1 00:00:00,265 --> 00:00:02,101 ...آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:02,122 --> 00:00:04,164 !مسلحه 3 00:00:04,185 --> 00:00:06,562 !نه 4 00:00:06,583 --> 00:00:08,770 چندین قطعه از گلوله توی سینه‌تون گیر افتاده 5 00:00:08,790 --> 00:00:10,757 باید هر چه زودتر عملتون کنیم 6 00:00:10,792 --> 00:00:13,347 قربان، شما الان رئیس‌جمهور جانشین و موقت ایالات متحده اید 7 00:00:13,368 --> 00:00:15,249 تیراندازُ پیدا کردن. توی مرکز فرماندهی عملیات منتظرتونن 8 00:00:15,269 --> 00:00:17,464 رئیس‌جمهور کرکمن بودن، میخواستن طرفُ زنده دستیگر کنن 9 00:00:17,498 --> 00:00:19,633 اینکار اشتباهه. دستور بدین. شلیک به قصد کُشت 10 00:00:19,667 --> 00:00:20,934 دستورُ انجام بدین 11 00:00:20,969 --> 00:00:22,903 هدف از پا در اومد 12 00:00:22,937 --> 00:00:24,571 آقای آتوود، تا وقتی کارهاییُ رو که 13 00:00:24,606 --> 00:00:26,807 بهتون میگم انجام بدین پسرتون در امان خواهد بود 14 00:00:26,841 --> 00:00:29,009 هنا ولز؟ اونو دستگیر کردن؟ 15 00:00:29,043 --> 00:00:30,520 از اطلاعاتش سر در بیار 16 00:00:30,541 --> 00:00:32,542 ،و اگر رئیس‌جمهور دنبال جوابه 17 00:00:32,563 --> 00:00:34,087 ...من فقط به یه نفر جواب میدم 18 00:00:34,115 --> 00:00:35,782 شخص خود رئیس‌جمهور 19 00:00:35,817 --> 00:00:37,084 !طبقه رو خالی کنین 20 00:00:38,052 --> 00:00:40,153 میدونم که میخواید منو در جریان 21 00:00:40,188 --> 00:00:42,155 اطلاعاتی که درباره‌ی پیتر مک‌لیش دارید، قرار بدید 22 00:00:42,190 --> 00:00:44,157 بله، قربان. همینطوره 23 00:00:49,163 --> 00:00:51,098 مک‌لیش توی یه پناهگاه بمب مخفی شده بود؟ 24 00:00:51,132 --> 00:00:52,966 ،لحظاتی قبل از انفجار 25 00:00:53,001 --> 00:00:56,203 توی تصویر دوربین یه وقفه‌ی 34 ثانیه‌ای بود 26 00:00:56,237 --> 00:00:59,506 دقیقاً می‌دونسته کِی جایگاهشو تَرک کنه 27 00:00:59,540 --> 00:01:02,509 از همون اول توی ماجرا دست داشته 28 00:01:02,543 --> 00:01:04,177 عجب هیولایی‌ـه 29 00:01:04,212 --> 00:01:06,266 ...کسی که بهش شلیک کرد مک‌لیش می‌شناختتش؟ 30 00:01:06,287 --> 00:01:08,682 بله. توی افغانستان هم‌خدمت بودن 31 00:01:08,716 --> 00:01:11,051 كارآگاه‌ سابق سی‌ آی اِی نستور لوزانو 32 00:01:11,085 --> 00:01:12,719 "با اسم رمزی "کاتالان 33 00:01:12,754 --> 00:01:14,988 قربان، تمامی جزئیات و مدارک رو در اختیار ندارم 34 00:01:15,023 --> 00:01:16,680 ولی حس کردم به اندازه‌ی کافی مدرک دستمه 35 00:01:16,701 --> 00:01:18,971 تا قبل از تأیید صلاحیت مک‌لیش برم پیش رئیس‌مجلس هوک‌استراتن 36 00:01:18,993 --> 00:01:21,862 کار درستی کردی. اونجا دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 37 00:01:21,896 --> 00:01:24,302 تو راه رفتن به جلسه‌ی استماع بهم حمله شد 38 00:01:24,323 --> 00:01:26,180 تو راه بودم تا با رئیس‌مجلس هوک‌استراتن توی ساختمان ریبرن [ساختمان اداری کنگره برای نمایندگان مجلس] 39 00:01:26,200 --> 00:01:27,840 ملاقات کنم 40 00:01:29,003 --> 00:01:31,738 ،یکی محکم زد به پهلوی ماشینم سعی کرد خفم کنه 41 00:01:31,773 --> 00:01:35,142 از دستش در رفتم، ولی پرونده‌‌ی مدارکمو برداشت 42 00:01:35,176 --> 00:01:37,010 خوشبختانه، مأمور ریتر تونست کپی دیگه‌ی مدارک رو 43 00:01:37,045 --> 00:01:39,713 از سازمان در اختیار بگیره 44 00:01:39,747 --> 00:01:42,649 حس احمقا رو دارم 45 00:01:42,684 --> 00:01:44,217 قربان، مک‌لیش همه رو فریب داد 46 00:01:44,252 --> 00:01:47,187 ایشون رو نه. مأمور ولز فهمید که دنبال فریب‌دادن و سوءاستفاده‌ـست 47 00:01:50,358 --> 00:01:51,797 جناب معاون 48 00:01:51,818 --> 00:01:54,327 ست، فکر کردم بیمارستانی - همین الان برگشتم - 49 00:01:54,362 --> 00:01:55,896 حالشون چطوره؟ - به‌سرعت در حال بهبودن - 50 00:01:55,930 --> 00:01:57,211 رئیس‌جمهور باید بتونن تا آخر هفته 51 00:01:57,231 --> 00:01:59,332 به اقامتگاهشون برگردن - چه خبر عالی‌ای - 52 00:01:59,367 --> 00:02:01,082 ،حالا که حرف از خبر شد، قربان ...فهمـیدیم که تیمـتون 53 00:02:01,102 --> 00:02:02,335 که تیمـتون برای امروز چندین ساعت دیگه 54 00:02:02,370 --> 00:02:03,837 برنامه‌ی یه کنفرانس مطبوعاتی رو ریخته 55 00:02:03,871 --> 00:02:05,772 اره، گـ... گمونم مردم به قوت‌قلب دوباره‌ای نیاز دارن 56 00:02:05,807 --> 00:02:07,774 که کشورشون، با سرپرستی رئیس‌جمهور کرکمن 57 00:02:07,809 --> 00:02:09,342 در دستان توانـمندی پابرجا خواهد موند 58 00:02:09,377 --> 00:02:10,777 نظر ستودنی‌ای ـه 59 00:02:10,812 --> 00:02:12,779 فقط، درباره‌ی تنظیم وقتش کنجکاوم 60 00:02:12,814 --> 00:02:14,228 شاید بتونیم یه نگاهی به اظهار نظراتتـون بندازیم 61 00:02:14,248 --> 00:02:16,683 ترتیبش داده شده. ازت ممنونم، ست. متشکرم 62 00:02:21,255 --> 00:02:23,256 پس، مک‌لیش همدست ال‌صخر بوده 63 00:02:26,160 --> 00:02:28,929 ال‌صخر مسئول بمب‌گذاری نیست 64 00:02:28,963 --> 00:02:30,897 بـبـخـشـیـد؟ 65 00:02:30,932 --> 00:02:34,367 وقتی از مجید نصار بازجویی می‌کردم، بهم گفت 66 00:02:34,402 --> 00:02:36,803 که مسؤلیت بمب‌گذاری رو برای این پذیرفته که 67 00:02:36,838 --> 00:02:39,072 ما رو از رسیدن به توطئه‌گران واقعی منحرف کنه 68 00:02:41,409 --> 00:02:43,810 ...خب، اگر کار ال‌صخر نبوده 69 00:02:43,845 --> 00:02:45,827 منظورم اینه که، مک‌لیش که نمی‌تونسته ترتیب همه‌ی اینکارا رو تنهایی بده 70 00:02:45,847 --> 00:02:47,948 با کی همدسته؟ - هنوز نمی‌دونیم - 71 00:02:47,982 --> 00:02:49,783 دست چارلز لانگدون هم تو کاره 72 00:02:49,817 --> 00:02:52,046 رئیس‌ستاد رئیس‌جمهور ریچموند؟ 73 00:02:52,067 --> 00:02:53,718 فکر می‌کردم اون توی بمب‌گذاری مُرد 74 00:02:53,739 --> 00:02:56,389 شخصاً می‌تونم تأیید کنم که اون از انفجار جون سالم بدر بُرده 75 00:02:56,424 --> 00:02:57,791 خودم دیدمش 76 00:02:57,825 --> 00:03:00,794 ...در اصل، رفته یه جایی قایم 77 00:03:00,828 --> 00:03:02,796 سلام - ببخشید - 78 00:03:02,822 --> 00:03:04,420 مأمور ولز، این همسرم‌ـه، الکس 79 00:03:04,449 --> 00:03:07,167 از دیدنتون خوشحالم - خانم - 80 00:03:07,201 --> 00:03:08,702 لطفاً ادامه بده 81 00:03:10,471 --> 00:03:12,139 قربان، بااحترام، این اطلاعات 82 00:03:12,173 --> 00:03:13,840 فقط مختص شما و تیم امنیتـی‌ـتون‌ـه 83 00:03:13,875 --> 00:03:15,857 ...مأمور ولز، بهت قول میدم - نه، نه، چیزی نیست، تام - 84 00:03:15,877 --> 00:03:17,778 بعداً... برمیگردم 85 00:03:20,383 --> 00:03:22,130 بهت اطمینان میدم اینکار لازم نبود 86 00:03:22,150 --> 00:03:23,831 ...مایک، لطفاً تو یه - ،ببخشید، جناب رئیس‌جمهور - 87 00:03:23,851 --> 00:03:25,418 ولی باید با مأمور ولز موافقت کنم 88 00:03:25,453 --> 00:03:28,655 همسر رئیس‌جمهور بخشی از تیم امنیتی‌ـتون نیست 89 00:03:28,689 --> 00:03:30,190 صلاحیت دونستن اطلاعات امنیتیِ محرمانه رو نداره 90 00:03:30,224 --> 00:03:31,992 ...در جریان ارزیابی تهدید که هست 91 00:03:32,026 --> 00:03:33,994 اونکار هم اشتباه بود، قربان 92 00:03:34,028 --> 00:03:35,862 اون موقع که اینو نگفتی 93 00:03:35,897 --> 00:03:37,330 الان دارم میگم 94 00:03:37,365 --> 00:03:40,100 جناب رئیس‌جمهور ما با یه توطئه سر و کار داریم 95 00:03:40,134 --> 00:03:44,104 که انقدر پیچیده و خطرناک‌ـه که زندگی کسی در امان نیست 96 00:03:44,138 --> 00:03:46,673 و نه تنها درمیون گذاشتن با افرادِ 97 00:03:46,707 --> 00:03:49,843 خارج از تیم امنیتی‌ـتون یه تهدید برای امنیت ملَی‌ـه 98 00:03:49,877 --> 00:03:52,459 بلکه اینکار زندگی افرادی رو که بهشون اعتماد دارید به‌خطر میندازه 99 00:03:53,534 --> 00:03:55,498 قربان، باید حلقه اعتمادتون رو محدود کنید 100 00:04:00,754 --> 00:04:01,988 باشه 101 00:04:03,046 --> 00:04:04,513 الان چیکار کنیم؟ 102 00:04:04,534 --> 00:04:07,194 میخوام هر چه زودتر مک‌لیش دستگیر بشه 103 00:04:07,228 --> 00:04:10,697 طبق معمول، میگم با دادستان کُل مشورت کنیم [این مقام در امریکا معادل با منصب‌ وزير دادگسترىـه]‌ 104 00:04:10,731 --> 00:04:12,332 ولی الان که دادستانِ کُلّی در اختیار نداریم 105 00:04:12,366 --> 00:04:14,801 یکیُ میشناسم که میشه بهش اعتماد کرد برم ازش کمک بگیرم؟ 106 00:04:14,836 --> 00:04:16,036 باشه، خوبه 107 00:04:16,070 --> 00:04:17,704 یه دفتر دارم که میتونی ازش استفاده کنی 108 00:04:17,738 --> 00:04:20,006 می‌تونیم از راه مخفی ببریم و بیاریمت 109 00:04:20,041 --> 00:04:22,909 و اطلاعات غلطی که مبنی بر این که تو هنوز در بازداشت پلیس هستی دادیم رو حفظ کنیم 110 00:04:22,944 --> 00:04:25,212 باید مخفیانه فعالیت کنی - باشه - 111 00:04:25,246 --> 00:04:26,913 ازت میخوام با یه نقشه برای اینکه 112 00:04:26,948 --> 00:04:29,916 چطور مک‌لیش رو گیر بندازیم برگردی پیشم 113 00:04:29,951 --> 00:04:32,152 این حرومزاده تقاص پس میده 114 00:04:32,176 --> 00:04:35,176 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: 115 00:04:35,200 --> 00:04:39,700 ✅ Ali99 تــرجــمــه از عــلــی « » Thanks to mr67 ✅ 116 00:04:39,983 --> 00:04:41,951 نمی‌تونی جلوشو بگیری؟ 117 00:04:41,972 --> 00:04:43,506 معاون رئیس‌جمهور این اختیار رو داره که 118 00:04:43,527 --> 00:04:45,279 برنامه‌ی کنفرانس‌های مطبوعاتی‌ـشُ خودش بریزه 119 00:04:45,299 --> 00:04:47,609 آهای، قضیه کنفرانس مطبوعاتی مک‌لیش چیه؟ 120 00:04:47,630 --> 00:04:49,350 معاون رئیس‌جمهور این اختیار رو داره که برنامه‌ی 121 00:04:49,370 --> 00:04:51,438 ...کنفرانس‌های - اینو میدونم، ولی چرا حالا؟ - 122 00:04:51,472 --> 00:04:53,073 باید بری اینو از مک‌لیش بپرسی 123 00:04:53,107 --> 00:04:54,441 خب، دلم میخواد، رئیس‌جمهور 124 00:04:54,475 --> 00:04:56,176 یه فهرست بلند بالا از کارهای ضروری سپرده دستم 125 00:04:56,210 --> 00:04:58,912 کی باهاش حرف زدی؟ - طرفای یه ساعت قبل - 126 00:04:58,946 --> 00:05:00,361 و اینکه، نه، نگفت چرا داشتی لیست‌ تماس تلفنی‌هایِ 127 00:05:00,381 --> 00:05:02,182 دو و نیم سال پیشمو بررسی میکردی 128 00:05:02,216 --> 00:05:04,465 و، راستش، فکر هم نکنم وقت درستی برای پرسیدنش بود 129 00:05:04,485 --> 00:05:05,919 منو در جریان بذارید، خب؟ 130 00:05:05,953 --> 00:05:07,420 چیزیو این وسط از دست دادم؟ 131 00:05:09,790 --> 00:05:11,391 کسی نیست؟ 132 00:05:12,780 --> 00:05:13,947 چرا من؟ 133 00:05:13,968 --> 00:05:15,862 چون دادستان سابق ایالات متحده ای 134 00:05:15,897 --> 00:05:17,278 چون مرد فوق‌العاده درستکاری هستی 135 00:05:17,298 --> 00:05:18,479 و در حال حاضر، رئیس‌جمهور به یه 136 00:05:18,499 --> 00:05:21,268 مشاور حقوقی که بدور از انتقاداته نیازمنده 137 00:05:21,302 --> 00:05:24,516 چیزی که میخوای یه خورده فراتر از مسؤلیت‌ها و اختیاراتمه 138 00:05:24,537 --> 00:05:26,220 خب، اینکار فراتر از مسؤلیت‌های هممون‌ـه 139 00:05:26,240 --> 00:05:29,309 چیزی که داریم دربارش حرف میزنیم کاملاً بی‌سابقه‌ست 140 00:05:29,343 --> 00:05:31,311 ،ولی رئیس‌جمهور به مشاور نیاز داره 141 00:05:31,345 --> 00:05:34,948 و شاید از قبل هم بهش گفته باشم که میتونیم روی تو حساب کنیم 142 00:05:34,982 --> 00:05:38,318 پس... میتونیم؟ 143 00:05:40,154 --> 00:05:43,323 خب، وقتی با شیره‌مالی مخ همچین آدمیُ میزنی من چطور می‌تونم جواب رد بدم؟ 144 00:05:45,159 --> 00:05:48,261 طی هفته‌های گذشته، رئیس‌جمهور کرکمن 145 00:05:48,296 --> 00:05:51,831 خودش رو رهبری نشون داده که می‌تونیم بهش اعتماد کنیم 146 00:05:51,866 --> 00:05:53,967 رهبری که حسن و قدرتِ 147 00:05:54,001 --> 00:05:57,504 ،متحد نگه‌داشتنِ این ملتو داره و از اینکه به وی برای بازگشتش به زمام‌داری 148 00:05:57,538 --> 00:05:59,973 خوش‌آمد میگم فوق‌العاده مشعوف و ذوق‌زده‌ ام 149 00:06:00,007 --> 00:06:02,746 تلاش به قتل و بمب‌گذاری کنگره 150 00:06:02,767 --> 00:06:05,412 حملاتی به اصلی‌ترین پایه‌هایِ 151 00:06:05,446 --> 00:06:08,248 ...این نظامِ جمهوریِ مردمی بودن، و با شکست مواجه شدند 152 00:06:08,269 --> 00:06:09,730 میدونستی میخواد کنفرانس بذاره؟ 153 00:06:09,751 --> 00:06:11,973 ست بهم خبرشو داد 154 00:06:11,994 --> 00:06:15,936 عجب. چه وقاحتی هم داره که این شکلی سرِ خود مصاحبه می‌کنه 155 00:06:15,957 --> 00:06:18,591 به‌کمک امید و ارزش‌های مشترک باهم متحد شویم.... 156 00:06:18,626 --> 00:06:21,261 میخواهم از افسران مجری قانون شجاعی 157 00:06:21,295 --> 00:06:22,519 ...که به تیرانـ 158 00:06:25,333 --> 00:06:27,167 باید برگردم کاخ‌سفید 159 00:06:27,201 --> 00:06:29,469 آره، خب، خیلی زود از اینجا مرخص میشی 160 00:06:29,503 --> 00:06:31,938 نه. منظورم اینه که همین الان باید برم نمیتونم فقط همینجا بشینم 161 00:06:31,973 --> 00:06:34,607 تام، تو تیر خوردی خوش‌شانسی که زنده موندی 162 00:06:34,642 --> 00:06:36,943 الکس، افرادی که پشت این قضیه ان هنوز اون بیرون آزادن 163 00:06:36,978 --> 00:06:38,326 یه خائن توی کاخ‌سفیدـه 164 00:06:38,346 --> 00:06:40,280 فقط با اینجا نشستن که پیداشون نمیکنم 165 00:06:41,549 --> 00:06:44,551 باشه، تام، باید یه چیزی بهت بگم 166 00:06:44,585 --> 00:06:46,553 چی؟ 167 00:06:46,587 --> 00:06:48,021 ،چند دقیقه قبل از اینکه تیر بخوری 168 00:06:48,055 --> 00:06:50,190 امیلی متوجه شد کسی که به پنتاگون 169 00:06:50,224 --> 00:06:51,958 تماس گرفته، ارون بوده 170 00:06:51,993 --> 00:06:54,194 چی؟ 171 00:06:54,228 --> 00:06:56,196 آخه چرا امیلی درباره‌ی 172 00:06:56,230 --> 00:06:57,345 همچین موضوعی با تو حرف میزنه؟ 173 00:06:57,365 --> 00:06:58,865 چرا نیومد پیش من؟ 174 00:06:58,899 --> 00:07:00,857 اولین فرصتی بود که گیرمون اومده بود 175 00:07:00,878 --> 00:07:03,470 ،و در رابطه‌ با ارون هم 176 00:07:03,504 --> 00:07:05,305 باید یه جور توضیح و توجیهی در کار باشه 177 00:07:05,339 --> 00:07:07,040 منظورم اینه که، هر کسی 178 00:07:07,074 --> 00:07:08,589 ممکنه ازش خواسته باشه که اون تماس رو بگیره 179 00:07:08,609 --> 00:07:11,644 باشه، ولی باید این احتمالو که ممکنه کارش خودش هم بوده در نظر بگیریم 180 00:07:11,679 --> 00:07:13,995 ،باشه، پس باهاش حرف میزنم با مدرک رو در روش می‌کنم 181 00:07:14,015 --> 00:07:15,915 و خودش می‌تونه توضیح بده - نمی‌تونی همچین کنی - 182 00:07:15,950 --> 00:07:18,218 تام، خودت اون روز گفتی که 183 00:07:18,252 --> 00:07:20,220 نمی‌تونیم به کسی اعتماد کنیم 184 00:07:21,742 --> 00:07:24,010 خودم دیدم که ارون با چنگ و دندون تلاش میکرد 185 00:07:24,031 --> 00:07:25,439 تا از ریاست جمهوریم محافظت کنه و اونو پابرجا کنه 186 00:07:25,459 --> 00:07:26,993 میدونم. میدونم 187 00:07:27,028 --> 00:07:30,196 ...اگر ارون همدست تروریست‌ها باشه... اگر 188 00:07:30,231 --> 00:07:33,500 و با مدرک رو در روش کنی و دستتو براش رو کنی 189 00:07:33,534 --> 00:07:36,069 حتی شاید خودتو بیشتر توی خطر بندازی 190 00:07:36,103 --> 00:07:38,571 خب، دقیقاً این شکلی هم نیست که بتونم جلوی کارشو تا وقتی که 191 00:07:38,606 --> 00:07:40,340 ته و توی ماجرا رو در میارم، بگیرم به کمکش نیاز دارم 192 00:07:40,374 --> 00:07:43,076 ولی یه راهی هست که بشه بدون ایجاد سوءظن 193 00:07:43,110 --> 00:07:45,145 بشه جلوی ارتباطش رو گرفت 194 00:07:47,281 --> 00:07:51,684 باورکردنی نیست 195 00:07:51,719 --> 00:07:55,455 ...یعنی، منابعی که در کار بودن و برنامه‌ریزی 196 00:07:55,489 --> 00:07:58,258 یه توطئه‌ست که از هر طرف به معاون رئیس‌جمهور ختم میشه 197 00:08:02,368 --> 00:08:03,835 متأسفم که بهت شک کردم 198 00:08:05,349 --> 00:08:06,733 فقط اداره نیست 199 00:08:06,754 --> 00:08:08,828 کل کشور سر این قضیه خیلی مدیونتـن 200 00:08:10,971 --> 00:08:12,939 ممنون، قربان 201 00:08:12,973 --> 00:08:15,942 متأسفانه، این مدارک کافی نیست 202 00:08:15,976 --> 00:08:17,389 چی؟ آخه چرا؟ 203 00:08:17,410 --> 00:08:19,725 اینکه بفهمیم مک‌لیش تقصیرکارـه یه سمت ماجراست 204 00:08:19,746 --> 00:08:21,395 سمت دیگه‌ی قضیه اینه که برای اینکار دستگیرش کنیم 205 00:08:21,415 --> 00:08:23,616 دیگه چی لازم دایم؟ من که عکسها رو دارم 206 00:08:23,651 --> 00:08:25,399 ...من - داری از متهم‌کردنِ - 207 00:08:25,419 --> 00:08:27,253 معاون رئیس‌جمهور ایالات متحده 208 00:08:27,288 --> 00:08:29,596 به دست‌داشتن توی یکی از بزرگترین جرائم تاریخ حرف میزنی 209 00:08:29,616 --> 00:08:32,125 ما به مدرک مستقیمی که اونو به توطئه ربط میده نیاز داریم 210 00:08:32,159 --> 00:08:33,641 ،الان حتی مدارک کافی برای حبسش رو هم نداریم 211 00:08:33,661 --> 00:08:35,295 (با این مدارک) حتی نمی‌تونیم سر این داستان علافش کنیم 212 00:08:35,329 --> 00:08:38,431 پس مدارک کافی رو برای اتهامش پیدا می‌کنیم یکی... یکیو گیر میاریم 213 00:08:38,466 --> 00:08:40,467 که... بذاریمش زیر فشار و دستـشُ رو کنیم 214 00:08:40,501 --> 00:08:41,634 آخه کی؟ 215 00:08:41,669 --> 00:08:44,137 بهترین کسی که تو چنگمون بود تیراندازه بود 216 00:08:44,171 --> 00:08:45,705 که الان مُرده 217 00:08:47,174 --> 00:08:48,790 مک‌لیش همدستای دیگه‌‌ای هم داره 218 00:08:54,048 --> 00:08:56,516 صحیح. فکر کردم گفتی سرنخی ازش نداری 219 00:08:56,550 --> 00:08:59,486 من ندارم. ولی شاید جیسون آتوود داشته باشه 220 00:09:03,724 --> 00:09:06,459 جیسون 221 00:09:06,494 --> 00:09:08,161 هنا 222 00:09:08,195 --> 00:09:11,164 حالا تنهامون بذار. ممنون 223 00:09:12,333 --> 00:09:13,875 سپُردم خاموششون کنن 224 00:09:13,896 --> 00:09:15,768 نه کسی چیزی می‌بینه، نه می‌شنوه فقط تو هستی و من 225 00:09:15,803 --> 00:09:19,305 از دیدنت خوشحالم 226 00:09:21,709 --> 00:09:24,310 چـ... چطوری؟ چی سرت اومده؟ 227 00:09:24,345 --> 00:09:26,513 چیزی نیست. خوبم 228 00:09:26,547 --> 00:09:29,215 تو چطوری؟ 229 00:09:29,250 --> 00:09:31,251 خونوادم چطوره؟ لوک چطوره؟ 230 00:09:34,722 --> 00:09:38,191 کسی بهت نگفته؟ - چیو بهم بگه؟ - 231 00:09:38,225 --> 00:09:39,626 من که توی انفرادی بودم 232 00:09:39,660 --> 00:09:42,629 چی شده؟ 233 00:09:42,663 --> 00:09:44,497 جیسون، لوک هنوز پیدا نشده 234 00:09:44,532 --> 00:09:46,032 چی؟ 235 00:09:49,603 --> 00:09:51,571 نه، قرارمون این نبود 236 00:09:51,605 --> 00:09:53,706 جیسون، بهم گوش کن - نه - 237 00:09:53,741 --> 00:09:56,576 ،همه‌ چیزو به رئیس‌جمهور گفتم، درباره‌ی مک‌لیش 238 00:09:56,610 --> 00:09:58,344 کاتالان، طرح‌‌های کلی ساخت و ساز 239 00:09:58,379 --> 00:10:01,047 دیگه چیزی برات نمونده که ازش مراقبت کنی 240 00:10:01,081 --> 00:10:03,216 بهم بگو چی درباره‌ش میدونی 241 00:10:03,250 --> 00:10:04,751 جیسون؟ 242 00:10:04,785 --> 00:10:06,753 اینو از کجا گرفتی؟ 243 00:10:06,787 --> 00:10:09,088 خودم عکس گرفتم. خودت بهم سرنخشو دادی، یادته؟ 244 00:10:09,123 --> 00:10:11,591 پرونده‌ی وِدِل. فهمیدم که اونا لوک رو گرفتن 245 00:10:11,625 --> 00:10:13,726 همینطور فهمیدم که همین‌شکلی هم تو رو وادار به 246 00:10:13,761 --> 00:10:15,361 به اعتراف به قتل مجید نصار کردن 247 00:10:15,396 --> 00:10:18,178 جیسون، اعترافت رو پس بگیر 248 00:10:18,199 --> 00:10:19,580 هر چیو میدونی بهم بگو 249 00:10:19,600 --> 00:10:21,534 بهم گوش کن... اگر بفهمن 250 00:10:21,569 --> 00:10:23,725 ...دارم با تو همکاری میکنم - نمیفهمن - 251 00:10:23,746 --> 00:10:26,739 اونا نصار رو توی زندان فوق‌امنیتیِ فدرال حبس کرده بودن 252 00:10:26,774 --> 00:10:27,897 ولی بازم دستشون بهش رسید 253 00:10:27,918 --> 00:10:30,543 الان دیگه لو رفتن ما از ماجرای مک‌لیش خبر داریم 254 00:10:31,545 --> 00:10:32,803 ...جیسون - ...هنا - 255 00:10:34,548 --> 00:10:37,037 لطفاً. ما به کمکت نیاز داریم 256 00:10:38,586 --> 00:10:42,304 میخوای کمکم کنی... پسرمو پیدا کن 257 00:10:51,173 --> 00:10:53,898 تمام چیزی که میدونم همونیه که ...مسئول مرکزتلفن کاخ‌سفید بهم گفت 258 00:10:53,919 --> 00:10:56,004 که درست قبل از اینکه پنتاگون فایل خلاصه ارزیابی تهدید 259 00:10:56,024 --> 00:10:57,758 رو پس بگیره، ارون با وزیر دفاع 260 00:10:57,792 --> 00:10:59,159 تماس گرفته بوده 261 00:10:59,194 --> 00:11:01,161 و اون جلوت در اومد؟ 262 00:11:01,196 --> 00:11:03,764 آره. فهمید که داشتم دربارش تحقیق میکردم 263 00:11:03,798 --> 00:11:06,433 خیلی دلخور شد. پرسید که دارم چیکار می‌کنم 264 00:11:06,467 --> 00:11:08,001 بهش گفتم باید با شما حرف بزنه 265 00:11:08,036 --> 00:11:11,004 باشه، من... متأسفم که توی این وضعیت قرارت دادم 266 00:11:11,039 --> 00:11:13,307 ولی از این به بعد خودم بهش رسیدگی می‌کنم 267 00:11:13,341 --> 00:11:14,689 مطمئنین نمی‌خواید پیگیریش کنم؟ 268 00:11:14,709 --> 00:11:16,443 ...میتونم - نه، خودم ترتیبشو میدم. مرسی - 269 00:11:19,047 --> 00:11:20,414 امیلی 270 00:11:22,050 --> 00:11:24,184 ازت میخوام این گفت‌وگو رو بین خودمون نگه‌ داری 271 00:11:24,219 --> 00:11:26,186 فهمیدی؟ 272 00:11:26,221 --> 00:11:28,322 البته - ممنون - 273 00:11:34,028 --> 00:11:37,798 قربان، شما که واقعاً فکر نمیکنید ارون خائن باشه، مگه نه؟ 274 00:11:39,367 --> 00:11:41,335 نه 275 00:11:41,369 --> 00:11:42,836 نه، همچین فکری نمی‌کنم 276 00:11:44,272 --> 00:11:46,139 ،منتها تا وقتی که بتونم اینو یقیناً ثابت کنم 277 00:11:46,174 --> 00:11:48,320 باید حواسم چهارچشمی جمع باشه، و تو هم همینطور 278 00:11:49,911 --> 00:11:51,392 ما امروز توی دنیای متفاوتی نسبت به 279 00:11:51,412 --> 00:11:53,347 دیروز، زندگی می‌کنیم 280 00:11:59,954 --> 00:12:03,824 بله؟ - رئیس‌مجلس هوک‌استراتن اینجاست، قربان - 281 00:12:03,858 --> 00:12:05,926 خیلی‌خب، بفرستش داخل 282 00:12:05,960 --> 00:12:07,508 ممنون که سریعاً باهام ملاقات کردی 283 00:12:07,528 --> 00:12:09,162 البته، خانم رئیس‌مجلس 284 00:12:09,197 --> 00:12:10,912 حالا، همونطور که قبلاً گفتم، فقط می‌تونم چندین دقیقه درخدمتتون باشم 285 00:12:10,932 --> 00:12:12,947 کارم 30ثانیه طول میکشه میخوام رئیس‌جمهورُ ببینم 286 00:12:12,967 --> 00:12:14,268 ...خانم 287 00:12:14,302 --> 00:12:16,370 اگر مهم نبود که درخواست نمیکردم ایشون رو ببینم 288 00:12:16,404 --> 00:12:17,518 متوجهم، ولی رئیس‌جمهور 289 00:12:17,538 --> 00:12:19,373 الان هنوزم درحال بهبود هستن 290 00:12:19,407 --> 00:12:21,341 به وضوح، ایشون هنوز هم امور رو مدیریت میکنن 291 00:12:21,376 --> 00:12:22,342 ...بله، ولی 292 00:12:22,377 --> 00:12:25,212 پس... باید ایشون رو ببینم 293 00:12:25,246 --> 00:12:27,447 چرا بهم نمیگید کارتون مربوط به چیه؟ 294 00:12:27,482 --> 00:12:28,916 و منم حرف‌هاتون رو براش بازگو میکنم 295 00:12:28,950 --> 00:12:30,064 اینکه کارم مربوط به چیه موضوعی‌ـه که 296 00:12:30,084 --> 00:12:31,485 اکیداً بین من و رئیس‌جمهورـه‌ 297 00:12:31,519 --> 00:12:33,086 بسیارخب 298 00:12:33,121 --> 00:12:36,156 احتراماً، خانم رئیس‌مجلس من رئیس‌ستاد ایشونم 299 00:12:36,190 --> 00:12:37,824 وظیفم‌ـه که بدونم اوضاع از چه قراره 300 00:12:37,859 --> 00:12:40,827 شاید، ولی نه از جانب من 301 00:12:40,862 --> 00:12:42,829 خودشون میفهمن در چه موردی‌ـه 302 00:12:42,864 --> 00:12:44,731 ،اگر بخوان، خودشون می‌تونن بهتون بگه 303 00:12:44,766 --> 00:12:46,733 ولی من به اعتمادشون خیانت نمی‌کنم 304 00:12:46,768 --> 00:12:49,069 سعیمو میکنم یه وقتی براتون توی برنامه جور کنم 305 00:12:49,103 --> 00:12:50,871 ممنون 306 00:12:53,441 --> 00:12:55,842 سخت تلاش کن 307 00:12:58,879 --> 00:13:00,413 !عمراً 308 00:13:00,448 --> 00:13:02,015 میتونم در پیدا کردن لوک آتوود کمک بدم 309 00:13:02,049 --> 00:13:03,697 ...بذار با پلیس ایالتی تماس بگیرم - قضیه رو شخصی نکن - 310 00:13:03,717 --> 00:13:05,552 قضیه شخصی هست 311 00:13:05,586 --> 00:13:07,420 به جیسون قول دادم که هر کاری که از دستم بر بیاد بکنم 312 00:13:07,455 --> 00:13:09,289 بله، و از وقتی پسره گم شده، پیدا کردنش 313 00:13:09,323 --> 00:13:10,757 توی سراسر ایالت شده اولویت 314 00:13:10,791 --> 00:13:12,773 دیدی که خودم ۳تا مأمور دیگه رو هم مسئول پیداکردنش کردم 315 00:13:12,793 --> 00:13:14,461 حالا دیگه، تک تکشون برای پیداکردن افراد گُمشده 316 00:13:14,495 --> 00:13:15,959 از تو واجدشرایط‌ترن 317 00:13:17,731 --> 00:13:20,900 الان وظیفه‌ی تو اینه که یه نقشه‌ی خوب برای رئیس‌جمهور دست و پا کنی 318 00:13:20,935 --> 00:13:22,802 الان نباید طبق احساسات عمل کنی 319 00:13:22,837 --> 00:13:26,439 حق با منه. و خودتم میدونی 320 00:13:26,474 --> 00:13:28,274 حالا بیا برگردیم سر کار 321 00:13:28,309 --> 00:13:30,710 جناب رئیس‌جمهور، بذارید دوباره بگم 322 00:13:30,744 --> 00:13:33,613 که من و بث از فهمیدن اینکه شما حالتون خوبه چقدر خیالمون راحت شده 323 00:13:33,647 --> 00:13:35,191 این خیلی برام باارزشه 324 00:13:35,212 --> 00:13:36,880 امروز صبح اظهار نظرمو دیدین؟ 325 00:13:36,901 --> 00:13:39,819 بله، دیدم. و واقعاً ازشون لذت بردم. ممنون 326 00:13:39,854 --> 00:13:42,288 درباره‌ی اون شب، شاید شنیده باشید که 327 00:13:42,323 --> 00:13:44,187 که یه جور اختلاف‌نظر درونی پیش اومده 328 00:13:44,208 --> 00:13:46,793 به این علت دستور شلیک به قصد کُشت رو دادم که نمی‌خواستم 329 00:13:46,827 --> 00:13:48,962 صدمه دیدن افراد بی‌گناه دیگه‌ای رو ببینم 330 00:13:48,996 --> 00:13:51,598 تمامی اطلاعات حاکی از این بودن ،که طرف حرفه‌ای‌ـه 331 00:13:51,632 --> 00:13:53,085 و نمیشه زنده دستگیرش کرد 332 00:13:53,106 --> 00:13:54,467 متوجهم 333 00:13:54,502 --> 00:13:56,324 شاید من بودم جور دیگه‌ای اوضاع رو ترتیب میدادم 334 00:13:56,345 --> 00:13:57,894 ولی اگر از وقتی که رئیس‌جمهور شدم، یه چیزُ 335 00:13:57,914 --> 00:14:00,316 یاد گرفته باشم، اون اینه که گرفتن 336 00:14:00,337 --> 00:14:03,973 تصمیم مرگ و زندگی تحت حداکثر فشار چقدر دشوارـه 337 00:14:03,994 --> 00:14:06,312 ممنون، قربان 338 00:14:06,347 --> 00:14:09,315 ،میدونین، فقط یه روز عهده‌دار این سمت بودم 339 00:14:09,350 --> 00:14:11,317 ولی همینم باعث شد که ارزش تمام کارهایی رو 340 00:14:11,352 --> 00:14:13,115 که برای این کشور کردید، درک کنم 341 00:14:19,793 --> 00:14:21,995 و بعدش چی گفت؟ 342 00:14:22,029 --> 00:14:23,496 ازم تشکر کرد 343 00:14:23,531 --> 00:14:25,765 ،بعد هم بهم گفت میخواد تا آخر ماه 344 00:14:25,799 --> 00:14:27,634 من عهده‌دار تمامی برنامه‌های عمومیش بشم 345 00:14:27,668 --> 00:14:28,883 تا وقتی که بتونه با تمام توان برگرده 346 00:14:28,903 --> 00:14:30,336 عالی‌ـه 347 00:14:30,371 --> 00:14:32,338 همین کارُ هم میکنی - آره - 348 00:14:32,373 --> 00:14:35,575 و فعلاً، تا دستور بعدی توجه‌ها رو به سمتمون جلب نمی‌کنیم 349 00:14:40,180 --> 00:14:42,482 چه جور دستوراتی؟ 350 00:14:42,516 --> 00:14:43,616 یه حمله‌ی دیگه؟ 351 00:14:43,651 --> 00:14:45,018 شک دارم 352 00:14:45,052 --> 00:14:47,520 بنظرم در کوتاه مدت دستاوردهامونو تقویت کنیم 353 00:14:47,555 --> 00:14:49,889 بث، ولی هنوزم کلی کار ناتموم داریم 354 00:14:49,924 --> 00:14:54,027 کارهای ناتموم هم دارن روبراه میشن، پیتر 355 00:14:54,061 --> 00:14:58,031 کاتالان مُرده. مأمور ولز در بازداشتـه 356 00:14:58,065 --> 00:14:59,666 ترتیب اونم داده میشه 357 00:14:59,700 --> 00:15:02,669 از پسش برمیایم 358 00:15:02,703 --> 00:15:04,671 همیشه هم برمیایم 359 00:15:08,008 --> 00:15:10,677 تا حالا اینقدر احساس خشم نکردم 360 00:15:12,179 --> 00:15:15,381 میدونی، تا حالا هیچکس‌ُ توی کلِّ زندگیم کتک نزدم 361 00:15:15,416 --> 00:15:17,917 حتی توی ابتدایی هم کسیُ نزدم 362 00:15:17,952 --> 00:15:21,554 همیشه‌ی خدا صلح‌آور بودم 363 00:15:21,589 --> 00:15:25,558 ولی وقتی دیدمش اینجا ایستاده، برا من لبخند میزنه 364 00:15:25,593 --> 00:15:27,927 دلم میخواست دستم بهش برسه و خفه‌ش کنم 365 00:15:27,962 --> 00:15:32,699 راستش، گمونم حتی می‌تونستم نفلش کنم 366 00:15:32,733 --> 00:15:34,934 خیلی‌خوب خشمتونو مخفی کردید، قربان 367 00:15:34,969 --> 00:15:37,704 طرف فکر میکنه داره شما رو بازی میده ،ولی در اصل 368 00:15:37,738 --> 00:15:39,172 خودش، حالا سِوای یه دسته از 369 00:15:39,206 --> 00:15:41,708 مأمورین سازمان مخفی، در نگاه‌ مردم 370 00:15:41,742 --> 00:15:44,110 در دید کاملِ مردم امریکا محبوس شده 371 00:15:44,144 --> 00:15:46,179 فقط باید صبور باشیم 372 00:15:46,213 --> 00:15:48,856 یه اشتباه ازش سر میزنه، احتیاط از دستش در میره 373 00:15:49,883 --> 00:15:51,084 ...و وقتی همچین کنه 374 00:15:51,118 --> 00:15:53,486 خدمتشو میرسم 375 00:15:57,542 --> 00:15:59,423 حالتون چطوره، جناب رئیس‌جمهور؟ 376 00:15:59,443 --> 00:16:00,744 خیلی بهترم. مرسی 377 00:16:00,765 --> 00:16:03,091 خیلی خب. میخواید از کجا شروع کنین؟ 378 00:16:03,126 --> 00:16:04,860 بذار من شروع کنم 379 00:16:04,894 --> 00:16:07,264 متوجهم که یه كشمكش‌ بین تو و امیلی پیش اومده 380 00:16:09,165 --> 00:16:11,466 اِم سوابق تلفنی منو بررسی کرده 381 00:16:11,501 --> 00:16:13,468 بنا به دستور من بوده 382 00:16:13,503 --> 00:16:15,437 خودمم ازش خواستم تو رو در جریان قرار نده 383 00:16:15,471 --> 00:16:17,439 میشه بپرسم به چه علت؟ 384 00:16:17,473 --> 00:16:19,608 البته. استحـ... استحقاق توضیحو داری 385 00:16:19,642 --> 00:16:20,943 ناسلامتی رئیس‌ستاد منی 386 00:16:20,977 --> 00:16:23,612 حقیقت اینه که، بنا به درخواست سازمان مخفی 387 00:16:23,646 --> 00:16:25,480 مجبور به بررسی مجدد صلاحیت افراد درون گروهیم شدم 388 00:16:25,515 --> 00:16:26,782 بخاطر قضیه‌ی بمب‌گذاری 389 00:16:26,816 --> 00:16:28,750 ...هزار نفر از مردم اون شب مُردن، و 390 00:16:28,785 --> 00:16:30,986 و سؤالاتی که برام موند بیشتر از جواب‌هایی‌ـه که دارم 391 00:16:31,020 --> 00:16:33,989 امیدوارم درک کنی - بله. البته، قربان - 392 00:16:34,023 --> 00:16:36,458 از امیلی خواستم سوابقتُ بررسی کنه و مرتب کنه 393 00:16:36,492 --> 00:16:38,460 پس طبیعتاً، اون نمیتونسته کاری رو که 394 00:16:38,494 --> 00:16:40,504 داشته میکرده فاش کنه چون محرمانه بوده 395 00:16:40,525 --> 00:16:41,997 متوجه شدم 396 00:16:42,031 --> 00:16:45,467 ،بابت هر سردرگمی پیش اومده عذر میخوام 397 00:16:45,501 --> 00:16:47,469 ولی این خواسته‌ی من بوده، نه امیلی 398 00:16:47,503 --> 00:16:49,638 جناب رئیس‌جمهور، هیچ دلیلی برای عذر خواهی نیست 399 00:16:49,672 --> 00:16:51,139 حالا دیگه ماجرا کاملاً با عقل جور در میاد 400 00:16:51,174 --> 00:16:54,643 باشه. عالیه. چی برام داری؟ 401 00:16:54,677 --> 00:16:58,480 آها... رئیس‌مجلس هوک‌استراتن اومد منو ببینه 402 00:16:58,514 --> 00:17:00,482 و گفت که باید باهاتون حرف بزنه 403 00:17:00,516 --> 00:17:02,117 و خودتون میدونید قضیه از چه قراره 404 00:17:04,120 --> 00:17:05,654 یه چیزی اینجا هست 405 00:17:05,688 --> 00:17:08,523 اگر این درخت رو به انداره‌ی کافی بلرزونیم، خودش سقوط میکنه اشاره به اینکه اگر یکی از افرادش رو تحت فشار بذاریم] [اشتباهی ازشون سر میزنه و مدرک جرم علیهشون دستمون میاد 406 00:17:08,558 --> 00:17:11,193 از کجا میتونی اینقدر مطمئن باشی؟ 407 00:17:11,227 --> 00:17:13,528 ۸تا از اعضای بازمانده‌ی واحد ارتشی مک‌لیش 408 00:17:13,563 --> 00:17:15,530 ده ساله که دارن دروغ میگن 409 00:17:15,565 --> 00:17:17,666 باید یکیشون یه ضعفی داشته باشه 410 00:17:17,700 --> 00:17:20,802 ،یکی که مشکلات شخصی‌ای مواد، مشروب یا یه چیزی گریبانگیرش شده باشه 411 00:17:20,837 --> 00:17:22,504 پس نظرت چیه؟ 412 00:17:22,538 --> 00:17:25,507 اون طرف رو پیدا میکنیم با سؤال جواب کردن بهش گیر میدیم، ولی محتاطانه 413 00:17:25,541 --> 00:17:27,042 اصلاً نمی‌تونیم کاری کنیم که مک‌لیش بویی از قضیه ببره 414 00:17:27,076 --> 00:17:31,046 باید آروم بزنیم درِ قفسش نه اینکه بزنیم قفسشو خورد و خمیر کنیم 415 00:17:31,080 --> 00:17:33,015 درست 416 00:17:46,896 --> 00:17:49,531 !نه! کمک 417 00:18:19,696 --> 00:18:22,998 !نـه 418 00:18:23,032 --> 00:18:24,232 سلام 419 00:18:24,267 --> 00:18:26,868 ببخشید. نمیخواستم بترسونمتون 420 00:18:26,903 --> 00:18:28,737 سلام - سلام - 421 00:18:28,771 --> 00:18:30,038 بابایی، حالت خوبه؟ 422 00:18:30,073 --> 00:18:32,908 بله 423 00:18:32,942 --> 00:18:34,876 ...فقط 424 00:18:34,911 --> 00:18:37,346 یه خواب بد دیدم 425 00:18:37,380 --> 00:18:38,914 اونجا چیه همراهت؟ 426 00:18:38,948 --> 00:18:41,283 برای تو کشیدمش 427 00:18:41,317 --> 00:18:43,919 برای من؟ 428 00:18:46,622 --> 00:18:48,924 خوشکله 429 00:18:48,958 --> 00:18:51,059 از یه موزه کشـش رفتی؟ 430 00:18:51,094 --> 00:18:53,128 نه خیرا. خودم کشیدمش 431 00:18:54,397 --> 00:18:55,797 بابایی جیغ زد 432 00:18:55,832 --> 00:18:57,766 اون همچین کاری نکرده 433 00:19:26,863 --> 00:19:28,964 ...سلام. چند 434 00:19:28,998 --> 00:19:30,799 چند وقته اینجا ایستادی؟ 435 00:19:30,833 --> 00:19:32,313 به انداره‌ی کافی که بشنوم چقدر کارت خوبه 436 00:19:33,703 --> 00:19:34,970 حتی خبر نداشتم پیانو میزنی 437 00:19:35,004 --> 00:19:36,352 ،چند وقت جدی پیانو می‌زدم 438 00:19:36,372 --> 00:19:38,974 ولی الان برای رفع استرس پیانو میزنم 439 00:19:39,008 --> 00:19:40,942 و جواب هم میده؟ 440 00:19:40,977 --> 00:19:43,412 گاهی وقتا 441 00:19:47,350 --> 00:19:49,651 خب، همین الان از بیمارستان برگشتم 442 00:19:49,685 --> 00:19:53,955 گوش کن، متوجهم که چرا اینقدر موذی‌بازی در میاوردی 443 00:19:53,990 --> 00:19:55,957 بحث امنیت ملی در میون بود 444 00:19:55,992 --> 00:19:57,692 ارون، اون ازم خواست صلاحیتـتُ بررسی کنم 445 00:19:57,727 --> 00:19:59,842 ،ماجرا به‌شدت محرمانه بود پس وقتی باهام رو در شدی 446 00:19:59,862 --> 00:20:01,144 نمیتونستم بهت بگم ماجرا از چه قراره 447 00:20:01,164 --> 00:20:04,099 متوجهم، نه، اون بهم گفت 448 00:20:04,133 --> 00:20:07,102 ...من 449 00:20:07,136 --> 00:20:10,138 شرمنده‌ام. یه کم عوضی‌بازی درآوردم 450 00:20:10,173 --> 00:20:13,675 متوجهم. برای جفتمون پردغدغه بود 451 00:20:13,709 --> 00:20:16,011 آره 452 00:20:18,072 --> 00:20:21,107 خب... درخواستی برات شده؟ 453 00:20:22,752 --> 00:20:24,386 باید برگردم 454 00:20:24,420 --> 00:20:26,288 آره 455 00:20:26,322 --> 00:20:29,724 آره، منم باید برگردم 456 00:20:29,759 --> 00:20:31,726 می‌بینمت 457 00:20:31,761 --> 00:20:34,396 باشه 458 00:20:52,849 --> 00:20:57,486 اسپورتسترـه XL1200C مدل چه موتور توپی 459 00:20:57,520 --> 00:20:59,821 آره. وقتی روبراهش کردم، میتونم یه قیمت خوب براش بهت پیشنهاد بدم 460 00:20:59,856 --> 00:21:02,324 گمونم همچین موتوری از سرمم زیاد باشه 461 00:21:03,459 --> 00:21:06,061 آلوین جوینِر؟ - بله - 462 00:21:06,095 --> 00:21:08,252 مأمور ویژه جانسون، از اف بی آي 463 00:21:08,273 --> 00:21:11,399 چند هفته قبل، با اف بی آی درباره‌ی فرمانده مک‌لیش 464 00:21:11,434 --> 00:21:12,767 صحبت کردم 465 00:21:12,802 --> 00:21:14,050 این فقط یه پيگيرى معمولی برای 466 00:21:14,070 --> 00:21:15,370 بررسی سوابق از جانب ماست، آلوین 467 00:21:15,404 --> 00:21:16,953 اداره نمیخواد سوء برداشتی پیش بیاد 468 00:21:16,973 --> 00:21:18,240 مخصوصاً وقتی ماجرا مربوط به 469 00:21:18,274 --> 00:21:19,856 معاون رئیس‌جمهور ایالات متحده باشه 470 00:21:19,876 --> 00:21:22,744 ولی قبل از اینکه بتونیم پرونده رو رسماً ببندیم 471 00:21:22,778 --> 00:21:24,293 باید ته و توی یه سری ریزه‌کاری‌ها رو با دقت در بیارم 472 00:21:24,313 --> 00:21:25,747 حله؟ 473 00:21:25,781 --> 00:21:27,182 بله، حتما. بفرما 474 00:21:27,216 --> 00:21:29,284 ،درباره‌ی این عملیات توی ولایت کنر [از ایالات افغانستان] 475 00:21:29,318 --> 00:21:32,420 ،14‌ـُم نوامبر 2005 گزارش پسا عملیاتی‌ـتون 476 00:21:32,455 --> 00:21:34,422 حاکی از اینه که با ۲۰نفر به مأموریت اعزام شدین 477 00:21:34,457 --> 00:21:35,924 درسته؟ 478 00:21:35,958 --> 00:21:37,425 آره. 3جوخه بودیم 479 00:21:37,460 --> 00:21:38,927 اما با تمام قوا نبودیم 480 00:21:38,961 --> 00:21:41,763 زانوی مارو آسیب دیده بود، و رودریگز هم 481 00:21:41,797 --> 00:21:43,932 مرخصی گرفته بود تا به کارهای خونوادگیش برسه 482 00:21:43,966 --> 00:21:46,768 باشه، پس چرا فهرست سرنشینان هلی‌کوپتر اعزامی 483 00:21:46,802 --> 00:21:49,938 میگه 21 سرباز بودین؟ 484 00:21:49,972 --> 00:21:52,941 نمیدونم 485 00:21:52,975 --> 00:21:55,076 شاید یکی اشتباه کرده دیگه 486 00:21:55,111 --> 00:21:56,778 میدونی، منم همین فکرُ کردم، واسه همین از 487 00:21:56,812 --> 00:21:59,314 اُستوارِ مسئول پرسیدم و اون گفت به هیچ‌ وجه 488 00:21:59,348 --> 00:22:01,783 گفت که اونا حق ندارن همچین اشتباهی کنن 489 00:22:01,817 --> 00:22:03,418 زندگی افراد به اینکار بسته‌ست 490 00:22:03,452 --> 00:22:05,820 نمیدونم چی بهت بگم 491 00:22:05,855 --> 00:22:07,822 ممکنـه کَس دیگه‌ای هم اون شب به مأموریتـتون 492 00:22:07,857 --> 00:22:09,391 ملحق شده باشه، آلوین؟ 493 00:22:09,412 --> 00:22:12,784 نه. نه. امکان نداره - مطمئنی؟ - 494 00:22:12,805 --> 00:22:14,810 چون اُستوار گفت که بعضی ‌وقتا 495 00:22:14,830 --> 00:22:17,232 نفراتِ خارج ‌از ‌دسته ...به مأموریت گماشته میشن 496 00:22:17,266 --> 00:22:19,801 ،افسرهای اطلاعات، سی آی اِی همچین آدمایی 497 00:22:19,835 --> 00:22:21,436 نه خیر. اصلاً همچین اتفاقی نیفتاده 498 00:22:21,470 --> 00:22:24,439 خیلی خب 499 00:22:24,473 --> 00:22:27,008 خب، پس گمونم کارمون اینجا تموم شده 500 00:22:27,043 --> 00:22:29,844 موفق باشی - بابت وقتی که گذاشتی، ممنون - 501 00:22:43,526 --> 00:22:45,927 به رئیس‌جمور بگو بازی در جریانه [اجرای نقشه شروع شده] 502 00:22:48,531 --> 00:22:50,065 اون یه راست میره پیش مک‌لیش 503 00:22:56,671 --> 00:22:59,452 جناب رئیس‌جمهور، درک می‌کنم که باید به شغل و وظایفتون برسید 504 00:22:59,473 --> 00:23:01,572 منتها اگر من هم بهتون توصیه نکنم ترکِ بیمارستان، اینقدر زود 505 00:23:01,593 --> 00:23:04,094 بعد از عمل به صلاح نیست، شغلمو انجام ندادم 506 00:23:04,115 --> 00:23:06,151 سرپرست، کاملاً متوجهم 507 00:23:06,172 --> 00:23:07,598 ولی واقعاً باید برگردم 508 00:23:07,618 --> 00:23:09,085 بحث امنیت ملی در میونه 509 00:23:09,120 --> 00:23:10,368 و تازه خودت بودی که میگفتی حسابی 510 00:23:10,388 --> 00:23:12,088 از بهبودم خوشحالی 511 00:23:12,123 --> 00:23:14,925 درسته، ولی درباره‌ی استرس بيجا هم اخطار دادم 512 00:23:14,959 --> 00:23:17,701 خب، متأسفانه برای اون قضیه، شغل ناجوری دارم 513 00:23:17,722 --> 00:23:19,596 می‌بینی؟ حریفش نمیشی 514 00:23:19,630 --> 00:23:21,932 خودمم دارم متوجه میشم - ،نگاه، بهت قول میدم - 515 00:23:21,966 --> 00:23:23,934 هر کاری ازم بر بیاد میکنم تا به خودم سخت نگیرم 516 00:23:23,968 --> 00:23:26,136 ،تازه، آخرین باری که بررسی کردم درجه من از تو بالاتره 517 00:23:32,009 --> 00:23:33,543 الکس، میدونم از دستم عصبی‌ای 518 00:23:33,578 --> 00:23:34,978 ولی واقعاً باید برگردم 519 00:23:35,012 --> 00:23:36,279 باید بهم اعتماد کنی 520 00:23:36,314 --> 00:23:39,115 تام، خودم دیدم چطور داشتی 521 00:23:39,150 --> 00:23:41,551 اون کنفرانس مطبوعاتی رو نگاه میکردی 522 00:23:41,586 --> 00:23:45,388 چه خبر شده؟ مربوط به مک‌لیش‌ـه؟ 523 00:23:45,423 --> 00:23:46,957 نمی‌تونم بهت بگم 524 00:23:46,991 --> 00:23:48,124 تاب تحلمشو دارم 525 00:23:48,159 --> 00:23:49,426 الکس، انگار نمیشنوی چی میگم 526 00:23:49,460 --> 00:23:51,428 نـمـی‌تـونـم بـهـت بـگـم 527 00:23:53,464 --> 00:23:56,666 منظورت اینه که رئیس‌جمهور نمی‌تونه بهم بگه، نه خودت 528 00:23:56,701 --> 00:23:58,401 در حال حاضر، من و رئیس‌جمهور یکی ایم 529 00:24:03,674 --> 00:24:06,509 اره، همین الان داریم از شهر نُرفولک بر می‌گردیم 530 00:24:06,544 --> 00:24:07,659 خوب بود 531 00:24:07,680 --> 00:24:09,980 با یه عالمه آدم دست دادم یه شیشه شامپاین 532 00:24:10,014 --> 00:24:11,147 روی عرشه یه ناوشکن نوشیدیم 533 00:24:11,182 --> 00:24:13,750 کاملاً روتین بود 534 00:24:13,784 --> 00:24:17,153 آره، منم دوستت دارم 535 00:24:25,940 --> 00:24:28,445 خـدمـات پـسـتـ ایـالات مـتـحـده 536 00:24:53,724 --> 00:24:54,458 سلام 537 00:24:54,479 --> 00:24:57,193 دیدم با گچ روی صندوق پست خط کشیده بودی، چی شده؟ 538 00:24:57,228 --> 00:24:59,195 جوینر خطِّـه رو کشیده بود می‌خواد ببینتت 539 00:24:59,230 --> 00:25:00,563 چرا؟ 540 00:25:00,598 --> 00:25:03,333 اف بی آی باز امروز رفته بود ببیـنتـش 541 00:25:03,367 --> 00:25:06,036 دوباره؟ چیکارش داشتن؟ 542 00:25:06,070 --> 00:25:08,471 گفت یه پیگیری معمولی بوده، یه جورایی به 543 00:25:08,506 --> 00:25:10,386 فهرست سرنشینان هلی‌‌کوپتر توی عملیات کنر مربوط میشده 544 00:25:11,609 --> 00:25:13,710 فهرست سرنشینان هلی‌‌کوپتر؟ 545 00:25:13,744 --> 00:25:16,738 آره. به نظر من که یه کار اداری وقت‌گیر و بیهوده بوده 546 00:25:16,759 --> 00:25:18,496 خب بنظر میاد همه چی تموم شده دیگه 547 00:25:18,516 --> 00:25:20,517 آره، جز برای جوینر فرمانده، تو که آلوینُ میشناسی 548 00:25:20,551 --> 00:25:22,218 بیشتر از ما اوضاع رو سخت میگیره 549 00:25:22,253 --> 00:25:23,720 چند وقتی توی توان‌بخشی بوده 550 00:25:23,754 --> 00:25:25,336 سر هیچ و پوچ ممکنه عقلش مختل شه 551 00:25:25,356 --> 00:25:26,785 ،خیلی بدم میاد که توی این شرایط بذارمت 552 00:25:26,806 --> 00:25:28,773 ...ولی حرف منو که گوش نمیده، اصرار داشت که 553 00:25:28,793 --> 00:25:31,528 نه، نه، نه، نه، نه، نه البته که به دیدنش میرم 554 00:25:31,562 --> 00:25:33,530 شرمنده، فرمانده 555 00:25:33,564 --> 00:25:34,764 چیزی نیست 556 00:25:34,799 --> 00:25:37,767 چاره موقت پیدا کن، خودتو با شرایط وفق بده و برش غلبه کن، درست میگم؟ 557 00:25:37,802 --> 00:25:40,103 بهش بگو که... آها 558 00:25:40,137 --> 00:25:43,106 همون جای قبلی می‌بینمش 559 00:25:43,140 --> 00:25:44,674 امشب ساعت ۹ 560 00:25:44,709 --> 00:25:45,891 دریافت شد 561 00:25:45,912 --> 00:25:47,110 باشه 562 00:25:51,749 --> 00:25:54,184 به رئیس‌جمهور گفتم که میخواید ببیـنیدشون 563 00:25:54,218 --> 00:25:55,384 و؟ 564 00:25:55,405 --> 00:25:57,587 و خودشون گفتن هر وقت که بتونن باهاتون تماس میگیرن 565 00:25:57,621 --> 00:25:58,733 بدرد من نمیخوره 566 00:25:58,754 --> 00:26:00,571 رئیس‌جمهور همین الان برنامه‌ـشونُ تغییر دادن، خانم 567 00:26:00,591 --> 00:26:01,953 امشب بیمارستانو ترک میکنن 568 00:26:01,973 --> 00:26:04,408 امشب؟ چرا؟ - چون میخوان برگردن سر کار - 569 00:26:04,428 --> 00:26:05,643 حالا، گوش بدین، اگر چیزی رو که میخواید بهشون بگید 570 00:26:05,663 --> 00:26:06,777 فوری‌ـه، فقط به خودم بگید 571 00:26:06,797 --> 00:26:08,565 درباره‌ی تیرانداز هست 572 00:26:10,334 --> 00:26:11,434 چی درباره‌ی تیرانداز؟ 573 00:26:11,469 --> 00:26:13,203 میخوام بدونم چرا اف بی آی 574 00:26:13,237 --> 00:26:14,804 دخل تنها هاروی آزولدی که داشتیم رو آورد لی هاروی آزوالد، کسی بود که باور داشتند جان اِف کندی رو ترور کرده. البته خودش ادعایِ] بی‌گناهی داشت. در عین حال جک رابی دو روز پس از اینکه به هارلی اتهام قتل وارد شد [وی را کُشت و باعث ایجاد ظن وجود توطئه در اذهان عمومی شد. اینجا، منظور متهم و مجرم است 575 00:26:14,839 --> 00:26:17,440 مظنون یه تهدید بلادرنگ برای مأمورین قانون محسوب میشد 576 00:26:17,475 --> 00:26:18,808 بیخیال 577 00:26:18,843 --> 00:26:21,211 خرابکاری‌ای در حد افسانه‌ای بود 578 00:26:21,245 --> 00:26:23,747 حالا تیرانداز مستقل و تنها بوده، یا عضو دار و دسته‌ای بود؟ 579 00:26:23,781 --> 00:26:25,448 دیگه هیچ‌وقت نمی‌فهمیم 580 00:26:25,483 --> 00:26:27,217 ولی امروز صبح، معاون مک‌لیش 581 00:26:27,251 --> 00:26:30,220 کُشته‌شدنشو یه پیروزی قلمداد میکرد 582 00:26:30,254 --> 00:26:32,422 برای چی؟ - شما که توی مرکز فرماندهی نبودین، خانم - 583 00:26:32,456 --> 00:26:35,291 ولی تو بودی، ارون. چی شد اونجا؟ 584 00:26:35,326 --> 00:26:39,129 کار مک‌لیش بوده... آره یا نه؟ 585 00:26:41,233 --> 00:26:44,535 حتی رئیس‌جمهور هم به مک‌لیش مشکوک شده 586 00:26:44,570 --> 00:26:48,339 خودش اینو بهم گفت 587 00:26:48,374 --> 00:26:49,774 یا شایدم تو رو در جریان نذاشته؟ 588 00:26:49,808 --> 00:26:51,209 از... از چی حرف میزنی؟ 589 00:26:51,243 --> 00:26:52,510 معلومه که بهم گفته 590 00:26:52,544 --> 00:26:54,012 خب، پس میدونی که ازم خواسته تا 591 00:26:54,046 --> 00:26:55,680 حواسم به مک‌لیش باشه 592 00:26:55,714 --> 00:26:57,181 من باید در جریان اوضاع باشم، ارون 593 00:26:57,216 --> 00:26:58,449 ...ببخشید. نمیتونم 594 00:26:58,484 --> 00:27:00,718 ،اگر کاخ‌سفید همکاری نکنه 595 00:27:00,753 --> 00:27:04,355 ...سریعاً درخواست برگزاری یه جلسه‌ی استماع کنگره 596 00:27:04,390 --> 00:27:06,024 یا شایدم یه کنفرانس مطبوعاتی میدم 597 00:27:06,058 --> 00:27:07,358 ولی نباید اینو برای عموم فاش کنی 598 00:27:07,393 --> 00:27:09,494 سعی می‌کنی از چی مراقبت کنی؟ 599 00:27:09,528 --> 00:27:12,497 یا بهتره بگم 600 00:27:12,531 --> 00:27:14,198 از کی؟ 601 00:27:14,233 --> 00:27:18,036 هر چی نباشه، خودت بودی که بیشتر از همه اصرار داشتی 602 00:27:18,070 --> 00:27:19,337 مک‌لیش معاون شه 603 00:27:19,371 --> 00:27:20,571 حالا... حالا، در حد شما نیست که تهمت بزنید 604 00:27:20,606 --> 00:27:25,275 ولی حرفم درسته و دقیق. دیشب چی شد؟ 605 00:27:29,081 --> 00:27:31,716 باشه 606 00:27:31,750 --> 00:27:34,218 توی كميسيون‌ می‌بینمت 607 00:27:34,253 --> 00:27:36,654 تیراندازه رو گیر انداخته بودیم 608 00:27:38,524 --> 00:27:42,060 اف بی ای آماده بود دستگیرش کنه 609 00:27:42,094 --> 00:27:43,494 ولی مک‌لیش بهشون گفت که دستگیرش نکنن 610 00:27:43,529 --> 00:27:45,229 چرا؟ 611 00:27:45,264 --> 00:27:46,597 گفت که میخواد از جون افراد 612 00:27:46,632 --> 00:27:49,233 حاضر در عملیات محافظت کنه 613 00:27:49,268 --> 00:27:53,604 گفتم اگر رئیس‌جمهور بود میخواست زنده دستگیر شه 614 00:27:53,639 --> 00:27:56,374 ولی... اون با این وجود دستورشو داد 615 00:27:56,408 --> 00:27:58,176 چه دستوری؟ 616 00:27:58,210 --> 00:28:00,678 شلیک به قصد کُشت 617 00:28:02,281 --> 00:28:05,750 و این قضیه رو فقط به تو گفتم، خب؟ 618 00:28:05,784 --> 00:28:08,720 حتماً 619 00:28:10,889 --> 00:28:12,690 با محدود کردن دسترسیـش به 620 00:28:12,725 --> 00:28:15,593 مدارک امنیت ملی و خلاصه‌ گزارشات اطلاعات شروع کردیم 621 00:28:15,627 --> 00:28:18,730 داریم اینکارو به روشی انجام میدیم که دور از بازدید امنیتی پرسنل باشه 622 00:28:18,764 --> 00:28:20,212 ارون متوجه نمیشه که مورد هدف قرار گرفته 623 00:28:20,232 --> 00:28:22,200 باشه، خوبه. میخوام وضع همین شکلی بمونه 624 00:28:22,234 --> 00:28:24,802 ـِش رو تجدید کنیدTS/SCI همینطور پیشنهاد میکنم که صلاحیتِ [به معنی صلاحیت فوق سری اطلاعات افراز شده‌ی حساس] 625 00:28:24,837 --> 00:28:26,704 اینکار بهمون به امور مالیش، سفرهای اخیرش 626 00:28:26,739 --> 00:28:28,740 و تماس‌های شخصیش دسترسی میده 627 00:28:28,774 --> 00:28:30,875 ...باشه، فقط یادت باشه 628 00:28:30,909 --> 00:28:32,443 ما میخوایم ابهامات رو درموردش رفع کنیم، نه که گورشُ بِکَنیم 629 00:28:32,478 --> 00:28:34,278 بله، قربان 630 00:28:34,313 --> 00:28:35,761 کارمون با مک‌لیش به کجا رسیده؟ 631 00:28:35,781 --> 00:28:37,448 تله رو گذاشتن 632 00:28:37,483 --> 00:28:40,585 مأمور ولز داره یکی از رفقای ارتشی سابق مک‌لیش رو می‌پاد 633 00:28:40,619 --> 00:28:42,286 و فقط منتظره تا طرف یه حرکتی بزنه 634 00:28:42,321 --> 00:28:44,303 در همین بین، نگهبانای امنیتیشو توجیه کردم 635 00:28:44,323 --> 00:28:45,738 ،بهشون گفتم که اگر معاون خواست 636 00:28:45,758 --> 00:28:47,592 ازش دور بشن و تنهاش بذارن 637 00:28:47,626 --> 00:28:50,128 گمونم تنها کاری که مونده صبر کردنه 638 00:28:50,162 --> 00:28:51,796 این، همیشه، سخت‌ترین بخش کارـه 639 00:28:51,830 --> 00:28:53,798 آره 640 00:28:53,832 --> 00:28:56,300 جدی که نمیگی 641 00:28:56,335 --> 00:28:58,669 گفتم که هر حرکتی می‌کنیم باید محتاطانه باشه 642 00:28:58,704 --> 00:29:01,472 این شکلی خودتو در معرض خطر قرار دادن... خیلی خطرناکه 643 00:29:01,507 --> 00:29:03,474 قبلاً هم همچین وضعیتی رو با جوینر داشتیم 644 00:29:03,509 --> 00:29:05,938 ...این - پیتر، ارزششو نداره - 645 00:29:05,959 --> 00:29:07,860 تو فاصله‌ای با ریاست‌جمهوری‌ نداری 646 00:29:07,880 --> 00:29:10,615 بذار یکی دیگه مشکلُ حل کنه 647 00:29:10,649 --> 00:29:13,317 فقط با من حرف میزنه 648 00:29:13,352 --> 00:29:15,553 منظورم این نبود 649 00:29:21,360 --> 00:29:24,495 نه - ،اگر به این حدی که میگه در رنج و عذابه - 650 00:29:24,530 --> 00:29:26,164 در حقش لطف می‌کنیم 651 00:29:26,198 --> 00:29:28,699 نه - تو دیگه توی ارتش نیستی، پیتر - 652 00:29:28,734 --> 00:29:30,835 ‏ما خودمون رو متعهد به یه هدف والاتر کردیم 653 00:29:30,869 --> 00:29:33,210 ‏بث، اون یکی از افراد من‌ـه 654 00:29:33,231 --> 00:29:34,887 ‏ما تو بدترین موقعیت‌ها با هم بودیم 655 00:29:34,907 --> 00:29:38,176 ‏و حالا اونم میشه یه قربانی دیگه‌ی جنگ 656 00:29:38,210 --> 00:29:41,179 ‏قربانی جنگ؟ 657 00:29:41,213 --> 00:29:42,346 ‏خودت می‌شنوی چی میگی؟ 658 00:29:42,381 --> 00:29:43,714 ‏تو چطور؟ 659 00:29:43,749 --> 00:29:45,483 ‏اف ‌بی ‌آی رفته بوده سراغش 660 00:29:45,517 --> 00:29:47,185 ‏بخاطر یه پیگیری معمولی 661 00:29:47,219 --> 00:29:48,719 ‏طرف فقط یکم قوت قلب می‌خواد 662 00:29:48,754 --> 00:29:50,822 ‏من میتونم بهش قوت‌قلب بدم 663 00:29:56,829 --> 00:29:58,896 ‏بسیارخب 664 00:29:58,931 --> 00:30:01,666 ‏فقط همین یه بارُ باهاش صحبت کن 665 00:30:01,700 --> 00:30:02,867 ،‏ولی اگر جواب نداد 666 00:30:02,901 --> 00:30:06,737 ‏مشکل باید از سر راه برداشته بشه 667 00:30:06,772 --> 00:30:10,441 ‏هیچ پیروزی‌ای بدون فداکاری امکان نداره، یادته؟ 668 00:30:12,911 --> 00:30:14,673 ‏یادمه 669 00:30:23,883 --> 00:30:25,551 ‏اتوود 670 00:30:25,585 --> 00:30:28,720 ‏من حرفی برای گفتن به تو ندارم 671 00:30:28,755 --> 00:30:31,223 ‏جیسون، قضیه راجع به لوک‌ـه 672 00:30:46,773 --> 00:30:49,341 ‏جیسون 673 00:30:49,375 --> 00:30:50,409 ‏صبر کن 674 00:30:50,443 --> 00:30:53,245 !آقا، آقا 675 00:30:53,279 --> 00:30:54,413 !‏نه! ولش کنید 676 00:30:54,447 --> 00:30:55,881 ...‏بذارین 677 00:31:13,503 --> 00:31:15,601 ‏بله؟ 678 00:31:15,635 --> 00:31:16,935 ‏ماشین آماده‌ـست، جناب معاون 679 00:31:16,970 --> 00:31:19,471 ‏ممنون، ریچ 680 00:31:19,506 --> 00:31:20,786 ‏فقط دو نفرید دیگه، درسته؟ 681 00:31:20,807 --> 00:31:22,274 ‏همونطور که خواستید، قربان 682 00:31:22,308 --> 00:31:24,276 ‏الان میام پایین 683 00:31:33,752 --> 00:31:35,286 ‏- سلام ‏- سلام 684 00:31:35,320 --> 00:31:36,420 ‏حالت خوبه؟ 685 00:31:36,455 --> 00:31:38,055 ‏چیزی برای نوشیدن داری؟ 686 00:31:38,090 --> 00:31:39,323 ‏در این حد حالت خوبه، آره؟ 687 00:31:51,436 --> 00:31:53,437 ‏بفرما 688 00:31:56,989 --> 00:31:59,090 ‏منظورم این بود که... باشه 689 00:31:59,111 --> 00:32:02,513 ‏شراب مک‌کالان 18ساله‌ـست ‏ولی، آره، به خودت برس 690 00:32:02,548 --> 00:32:03,981 ‏مرسی 691 00:32:04,016 --> 00:32:05,316 ‏به ارون ربط داره؟ 692 00:32:07,019 --> 00:32:10,521 ‏باشه پس من 20 دلار ‏سرِ "کثیف بودن سیاست" شرط می‌بندم 693 00:32:10,556 --> 00:32:13,090 ‏- اوه، افتضاحی ‏- ممنونم 694 00:32:13,125 --> 00:32:15,526 ‏فکر کردم می‌دونم ساز و کار این شهر چطوره 695 00:32:15,561 --> 00:32:18,095 ‏ولی دیگه با عقل جور در نمیاد 696 00:32:18,130 --> 00:32:21,832 ‏میدونی، هر... هر کسی که ‏فکر می‌کردم می‌تونم روش حساب کنم 697 00:32:21,867 --> 00:32:23,868 ‏هر چیزی... دیگه مهم نیست 698 00:32:23,902 --> 00:32:26,671 ‏سرانجام سیستم غالب میشه دیگه، مگه نه؟ 699 00:32:26,705 --> 00:32:28,673 ‏نمی‌دونم. شاید اشتباه می‌کنم 700 00:32:28,707 --> 00:32:31,976 ‏شاید ساده‌لوحم. شایدم جفتش 701 00:32:32,010 --> 00:32:33,444 ‏کی میدونه؟ 702 00:32:33,478 --> 00:32:34,879 ‏تا حالا بهت گفتم چطور 703 00:32:34,913 --> 00:32:36,781 ‏اولین کارم تو کاخ سفید رو بدست آوردم؟ 704 00:32:36,815 --> 00:32:38,015 ‏از طریق پارتی‌ـت توی هاروارد لمپون [‏[نشریه‌ی طنز دانشگاه هاروارد 705 00:32:38,050 --> 00:32:39,684 ‏بهت گفته بودم؟ 706 00:32:39,718 --> 00:32:41,786 ‏ست، تا حالا نشده کسی باهات ‏حرف خصوصی بزنه 707 00:32:41,820 --> 00:32:43,035 ‏و تو اسم هاروارد رو نیاری وسط 708 00:32:43,055 --> 00:32:44,789 ‏معمولا هم توی همون نیم ساعت اول 709 00:32:44,823 --> 00:32:46,672 ‏حرفت درست نیست. همیشه میگم ‏توی کمبریج درس خوندم [‏[شهری که دانشگاه هاروارد و ام‌آی‌تی در آن قرار دارد 710 00:32:46,692 --> 00:32:48,359 ‏بگذریم، بیخیالش 711 00:32:48,393 --> 00:32:51,028 ‏منظورم اینـه که وقتی برای اولین بار اومدم اینجا 712 00:32:51,063 --> 00:32:52,797 ‏خب، شُکِّه شده بودم، می‌فهمی؟ 713 00:32:52,831 --> 00:32:55,366 ‏نمی‌تونستم بیشتر از 15 متر ‏بدونِ ایستادن طی کنم 714 00:32:55,400 --> 00:32:57,802 اومده بودم اینجا. کاخ سفید، نه؟ 715 00:32:57,836 --> 00:32:59,136 ‏پسر مهاجران 716 00:32:59,162 --> 00:33:00,485 ...‏- یعنی، باورم نمی‌شد ‏- صبر کن، واستا 717 00:33:00,505 --> 00:33:02,452 ‏فکر می‌کردم بابات یه مهندس موفق‌ـه 718 00:33:02,473 --> 00:33:04,022 ‏نپر وسط حرفم. چیزی که می‌خوام بگم ‏اینه که باورم نمی‌شد 719 00:33:04,042 --> 00:33:05,142 ‏که اینجام 720 00:33:05,177 --> 00:33:07,878 ‏ولی بعدش کار جای همه چی رو گرفت 721 00:33:07,913 --> 00:33:10,715 ‏و واقعیت چهره زشتش رو نشون داد 722 00:33:10,749 --> 00:33:14,051 ‏و کم کم فهمیدم چرا واشنگتن اینجوریه 723 00:33:16,722 --> 00:33:20,057 ‏و بعد تو دستشویی به تام کرکمن برخوردم 724 00:33:20,092 --> 00:33:21,826 ‏بلافاصله بعد از اینکه ‏کل دولت از بین رفته بود 725 00:33:21,860 --> 00:33:24,829 ‏و اون همه وجودش سرشار از نجابت و دلسوزی‌ بود 726 00:33:24,863 --> 00:33:28,099 ‏منظورم اینه که برای این آدم ‏خدمت بالاتر از جاه‌طلبی‌ـه 727 00:33:28,133 --> 00:33:31,736 ‏شرافت بالاتر از نفع‌ـه 728 00:33:31,770 --> 00:33:33,437 ‏و این بهم یادآوری کرد که چه احساسی داره 729 00:33:33,472 --> 00:33:35,640 ...که بخشی از چیزی بشی که از خودت بزرگتره 730 00:33:38,877 --> 00:33:42,580 اینکه چه حسی داره تا بخشی از اون نوع امریکایی بشی... 731 00:33:42,614 --> 00:33:44,882 که میخوای بهش ایمان داشته باشی 732 00:33:46,151 --> 00:33:48,119 ‏امشب هم هنوز همون احساس رو دارم 733 00:33:48,153 --> 00:33:51,055 ‏پس چطور من این حسُ ندارم؟ 734 00:33:51,089 --> 00:33:52,757 ‏چون تو یه ایده‌آل گرایی 735 00:33:52,791 --> 00:33:55,926 ‏و ناگهان به نظر میاد که اوضاع ایده‌آل‌ نیست 736 00:33:55,961 --> 00:33:59,630 ‏نه، من که بچه نیستم، ست ‏می‌دونم اوضاع ایده‌آل نیست 737 00:33:59,665 --> 00:34:02,099 ‏آره، ولی فکر می‌کنی می‌تونی ایده‌آل‌ـشون کنی 738 00:34:02,134 --> 00:34:03,968 ...‏خب 739 00:34:04,002 --> 00:34:07,104 ‏اینجوری نیست که... شاید 740 00:34:07,139 --> 00:34:08,606 ‏شاید 741 00:34:08,640 --> 00:34:11,108 ‏امیلی، بیخیال. تو داری عالی کارتو انجام میدی 742 00:34:11,143 --> 00:34:13,110 ‏حتی ایده‌آل‌گراها هم بالا پایین دارن 743 00:34:13,145 --> 00:34:17,114 ‏نه که بخوام بیش از حد ساده‌اش کنم ‏ولی فکر کنم احتمالاً تو غمگینی 744 00:34:17,149 --> 00:34:18,616 ‏هممون واقعاً غمگینیم 745 00:34:18,650 --> 00:34:21,152 ‏که هیچ اشکالی هم نداره 746 00:34:21,186 --> 00:34:23,487 ‏باید بری خونه، سالم برسی خونه 747 00:34:23,522 --> 00:34:25,790 ‏یه خواب شب خیلی خوب داشته باشی 748 00:34:25,824 --> 00:34:28,793 ‏این تنها نصیحتی‌ـه که تو این ساعت می‌تونم بهت بکنم 749 00:34:28,827 --> 00:34:29,894 ‏فردا بقیه‌ـشو بهت میگم 750 00:34:32,931 --> 00:34:34,899 ‏- ممنون ‏- نه، نه، نه 751 00:34:34,933 --> 00:34:36,767 ‏خفه شو، شبت بخیر 752 00:34:36,802 --> 00:34:37,902 ‏شب بخیر 753 00:34:57,556 --> 00:34:59,957 ‏بله، خانم، کاری از دستم برمیاد؟ 754 00:34:59,991 --> 00:35:01,092 ‏امیدوارم 755 00:35:01,126 --> 00:35:03,828 ‏اسم من "انجلا لیندزی"‌ـه 756 00:35:03,862 --> 00:35:06,831 ‏من یکی از وکلای شرکتِ ‏"پیتون، استاین و گاست" هستم 757 00:35:06,865 --> 00:35:10,201 ‏یک مامور اف‌بی‌آی تحتِ ‏بازداشت شماست... هنا ولز 758 00:35:10,235 --> 00:35:13,003 خونوادش ما رو استخدام کردن 759 00:35:13,038 --> 00:35:16,841 ‏من باید فوراً ببینمش، لطفاً 760 00:35:22,664 --> 00:35:24,588 ولز آزاد شده مکانش هم معلوم نیست 761 00:35:35,827 --> 00:35:37,027 ‏- بله ‏- بث هستم 762 00:35:37,062 --> 00:35:38,489 ‏تو نباید به من زنگ بزنی 763 00:35:38,510 --> 00:35:40,545 ‏اون مامور اف‌بی‌آی که جوینر ‏رو بازجویی کرد... کی بود؟ 764 00:35:40,565 --> 00:35:41,845 ‏نمی‌دونم، جوینر نگفت 765 00:35:41,867 --> 00:35:43,200 ‏خب، مرد بود یا زن؟ 766 00:35:43,235 --> 00:35:45,069 ‏یه زن، یه زن آسیایی، فکر کنم اینُ گفت 767 00:35:45,103 --> 00:35:46,537 ‏چرا؟ 768 00:35:49,741 --> 00:35:52,009 ‏بجنب، پیتر. گوشی رو بردار 769 00:35:53,769 --> 00:35:55,995 ...مشترک موردنظر در دستـ 770 00:35:56,016 --> 00:35:57,214 ‏لعنتی 771 00:36:40,895 --> 00:36:45,431 ‏آلوین، ایشون مامور دماشک و پالمر هستند 772 00:36:45,466 --> 00:36:46,966 ‏لطفا دست‌هاتون رو باز کنید، قربان 773 00:36:55,910 --> 00:36:58,545 ‏ممنون، آقایون. تا چند دقیقه ‏دیگه میام پیشتون 774 00:37:05,519 --> 00:37:08,488 ‏بیا راه بریم 775 00:37:20,668 --> 00:37:23,136 ‏شر... شرمنده‌ام، فرمانده 776 00:37:23,170 --> 00:37:25,772 ‏نه، نه، نه، شرمنده نباش 777 00:37:25,806 --> 00:37:26,806 ‏چی شده؟ 778 00:37:26,840 --> 00:37:28,174 ‏مضطرب میشم، می‌دونید؟ 779 00:37:28,208 --> 00:37:30,009 ‏بالاخره یکی می‌فهمه 780 00:37:30,044 --> 00:37:31,911 ‏اف‌بی‌آی... یه فهرست از سرنشینان داره 781 00:37:31,946 --> 00:37:33,913 ‏کاغذبازی‌ـه، تشریفات اداری‌ـه 782 00:37:33,948 --> 00:37:36,916 ‏- تو که وضعیت ارتش رو می‌دونی ...‏- می‌دونم، کاپیتان ولی حقیقت 783 00:37:36,951 --> 00:37:40,920 ‏حقیقت خیلی وقت پیش دفن شد، آلوین 784 00:37:40,955 --> 00:37:43,823 ‏نه برای من، نه تو اینجا 785 00:37:43,857 --> 00:37:47,493 ‏هنوز چهره همه‌ـشونُ می‌بینم ‏کاری که ما باهاشون کردیم 786 00:37:47,528 --> 00:37:49,043 ‏باید خودتو جمع کنی، رفیق 787 00:37:49,063 --> 00:37:50,277 ‏کاش اونجا مرده بودم، فرمانده 788 00:37:50,297 --> 00:37:51,664 ‏- اوه، بیخیال ‏- قسم می‌خورم 789 00:37:51,699 --> 00:37:53,032 ‏کاش اصلاً برنمی‌گشتم 790 00:37:53,067 --> 00:37:56,803 ‏اتفاقی که اون روز افتاد تقصیر تو نبود 791 00:37:56,837 --> 00:37:59,505 ‏به ما خیانت شد، یادته؟ 792 00:37:59,540 --> 00:38:01,040 ‏مجبور بودیم از خودمون دفاع کنیم 793 00:38:01,075 --> 00:38:04,677 ‏کاری رو کردیم که مجبور بودیم ‏برای نجات همدیگه انجام بدیم 794 00:38:04,712 --> 00:38:08,014 ‏با ‏این منصب جدیدی که من برعهده دارم 795 00:38:08,048 --> 00:38:10,216 ‏منظورم اینه که نمی‌تونم ‏دیگه اینجوری باهات ملاقات کنم 796 00:38:10,250 --> 00:38:15,154 ‏پس باید بدونم... می‌تونم روت حساب کنم؟ 797 00:38:15,189 --> 00:38:18,558 ‏- انجیل یوحنا آیه 8:32 ‏- اوه 798 00:38:18,592 --> 00:38:21,060 ‏آلوین، نه، آلوین 799 00:38:21,095 --> 00:38:23,677 "‏- "و حقیقت را در خواهی یافت ‏- این مهمه، این خیلی مهمه 800 00:38:23,697 --> 00:38:25,079 "و حقیقت تو را رها خواهد ساخت" - نمی‌دونی چقدر مهمه - 801 00:38:25,099 --> 00:38:26,714 این سخن انجیل‌ـه - حکومت اینجوری نیست - 802 00:38:26,734 --> 00:38:28,082 حکومت که علاقه‌ای به حقیقت نداره 803 00:38:28,102 --> 00:38:29,969 این حکومته که دروغ میگه 804 00:38:30,004 --> 00:38:32,538 ،ما رو فرستادن به سلاخ‌خونه 805 00:38:32,573 --> 00:38:34,073 و بعدش هم خودشون روش سرپوش گذاشتن 806 00:38:34,108 --> 00:38:36,209 اونا ازمون سوءاستفاده کردن واسه همین ما هم ازشون سوءاستفاده کردیم 807 00:38:36,243 --> 00:38:39,712 آره، تو دروغ گفتی هممون دروغ گفتیم، آلوین 808 00:38:39,747 --> 00:38:42,715 ،من برای محافظت از واحد عملیاتی برای محافظت از تو، به کنگره دروغ گفتم 809 00:38:42,750 --> 00:38:44,651 ...تو هم باید به قولت عمل کنـ 810 00:38:44,685 --> 00:38:45,899 خودشه. برو 811 00:38:45,919 --> 00:38:47,153 ،چون اگر نتونی همچین کنی 812 00:38:47,187 --> 00:38:48,569 ...نه تنها ما رو به خاک سیاه میشونی 813 00:38:48,589 --> 00:38:51,224 !اِف بی آی! بی‌حرکت! تکون نخورید 814 00:38:51,258 --> 00:38:54,227 معاون رئیس‌جمهور مک‌لیش، من شما رو به جُرم شهادت دروغ 815 00:38:54,261 --> 00:38:56,596 در مقابل کنگره‌ی ایالات متحده دستگیر می‌کنم 816 00:38:56,630 --> 00:38:58,998 دستات رو بذار روی سرت 817 00:39:00,634 --> 00:39:02,101 سریع - !فرار کن، فرمانده - 818 00:39:08,776 --> 00:39:11,044 بریم. هدف در 183 متری ماست 819 00:39:19,620 --> 00:39:22,021 گلوله‌ی بعدی بهت میخوره 820 00:39:23,290 --> 00:39:25,692 تو که بهم شلیک نمی‌کنی 821 00:39:25,726 --> 00:39:27,126 دستاتو بذار روی سرت 822 00:39:27,161 --> 00:39:29,028 تو هیچی (علیه من) نداری، ولز 823 00:39:29,063 --> 00:39:30,263 زانو بزن 824 00:39:32,624 --> 00:39:35,125 زانو بزن 825 00:39:35,169 --> 00:39:39,072 من معاون رئیس‌جمهور ایالات متحده ام 826 00:39:39,106 --> 00:39:41,074 تو فقط یه پلیسی 827 00:39:46,080 --> 00:39:47,780 !نــــــــه 828 00:40:10,170 --> 00:40:11,971 ممنون 829 00:40:12,005 --> 00:40:13,106 خیلی سخت کار نکنید 830 00:40:13,140 --> 00:40:15,408 ممنون 831 00:40:15,442 --> 00:40:17,977 مراقب خودتون باشید 832 00:40:42,801 --> 00:40:48,001 ✅ Ali99 تــرجــمــه از عــلــی « » Thanks to mr67 ✅ 833 00:41:13,825 --> 00:41:17,025 » سـال 1396 مـبـارک « 834 00:41:21,466 --> 00:41:23,654 باید توی ماشین ببینمت 835 00:41:35,078 --> 00:41:42,078 :.:.: TvWorld. iNFO :.:.: