:34:25,735 - Ada apa? - Sialan. 590 00:34:28,738 --> 00:34:31,491 Mungkin radiator lagi. 591 00:34:38,289 --> 00:34:40,416 Ya. 592 00:34:40,458 --> 00:34:42,502 Selang radiator pecah. 593 00:34:42,543 --> 00:34:45,255 Aku harus menggantinya. 594 00:34:45,296 --> 00:34:47,757 Kau tahu cara menggantinya? 595 00:34:47,799 --> 00:34:49,592 Ibuku paranoid akan segala hal. 596 00:34:49,634 --> 00:34:52,553 Dia mengajariku cara mengganti ban begitu aku mendapatkan SIM. 597 00:35:03,064 --> 00:35:04,899 Bagus. 598 00:35:04,941 --> 00:35:06,901 Tidak ada sinyal. 599 00:35:08,820 --> 00:35:11,072 Maukah kau pergi ke sana dan menelepon bengkel Jerry? 600 00:35:11,114 --> 00:35:12,615 Ya. 601 00:35:12,657 --> 00:35:15,243 - Nomornya ada di ponselku. - Baik. 602 00:35:15,285 --> 00:35:17,725 Katakan kepadanya aku butuh selang radiator 603 00:35:17,750 --> 00:35:20,498 selebar tiga inci, panjang dua kaki dan dua klem. 604 00:35:20,540 --> 00:35:23,668 - Baik. - Aku akan melepas selang ini agar kita keluar dari sini lebih cepat. 605 00:35:23,710 --> 00:35:26,129 Baiklah. 606 00:36:06,169 --> 00:36:08,671 Semua baik-baik saja. 607 00:36:09,672 --> 00:36:11,382 Radiator. 608 00:36:11,424 --> 00:36:13,301 Aku... 609 00:36:13,343 --> 00:36:15,094 Perlu tumpangan? 610 00:36:15,136 --> 00:36:16,888 Temanku sedang meminta bantuan. 611 00:36:16,929 --> 00:36:18,598 Dia akan segera kembali. 612 00:36:18,639 --> 00:36:20,808 Mau menunggu di mobilku sampai dia kembali? 613 00:36:20,850 --> 00:36:23,353 Mobilku hangat. Ada soda, TV. 614 00:36:23,394 --> 00:36:24,979 Aku tahu siapa kau, Pak Olsen. 615 00:36:25,021 --> 00:36:28,733 Aku tahu tonase CO2 yang dikeluarkan pabrik kimia mu setiap tahun. 616 00:36:28,775 --> 00:36:31,694 Jutaan uang yang kau habiskan untuk memerangi ilmu iklim. 617 00:36:31,736 --> 00:36:33,821 Ingin membantu? 618 00:36:33,863 --> 00:36:35,615 Berhenti merusak planet ini. 619 00:36:35,656 --> 00:36:37,367 Astaga. 620 00:36:37,408 --> 00:36:40,536 Aku merasa ironi ketika kau membenciku, 621 00:36:40,578 --> 00:36:43,539 sementara kau menyetir mobil pembuang gas tua ini. 622 00:36:43,581 --> 00:36:46,542 Beberapa orang anggap itu munafik, tetapi aku tidak begitu. 623 00:36:46,584 --> 00:36:48,878 Orang-orang itu rumit. 624 00:36:48,920 --> 00:36:51,172 Hidup ini rumit. 625 00:36:51,214 --> 00:36:54,634 Suatu saat kau akan mengerti bagaimana cara kerja dunia. 626 00:36:56,302 --> 00:36:58,471 Semoga harimu indah, Audrey. 627 00:36:58,513 --> 00:37:00,681 Berhati-hatilah. 628 00:37:05,561 --> 00:37:08,189 Sudah? 629 00:37:08,231 --> 00:37:11,150 Begitu aku menyebut nama Ibumu, Jerry langsung menuju ke mobilnya. 630 00:37:16,072 --> 00:37:18,574 Ada apa tadi? 631 00:37:18,616 --> 00:37:21,577 Cuma Edward Olsen yang bersikap bajingan. 632 00:38:10,751 --> 00:38:13,796 Aku tidak menginginkan tambang untuk menyembunyikan mayat. 633 00:38:31,939 --> 00:38:33,191 Baik. 634 00:38:33,232 --> 00:38:34,233 Ini akan berhasil. 635 00:38:37,778 --> 00:38:40,031 Aku merindukan ini. 636 00:38:40,072 --> 00:38:41,866 Kesunyian ini. 637 00:38:41,908 --> 00:38:43,659 Ketenangan ini. 638 00:38:44,827 --> 00:38:46,829 Kesepian ini. 639 00:38:54,462 --> 00:38:55,671 Sial! 640 00:38:59,717 --> 00:39:00,885 Sial! 641 00:39:16,901 --> 00:39:18,778 Hei, kau. Ada apa? 642 00:39:18,819 --> 00:39:21,364 Aku mengundangmu untuk makan malam. 643 00:39:21,405 --> 00:39:23,991 Malam ini? 644 00:39:24,033 --> 00:39:26,202 Aku tak yakin untuk itu. 645 00:39:26,244 --> 00:39:28,871 Aku agak lelah. Kalau besok? 646 00:39:28,913 --> 00:39:30,873 Aku tahu. Aku juga lelah. 647 00:39:30,915 --> 00:39:33,918 Apa kau mau aku memasak untuk Audrey dan Harrison? 648 00:39:33,960 --> 00:39:36,212 - Harrison? - Ya. 649 00:39:36,254 --> 00:39:38,005 Audrey mengundangnya. 650 00:39:41,217 --> 00:39:43,219 Jika kau tak bisa datang, tak apa. 651 00:39:43,261 --> 00:39:45,096 Tidak, aku bisa datang. 652 00:39:45,137 --> 00:39:47,265 Aku akan datang. 653 00:39:54,772 --> 00:39:56,315 Hei, Ethan. 654 00:39:56,357 --> 00:39:59,360 - Aku ingin berterima kasih kepadamu. - Ya, bukan masalah. 655 00:39:59,402 --> 00:40:02,738 Aku selalu memiliki fantasi ingin menyakiti Zach seperti itu, 656 00:40:02,780 --> 00:40:04,907 tapi kau sungguh melakukannya. 657 00:40:04,949 --> 00:40:06,867 Persetan orang-orang itu. 658 00:40:06,909 --> 00:40:08,828 Mereka mengira hebat karena selalu merundung. 659 00:40:08,869 --> 00:40:11,414 Mereka tidak tahu apa-apa tentang kekerasan yang asli. 660 00:40:11,455 --> 00:40:13,708 Aku punya banyak gambar untuk mereka. 661 00:40:13,749 --> 00:40:15,585 Kau mau melihat? 662 00:40:15,626 --> 00:40:17,336 Boleh. 663 00:40:35,479 --> 00:40:38,107 Tunggu, apa kau ini The Punisher? 664 00:40:38,149 --> 00:40:41,902 Mereka pasti bakal takut, ya? 665 00:40:41,944 --> 00:40:44,280 Amat ketakutan. 666 00:40:54,248 --> 00:40:57,084 Beruang, anjing. 667 00:40:57,126 --> 00:40:59,503 Aku merindukan hari-hariku, di mana satu-satunya hewan 668 00:40:59,545 --> 00:41:01,589 yang aku takuti adalah buaya. 669 00:41:03,758 --> 00:41:05,672 Anjing-anjing milik Rusty menghabiskan harinya 670 00:41:05,697 --> 00:41:07,219 dengan menggonggong ke pohon yang salah. 671 00:41:07,261 --> 00:41:08,888 Mereka tak temukan apa-apa. 672 00:41:08,929 --> 00:41:11,223 Aku melihatnya. Menurutmu apa artinya itu? 673 00:41:11,265 --> 00:41:15,645 Entahlah, tapi aku akan bertemu Rusty dan anjing-anjingnya di TKP esok hari. 674 00:41:15,686 --> 00:41:17,146 Apa maksudmu, melihatnya? 675 00:41:17,188 --> 00:41:18,773 Di Instagram-nya Merry Fucking Kill. 676 00:41:18,814 --> 00:41:20,983 Bisakah kau percaya Molly Lake ada di Iron Lake? 677 00:41:21,025 --> 00:41:23,152 Siapa Molly Park? 678 00:41:30,284 --> 00:41:32,161 Yang benar saja. 679 00:41:32,203 --> 00:41:34,163 Bolehkah aku lihat lagi? 680 00:41:35,456 --> 00:41:37,166 Dia ada di toko hari ini. 681 00:41:37,208 --> 00:41:39,335 Dia membeli peralatan musim dingin. 682 00:41:39,377 --> 00:41:42,004 Aku kira dia akan menetap untuk sementara waktu. 683 00:41:42,046 --> 00:41:44,048 Tunggu... 684 00:41:44,090 --> 00:41:46,050 Dia seorang podcaster? 685 00:41:46,092 --> 00:41:49,011 Dia salah seorang podcaster cerita kejahatan yang terkenal. 686 00:41:49,053 --> 00:41:50,971 Dia punya satu juta pengikut di Instagram. 687 00:41:51,013 --> 00:41:52,348 Kau suka cerita kejahatan? 688 00:41:52,390 --> 00:41:54,183 Ini pembunuhan, tapi lucu. 689 00:41:54,225 --> 00:41:56,060 Aku akan kirim lima favoritku. 690 00:42:02,441 --> 00:42:04,360 Jadi... 691 00:42:04,402 --> 00:42:06,821 Aku dapat telepon dari Abraham Brown hari ini. 692 00:42:08,614 --> 00:42:12,868 Dia bilang kalian menerobos sedikit dari luar Reservasi. 693 00:42:12,910 --> 00:42:15,454 Kau pikir aku tidak akan tahu? 694 00:42:15,496 --> 00:42:18,207 Aku mencoba melakukan hal yang benar. 695 00:42:18,249 --> 00:42:19,542 Tidak bilang dahulu denganku? 696 00:42:19,583 --> 00:42:20,501 Cara rusa itu diperlakukan, 697 00:42:20,543 --> 00:42:22,002 itu benar-benar... 698 00:42:22,044 --> 00:42:23,629 kacau. 699 00:42:23,671 --> 00:42:26,173 Meskipun rusa itu sudah mati, setidaknya beri ia kehormatan. 700 00:42:26,215 --> 00:42:28,008 Aku setuju. 701 00:42:28,050 --> 00:42:29,677 Lantas kenapa tidak lakukan sesuatu? 702 00:42:29,719 --> 00:42:32,221 Aku sedang dalam penyelidikan kriminal. 703 00:42:32,263 --> 00:42:33,639 Aku sedikit sibuk. 704 00:42:37,017 --> 00:42:40,479 Audrey, lain kali, datanglah padaku dan kita bisa mencari solusi bersama. 705 00:42:40,521 --> 00:42:42,398 Ini bukan tentang Trik Pikiran Jedi. 706 00:42:42,440 --> 00:42:44,942 Ini tentang aku yang peduli denganmu. 707 00:42:47,778 --> 00:42:49,905 Aku sudah bicara dengan Abraham. 708 00:42:49,947 --> 00:42:52,324 Kami punya rencana untuk rusa itu. 709 00:42:52,366 --> 00:42:54,243 Tinggal kau melepaskannya saja. 710 00:42:54,285 --> 00:42:57,079 Kita anggap itu selesai. 711 00:42:57,121 --> 00:42:59,540 Apa rencanamu? 712 00:42:59,582 --> 00:43:02,460 - Aku akan buat api unggun. - Siapa sangka aku akan menemukan ini? 713 00:43:02,501 --> 00:43:04,670 Sebuah keluarga di Iron Lake. 714 00:43:04,712 --> 00:43:08,841 Keluarga yang nyaris aku kehilangan karena satu pembunuhan impulsif. 715 00:43:08,883 --> 00:43:10,384 Aku tidak ingin kehilangan ini. 716 00:43:10,426 --> 00:43:12,136 Jim akan mengendarai traktornya... 717 00:43:12,178 --> 00:43:15,097 - Tinggal menemukan tempat untuk... - ...untuk memindahkan mayat. 718 00:43:15,139 --> 00:43:16,891 Apa? 719 00:43:16,932 --> 00:43:20,603 Apa kau bisa membantu kami memindahkan tubuh rusa itu? 720 00:43:20,644 --> 00:43:22,271 Trukmu cukup untuk memuatnya, kan? 721 00:43:22,313 --> 00:43:24,440 Ya. Seharusnya. 722 00:43:25,983 --> 00:43:27,943 Terdengar seperti sebuah rencana. 723 00:43:27,985 --> 00:43:32,031 Bagus. Sebab aku sudah beritahu kita akan melakukannya malam ini. 724 00:43:56,514 --> 00:43:58,265 Terima kasih sudah menyetujui ini. 725 00:43:58,307 --> 00:43:59,809 Tentu. 726 00:44:23,415 --> 00:44:27,503 Manusia selalu berurusan dengan kematian melalui ritual. 727 00:44:27,545 --> 00:44:29,839 Aku rasa ritual ku sedikit unik. 728 00:44:31,173 --> 00:44:33,217 Kita harus pergi. 729 00:44:35,177 --> 00:44:39,181 Lihatlah mereka, sedekat mungkin dengan orang. 730 00:44:39,223 --> 00:44:44,186 Dan di sinilah aku berdiri, sepuluh kaki dan 1,000 mil jauhnya dari putraku sendiri. 731 00:44:50,234 --> 00:44:54,864 Seharusnya aku membelamu di sekolah tempo hari. 732 00:44:56,282 --> 00:44:58,033 Aku salah. 733 00:44:59,326 --> 00:45:01,370 Ya. 734 00:45:03,747 --> 00:45:06,375 Mulai sekarang, aku akan memihakmu. 735 00:45:13,591 --> 00:45:15,217 Terima kasih, Ayah. 736 00:45:16,260 --> 00:45:19,638 "Ayah." 737 00:45:19,680 --> 00:45:21,515 Kata kesukaan baruku. 738 00:45:30,566 --> 00:45:32,902 Aku harap sisa masalahku 739 00:45:32,943 --> 00:45:35,237 akan hilang dalam asap. 740 00:45:35,279 --> 00:45:37,323 Tunggu sebentar. 741 00:45:53,130 --> 00:45:55,090 Akhirnya. 742 00:45:55,132 --> 00:45:57,259 Aku singkirkan mayat Matt selamanya. 743 00:46:05,267 --> 00:46:08,020 Dan kini aku kembali menjauhkan diri. 744 00:46:30,459 --> 00:46:32,378 Tapi aku tidak tahu. 745 00:46:32,419 --> 00:46:35,005 Bagaimana jika bukan membunuh yang membuatku tertimpa masalah? 746 00:46:36,173 --> 00:46:38,425 Bagaimana jika karena tidak membunuh? 747 00:46:44,932 --> 00:46:47,977 Itu tidak terlihat seperti Ayah yang berduka. 748 00:46:50,354 --> 00:46:53,148 Apa yang salah dengan orang ini? 749 00:46:54,984 --> 00:46:58,153 Apa yang aku lakukan dengan... 750 00:46:59,488 --> 00:47:00,739 Itu dia. 751 00:47:00,781 --> 00:47:02,825 Hei, Kurt. 752 00:47:05,077 --> 00:47:06,662 Hei, Bung. 753 00:47:06,704 --> 00:47:08,288 Hei. 754 00:47:08,330 --> 00:47:10,207 Sudah dengar berita? 755 00:47:10,249 --> 00:47:12,001 Belum. Berita apa? 756 00:47:12,042 --> 00:47:13,419 Dia masih hidup. 757 00:47:13,460 --> 00:47:14,878 Ya. 758 00:47:14,920 --> 00:47:17,297 Matt masih hidup. 759 00:47:17,339 --> 00:47:19,883 Bagaimana kau tahu? 760 00:47:19,925 --> 00:47:21,677 Dia memanggilku. 761 00:47:21,719 --> 00:47:23,929 Dan obrolan kami hebat. 762 00:47:23,971 --> 00:47:26,181 Kami bicara panjang. 763 00:47:26,223 --> 00:47:28,392 Pasti senang mendengar suaranya. 764 00:47:28,434 --> 00:47:31,979 Aku tidak cuma mendengar suaranya. 765 00:47:32,021 --> 00:47:34,356 Kami melakukan FaceTime. 766 00:47:34,398 --> 00:47:36,150 FaceTime. 767 00:47:36,191 --> 00:47:38,652 Aku betul-betul melihat wajahnya. 768 00:47:38,694 --> 00:47:41,488 Wajah yang aku pikir telah hilang. 769 00:47:41,530 --> 00:47:43,949 Itu sulit dipercaya. 770 00:47:43,991 --> 00:47:46,076 Aku tahu, benar? 771 00:47:46,118 --> 00:47:50,706 - Hei, ayo. Kau butuh tumpangan. - Aku mau di sini... 772 00:47:50,748 --> 00:47:52,791 - Aku memaksa. - Baiklah. 773 00:47:54,710 --> 00:47:57,421 - Kau teman yang baik. - Ya. 774 00:47:57,463 --> 00:47:58,881 - Astaga. - Abu-nya Matt. 775 00:48:00,883 --> 00:48:02,426 Aku yakin ini jarak terdekat mereka. 776 00:48:02,468 --> 00:48:04,053 Kau sungguh baik. 777 00:48:04,094 --> 00:48:06,722 Kau baik dan aku beruntung. 778 00:48:07,806 --> 00:48:09,349 Aku beruntung sekali... 779 00:48:09,391 --> 00:48:12,144 Dikelilingi oleh orang-orang baik. 780 00:48:13,771 --> 00:48:15,439 Terutama kau, Jimmy. 781 00:48:15,481 --> 00:48:18,192 Hei, Matt-ku masih hidup! Bisa kau percaya itu? 782 00:48:19,943 --> 00:48:21,570 Sebenarnya tidak. 783 00:48:21,612 --> 00:48:23,238 Untuk apa dia berbohong? 784 00:48:30,000 --> 00:48:34,000 SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA DEPOSITNYA CUMA 5.000 785 00:48:34,024 --> 00:48:38,024 Dengan Bonus SPEKTAKULER Daftar Sekarang di RECEHOKI.NET< -font> 786 00:48:38,048 --> 00:48:42,048 MODAL RECEH JADI JUTAWAN! VISI MISI FOYA FOYA, CUMA DI RECEH88