1 00:00:05,150 --> 00:02:25,150 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح ‫www.noorplay.com @‫NAIM2007 2 00:02:27,885 --> 00:02:30,755 "الحلقة 13" 3 00:02:48,685 --> 00:02:50,555 سأحقّق مع الأمير 4 00:02:51,205 --> 00:02:53,315 لا تسمح بدخول أحد إلى الداخل 5 00:03:02,355 --> 00:03:03,895 ما الذي فعلته يا (باتوغا)؟ 6 00:03:04,875 --> 00:03:06,255 ما الذي فعلته؟ 7 00:03:07,035 --> 00:03:08,575 لماذا فعلت ذلك؟ 8 00:03:14,755 --> 00:03:17,215 لم يكن باستطاعتي أن (أسمح لأبي بقتل (أككيز 9 00:03:17,985 --> 00:03:20,055 الآن، سيقتلونكما كلاكما 10 00:03:20,455 --> 00:03:21,825 ستتمّ محاكمتنا 11 00:03:22,075 --> 00:03:23,815 (لقد كسبت الوقت يا (سالتوك 12 00:03:24,345 --> 00:03:26,075 ماذا سيحدث لو تمّت محاكمتكما؟ 13 00:03:26,335 --> 00:03:27,925 كم كسبت من الوقت؟ 14 00:03:28,095 --> 00:03:29,525 حتى الشفق؟ 15 00:03:30,355 --> 00:03:32,335 لا عفو عن هذا الأمر 16 00:03:37,175 --> 00:03:40,755 وتر القوس الذي نجوت منه بعقلك في طفولتك 17 00:03:40,975 --> 00:03:44,455 وضعته بيديك الآن حول عنقك وستجعلهم يخنقونك 18 00:03:44,615 --> 00:03:46,395 لماذا أيّها الأمير؟ لماذا؟ 19 00:03:46,505 --> 00:03:47,895 اصمت 20 00:03:49,155 --> 00:03:51,665 (لا تصرخ عليّ، اصمت يا (سالتوك 21 00:03:54,335 --> 00:03:58,275 أنت غاضب من نفسك لأنك لم تستطع إنقاذي في طفولتي 22 00:03:59,955 --> 00:04:02,115 لا تُخرج ألمك منّي 23 00:04:06,145 --> 00:04:07,785 أنت محق أيّها الأمير 24 00:04:10,415 --> 00:04:11,515 أنت محق 25 00:04:13,275 --> 00:04:19,515 أنا أخشى أن يقتلوك 26 00:04:26,605 --> 00:04:27,615 ابتعد 27 00:04:27,705 --> 00:04:28,915 (أيّها الأمير (تيمور 28 00:04:29,295 --> 00:04:30,525 مفتش الجيش يحقّق معه 29 00:04:30,815 --> 00:04:32,365 أنت لاحقًا 30 00:04:36,975 --> 00:04:38,855 ابتعد إن لم تكن تريد الموت 31 00:04:40,975 --> 00:04:42,035 (أجار ألب) 32 00:04:52,335 --> 00:04:55,925 هل تتخلّى عن روحك من أجل المخلب التي حاولت قتل أبي؟ 33 00:04:57,115 --> 00:04:58,945 هل تسألني عن هذا الآن يا (تيمور)؟ 34 00:05:01,635 --> 00:05:05,085 لو أنك لم ترفض أخوّتي عندما علمت بأنني عاقل 35 00:05:05,265 --> 00:05:07,115 لكنّا جلسنا وتحدّثنا معًا 36 00:05:08,585 --> 00:05:10,295 لو أننا جلسنا وتحدّثنا 37 00:05:10,755 --> 00:05:17,575 لعرفت حينها أنني أقدّم روحي بكل حبّ للفتاة التي فقدت أباها عندما فقدت أنا أمّي 38 00:05:19,065 --> 00:05:20,335 ما معنى هذا؟ 39 00:05:21,615 --> 00:05:24,665 (عندما قتل (ألباغو خان) السيّدة (تيلسيم 40 00:05:25,035 --> 00:05:27,015 (قتل والد (أككيز 41 00:05:31,165 --> 00:05:33,775 أصبحت المخلب من أجل الانتقام لوالدها 42 00:05:34,485 --> 00:05:40,305 بينما كانت تلك الفتاة ستنتقم لأبيها كانت ستنتقم لأمّك الخائنة، أليس كذلك؟ 43 00:05:46,525 --> 00:05:51,575 أمّي وجدّي ليسا خائنين 44 00:05:53,145 --> 00:05:56,835 اتحدت (الصين) مع القائد فارغي) ونصبا فخًا لهما) 45 00:05:59,395 --> 00:06:00,595 هل لديك دليل؟ 46 00:06:02,505 --> 00:06:04,005 ماذا سيحدث إن لم يكن يا (تيمور)؟ 47 00:06:06,185 --> 00:06:07,955 هل ستصدّق (الصين)؟ 48 00:06:09,695 --> 00:06:12,425 لقد كذبت عليّ قبل 15 عامًا 49 00:06:12,595 --> 00:06:14,015 ما الفرق بينك وبين (الصين)؟ 50 00:06:17,475 --> 00:06:20,805 إن كنت تضعني مع (الصين) في كفّة واحدة 51 00:06:21,275 --> 00:06:23,735 فقد انتهت أخوّتنا منذ وقت طويل 52 00:06:25,395 --> 00:06:26,475 أيّها الأمراء 53 00:06:27,975 --> 00:06:29,625 أيّها الأمراء 54 00:06:31,995 --> 00:06:33,395 لا تفعلا 55 00:06:33,655 --> 00:06:35,535 ستبدأ المحاكمة بعد قليل 56 00:06:36,515 --> 00:06:37,395 لا تفعلا 57 00:07:01,055 --> 00:07:04,315 الرسالة التي وجدناها في الحرب كانت مزيّفة 58 00:07:05,035 --> 00:07:08,815 ولكن من أجل إثبات هذا كان (يجب إيجاد ختم (تويغار خان 59 00:07:09,135 --> 00:07:10,925 عندما ذهبوا لحفر القبر 60 00:07:10,975 --> 00:07:12,985 (هاجمهم الأمير (كايا) والقائد (فارغي 61 00:07:13,015 --> 00:07:14,795 ولم يستطيعوا حفره 62 00:07:15,755 --> 00:07:18,165 وحينما ذهبوا مجددًا لحفره 63 00:07:18,245 --> 00:07:20,245 خرجت أفعى صينية من القبر 64 00:07:20,245 --> 00:07:21,775 (ولدغت (أككيز 65 00:07:24,935 --> 00:07:27,565 (ليلة اختطاف (تايزو) للأمير (باتوغا 66 00:07:27,855 --> 00:07:36,935 كير تشيشيك) رأت (تايزو) و(مي جين) والقائد) فارغي) عند باب غرفة (باتوغا) معًا) 67 00:07:38,935 --> 00:07:40,645 يجب أن نخبر أبي بهذا 68 00:07:40,835 --> 00:07:42,665 يجب أن يموت ذلك الصيني 69 00:07:42,695 --> 00:07:44,805 (ليس أنت يا (باتوغا 70 00:07:45,835 --> 00:07:47,095 لا يمكن 71 00:07:49,985 --> 00:07:51,505 عندما نتكلّم 72 00:07:51,505 --> 00:07:53,675 (سيقتل الصينيون (سيرما) و(يمان 73 00:07:54,615 --> 00:07:55,715 (وأيضًا يا (تيمور 74 00:07:56,575 --> 00:07:57,985 أنت لا تستطيع فعل أيّ شيء 75 00:07:58,655 --> 00:07:59,895 توتكون) بين أيديهم) 76 00:08:05,015 --> 00:08:06,155 سأفقد عقلي 77 00:08:06,565 --> 00:08:08,675 سأفقد عقلي، لا بدّ من فعل شيء ما 78 00:08:08,675 --> 00:08:10,715 لنفعل شيئًا، لا يجب أن نقف هكذا 79 00:08:10,715 --> 00:08:13,135 يجب أن نقوم بتهريبك من هنا أيّها الأمير 80 00:08:14,045 --> 00:08:15,515 كيف دخلت (أككيز) إلى القصر؟ 81 00:08:15,515 --> 00:08:16,955 هل فتحتم الممرّ السرّي؟ 82 00:08:20,335 --> 00:08:21,655 فتحناه 83 00:08:22,335 --> 00:08:24,135 هل هناك ممرّ سرّي في القصر؟ 84 00:08:24,485 --> 00:08:27,155 ألباغو خان) جعلهم يغلقونه قبل 15 عامًا) 85 00:08:29,095 --> 00:08:30,835 لكنّهم قد فتحوه 86 00:08:30,915 --> 00:08:32,795 من الجيّد أنهم قد فعلوا 87 00:08:35,755 --> 00:08:37,555 سنقوم بتهريبك من هناك أيّها الأمير 88 00:08:38,525 --> 00:08:39,605 لن أهرب 89 00:08:40,235 --> 00:08:42,005 ما معنى أنك لن تهرب؟ 90 00:08:43,495 --> 00:08:45,245 أككيز) في الزنزانة) 91 00:08:45,455 --> 00:08:47,345 ولا يوجد ممرّ من هناك إلى النفق 92 00:08:47,705 --> 00:08:50,065 لا يمكنني تركها خلفي والذهاب إلى أيّ مكان 93 00:08:52,365 --> 00:08:53,695 أيّها الأمير 94 00:08:54,305 --> 00:08:56,845 أككيز) تخلّت عن حياتها من أجلك أساسًا) 95 00:08:56,845 --> 00:08:58,175 من الواضح 96 00:08:58,245 --> 00:09:00,315 أنه عندما علمت (الصين) بأنها المخلب 97 00:09:00,315 --> 00:09:03,075 قد هدّدوها بقتلك أنت ورفاقها 98 00:09:03,825 --> 00:09:07,395 وهي خرجت أمام المجلس واعترفت بأنها المخلب 99 00:09:08,605 --> 00:09:10,045 سالتوك) محق) 100 00:09:10,555 --> 00:09:12,595 (إن لم تهرب فستموت يا (باتوغا 101 00:09:13,485 --> 00:09:16,175 ستكون (أككيز) قد ضحّت بحياتها هباءً 102 00:09:23,895 --> 00:09:25,415 قراري قطعيّ 103 00:09:25,925 --> 00:09:27,835 إمّا أن نعيش معًا 104 00:09:28,385 --> 00:09:30,375 أو أن نموت معًا 105 00:09:31,395 --> 00:09:32,995 (أميري (باتوغا 106 00:09:33,385 --> 00:09:35,055 المجلس قد اجتمع 107 00:09:35,055 --> 00:09:38,205 إنهم ينتظرون منّي إحضارك أرجوك، اهرب 108 00:09:38,605 --> 00:09:40,225 الأعراف لا تعفو عن هذا 109 00:09:41,855 --> 00:09:43,065 لا يمكن 110 00:09:44,495 --> 00:09:46,775 لا يمكنني ترك (أككيز) خلفي والذهاب إلى أيّ مكان 111 00:09:48,075 --> 00:09:50,715 وأيضًا، لن أهرب من هذا القصر كمذنب 112 00:09:52,975 --> 00:09:55,145 الأعراف مدينة لي بالعدالة 113 00:09:56,275 --> 00:09:57,535 ربما تدفعها 114 00:10:07,815 --> 00:10:09,115 أيّ دين؟ 115 00:10:09,605 --> 00:10:12,055 أيّ دين؟ ألا تفهم؟ 116 00:10:12,435 --> 00:10:15,375 ألا تفهم يا (باتوغا)؟ سيقتلونك 117 00:10:16,255 --> 00:10:19,015 عقاب الكذب على الخان هو الموت 118 00:10:19,015 --> 00:10:22,015 لكن إن أراد الخان فهو يعفو 119 00:10:24,695 --> 00:10:26,775 (يجب أن أعرف يا (تيمور 120 00:10:27,145 --> 00:10:28,845 يجب أن أعرف 121 00:10:30,075 --> 00:10:33,115 ألباغو خان) الذي وضع وتر القوس) على عنقي في طفولتي 122 00:10:34,255 --> 00:10:36,355 هل سيقتل ابنه اليوم؟ 123 00:10:36,995 --> 00:10:38,775 أم أنه سيعفو عنّي؟ 124 00:10:39,375 --> 00:10:40,915 يجب أن أعرف 125 00:10:44,035 --> 00:10:46,105 لنرَ أيضًا 126 00:10:46,765 --> 00:10:50,935 هل (ألباغو خان) هو ملكي 127 00:10:51,695 --> 00:10:53,275 أم أبي 128 00:10:54,335 --> 00:10:56,185 أم عدوّي 129 00:11:04,265 --> 00:11:06,025 ماذا لو كان عدوّك؟ 130 00:11:10,115 --> 00:11:11,785 ماذا ستفعل حينها؟ 131 00:11:17,545 --> 00:11:19,405 حينها أصبح عدوّه أيضًا 132 00:11:23,775 --> 00:11:25,565 ويموت أحدنا 133 00:11:44,085 --> 00:11:45,885 المحاكمة على وشك البدء 134 00:11:45,885 --> 00:11:47,775 اخلعي رداء المحاربين 135 00:11:49,665 --> 00:11:51,425 أنا لست متهمةً بل شاهدة 136 00:11:51,995 --> 00:11:53,895 لماذا سأخلع ملابسي؟ 137 00:11:54,115 --> 00:11:56,085 (أنت شاهدة الأمير (باتوغا 138 00:11:56,305 --> 00:11:58,245 لكنّك سجينة في الوقت نفسه 139 00:11:58,375 --> 00:12:01,955 بعد أن تشهدي لصالح الأمير (باتوغا) ستُقتلين 140 00:12:03,675 --> 00:12:04,805 الملكة العظيمة قالت 141 00:12:05,595 --> 00:12:09,535 لا يمكن لشخص حاول قتل الخان أن يحمل شرف المحارب 142 00:12:09,705 --> 00:12:13,575 أمرتنا بخلع ثيابك وفكّ جدائلك 143 00:12:15,225 --> 00:12:17,855 إن ظنّت الملكة العظيمة أن شرفي بثيابي 144 00:12:17,855 --> 00:12:19,255 فهي مخطئة جدًا 145 00:12:21,465 --> 00:12:24,395 اذهبا، تأتيان عندما أتجهّز 146 00:14:09,935 --> 00:14:12,185 ماذا لو اعترف (باتوغا) علينا؟ 147 00:14:14,455 --> 00:14:15,615 لن يفعل 148 00:14:17,015 --> 00:14:19,765 (إنه ذكيّ بحيث لن يُشعل حربًا مع (الصين 149 00:14:54,085 --> 00:14:55,455 (ألباغو خان) 150 00:14:58,915 --> 00:15:00,865 قبل أن تبدأ المحاكمة 151 00:15:02,015 --> 00:15:04,075 أريد التحدّث مع ابن أختي 152 00:15:07,605 --> 00:15:11,395 أريد سماع صوت ابن أختي الذي قتلت أمّه 153 00:15:11,395 --> 00:15:15,615 وحكمت عليه بالصمت طوال سنوات 154 00:15:22,415 --> 00:15:23,765 (ألباغو خان) 155 00:15:34,715 --> 00:15:35,785 مولاي 156 00:15:52,205 --> 00:15:53,735 (أيّها الأمير (باتوغا 157 00:15:57,915 --> 00:15:59,585 لماذا اعترفت؟ 158 00:15:59,585 --> 00:16:01,645 ـ لماذا فعلت أنت ذلك؟ ـ أنت تعلم 159 00:16:01,895 --> 00:16:03,385 وأنت أيضًا تعلمين 160 00:16:03,385 --> 00:16:05,215 كنت سأموت وكنت أنت ستعيش 161 00:16:05,255 --> 00:16:06,775 الآن، سنموت كلانا 162 00:16:07,135 --> 00:16:08,705 إمّا أن نعيش معًا 163 00:16:08,965 --> 00:16:10,335 أو أن نموت معًا 164 00:16:15,345 --> 00:16:16,855 لا تفكّري في عكس هذا 165 00:16:37,245 --> 00:16:38,575 (ألباغو خان) 166 00:16:39,865 --> 00:16:41,715 لِمَ لا تجيب؟ 167 00:16:43,265 --> 00:16:45,475 قلت إنني أريد التحدّث مع ابن أختي 168 00:16:45,475 --> 00:16:47,045 أنا لا أريد 169 00:17:11,755 --> 00:17:13,095 لماذا؟ 170 00:17:13,385 --> 00:17:16,615 (لأنك قمت بنفي (أككيز 171 00:17:38,735 --> 00:17:39,955 مولاي 172 00:17:45,315 --> 00:17:47,035 أنا جاهز للمحاكمة 173 00:18:31,755 --> 00:18:33,105 (ألباغو) 174 00:18:33,105 --> 00:18:34,485 مولاي 175 00:19:24,635 --> 00:19:25,975 سأخرج 176 00:19:45,455 --> 00:19:47,035 هيّا 177 00:19:55,835 --> 00:19:57,395 لو أنك لا تذهب لوحدك يا مولاي 178 00:19:57,525 --> 00:19:59,055 هذا ليس آمنًا 179 00:19:59,055 --> 00:20:01,145 سأقطع رأس مَن يلحق بي 180 00:20:01,525 --> 00:20:03,735 إلى أين يا مولاي؟ المجلس ينتظر 181 00:20:04,505 --> 00:20:06,375 (سنحاكم الأمير (باتوغا 182 00:20:06,375 --> 00:20:07,675 غدًا 183 00:20:08,455 --> 00:20:10,185 سنقتل ابني غدًا 184 00:21:07,855 --> 00:21:09,615 ستتمّ المحاكمة غدًا 185 00:21:12,895 --> 00:21:14,235 اذهبوا بهاذين 186 00:21:14,335 --> 00:21:16,035 احرسوهما حتى الصباح 187 00:22:04,535 --> 00:22:07,125 هيّا، هيّا، هيّا 188 00:22:07,540 --> 00:22:37,540 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 189 00:22:37,640 --> 00:22:39,070 ابني لديه صوت 190 00:22:55,350 --> 00:22:57,400 ابني قد خدعني 191 00:23:00,880 --> 00:23:03,660 ابني قد خدعني 192 00:23:11,220 --> 00:23:13,470 سأقتل ابني 193 00:23:14,260 --> 00:23:16,080 سأقتل ابني 194 00:23:20,120 --> 00:23:21,620 سأقتل ابني 195 00:24:05,490 --> 00:24:06,800 (تيلسيم) 196 00:24:09,110 --> 00:24:10,630 لقد أتيت 197 00:24:58,020 --> 00:24:59,330 (تيلسيم) 198 00:25:03,600 --> 00:25:05,330 سأقتل ابننا غدًا 199 00:25:08,500 --> 00:25:10,290 فليعش ليلةً أخرى 200 00:25:13,380 --> 00:25:14,750 وأنا 201 00:25:18,270 --> 00:25:19,580 وأنا 202 00:25:20,240 --> 00:25:22,770 لأمُت معك هنا، هل يمكن ذلك؟ 203 00:26:02,820 --> 00:26:06,070 هذه أرض الجبل، سيُتهم الجبل بذلك 204 00:26:07,850 --> 00:26:09,170 لا يجوز 205 00:26:16,460 --> 00:26:19,500 هيّا، هيّا، هيّا 206 00:26:34,080 --> 00:26:36,460 "قبيلة الجبل" 207 00:26:47,450 --> 00:26:49,690 أيّ طقوس تنصيب هذه التي لا تنتهي؟ 208 00:26:49,870 --> 00:26:51,630 باتوغا) ليس دون عقل) 209 00:26:53,370 --> 00:26:54,700 ماذا؟ 210 00:26:55,930 --> 00:26:58,450 منذ أن وضعتم وتر القوس على رقبته 211 00:26:59,250 --> 00:27:01,130 كان يُخفي عقله 212 00:27:08,470 --> 00:27:10,240 ما الذي تقولينه أنت؟ 213 00:27:10,740 --> 00:27:12,510 هل يعني هذا بأنه ليس ناقصًا؟ 214 00:27:12,600 --> 00:27:14,610 هل أنت متأكّدة؟ هل تحدّثت معه؟ 215 00:27:17,210 --> 00:27:18,990 تحدّثنا لدرجة أنه قال 216 00:27:19,220 --> 00:27:23,690 إنه لا يود التحدّث معي (لأنني قد نفيت (أككيز 217 00:27:26,920 --> 00:27:28,650 هل يعلم أخي بهذا؟ 218 00:27:31,230 --> 00:27:32,530 يعلم 219 00:27:35,800 --> 00:27:37,550 سنحاكمه غدًا 220 00:27:41,940 --> 00:27:44,530 إن عقوبة الكذب على الخان معروفة 221 00:27:45,200 --> 00:27:50,890 سيلفّ أخي وتر القوس على رقبة ابنه مرّةً أخرى 222 00:27:54,880 --> 00:27:59,140 وقد لجأ بهذا الألم إلى قبر أختي 223 00:27:59,490 --> 00:28:01,580 (إنه نائم في كنف (تيلسيم 224 00:28:11,360 --> 00:28:12,740 ولوحده 225 00:28:17,490 --> 00:28:19,040 في أضعف أحواله 226 00:28:32,670 --> 00:28:34,180 (باتوغا) 227 00:28:37,690 --> 00:28:39,230 (باتوغا) 228 00:28:42,090 --> 00:28:43,630 (باتوغا) 229 00:28:44,640 --> 00:28:46,770 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 230 00:30:11,820 --> 00:30:13,170 (ألباغو) 231 00:30:20,230 --> 00:30:21,540 (ألباغو) 232 00:30:30,150 --> 00:30:34,040 أشرقت الشمس، لقد حان وقت قتل ابنك 233 00:30:35,130 --> 00:30:36,640 هيّا، استيقظ 234 00:30:37,610 --> 00:30:39,390 ما هذه السرعة؟ 235 00:31:06,340 --> 00:31:08,080 لماذا أنت سعيدة؟ 236 00:31:10,610 --> 00:31:12,320 لأن ابنك سيأتي إليك؟ 237 00:31:15,610 --> 00:31:16,930 لماذا؟ 238 00:31:20,390 --> 00:31:21,710 خُنتموني 239 00:31:23,470 --> 00:31:28,210 جعلتموني اضطرّ لقتل المرأة التي أحبّها وابني كذلك 240 00:31:32,160 --> 00:31:34,500 ليتكم أشهرتم السيف وطعنتموني في صدري 241 00:31:35,010 --> 00:31:37,360 ليتكم أسقطتم السماء فوق رأسي 242 00:31:38,220 --> 00:31:40,870 ليتكم شققتم الأرض ورميتموني داخلها 243 00:31:43,320 --> 00:31:44,680 أمّي 244 00:32:04,190 --> 00:32:07,200 جعلتموني قاتل أحبّ الناس إليّ 245 00:35:21,810 --> 00:35:23,810 أرسلكم إله السماء، أليس كذلك؟ 246 00:35:26,160 --> 00:35:27,710 لكي أقتلكم 247 00:36:41,590 --> 00:36:43,300 ادعُ إله السماء 248 00:36:44,250 --> 00:36:47,480 لكيلا تراني مرّةً أخرى في طريقك إلى السماء 249 00:38:20,350 --> 00:38:22,420 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 250 00:38:32,670 --> 00:38:34,380 (عليّ أن أرى (باتوغا 251 00:38:35,180 --> 00:38:36,480 مهم جدًا 252 00:38:47,470 --> 00:38:50,800 أنت، لماذا كشفت عن عقلك؟ 253 00:38:51,690 --> 00:38:53,000 ستموت 254 00:38:54,210 --> 00:38:56,270 هل أنت غاضبة لأنني سأموت أم 255 00:38:57,250 --> 00:38:59,770 لأنه لم تعد لديك أيّ ورقة لاستخدامها ضدي؟ 256 00:39:01,400 --> 00:39:03,960 باتوغا)، لا يمكنك أن تموت) 257 00:39:04,820 --> 00:39:06,850 لا يمكنك أن تدعني هنا وتموت وتذهب 258 00:39:17,350 --> 00:39:18,850 تعالي أنت أيضًا 259 00:39:20,620 --> 00:39:23,120 يتوقف الأمر على أن أخبر أبي بأنك قد سمّمته 260 00:39:23,700 --> 00:39:25,480 من الأفضل لي أن آتي 261 00:39:25,860 --> 00:39:27,870 أرسل (صابار) ورجاله خبرًا 262 00:39:28,230 --> 00:39:30,790 سيأتون لطلبي عندما يصبح القمر بدرًا 263 00:39:31,640 --> 00:39:35,000 إن مُتّ أنت فلا يوجد أحد يمكنه أن يحميني من الذهاب عروسًا إليهم 264 00:39:38,270 --> 00:39:39,520 يوجد، يوجد حلّ آخر 265 00:39:40,300 --> 00:39:41,310 ما هو؟ 266 00:39:42,870 --> 00:39:46,970 قال لي (سالتوك) إن والدك قد ارتكب مجزرةً في مملكة (جوك) الغربية ونهبها 267 00:39:48,090 --> 00:39:49,410 صحيح 268 00:39:49,420 --> 00:39:52,000 إن استطعت أن تجعليهم يقبضون على والدك 269 00:39:52,000 --> 00:39:54,350 (فإن (ألباغو) و(كايا) و(تيمور سيحمونك كذلك 270 00:39:54,440 --> 00:39:56,200 إن رآني والدي فإنه سيقتلني 271 00:39:56,220 --> 00:39:58,240 إنني أحاول البقاء هنا بسببي خوفي منه 272 00:39:58,590 --> 00:40:00,660 كيف سأجعلهم يقبضون عليه؟ 273 00:40:01,080 --> 00:40:03,660 إنك أفضل مَن يعرفه أليست لديك أيّ فكرة؟ 274 00:40:05,660 --> 00:40:06,980 ...في الحقيقة 275 00:40:08,390 --> 00:40:10,090 ...ليست فكرةً، ولكنّني 276 00:40:12,190 --> 00:40:13,750 رأيت شيئًا 277 00:40:14,130 --> 00:40:15,850 ماذا؟ ماذا رأيت؟ 278 00:40:16,085 --> 00:40:26,085 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 279 00:40:26,085 --> 00:40:28,145 هل رأيت هذا الخنجر من قبل؟ 280 00:40:37,625 --> 00:40:39,625 قلت إنني أريد التكلّم مع ابن أختي 281 00:40:39,685 --> 00:40:41,485 أنا لا أريد 282 00:40:44,445 --> 00:40:45,825 لماذا؟ 283 00:40:45,825 --> 00:40:48,885 (لأنك قمت بنفي (أككيز 284 00:40:58,965 --> 00:41:00,665 كان على خصر خالتي 285 00:41:04,965 --> 00:41:08,275 وأيضًا على خصر ذلك القائد الجديد الذي كان يقف بجانبها 286 00:41:09,845 --> 00:41:11,365 أميري الذكي 287 00:41:12,325 --> 00:41:14,085 لا يغيب أيّ شيء عن أنظارك 288 00:41:14,645 --> 00:41:16,085 ما معنى هذا يا (كير تشيشيك)؟ 289 00:41:16,325 --> 00:41:20,325 (واحد معك، وواحد مع السيّدة (تشولبان وواحد مع ذلك القائد الجديد 290 00:41:20,565 --> 00:41:21,765 (ذلك القائد هو القائد (يولا 291 00:41:22,045 --> 00:41:25,665 (ابن القائد (هوزلو) الذي قتله (ألباغو خان لأنه أعطى أبي محاربين 292 00:41:28,805 --> 00:41:32,125 كانت توجد فقط تسع قطعٍ مميّزة من هذا الخنجر في خزينة مملكة (جوك) الغربية 293 00:41:32,845 --> 00:41:34,865 أهداني أبي واحدًا منها في وقت سابق 294 00:41:35,565 --> 00:41:37,565 (والآن، واحد منها مع السيّدة (تشولبان 295 00:41:38,525 --> 00:41:40,285 (والآخر مع القائد (يولا 296 00:41:43,805 --> 00:41:48,605 (هذا يعني أن الملكة (تشولبان) والقائد (يولا في صف والدك، أليس كذلك؟ 297 00:41:48,725 --> 00:41:50,925 (أبي يتجهّز لتمرّد ضد (جوك 298 00:41:51,725 --> 00:41:53,805 وهو يسحب قادة القبائل لصفّه 299 00:41:54,665 --> 00:41:57,165 أعني أنهم يحملون هذا الخنجر كعلامة 300 00:42:00,745 --> 00:42:06,485 كير تشيشيك)، اذهبي أنت الآن وراقبي) السيّدة (تشولبان) والقائد (يولا) ذاك 301 00:42:06,685 --> 00:42:08,465 ولتحاولي سماع أيّ شيء 302 00:42:09,005 --> 00:42:11,025 يجب ألاّ يقوم (بالامير) بتقسيم البلاد 303 00:42:11,125 --> 00:42:13,185 لحظة انقسامها ستنقضّ (الصين) علينا 304 00:42:15,105 --> 00:42:17,665 هل تفكّر في دولتك وأنت على وشك الموت حتى؟ 305 00:42:19,445 --> 00:42:21,165 أنا لا أفهمك أبدًا 306 00:42:55,745 --> 00:42:59,045 دانيش أتا)، لقد حان وقت الأعراف) لنحاكم ابني 307 00:44:36,765 --> 00:44:38,265 ليتمّ إحضار المتهم 308 00:45:18,645 --> 00:45:20,205 ليتمّ إحضار الشاهدة 309 00:45:48,565 --> 00:45:49,885 فليتكلّم مفتش الجيش 310 00:45:55,805 --> 00:45:58,545 أيّها الأمير (باتوغا)، الأعراف هي القانون 311 00:45:59,525 --> 00:46:02,065 الأعراف أعلى من الخان حتى 312 00:46:08,205 --> 00:46:11,745 أنت خالفت الأعراف وطلبت المحاكمة 313 00:46:12,845 --> 00:46:17,545 وأنا بصفتي مفتش الجيش في (جوك) اعتقلتك 314 00:46:18,565 --> 00:46:20,105 والآن، ستُحاكم 315 00:46:22,165 --> 00:46:23,465 أسمعت؟ 316 00:46:25,925 --> 00:46:27,245 سمعت 317 00:47:04,325 --> 00:47:05,825 ليتكلّم المستشار 318 00:47:11,245 --> 00:47:12,965 (يا مجلس (الأتراك 319 00:47:13,365 --> 00:47:15,925 قادة اليمين، وقادة اليسار 320 00:47:16,965 --> 00:47:19,845 تقول القاعدة التاسعة من قواعدنا التسع المقدّسة 321 00:47:20,165 --> 00:47:24,485 كل مَن يكذب، يُقطع لسانه 322 00:47:24,845 --> 00:47:29,885 وكل مَن يكذب على الخان، يُقتل 323 00:47:37,565 --> 00:47:42,725 الأمير (باتوغا) أخفى عقله طوال 15 سنة 324 00:47:43,645 --> 00:47:53,725 والآن، سيُحاكم بتهمة الكذب على الخان العظيم وعلى أعرافنا طوال 15 سنة 325 00:47:57,605 --> 00:48:03,685 وبعد قرار المجلس، سيكون الحكم لمولاي 326 00:48:17,805 --> 00:48:19,585 ليتمّ التحقيق مع الشاهدة 327 00:48:31,125 --> 00:48:34,765 منذ متى وأنت تعرفين أن الأمير باتوغا) ذو عقل سليم؟) 328 00:48:34,765 --> 00:48:37,265 (منذ أن وقعت أسيرةً في قصر (جوك 329 00:48:37,685 --> 00:48:39,405 هل قال لك هذا بنفسه؟ 330 00:48:42,045 --> 00:48:47,045 أنقذني من قائد جنود (جوك) الذي كان قد هاجم شرفي وحاول قتلي 331 00:48:47,805 --> 00:48:49,565 وهكذا عرفت بالأمر 332 00:48:55,165 --> 00:48:58,805 يعني أن الأمر لم يتوقف عند كونك المخلب 333 00:48:59,525 --> 00:49:05,125 وإنّما كنت شريكةً بالكذبة التي قيلت للخان طوال أشهر، أليس كذلك؟ 334 00:49:06,725 --> 00:49:08,425 ماذا كان عليّ أن أفعل؟ 335 00:49:08,645 --> 00:49:14,285 هل كان عليّ أن أرسل ابن الجبل الذي أُجبر أن يكون بلا عقل بسبب والده، إلى الموت؟ 336 00:49:33,845 --> 00:49:35,605 ليتمّ التحقيق مع المتهم 337 00:49:52,645 --> 00:49:54,205 وفقًا للأعراف 338 00:49:54,965 --> 00:49:59,495 يحق لي أن أسمع الأسئلة من الشخص الذي كذبت عليه 339 00:50:06,325 --> 00:50:07,805 (فلتسألني أنت يا (ألباغو خان 340 00:50:09,365 --> 00:50:11,065 هل ترغب في المواجهة؟ 341 00:50:12,805 --> 00:50:14,585 ألا ترغب فيها أنت؟ 342 00:50:32,765 --> 00:50:34,545 لِمَ كذبت عليّ؟ 343 00:50:41,165 --> 00:50:42,865 لِمَ حاولت قتلي؟ 344 00:50:44,685 --> 00:50:48,225 ألا يُقتل أمير سيسعى للانتقام لأمّه؟ 345 00:50:53,845 --> 00:50:55,925 ألباغو خان) العظيم) 346 00:50:59,085 --> 00:51:03,655 هل خفت من طفل صغير ليس له يد ولا قدم؟ 347 00:51:11,325 --> 00:51:13,025 أما كنت ستكبر؟ 348 00:51:13,805 --> 00:51:15,365 الآن، قد كبرت 349 00:51:15,645 --> 00:51:16,965 هيّا 350 00:51:19,525 --> 00:51:21,065 تعال لنتعارك 351 00:51:21,405 --> 00:51:23,185 هل يمكنني أن أهزمك؟ 352 00:51:24,565 --> 00:51:27,265 هل لي يد؟ هل لي قدم؟ 353 00:51:28,045 --> 00:51:30,125 هل يمكنني أن أنتقم لأمّي؟ 354 00:51:30,205 --> 00:51:32,205 ألا يكفيك عقلك للانتقام؟ 355 00:51:44,605 --> 00:51:46,645 أنا قد حصلت على جوابي 356 00:51:48,445 --> 00:51:52,565 أما زلت تتساءل لماذا كذبت عليك؟ 357 00:51:59,485 --> 00:52:04,125 في ذلك اليوم، عفوت عنّي لأنك ظننت أنني فقدت عقلي 358 00:52:05,685 --> 00:52:08,685 والآن، أنت تجلس على عرشك بفضل عقلي 359 00:52:26,965 --> 00:52:28,965 (لقد وقعتم في فخّ الحاكم (بالامير 360 00:52:30,125 --> 00:52:32,925 الحاكم (بالامير) قد خدعكم جميعًا 361 00:52:33,665 --> 00:52:35,025 جميعًا 362 00:52:35,245 --> 00:52:38,245 جعلتم ذلك الخائن يجلس على العرش 363 00:52:54,765 --> 00:52:57,045 لولا عقلي هذا الذي خفت منه كثيرًا 364 00:52:57,185 --> 00:53:01,755 لما كنت أنت مَن يجلس على العرش (الآن وإنّما الحاكم (بالامير 365 00:53:09,445 --> 00:53:13,185 الأمير (باتوغا) هو مَن أخبرني أن بالامير) قد جمع المجلس بالغش) 366 00:53:16,125 --> 00:53:18,865 أنا قلت لكم ما قاله لي بالضبط 367 00:53:18,945 --> 00:53:20,725 لماذا حتى نصدّقك؟ 368 00:53:21,605 --> 00:53:23,605 أنت حاولت قتل (ألباغو خان) مرّة 369 00:53:24,925 --> 00:53:25,925 لم تكن مرّةً واحدة 370 00:53:27,125 --> 00:53:29,365 وإنّما حاولت قتله مرّتين 371 00:53:36,285 --> 00:53:38,365 (وفي المرّتين منعني الأمير (باتوغا 372 00:53:38,465 --> 00:53:40,225 (أككيز) - لولاه هو - 373 00:53:41,445 --> 00:53:42,945 لكنت ميّتًا الآن 374 00:53:43,245 --> 00:53:44,805 (أككيز) 375 00:53:46,885 --> 00:53:51,965 قال لي لا أسمح أن ينقسم بلدي من أجل أن يأخذ طفلان صغيران انتقامهما 376 00:53:52,965 --> 00:53:54,745 جعلني أتخلّى عن انتقامي 377 00:53:57,805 --> 00:54:01,365 (أنت مدين للأمير (باتوغا (بحياتك يا (ألباغو خان 378 00:54:09,045 --> 00:54:11,565 كان يمكنه أن يفعل هذا كلّه من دون أن يُخفي عقله 379 00:54:11,725 --> 00:54:13,045 كيف؟ 380 00:54:14,685 --> 00:54:17,185 هل كان سيبقى رأسه في مكانه لو أنه قال إن عقله سليم؟ 381 00:54:17,205 --> 00:54:19,765 أما كان وتر القوس سيُوضع على رقبته؟ 382 00:54:20,165 --> 00:54:21,925 والآن هيّا، لا تضعوه 383 00:54:22,065 --> 00:54:23,785 هيّا، حقّقوا العدل 384 00:54:23,805 --> 00:54:25,305 نحن نطيع الأعراف 385 00:54:25,385 --> 00:54:27,405 الكذب على الخان هو جُرم 386 00:54:29,685 --> 00:54:35,375 والكاذب ومَن يشترك معه في الكذب يكون قد ارتكب جرمًا ضد الأعراف 387 00:54:43,225 --> 00:54:45,305 مَن غير (أككيز) يعلم أن عقلك سليم؟ 388 00:54:48,965 --> 00:54:50,965 لم أشرك أيّ أحد بكذبتي 389 00:54:54,125 --> 00:54:57,705 ولو أنني لم أكن مجبرًا لما أشركت (أككيز) أيضًا 390 00:55:05,165 --> 00:55:06,945 سؤال آخر بعد 391 00:55:08,405 --> 00:55:11,955 كنت تختبئ طوال 15 سنةً لماذا كشفت نفسك الآن؟ 392 00:55:22,565 --> 00:55:25,605 أنت قتلت المرأة التي جلبتني (للحياة يا (ألباغو خان 393 00:55:28,365 --> 00:55:32,945 لم يكن باستطاعتي أن أبقى صامتًا أمام قتلك للمرأة التي منحتني الحياة أيضًا 394 00:56:26,045 --> 00:56:27,825 ليتخذ المجلس قراره 395 00:56:30,125 --> 00:56:31,705 (ألباغو خان) 396 00:56:35,745 --> 00:56:37,805 أطلب أن أتكلّم معك على انفراد 397 00:56:41,685 --> 00:56:43,745 هناك ما يجب أن أخبرك به 398 00:56:56,525 --> 00:57:00,105 هل تظن أننا نترك خاننا مع شخص يُحكم عليه بالإعدام؟ 399 00:57:14,765 --> 00:57:16,825 زجّوا بالفتاة في الزنزانة 400 00:57:21,365 --> 00:57:23,385 وخُذوا الأمير (باتوغا) إلى غرفته 401 00:57:25,605 --> 00:57:28,165 نتكلّم بعد أن يتخذ المجلس قراره 402 00:58:13,445 --> 00:58:16,325 "(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)" 403 00:58:27,985 --> 00:58:30,005 كايا)، ما الذي حصل؟) 404 00:58:31,105 --> 00:58:34,105 لم آتي خشية ألاّ أتحمّل، ولكنّني كدت أموت من القلق 405 00:58:34,505 --> 00:58:36,505 المجلس سيتخذ قراره، نحن ننتظر ذلك 406 00:58:36,985 --> 00:58:41,025 بدا الأمر كما لو أن (باتوغا) هو مَن يحاكم أبي وليس العكس 407 00:58:42,165 --> 00:58:43,665 يا له من أمر 408 00:58:43,685 --> 00:58:45,465 رغم ذلك، سيعتبرونه مذنبًا 409 00:58:48,865 --> 00:58:50,205 اللعنة 410 00:58:50,563 --> 00:58:52,625 ليست لديه أيّ فرصة للنجاة 411 00:58:54,885 --> 00:58:59,135 ‫15 عامًا تظاهر أنه بلا عقل لـ 15 عامًا 412 00:59:00,285 --> 00:59:02,355 كيف يمكن للإنسان أن ينجح بهذا؟ 413 00:59:05,155 --> 00:59:08,205 هل غِرت من (باتوغا) أنت؟ 414 00:59:08,205 --> 00:59:10,285 ...لماذا سأغار من ذلك النـ 415 00:59:13,805 --> 00:59:15,555 لأنه ليس ناقصًا 416 00:59:16,355 --> 00:59:19,035 غِرت منه ربما لأنه ذكي جدًا 417 00:59:22,335 --> 00:59:25,335 أككيز) التي كنت تفكّر في جعلها الملكة) العظيمة اتضح أنها هي المخلب 418 00:59:26,035 --> 00:59:27,735 ولم تكتفي بكونها المخلب 419 00:59:27,735 --> 00:59:31,235 بل (باتوغا) قد ضحّى بحياته لينقذها، لربما لذلك غِرت 420 00:59:31,235 --> 00:59:32,555 (غولسالي) 421 00:59:32,555 --> 00:59:36,355 أو لأن عقلك كان يكفيك لتصبح قائدًا فقط 422 00:59:37,135 --> 00:59:39,335 هل غِرت خوفًا من أن يجعله عقله خانًا؟ 423 00:59:39,335 --> 00:59:42,355 لا يمكن لـ (باتوغا) أن يصبح خانًا لقد تجاهل الأعراف 424 00:59:42,735 --> 00:59:45,255 عقوبة الكذب على الخان معروفة 425 00:59:46,405 --> 00:59:47,785 الموت 426 00:59:51,605 --> 00:59:53,655 اليوم (باتوغا) و(أككيز) سيموتان 427 00:59:56,185 --> 00:59:58,235 (وأنت ستأتين معي لتشهدي موت (باتوغا 428 01:00:00,905 --> 01:00:04,985 الأمير (باتوغا) نجح بالنجاة من الموت وهو صغير 429 01:00:08,105 --> 01:00:10,105 ربما الآن أيضًا سيجد طريقة 430 01:00:13,085 --> 01:00:14,585 جيّد إذًا 431 01:00:16,585 --> 01:00:18,685 وأنا سأضمن ألاّ يجد هذه الطريقة 432 01:00:23,085 --> 01:00:25,105 كايا)، إيّاك) 433 01:00:25,580 --> 01:00:45,580 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 434 01:00:46,650 --> 01:00:48,680 (أدامك الله يا سيّدة (غولسالي 435 01:00:49,750 --> 01:00:52,930 حفرت قبر (باتوغا) بيديك، أدامك الله 436 01:00:54,930 --> 01:00:59,500 أنا فقط أردت أن يفهم (كايا) كيف هي الغيرة 437 01:01:01,180 --> 01:01:04,200 (تغارين من (كايا) فتسمّمين (توتكون 438 01:01:04,830 --> 01:01:08,350 لكي يفهم (كايا) كيف تكون الغيرة ترمين (باتوغا) في النار 439 01:01:09,050 --> 01:01:12,830 (أنت تؤذين الجميع إلاّ (كايا لماذا تتجنّبين أذيّته؟ 440 01:01:24,705 --> 01:01:26,785 إنه أذكى منّا جميعًا 441 01:01:28,105 --> 01:01:30,135 إنه أذكى منّا جميعًا 442 01:01:32,505 --> 01:01:36,585 لقد خدعنا جميعًا كل هذه السنوات إنه أذكى منّا جميعًا 443 01:01:38,205 --> 01:01:40,485 وقال إنه يريد التكلّم معه على انفراد 444 01:01:41,755 --> 01:01:44,635 ماذا إن كان هو مَن جعل أككيز) تسعى خلف الختم؟) 445 01:01:45,455 --> 01:01:47,205 طبعًا هو مَن وضعها 446 01:01:48,135 --> 01:01:51,155 (إنهما يسعيان معًا خلف دليل مقتل (تيلسيم 447 01:01:52,785 --> 01:01:57,085 اللعنة، سيخبر (ألباغو) بكل شيء 448 01:01:59,755 --> 01:02:03,505 ماذا سنفعل أيّتها الملكة العظيمة؟ - (لن أفعل شيئًا يا (فارغي - 449 01:02:04,185 --> 01:02:06,305 الصين) ستفعل، أنت ستفعل) 450 01:02:06,855 --> 01:02:10,785 إن تكلّم، فسأقطع رأسك (قبل أن تقطعه (الصين 451 01:02:13,805 --> 01:02:16,305 لا يمكن لأحد أن يصل إليّ، ولكن ستموت 452 01:02:17,205 --> 01:02:19,785 الآن، اذهب وقل للصينيين، أنقذوا أنفسهم 453 01:02:29,955 --> 01:02:31,085 اخرجي 454 01:02:41,705 --> 01:02:43,985 هل من الممكن مسامحة (باتوغا)؟ 455 01:02:46,635 --> 01:02:51,155 أنت أيضًا تعرف لا يمكن مسامحة مَن يكذب على الخان 456 01:02:53,155 --> 01:02:54,455 ...لهذا 457 01:02:55,385 --> 01:02:58,235 (خُذ حذرك أيّها الحاكم (كايا 458 01:03:01,055 --> 01:03:02,505 وأنا فكّرت في الشيء ذاته 459 01:03:04,255 --> 01:03:09,885 يستطيع الحاكم إن أراد أن يسمّم حيوات جميع السادة فيما يتعلّق بالأعراف 460 01:03:10,335 --> 01:03:12,985 يجب أن يعرفوا هذا قبل اتخاذ القرار 461 01:03:14,455 --> 01:03:16,955 لكيلا يتخذوا أيّ قرار خاطئ 462 01:03:42,655 --> 01:03:45,585 سالتوك)، علينا أن نفعل شيئًا) 463 01:03:46,035 --> 01:03:49,105 عندما يتخذ المجلس قراره ويعتمده أبي 464 01:03:50,855 --> 01:03:52,505 سيأتي الجلاّد، أنت تعرف هذا 465 01:03:55,035 --> 01:03:58,355 (باتوغا) لن يهرب، كيف تهرب (أككيز) 466 01:04:01,185 --> 01:04:06,105 ولكن الحرّاس عند الزنزانة هم الأوفياء لـ (كايا) والملكة العظيمة 467 01:04:06,855 --> 01:04:09,035 (الملكة العظيمة فعلت هذا لكيلا تهرب (أككيز 468 01:04:10,805 --> 01:04:13,385 أعرف، أعرف 469 01:04:14,655 --> 01:04:18,955 (هيّا، لنذهب ونرى (باتوغا سيُعلن القرار بعد قليل 470 01:04:20,035 --> 01:04:21,355 هيّا 471 01:04:42,355 --> 01:04:44,105 (أيّها الحاكم (كايا 472 01:04:46,305 --> 01:04:50,505 إن مجيئك خلال وقت اتخاذ المجلس (قرارًا لأجل أخيك الأمير (باتوغا 473 01:04:51,655 --> 01:04:53,385 لا يتوافق مع التقاليد 474 01:04:54,385 --> 01:04:55,885 أنت جديد 475 01:04:57,535 --> 01:04:59,055 ربما لا تعرف 476 01:05:00,735 --> 01:05:03,285 وأنا أتيت لأقول هذا تمامًا 477 01:05:04,705 --> 01:05:07,735 تعرفون أنني اليوم قد بدأت مهامي كحاكم جديد 478 01:05:07,785 --> 01:05:13,755 بينما كنتم تتكلّمون قلت لأعطي الإذن باختيار السادة الذين سيقومون بالتجارة على طريق الحرير 479 01:05:16,585 --> 01:05:20,855 سأتخذ قراري في التجارة بناءً على أساس الإخلاص 480 01:05:22,535 --> 01:05:24,855 ...مَن يحاول حماية كاذب 481 01:05:25,355 --> 01:05:28,755 لن أستطيع الوثوق به ولا إدخاله إلى طريق الحرير 482 01:05:31,155 --> 01:05:34,405 برأيي، فكّروا في هذا وقرّروا مجددًا أهذا ممكن؟ 483 01:05:59,735 --> 01:06:02,355 (هذا الشاب أكثر أعدائنا خطرًا بين (الأتراك 484 01:06:05,335 --> 01:06:07,955 حتى أنا لم أشعر بأنه عاقل منذ سنوات 485 01:06:09,035 --> 01:06:12,085 ولكنّه اليوم أظهر أكثر الدفاعات ذكاءً 486 01:06:12,385 --> 01:06:13,905 ومع هذا لن ينجو 487 01:06:14,455 --> 01:06:19,005 لا أظن أنه سيتكلّم، ولكن أظن من المفيد إخافته مجددًا 488 01:06:25,785 --> 01:06:29,085 ماذا سنفعل؟ في كل حال، هو و(أككيز) سيموتان 489 01:06:29,085 --> 01:06:31,585 (ماذا لو قال إنه لا يهتم بـ (يمان) ولا (سيرما 490 01:06:35,185 --> 01:06:37,335 هل يمكننا الدخول عند (أككيز)؟ 491 01:06:40,235 --> 01:06:41,735 سأتدبّر الأمر 492 01:06:42,655 --> 01:06:44,155 سندخل إلى الزنزانة 493 01:07:27,105 --> 01:07:29,905 لقد أتى كلب (الصين) وصاحبه 494 01:07:29,905 --> 01:07:31,955 ...أنت - اخرج أنت - 495 01:07:32,785 --> 01:07:35,585 ماذا؟ - اخرج - 496 01:07:50,935 --> 01:07:55,235 أككيز) التي نعرف أنها عبدة من الجبل) قبل أن نندهش لكونها المخلب 497 01:07:55,785 --> 01:07:59,335 علمنا أن الأمير الذي نعرف أنه ناقص هو في الحقيقة أكثر من ذلك 498 01:08:01,585 --> 01:08:03,335 ...وفوق ذلك، أنت 499 01:08:03,535 --> 01:08:06,605 (ضحّيت بروحك لتنقذي (باتوغا 500 01:08:07,035 --> 01:08:11,585 و(باتوغا) قد ضحّى بالسرّ الذي سيتسبّب في قتله لينقذك 501 01:08:14,935 --> 01:08:17,435 الوفاء التركي تمامًا 502 01:08:18,605 --> 01:08:20,355 أنا معجب 503 01:08:21,435 --> 01:08:23,155 هل أتيت لتُبدي إعجابك 504 01:08:24,355 --> 01:08:26,055 أم لتهدّدني؟ 505 01:08:27,055 --> 01:08:29,085 لنقُل إنني أتيت لعرض اتفاق 506 01:08:29,455 --> 01:08:31,735 أنا في الأساس قد اتفقت معكم 507 01:08:32,405 --> 01:08:35,835 اعترفت أنني المخلب مقابل أرواح أصدقائي 508 01:08:36,005 --> 01:08:40,235 الآن، أميرة (الصين) (مي جين) تلك 509 01:08:40,535 --> 01:08:43,635 لتفي بالوعد الذي قدّمته باسم (أبيها إمبراطور (الصين 510 01:08:44,655 --> 01:08:46,785 ولتُطلق سراح أصدقائي 511 01:08:47,705 --> 01:08:50,485 نحن نفي بكل الوعود التي نقطعها 512 01:08:50,735 --> 01:08:55,005 ولكن نحن قدّمنا وعدًا بأن نحافظ على أرواحهم مقابل روحك أنت 513 01:08:55,835 --> 01:09:00,305 لا تقلقي، إن مُتّ فسيبقى أصدقاؤك أحرارًا 514 01:09:03,385 --> 01:09:05,935 ولكن قد لا تضطرّين للموت 515 01:09:07,935 --> 01:09:09,985 من الممكن أن نصبح أصدقاء 516 01:09:12,335 --> 01:09:14,335 (إن عرفنا ماذا يعرف الأمير (باتوغا 517 01:09:15,385 --> 01:09:20,385 ماذا عرف عنّا خلال 15 سنة وعمّن في القصر 518 01:09:21,035 --> 01:09:25,835 عن دولتهم، ماذا يعرف وماذا يخبّئ؟ ...إن عرفنا كل ذلك 519 01:09:26,255 --> 01:09:28,435 حينها يمكننا أن نتكلّم مجددًا باتفاقنا 520 01:09:28,955 --> 01:09:31,805 يمكنك أنت وأصدقاؤك أن تبقوا أحياء 521 01:09:32,535 --> 01:09:34,285 إن أصبحنا أصدقاء 522 01:09:35,505 --> 01:09:38,985 لا يوجد أمامك كلب بل ذئب أيّها الصيني 523 01:09:40,005 --> 01:09:42,035 لا يكون الذئاب مطيعين 524 01:09:42,655 --> 01:09:46,155 نحن لن نبيع دولتنا حتى لو مُتنا 525 01:09:47,635 --> 01:09:50,655 ولا نصبح أصدقاءً مع الأفاعي 526 01:09:51,185 --> 01:09:55,185 ...إن لم يصبح هذا الذئب صديق هذه الأفعى 527 01:09:56,055 --> 01:09:59,205 فلن تبقى أيّ روح في قبيلة الجبل 528 01:10:04,535 --> 01:10:08,955 أحصنتكم وخرافكم وماعزكم 529 01:10:09,685 --> 01:10:12,735 حتى عقاربكم في التراب ستموت 530 01:10:15,135 --> 01:10:17,135 أنت تخاف جدًا، أليس كذلك؟ 531 01:10:18,555 --> 01:10:24,605 تخافون من أن يقول (باتوغا) للخان كل شيء يعرفه ويأخذكم معه إلى الموت 532 01:10:25,005 --> 01:10:26,505 تخافون كثيرًا 533 01:10:28,355 --> 01:10:30,405 لهذا السبب، أنت تهدّد 534 01:10:31,755 --> 01:10:33,285 ولكنّك محق 535 01:10:33,535 --> 01:10:37,885 لو كنت مكانك لخفت من العقل الذي سيجعل (الصين) تركع 536 01:10:38,355 --> 01:10:43,135 التقاليد لا تترك ذلك العقل في رأسه 537 01:10:44,685 --> 01:10:48,685 وعقل أمير ميّت لا يخيفنا 538 01:10:51,105 --> 01:10:52,755 ولكن ضعفه ناحيتك كبير 539 01:10:54,785 --> 01:10:56,405 (قولي لـ (باتوغا 540 01:10:57,035 --> 01:11:00,955 إن حافظتم على الأسرار" "فستكون (الصين) ممتنّة 541 01:11:01,655 --> 01:11:04,105 وسيُطلق سراح أصدقائكم الجبليين 542 01:11:04,685 --> 01:11:07,685 وحتى أننا سنُغرقهم بالذهب والحرير 543 01:11:08,435 --> 01:11:10,255 ولكن إن لم تحافظوا على الأسرار 544 01:11:10,705 --> 01:11:14,435 حينها لن نترك أيّ جبلي حيًا 545 01:11:17,235 --> 01:11:18,785 قولي هذا 546 01:11:23,505 --> 01:11:25,085 وطبعًا 547 01:11:27,385 --> 01:11:31,155 إن حاولتم الهرب من الممرّات السرّية التي في القصر 548 01:11:31,935 --> 01:11:33,705 (فسيموت (يمان) و(سيرما 549 01:11:34,485 --> 01:11:35,805 لا تنسي هذا 550 01:11:36,205 --> 01:11:41,085 إمّا تموتان وإمّا تصبحان كلابنا 551 01:11:44,855 --> 01:11:46,585 لا طريق آخر لكما 552 01:11:50,535 --> 01:11:54,255 !قولي كل هذا للأمير الذي سيجعلنا نركع 553 01:12:49,105 --> 01:12:50,655 المجلس قد اتخذ قراره 554 01:12:51,385 --> 01:12:52,605 هيّا بنا 555 01:13:53,005 --> 01:13:54,785 هل اتخذ المجلس قراره؟ 556 01:14:00,935 --> 01:14:02,505 لقد اتخذه يا مولاي 557 01:14:06,635 --> 01:14:08,685 (أحضروا الأمير (باتوغا 558 01:15:01,255 --> 01:15:04,285 (لتركع أيّها الأمير (باتوغا 559 01:15:38,635 --> 01:15:40,635 ما هو قرار المجلس؟ 560 01:15:44,705 --> 01:15:49,785 وفق جميع أعضاء المجلس إلاّ شخصًا واحدًا 561 01:15:59,635 --> 01:16:02,535 الأمير (باتوغا) خدع التقاليد وهو مذنب 562 01:16:23,105 --> 01:16:24,455 ...الآن 563 01:16:25,055 --> 01:16:28,155 القرار للخان العظيم 564 01:16:49,185 --> 01:16:52,955 إن اختفت التقاليد تختفِ اليد 565 01:16:54,705 --> 01:16:58,285 وإن اختفت اليد فسيصبح الحرّ عبدًا 566 01:17:05,385 --> 01:17:07,435 ...الآن، قراري هو 567 01:17:21,555 --> 01:17:27,505 الأمير (باتوغا) الذي كذب على ...التقاليد والخان لـ 15 عامًا 568 01:17:30,005 --> 01:17:32,135 ...(أمام عرش (جوك 569 01:17:36,985 --> 01:17:38,745 ليُخنق بوتر القوس 570 01:17:54,125 --> 01:17:56,645 لا، لا 571 01:19:13,285 --> 01:19:15,365 أخبروني عندما يأتي الجلاّد 572 01:19:25,505 --> 01:19:26,845 تعال معي 573 01:19:27,720 --> 01:20:12,720 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 574 01:20:55,940 --> 01:20:57,240 ‫15 سنة‬ 575 01:20:58,860 --> 01:21:00,240 ‫15 سنة‬ 576 01:21:02,240 --> 01:21:04,000 خدعتني طوال 15 سنة 577 01:21:13,260 --> 01:21:15,320 والآن، ستجعل منّي قاتلاً لابني 578 01:21:16,420 --> 01:21:18,600 يكفي، يكفي 579 01:21:19,780 --> 01:21:21,560 يكفي، أرجوك، يكفي 580 01:21:22,220 --> 01:21:23,580 يكفي 581 01:21:24,000 --> 01:21:25,300 يكفي 582 01:21:28,120 --> 01:21:31,160 توقف عن البحث عن مذنب لكل ذنب 583 01:21:35,800 --> 01:21:36,900 أنا لم أكن مذنبًا 584 01:21:40,960 --> 01:21:42,580 كنت طفلاً، مجرّد طفل 585 01:21:45,960 --> 01:21:47,760 كذبت عليّ وأنت طفل 586 01:21:49,120 --> 01:21:51,240 وكبرت وتكذب عليّ الآن 587 01:21:53,500 --> 01:21:55,000 أهذا جيّد؟ 588 01:21:56,180 --> 01:21:58,260 الأطفال الذين مثلي لا يكبرون 589 01:22:00,400 --> 01:22:02,460 لو أنني لم أكذب على الخان 590 01:22:02,940 --> 01:22:04,960 ما كنت سأكبر أنا أيضًا 591 01:22:08,020 --> 01:22:10,060 ليتك كذبت على الخان 592 01:22:10,100 --> 01:22:12,120 ولم تكذب على والدك 593 01:22:12,640 --> 01:22:15,220 لكان بقي الأمر سرًا بين الأب وابنه 594 01:22:15,960 --> 01:22:18,520 ما كان والدك ليخبر الخان بأيّ شيء 595 01:22:18,860 --> 01:22:22,420 ما كان الخان ليعرف أيّ شيء 596 01:22:22,800 --> 01:22:24,860 لو أنك لم تكذب على أبيك 597 01:22:27,580 --> 01:22:28,940 أبي 598 01:22:33,420 --> 01:22:41,960 لم أعرف قط متى كنت خانًا ومتى كنت أبًا 599 01:22:47,760 --> 01:22:49,820 وبرأيي أنت أيضًا لا تعرف 600 01:22:55,340 --> 01:22:56,640 ألا أعرف؟ 601 01:23:01,040 --> 01:23:02,800 لا أعرف، أليس كذلك؟ 602 01:23:06,140 --> 01:23:08,180 في اليوم الذي أصابتني فيه المخلب 603 01:23:09,920 --> 01:23:11,980 الذي قال لك فلتُصدر صوتًا يا بُنيّ 604 01:23:13,800 --> 01:23:16,840 وأهدم الجبال التي أمامنا كان والدك 605 01:23:20,760 --> 01:23:22,540 ولكنّك بقيت صامتًا 606 01:23:27,940 --> 01:23:30,000 أنا أنقذت حياتك في ذلك اليوم 607 01:23:38,020 --> 01:23:39,720 والآن، ستقتلني 608 01:23:42,580 --> 01:23:46,400 الجميع كان يعتبرك أعرجًا بلا عقل 609 01:23:57,760 --> 01:23:59,860 وأنا كنت أعتبرك منزلاً لروحي 610 01:24:05,660 --> 01:24:07,160 وفي اليوم الذي تتكلّم فيه 611 01:24:09,780 --> 01:24:12,340 تقتلني بدخولك للتراب 612 01:24:16,840 --> 01:24:18,760 أنت الذي يُدخلني إلى ذلك التراب 613 01:24:18,980 --> 01:24:20,320 لست أنا 614 01:24:20,740 --> 01:24:22,460 الأعراف أرادت ذلك 615 01:24:22,840 --> 01:24:25,220 إن لم يُطع الخان الأعراف لا أحد يطيعها 616 01:24:25,240 --> 01:24:27,420 أنا أضحّي بابني من أجل الدولة 617 01:24:30,640 --> 01:24:32,420 ما هي الأعراف؟ 618 01:24:33,740 --> 01:24:35,780 ما هي الأعراف يا أبي؟ ما هي الأعراف؟ 619 01:24:36,680 --> 01:24:39,220 هل هي أن تصحّح خطأً بآخر أكبر منه؟ 620 01:24:39,420 --> 01:24:43,520 هل هي أن تعاقب على ذنب بذنب أكبر منه؟ 621 01:24:45,280 --> 01:24:51,860 هل الأعراف أن تضع الوتر على رقبه طفل كل ما يبتغيه هو البقاء على قيد الحياة 622 01:24:53,300 --> 01:24:54,620 ذنبك 623 01:24:56,440 --> 01:24:59,440 هو أنك أتيت إلى الدنيا كابن لأمّ خائنة 624 01:25:02,280 --> 01:25:05,280 أنت ستُعاقب بسبب ذنب التي جلبتك إلى الدنيا 625 01:25:09,200 --> 01:25:13,240 أمّي ليست خائنة 626 01:25:14,880 --> 01:25:16,460 ولم تكن خائنةً أبدًا 627 01:25:16,540 --> 01:25:18,100 هل لديك دليل؟ 628 01:25:18,140 --> 01:25:19,880 هل لديك دليل؟ 629 01:25:20,900 --> 01:25:23,440 الخان هو مَن يحتاج دليلاً ليصدّق 630 01:25:31,720 --> 01:25:33,740 الآباء يصدّقون فقط 631 01:25:40,680 --> 01:25:42,000 (ألباغو خان) 632 01:25:45,260 --> 01:25:47,000 لديّ طلب أخير منك 633 01:25:50,960 --> 01:25:52,520 ما طلبك؟ 634 01:25:58,700 --> 01:26:00,220 (أككيز) 635 01:26:03,520 --> 01:26:05,580 لتكن (أككيز) موجودةً خلال إعدامي 636 01:27:13,340 --> 01:27:16,580 سيقتلونني، سيقتلونني، سأموت 637 01:28:00,520 --> 01:28:01,860 افتح 638 01:28:11,900 --> 01:28:13,220 القرار؟ 639 01:28:14,380 --> 01:28:16,960 خاننا أمر بإعدام الأمير (باتوغا) بالوتر 640 01:28:17,320 --> 01:28:19,320 بعد قليل سيُخنق بوتر القوس 641 01:28:22,200 --> 01:28:23,500 امشي 642 01:28:26,200 --> 01:28:27,500 امشي 643 01:29:08,560 --> 01:29:10,340 أين هي (مي جين)؟ 644 01:29:10,360 --> 01:29:12,400 قالت إنها لا تريد مشاهدة الخنق 645 01:29:18,500 --> 01:29:20,500 ...أنا أتفهّم (غولسالي)، ولكن 646 01:29:22,740 --> 01:29:24,740 ما سبب حساسية (مي جين) هذه؟ 647 01:29:27,740 --> 01:29:29,460 ما أدراني يا أمّي؟ 648 01:29:29,600 --> 01:29:31,640 تسألينها هي عندما ترينها 649 01:30:51,100 --> 01:30:53,160 لماذا اعترفت بأنك المخلب؟ 650 01:31:04,940 --> 01:31:06,480 لماذا اعترفت؟ 651 01:31:14,940 --> 01:31:16,960 كنت قد هربت من القصر 652 01:31:17,640 --> 01:31:19,640 أعلنت ذلك هنا فجأةً 653 01:31:21,300 --> 01:31:26,020 (وبعد أن اعترفت رمى (باتوغا بنفسه في الوسط فجأةً 654 01:31:29,500 --> 01:31:31,240 ما الذي تخفيانه؟ 655 01:31:47,040 --> 01:31:48,560 إن قلت لك 656 01:31:50,000 --> 01:31:52,560 هل تعفو عن الأمير (باتوغا) وتقتلني أنا؟ 657 01:32:15,800 --> 01:32:17,340 أرجوك يا مولاي 658 01:32:17,560 --> 01:32:18,860 اعفُ عنه 659 01:32:19,460 --> 01:32:20,760 واقتلني أنا 660 01:32:20,840 --> 01:32:24,540 اعفُ عن ابنك الذي لم يفعل لك سوى الخير 661 01:32:29,000 --> 01:32:31,540 أنا الخائنة، أنا مَن رميتك بالسهم 662 01:32:31,540 --> 01:32:34,340 إنه ليس خائنًا، اعفُ عنه، أرجوك 663 01:32:35,040 --> 01:32:36,420 أرجوك 664 01:33:16,320 --> 01:33:17,860 ليبدأ الإعدام 665 01:33:33,450 --> 01:34:18,450 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 666 01:40:50,850 --> 01:40:52,230 إيّاك 667 01:40:57,040 --> 01:40:59,320 (انظر داخل عينيّ يا (ألباغو خان 668 01:41:06,520 --> 01:41:07,890 هذه هي رؤيتك الأخيرة لها 669 01:41:55,180 --> 01:41:56,730 (جنود (جوك 670 01:42:12,260 --> 01:42:13,590 (كايا) 671 01:42:17,190 --> 01:42:18,540 الملكة العظيمة 672 01:42:18,540 --> 01:42:19,870 خائن 673 01:43:17,070 --> 01:43:18,460 لا تقتربوا 674 01:43:22,860 --> 01:43:24,160 لا تقتربوا 675 01:43:25,860 --> 01:43:27,430 قلت لكم توقفوا 676 01:43:27,490 --> 01:43:30,490 وإلاّ فإنني سأذبح الأمير (كايا) هنا 677 01:43:30,650 --> 01:43:32,180 (سالتوك) 678 01:43:35,250 --> 01:43:37,030 توقفوا، كفى 679 01:43:38,730 --> 01:43:43,080 لن أسمح بأن يُراق دم أبي وأخي 680 01:43:43,320 --> 01:43:44,640 توقفوا 681 01:43:47,490 --> 01:43:53,010 كيف هو التفاف الموت على رقبتك يا (ألباغو خان)؟ 682 01:44:02,120 --> 01:44:05,380 إنه ليس هروبًا 683 01:44:08,340 --> 01:44:12,890 أنا وُلدت في هذا القصر مع دم داخل قبضتي 684 01:44:15,730 --> 01:44:20,520 والآن، سأذهب مع دم داخل قبضتي 685 01:44:23,610 --> 01:44:26,910 ولكن فليمزّقني السيف إن لم أفِ بقسمي 686 01:44:27,510 --> 01:44:31,060 سنعود إلى هذا القصر يومًا ما 687 01:44:50,500 --> 01:44:55,190 وعندما يأتي ذلك اليوم، إمّا أنك ستقتلني 688 01:44:56,820 --> 01:44:57,940 أو أنني سأقتلك 689 01:45:01,950 --> 01:45:06,130 أنا وأنت لسنا خانًا وتابعه 690 01:45:08,170 --> 01:45:09,710 ولا أبًا وابنه بعد الآن 691 01:45:13,670 --> 01:45:17,340 أنا وأنت عدوّان من بعد الآن 692 01:45:21,830 --> 01:45:23,220 (سالتوك) 693 01:45:25,470 --> 01:45:26,800 سنذهب 694 01:45:26,810 --> 01:45:28,130 (كايا) 695 01:45:29,370 --> 01:45:30,720 (سالتوك) 696 01:45:30,850 --> 01:45:32,620 لا يلحق أحد بنا 697 01:45:35,990 --> 01:45:38,340 سيعود الذئب ذو الرأسين 698 01:45:40,090 --> 01:45:42,170 سيشدّ القوس الذهبي 699 01:45:43,160 --> 01:45:45,190 ويرمي السهم الفضيّ 700 01:45:47,440 --> 01:45:50,010 سيعود الذئب ذو الرأسين 701 01:45:50,320 --> 01:45:53,210 (سيوحّد (الأتراك 702 01:45:58,410 --> 01:45:59,780 (ألباغو) 703 01:46:02,830 --> 01:46:04,140 دعني 704 01:46:50,210 --> 01:46:53,750 يا للقهر، فتحوا الممرّ السرّي 705 01:47:21,090 --> 01:47:22,420 هؤلاء 706 01:47:26,230 --> 01:47:27,570 أنت 707 01:47:28,570 --> 01:47:30,160 أنت، كيف؟ 708 01:49:04,420 --> 01:49:06,430 أككيز)، هل أنت بخير؟) 709 01:49:06,430 --> 01:49:08,430 إننا بخير، بخير، هيّا لنذهب، سيأتون 710 01:49:12,050 --> 01:49:13,560 ما قمتم به جنون 711 01:49:14,000 --> 01:49:16,010 لنقُل إن عقل هذا قد غطّاه الصدأ وأنت يا (سالتوك)؟ 712 01:49:16,300 --> 01:49:18,350 ـ هيّا ـ كيف تقع أنت في هذه اللّعبة؟ 713 01:49:24,650 --> 01:49:27,360 بقي شخص واحد فقط رضع حليب الجبل في قصري 714 01:49:29,720 --> 01:49:31,240 وهو أنت 715 01:49:40,270 --> 01:49:44,830 قال لي، لا أسمح بتقسيم وطني لأن طفلين صغيرين سيقومان بالانتقام 716 01:49:45,050 --> 01:49:47,120 جعلني أتخلّى عن انتقامي 717 01:50:04,460 --> 01:50:06,580 أبي، لا تفرّط بأمّي 718 01:50:06,830 --> 01:50:08,400 (اذهب يا (باتوغا 719 01:50:08,440 --> 01:50:10,220 لو أنك تصغي إليها أولاً 720 01:50:11,010 --> 01:50:14,840 ألباغو)، لا تفعل، لقد أحببتك كثيرًا) 721 01:50:15,070 --> 01:50:18,580 أنا وأنت عدوّان من بعد الآن 722 01:50:42,600 --> 01:50:43,980 هيّا 723 01:52:46,540 --> 01:52:47,900 ...الآن 724 01:52:49,630 --> 01:52:51,630 بدلاً من أن تُوقف قلبي 725 01:52:52,070 --> 01:52:55,210 لِمَ لا تقول إنكم قد وجدتم طريقةً للتخلّص من وتر القوس؟ 726 01:52:57,340 --> 01:53:00,150 لدى الملكة العظيمة و(كايا) الكثير من الجواسيس في السجون 727 01:53:00,800 --> 01:53:02,590 لم نستطع أن نرسل خبرًا 728 01:53:04,210 --> 01:53:05,930 اعتقدت أنك ستموت 729 01:53:08,540 --> 01:53:10,270 اعتقدت أنك ستموت حقًا 730 01:53:13,380 --> 01:53:14,960 لا يوجد موت 731 01:53:19,370 --> 01:53:20,900 إننا نبدأ للتو 732 01:53:22,430 --> 01:53:23,810 لا تمُت 733 01:53:27,440 --> 01:53:29,140 إيّاك أن تموت 734 01:54:00,660 --> 01:54:02,410 ...نحن نجونا، ولكن 735 01:54:02,440 --> 01:54:04,960 الصينيون لن يدعوا (سيرما) و(يمان) حيين 736 01:54:09,580 --> 01:54:11,600 أيُعقل ألاّ أفكّر أنا في ذلك؟ 737 01:54:13,650 --> 01:54:15,750 وإلاّ فإنك ستحاولين أن تفتديهم بروحك مجددًا؟ 738 01:54:18,880 --> 01:54:20,450 هيّا، تعالي 739 01:54:31,600 --> 01:54:33,670 أيّ عمل لهذه الأفعى هنا؟ 740 01:54:37,680 --> 01:54:39,770 (ستنقذ تلك الأفعى (سيرما) و(يمان 741 01:54:45,460 --> 01:54:52,110 إن تسبّبنا في موت (يمان) و(سيرما) من أجل إنقاذ أرواحنا فإن (أككيز) ستُصاب بالقهر 742 01:54:53,150 --> 01:54:54,890 من الضروري إنقاذهما 743 01:54:55,140 --> 01:54:56,840 ...عدا عن ذلك 744 01:54:58,200 --> 01:55:00,290 إن حبيبة أخي أيضًا بين أيديهم 745 01:55:01,330 --> 01:55:03,380 علينا أن ننقذها هي أيضًا 746 01:55:04,830 --> 01:55:06,860 ...علينا أن ننقذهم، ولكن 747 01:55:07,290 --> 01:55:09,370 مَن يدري أين خبّأهم (تايزو)؟ 748 01:55:09,440 --> 01:55:11,710 عالم كبير، كيف سنجدهم؟ 749 01:55:14,280 --> 01:55:18,320 نحن لن نجدهم سيُحضرهم (تايزو) بنفسه 750 01:55:19,970 --> 01:55:22,020 ما الذي يدور في ذهنك يا أميري؟ 751 01:55:23,090 --> 01:55:25,020 بعد أن يتخذ المجلس قراره 752 01:55:25,320 --> 01:55:27,320 هناك بعض الوقت حتى التنفيذ 753 01:55:28,230 --> 01:55:30,770 ليسوا هم الذين سيختطفوننا كرهائن على الدوام 754 01:55:31,250 --> 01:55:33,340 سنختطفهم نحن كرهائن هذه المرّة 755 01:55:34,760 --> 01:55:36,090 (تيمور) 756 01:55:37,860 --> 01:55:40,640 (ستختطف (مي جين) وتعطيها لـ (سالتوك 757 01:55:43,510 --> 01:55:44,890 أعطيها له 758 01:55:46,880 --> 01:55:48,880 ولكنّني لن آخذها مرّةً أخرى 759 01:56:03,910 --> 01:56:05,920 آمل أن يكون أصدقائي بخير 760 01:56:06,420 --> 01:56:07,930 أيّتها الصينية 761 01:56:10,840 --> 01:56:16,370 وإلاّ فإن التي لا تقتلك أنت وكلابك أولئك ليست ذئبة 762 01:56:25,210 --> 01:56:27,230 أميرتي، لقد حدثت أشياء سيئة جدًا 763 01:56:33,290 --> 01:56:35,370 ما الذي تفعله أنت هنا؟ 764 01:56:37,210 --> 01:56:39,300 القليل من الاحترام لمسؤول القصر 765 01:56:40,060 --> 01:56:42,100 قلت ما الذي تفعله هنا؟ 766 01:56:45,030 --> 01:56:47,030 أين هي (مي جين)؟ 767 01:56:47,980 --> 01:56:50,060 وأنا كنت سأقول ذلك تمامًا 768 01:56:52,410 --> 01:56:54,170 (قال الأمير (باتوغا 769 01:56:55,480 --> 01:56:59,580 إن كان (تايزو) يريد أميرتهم 770 01:57:04,450 --> 01:57:08,030 فليأتِ بالأسرى الجبليين الثلاثة إلى المكان المشار إليه هنا 771 01:57:10,930 --> 01:57:12,440 إن لم تُحضرهم 772 01:57:13,500 --> 01:57:19,630 فقد تصبح أميرتك الضحيّة الأولى للأمير الأعرج العاصي 773 01:58:08,800 --> 01:58:11,410 أعطيني، أعطيني المزمار 774 01:58:31,880 --> 01:58:34,170 ما الذي حدث يا (تشالاير)؟ هل أعجبك عمل الراقصات؟ 775 01:58:35,880 --> 01:58:39,700 كيف تتحدّث مع مسؤول القصر الكبير؟ 776 01:58:39,940 --> 01:58:45,690 يوجد أمامك اليوم شخص جعل الوغد (تايزو) يفقد عقله 777 01:58:45,690 --> 01:58:48,280 هكذا تحوّل لون الرجل إلى البنفسجي، هكذا 778 01:58:48,290 --> 01:58:50,360 ما الذي حدث حتى تحوّل لونه إلى البنفسجي؟ 779 01:58:50,390 --> 01:58:53,130 حدث شيء، وما شأنك أنت؟ 780 01:58:55,310 --> 01:58:58,100 هل سيخبرك مسؤول القصر الكبير بأعماله؟ 781 01:59:00,160 --> 01:59:02,220 برأيكما، هل نجا الأمير (باتوغا)؟ 782 01:59:02,220 --> 01:59:04,300 لم يُقبض عليه، أليس كذلك؟ 783 01:59:04,750 --> 01:59:06,590 آمل ألاّ يكون قد قُبض عليه 784 01:59:06,590 --> 01:59:09,090 في الوقت الذي تخلّص فيه من الوحدة 785 01:59:11,910 --> 01:59:16,720 دعك من القبض عليه سيعود وينفي كل هؤلاء يا هذا 786 01:59:17,890 --> 01:59:19,260 انظر وشاهد 787 01:59:19,330 --> 01:59:22,540 لن يدع الأمير الأعرج ذاك العرش لأحد 788 01:59:28,050 --> 01:59:29,750 ما الذي تعرفه؟ 789 01:59:30,450 --> 01:59:31,990 قل لأرى 790 01:59:35,350 --> 01:59:38,390 لو أنني كنت من نسب رفيع لأصبحت قائدًا 791 01:59:41,420 --> 01:59:43,470 !إن لم أعلم أنا فمَن سيعلم؟ 792 01:59:59,450 --> 02:00:01,500 لم يؤثر بي كل ذلك التعذيب 793 02:00:02,450 --> 02:00:04,490 ولكن هذا القلق سيقتلني 794 02:00:06,060 --> 02:00:07,830 كل ذلك بسبب هذه الشيطانة 795 02:00:07,870 --> 02:00:10,070 هل كان عليك أن تخبريهم أن (أككيز) هي المخلب؟ 796 02:00:10,070 --> 02:00:11,470 لماذا تفتحين فمك؟ 797 02:00:11,840 --> 02:00:14,360 أنّى لي أن أعلم بأن هناك رجلاً داخل الصندوق؟ 798 02:00:14,410 --> 02:00:16,200 كنت أحاول أن أنقذكما 799 02:00:16,200 --> 02:00:17,720 انظر، لا زالت تتحدّث 800 02:00:17,720 --> 02:00:19,240 سيرما)، حسنًا) 801 02:00:19,260 --> 02:00:21,270 لا تهاجمي هذه الفتاة كلّما خطر لك ذلك 802 02:00:21,440 --> 02:00:24,520 لو أنني هاجمتها كلّما خطر لي ذلك لكنت قد مزّقتها حتى الآن 803 02:00:28,330 --> 02:00:30,370 لا تخرج (أككيز) من عقلي أبدًا 804 02:00:34,770 --> 02:00:36,780 يمان)، ماذا سنفعل؟) 805 02:00:36,980 --> 02:00:39,170 إن هؤلاء لا يتوقفون عن التجوّل بنا في السهوب 806 02:00:40,070 --> 02:00:42,170 إن كانوا قد أذاعوا بأن (أككيز) هي المخلب 807 02:00:43,460 --> 02:00:45,660 ربما تكون (أككيز) قد أُسرت الآن 808 02:00:46,610 --> 02:00:48,340 وربما قد قُتلت 809 02:00:48,520 --> 02:00:50,630 نحن، نحن لا نستطيع أن ننقذها 810 02:00:55,090 --> 02:00:57,610 حسنًا، لا تخافي 811 02:01:00,180 --> 02:01:01,770 إنها المخلب 812 02:01:02,110 --> 02:01:03,890 ستتغلّب على كل شيء 813 02:01:04,250 --> 02:01:06,290 ستأتي وتنقذنا نحن أيضًا 814 02:01:07,080 --> 02:01:08,670 ألا تصدّقينني؟ 815 02:01:09,830 --> 02:01:11,570 أود أن أصدّق 816 02:01:18,890 --> 02:01:20,890 تعالي إلى هنا أيّتها الثرثارة 817 02:01:21,150 --> 02:01:51,150 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح 818 02:01:51,285 --> 02:01:53,375 ما الذي فعلته بـ (أككيز)؟ 819 02:01:54,095 --> 02:01:56,125 هل جعلتهم يقبضون عليها؟ 820 02:01:59,325 --> 02:02:01,835 فكّوا أقدام هؤلاء 821 02:02:06,465 --> 02:02:08,465 إلى أين سنذهب مجددًا؟ 822 02:02:10,065 --> 02:02:12,095 كيف يقولون لديكم؟ 823 02:02:12,325 --> 02:02:15,185 البشرى، لقد نجوتم 824 02:02:21,505 --> 02:02:25,035 (لقد اختطفت مخلبكم الأميرة (مي جين 825 02:02:27,405 --> 02:02:29,515 (بمجرّد أن آخذ أميرتي من (أككيز 826 02:02:32,565 --> 02:02:34,115 ستكونون أحرارًا 827 02:02:35,315 --> 02:02:37,355 هل اختطفت (أككيز) (مي جين)؟ 828 02:02:37,975 --> 02:02:39,345 إنها حركة تناسب (أككيز) تمامًا 829 02:02:43,375 --> 02:02:45,165 "قبيلة الجبل" 830 02:02:52,945 --> 02:02:56,485 ما الذي فعله (ألباغو خان) بينما أخذ مفتش جيشه (باتوغا) وذهبا؟ 831 02:03:00,465 --> 02:03:01,835 لا شيء 832 02:03:03,305 --> 02:03:06,305 حتى (تيمور) الذي يُقال عنه إنه قوّة (جوك) لم يستطع أن يفعل شيئًا 833 02:03:07,025 --> 02:03:10,035 كنّا نقول عن قصر (جوك) إنه قلعة ولكن هربت أنت أولاً 834 02:03:10,725 --> 02:03:12,475 والآن، الأمير الناقص 835 02:03:12,505 --> 02:03:16,515 رأينا نحن الكثير من القلاع التي توجد داخلها مستنقعات تكبر 836 02:03:17,495 --> 02:03:19,495 فتح (باتوغا) الممرّ السرّي 837 02:03:20,615 --> 02:03:23,405 وحوّل القصر إلى جبنة مثقوبة، انظر 838 02:03:27,345 --> 02:03:28,915 و(سالتوك) خلفه 839 02:03:33,135 --> 02:03:36,205 أحدكما خالته والآخر عمّه 840 02:03:40,155 --> 02:03:41,925 وكأنكما تفتخران به 841 02:03:48,385 --> 02:03:49,955 (أيّها الحاكم (بالامير 842 02:03:50,365 --> 02:03:52,095 يود أن يقابلك 843 02:03:53,495 --> 02:03:55,075 ماذا فعلت؟ 844 02:03:55,165 --> 02:03:58,215 (عثرنا على مكان الأمير (باتوغا و(أككيز) يا سيّدي الحاكم 845 02:03:59,885 --> 02:04:02,405 إنه في الغابة التي على السفح الأحمر لجبل الشمس 846 02:04:02,405 --> 02:04:04,115 لماذا تخبرني أنا؟ 847 02:04:04,185 --> 02:04:07,185 (اذهب وأخبر (ألباغو خان فليحلّ هو الأمر 848 02:04:12,835 --> 02:04:14,865 ...إننا نفتخر بابن أخينا، ولكن 849 02:04:15,885 --> 02:04:17,965 يجب سحق رأسه وهو صغير 850 02:05:27,425 --> 02:05:28,765 توقف 851 02:05:33,325 --> 02:05:36,205 أميرتي، هل أنت بخير؟ 852 02:05:38,885 --> 02:05:40,435 أرسل أصدقائي 853 02:05:41,785 --> 02:05:43,555 في اللحظة ذاتها 854 02:05:49,555 --> 02:05:51,255 في اللحظة ذاتها 855 02:06:56,255 --> 02:06:57,955 (هذه ليست (توتكون 856 02:08:36,635 --> 02:08:38,205 إنهم يهربون 857 02:09:42,455 --> 02:09:43,835 صديقتي 858 02:09:47,505 --> 02:09:51,235 لم أقل إنك المخلب لقد عذّوبني، ولكنّني لم أقُل أيّ كلمة 859 02:09:51,235 --> 02:09:53,255 أعرف، أعرف 860 02:09:53,735 --> 02:09:55,455 (ولم نستطع إنقاذ (توتكون 861 02:09:55,455 --> 02:09:59,505 قال (تايزو) إنه يحتاجها ليُبقي الأمير (تيمور) بين يديه 862 02:10:00,705 --> 02:10:04,505 (سنجد طريقةً لإنقاذ (توتكون لقد أتيتما 863 02:10:31,505 --> 02:10:35,505 ستُبقيه هذه نائمًا حتى المساء 864 02:10:40,785 --> 02:10:42,335 (باتوغا) 865 02:10:43,540 --> 02:10:47,690 تعرف أنك لن تنجو من هذا الأمر، أليس كذلك؟ 866 02:10:51,840 --> 02:10:56,290 وتر القوس هو قدرك 867 02:11:25,290 --> 02:11:27,310 لقد أنقذنا أصدقائي 868 02:11:37,740 --> 02:11:41,240 لا تعترض أبدًا أيّها الأمير المملكة بأكملها قد سمعت عنك 869 02:11:41,340 --> 02:11:44,160 أنت أنقذتنا، سنركع أمامك 870 02:11:44,160 --> 02:11:45,940 ونضع أيدينا على صدورنا 871 02:11:47,840 --> 02:11:49,360 انهضا، انهضا 872 02:11:50,610 --> 02:11:52,340 ماذا سنفعل الآن؟ 873 02:11:52,790 --> 02:11:56,060 أنا أقول دعوني أنام 3 أيام التعذيب أتعبني قليلاً 874 02:11:56,060 --> 02:11:59,060 لا يمكن أبدًا، كدنا نموت قبل أن نتزوج 875 02:11:59,760 --> 02:12:02,610 انظر إليّ، سنتزوج غدًا فورًا 876 02:12:04,610 --> 02:12:07,140 هل جُننت يا (سيرما)؟ - أنت هو المجنون - 877 02:12:07,560 --> 02:12:09,110 سامحني أيّها الأمير 878 02:12:09,510 --> 02:12:14,060 إذًا، ليكن زفافكما أول زفاف في هذا الاتحاد 879 02:12:16,640 --> 02:12:19,160 مَن سيكون الثاني أيّها القائد (سالتوك)؟ 880 02:12:27,740 --> 02:12:31,440 بدلاً من أن تفكّروا في الزفاف قولوا ما هو شعارنا 881 02:12:36,260 --> 02:12:38,340 (أنت تعرف أيّها الأمير (باتوغا 882 02:12:48,090 --> 02:12:52,640 من الآن فصاعدًا، لن نتخبّط لأننا بلا أرض 883 02:12:52,640 --> 02:12:53,990 لن نتخبّط 884 02:12:54,590 --> 02:12:58,790 جوك) والجبل سيكونان لنا) 885 02:12:58,790 --> 02:13:00,110 لنا 886 02:13:00,260 --> 02:13:04,310 (وكل مكان يجعل (الأتراك يتحدون سيكون لنا 887 02:13:04,610 --> 02:13:06,140 سيكون لنا 888 02:13:06,590 --> 02:13:09,910 (لن نتوقف حتى يتحد (الأتراك 889 02:13:09,910 --> 02:13:11,440 لن نتوقف 890 02:13:17,140 --> 02:13:20,010 ولا ركوع بعد الآن، هيّا انهضوا 891 02:13:22,010 --> 02:13:24,840 ولكن يوجد زفاف 892 02:13:25,360 --> 02:13:27,090 العسل يقطر من فمك 893 02:13:27,110 --> 02:13:30,210 تعالي لأعانقك مجددًا يا صديقتي - لقد اشتقت إليك كثيرًا - 894 02:13:37,690 --> 02:13:39,190 (سيرما) 895 02:14:43,890 --> 02:14:45,450 أطلقوا 896 02:14:46,725 --> 02:16:46,725 © NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح ‫www.noorplay.com @‫NAIM2007