1 00:01:10,480 --> 00:01:16,000 Corpses 2 00:01:16,260 --> 00:01:22,160 America - Washington Samuelson Lab 3 00:01:34,510 --> 00:01:36,010 Why is it? 4 00:01:36,010 --> 00:01:38,070 There's no data on Lan Asuka anywhere. 5 00:01:39,180 --> 00:01:41,050 What are you doing? 6 00:01:55,060 --> 00:01:58,330 Lan Asuka, head of HA's Japan office, correct? 7 00:02:04,710 --> 00:02:05,770 I am. 8 00:02:06,480 --> 00:02:10,380 It seems the preparation for the DBP inoculation through 9 00:02:10,380 --> 00:02:13,280 the Department of Health has been completed in all prefectures. 10 00:02:13,280 --> 00:02:16,120 I see. So you're Izumi Kogure. 11 00:02:16,120 --> 00:02:17,520 Captain Kogure. 12 00:02:17,520 --> 00:02:19,490 I've been assigned to be your private secretary. 13 00:02:19,490 --> 00:02:20,680 So I've heard. 14 00:02:22,690 --> 00:02:24,030 Is there something? 15 00:02:24,030 --> 00:02:26,690 I like your scent. 16 00:02:27,030 --> 00:02:28,000 What? 17 00:02:28,730 --> 00:02:30,860 The scent of your cologne. 18 00:02:31,570 --> 00:02:33,030 Pleased to meet you. 19 00:02:39,480 --> 00:02:41,530 Likewise, pleased to meet you. 20 00:03:10,700 --> 00:03:15,270 You probably don't realize it, but if you're too reckless, 21 00:03:15,270 --> 00:03:17,500 you won't be returning to Japan alive. 22 00:03:22,510 --> 00:03:25,240 It's pretty far away, but let's meet here. 23 00:03:25,850 --> 00:03:28,840 Well, it's already late. Get some rest soon. 24 00:03:42,130 --> 00:03:44,070 Shinjuku Station 25 00:04:07,930 --> 00:04:12,020 I'm sure you know that night outings are restricted. 26 00:04:12,360 --> 00:04:13,630 Do you have a permit... 27 00:04:23,010 --> 00:04:24,270 You're... 28 00:04:24,980 --> 00:04:29,350 I came back. To make you atone for what you did. 29 00:04:32,950 --> 00:04:36,510 I came because you said it was an emergency, but this is it? 30 00:04:37,060 --> 00:04:39,660 What do you mean, "this is it"? 31 00:04:39,660 --> 00:04:42,760 Only a very limited number of people know that that factory 32 00:04:42,760 --> 00:04:45,760 is a laboratory facility for Beasts that have been taken in. 33 00:04:45,760 --> 00:04:50,270 But the enemy knew. That's all, right? 34 00:04:50,270 --> 00:04:53,270 Besides, those experiments are meaningless now. 35 00:04:53,270 --> 00:04:55,430 I'll leave it to you to dispose of them. 36 00:05:04,120 --> 00:05:05,210 Kogure? 37 00:05:33,210 --> 00:05:36,580 Why? You're all supposed to be dead. 38 00:05:38,520 --> 00:05:41,980 That's right. Report to me about everything that woman does. 39 00:05:42,420 --> 00:05:44,450 I understand. Good-bye. 40 00:05:46,360 --> 00:05:53,230 Sister Izumi is out on nighttime business. 41 00:06:16,050 --> 00:06:18,080 Wait! 42 00:06:20,390 --> 00:06:21,690 Oh, sorry. 43 00:06:21,690 --> 00:06:25,560 These kinda let me know where I'm going, even if it's pitch black. 44 00:06:25,900 --> 00:06:28,970 That's not what I'm talking about. What I meant was... 45 00:06:28,970 --> 00:06:31,000 Don't worry about it! 46 00:06:31,000 --> 00:06:33,940 Besides, I think the security system here is out of whack. 47 00:06:34,170 --> 00:06:36,870 Like I said, that's not it either. 48 00:07:00,500 --> 00:07:04,100 As you said, we died once before. 49 00:07:04,100 --> 00:07:06,810 That's why we'll never die again. 50 00:07:06,810 --> 00:07:08,570 It's your turn now! 51 00:07:42,490 --> 00:07:44,960 All right, next we go to the men's section. 52 00:07:44,960 --> 00:07:48,530 Men's? Chika, we're going after things like that too? 53 00:07:48,530 --> 00:07:52,670 Yeah, we sell it at the flea market and get cash to buy food. 54 00:07:52,670 --> 00:07:55,370 But the flea market's been going downhill lately. 55 00:07:55,370 --> 00:07:58,310 Or rather, why don't we take food too? 56 00:07:58,310 --> 00:08:00,270 Hey, good idea! 57 00:08:04,180 --> 00:08:07,150 It's no good. I can't get in touch with Kasai. 58 00:08:15,690 --> 00:08:17,820 What was that? 59 00:08:43,080 --> 00:08:45,580 That's what's called reality! 60 00:09:10,380 --> 00:09:12,980 You're sure it's Hunter J?! 61 00:09:12,980 --> 00:09:15,750 That's what the officer who sighted her is reporting. 62 00:09:24,690 --> 00:09:26,750 Who are you? 63 00:09:27,500 --> 00:09:30,160 I am one who rules death. 64 00:09:33,540 --> 00:09:38,500 Those who harbor hatred for you and who never die... 65 00:09:45,910 --> 00:09:49,040 You will die by their hands. 66 00:10:09,400 --> 00:10:12,610 Do you hear that? It's been going on for a while. 67 00:10:12,610 --> 00:10:14,580 It might be bad news. Let's hurry up. 68 00:10:21,720 --> 00:10:23,380 This really sounds bad! 69 00:10:45,810 --> 00:10:46,870 Kazumi?! 70 00:11:02,360 --> 00:11:03,720 Kazumi? 71 00:11:04,290 --> 00:11:05,660 Jun... 72 00:11:15,340 --> 00:11:17,300 Kazumi, this way! 73 00:11:39,230 --> 00:11:40,290 Fire! 74 00:11:50,870 --> 00:11:52,340 Don't let her get away! 75 00:12:06,860 --> 00:12:09,420 Miss Izumi, that's enough. 76 00:12:11,830 --> 00:12:14,590 Because I'll be doing something even more fun. 77 00:12:32,680 --> 00:12:34,280 You should be grateful. 78 00:12:34,280 --> 00:12:38,550 Someone kind told me that you'd be here. 79 00:12:39,690 --> 00:12:42,350 Asuka... 80 00:12:49,400 --> 00:12:53,830 America - New Jersey 81 00:13:05,850 --> 00:13:07,580 Good of you to come. 82 00:13:07,580 --> 00:13:09,580 Just what I'd expect 83 00:13:09,580 --> 00:13:12,490 from a man who was dismissed as Lan Asuka's secretary. 84 00:13:16,930 --> 00:13:18,960 I'm Todd Kimball. 85 00:13:18,960 --> 00:13:22,120 I'm a researcher at the Samuelson Lab, 86 00:13:22,930 --> 00:13:25,930 but my goals are pretty similar to yours. 87 00:13:25,930 --> 00:13:27,840 I am Kiyoshi Maeda. 88 00:13:27,840 --> 00:13:29,540 I know. 89 00:13:29,540 --> 00:13:31,000 Come with me. 90 00:13:35,310 --> 00:13:39,270 Lan Asuka lived in this house until she was eighteen years old. 91 00:13:39,710 --> 00:13:41,480 This was her... 92 00:13:43,820 --> 00:13:45,180 Her? 93 00:13:48,290 --> 00:13:52,660 And this is also where Lan Asuka killed her father. 94 00:14:14,420 --> 00:14:15,470 Jun? 95 00:14:20,750 --> 00:14:22,220 Who are you? 96 00:14:22,520 --> 00:14:25,390 I came to kill you, Miss. 97 00:14:26,730 --> 00:14:29,860 Fine, but would you let me get into something? 98 00:14:29,860 --> 00:14:32,230 It's embarrassing, dressed like this, 99 00:14:32,230 --> 00:14:35,200 even if I am dealing with a Beast. 100 00:14:52,750 --> 00:14:57,190 The first individual ever to have Beast Progressed was discovered... 101 00:14:57,490 --> 00:14:59,490 That was four years ago, wasn't it? 102 00:14:59,490 --> 00:15:02,300 I believe the location was New Jersey. 103 00:15:02,300 --> 00:15:03,530 You don't mean?! 104 00:15:03,530 --> 00:15:05,690 Yes, I do mean it. 105 00:15:06,030 --> 00:15:09,200 What's wrong? You haven't said a word in all this time. 106 00:15:09,770 --> 00:15:12,440 Why are you hiding that thing? 107 00:15:12,440 --> 00:15:15,180 You know better than anyone else 108 00:15:15,180 --> 00:15:17,810 that I can't be killed with something like that. 109 00:15:17,810 --> 00:15:20,680 After all, you're the same as us. 110 00:15:21,580 --> 00:15:23,520 Don't be ridiculous! 111 00:15:24,350 --> 00:15:26,990 Oh, so you're going to shoot me. 112 00:15:26,990 --> 00:15:29,350 Just like you shot your own father. 113 00:15:30,890 --> 00:15:34,850 Lan Asuka's father was a Devil Beast?! 114 00:15:47,910 --> 00:15:49,780 It was you, wasn't it, Papa? 115 00:15:49,780 --> 00:15:51,770 You're the one who killed Momma! 116 00:15:53,780 --> 00:15:57,340 It's okay, Asuka. Don't let it bother you. 117 00:15:58,790 --> 00:16:01,550 Your momma wasn't right in the head. 118 00:16:02,290 --> 00:16:05,430 She wouldn't try to acknowledge the evolution of mankind. 119 00:16:05,430 --> 00:16:08,830 That's why I took care of her. 120 00:16:10,130 --> 00:16:12,120 Is that your idea of evolution?! 121 00:16:17,500 --> 00:16:20,270 Asuka, put that thing away. 122 00:16:20,270 --> 00:16:23,240 You too are... 123 00:16:31,220 --> 00:16:32,380 Asuka! 124 00:16:33,420 --> 00:16:36,390 What are you so shocked about? Take a good look. 125 00:16:43,130 --> 00:16:47,500 So, that's how you shot your father. 126 00:16:47,500 --> 00:16:48,500 What?! 127 00:16:48,500 --> 00:16:49,660 Be quiet! 128 00:16:54,480 --> 00:16:56,740 That's right, Asuka! 129 00:16:56,740 --> 00:17:01,280 My appearance is the way future mankind will look! 130 00:17:01,280 --> 00:17:03,040 This is evolution! 131 00:17:13,330 --> 00:17:14,830 You're wrong. 132 00:17:14,830 --> 00:17:16,800 The only ones who need to evolve 133 00:17:17,400 --> 00:17:19,490 are the ones that have been chosen! 134 00:17:21,670 --> 00:17:23,230 And that's me. 135 00:17:24,200 --> 00:17:27,260 Humans are my steppingstone for me to evolve. 136 00:17:28,480 --> 00:17:31,440 That's right, I'll destroy you! 137 00:17:33,510 --> 00:17:35,920 That is the fate of humans. 138 00:17:35,920 --> 00:17:40,290 After all, humans can only turn into Beasts. That's why... 139 00:17:40,950 --> 00:17:44,160 You'll all be destroyed at the hands of those who evolve. 140 00:17:44,160 --> 00:17:45,860 At the hands of gods. 141 00:17:45,860 --> 00:17:48,620 Asuka, what are you... 142 00:18:26,000 --> 00:18:30,500 But that doesn't necessarily mean Lan Asuka herself is a Devil Beast. 143 00:18:30,500 --> 00:18:34,210 Devil Beast Progress is not supposed to be inheritable. 144 00:18:34,210 --> 00:18:37,780 That's right, Lan Asuka is not a Devil Beast. 145 00:18:37,780 --> 00:18:39,180 Then... 146 00:18:39,180 --> 00:18:41,650 No, she's not human either. 147 00:18:47,890 --> 00:18:49,860 The CIA? 148 00:18:55,430 --> 00:18:56,760 This is... 149 00:18:56,760 --> 00:19:00,870 This is everything that I've dug up on Lan Asuka. 150 00:19:00,870 --> 00:19:02,870 What you want to know. 151 00:19:02,870 --> 00:19:05,960 Lan Asuka's past can only be found in there! 152 00:19:12,650 --> 00:19:13,870 You're... 153 00:19:19,950 --> 00:19:24,160 When you get back to Japan, tell Jun Fudou something for me! 154 00:19:24,160 --> 00:19:27,320 Tell her that she is the true hope of Devilmen! 155 00:19:43,710 --> 00:19:46,370 Wow, you've got a strong will. 156 00:19:54,990 --> 00:19:57,680 I'll spare your lives, for today. 157 00:19:58,130 --> 00:19:59,680 Goodbye. 158 00:20:02,000 --> 00:20:03,960 Go after him, Jun! 159 00:20:04,430 --> 00:20:07,420 I don't know what you're trying to accomplish. 160 00:20:08,140 --> 00:20:09,600 What are you talking about? 161 00:20:10,200 --> 00:20:12,810 But I do understand one thing. 162 00:20:12,810 --> 00:20:16,260 If you only think of humans as your steppingstone, 163 00:20:16,840 --> 00:20:18,310 that makes you my enemy! 164 00:20:39,700 --> 00:20:41,570 Say, Kazumi? 165 00:20:43,200 --> 00:20:46,500 Is that person the same as us? 166 00:20:48,010 --> 00:20:51,970 Yeah, she's very important to me, just like you guys. 167 00:20:52,310 --> 00:20:53,540 Okay. 168 00:20:54,980 --> 00:20:56,280 Goodnight. 169 00:20:56,280 --> 00:20:58,050 Okay, goodnight. 170 00:21:06,330 --> 00:21:09,390 Lan Asuka's past can only be found in there! 171 00:21:12,270 --> 00:21:14,100 The orchid factor? 172 00:21:14,430 --> 00:21:18,340 A special gene that only Lan Asuka possesses? 173 00:21:18,340 --> 00:21:20,400 How's it different from the Beast gene? 174 00:21:21,540 --> 00:21:24,100 Lan Asuka is not a Devil Beast. 175 00:21:24,750 --> 00:21:26,180 Then... 176 00:21:26,410 --> 00:21:29,280 No, she's not human either. 177 00:21:37,460 --> 00:21:39,220 Lan Asuka is... 178 00:21:44,160 --> 00:21:45,430 A man?! 179 00:22:15,630 --> 00:22:19,930 It's painful, oh so painful 180 00:22:19,930 --> 00:22:24,340 I almost forget to breathe 181 00:22:24,340 --> 00:22:28,940 My skin melts away, melts away 182 00:22:28,940 --> 00:22:39,180 As if that day was frozen in time... 183 00:22:48,090 --> 00:22:56,360 The seasons never cease 184 00:22:57,170 --> 00:23:02,800 To leave me behind, all by myself 185 00:23:06,850 --> 00:23:13,270 In this warped soul of mine 186 00:23:15,790 --> 00:23:23,990 A shapeless terror expands, it's about to break 187 00:23:25,260 --> 00:23:29,970 And they rot away, rot away 188 00:23:29,970 --> 00:23:34,340 Even the memories of having loved 189 00:23:35,410 --> 00:23:42,510 In this broken heart of mine 190 00:23:42,510 --> 00:23:46,880 Where's the crimson blossom? 191 00:23:48,950 --> 00:23:51,690 Next Episode 192 00:23:51,690 --> 00:23:53,930 Next Episode Lan Asuka, what is this battle being fought for?! 193 00:23:53,930 --> 00:23:55,830 Lan Asuka, what is this battle being fought for?! 194 00:23:56,360 --> 00:23:59,630 The Beasts that are still human at heart 195 00:23:59,630 --> 00:24:02,830 are rounded up by humans who have become heartless. 196 00:24:03,940 --> 00:24:06,700 And you claim that this is fate? 197 00:24:07,340 --> 00:24:12,300 That this is the one and only future left to man? 198 00:24:14,480 --> 00:24:15,450 Next time: Signs. 199 00:24:15,450 --> 00:24:16,680 Signs Next time: Signs 200 00:24:16,680 --> 00:24:18,380 Signs Please look forward to it. 201 00:24:18,380 --> 00:24:18,850 Signs