1 00:00:00,873 --> 00:00:02,889 ...آنچه در "رئيس‌جمهور جايگزين" گذشت 2 00:00:02,892 --> 00:00:04,201 درباره‌ی نشست سران ناتوئه 3 00:00:04,204 --> 00:00:06,776 سفير جديد فرانسه مي‌خواست درباره‌ي تسليحات هسته‌اي حرف بزنه 4 00:00:06,779 --> 00:00:08,388 اين فرصتي براي کاهش تسليحاته 5 00:00:08,424 --> 00:00:10,784 اينجا مواد منفجره‌ي کافي براي انفجار 3 تا کنگره هست 6 00:00:10,793 --> 00:00:12,720 مأمور ولز رو دزديدن 7 00:00:12,723 --> 00:00:14,416 داشت درباره‌ي براونينگ ريد تحقيق مي‌کرد 8 00:00:14,418 --> 00:00:16,495 مأمور ولز بر اين باور بود که ،مدير عامل سابقش، پاتريک لويد 9 00:00:16,497 --> 00:00:17,897 توي توطئه دست داره 10 00:00:17,933 --> 00:00:19,699 دارم هر ارتباطي بين تو، براونيگ ريد 11 00:00:19,735 --> 00:00:21,500 و عمليات کنگره رو پاک مي‌کنم 12 00:00:21,536 --> 00:00:23,502 بزودي ديگه هيچ نوع مدرک جرمي وجود نخواهد داشت 13 00:00:23,538 --> 00:00:25,323 و جلوي مأمور ولز هم گرفته شده 14 00:00:25,326 --> 00:00:27,373 ايب لئونارد هر اطلاعاتيُ که بهش دادم باور کرده 15 00:00:27,375 --> 00:00:28,708 پس کِي قراره يه چيزي ازش ببينيم؟ 16 00:00:28,710 --> 00:00:29,774 گمونم هر روزي 17 00:00:32,213 --> 00:00:34,279 ،از زمان حمله به کنگره 18 00:00:34,315 --> 00:00:36,451 اشارات به براونينگ ريد پاک شدن 19 00:00:36,454 --> 00:00:38,450 ...اگه بفهميم کي این فايل‌ها رو پاک کرده 20 00:00:38,486 --> 00:00:39,718 خائن رو پيدا کرديم 21 00:00:51,065 --> 00:00:53,898 ...تمامي گروه‌هاي امنيتي، آگاه باشيد 22 00:00:53,915 --> 00:00:59,915 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: 23 00:01:00,932 --> 00:01:08,932 » تـرجـمـه از عـلـی‌اکـبـر دوسـت‌دار و مـحـمـد « ✅ Ali99 & mr67 ✅ 24 00:01:10,949 --> 00:01:14,949 » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 25 00:02:11,075 --> 00:02:12,240 هی، ست، روبراهي؟ 26 00:02:15,260 --> 00:02:17,359 آره، ببخشيد. نـ... نمي‌دونم چي شده 27 00:02:17,362 --> 00:02:18,660 مـ... معمولاً توي هواپيما حالت تهوع بهم دست نميده 28 00:02:18,663 --> 00:02:19,538 عجب 29 00:02:19,541 --> 00:02:22,318 عجيبه که، بارِ اولت هم هست سوار هواپيماي رئيس‌جمهور ميشي 30 00:02:22,320 --> 00:02:25,186 آهاي، ست، نگاه 31 00:02:25,222 --> 00:02:27,422 ميتوني اين يکي رو هم براي مامانت بفرستي 32 00:02:29,626 --> 00:02:31,192 وقت بهبوده، پسر جون 33 00:02:31,228 --> 00:02:33,461 بايد قبلِ فرود با مطبوعات وِر بزنيم 34 00:02:44,941 --> 00:02:46,974 بله 35 00:02:47,010 --> 00:02:48,575 بد موقع‌ست؟ 36 00:02:48,611 --> 00:02:50,511 نه. بفرماييد تو 37 00:02:51,781 --> 00:02:53,447 ...گمونم 38 00:02:53,483 --> 00:02:55,603 اولین نشست بین‌المللی 39 00:02:55,618 --> 00:02:58,151 بدجوری به دبیر مطبوعاتت فشار آورده 40 00:02:58,187 --> 00:02:59,986 و مي‌خواستم بدوني در چه حالي 41 00:03:00,022 --> 00:03:01,455 من خوبم. ست روبراهـه؟ 42 00:03:01,491 --> 00:03:04,257 آره، فقط يکم ترس برش داشته 43 00:03:04,293 --> 00:03:06,125 به محضي که بفهمه نشست ناتو و يه 44 00:03:06,161 --> 00:03:07,794 جلسه‌ي بزرگ کابينه 45 00:03:07,830 --> 00:03:09,396 به زبون‌هاي گوناگون سر و ته يک کرباسن 46 00:03:09,432 --> 00:03:10,831 به ترسش غلبه مي‌کنه 47 00:03:12,034 --> 00:03:14,633 اميدوارم به همين راحتي باشه 48 00:03:14,669 --> 00:03:16,629 به‌نظرشون پيش‌قدم شدنِ من در ارائه‌ي اين طرح 49 00:03:16,638 --> 00:03:18,271 يه اقدام گستاخانه‌ست؟ 50 00:03:18,307 --> 00:03:21,640 اصلاً. تو رئيس‌جمهور ايالات متحده‌ اي 51 00:03:21,676 --> 00:03:23,809 صحيح 52 00:03:23,845 --> 00:03:25,630 خودم ميدونم يه مذاکره‌کننده در قد و قواره‌هاي شما نيستم 53 00:03:25,647 --> 00:03:27,313 اي بابا، خودتو دست پايين نگير 54 00:03:27,349 --> 00:03:30,149 ميدوني، شايد طرز برخورد تو فرق کنه، تام 55 00:03:30,185 --> 00:03:32,651 ولي گمونم اين چيزيه که ما رو تبديل به يه تيم خوب ميکنه 56 00:03:32,687 --> 00:03:34,653 يه استاد و يه سياست‌مدار 57 00:03:35,822 --> 00:03:38,157 ،تو حقايقُ بهشون ميگي و من اون حقايقو بهشون مي‌قبولونم 58 00:03:38,159 --> 00:03:40,225 اين به کارم مياد 59 00:03:40,261 --> 00:03:43,095 ميدونم اين ماجرا چقدر براتون مهمه 60 00:03:44,597 --> 00:03:46,363 آره 61 00:03:46,366 --> 00:03:49,801 قرار بود کنترل تسليحات در دوره‌ دومم يه اولويت باشه 62 00:03:50,871 --> 00:03:53,205 خب... الان اولويتِ ماست 63 00:03:56,210 --> 00:03:58,476 اضافه‌کاريت برام اهميتي ندارم 64 00:03:58,512 --> 00:04:00,907 ...نه، همه جا رو زير و رو مي‌کني 65 00:04:00,910 --> 00:04:03,348 و وقتي تموم شد، از اول ميگردي 66 00:04:04,852 --> 00:04:05,856 هنوز هيچي گير نياورديم؟ 67 00:04:05,903 --> 00:04:09,521 نه. به تمام سازمان‌هاي کشور گفتم دنبالش بگردن 68 00:04:09,557 --> 00:04:11,122 خودش بلده چطور از خودش محافظت کنه 69 00:04:11,158 --> 00:04:12,533 آره 70 00:04:12,556 --> 00:04:14,726 با تحقيقاتِ براونينگ ريد به کجا رسيدي؟ 71 00:04:14,728 --> 00:04:16,368 از چاک راسينک خواستم بياد کمک 72 00:04:16,396 --> 00:04:19,196 راسینک؟ جداً؟ اون سربه‌هواست 73 00:04:19,232 --> 00:04:21,765 هنا بهش اطمينان داره 74 00:04:21,835 --> 00:04:23,634 گمونم، بايد هر کاري که لازمه انجام بديم 75 00:04:23,670 --> 00:04:25,669 خودم مي‌خواستم حساب کنم، خانم رودز 76 00:04:25,705 --> 00:04:27,204 نه، بيخيالش. خودم حساب مي‌کنم 77 00:04:27,240 --> 00:04:29,107 پیش‌خدمت ما کوش؟ 78 00:04:34,181 --> 00:04:35,813 يه ثانيه منو مي‌بخشيد؟ 79 00:04:35,849 --> 00:04:37,347 آره 80 00:04:37,383 --> 00:04:38,549 چي؟ 81 00:04:41,420 --> 00:04:42,753 آهاي، سلام 82 00:04:42,789 --> 00:04:44,020 اِ. سلام 83 00:04:44,056 --> 00:04:46,924 در چه حالي؟ خوبه که مي‌بينمت 84 00:04:46,960 --> 00:04:50,427 اميلي رودز، با دختر عموم ناديا اسـپـينوزا آشنا شو 85 00:04:50,463 --> 00:04:51,929 باعث افتخاره 86 00:04:51,965 --> 00:04:54,431 سلام. تو براي خانم نماينده يوشيدا کار ميکني، درسته؟ 87 00:04:54,467 --> 00:04:56,266 درسته 88 00:04:56,302 --> 00:04:58,468 اوضاع در چه حاله؟ - عاشقِ کارمم - 89 00:04:58,504 --> 00:05:01,637 يعني، اينکه بتوني با آدماي خوب تشريک مساعي کني عاليه 90 00:05:01,673 --> 00:05:03,706 عجب. مطمئني شما دو تا قوم و خويش ايد؟ 91 00:05:04,910 --> 00:05:06,276 آره، خودمم هميشه بهش فکر ميکنم 92 00:05:08,403 --> 00:05:10,846 من يه آبجوي ديگه ميخوام شما رفقا چيزي مي‌خوايد؟ 93 00:05:10,849 --> 00:05:12,649 نه، من که نميخوام، ممنون - نه، دستت درد نکنه - 94 00:05:13,752 --> 00:05:15,985 خب، رئيس‌جمهور که تو راهِ تورنتوئه 95 00:05:16,021 --> 00:05:17,720 آره. سر و ته کاخ‌سفيد مال خودمه 96 00:05:17,756 --> 00:05:20,289 نه، جداً، اين اولين نشست سران ناتوشـه 97 00:05:20,325 --> 00:05:21,924 بار اوله از کشور خارج ميشه 98 00:05:21,960 --> 00:05:23,258 نظر مردم بهش مثبته 99 00:05:23,294 --> 00:05:25,260 يعني، ايام به کامشه تو هم همينطور 100 00:05:25,296 --> 00:05:27,363 بايد اعتراف کنم، حس خوبي داره 101 00:05:27,399 --> 00:05:29,931 تو چي؟ با هوک‌استراتن میری سر پست جدیدش؟ 102 00:05:29,967 --> 00:05:32,368 ...نه، پيشنهادشو داد، منتها 103 00:05:32,404 --> 00:05:35,237 نميتونم کار کردن براي وزير آموزش رو قبول کنم 104 00:05:35,273 --> 00:05:36,841 کار هيجان‌دار و پُرخطري نيست 105 00:05:36,844 --> 00:05:38,741 بذار فقط بگيم، بعد از کار کردن توي جناح غربي کاخ‌سفيد 106 00:05:38,743 --> 00:05:40,709 هر چیزی برات یه درجه پایین‌تره 107 00:05:40,745 --> 00:05:42,711 خب، فقط محض اطلاعت 108 00:05:42,747 --> 00:05:45,046 من مخالف معاون اول شدن هوک‌استراتن نبودم 109 00:05:45,082 --> 00:05:47,656 به‌نظرم همکاري دوباره عالي ميشد 110 00:05:47,659 --> 00:05:48,783 آره، عالی ميشد 111 00:05:48,819 --> 00:05:51,119 اينجا واشنگتنه. هر اتفاقي ممکنه بيفته، درست ميگم؟ 112 00:05:51,155 --> 00:05:53,822 و معمولاً هم ميفته 113 00:05:53,858 --> 00:05:55,490 آره 114 00:05:55,526 --> 00:05:57,425 بايد برگردم 115 00:05:57,461 --> 00:05:59,894 بابت سر زدن ممنون 116 00:06:11,808 --> 00:06:15,376 خب، اول نیم ساعت در پذیرایی کلی شرکت می‌کنیم 117 00:06:15,412 --> 00:06:16,944 ،به دوربین‌ها لبخند بزن 118 00:06:16,980 --> 00:06:19,279 بعد به تالار مهمانی‌ای که برای اعضای 119 00:06:19,315 --> 00:06:23,283 برگزیده‌ای از گروه برنامه‌ریزی هسته‌ای ترتیب دادم میریم 120 00:06:23,319 --> 00:06:25,352 که بهمون این فرصتو میده که قبل از نشست جامع 121 00:06:25,388 --> 00:06:27,540 لابی‌گری رو شروع کنیم - هوشمندانه‌ست - [متقاعد کردن افراد برای رأی به نفع یک لایحه با اعمال نفوذ] 122 00:06:27,557 --> 00:06:29,500 خب، این اولین نمايش‌ كابوی‌هایِ من نیست 123 00:06:30,550 --> 00:06:32,292 خب، هدف اصلیـمون 124 00:06:32,328 --> 00:06:35,328 نخست وزیر فرانسه جاستـین ماسِتـه 125 00:06:35,364 --> 00:06:38,951 ذکاوتش حرف نداره و عینِ ژان دارک میهن‌پرسته قهرمان ملی فرانسه که در جنگ صدساله] [ضد انگلستان، رهبری آنان را برعهده داشت 126 00:06:38,968 --> 00:06:41,935 اون می‌تونه خیلی بدخلق باشه 127 00:06:41,971 --> 00:06:43,950 چرا؟ این فرانسه بود که همون اول کار 128 00:06:43,953 --> 00:06:45,772 می‌خواست طرح کاهش تسلیحاتُ مطرح کنیم 129 00:06:45,808 --> 00:06:49,008 بله. محرمانه 130 00:06:49,044 --> 00:06:50,677 ،ولی جلوی سران ناتو 131 00:06:50,713 --> 00:06:53,179 فرانسه می‌خواد ما اول ،این پیشنهاد رو مطرح کنیم 132 00:06:53,215 --> 00:06:55,682 که بهشون فرصتِ انتقاد یا حتی 133 00:06:55,718 --> 00:06:57,617 صرف‌نظر، اگه همچین تصمیمی بگیرن، داده بشه 134 00:06:57,653 --> 00:06:59,886 ...همش جزئی از بازیـه 135 00:06:59,922 --> 00:07:01,762 اگه مجبور نیستی، خطر نکن 136 00:07:02,791 --> 00:07:04,991 ،نفر بعد جوناس گرات‌کِیـه 137 00:07:05,027 --> 00:07:07,826 اخیراً دوباره بعنوان صدراعظم آلمان برگزیده شده 138 00:07:07,862 --> 00:07:10,829 اون همینطور رئیس گروه برنامه‌ریزی هسته‌ای ناتو هم هست 139 00:07:10,865 --> 00:07:13,165 یه متحد قویه اونجا هواتو داره 140 00:07:13,201 --> 00:07:15,501 خوبه. دیگه نمیخواد نگران این یکی باشم 141 00:07:15,537 --> 00:07:18,604 اونی که برای من غریبه‌ست آرونا مهاجان‌ـه 142 00:07:18,640 --> 00:07:22,373 اولین نخست وزیر هندیِ انگلیس در تاریخ بریتانیاست 143 00:07:22,409 --> 00:07:26,678 یه مستقل دوآتیشه‌ست ولی تونست یه ائتلاف تشکیل بده 144 00:07:26,714 --> 00:07:29,681 اون هم توی یه شرایط خیلی آشفته 145 00:07:29,717 --> 00:07:31,549 خب، یه نقطه مشترکی داریم 146 00:07:31,585 --> 00:07:32,651 تقریباً آره 147 00:07:32,687 --> 00:07:34,753 همونم به کارم میاد 148 00:07:34,789 --> 00:07:36,321 چیه؟ 149 00:07:36,357 --> 00:07:38,124 ممنون 150 00:08:14,594 --> 00:08:18,895 کمک، کمک. من مأمور اف بی آی هنا ولزم. کمک 151 00:08:18,931 --> 00:08:21,064 مأمور اف بی آی هنا ولز. کمک 152 00:08:21,100 --> 00:08:23,534 کمک. من... هنا ولزم 153 00:08:23,570 --> 00:08:26,736 هنا ولز، از 154 00:08:26,772 --> 00:08:29,272 ایستگاه گارد ساحلی 142، ایندین ریور حرف میزنم 155 00:08:32,476 --> 00:08:34,475 ایستگاه گارد ساحلی 142 156 00:08:34,478 --> 00:08:36,111 در حال تماس با کشتی هنا ولز 157 00:08:37,583 --> 00:08:39,411 من مأمور اف بی آی هنا ولزم 158 00:08:39,458 --> 00:08:41,258 ...کمک 159 00:09:11,578 --> 00:09:14,328 در بدایه‌ی امر، می‌خوام از همه‌ی شما برای اومدن به اینجا تشکر کنم 160 00:09:14,331 --> 00:09:17,881 ،همونطور که مستحضرید اضافه بر برنامه‌ی معمول فردا 161 00:09:17,884 --> 00:09:20,484 ایالات متحده طرحی رو ارائه می‌کنه که میزان تسلیحاتِ هسته‌‌ایِ 162 00:09:20,487 --> 00:09:22,887 نظامی کشور های عضو ناتو رو کاهش خواهد داد 163 00:09:22,890 --> 00:09:24,403 حال، میخوام به صراحت کامل اعلام کنم که 164 00:09:24,420 --> 00:09:26,386 این یک تغییر پیشنهادیِ کاهش تسلیحاته 165 00:09:26,422 --> 00:09:28,073 نه تغییری در دکترین [اصولى که نحوه اجرا و پياده کردن يک ايدئولوژى را تعيين مى‌کند] 166 00:09:28,090 --> 00:09:31,257 و کل این طرح مبتنی بر اینه که فدراسیون روسیه 167 00:09:31,293 --> 00:09:34,661 در واکنشی متناسب با اقدام ناتو، میزان تسلیحات 168 00:09:34,697 --> 00:09:37,730 استراتژیک هسته‌ایشو کاهش بده 169 00:09:37,766 --> 00:09:39,265 چیزی که رئیس‌جمهور روسیه به من 170 00:09:39,301 --> 00:09:41,867 اطمینان داده که آماده‌ی انجامش هست 171 00:09:41,903 --> 00:09:43,736 چی، کورنیلیس، تو حرفشو باور داری؟ 172 00:09:43,772 --> 00:09:45,104 بله، دارم 173 00:09:45,140 --> 00:09:46,438 بر چه اساسی؟ 174 00:09:46,474 --> 00:09:49,041 بر اساس رابطه‌ی20 سالمون و اینکه می‌تونم 175 00:09:49,077 --> 00:09:51,944 تشخیص بدم کِی داره دروغ میگه و کِی راست 176 00:09:54,116 --> 00:09:57,616 و بر این اساس که موافقت با هر چیزی که سیاره‌مون رو 177 00:09:57,652 --> 00:09:59,918 به زمینی پایدارتر و ایمن‌تر سوق میده 178 00:09:59,954 --> 00:10:02,563 به نفع تمامی طرف‌هاست 179 00:10:02,566 --> 00:10:05,719 علی‌رغم معضلات اخیر در نظم جهانی [وضعیت اقتصادی، سیاسی و... در زمانی مشخص که بر ارتباط کشورها تأثیر میگذاره] 180 00:10:05,736 --> 00:10:09,823 همکنون زمان رجعت به انزواطلبی یا عوام‌گرایی نیست [دور نگهداشتن‌ كشور از جريانات‌ برون‌ مرز و عدم‌ دخالت‌ در امور ديگران]‌ [آموزه‌ای سیاسی در طرفداری از حقوق و علایق مردم عامه در برابر گروه نخبه] 181 00:10:09,840 --> 00:10:13,207 هم‌اکنون زمان نشان دادن این است که همکاری جهانی می‌تواند ما را 182 00:10:13,243 --> 00:10:15,542 به آینده‌ای امن‌تر سوق دهد و اینکار را نیز خواهد کرد 183 00:10:15,578 --> 00:10:18,579 بعلاوه آنکه هزینه‌ی این شکل نگه‌داری تسلیحات هسته‌ای‌مون 184 00:10:18,615 --> 00:10:20,148 سرسام‌آورـه 185 00:10:21,551 --> 00:10:24,085 وسوسه‌کننده‌ست، جناب رئیس‌جمهور 186 00:10:24,121 --> 00:10:27,421 ولی ما لهستانی‌ها و اسلواکی‌ها که از خودمون تسلیحات هسته‌ای نداریم 187 00:10:27,457 --> 00:10:30,191 اتکای ما به چترهای هسته‌ای امریکایی‌هاست 188 00:10:30,227 --> 00:10:33,961 پس چه چیزی رو می‌تونید به عنوان ضمانت بر اینکه 189 00:10:33,997 --> 00:10:38,098 همچنان از صلح و ایمنی ما حراست میشه، پیشنهاد کنید؟ 190 00:10:39,301 --> 00:10:44,270 نزدیکترین چیزی که می‌تونم بعنوان ضمانت پیشنهاد کنم، قول خودمه 191 00:10:44,306 --> 00:10:45,939 ،نه بعنوان تام کرکمن 192 00:10:45,975 --> 00:10:48,041 ،بلکه بعنوان رئیس‌جمهور ایالات متحده 193 00:10:48,077 --> 00:10:49,942 ثابت‌قدم‌ترین متحدتون 194 00:10:49,978 --> 00:10:52,668 می‌تونی حرفشو باور کنی، جوزف 195 00:10:52,691 --> 00:10:54,747 همه‌مون می‌تونیم حرفشو باور کنیم 196 00:10:54,783 --> 00:10:57,817 به‌وضوح، به حمایتـتون برای نشست فردا امیدوارم 197 00:10:57,853 --> 00:10:59,119 ممنون 198 00:10:59,155 --> 00:11:02,255 فرانسه مشتاقانه منتظرِ پیشنهاد شماست 199 00:11:02,291 --> 00:11:04,924 ممنون، خانم 200 00:11:11,032 --> 00:11:13,032 این که یه سفر تفریحی به کاخ‌سفید نیست 201 00:11:13,063 --> 00:11:17,602 دسترسی به دفتر مأمور ولز به‌‌شدت محدوده 202 00:11:17,638 --> 00:11:19,939 هنا کجاست؟ 203 00:11:19,975 --> 00:11:22,074 مشغول مأموریته 204 00:11:26,180 --> 00:11:29,180 ممکنه بتونیم اون فایل‌های پاک‌شده‌ی براونینگ رید رو برگردونیم؟ 205 00:11:29,216 --> 00:11:31,049 بدون یه ماشین سفر در زمان نه 206 00:11:31,085 --> 00:11:33,518 یه نفر یه برنامه‌ی حذف غیرهوشمند رو به کار انداخته 207 00:11:33,554 --> 00:11:35,219 این مادرِ پاک‌کننده‌های اطلاعاته 208 00:11:35,255 --> 00:11:37,188 و تمومـشون رو از سِروِرهای کاخ‌سفید پاک کرده 209 00:11:37,224 --> 00:11:38,389 پس هیچی دستمون نیست 210 00:11:38,425 --> 00:11:40,090 همچین حرفی نزدم 211 00:11:40,093 --> 00:11:42,027 چون در اول کار کُلی فایل بوده 212 00:11:42,030 --> 00:11:43,628 هر کی داره ردشونو مخفی میکنه 213 00:11:43,630 --> 00:11:45,097 داره طِی چند ماه اخیر هر بار مقداری از 214 00:11:45,099 --> 00:11:46,673 ردشونو پاک میکنه 215 00:11:46,676 --> 00:11:48,566 الان فقط ۵ فایلِ مربوط به 216 00:11:48,602 --> 00:11:50,401 براونینگ رید مونده 217 00:11:50,437 --> 00:11:52,437 ازت می‌خوام ازشون کپی بگیری و پرینت‌شون کنی 218 00:11:52,473 --> 00:11:54,473 اینو ببین 219 00:11:55,847 --> 00:11:57,589 این یه ردپای دیجیتال از کسیه که 220 00:11:57,611 --> 00:11:59,109 فایل‌ها رو پاک کرده 221 00:11:59,145 --> 00:12:01,328 ،حالا، احتمالاً اونا منحصر بفردن ولی اگه کارم خوب باشه 222 00:12:01,331 --> 00:12:03,013 ...و دوست دارم هم فکر کنم که هست 223 00:12:03,049 --> 00:12:05,889 می‍تونم یه برنامه‌ی ردیاب طراحی کنم و توی فایل‌هایی که موندن قرارشون بدم 224 00:12:05,919 --> 00:12:08,719 پس اگه خائنه تلاش کنه هر کدومشون رو پاک کنه 225 00:12:08,755 --> 00:12:11,321 می‌تونیم رد طرفو تا آی پی دقیقش بزنیم 226 00:12:11,357 --> 00:12:12,722 دقیقاً 227 00:12:12,758 --> 00:12:15,225 طراحی یه برنامه‌ی ردیاب چقدر برات طول میکشه؟ 228 00:12:15,261 --> 00:12:17,294 چندین ساعت - یک ساعت وقت داری - 229 00:12:18,444 --> 00:12:20,889 اون فایل‌ها تنها سرنخیـن که به نفوذی داریم 230 00:12:20,933 --> 00:12:22,765 و وقتی که پاک شن دیگه هیچی دستمون نیست 231 00:12:22,801 --> 00:12:24,435 فشاری که نیست، هست؟ 232 00:12:31,944 --> 00:12:35,277 خب، ممنون. بله خیلی متشکرم 233 00:12:35,313 --> 00:12:37,113 خب، حل شد 234 00:12:37,149 --> 00:12:39,782 پیشنهادمون سومین موردِ در دستور کار جلسه‌ست 235 00:12:39,818 --> 00:12:40,950 برنامه‌مون ردیفه 236 00:12:40,986 --> 00:12:43,285 خبری از رسانه‌ها که نیست، نه؟ - نه - 237 00:12:43,321 --> 00:12:46,288 فقط تو و 27 تا از رهبرای جهان آزاد 238 00:12:46,324 --> 00:12:48,290 آروم باش، تام 239 00:12:48,326 --> 00:12:50,559 تمام خواسته‌مون اینه که مذاکره‌ایُ شروع کنی 240 00:12:50,595 --> 00:12:52,161 که خیلی وقت پیش باید انجام میشد 241 00:12:52,197 --> 00:12:53,795 بیا داخل 242 00:12:53,831 --> 00:12:55,464 سِت 243 00:12:55,500 --> 00:12:58,000 سلام. ببخشید مزاحمتون میشم، جناب رئیس‌جمهور 244 00:12:58,036 --> 00:13:00,242 فقط، فکر کردم باید فوراً اینو ببیـنید 245 00:13:03,253 --> 00:13:05,146 [ال‌صخر مسئول بمب‌گذاری کنگره نیست] 246 00:13:08,980 --> 00:13:10,582 چرا هشداری درباره‌ی چاپ این مقاله بهمون ندادن؟ 247 00:13:10,585 --> 00:13:13,152 اخطار دادن. ایب چند روز پیش درباره‌ی ال‌صخر ازم پرسید، یادته؟ 248 00:13:13,155 --> 00:13:14,786 درسته 249 00:13:14,789 --> 00:13:16,819 ما جوابی بهش ندادیم. فکر کردم اون آخرش بود دیگه 250 00:13:16,821 --> 00:13:18,420 ولی در هر صورت مقاله‌شو چاپ کرد 251 00:13:19,656 --> 00:13:20,888 خب، نقشه‌مون چیه؟ 252 00:13:20,924 --> 00:13:22,223 !این به کُل چَرَنده 253 00:13:22,259 --> 00:13:23,677 همین الان داریم یه راه حلی براش پیدا میکنیم 254 00:13:23,694 --> 00:13:25,126 باز باهات تماس می‌گیرم 255 00:13:25,162 --> 00:13:27,295 ایب لئونارد رو می‌شناختم خبرنگار خوبی بود تا اینکه 256 00:13:27,331 --> 00:13:30,465 منابعش رو بی‌محابا انتخاب کرد 257 00:13:30,501 --> 00:13:32,467 نباید واسه تکذیب این یکی مشکل زیادی داشته باشیم 258 00:13:32,503 --> 00:13:35,135 فقط به مطبوعات بگو اینها چیزی جز یه مشت خزعبلاتِ دروغ نیستن 259 00:13:35,171 --> 00:13:37,838 نه، می‌خوام موضعـمون این شکلی باشه که این حدس و گُمانـه 260 00:13:37,874 --> 00:13:41,042 ولی درباره‌ی تمام ادعاها تحقیق می‌کنیم 261 00:13:41,078 --> 00:13:43,863 ببخشید، قربان. اگه این حرف‌ها درست نیستن، پس چرا علناً تکذیب‌شون نکنیم؟ 262 00:13:43,880 --> 00:13:44,701 حق با ستـه 263 00:13:44,704 --> 00:13:47,048 منحرف کردن این قضیه در وضع کنونی فقط باعث ایجاد شک میشه 264 00:13:47,050 --> 00:13:49,650 آره، مردم امریکا فکر میکنن تروریست‌هایِ مسئول 265 00:13:49,686 --> 00:13:51,586 بمب‌گذاری ساختمون کنگره رو دستگیر کردیم 266 00:13:51,588 --> 00:13:53,787 این مقاله میگه که آدم‌های اشتباهیُ دستگیر کردیم 267 00:13:53,823 --> 00:13:55,956 منظورم اینه که، اگه الان سفت و سخت اینو تکذیب نکنیم 268 00:13:55,992 --> 00:13:57,925 اعتماد به دولت کلاً به باد میره 269 00:14:00,863 --> 00:14:02,729 می‌تونی بگی 270 00:14:02,765 --> 00:14:05,432 به سازمان‌های اطلاعات و مقاماتِ نظامی‌مون اطمینان کامل داریم 271 00:14:05,460 --> 00:14:07,428 ،ببخشید، جناب رئیس‌جمهور ولی فکر نکنم این کافی باشه 272 00:14:07,430 --> 00:14:09,435 !فقط بنویسش و بیارش پیش من 273 00:14:09,471 --> 00:14:10,937 بله، قربان 274 00:14:18,147 --> 00:14:20,080 اون کارا چی بود؟ 275 00:14:21,050 --> 00:14:22,415 باید اینطوری اداره‌ش کنم 276 00:14:24,951 --> 00:14:28,155 خودتم می‌دونی که این مقاله اعتبارتو به خطر میندازه 277 00:14:29,268 --> 00:14:32,024 صد روز اولت، هر کاری که می‌خوایم اینجا انجام بدیم 278 00:14:32,060 --> 00:14:34,561 اگه همین الان اینو تکذیب نکنی همه‌ چیز دود میشه میره هوا 279 00:14:35,830 --> 00:14:37,597 نمی‌تونم - چرا نمی‌تونی؟ - 280 00:14:38,933 --> 00:14:40,667 چون حقیقت داره 281 00:14:53,833 --> 00:14:55,733 باورکردنی نیست 282 00:14:55,735 --> 00:14:57,234 یه توطئه‌ی درون مرزی؟ 283 00:14:57,270 --> 00:14:59,470 یه خائن احتمالی تو کاخ‌سفید؟ 284 00:14:59,506 --> 00:15:01,405 آره 285 00:15:01,441 --> 00:15:02,773 و به من نگفتی؟ 286 00:15:02,809 --> 00:15:04,140 بحث مسائل امنیتی بود 287 00:15:04,176 --> 00:15:05,909 نه امیلی در جریانه، نه ست 288 00:15:05,945 --> 00:15:08,245 خب، محض رضای خدا من وزیر امور خارجه‌تم 289 00:15:08,281 --> 00:15:10,032 یعنی، من تو خط جانشینی ریاست جمهوری ام افرادی که در صورت بی‌صلاحیتی، مرگ، استعفاء یا] [برکناری یک رئیس‌جمهور، می‌توانند رئیس‌جمهور شوند 290 00:15:10,049 --> 00:15:11,514 فکر نمیکردی بتونی بهم اعتماد کنی؟ 291 00:15:11,550 --> 00:15:13,217 بحثِ اعتماد نیست - !معلومه که هست - 292 00:15:13,219 --> 00:15:14,985 با این وجود، بخاطر تو برگشتم سرِ کار 293 00:15:15,021 --> 00:15:16,753 !بخاطر تو میراثمو به خطر انداختم 294 00:15:16,789 --> 00:15:18,321 !و حالا اینطور عوضـمو میدی؟ 295 00:15:18,357 --> 00:15:20,357 فکرکردم اوضاع رو تحت کنترل دارم - خب، اشتباه میکردی - 296 00:15:20,359 --> 00:15:21,758 کاملاً در اشتباه بودی، و حالا پای من هم 297 00:15:21,760 --> 00:15:23,259 !این وسط گیره 298 00:15:23,261 --> 00:15:24,661 خب، احتمالاً باید تو رو در جریان میـذاشتم 299 00:15:24,663 --> 00:15:26,662 عجب دست کم گرفتنـی 300 00:15:26,698 --> 00:15:29,965 ،قبلاً هم قضاوت‌های ضعیف ازت دیدم، تام !ولی این دیگه شاهکاره 301 00:15:30,001 --> 00:15:31,561 کورنیلیس، ببخشید اگه بهت بی‌احترامی کردم 302 00:15:31,570 --> 00:15:33,002 اصلاً اینو نمی‌خواستم 303 00:15:33,038 --> 00:15:34,558 ولی رئیس‌جمهور ایالات متحده 304 00:15:34,573 --> 00:15:36,171 مسئولِ حفاظت از 305 00:15:36,207 --> 00:15:39,875 اطلاعات محرمانه و تحقیقات درجریانه 306 00:15:39,911 --> 00:15:42,344 قضیه تلاش برای اغوای مردم امریکا نیست 307 00:15:42,380 --> 00:15:44,146 ،بحثِ تلاش برای حراست از اوناست 308 00:15:44,182 --> 00:15:46,715 و تو هم باید اینو بدونی 309 00:15:46,751 --> 00:15:49,885 حالا، یه اشتباهی کردم، و متأسفم 310 00:15:51,289 --> 00:15:53,255 ولی الان مشاوره‌تو لازم دارم 311 00:15:53,291 --> 00:15:55,223 گزینه‌هام چی‌ان؟ 312 00:15:57,628 --> 00:16:01,496 گزینه‌ای نداری مشکل همینه 313 00:16:01,532 --> 00:16:04,032 بدون دروغ گفتنِ‌ عمدى نمی‌تونی اون مقاله رو تکذیب کنی 314 00:16:04,068 --> 00:16:05,719 و بدون پذیرفتن این که هنوزم نمیدونی کی پشتِ 315 00:16:05,736 --> 00:16:07,830 تمام این ماجراست ،نمی‌تونی تأییدش کنی 316 00:16:07,833 --> 00:16:10,071 که با اینکار هم تمام امریکایی‌ها رو به وحشت میندازی 317 00:16:10,107 --> 00:16:12,340 واسه همین به ست نیاز داریم تا برامون یکم وقت بخره 318 00:16:12,376 --> 00:16:13,707 ولی چقدر وقت؟ 319 00:16:13,743 --> 00:16:16,077 فرصت‌طلب‌ها دَمِ درن، جناب رئیس‌جمهور 320 00:16:16,113 --> 00:16:18,379 به‌نظرم خیلی به حل و فصل این قضیه نزدیک شدیم 321 00:16:18,415 --> 00:16:19,880 واقعاً؟ 322 00:16:19,916 --> 00:16:22,516 مأمور اصلی تحقیقاتت مفقود شده، احتمالاً مُرده 323 00:16:22,552 --> 00:16:24,618 فردی که سعی کرد تو رو بکُشه هنوز زنده‌ست 324 00:16:24,654 --> 00:16:26,955 خائنِ نفوذی توی کاخ سفید هم ناشناخته‌ست 325 00:16:28,654 --> 00:16:30,424 به‌نظر میاد با یه ریسمون پوسیده اصطلاحی که قمار بلک‌جک که فرد] [پس از دیدن دست خود درازای برداشت 326 00:16:30,426 --> 00:16:31,945 و درب و داغون، وارد چاه شدی فقط یک کارت دیگر، مبلغ شرطِ خود را] [دو برابر می‌کند، که نوعی ریسک است 327 00:16:31,962 --> 00:16:35,096 خب، تنها ریسمانی بود که داشتم 328 00:16:36,967 --> 00:16:39,600 خیلی‌خب 329 00:16:39,636 --> 00:16:40,969 اعلامش می‌کنیم 330 00:16:47,276 --> 00:16:49,209 ماس هستم 331 00:16:49,245 --> 00:16:51,445 بله 332 00:16:51,481 --> 00:16:54,781 البته. الان میایم اونجا 333 00:16:55,905 --> 00:16:58,685 متحدینـمون می‌خوان بریم پایین پیششون 334 00:17:01,223 --> 00:17:03,456 راجع به مقاله توضیح می‌خوان 335 00:17:07,647 --> 00:17:09,780 خوش آمدید 336 00:17:09,783 --> 00:17:11,431 هم‌اکنون، در خدمتِ روزنامه‌نگار ایب لئونارد برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزر 337 00:17:11,433 --> 00:17:13,552 که مقاله‌شون در روزنامه‌ی امروز نشریه‌ی نیویورک استاندارد 338 00:17:13,569 --> 00:17:16,435 سؤالات مهمی رو درباره‌ی مسئول اصلی 339 00:17:16,471 --> 00:17:18,570 حمله به کنگره‌مون پیش آورده 340 00:17:18,606 --> 00:17:20,110 هـستیم 341 00:17:20,113 --> 00:17:22,108 خوش اومدی، ایب - ممنون. خوشحالم که اینجام - 342 00:17:22,110 --> 00:17:23,594 بیا با تیتر مهم و جنجالی امروز شروع کنیم 343 00:17:23,611 --> 00:17:25,978 انفجار کنگره کارِ ال‌صخر نبوده؟ 344 00:17:26,014 --> 00:17:29,081 نه. اونا پول یا نيروى انسانی‌شو نداشتن 345 00:17:29,117 --> 00:17:33,084 به رهبرش، مجید نصار، پول دادن تا مسئولیت حمله رو بعهده بگیره 346 00:17:33,120 --> 00:17:34,987 پول دادن؟ کی بهش پول داد؟ 347 00:17:35,023 --> 00:17:36,622 نستر لوزانو، فردی که 348 00:17:36,658 --> 00:17:38,790 مبادرت به ترور رئیس‌جمهور کرکمن کرد 349 00:17:38,826 --> 00:17:41,159 با این همه دولتمون ...به تعقیب مجید نصار پرداخت 350 00:17:41,195 --> 00:17:43,261 در واقع طِی شورشِ تیم عملیات ویژه که در اون 351 00:17:43,297 --> 00:17:44,963 افسر فرمانده کُشته شد، اونو دستگیر کرد 352 00:17:44,999 --> 00:17:46,932 معتقدم اونا به اشتباه اُفتادن 353 00:17:46,968 --> 00:17:48,834 کی اونا رو به اشتباه انداخته؟ 354 00:17:48,870 --> 00:17:50,368 اطلاعات نادرست 355 00:17:50,404 --> 00:17:52,504 اونا داستانیو که لوزانو می‌خواسته، باور کردن 356 00:17:52,540 --> 00:17:53,838 ولی لوزانو از کی محافظت کرده؟ 357 00:18:00,335 --> 00:18:01,712 ویتکر 358 00:18:01,748 --> 00:18:03,648 مصاحبه‌ی ایب لئونارد رو توی تلویزیون می‌بینی؟ 359 00:18:03,684 --> 00:18:06,451 نه، ولی مقاله‌شو خوندم 360 00:18:07,955 --> 00:18:09,453 نقشه‌مون داره می‌گیره 361 00:18:09,489 --> 00:18:12,757 توجه همه معطوف اف بی آی شده، نه ما 362 00:18:12,793 --> 00:18:15,993 خب، این عالیـه، ولی چطوری دستش به این اطلاعات درباره‌ی لوزانو رسیده؟ 363 00:18:16,029 --> 00:18:18,663 خبر ندارم. خودش اونا رو بدست آورده 364 00:18:18,699 --> 00:18:20,531 خب، اون داره با دُم شیر بازی میکنه 365 00:18:20,567 --> 00:18:23,401 راستش نه. اون فکر میکنه لوزانو مُرده. درست عین بقیه 366 00:18:28,241 --> 00:18:30,040 ایب لئونارد نقشِـشُ به نفع ما بازی کرده 367 00:18:31,544 --> 00:18:33,578 دریافت شد 368 00:18:36,216 --> 00:18:37,714 همونطور که گفتم، رئیس‌جمهور به 369 00:18:37,750 --> 00:18:40,216 سازمان‌های اطلاعات و ارتشمون اطمینان کامل دارن 370 00:18:40,252 --> 00:18:42,419 سؤالو جواب بِده، ست انفجار کنگره کار ال‌صخر بوده یا نه؟ 371 00:18:42,421 --> 00:18:44,387 توضیح رسمیِ فعلی همینه 372 00:18:44,423 --> 00:18:45,577 ولی ممکنه تغییر کنه؟ 373 00:18:45,580 --> 00:18:47,725 فقط گفتم داریم ادعاها رو بررسی می‌کنیم 374 00:18:47,727 --> 00:18:49,693 پس این یعنی خودتون هم نمی‌دونید؟ 375 00:18:49,729 --> 00:18:51,027 یعنی داریم بررسیش می‌کنیم 376 00:18:51,063 --> 00:18:52,729 !ست - بله - 377 00:18:52,765 --> 00:18:54,565 رئیس‌جمهور کرکمن به سران ناتو [به اسپانیایی] 378 00:18:54,600 --> 00:18:55,731 حقیقت رو میگه؟ [به اسپانیایی] 379 00:18:55,767 --> 00:18:57,400 حالا شد، دیدین؟ یه سؤال درباره‌ی ناتو 380 00:18:57,436 --> 00:18:58,935 متأسفانه، اسپانیاییـم به خوبیِ قبلاً نیست 381 00:18:58,937 --> 00:18:59,969 میشه سؤال رو تکرار کنی؟ 382 00:18:59,971 --> 00:19:00,731 ببخشید 383 00:19:00,734 --> 00:19:03,306 رئیس‌جمهور کرکمن به سران ناتو حقیقت رو میگه؟ 384 00:19:03,308 --> 00:19:05,007 قبلاً به این سؤال جواب دادم 385 00:19:05,043 --> 00:19:06,976 البته که حقیقت رو میگه 386 00:19:07,012 --> 00:19:09,845 اگه رئیس‌جمهور به دستگاه‌های ،اطلاعاتیش اطمینان کامل داره 387 00:19:09,881 --> 00:19:11,880 پس چرا داره ادعاها رو بررسی میکنه؟ 388 00:19:11,916 --> 00:19:13,735 خب، حتماً اطمینان داره سعی کردم کاملاً واضح حرف بزنم 389 00:19:13,752 --> 00:19:16,384 تو دنبال جوابی رئیس‌جمهور هم هست 390 00:19:16,420 --> 00:19:19,154 واسه همین داره ادعاها رو بررسی میکنه، خب؟ 391 00:19:19,190 --> 00:19:20,589 و در زمان مناسب 392 00:19:20,625 --> 00:19:22,324 یه بیانیه برای مردم صادر می‌کنه 393 00:19:22,360 --> 00:19:24,827 ولی فعلاً تمرکزشون روی ،اولین نشست سران ناتوئه 394 00:19:24,863 --> 00:19:26,943 چیزی که دوست دارم به سؤالات پیرامونش پاسخ بدم 395 00:19:34,472 --> 00:19:36,271 فورستلم 396 00:19:36,307 --> 00:19:37,772 ،مأمور ویژه فورستل 397 00:19:37,808 --> 00:19:39,874 من ناو استوار يکم لوسی فرناندزم 398 00:19:39,910 --> 00:19:42,410 گارد ساحلی ایالات متحده ایدین ریور، دِلاور 399 00:19:42,446 --> 00:19:45,747 دیشب یه تماس کمک اضطراری از سمت هنا ولز دریافت کردیم 400 00:19:45,783 --> 00:19:48,148 پیداش کردین؟ - نه دقیقاً، قربان - 401 00:19:48,184 --> 00:19:50,024 ،بخاطر پارازیتِ تماس اضطراری‌ 402 00:19:50,052 --> 00:19:51,685 ‏فکر کردیم هنا ولز یک کشتی‌ـه 403 00:19:51,721 --> 00:19:53,953 ‏تازه وقتیکه تماس رو با ‏یه فیلتر دیجیتال پالایش کردیم 404 00:19:53,989 --> 00:19:56,990 ‏متوجه شدیم که میگه "‏" مامور اف بی آی هنا ولز 405 00:19:57,026 --> 00:19:59,125 ‏خیلی‌خب. متوجه نشدم 406 00:19:59,161 --> 00:20:01,662 ‏- پیداش کردین یا نه؟ ‏- نه 407 00:20:01,698 --> 00:20:04,197 ‏در جواب تقاضای کمک ‏به سرعت یه هلیکوپتر اچ65 ‏و یه قایق کمکی 408 00:20:04,233 --> 00:20:05,793 ‏به اون ‏مختصات فرستادیم 409 00:20:05,801 --> 00:20:07,133 ‏ولی نتیجه‌ای در بر نداشت 410 00:20:07,169 --> 00:20:08,534 ‏خب. حالا تو چه شرایطی هستیم؟ 411 00:20:08,570 --> 00:20:10,330 ‏آه، با در نظر گرفتن تغییراتِ جریان آب داریم روی محدوده‌ی 412 00:20:10,339 --> 00:20:13,306 ‏وسیع‌تری جستجو رو انجام میدیم ولی زمانبره 413 00:20:13,342 --> 00:20:15,274 ‏خیلی‌خب. من تا یک ساعت دیگه اونجام 414 00:20:15,310 --> 00:20:17,376 ‏اونموقع پاسخ بهتری ازتون می‌خوام 415 00:20:42,603 --> 00:20:45,304 پیتر مک‌لیش برام حکم یه برادرُ داشت 416 00:20:46,975 --> 00:20:49,108 ...تو خانواده منُ کشتی 417 00:20:50,979 --> 00:20:52,745 منم خانواده تو رو 418 00:21:13,466 --> 00:21:15,566 ...جیسون 419 00:21:34,150 --> 00:21:35,722 صبح بخیر 420 00:21:35,753 --> 00:21:38,377 می‌دونم که گمانه‌زنی‌های فراوانی درباب مقاله‌ای 421 00:21:38,413 --> 00:21:40,293 که در شماره امروز صبحِ روزنامه نیویورک استاندارد 422 00:21:40,314 --> 00:21:42,514 چاپ شد وجود داشته 423 00:21:42,550 --> 00:21:45,583 هرچند نمی‌تونم این ادعاها رو تایید یا تکذیب کنم 424 00:21:45,619 --> 00:21:48,786 اما می‌تونم با اطمینان به شما بگم که دولت من 425 00:21:48,822 --> 00:21:51,423 در میانه تحقیقات مفصلی‌ست 426 00:21:51,459 --> 00:21:53,625 که بشدت محرمانه هست 427 00:21:53,661 --> 00:21:56,060 متاسفانه در حال حاضر بخاطر مسائل امنیت ملی نمی‌تونم 428 00:21:56,096 --> 00:21:58,129 این اطلاعات رو در اختیار شما بگذارم 429 00:21:58,165 --> 00:22:00,297 جناب رئیس‌جمهور، می‌تونید نسبت به 430 00:22:00,333 --> 00:22:01,666 حمایت ادامه‌دار ما مطمئن باشید 431 00:22:01,702 --> 00:22:03,067 ممنون، جناب صدراعظم 432 00:22:03,103 --> 00:22:05,269 پس به ‌قصد درک متقابل 433 00:22:05,305 --> 00:22:07,271 پیشنهاد می‌کنم سراغ طرح اولیه‌ای که من‌باب 434 00:22:07,307 --> 00:22:08,605 خلع سلاح هسته‌ای مطرح شده بریم 435 00:22:08,641 --> 00:22:10,508 عذر می‌خوام، جناب رئیس‌جمهور 436 00:22:10,544 --> 00:22:13,244 ولی فرانسه مجاب نشده 437 00:22:14,814 --> 00:22:17,448 آیا لازمه که به رئیس‌جمهورِ جدید آمریکا یادآوری کنم 438 00:22:17,484 --> 00:22:19,917 که وقتی عملیات دستگیریِ 439 00:22:19,953 --> 00:22:22,753 مجید نصار رو در الجزایر شروع کردین 440 00:22:22,789 --> 00:22:25,722 ما اجازه‌ی استفاده از حریم هوایی فرانسه رو دادیم 441 00:22:25,758 --> 00:22:28,625 امکانات راداری اسپانیا و حمایت نیروی دریایی ایتالیا 442 00:22:28,661 --> 00:22:30,727 هم بکار گرفته شد 443 00:22:30,763 --> 00:22:33,964 حالا، همگی باید با این حقیقت روبرو بشیم که ما در مسئله‌ای از شما پشتیبانی کردیم 444 00:22:34,000 --> 00:22:36,987 که ممکنه ادعاهای دروغین از آب در بیاد 445 00:22:36,990 --> 00:22:38,490 اگر ال‌صخر مسئولِ 446 00:22:38,493 --> 00:22:43,261 بمب‌گذاری ساختمان کنگره نبوده، ما حق داریم بدونیم 447 00:22:43,289 --> 00:22:45,688 متاسفانه باید بگم دولت من هم موافقه، جناب رئیس‌جمهور 448 00:22:45,729 --> 00:22:47,643 ما از اشتباهات‌مون در مورد عراق درس گرفتیم 449 00:22:47,679 --> 00:22:49,479 بدون دونستن حقیقت، دیگه نمی‌تونیم 450 00:22:49,515 --> 00:22:50,846 درباره طرح اولیه شما بحث کنیم 451 00:22:50,882 --> 00:22:53,283 اگر همکاران ارجمندم اجازه بدن بگم 452 00:22:53,319 --> 00:22:56,786 شما که واقعاً نمی‌خواید بگید فرانسه و انگلیس 453 00:22:56,822 --> 00:22:59,154 اطلاعات محرمانه‌ای که بخاطر 454 00:22:59,190 --> 00:23:02,424 دلایل امنیت ملی مخفی نگه داشته باشن، ندارند 455 00:23:02,460 --> 00:23:04,293 درسته [به فرانسه] 456 00:23:04,329 --> 00:23:08,544 البته که ما هم احتیاط‌هایی می‌کنیم، وزیر ماس 457 00:23:08,547 --> 00:23:11,834 اما در ضمن دلایلی برای اعتماد به همدیگه داریم 458 00:23:11,870 --> 00:23:15,604 "سابقه طولانی‌ای از همکاری و تجربه" 459 00:23:15,640 --> 00:23:18,907 آقای کرکمن همچین سابقه‌ای ندارن 460 00:23:18,943 --> 00:23:21,610 ایشون فقط به این دلیل رئیس‌جمهورن 461 00:23:21,646 --> 00:23:24,146 که دولت قبلی کاملاً نابود شد 462 00:23:27,185 --> 00:23:29,751 ...نه، منظورم اینه 463 00:23:29,787 --> 00:23:33,655 چطور می‌تونیم به کسی ...اطمینان کنیم که بنظر میاد یه 464 00:23:33,691 --> 00:23:35,690 کلمه مناسبش چیه؟ 465 00:23:35,726 --> 00:23:38,192 سر به هوا. بی‌دست‌وپا [به فرانسوی] 466 00:23:38,228 --> 00:23:41,263 فکر کنم کلمه‌ای که دنبالش می‌گردین "بی‌کفایت" باشه 467 00:23:43,233 --> 00:23:44,833 بله [به فرانسه] 468 00:23:44,869 --> 00:23:49,903 که ظاهراً با درخواست از ما برای کمک در تعقیبِ 469 00:23:49,939 --> 00:23:54,776 هدف اشتباه از ماده‌ی پنجم اساسنامه ناتو تخطی کرده [ماده‌ای که به همبستگی و اتحاد اعضای ناتو در حمله و جنگ مربوطه] 470 00:23:56,079 --> 00:23:59,580 خانم، همونطور که پیشتر گفتم، اجازه ندارم 471 00:23:59,616 --> 00:24:02,316 در اینباره بیشتر از آنچه تا کنون گفتم اظهار نظر کنم 472 00:24:02,352 --> 00:24:05,402 پس فرانسه پیشنهاد می‌کنه هرگونه بحثی در مورد طرح اولیه آمریکا 473 00:24:05,405 --> 00:24:06,970 تا زمانیکه بتونیم از رئیس‌جمهور 474 00:24:06,973 --> 00:24:11,142 حرف و عمل بیشتری ببینیم، مسکوت بمونه 475 00:24:14,098 --> 00:24:17,031 ...تنها کاری که می‌تونم بکنم 476 00:24:17,067 --> 00:24:21,535 ...اینه که ازتون بخوام، لطفاً 477 00:24:21,571 --> 00:24:25,472 لطفا اجازه ندین مسائل داخلی کشورم 478 00:24:25,508 --> 00:24:28,375 مانع رسیدن به اهداف جهانی‌مون بشه 479 00:24:28,411 --> 00:24:30,343 پس پیشنهاد می‌کنم گروه برنامه‌ریزی هسته‌ای 480 00:24:30,379 --> 00:24:32,379 بعدازظهر امروز طرح اولیه رو بازبینی کنن 481 00:24:32,415 --> 00:24:34,214 گروه برنامه‌ریزی هسته‌ای 482 00:24:34,250 --> 00:24:37,550 بعد از جلسه صبح برای بررسی مجدد ملاقات می‌کنند 483 00:24:37,586 --> 00:24:38,918 ممنون 484 00:24:40,355 --> 00:24:42,521 ...حالا بریم سراغ چند تا از 485 00:24:42,557 --> 00:24:45,291 موارد کمتر بحث‌برانگیز دستور جلسه‌مون 486 00:24:49,898 --> 00:24:53,232 ردیاب کار گذاشته شده 487 00:24:53,268 --> 00:24:55,100 اگه یه حرومزاده این فایل‌های دیجیتال رو 488 00:24:55,136 --> 00:24:57,803 پاک کنه، می‌تونیم ردشو بزنیم 489 00:24:59,641 --> 00:25:02,541 ‏راضی نبودم انقدر برای تشکر به زحمت بیفتی 490 00:25:04,818 --> 00:25:06,546 خیلی‌خب، خیلی‌خب - !دست مریزاد، ایب - 491 00:25:06,548 --> 00:25:08,046 ممنون. خیلی ممنون 492 00:25:08,082 --> 00:25:11,249 ممنون. برگردین سر کارتون. کافیه 493 00:25:11,285 --> 00:25:13,484 خیلی‌خب، ممنون 494 00:25:13,520 --> 00:25:15,553 خیلی‌خب. خیلی ممنون 495 00:25:15,589 --> 00:25:16,889 کارِت عالی بود. کارِت عالی بود - ممنون - 496 00:25:16,891 --> 00:25:18,356 پیامکـم به دستت نرسید؟ 497 00:25:18,392 --> 00:25:20,759 خب، مشغول معروف کردنمون بودم 498 00:25:20,795 --> 00:25:22,293 بیا داخل 499 00:25:22,329 --> 00:25:25,764 ایب لئونارد، الیسا ابود 500 00:25:25,800 --> 00:25:28,600 ‏آه، اومدیم اینجا راجع به ‏فرصت‌های ارتقا حرف بزنیم؟ 501 00:25:28,636 --> 00:25:30,801 راستش، الیسا از بخش حقوقی اومده 502 00:25:30,837 --> 00:25:32,107 اوه 503 00:25:32,110 --> 00:25:34,272 اف بی آی می‌خواد باهات حرف بزنه 504 00:25:38,111 --> 00:25:39,777 کاملا قابل پیش‌بینی بود 505 00:25:39,813 --> 00:25:41,879 ‏فقط انتظار نداشتم به این زودی باشه 506 00:25:41,915 --> 00:25:42,815 ...ایب 507 00:25:42,818 --> 00:25:44,395 هفته‌ها نتونستم بیارم‌شون پای تلفن 508 00:25:44,397 --> 00:25:46,483 حتی برام بپا گذاشتن بلکه بترسم و بیخیال بشم 509 00:25:46,486 --> 00:25:48,252 چی؟ حالا می‌خوان حرف بزنن؟ 510 00:25:48,288 --> 00:25:50,354 یعنی میگم، بیخیالش من با اونا حرف نمی‌زنم 511 00:25:50,390 --> 00:25:51,822 ازت می‌خوایم اینکارو بکنی 512 00:25:51,858 --> 00:25:53,126 ببخشید. چی؟ 513 00:25:53,129 --> 00:25:55,059 معتقدن که تو می‌تونی یه شاهد بالقوه 514 00:25:55,061 --> 00:25:56,895 در تحقیقات‌شون راجع به بمب‌گذاری ساختمون کنگره باشی 515 00:25:56,897 --> 00:25:59,496 !عمراً. من منابعمو لو نمی‌دم 516 00:25:59,532 --> 00:26:00,764 کسی اینُ ازت نمی‌خواد 517 00:26:00,800 --> 00:26:02,432 پس ازم چی می‌خوای؟ 518 00:26:02,468 --> 00:26:04,434 که برای یه مصاحبه بری اونجا، همین 519 00:26:04,470 --> 00:26:06,288 ببینی اونا چی می‌خوان - چرا باید اینکارو بکنم؟ - 520 00:26:06,305 --> 00:26:07,971 چون اگه خودت نری می‌تونن برات احضاریه بفرستن 521 00:26:07,973 --> 00:26:09,124 باشه، بذار بفرستن 522 00:26:09,127 --> 00:26:11,474 چیزی که الیسا میگه اینه که اگه با اختیار خودت بری 523 00:26:11,510 --> 00:26:13,777 نمایش حسن‌نیت میشه ...برای خودت و روزنامه 524 00:26:13,813 --> 00:26:15,478 روزنامه‌ای که بهت زمان و پول داد 525 00:26:15,514 --> 00:26:16,832 و ازت حمایت کرد تا این مقاله رو بنویسی 526 00:26:16,849 --> 00:26:18,148 آره، و احتمالا برای دردسرهاشون 527 00:26:18,184 --> 00:26:19,809 یه جایزه پولیتزر برنده میشن 528 00:26:22,554 --> 00:26:24,453 دارم ازت خواهش می‌کنم، ایب 529 00:26:24,489 --> 00:26:27,657 این چیزیه که روزنامه نیویورک استاندارد می‌خواد 530 00:26:27,693 --> 00:26:29,225 برام مهمه 531 00:26:38,636 --> 00:26:39,702 ‏باشه 532 00:26:41,039 --> 00:26:42,504 ‏خب، پس فکر کنم یه قراره 533 00:26:42,540 --> 00:26:45,741 یک ساعت دیگه با هم از اینجا میریم 534 00:26:49,680 --> 00:26:51,479 ‏این مشکلش چیه؟ 535 00:26:51,515 --> 00:26:53,348 وکیل روزنامه‌نگارهاست 536 00:26:57,121 --> 00:26:59,320 سلام. حرفی از هواپیمای رئیس‌جمهور نزدی 537 00:26:59,323 --> 00:27:02,190 باورم نمیشه تو همچین روزی در این مورد ازم سوال می‌کنی 538 00:27:02,226 --> 00:27:03,525 می‌خوام بدونم چطور بود 539 00:27:03,561 --> 00:27:05,159 الان دیوانه‌وار سرم شلوغه، امیلی 540 00:27:05,195 --> 00:27:07,429 الان همه دیوانه‌وار سرشون شلوغه، ست 541 00:27:07,465 --> 00:27:08,697 خیلی سریع، فقط اینو بگو 542 00:27:08,733 --> 00:27:10,241 همه چی همونجوری که امید داشتی بود؟ 543 00:27:10,243 --> 00:27:12,499 آه، بذار فقط اینو بگم که انتظارم 544 00:27:12,535 --> 00:27:14,335 فاصله زیادی با اونچه اتفاق افتاد داشت 545 00:27:14,371 --> 00:27:16,371 امم. پس درست شنیدم 546 00:27:19,409 --> 00:27:21,843 منظورت چیه؟ ماس بهت گفت؟ 547 00:27:21,879 --> 00:27:23,811 شاید یه عکسی برام فرستاده باشه 548 00:27:25,415 --> 00:27:28,515 ما دیگه دوست نیستیم 549 00:27:34,488 --> 00:27:37,455 فرناندز؟ مامور فورستل هستم 550 00:27:37,458 --> 00:27:39,426 از ملاقاتتون خوش‌وقتم - آخرین وضعیت رو شرح بده - 551 00:27:39,462 --> 00:27:42,329 ما تمام این منطقه رو پوشش دادیم تا حالا که خبری نیست 552 00:27:42,365 --> 00:27:43,770 غیرقابل قبوله 553 00:27:43,773 --> 00:27:45,918 این کشتی حتما فرستنده‌-گیرنده‌شُ غیرفعال کرده دستگاهی که در پاسخ به سیگنالهای تشخیص هویت دریافت شده] [سیگنالهای مشخص کننده هویت را منتشر می‌کنند 554 00:27:45,935 --> 00:27:47,586 دریای متلاطم و ارتفاع پایین پرواز رو هم که اضافه کنیم 555 00:27:47,603 --> 00:27:49,202 جستجو دو برابر سخت‌تر میشه 556 00:27:49,238 --> 00:27:51,571 می‌خوام همه منابع‌تون رو برای این کار استفاده کنید 557 00:27:51,607 --> 00:27:53,073 قبل از این انجام شده، قربان 558 00:27:53,109 --> 00:27:55,008 ولی تجربه‌ام میگه 559 00:27:55,044 --> 00:27:57,244 پیدا کردن کشتی‌ای که خودش نمی‌خواد پیدا بشه، سخته 560 00:27:57,280 --> 00:27:59,746 ‏کاری به این حرفا ندارم. پیداش کن 561 00:28:08,573 --> 00:28:10,939 بیا تو 562 00:28:10,975 --> 00:28:13,374 ‏پیش‌نویسِ متنِ ...‏جلسه‌ی بعدازظهرـه 563 00:28:13,410 --> 00:28:14,776 منهای طرح اولیه آمریکا 564 00:28:14,812 --> 00:28:16,611 فقط یه سری تکرار واضحات معمولـه 565 00:28:16,647 --> 00:28:20,248 ‏اگه مشکلی باهاش ندارین ‏در اختیار خبرنگارها بذارمش 566 00:28:20,284 --> 00:28:21,983 ‏خوبه. بفرستش 567 00:28:22,019 --> 00:28:24,019 ممنون - ...ست - 568 00:28:26,356 --> 00:28:28,056 بابت کاری که امروز بعدازظهر کردی ممنونم 569 00:28:28,092 --> 00:28:30,058 ‏اوه، منظورتون مُردن جلوی دیدگان همه مردم دنیاست؟ 570 00:28:30,094 --> 00:28:32,042 آره 571 00:28:34,331 --> 00:28:35,796 خیلی وحشتناک بود، نه؟ 572 00:28:35,832 --> 00:28:37,331 خب، ببینید، صادقانه بگم 573 00:28:37,367 --> 00:28:40,501 یکی از اون نشست‌های خبریِ هیجان‌انگیزم بود 574 00:28:40,537 --> 00:28:43,204 ولی کار شما خیلی سخت‌تره، بخصوص الان 575 00:28:43,240 --> 00:28:45,973 ممنونم که این حرفُ میزنی 576 00:28:46,009 --> 00:28:48,508 و ممنونم که اطلاعات بیشتر نمی‌خوای 577 00:28:48,544 --> 00:28:50,343 خب، چند وقتی هست که شما رو می‌شناسم، قربان 578 00:28:50,379 --> 00:28:53,013 و همین چند وقت کافی بوده که بدونم وقتی شما تصمیمی می‌گیرید 579 00:28:53,049 --> 00:28:55,449 دلیل خوبی پشتش هست و همین برای من کافیه 580 00:28:55,485 --> 00:28:57,484 فقط کاش برای مطبوعات هم کافی می‌بود 581 00:28:57,520 --> 00:28:58,485 آره 582 00:28:58,524 --> 00:29:01,955 عذر می‌خوام. این احتمالاً تماس مهمیه 583 00:29:01,991 --> 00:29:03,923 ست رایت 584 00:29:03,959 --> 00:29:05,759 ممنون 585 00:29:07,724 --> 00:29:09,723 گروه برنامه‌ریزی هسته‌ای رأی داد 586 00:29:09,726 --> 00:29:12,656 طرح اولیه‌تون رو به صورت جلسه برنمی‌گردونن 587 00:29:12,659 --> 00:29:14,067 پس به همین راحتی تموم شد 588 00:29:17,172 --> 00:29:19,338 قربان، بانوی اول پشت خط هستن 589 00:29:19,374 --> 00:29:21,674 ممنون 590 00:29:21,710 --> 00:29:22,942 متاسفم، قربان 591 00:29:22,978 --> 00:29:24,678 دفعه بعد 592 00:29:31,887 --> 00:29:32,852 الکس 593 00:29:32,888 --> 00:29:34,487 سلام 594 00:29:34,523 --> 00:29:35,988 ‏همه چی روبراهه؟ 595 00:29:36,024 --> 00:29:38,991 ما خوبیم. تو چطوری؟ 596 00:29:39,027 --> 00:29:42,027 ‏روزهای بهتر از اینم داشتم 597 00:29:42,063 --> 00:29:44,062 متأسفم 598 00:29:44,098 --> 00:29:46,633 می‌دونم این شرایط آسون نیست 599 00:29:47,602 --> 00:29:49,235 نه 600 00:29:53,407 --> 00:29:57,075 خب، من... تمام روز داشتم بهت فکر می‌کردم 601 00:29:57,111 --> 00:29:59,044 می‌دونی، درباره این مقاله 602 00:29:59,080 --> 00:30:01,747 فـ... فکر کنم درک می‌کنم 603 00:30:01,783 --> 00:30:04,016 چیُ درک می‌کنی؟ 604 00:30:04,052 --> 00:30:06,917 اینکه چرا تو بیمارستان وقتی اون مامور اف بی آی 605 00:30:06,953 --> 00:30:09,086 برای دیدنت اومد ...از حضور من جلوگیری کردی 606 00:30:09,122 --> 00:30:14,058 جوری که هر بار مایک وارد ...اتاقت میشه واکنش نشون میدی 607 00:30:14,094 --> 00:30:16,727 اینکه چرا نمی‌تونی بذاری خانواده‌مون 608 00:30:16,763 --> 00:30:18,896 به کاخ سفید برگرده 609 00:30:18,932 --> 00:30:20,965 حقیقت داره، مگه نه؟ 610 00:30:21,001 --> 00:30:22,567 یکی دیگه ساختمون کنگره رو منفجر کرده 611 00:30:22,603 --> 00:30:25,970 و تو نمی‌دونی کیه، نه؟ 612 00:30:26,006 --> 00:30:27,105 تام؟ 613 00:30:28,341 --> 00:30:31,408 چیزهای زیادی بوده که می‌خواستم بهت بگم 614 00:30:31,444 --> 00:30:33,477 هنوزم خیلی چیزها هست که می‌خوام بهت بگم 615 00:30:33,513 --> 00:30:35,312 ولی نمی‌تونی 616 00:30:37,650 --> 00:30:39,816 داشتم فکر می‌کردم 617 00:30:39,852 --> 00:30:42,586 ...یک سال پیش 618 00:30:42,622 --> 00:30:45,088 تنها چیزی که تو یه روزِ وسط هفته باید نگرانش میشدم 619 00:30:45,124 --> 00:30:48,024 این بود که سر موقع به تمرین فوتبال پنی میرسم یا نه 620 00:30:48,060 --> 00:30:50,627 اون مال یه زندگی دیگه‌ست 621 00:30:50,663 --> 00:30:52,697 آره 622 00:30:55,167 --> 00:30:59,169 تام، چطور می‌تونم کمکت کنم؟ 623 00:31:02,474 --> 00:31:04,307 ایمانتو بهم از دست نده 624 00:31:04,343 --> 00:31:07,143 بیخیال 625 00:31:07,179 --> 00:31:09,646 من همیشه طرف توئم، باشه؟ 626 00:31:14,185 --> 00:31:16,485 باشه. فهمیدم. ممنون 627 00:31:16,521 --> 00:31:18,087 فکر کنم پیداشون کردیم 628 00:31:18,123 --> 00:31:19,255 کجا؟ 629 00:31:19,291 --> 00:31:20,823 بندر بالتیمور [در ايالت‌ مريلند] 630 00:31:20,859 --> 00:31:23,077 چند لحظه پیش یه تماس از یه کشتی باری خارج از برنامه دریافت کردن 631 00:31:23,094 --> 00:31:25,146 که می‌خواسته یه محموله خالی کنه مکانش با اطلاعات‌مون می‌خونه 632 00:31:25,163 --> 00:31:26,395 کی قراره برسه؟ 633 00:31:26,431 --> 00:31:28,063 کمتر از یک ساعت دیگه. لنگرگاه ۲۱۶ 634 00:31:28,099 --> 00:31:29,798 بله، فورستل‌ـم 635 00:31:29,834 --> 00:31:33,035 می‌خوام یه تیم نجات گروگان به سمتِ بندر بالتیمور، لنگرگاه ۲۱۶ حرکت کنه 636 00:31:33,071 --> 00:31:34,270 اونجا می‌بینمشون 637 00:31:36,540 --> 00:31:40,075 آقای لئونارد، ممنون که تشریف آوردین 638 00:31:40,111 --> 00:31:41,576 باعث افتخاره 639 00:31:41,612 --> 00:31:43,045 شروع کنیم؟ 640 00:31:43,081 --> 00:31:45,281 باید به این سوال جواب بدم؟ 641 00:31:49,754 --> 00:31:51,386 تو موافق نیستی 642 00:31:51,422 --> 00:31:52,887 من همچین حرفی نزدم 643 00:31:52,923 --> 00:31:54,589 ولی فکر نمی‌کنی جواب بده 644 00:31:54,625 --> 00:31:56,258 مهم نیست من چی فکر می‌کنم 645 00:31:56,294 --> 00:31:57,611 مهم اینه که رئیس‌جمهور چی فکر می‌کنه 646 00:31:57,628 --> 00:32:01,162 و من از رئیس‌جمهور حمایت می‌کنم 647 00:32:01,198 --> 00:32:02,463 خب، نخست‌وزیر ماسِت 648 00:32:02,499 --> 00:32:04,531 موافقت کرده که پنج دقیقه بهت وقت بده 649 00:32:04,567 --> 00:32:06,434 ...پس 650 00:32:07,704 --> 00:32:10,038 نهایت استفاده رو ببر 651 00:32:11,074 --> 00:32:13,275 پنج دقیقه دیگه می‌بینمت 652 00:32:14,411 --> 00:32:16,677 ممنون 653 00:32:16,713 --> 00:32:18,413 بابت ملاقات با من، ممنون، خانم 654 00:32:20,082 --> 00:32:24,384 متوجهید که چرا طرح اولیه رو از صورت جلسه حذف کردیم 655 00:32:24,420 --> 00:32:29,089 باهاش موافق نبودم ولی، بله، متوجهم 656 00:32:29,125 --> 00:32:30,423 باید اعتماد شما رو بدست بیارم 657 00:32:30,459 --> 00:32:33,593 اوه، نه فقط من. همه اعضای ناتو 658 00:32:33,629 --> 00:32:35,695 قبول 659 00:32:35,731 --> 00:32:37,597 ولی دوست دارم با فرانسه شروع کنم 660 00:32:37,633 --> 00:32:40,433 ما این رویای کاهش تسلیحات رو با هم شروع کردیم 661 00:32:40,469 --> 00:32:42,735 و برای به سرانجام رسوندنش به شما نیاز دارم 662 00:32:42,771 --> 00:32:45,638 و انتظار دارین چطور اینکارو بکنید؟ 663 00:32:45,674 --> 00:32:48,073 با اثبات این مطلب به شما که ایالات متحده نسبت به 664 00:32:48,109 --> 00:32:49,788 کاهش تهدید هسته‌ای جدی‌ـه 665 00:32:51,913 --> 00:32:53,613 کشور من ۲۰۰ موشک 666 00:32:53,649 --> 00:32:55,648 در زاغه‌های مهمات سرتاسر اروپا داره 667 00:32:55,684 --> 00:32:57,549 روسیه دو برابر این عدد داره 668 00:32:57,585 --> 00:33:00,004 عقیده‌ی قدیمی تخریب حتمی متقابل دکترینی مبنی بر نظریه بازدارندگی که براساس آن تهدید به استفاده از جنگ‌افزارهای] قدرتمند علیه دشمن منجر به امتناع دشمن از بکارگیری همان جنگ‌افزارها می‌شود [و در این صورت هیچ یک از طرفین نه انگیزه‌ای برای منازعه دارند نه خلع سلاح 669 00:33:00,021 --> 00:33:02,273 در برابر توانایی حمله ثانویه توانایی حتمی یک کشور در واکنش ثانویه به یک حمله اتمی] با جنگ‌افزارهای قدرتمند. این توانایی و متقاعد کردن دشمن [نسبت به آن می‌تواند منجر به عدم استفاده اولیه از استراتژی هسته‌ای شود 670 00:33:02,290 --> 00:33:04,356 جداً باید مورد بررسی دوباره قرار بگیره 671 00:33:04,392 --> 00:33:05,724 علی‌الخصوص با توجه به اینکه 672 00:33:05,760 --> 00:33:07,212 سیستم‌های کنترلی ما می‌تونه توسط دیگران هک بشه 673 00:33:07,229 --> 00:33:08,775 تفکر وحشتناکیه 674 00:33:08,778 --> 00:33:10,076 بله، همینطوره 675 00:33:10,079 --> 00:33:11,797 و هرچه تسلیحات بیشتر باشه 676 00:33:11,799 --> 00:33:14,199 امکان اینکه یه جای کار اشتباهی پیش بیاد بیشتره 677 00:33:14,235 --> 00:33:16,601 برای من، همه چی در این خلاصه میشه 678 00:33:16,637 --> 00:33:19,938 ‏می‌خوایم ‏چجور دنیایی ‏برای ‏فرزندان‌مون بجا بذاریم؟ 679 00:33:25,813 --> 00:33:27,813 شما آدم رویاپردازی هستین، آقا 680 00:33:27,849 --> 00:33:29,781 بله 681 00:33:29,817 --> 00:33:31,816 بله، هستم 682 00:33:31,852 --> 00:33:33,685 و بخاطرش عذرخواهی نمی‌کنم 683 00:33:35,424 --> 00:33:37,488 از وزیر ماس خواستم مذاکراتِ 684 00:33:37,524 --> 00:33:39,324 دو جانبه با روسیه رو با این امید که 685 00:33:39,360 --> 00:33:43,161 شما بزودی به ما می‌پیوندید، شروع کنه 686 00:33:43,197 --> 00:33:45,268 ...خانم 687 00:33:45,271 --> 00:33:47,851 واقعاً امیدوارم شما به ما بپیوندید 688 00:33:47,854 --> 00:33:50,555 چون معتقدم فرانسه هر مسیری رو انتخاب کنه، ناتو ازش پیروی می‌کنه 689 00:33:54,641 --> 00:33:59,210 امیدوارم تو نشست بعدی درباره این موضوع با جزئیات بیشتر بحث کنیم 690 00:34:03,950 --> 00:34:06,317 منم چیزی بیشتر از این نمی‌خوام 691 00:34:37,349 --> 00:34:38,514 ریتر 692 00:34:38,550 --> 00:34:40,616 حرومزاده رو گیر انداختیم 693 00:34:40,652 --> 00:34:42,252 کجاست؟ 694 00:34:45,718 --> 00:34:47,023 جناح غربی 695 00:35:00,137 --> 00:35:02,771 خب، طرف داره حرکت می‌کنه مستقیم و بعد برو سمت راست 696 00:35:04,709 --> 00:35:05,974 آره. همچنان برو 697 00:35:06,011 --> 00:35:07,011 چقدر دیگه باید برم؟ 698 00:35:07,014 --> 00:35:08,959 ‏آخر راهرو برو سمت چپ 699 00:35:09,981 --> 00:35:12,347 وایسا، وایسا، وایسا، وایسا راستش برو راست 700 00:35:12,383 --> 00:35:14,349 ...امم 701 00:35:14,385 --> 00:35:17,218 نه، صبر کن 702 00:35:17,254 --> 00:35:18,820 کجا باید برم، چاک؟ 703 00:35:18,856 --> 00:35:20,688 نه، نه، نه، نه. بیخیال. بیخیال 704 00:35:20,724 --> 00:35:21,857 چی شد؟ 705 00:35:26,930 --> 00:35:28,896 طرفمون 706 00:35:30,968 --> 00:35:32,968 ردپای دیجیتالشو تکثیر کرد 707 00:35:33,615 --> 00:35:35,537 :‏وضعیت بحرانی ‏از کار افتادن سیستم 708 00:36:01,546 --> 00:36:02,678 سلام 709 00:36:02,714 --> 00:36:04,446 سلام 710 00:36:04,482 --> 00:36:06,314 بیچاره 711 00:36:06,350 --> 00:36:08,350 اون سفری نبود که انتظارشو داشت 712 00:36:08,386 --> 00:36:10,352 هیچکس انتظار همچین سفری رو نداشت 713 00:36:10,388 --> 00:36:11,887 ‏اشتباه نمیگی 714 00:36:11,923 --> 00:36:13,689 ممنون 715 00:36:13,725 --> 00:36:14,857 برای چی؟ 716 00:36:14,893 --> 00:36:15,957 برای اینکه ازم حمایت کردی 717 00:36:15,993 --> 00:36:17,725 ...خب 718 00:36:17,761 --> 00:36:19,560 چاره دیگه‌ای برام نذاشتی 719 00:36:19,596 --> 00:36:21,763 اگه تو سقوط کنی، منم سقوط می‌کنم 720 00:36:21,799 --> 00:36:22,898 جدی میگم 721 00:36:22,934 --> 00:36:25,200 خب، منم جدی میگم 722 00:36:25,236 --> 00:36:27,402 می‌دونی، دیوونه‌ام می‌کنی، تام 723 00:36:27,445 --> 00:36:30,078 بعضی اوقات انقدر آکادمیکی 724 00:36:30,107 --> 00:36:31,974 می‌خوام بزنم تو سرت 725 00:36:34,110 --> 00:36:37,779 ولی لعنت بهم اگه یه چیز خاص درونت نبینم 726 00:36:37,815 --> 00:36:40,415 ...یه چیزی که شاید 727 00:36:40,451 --> 00:36:42,250 ...خب، شاید شبیه به بزرگی باشه 728 00:36:44,455 --> 00:36:46,186 البته اگه خودت به خودت پشت پا نزنی 729 00:36:46,222 --> 00:36:49,624 ممنون، فکر کنم 730 00:36:50,994 --> 00:36:54,628 ‏ولی هنوز از بحران عبور ‏نکردیم، نه حتی یه ذره 731 00:36:54,664 --> 00:36:56,596 شاید فعلاً‌ بین اعضای ناتو یه خورده 732 00:36:56,632 --> 00:36:57,984 اعتبار برای خودت دست و پا کرده باشی 733 00:36:58,001 --> 00:37:00,734 ‏ولی وقتی هواپیما بشینه 734 00:37:00,770 --> 00:37:02,422 ‏یه توفان آتشین در انتظارمونه [اعتراضات و انتقادات شدیدی در انتظارمونه] 735 00:37:02,439 --> 00:37:03,837 می‌دونم 736 00:37:03,873 --> 00:37:05,606 آمادگی‌شو داری؟ 737 00:37:07,710 --> 00:37:09,109 باید داشته باشم 738 00:37:17,487 --> 00:37:19,886 رئیس‌جمهور کرکمن امروز بعدازظهر 739 00:37:19,922 --> 00:37:21,855 به چشم‌انداز سیاسیِ متفاوتی 740 00:37:21,891 --> 00:37:24,090 ‏با اون چه همین دیروز ترک کرد، برمی‌گرده 741 00:37:24,126 --> 00:37:25,959 مقاله‌ی غیرمنتظره‌ی ایب لئونارد که 742 00:37:25,995 --> 00:37:28,261 بر اساسـش ال‌صخر مسئول 743 00:37:28,297 --> 00:37:30,096 حمله به کنگره نبوده 744 00:37:30,132 --> 00:37:31,998 باعث ایجاد موج‌های شوک در واشنگتن شد 745 00:37:32,034 --> 00:37:34,600 و همه این اتفاقات در بدترین زمان برای رئیس‌جمهور اتفاق افتاد 746 00:37:34,636 --> 00:37:37,470 چرا که در اوج اولین سفر بین‌المللی‌اش بود 747 00:37:37,506 --> 00:37:39,638 بسیاری امروز را بدترین روزِ 748 00:37:39,674 --> 00:37:41,340 ریاست‌جمهوری نوپای کرکمن می‌خوانند 749 00:37:58,526 --> 00:38:00,192 !بجنب! بجنب 750 00:38:00,228 --> 00:38:01,793 !‏- بجنب ‏- پشت سرم حرکت کنید 751 00:38:01,829 --> 00:38:04,896 ‏- بجنب ‏- پشت سرشون برید بالا، برو، برو، برو 752 00:38:04,932 --> 00:38:06,098 ‏برو، برو، برو 753 00:38:06,134 --> 00:38:07,765 ‏بجنب بریم 754 00:38:07,801 --> 00:38:10,503 !ایست - !اف بی آی! دست‌هاتو ببینم - 755 00:38:11,572 --> 00:38:13,805 !برو 756 00:38:13,841 --> 00:38:15,272 ‏- هیچی نیست ‏- هیچی نیست، هیچی نیست 757 00:38:15,308 --> 00:38:18,343 ‏هی، هی 758 00:38:21,148 --> 00:38:22,279 ‏حواستُ جمع کن 759 00:38:22,315 --> 00:38:23,948 !‏اف بی آی! دست‌هاتونُ ببرین بالا 760 00:38:23,984 --> 00:38:26,117 !‏- حرکت نکن! همین حالا! حالا !‏- دست‌ها بالا 761 00:38:27,120 --> 00:38:28,186 !‏بشین روی زمین 762 00:38:29,256 --> 00:38:30,721 !‏حالا 763 00:38:30,757 --> 00:38:33,057 ‏- بجنب بریم ‏- ببرش طبقه پایین 764 00:38:33,093 --> 00:38:34,358 ‏همه چی تحت کنترله، قربان 765 00:38:34,394 --> 00:38:36,927 می‌خوام همه کانتینرها باز و جستجو بشه 766 00:38:36,963 --> 00:38:38,496 ولز یه جایی تو کشتی‌ـه. پیداش کنین 767 00:38:38,532 --> 00:38:39,830 ‏- بله، قربان !‏- بجنب بریم 768 00:38:39,866 --> 00:38:41,165 ‏بیاید همین الان ببریمشون پایین 769 00:38:41,201 --> 00:38:42,900 !‏بشین روی زمین 770 00:38:58,384 --> 00:38:59,750 !‏تو این یکی چیزی نیست 771 00:39:04,090 --> 00:39:06,457 !‏چیزی نیست 772 00:39:08,727 --> 00:39:10,159 ‏چیزی نیست، قربان 773 00:39:10,195 --> 00:39:12,662 بیاید بقیه رو بگردیم - این یکی چطور؟ - 774 00:39:14,399 --> 00:39:15,497 ‏درش جوش داده شده، قربان 775 00:39:15,533 --> 00:39:16,866 خب، منفجرش کنین 776 00:39:24,175 --> 00:39:26,075 ‏آره، ما اینجا آماده‌ایم 777 00:39:34,519 --> 00:39:37,653 ‏شروع می‌کنیم 778 00:39:40,525 --> 00:39:41,556 ‏همگی آماده‌ایم 779 00:39:44,261 --> 00:39:45,794 !‏انفجار! پناه بگیرید 780 00:39:49,433 --> 00:39:51,066 ‏- برید ‏- در باز شد 781 00:40:16,492 --> 00:40:18,458 !‏هی، هی! روی زمین، همین حالا 782 00:40:18,494 --> 00:40:20,094 !‏دست‌هاتو بذار پشت سرِت 783 00:40:20,130 --> 00:40:22,129 !‏- زانو بزن !‏- بشین روی زمین! همین حالا 784 00:40:27,946 --> 00:40:31,946 » تـرجـمـه از عـلـی‌اکـبـر دوسـت‌دار و مـحـمـد « ✅ Ali99 & mr67 ✅ 785 00:40:31,963 --> 00:40:34,963 » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 786 00:40:34,980 --> 00:40:39,980 :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: