1 00:00:04,790 --> 00:00:08,080 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:17,980 --> 00:00:20,240 المحققة الجميلة 3 00:00:20,240 --> 00:00:22,020 المحققة الجميلة ~ الحلقــــــ 10 و الأخيرة ـــــة ~ 4 00:00:22,020 --> 00:00:26,380 العزيزة جي هي في الواقع أنتِ . فـ في الأصل، كنت أعتقد بأن جي لجيا يي 5 00:00:26,380 --> 00:00:30,580 و لكن في الواقع الأسم باللغة الانجليزية لـ مو لي ، هو الجي لـ الياسمين ( مو لي يعني ياسمين باللغة الصينية ) 6 00:00:30,580 --> 00:00:33,000 من قبل، لقد قمت بمقارنة بين المخطوطة لـ لو جيا يي 7 00:00:33,000 --> 00:00:35,660 مع الكلمات عل صفحة عنوان الكتاب الجديد 8 00:00:35,660 --> 00:00:39,020 كلا كتاباتكِ يمكن أن تكون مختلفة عن الأخرى 9 00:00:39,020 --> 00:00:42,520 ولكن ، أنتِ تحبين أضافة نقطة في النهاية عندما تكتبين 10 00:00:42,520 --> 00:00:44,080 هبوط الملاك ماتشا 11 00:00:44,080 --> 00:00:48,460 في البداية، أعتقدت الكتب الجديدة لـ لو جيا يي قد تغيرت بشكلٍ جذري 12 00:00:48,960 --> 00:00:50,880 ولكن في الواقع ، أنهُ لم يحدث 13 00:00:50,880 --> 00:00:54,460 أنتِ كنتِ الشخص الذي في الواقع كتب تلك الكتب 14 00:00:54,460 --> 00:00:57,640 و حتى قد حاولتِ أن تختبري كمية من مسحوق المغنيسيوم 15 00:00:57,640 --> 00:00:59,520 و من غير قصد حرقتِ يدكِ 16 00:00:59,520 --> 00:01:03,900 و أنتِ أيضاً نقلتِ رش النار داخل المنزل ، مما تسبب بالتسرب 17 00:01:05,540 --> 00:01:06,560 تسعة قصص 18 00:01:07,720 --> 00:01:10,400 أنتِ تحبين هذا الكتاب أيضاً ؟ 19 00:01:10,400 --> 00:01:16,060 قصتي المفضلة في هذا الكتاب 20 00:01:16,060 --> 00:01:20,080 " لـ أيسامي - مع الحب والقذارة" 21 00:01:26,040 --> 00:01:29,940 هناك علامة التي هو تختفي مع المخفي وراء أذنكِ 22 00:01:29,940 --> 00:01:34,940 و الناس العاديين عادةً لن يضعوا المكياج في هذه المنطقة ، إلا إذا كانوا يريدون إخفاء شيء 23 00:01:35,860 --> 00:01:38,100 ! يا إلهي 24 00:01:38,100 --> 00:01:42,340 جسم لو جيا يي أيضاً لديه وشم في هذا المكان بالضبط 25 00:01:42,340 --> 00:01:46,440 ربما كنتِ خائفة بأن الآخرين سيكتشفون بأن كلتاكما لديكما هذا التذكار الغير عادي 26 00:01:46,440 --> 00:01:49,020 و لهذا السبب غطيته 27 00:01:49,880 --> 00:01:54,780 و كان العنق لـ لو جيا يي أيضاً عليه علامات أحتكاك 28 00:01:56,720 --> 00:01:59,700 ! أنتِ خلعتِ هذه القلادة عنها ! 29 00:02:01,880 --> 00:02:04,500 في أحد الأيام، لو جيا يي أخبرتكِ 30 00:02:04,500 --> 00:02:06,640 بأنها كانت على وشك أن تتزوج 31 00:02:09,580 --> 00:02:13,240 جيا يي، لماذا تأخذيني إلى هذا المكان ؟ 32 00:02:13,240 --> 00:02:15,040 أين هو هذا ؟ 33 00:02:19,660 --> 00:02:23,700 أنا .. سأتزوج 34 00:02:25,740 --> 00:02:29,540 جيا يي، هل تلومينني لعدم الأستمرار بكتابة الكتب لكِ ؟ 35 00:02:29,540 --> 00:02:31,520 ! أنا بالتأكيد سأستمر بالكتابة لكِ 36 00:02:31,520 --> 00:02:36,900 ليس هناك فائدة بعد الآن . وانغ شين يمكنهُ أعكائي أي شيءٍ أريده 37 00:02:36,900 --> 00:02:40,020 و لكن ، يمكنني أيضاً أن أُعطيكِ ما تريدين 38 00:02:40,020 --> 00:02:41,620 أنهُ ليس نفس الشيء 39 00:02:41,620 --> 00:02:43,600 ... أنتِ تعرفين ، أنا دائماً 40 00:02:43,600 --> 00:02:45,700 ! أنتِ دائماً تحبين أن تجدي خطئاً بي 41 00:02:45,700 --> 00:02:48,040 لكنني فعلت ذلك لأنهُ كان الأفضل لكلينا 42 00:02:48,040 --> 00:02:49,980 أنتم كلكم متشابهون 43 00:02:49,980 --> 00:02:52,940 تريدين السيطرة علي ، تملكي 44 00:02:53,580 --> 00:02:55,620 لأصبح غير موثوق بها تماماً 45 00:02:57,600 --> 00:02:59,280 هذا فقط 46 00:03:01,200 --> 00:03:05,240 جيا يي، هل أنت ستخونين مهنتنا؟ 47 00:03:05,240 --> 00:03:10,320 ! وعدنا بأننا لن نتزوج و نكون معاً إلى الأبد 48 00:03:10,320 --> 00:03:13,760 هذه اللعبة من منزل اللعب هي للفتيات الصغيرات 49 00:03:13,760 --> 00:03:17,640 ربما أنتِ فقط ، من هي غارقة في عالم القصص الخيالية من الكتب 50 00:03:17,640 --> 00:03:19,540 ستتذكر 51 00:03:24,660 --> 00:03:28,400 علاوة على ذلك ، ما يمكن أن نمتلك إلى الأبد ؟ 52 00:04:00,780 --> 00:04:04,980 الكتاب المقدس يقول أن هناك تسعة ملائكة هبطوا 53 00:04:05,700 --> 00:04:09,800 و الرب أستخدم يده اليمنى و منع روح هؤلاء الملائكة التسعة الهابطة 54 00:04:09,800 --> 00:04:14,460 لهؤلاء التسعة ، و هبط الملاك السادس للسيطرة على الضوء 55 00:04:14,460 --> 00:04:16,480 يحب الناس هذا الملاك لأن 56 00:04:16,480 --> 00:04:22,540 هذا الملاك قد يُخلص الناس من الخوف و يجلب لهم الضوء 57 00:04:22,540 --> 00:04:27,060 للأسف، هذا الملاك كان الأول 58 00:04:27,060 --> 00:04:29,600 التي تحدى علناً ​​و خان الرب 59 00:04:29,600 --> 00:04:31,260 لكن 60 00:04:32,100 --> 00:04:36,980 إلا ينبغي للخائن الحصول على العقاب؟ 61 00:04:49,060 --> 00:04:54,010 عندما يحترق المغنيسيوم، سيتم الأفراج عن الضوء الأبيض المسبب للعمى 62 00:04:54,010 --> 00:04:56,250 أنتِ هي يونان يائسة 63 00:04:56,250 --> 00:04:59,450 و أنتِ مزقتِ شخصياً خائنكِ 64 00:04:59,450 --> 00:05:04,750 هي لم تأخذ أي شكل ، و تحولت فقط إلى ضوءٍ ساطعٍ فقط 65 00:05:07,990 --> 00:05:10,030 جيا يي 66 00:05:27,550 --> 00:05:30,830 هل يوجد أي شيءٍ مفقود ؟ لايوجد شيء. إلقي نظرة 67 00:05:34,870 --> 00:05:37,190 أنا أعلم سركِ 68 00:05:38,110 --> 00:05:39,870 الكتاب لـ لو جيا يي كان قد كُتب من قبلكِ 69 00:05:39,870 --> 00:05:42,790 تلك توصيفات الموت كانت أيضاً مكتوبة من قبلكِ 70 00:05:42,790 --> 00:05:45,210 كيف عرفتِ الكثير من التفاصيل؟ 71 00:05:50,850 --> 00:05:54,690 لقد سبق أن أخبرتكِ . بـ أنني أعلم سركِ 72 00:05:54,690 --> 00:05:57,910 لقد ماتت ، و لكنكِ لم تموتي 73 00:05:59,890 --> 00:06:04,130 إذن تعرفين المعلومات للآمر. ماذا تعرفين أيضاً ؟ 74 00:06:15,210 --> 00:06:16,890 ! لا تتحركِ 75 00:06:17,410 --> 00:06:20,730 ! ضعي سلاحك أسفل ! إذا قمتِ بالتحرك ، فسأُطلق النار 76 00:06:20,730 --> 00:06:22,910 لقد قُمت بـ بحثي عليك من قبل 77 00:06:22,910 --> 00:06:25,050 ! أيها الحثالة 78 00:06:25,050 --> 00:06:27,030 ! أنتِ الشخص الذي هو حثالة 79 00:06:28,530 --> 00:06:32,110 معها في يديّ ، هل ستجرؤ حتى ؟ 80 00:06:33,610 --> 00:06:36,750 ! تراجع ! أسرع 81 00:06:40,490 --> 00:06:43,470 أهدئي . فأنا أتراجع 82 00:06:43,470 --> 00:06:45,370 أنا أتراجع ! أسرع 83 00:06:55,700 --> 00:06:57,140 واحد 84 00:07:04,190 --> 00:07:05,730 أثنان 85 00:07:09,510 --> 00:07:10,990 ثلاثة 86 00:07:43,410 --> 00:07:49,510 أنا ... أنا فقط أردتُ أن أحضر جنازتها 87 00:07:57,490 --> 00:08:00,310 ! مهلاً . مهلاً 88 00:09:20,650 --> 00:09:32,290 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com 89 00:09:47,670 --> 00:09:59,190 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com 90 00:10:36,170 --> 00:10:39,710 شياو تانغ ، لقد جئتِ أخيراً 91 00:10:39,710 --> 00:10:45,150 بما أنكِ كنتِ قادرة على أيجادي، فـ يظهر بأنكِ تعرفين الجواب 92 00:10:46,490 --> 00:10:49,830 في الواقع أخبرتني بالجواب من البداية 93 00:10:49,830 --> 00:10:53,770 سر البطاقة التي تشين لي مو نسختها 94 00:10:53,770 --> 00:10:57,350 كان إي طائر يمكنهُ الطرق عند تسليم الرسائل 95 00:10:57,350 --> 00:11:01,730 كنت أفكر دائماً حول ما يمكن أن يكون الجواب . و في الواقع، هو بسيط جداً 96 00:11:01,730 --> 00:11:06,310 أولاً ، أردت أن تذكرني بـ تشن مو لي 97 00:11:06,310 --> 00:11:08,230 و عيوب الكتابة لـ لو جيا يي 98 00:11:08,230 --> 00:11:09,470 ثانياً 99 00:11:09,470 --> 00:11:10,850 "الحياة ليست رعوية . الحياة البدوية هي دائماً صعبة. و لكن النساء مختلفات لأن لكل أمرأة طريقتها بنمط الحياة لوجهين " 100 00:11:10,850 --> 00:11:14,390 تشين مو لي هي ذلك الحمام الزاجل 101 00:11:14,390 --> 00:11:18,810 و الطرق على الباب يمثل بأنها هي الجواب 102 00:11:18,810 --> 00:11:21,350 و تم التوقيع على المذكرة بـ كانون 103 00:11:21,350 --> 00:11:24,250 في البداية ، أعتقدت أنهُ كان أسمٌ لشخص 104 00:11:24,250 --> 00:11:27,250 ثم تذكرت هذا آه ه 105 00:11:27,250 --> 00:11:31,890 في اللغة الإنجليزية، " كانون " يعني " أعمال حقيقية للمؤلف" 106 00:11:31,890 --> 00:11:36,290 لذا، أردت أن تقول أن 107 00:11:36,290 --> 00:11:39,310 " كانون " كان الجواب لهذه القضية 108 00:11:40,630 --> 00:11:45,710 كانون هو أيضاً نوع من الألحان الموسيقية 109 00:11:45,710 --> 00:11:48,990 لديها دورة مستمرة مراراً و تكراراً 110 00:11:48,990 --> 00:11:52,330 لذا، السؤال كان أيضاً الجواب 111 00:11:52,330 --> 00:11:56,890 إذن ، ما كان البداية لكل هذا ؟ 112 00:11:56,890 --> 00:11:59,370 أكان ذلك الـ يو أس بي ؟ 113 00:12:01,510 --> 00:12:03,610 الرئيس يريد مني أن أُعطي هذا لكِ 114 00:12:06,210 --> 00:12:10,170 لقد وجدت ملف مخفي في الـ يو أس بي 115 00:12:10,170 --> 00:12:14,970 كلمة المرور كانت الأرقام و الألحان الموسيقية لـ كانون 116 00:12:14,970 --> 00:12:18,030 إذن كيف أتيت للعثور على هذا المكان؟ 117 00:12:18,030 --> 00:12:21,510 سمعت أمواج المحيط عندما قمت بالأتصال 118 00:12:21,510 --> 00:12:24,770 و سمعت أيضاً طيور النورس و صفارات للباخرة 119 00:12:24,770 --> 00:12:28,710 ولكن، كنت الشخص الذي يحب الهدوء. لذلك لم يكن لتحديد ما إذا 120 00:12:28,710 --> 00:12:33,250 كنت على الأرجح داخل مكان مغلق بجانب المحيط 121 00:12:33,250 --> 00:12:36,910 فلم يكن من الصعب أن أجد هذا المكان بعد وضع كل هذه معاً 122 00:12:38,090 --> 00:12:41,990 سو تانغ ، أنتِ في الواقع لن تخذليني 123 00:12:45,150 --> 00:12:50,150 من أنت حقاً ؟ و ما الذي فعلته بي ؟ 124 00:12:50,150 --> 00:12:53,750 لابد أنكِ رأيتِ بالفعل كل شيءٍ في الفيديو 125 00:12:55,450 --> 00:13:00,270 ! أنت تستخدم جثث الأبرياء كتجربة. أنت مجنون 126 00:13:00,270 --> 00:13:04,490 هل هناك فرق بين العبقري و المجنون؟ الفائز يأخذ كل شيء 127 00:13:04,490 --> 00:13:08,870 الناس يدعون الذي ينجح بالعبقري. ومع ذلك 128 00:13:08,870 --> 00:13:11,350 الناس يدعون الفاشل بالمجنون 129 00:13:11,350 --> 00:13:16,490 حمقى. و لكن كل هذه السنوات أثبتت بأنني كنتُ مُصيباً 130 00:13:16,490 --> 00:13:19,170 فـ تجربتي كانت ناجحة 131 00:13:19,170 --> 00:13:24,750 لقد أنشأت عبقرية بفضلكِ يا سو تانغ 132 00:13:24,750 --> 00:13:27,410 حادث السيارة الذي جرى في يومٍ ممطر 133 00:13:27,410 --> 00:13:32,550 كان مُخططٌ له من قبلك . أنت عبث عمداً بمكابح الحافلة 134 00:13:32,550 --> 00:13:34,370 لغرض حافلة الركاب 135 00:13:34,370 --> 00:13:38,830 تريدون منا أن نصعد مع السائق الذي كان قد تعرض للتسمم. و كان لديك السيطرة الكاملة على 136 00:13:38,830 --> 00:13:42,390 ميل الطبيب تشاو الذي كان قتل تونغ شياو تشيان 137 00:13:42,390 --> 00:13:44,590 و نتيجة لذلك خططت 138 00:13:44,590 --> 00:13:47,130 ضماناً ( تقصد أقتراض سكيناً لقتل الناس ) 139 00:13:47,130 --> 00:13:51,350 في المستشفى أبدلت مكعبي روبيك . بعد أن صعدت الحافلة 140 00:13:51,350 --> 00:13:55,350 و أدرت مكعب روبيك ، و فتحت الآلة 141 00:13:56,390 --> 00:13:59,570 و تم أطلاق غازات سامة من داخل المكعب 142 00:14:00,770 --> 00:14:03,330 جميع الأشخاص الذين تم حقنهم من قبلك 143 00:14:04,130 --> 00:14:10,350 ماتوا بسبب رد الفعل من المخدرات مع الغازات السامة التي تسببت في أنفجار لأوعيتهم الدموية 144 00:14:10,350 --> 00:14:14,230 أنت و الطبيب تشو كان لديكما صفقةٌ قذرة 145 00:14:15,170 --> 00:14:17,770 لو لم أكن أُخمن بشكلٍ غير صحيح 146 00:14:18,670 --> 00:14:24,890 لكنت ساعدته بالحصول على الشهرة من كونه طالب دراسات عليا أكاديمي 147 00:14:24,890 --> 00:14:30,690 أما بالنسبة له، فهو كان ليوفر لك المرضى لإجراء التجارب تحت الأرض مع الجسم البشري 148 00:14:30,690 --> 00:14:37,670 هذا صحيح . لقد ساعدت الطبيب تشو ليتسلق لمنصبه الأحمق اليوم 149 00:14:37,670 --> 00:14:40,670 ولكن لاحقاً تم أكتشافه من قبل أمرأة 150 00:14:40,670 --> 00:14:44,470 ومع ذلك ، لقد حدث ما حدث لدرجة أنهُ يمكنني أن أقترض يده و التخلص من كل تلك التجارب الفاشلة 151 00:14:44,470 --> 00:14:49,990 لم أكن أتوقع بأنكِ ستبقين على قيد الحياة . يا سو تانغ ، أنتِ معجزة 152 00:14:51,970 --> 00:14:57,030 أنا ... كنت مجرد حادث 153 00:14:57,030 --> 00:15:00,270 بعد أستيقاظكِ ، لقد كنت نائماً في مكانٍ قريب 154 00:15:00,270 --> 00:15:03,090 بالتفكير و إيجاد سبل لخلق حالات مختلفة 155 00:15:03,090 --> 00:15:08,710 و مراقبة لماذا أصبحتِ هكذا، و أردت أن أرى أين كان حدكِ 156 00:15:10,910 --> 00:15:17,810 أنتِ أيضاً لا تعرف السبب لما عملت تجربتك علي؟ 157 00:15:17,810 --> 00:15:23,970 نعم يا سو تانغ. فأنتِ مميزة . فـ دعينا نعثر على الجواب معاً 158 00:15:24,490 --> 00:15:27,390 ! لن أكون جنباً إلى جنب مع مجنونٍ مثلك 159 00:15:29,590 --> 00:15:33,550 هل تعتقدين بأنني الشخص الوحيد من حولكِ بهذا الجنون؟ 160 00:15:45,830 --> 00:15:47,810 من تكون حقاً ؟ 161 00:16:01,290 --> 00:16:03,090 ماذا تفعل ؟ 162 00:16:08,070 --> 00:16:12,610 لا يمكنكِ الهرب اليوم. فأنتِ تسممتِ بالفعل عندما كنتِ تمشين هنا 163 00:16:12,610 --> 00:16:18,990 خمنت بأنكِ لن تتعاوني معي . فلا بأس . بعد أن يتم أعطائكِ هذه الحقنة ، فأنتِ ستستمعين بطاعةٍ إلي 164 00:16:18,990 --> 00:16:24,190 لا بأس إذا عضلاتكِ هي تسممت . فما يهمني هو دماغكِ فحسب 165 00:17:42,150 --> 00:17:44,400 ! سو تانغ ، سو تانغ 166 00:17:44,400 --> 00:17:46,420 ! أستيقظي يا سو تانغ 167 00:17:46,420 --> 00:17:49,320 سو تانغ . ما الخطب معكِ ؟ 168 00:17:49,920 --> 00:17:52,780 سو تانغ ، أستيقظي 169 00:17:56,120 --> 00:18:02,180 الخوف الأكبر لدينا ليس عندما نشعر بالعجز 170 00:18:02,180 --> 00:18:07,800 خوفنا الأكبر هو قدرتنا التي لا حد لها 171 00:18:07,800 --> 00:18:11,960 أنها ضوئنا الداخلي و ليس الظلمة 172 00:18:11,960 --> 00:18:15,260 التي تجعلنا مرعوبين 173 00:18:29,800 --> 00:18:32,960 ! سو تانغ. سو تانغ 174 00:18:38,540 --> 00:18:40,380 أنتِ مستيقظة يا سو تانغ 175 00:18:57,880 --> 00:19:01,760 يا محققة تانغ ، هل أنتِ غبية ؟ 176 00:19:01,760 --> 00:19:06,140 أنتِ حتى تمتلكين الشجاعة للذهاب إلى مثل هذا المكان الخطير لوحدكِ . هل تعرفين كم كنتُ قلقاً عليكِ ؟ 177 00:19:10,700 --> 00:19:14,080 الجميع يقولون بأنكِ عبقرية . و أنا أعتقد بأنكِ مجرد غبية 178 00:19:43,980 --> 00:19:48,160 هل تعتقدين بأنني الشخص الوحيد من حولكِ بهذا الجنون؟ 179 00:20:10,920 --> 00:20:13,460 حسناً ، لنلتقط صورةً أخرى 180 00:20:14,400 --> 00:20:22,680 التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق الجميلة @ Viki.com 181 00:20:23,400 --> 00:20:27,500 ❤ شكراً لكم على مساعدتكم للخروج مع هذه الدراما ❤ مديرة القناة : szandra ☺ مشرفة الأنجليزية : miyuhyoeun ☺ المحررين : miyuhyoeun ، janiceofficial ، littleangele, 182 00:20:27,600 --> 00:20:32,100 ❤ شكراً للمترجمين من الصينية الى الأنجليزية ❤ miyuhyoeun ☺ deborah_liao ☺ sukuisubz ☺ khoo59 ☺ xchiaki ☺ lilianang ☺ cindy_yan_3 ❤ شكــراً للمقتطعين ❤ kitty100 ☺ earsds ☺ tess6 ☺ szandra ☺ mangojogo☺ miyuhyoeun 183 00:20:32,200 --> 00:20:36,600 ❤ شكـــراً لمترجمي العربية ❤ hmk_201288_223 ☺ zuoon97_304 ❤ شـــكراً لمشرفة و مدققة اللغة و مصممة الصفحة العربية ❤ hmk_201288_223 184 00:20:36,700 --> 00:20:42,100 ღ و شكراً لكل المشاهدين و المتابعين على دعمهم الدائم و حبهم لهذه الدراما ღ