1 00:00:08,161 --> 00:00:09,662 اسم من "تام‌کرکمن‌"ـه 2 00:00:09,663 --> 00:00:12,632 ديشب، بعنوان رئيس‌جمهور امريکا سوگند ياد کردم 3 00:00:12,666 --> 00:00:14,667 ...آنچه در "رئيس‌جمهور جايگزين" گذشت 4 00:00:14,701 --> 00:00:16,268 ديروز، ازم خواستن استعفا بدم 5 00:00:16,303 --> 00:00:17,350 حالا دارم کل حکومت ايالات‌متحده رو 6 00:00:17,353 --> 00:00:18,948 سرپا نگه ‌ميدارم 7 00:00:18,972 --> 00:00:20,840 ايشون بانوي عضو کنگره "کـيمـبل هوک‌استـراتن" هستن 8 00:00:20,874 --> 00:00:22,842 رئیس‌جمهور جایگزین" دیگه دیشب" 9 00:00:22,876 --> 00:00:24,477 میدونیم انفجار کنگره کارِ کی بوده 10 00:00:24,511 --> 00:00:26,646 من به رئیس‌جمهور مرتبط‌ترین اطلاعات نظامیُ دادم 11 00:00:26,680 --> 00:00:28,481 شاید هم همون اطلاعاتیُ بهشون دادی 12 00:00:28,515 --> 00:00:29,548 که گروه مسئول اینکار میخواستن بهش بدی 13 00:00:29,583 --> 00:00:30,860 باید رئیس جدیدت رو قانع کنی که 14 00:00:30,884 --> 00:00:32,551 ال‌صـخر پشت این بمب‌گذاری‌ـه 15 00:00:32,586 --> 00:00:34,687 تا مطمئن نشه، هیچ‌کس رو متهم نمیکنه 16 00:00:34,721 --> 00:00:37,189 !یکیُ پیدا کردیم! یه بازمانده اینجا پیدا کردیم 17 00:00:37,658 --> 00:00:39,458 !زندست - یالا - 18 00:00:39,493 --> 00:00:40,932 میتونی دست یا پاهات رو تکون بدی؟ 19 00:00:40,933 --> 00:00:42,839 حالت خوب میشه طاقت بیار. داریم میایم سراغت 20 00:00:42,863 --> 00:00:44,630 !همگی، کمک کنین 21 00:00:44,665 --> 00:00:46,542 خیله‌خب، باید بکِشیمش بیرون برو اون طرف 22 00:01:01,882 --> 00:01:04,717 !به سمتش هجوم نیارین !ازش فاصله بگیرین 23 00:01:04,751 --> 00:01:06,229 خیله‌خب، بیا بذاریمش روی برانکارد 24 00:01:06,253 --> 00:01:07,553 اماده؟ ۱،۲،۳ بلندش کن 25 00:01:07,587 --> 00:01:09,321 گرفتیش؟ 26 00:01:09,356 --> 00:01:10,856 باشه، بپا. حواست به سرش باشه 27 00:01:10,891 --> 00:01:12,535 بپا - خیله‌خب، همینجا بذارش زمین 28 00:01:12,559 --> 00:01:14,326 اینجا بشینین، رفقا - بپا - 29 00:01:14,361 --> 00:01:17,697 خیله‌خب، بیاین بذاریمش زمین خیله‌خب، اروم، اروم 30 00:01:20,634 --> 00:01:24,537 "با زنده‌پیداشدن عضو کنگره "پیتر مک‌لیش 31 00:01:24,571 --> 00:01:26,906 در خرابه‌های ساختمان کنگره، کشور هم‌اکنون در شُوکی عظیم به سر میبرد 32 00:01:26,940 --> 00:01:31,343 اتفاقی که تا الان، ایشان را تنها بازمانده این اتفاق توصیف‌ناپذیر 33 00:01:31,378 --> 00:01:33,746 که بالای 1٬000 تن قربانی، از جمله 34 00:01:33,780 --> 00:01:36,348 رئیس‌جمهور، نخست‌وزیر و تقریبا تمام اعضای کنگره داشته 35 00:01:36,383 --> 00:01:38,417 قلمداد میکند 36 00:01:38,452 --> 00:01:42,688 "با ۳۵سال سن، "مک‌لیش قانون‌گذار معروف دوره‌سوم 37 00:01:42,723 --> 00:01:44,590 و دریافت‌کننده مدال قهرمانی جنگ 38 00:01:44,624 --> 00:01:47,393 هم‌اکنون یکی از جوان‌ترین اعضای کنگره‌ـست 39 00:01:47,427 --> 00:01:49,929 ...او درحال‌حاضر تحت مداوای پزشکی‌ـست 40 00:01:49,963 --> 00:01:52,932 ببخشید. قطار هنوز کار نمیکنه 41 00:01:52,966 --> 00:01:54,610 که گفته میشود از شرایط پایداری برخوردار است... 42 00:01:54,634 --> 00:01:57,603 باورنکردنی‌ـه، مگه نه؟ طرف یه‌جورایی شده روزنه امید بشریت‌ 43 00:01:57,637 --> 00:01:59,477 اره، شگفت‌انگیزه یکی بتونه از همچین چیزی جونِ سالم بدر ببره 44 00:01:59,506 --> 00:02:00,773 شاید بازم بازمانده باشه 45 00:02:00,807 --> 00:02:03,442 صبح همگی بخیر 46 00:02:03,477 --> 00:02:04,777 صبح‌بخیر، قربان - صبح‌بخیـر - 47 00:02:04,811 --> 00:02:06,278 لطفا، بفرمایید 48 00:02:10,417 --> 00:02:12,051 ممنون که صبحِ زود اومدین 49 00:02:12,085 --> 00:02:14,453 ،روزِ مهمی در پیش داریم پس بیاین شروع کنیم 50 00:02:14,488 --> 00:02:15,988 ست، «متنِ تمجید» برای مراسم تدفین 51 00:02:16,022 --> 00:02:17,423 رئیس‌جمهور ریچموند به کجا رسید؟ 52 00:02:17,457 --> 00:02:18,768 ردیف‌ـه قربان پیش‌نویسش رو سریعا تقدیم‌تون میکنم 53 00:02:18,792 --> 00:02:19,936 ،متوجهم که این یه مراسم خصوصی‌ـه 54 00:02:19,960 --> 00:02:21,279 اما قراره از تلویزیون پخش شه 55 00:02:21,280 --> 00:02:22,839 تا یکم به مردم کشور امید بدیم 56 00:02:22,863 --> 00:02:24,597 میخوام نامی هم از مک‌لیش برده بشه 57 00:02:24,631 --> 00:02:26,943 قطعا، قربان. من از پسرِ رئیس‌جمهور ریچموند، "تایلر" هم 58 00:02:26,967 --> 00:02:28,467 خواستم بیان و کمی از خاطره‌هاشون تعریف کنن 59 00:02:28,502 --> 00:02:29,946 و سخنرانیُ یه مقدار شخصی‌تر کنن 60 00:02:29,970 --> 00:02:31,337 ایده خوبی‌ـه 61 00:02:31,371 --> 00:02:32,582 بهش بگین من هم به مراسم میام 62 00:02:32,606 --> 00:02:33,950 و میخوام ببینمش - بله، قرربان - 63 00:02:33,974 --> 00:02:35,014 با ال‌صخر به کجا رسیدیم؟ 64 00:02:35,041 --> 00:02:36,424 خبر جدیدی از فرمانده‌ی نیرو‌های مسلح نرسیده؟ 65 00:02:36,425 --> 00:02:38,354 سازمان امنیت ملی دنبال مدارک و شواهد ،اضافه‌ای هست که شما خواستید 66 00:02:38,378 --> 00:02:39,822 مدارکی که ثابت کنه اون‌ها مسئول بمب‌گذاری ان 67 00:02:39,846 --> 00:02:41,147 قربان، هر ساعت دارن بهم گزارش میدن 68 00:02:41,148 --> 00:02:43,459 ...و خبر خوب از میشیگان این‌که فرماندار رویس سرِ عقل اومده 69 00:02:43,483 --> 00:02:45,495 ،اخبار جدیدی از آزار اقشار مسلمان نرسیده 70 00:02:45,519 --> 00:02:46,963 اما من باز هم بررسی میکنم - خوبه. دیگه چی؟ - 71 00:02:46,987 --> 00:02:48,498 قائم‌مقام‌های وزارت خزانه‌داری و «بانک‌مرکزی ایالات‌متحده : «فدرال رزرو 72 00:02:48,522 --> 00:02:49,779 میخوان باهاتون ملاقات کنن 73 00:02:49,780 --> 00:02:51,134 وقتی کارِ فعلی‌مون اینجا تموم شه خودم خبرشون میکنم 74 00:02:51,158 --> 00:02:52,259 یادتون نره که، ظهر هم 75 00:02:52,260 --> 00:02:53,753 با "الیزابت وارگاس" مصاحبه دارین 76 00:02:53,754 --> 00:02:55,605 قبلش موضوعات مصاحبه رو بررسی میکنیم 77 00:02:55,629 --> 00:02:57,596 آرون، امیلی، لیست پیشنهادیتونُ ...برای کابینه میخوام 78 00:02:57,631 --> 00:02:58,841 چه اتفاقی داره میفته؟ 79 00:02:58,865 --> 00:03:00,566 !صبرکن 80 00:03:01,535 --> 00:03:03,102 ...همه‌جا تاریک شد 81 00:03:06,540 --> 00:03:07,840 اینجا کاخ‌سفیدـه 82 00:03:07,874 --> 00:03:09,051 هیچ‌وقت نباید برق‌ها قطع بشه 83 00:03:09,075 --> 00:03:10,486 ،مگرکه، خودمم متنفرم همچین حرفی بزنم 84 00:03:10,510 --> 00:03:12,611 ...ولی اگه این - حمله دوم - 85 00:03:12,646 --> 00:03:14,513 پسرا، این چه خبره؟ 86 00:03:14,548 --> 00:03:15,815 شبیه نوسانات شدید برق‌ـه 87 00:03:15,849 --> 00:03:17,817 مولد پشتبان باید هر دقیقه تولید برق کنه [نوعی ژنراتور که در هنگام خاموشی برق تولید می‌کند] 88 00:03:19,920 --> 00:03:22,021 شبکه خراب‌ـه - اره، تلفنم انتن نمیده - 89 00:03:22,055 --> 00:03:23,522 کاخ سفید سیگنال نداره 90 00:03:23,557 --> 00:03:24,790 چیز خوبی نیست 91 00:03:24,825 --> 00:03:26,525 چی‌ـه؟ 92 00:03:27,894 --> 00:03:29,695 توی شبکه... اثری از نوسان برق نیست 93 00:03:29,729 --> 00:03:30,873 ظاهرا یکی الان 94 00:03:30,897 --> 00:03:32,531 به شبکه کاخ سفید رخنه کرده 95 00:03:32,566 --> 00:03:34,477 من با شهر "فورت مید" تماس گرفتم. آژانس امنیت ملی احتمال میده این یه "بویشـگر حائل‌ساز" باشه [فورت مید شهری واقع در ایالت «مریلند» در کرانه غربی امریکاست که مقر آژانس امنیت ملی امریکا نیز می‌باشد] [نوعی نرم افزار که می‌تواند به رهگیری و ضبط جریان اطلاعات و جلوی‌گیری از انتقال ترافیک در یک شبکه بپردازد ] 96 00:03:34,501 --> 00:03:36,145 یه مشت بزغاله(!) دارن شبکه برق‌مون رو دستکاری میکنن 97 00:03:36,169 --> 00:03:38,070 آژانس امنیت اشتباه میگه این بویشگر حائل‌ساز نیست 98 00:03:38,104 --> 00:03:40,016 مامور ریتر، اون دفتر ریاست‌جمهوری‌ـه 99 00:03:40,040 --> 00:03:41,640 رابِطِش رو قطع کن 100 00:03:41,675 --> 00:03:42,951 در تلاشم. جواب نمیده 101 00:03:43,743 --> 00:03:45,878 پخش۲ هنوز در تاریکی کامل‌ـه 102 00:03:45,912 --> 00:03:49,481 چی شده؟ - چه اتفاقی داره میفته؟ - 103 00:03:49,516 --> 00:03:52,084 کامپیوترم از کار افتاد - اره، مال منم از کار افتاد. قربان؟ 104 00:03:52,118 --> 00:03:53,919 هیچی 105 00:03:53,954 --> 00:03:56,235 جناب رئیس‌جمهور ازتون میخوام از کامپیوترتون فاصله بگیرین 106 00:03:56,523 --> 00:03:57,857 مایک، چی شده؟ 107 00:03:58,892 --> 00:04:00,893 کـاخ سـفـیـد رو هـک کـردن 108 00:04:06,734 --> 00:04:09,234 .:: تقدیم می‌کند SubElites گروه ترجمه و کانال ::. * ID: @SubElites * 109 00:04:09,310 --> 00:04:13,310 » Ali99 ترجمه و زیرویس از « *Thnx to Aghsadegh & AliEmJay* 110 00:04:13,357 --> 00:04:14,813 || @Aliakbar99 : آیدی تلگرام جهت همکاری و ارتباط || 111 00:04:15,440 --> 00:04:17,441 سازمان امنیت اضطراری اسمِ این اتفاق رو گذاشته 112 00:04:17,475 --> 00:04:18,942 نفوذ یکباره‌ی سایبری مغرضانه 113 00:04:18,977 --> 00:04:20,120 نفوذ به شبکه‌ای که مثلا 114 00:04:20,144 --> 00:04:21,455 قراره امن‌ترین شبکه دنیا باشه؟ 115 00:04:21,479 --> 00:04:23,447 عوام این اتفاق رو یه حمله‌ی دیگه قلمداد میکنن 116 00:04:23,481 --> 00:04:25,159 اره، برای همین‌ـه که عوام نباید از این ماجرا بویی ببرن 117 00:04:25,183 --> 00:04:27,061 همین الانش هم به اندازه کافی اوضاع بهم‌ریخته هست این داستان نباید به بیرون درز پیدا کنه 118 00:04:27,085 --> 00:04:29,119 پس، نه میدونیم دنبالِ چی هستن 119 00:04:29,153 --> 00:04:30,954 نه میدونیم پرونده‌هامون در خطره یا نه 120 00:04:30,989 --> 00:04:33,123 نه هنوز، قربان. آژانس امنیت ملی هنوز در حالِ تکمیل 121 00:04:33,157 --> 00:04:34,969 اسکن کامپیوترهای کاخ‌سفیده 122 00:04:34,993 --> 00:04:36,570 نظری هم داریم که ممکنه کارِ کی باشه؟ 123 00:04:36,594 --> 00:04:38,962 شاید روسیه شاید کره‌شمالی 124 00:04:38,997 --> 00:04:40,897 یا شاید هم همونایی که کنگره رو فرستادن رو هوا 125 00:04:40,932 --> 00:04:42,332 اره‌، قربان 126 00:04:42,367 --> 00:04:45,335 داریم تمام سرنخ‌ها رو دنبال میکنیم 127 00:04:45,370 --> 00:04:46,560 باشه، ممنون، مایک 128 00:04:46,998 --> 00:04:48,031 منُ درجریان بذار 129 00:04:48,065 --> 00:04:50,033 بله، قربان 130 00:04:50,067 --> 00:04:52,212 ببینین، با درنظر گرفتن اتفاقی که افتاده، شاید بخوایم 131 00:04:52,236 --> 00:04:53,737 مصاحبه با الیزابت وارگاس رو کنسل کنیم 132 00:04:53,771 --> 00:04:55,215 نه، اینکار باعث ایجاد سوال‌های زیادی میشه 133 00:04:55,239 --> 00:04:56,350 ما افراد رو از سمت ورودی شرقی میاریم 134 00:04:56,374 --> 00:04:58,041 تا متوجه هک نشن 135 00:04:58,075 --> 00:04:59,820 موافقم. اوضاع این‌جا باید مثلِ سابق بمونه 136 00:04:59,844 --> 00:05:01,655 اره، من و تو به ملاقات هوک‌استراتن میریم 137 00:05:01,679 --> 00:05:03,480 و بعدش هم طبق برنامه نامزدهای کرسی کابینه رو بررسی میکنیم 138 00:05:03,505 --> 00:05:04,080 باشه، خوبه 139 00:05:04,115 --> 00:05:06,927 حالا اگه بشه میخوام قانونا بقیه اعضای دولت رو هم بدون رای‌گیری تعیین کنم 140 00:05:06,951 --> 00:05:08,752 اینکار قطعا راهتون رو هموار تر میکنه 141 00:05:08,786 --> 00:05:10,587 اره، پس اگه میشه رئیس‌ستادتون رو مشخص کنین 142 00:05:16,260 --> 00:05:17,894 دیگه عرضی نیست 143 00:05:17,928 --> 00:05:19,629 ممنون 144 00:05:42,620 --> 00:05:45,388 بنظرت بازم بازمانده باشه؟ 145 00:05:45,423 --> 00:05:47,023 بعد از ۳۶ساعت 146 00:05:48,793 --> 00:05:50,360 نمیشه با اطمینان گفت، اما 147 00:05:50,394 --> 00:05:51,895 چندان جالب به‌نظر نمیرسه 148 00:05:51,929 --> 00:05:54,798 مک‌لیش چطور جون سالم بدر برد؟ 149 00:05:54,832 --> 00:05:57,033 اون انفجارها... شیشه‌ها رو تا 800متر اون‌ورتر پرت کرده‌بودن 150 00:05:57,068 --> 00:05:58,802 4٬000تن خرابه اون بیرون‌ـه 151 00:05:58,836 --> 00:06:01,771 «گاهی اوقات اتفاقات «منطق 152 00:06:01,806 --> 00:06:03,873 عقل سلیم» یا «دانش» رو نقض میکنن» 153 00:06:03,908 --> 00:06:07,110 اما این اتفاقات همون اتفاقایی هستن که وقتی دنیا داره تبدیل به خاکستر میشه 154 00:06:07,144 --> 00:06:10,113 امید رو در دلمون زنده میکنن 155 00:06:10,147 --> 00:06:13,216 :برای همینه که اسمشونُ گذاشتن "معجزه در رودخانه پـوتـومـاک" 156 00:06:13,250 --> 00:06:14,951 کسی باهاش صحبتی کرده؟ 157 00:06:14,985 --> 00:06:17,253 نه، اون توی "بتزدا"ـست. 24ساعتِ تحت مداوای پزشکیه [شهری در مریلند که موسسه ملی سلامت هم در آن واقع است] 158 00:06:17,288 --> 00:06:18,728 اون تنها شاهد زنده‌ی 159 00:06:18,756 --> 00:06:19,933 قتل ۱٬۰۰۰ نفره 160 00:06:19,957 --> 00:06:21,234 بنظرت ما نباید بریم اونجا 161 00:06:21,258 --> 00:06:22,959 ،و باهاش صحبت کنیم ببینیم چیزی دیده یا نه؟ 162 00:06:22,993 --> 00:06:25,161 ما الان کمک همه رو لازم داریم 163 00:06:25,196 --> 00:06:27,063 خب، الان بیش‌تر از ۵۰نفر مامور داریم که 164 00:06:27,098 --> 00:06:29,232 دارن اوارها رو میگردن و مکالماتُ شنود میکنن 165 00:06:29,266 --> 00:06:31,067 ...دیگه لازم نیست 166 00:06:33,437 --> 00:06:36,106 حرفم این‌ـه که دیر یا زود باید یه بیانیه صادر کنیم 167 00:06:39,877 --> 00:06:41,854 گندی بالا نیار که بعد درست‌کردنش بیفته رو دوش من 168 00:06:43,984 --> 00:06:46,159 پس، کامپیوتر رئیس‌جمهور 169 00:06:46,183 --> 00:06:47,657 تنها کامپیوتری‌ـه که بهش نفوذ کردن؟ 170 00:06:47,658 --> 00:06:50,854 اره. قفط نمیتونم ببگم اطلاعاتی ازش به‌سرقت رفته یا نه 171 00:06:50,888 --> 00:06:53,156 معمولا، یه تحلیل فراوانی [نوعی روش در بحث تحلیل رمز که از تعداد دفعات تکرارها استفاده میشود] 172 00:06:53,190 --> 00:06:56,860 باید بتونه تمام بخش‌هایِ الوده به ویروس نفوذ رو پیدا کنه 173 00:06:56,894 --> 00:06:58,161 عجیب‌ـه 174 00:06:58,195 --> 00:06:59,295 چی؟ 175 00:06:59,330 --> 00:07:01,297 فرمتش خارجی‌ـه...PALیه فایل با فرمت [استفاده میشه NTSC توی امریکا و ژاپن یبیشتر از فرمت] [پال، ان‌تی‌اس‌سی و سکام یه سری سامانه کدگذاری برای رنگ‌های ویدیو هستن که در تعداد خطوط و فریم و درنتیجه فرکانس حرکت‌افقی متفاوتند] 176 00:07:01,332 --> 00:07:04,801 رئیس‌جمهور کرکمن این اواخر به خارج سفر کردن؟ 177 00:07:09,507 --> 00:07:13,109 میدونی، محدودیت‌ها و خط قرمز ها از دیروز اجرایی شدن 178 00:07:13,144 --> 00:07:15,178 حرفم اینه که، اگه میخوای رئیس ستاد بشی 179 00:07:15,212 --> 00:07:16,857 شاید بهتر باشه یه فکری به حالِ زود رفتن‌هات بکنی 180 00:07:16,881 --> 00:07:18,882 نه که به جنابعالی مربوط باشه ها، نه 181 00:07:18,916 --> 00:07:20,894 ولی دوست‌پسرم امروز صبح ازم خواستگاری کرد 182 00:07:20,918 --> 00:07:23,853 و یکم بی‌ادبی‌ـه که وسط مراسمِ خواستگاری یهو برسم و سلام علیک کنم 183 00:07:23,888 --> 00:07:25,455 چند وقته با همین، ها؟ 184 00:07:25,489 --> 00:07:26,789 10ماه، که چی؟ 185 00:07:28,192 --> 00:07:31,461 میگن عجله کار شیطونه ها 186 00:07:31,495 --> 00:07:33,696 ببین، فجایع گاهی باعث میشن مردم 187 00:07:33,731 --> 00:07:34,998 ...از نو زندگیشونُ ارزیابی کنن 188 00:07:35,032 --> 00:07:36,866 میدونی، بچه‌ها، ازدواج، طلاق 189 00:07:36,901 --> 00:07:39,903 بعد از 9سپتامبر همچین اتفاقی افتاد 190 00:07:39,937 --> 00:07:41,204 حقیقتا، تو خوش‌شانسی 191 00:07:41,238 --> 00:07:43,206 راستش، هنوز تصمیممُ نگرفتم 192 00:07:43,240 --> 00:07:45,175 فهمیدم. تو میخوای من جواب مثبت بدم 193 00:07:45,209 --> 00:07:47,877 تا حواسم پرت شه و خودت رئیس ستاد شی 194 00:07:47,912 --> 00:07:49,356 عجب، آرون. واقعا تحت تاثیر قرار گرفتم 195 00:07:49,380 --> 00:07:51,047 داری درباره چی حرف میزنی؟ 196 00:07:51,081 --> 00:07:53,983 اهای، عاشق‌شدن توی واشنگتن چیزی نیست که هر روز پیش بیاد، امیلی 197 00:07:54,018 --> 00:07:56,019 تو واقعا خوش‌شانسی 198 00:07:58,022 --> 00:07:59,522 خانم 199 00:07:59,557 --> 00:08:01,724 بانو هوک‌استراتن، شرمنده که معطل نگه‌تون داشتیم 200 00:08:01,759 --> 00:08:04,060 چرا شروع نکنیم، خانم؟ 201 00:08:04,094 --> 00:08:07,263 ما با هم یه لیست برای اعضای احتمالی کنگره جور کردیم 202 00:08:07,298 --> 00:08:09,032 ...از اون‌جایی که شما موثرا 203 00:08:09,066 --> 00:08:10,233 این‌ها احتمالا 204 00:08:10,267 --> 00:08:11,901 سریع‌ترین تایید اعضای کابینه در طول تاریخ باشه 205 00:08:11,936 --> 00:08:13,903 یه سوال 206 00:08:13,938 --> 00:08:16,906 رئیس‌جمهور کرکمن برای کریسمس خریده "Best Buy" کارت هدیه از فروشگاه 207 00:08:16,941 --> 00:08:20,743 یا اینکه یه سری مشکلات امنیتی برای کاخ سفید پیش اومده؟ 208 00:08:22,313 --> 00:08:23,379 منظورتون چیه؟ 209 00:08:25,282 --> 00:08:26,916 ITدیدم کارمندانِ بخش 210 00:08:26,951 --> 00:08:29,185 داشتن تمام کامپیوترها رو از اداره ریاست جمهوی جمع میکردن 211 00:08:29,220 --> 00:08:31,387 یه سری مشکلات فنی پیش اومده ««مشکل خاصی نیست»» 212 00:08:32,962 --> 00:08:35,035 خانم رودز و آقای شُر میشه همرام بیاین، لطفا؟ 213 00:08:35,059 --> 00:08:36,759 چی؟ الان بیایم؟ - بله، قربان - 214 00:08:36,794 --> 00:08:38,361 مسئله مهمی پیش اومده 215 00:08:38,395 --> 00:08:41,564 بانوی عضو کنگره، میشه ما رو ببخشید، لطفا؟ 216 00:08:41,599 --> 00:08:45,201 شاید مربوط به همون مشکل خاصی»ـه که ندارین» 217 00:08:48,806 --> 00:08:51,541 میخواستین ما رو ببینین؟ - آره - 218 00:08:51,575 --> 00:08:53,276 آژانس امنیت ملی و سازمان ایمنی کشور 219 00:08:53,310 --> 00:08:55,411 همین الان بررسی هک رو تموم کردن 220 00:08:55,446 --> 00:08:58,248 ...تمام اطلاعاتمون، فایل‌‌ها و رمزها همه چیز دست‌نخورده‌ـست 221 00:08:58,282 --> 00:09:01,284 چی، پس دارین میگین هیچ چیزی به سرقت نرفته؟ 222 00:09:01,318 --> 00:09:03,886 نه. یه چیزی برامون گذاشتن 223 00:09:05,322 --> 00:09:06,990 اسم من "مجید نصـار"ـه 224 00:09:07,024 --> 00:09:11,995 دسته‌ی من «فداییان راه خدا»، ال‌صخـر با بمب‌گذاری در ساختمان کنگره‌تون 225 00:09:12,029 --> 00:09:16,132 حکومت‌تون رو متلاشی کردن، تا شما ها هم 226 00:09:16,166 --> 00:09:21,237 همون وحشت و مرگی که برای سرزمین ما رقم زدین تجربه کنین 227 00:09:21,272 --> 00:09:26,009 عدالت روشِ ماست و تعدادمون هم زیادـه 228 00:09:26,043 --> 00:09:30,146 خداوند بزرگ است. خداوند بزرگ است خداوند بزرگ است 229 00:09:30,180 --> 00:09:34,484 جناب رئیس‌جمهور، شما مدارک و شواهد بیشتری خواستین 230 00:09:34,518 --> 00:09:36,919 خدمتِ شما 231 00:09:36,954 --> 00:09:39,522 الان دیگه دشمنونُ میشناسیم 232 00:09:45,246 --> 00:09:48,361 و کاملا هم مطمئـنیم این خودِ مجید نصار هست؟ 233 00:09:48,370 --> 00:09:52,165 بله، قربان. مرکز ملی مبارزه با تروریسم ،تطابق کامل لهجه 234 00:09:52,191 --> 00:09:54,492 تحلیل صورت، روانشناسی رفتاری 235 00:09:54,526 --> 00:09:56,894 خصوصیات رهبری... رو اعلام کرده کاملا مطابقت دارن 236 00:09:56,929 --> 00:09:58,463 چی شده، قربان؟ 237 00:10:01,834 --> 00:10:03,901 شبکه خبری الجزیره همیشه برای منتشر کردن 238 00:10:03,936 --> 00:10:05,670 بیانیه‌های خبری برای بن‌لادن کفایت میکرده 239 00:10:05,704 --> 00:10:07,905 حالا چرا نصار میاد و اینقدر به خودش زحمت میده 240 00:10:07,940 --> 00:10:10,642 که امن‌ترین شبکه دنیا رو فقط برای 241 00:10:10,676 --> 00:10:12,410 رسوندن این ویدیو به من هک کنه؟ 242 00:10:12,444 --> 00:10:13,811 یه جـ... یه جای کار میلنگه 243 00:10:13,846 --> 00:10:15,913 بنظرم، قربان، اینکار رو کرد تا بهمون نشون بده تواناییشُ داره 244 00:10:15,948 --> 00:10:17,615 اون دستمون انداخته 245 00:10:17,650 --> 00:10:19,784 جناب رئیس‌جمهور، بنظرم مهم‌ـه که در نظر بگیرین 246 00:10:19,818 --> 00:10:21,819 ال‌صخـر قبلا مسئولیت حمله‌هایی که دیگران انجام میدادن رو 247 00:10:21,854 --> 00:10:23,655 به گردن میگرفت 248 00:10:23,689 --> 00:10:26,457 مثل بمب‌گذاری سال 2013 توی کلوپ شبانه مراکش 249 00:10:26,492 --> 00:10:28,693 یادم‌ـه. اون‌ها مسئولیت اون بمب‌گذاریُ به عهده گرفتن 250 00:10:28,727 --> 00:10:30,428 ولی اخر سر آژانس اطلاعاتی اسرائیل ثابت کرد 251 00:10:30,462 --> 00:10:31,829 که اون کارِ «الشبـاب» بوده 252 00:10:31,864 --> 00:10:34,699 خب، دلیل دیگه‌ای هم هست که 253 00:10:34,733 --> 00:10:36,734 باور کنیم بمب‌گذاری کارِ ال‌صخـر نبوده؟ 254 00:10:39,405 --> 00:10:41,239 هیچ‌کس نظری نداره، لطفا؟ 255 00:10:42,708 --> 00:10:44,175 زود باشین. کسی نطری نداره؟ 256 00:10:45,244 --> 00:10:46,678 ،جناب رئیس‌جمهور 257 00:10:46,712 --> 00:10:49,347 من "جیسون آتوود" نایب‌رئیس اف‌بی‌آی ام 258 00:10:49,381 --> 00:10:52,183 ما همدیگه رو در محل مخروبه‌ی کنگره دیدیم شما نظریه دیگه‌ای دارین؟ 259 00:10:52,217 --> 00:10:53,551 من نه... یکی از مامورینم داره 260 00:10:53,585 --> 00:10:56,354 اون باور داره که مدارک رو جوری دست‌کاری کردن که 261 00:10:56,388 --> 00:10:57,722 انگشت اتهام‌مون بره به سمت ال‌صخـر 262 00:10:57,756 --> 00:10:59,957 تا بقیه مظنونین رو در نظر نگیریم 263 00:10:59,992 --> 00:11:01,325 کدوم مدارک؟ 264 00:11:01,360 --> 00:11:02,794 بمب منفجرنشده 265 00:11:02,828 --> 00:11:05,363 مامورم باور داره که منفجرنشدنِ اون بمب، اشتبـاهی نبوده 266 00:11:05,397 --> 00:11:08,332 و میگه عمدی همونجا ولش کردن تا پیداش کنیم 267 00:11:08,367 --> 00:11:09,867 شما هم حرفش رو باور دارین؟ 268 00:11:09,902 --> 00:11:12,804 مطمئن نیستم. اما به مامورم مطمئنم 269 00:11:13,739 --> 00:11:17,341 قربان، حالا دستورتون چیه؟ 270 00:11:26,552 --> 00:11:29,887 تا وقتی نتونیم ثابت کنیم که نصار واقعا این کارایی که میگه کرده 271 00:11:29,922 --> 00:11:32,657 هیچ‌کس بیرون از اینجا این ویدیوها رو نمیبینه، روشن شد؟ 272 00:11:32,691 --> 00:11:35,660 در همین مدت، رد این حرومزاده رو بگیرین 273 00:11:35,694 --> 00:11:38,496 ،هر سوراخ فیتیله‌ای، هر قبرستونی زیر هر سنگی که قایم شده 274 00:11:38,530 --> 00:11:41,566 میخوام مجید نصار رو برام پیدا کنین 275 00:11:44,036 --> 00:11:46,370 ...و تعدادمون هم زیاده 276 00:11:46,405 --> 00:11:50,007 خداوند بزرگ است. خداوند بزرگ است خداوند بزرگ است 277 00:11:50,042 --> 00:11:52,343 ممنون که این رو بهم نشون دادین، قربان 278 00:11:52,377 --> 00:11:53,745 خبر دارم که قبلا درباره 279 00:11:53,779 --> 00:11:55,747 اتفاقاتی که توی اداره ریاست‌جمهوری افتاده سوال داشتین 280 00:11:55,781 --> 00:11:57,448 و از اونجایی که شما نماینده کنگره‌این 281 00:11:57,483 --> 00:11:58,960 بنظرم مهمه که شما رو در جریان تمامی مسائل مربوط به 282 00:11:58,984 --> 00:12:00,885 امنیت ملی بذاریم 283 00:12:00,919 --> 00:12:02,386 ممنون 284 00:12:02,421 --> 00:12:04,015 امیدوارم متوجه باشین که تا وقتی نتونیم ثابت کنیم تک‌تک حر ف‌های توی 285 00:12:04,016 --> 00:12:05,934 ویدیو درسته، نمیتونیم این ویدیو رو 286 00:12:05,958 --> 00:12:07,759 به عوام نشون بدیم 287 00:12:07,793 --> 00:12:10,895 وَاِلّا، در خطر اقدام اجباری توسط اذهان عمومی قرار میگیریم [مردم ازمون انتظار واکنش به همچین اقدامایی دارن] 288 00:12:10,929 --> 00:12:13,030 همچین اتفاقی فاجعه قلمداد میشه؟ 289 00:12:13,065 --> 00:12:14,532 منظورم اینه که، با تمام احترام، قربان 290 00:12:14,566 --> 00:12:16,567 ما باید بدونیم دشمنون کیه و سریعا (اقدام کنیم) 291 00:12:16,602 --> 00:12:18,413 این تنها چیزی‌ـه که بعد از این حمله هولناک 292 00:12:18,437 --> 00:12:19,771 ما رو متحد میکنه 293 00:12:19,805 --> 00:12:21,539 کیمبل، ما باید دشمن واقعیمونُ بشناسیم 294 00:12:21,573 --> 00:12:24,809 قبل از اقدام متقابل باید کاملا درباره اینکه کی مسئول این کارـه مطمئن بشیم 295 00:12:24,843 --> 00:12:27,445 ...و به شخصه،با 296 00:12:27,479 --> 00:12:28,957 پذیرفتن این‌که تنها راه یکپارچه‌کردن کشور 297 00:12:28,981 --> 00:12:31,616 جنگ» هست، مشکل دارم» 298 00:12:31,650 --> 00:12:35,052 تصمیم‌های سخت زیادی پیشِ رویِ شماست، قربان 299 00:12:35,087 --> 00:12:36,788 درباره صحبت‌کردن توی کنگره هم، میخوام مطمئنتون کنم 300 00:12:36,822 --> 00:12:38,322 که من کاملا ازتون حمایت میکنم 301 00:12:38,357 --> 00:12:39,791 حالا هر تصمیمی که بگیرین 302 00:12:39,825 --> 00:12:41,926 ممنون 303 00:12:41,960 --> 00:12:43,594 در ضمن من هیچ‌علاقه‌ای به شغلتون ندارم 304 00:12:43,629 --> 00:12:45,563 خب، منم چندان علاقه‌ای بهش ندارم 305 00:12:45,597 --> 00:12:48,499 ،«با الیزابت وارگاس هم «موفق باشین البته شما که نیازی به «موفق باشینِ» من ندارین 306 00:12:48,534 --> 00:12:50,434 فطرتا توی کارهاتون موفقین، قربان 307 00:12:58,644 --> 00:13:02,313 اقای عضو کنگره مک‌لیش هستم FBI من مامور ویژه هنا ولز از 308 00:13:02,347 --> 00:13:05,416 FBI 309 00:13:05,450 --> 00:13:08,085 حالتون چطوره؟ 310 00:13:08,120 --> 00:13:12,590 زنده‌ام. پس اساسا... خیلی... خوش‌شانسم 311 00:13:13,859 --> 00:13:16,382 ...شاید خیلی زود باشه، ولی 312 00:13:16,498 --> 00:13:19,040 اومدم اینجا چون میخواستم اگه میشه لطف کنین هر چیزی رو که 313 00:13:19,064 --> 00:13:22,533 از اون شب به‌یاد میارین به من بگین 314 00:13:22,568 --> 00:13:24,702 چیزایی که سر جاشون نبودن و نامربوط بودن یا چیزایی که با عقل جور در نمیومدن 315 00:13:24,736 --> 00:13:28,539 هیچی نمیدونم 316 00:13:28,574 --> 00:13:32,777 ،من سر جام نشسته بودم ،داشتم سخنرانی رئیس‌جمهورُ میدیدم 317 00:13:32,811 --> 00:13:37,982 و بعدش... همه چیز تاریک شد 318 00:13:38,016 --> 00:13:39,984 ،من دوستانم 319 00:13:40,018 --> 00:13:43,020 همکارانم، رو از دست دادم 320 00:13:43,055 --> 00:13:44,822 تمامشون رو 321 00:13:44,857 --> 00:13:47,992 تنها چیزی که با عقل جور در نمیاد این‌ـه که 322 00:13:48,026 --> 00:13:51,028 چرا من؟ 323 00:13:51,063 --> 00:13:52,763 این‌که چرا من جون سالم بدر بردم؟ 324 00:13:54,666 --> 00:13:56,734 ،هر چیزی دستگیرت شد 325 00:13:56,768 --> 00:13:59,871 لطفا، منُ هم در جریان بذار 326 00:14:08,580 --> 00:14:11,716 تایلر؟ 327 00:14:11,750 --> 00:14:13,184 شرمنده دیر رسیدیم 328 00:14:13,218 --> 00:14:14,585 تام کرکمن 329 00:14:14,620 --> 00:14:17,555 آقای رئیس‌جمهور. میشناسمتون 330 00:14:17,589 --> 00:14:19,156 کلمات هرگز نمیتونن میزان تاسف من رو 331 00:14:19,191 --> 00:14:22,159 بخاطر فقدان باورنکردنی‌تون (پدرتون) بیان کنن 332 00:14:22,194 --> 00:14:23,895 سلام. من ست رایت هستم 333 00:14:23,929 --> 00:14:25,930 من یه سخنران نویس تازه‌وارد ام که برای پدرتون متن مینوشتم 334 00:14:25,964 --> 00:14:27,865 بخاطر پدرتون متاسفم - ممنون - 335 00:14:27,900 --> 00:14:29,734 ست داره روی متن تمجید بخاطر خدمات پدرتون 336 00:14:29,768 --> 00:14:31,569 که من قراره یکم دیگه امروز سخنرانیش کنم، کار میکنه 337 00:14:31,603 --> 00:14:33,884 امیدوار بودیم شاید شما هم بخواین چند کلمه‌ای از خاطرات شخصیتونُ بیان کنین 338 00:14:35,140 --> 00:14:36,574 اها... بله 339 00:14:36,608 --> 00:14:40,077 ...پدرم 340 00:14:40,112 --> 00:14:41,612 ...اون بعنوان یه رئیس‌جمهور 341 00:14:41,647 --> 00:14:44,582 من احترام بسیار زیادی براشون قائل بودم 342 00:14:44,616 --> 00:14:47,585 ،انسان بزرگی بود ولی، میدونین، برای من 343 00:14:47,619 --> 00:14:51,188 برای من فقط... یه پدر بود 344 00:14:51,223 --> 00:14:54,225 منظورم این‌ـه که ،اون سخت‌ترین شغلِ دنیا رو داشت 345 00:14:54,259 --> 00:14:56,070 میدونین، از زمین و زمان براش 346 00:14:56,094 --> 00:14:57,595 ...مشغله پیدا میشد، ولی 347 00:14:59,131 --> 00:15:00,942 میدونین، بازم... به من می‌رسید 348 00:15:00,966 --> 00:15:03,668 ...و حالا 349 00:15:07,973 --> 00:15:11,075 من باید به اون مشغله‌ها برسم و جای ایشون رو پر کنم 350 00:15:11,109 --> 00:15:13,577 اره، جفتمون باید به مشغله‌هامون برسیم 351 00:15:18,083 --> 00:15:20,785 چرا داریم خرت‌وپرت‌های لئو رو میریزیم بیرون؟ 352 00:15:20,819 --> 00:15:22,653 خب، چون‌که اینجا خونه‌ی جدیدمون‌ـه 353 00:15:22,688 --> 00:15:24,255 و میخوام شبیه خونه‌ها بنظر برسه 354 00:15:24,289 --> 00:15:25,823 لئو هیچ‌وقت حس نمیکنه اینجا خونه‌اش‌ـه 355 00:15:27,626 --> 00:15:29,170 سلام. منم. باید سریع سر و ته مکالمه رو به هم بیارم 356 00:15:29,194 --> 00:15:30,628 مصاحبه‌کننده منتظرم‌ـه 357 00:15:30,662 --> 00:15:32,129 ...درباره شام امشب 358 00:15:32,164 --> 00:15:34,632 نظرت چیه ۴تاییمون، ساعت شش و نیم یه شام خونوادگی بخوریم؟ 359 00:15:34,666 --> 00:15:37,168 خوبه. حالا چرا شام خونوادگیِ دورهمی؟ 360 00:15:37,202 --> 00:15:40,237 برای شام خوردن با خونوادم هم باید دلیل داشته باشم؟ 361 00:15:40,272 --> 00:15:41,806 خیله‌خب، می‌بینـمت 362 00:15:41,840 --> 00:15:43,874 دوسِت دارم. خدافظ 363 00:15:45,844 --> 00:15:48,646 مامانی، اینا چیه؟ 364 00:15:49,881 --> 00:15:53,784 اها، اونا فقط قرص‌هایِ رفع سردرد ان، عزیزم 365 00:15:53,819 --> 00:15:57,054 گمونم لئو خیلی سرش درد میکرده‌ها 366 00:16:06,198 --> 00:16:07,832 خیله‌خب، بریم 367 00:16:07,866 --> 00:16:09,500 پس، الان مصاحبتون ضبط میشه و امشب میره روی انتن 368 00:16:09,534 --> 00:16:11,312 این مصاحبه‌ها زیاد مشتری دارن همه شبکه‌ها دنبالشن 369 00:16:11,336 --> 00:16:13,671 اما امیدواریم الیزابت وارگاس "داوطلب کمک به داداگاه" باشه [حالتی که فرد مستقل از تمام احزاب عمل کرده و با دادن اطلاعات به دادگاه کمک میکند] 370 00:16:13,705 --> 00:16:15,673 اگه ماجرای عمومی نکردن اون خبرِ رو مطرح کنه چی؟ 371 00:16:15,707 --> 00:16:17,285 مطرح نمیکنه، قربان. سوالات مصاحبه مشخص‌ـه 372 00:16:17,309 --> 00:16:19,153 این مصاحبه فقط در جهتِ معرفی شما به کشورـه 373 00:16:19,177 --> 00:16:21,612 ،شما لازمه که ارامش‌تون رو حفظ کنین اما دوستانه رفتار کنین 374 00:16:21,646 --> 00:16:24,615 زیرکانه جواب بدین اما پاسخ‌هاتون مرتبط باشه 375 00:16:24,649 --> 00:16:27,018 نظرت درباره صادقانه حرف زدن چیه؟ 376 00:16:27,052 --> 00:16:29,286 اره، میتونین... صداقت گره‌گشاست 377 00:16:29,321 --> 00:16:30,698 اگه بخواین میتونین صادقانه حرف بزنین 378 00:16:30,722 --> 00:16:32,623 همین کارُ میکنم 379 00:16:32,657 --> 00:16:35,693 حیرت‌انگیزـه که عضو کنگره مک‌لیش" زنده موندن" 380 00:16:35,727 --> 00:16:37,728 ،توی این لحظات اندوه‌آور شنیدن همچین خبرِ خوبی 381 00:16:37,763 --> 00:16:39,030 به طرز باورنکردنی‌ایی دلگرم کننده ‌ـست 382 00:16:39,064 --> 00:16:41,165 و قطعا، دوران سختی رو داشتین، هدایت کشور 383 00:16:41,199 --> 00:16:43,734 اون سرکشی از جانبِ فرماندار میشیگان 384 00:16:43,769 --> 00:16:45,903 شورش احتمالی در محل کنگره 385 00:16:45,937 --> 00:16:48,672 خب، شکرِ خدا، اون بحران‌ها رو پشت سر گذاشتیم 386 00:16:48,707 --> 00:16:50,741 ،اما باید بگم که مردم امریکا 387 00:16:50,776 --> 00:16:52,710 از این توانایی منحصربه‌فرد برخوردارن که وقتی در بدترین شرایط قرار دارن 388 00:16:52,744 --> 00:16:54,211 بهترین عملِ ممکنُ انجام بدن 389 00:16:54,246 --> 00:16:56,747 و من واسه پشت سر گذاشتن تمام این مشکلات روی اون‌ها حساب میکنم 390 00:16:56,782 --> 00:16:57,982 همونطور که اونا روي من حساب ميکنن 391 00:16:58,016 --> 00:16:59,917 سِمَت قبلی شما توی کابینه 392 00:16:59,951 --> 00:17:02,186 وزیر مسکن و شهرسازی بوده 393 00:17:02,220 --> 00:17:05,656 مستقیما از اون سِمَت رئیس‌جمهور شدن 394 00:17:05,690 --> 00:17:07,658 چندان طبیعی و عادی نیست 395 00:17:07,692 --> 00:17:09,026 نه. نه، طبیعی نیست 396 00:17:09,061 --> 00:17:11,195 و، راستشُ بگم، من هیچ‌وقت هیچ سُودایِ 397 00:17:11,229 --> 00:17:13,764 ریاست‌جمهوری در سر نداشتم، هیچ‌وقت 398 00:17:13,799 --> 00:17:16,233 وقتی به واشنگتن اومدم هدفم کمک به مردم بود 399 00:17:16,268 --> 00:17:17,945 اخرین سوالشه - ،فقط یه سوال دیگه داشتم - 400 00:17:17,969 --> 00:17:20,371 درباره اطلاعاتی هست که به دست‌مون رسیده 401 00:17:20,405 --> 00:17:22,773 و ميخواستم به شما فرصتي براي توضيح دادنش بدم 402 00:17:22,808 --> 00:17:24,208 منابعمون این اطلاعاتُ در اختیارمون قرار دادن 403 00:17:24,242 --> 00:17:25,787 و نظر شما رو راجع به ...اين موضوع ميخوام. لطفا 404 00:17:25,811 --> 00:17:27,078 کار داره به کجا میکشه؟ 405 00:17:27,112 --> 00:17:28,679 جاييکه دوست ندارم 406 00:17:28,713 --> 00:17:32,383 "که رييس جمهور "ريچموند... روز حمله به ساختمان کنگره 407 00:17:32,417 --> 00:17:34,718 شما رو از کابینه‌اش اخراج کرده 408 00:17:34,753 --> 00:17:37,054 آقاي رييس جمهور، شما اخراج شده بودين؟ 409 00:17:37,089 --> 00:17:39,890 و...اگه شده بودين متوجه هستين که چرا بعضي ها ممکنه بگن 410 00:17:39,925 --> 00:17:43,260 که به شما ربطي نداره که بخواين رييس جمهور ايالات متحده باشين؟ 411 00:17:47,526 --> 00:17:51,196 آقاي رييس جمهور، شما اخراج شده بودين؟ - قربان. لطفا - 412 00:17:53,560 --> 00:17:55,728 شرمنده. میشه یه ثانیه منُ ببخشین؟ 413 00:17:55,762 --> 00:17:57,496 البته- ممنون- 414 00:18:04,638 --> 00:18:07,273 من نميدونم چطوري به اون اطلاعات دست پيدا کردن 415 00:18:07,307 --> 00:18:08,641 شايد از هکي که شده؟ 416 00:18:08,675 --> 00:18:10,376 نه،آژانس امنيت ملي گفت که پرونده هامون در خطر نيفتاده 417 00:18:10,410 --> 00:18:11,988 ببین، این دوربین داره ضبط میکنه من باید جواب بدم 418 00:18:12,012 --> 00:18:13,990 بايد حقيقت رو بگين- شوخيت گرفته؟- 419 00:18:14,014 --> 00:18:16,716 آرون، اين خبر به بیرون درز کرده علاوه براين، اون اخراج نشده 420 00:18:16,750 --> 00:18:18,494 برداشت شده که (اخراج) شده کسي اونطوري به قضيه نگاه نميکنه 421 00:18:18,518 --> 00:18:20,052 قربان، اگه به اين مسئله اعتراف کنين 422 00:18:20,087 --> 00:18:21,964 رياست جمهوري تون رو قبل از اينکه حتي شروع بشه، از بین می‌برین 423 00:18:21,988 --> 00:18:24,724 انکارش کنين، تا رياست جمهوري تون رو با يه دروغ شروع کرده باشین 424 00:18:30,630 --> 00:18:32,298 از اینجا به بعد بسپارش دست من 425 00:18:36,870 --> 00:18:38,578 براي تداخل پيش اومده عذر ميخوام 426 00:18:38,931 --> 00:18:41,084 ميشه دوباره سوال رو بپرسين؟ 427 00:18:41,108 --> 00:18:42,136 البته 428 00:18:42,147 --> 00:18:44,048 اقاي رييس‌جمهور 429 00:18:44,082 --> 00:18:46,717 رئیس‌جمهور «ریچموند» شما رو روز حمله اخراج کرد؟ 430 00:18:46,752 --> 00:18:48,953 نه، به من يه موقعيت کاري ديگه پيشنهاد شد 431 00:18:48,987 --> 00:18:51,455 کار در سفارت، که تاکنون قبولش نکردم 432 00:18:51,490 --> 00:18:53,157 شما درخواست اين جا به جايي رو دادين؟ 433 00:18:55,093 --> 00:18:56,293 نه،ندادم 434 00:18:56,328 --> 00:18:59,130 پس ميشه گفت که رييس جمهور ريچموند 435 00:18:59,164 --> 00:19:01,465 ديگه نميخواست شما در کابينه‌اش خدمت کنين؟ 436 00:19:01,500 --> 00:19:02,700 صحيح‌ـه 437 00:19:06,171 --> 00:19:09,073 ...مادران و پدرانمون 438 00:19:09,107 --> 00:19:11,142 ...و 439 00:19:11,176 --> 00:19:13,310 از زاویه روبروی "مک‌لیش" دوباره نشونم بده 440 00:19:13,345 --> 00:19:15,179 دنبال چی هستی؟ 441 00:19:15,213 --> 00:19:17,982 یه توضیح برای اینکه چرا 1٫000نفر ادم دود شدن رفتن هوا، چاک 442 00:19:19,684 --> 00:19:21,519 ...و پدرانشون و مادرشون 443 00:19:21,553 --> 00:19:24,121 همونجا. برگرد عقب 444 00:19:24,156 --> 00:19:25,756 همونجایی که تصویر میپره ثابتش کن 445 00:19:25,791 --> 00:19:27,324 ببین - زمانش. خب که چی؟ - [نوشته : 10:07:30] 446 00:19:27,359 --> 00:19:29,660 کنگره در ساعت 10:08:40 منفجر شد، مگه نه؟ 447 00:19:29,694 --> 00:19:30,628 اوهوم 448 00:19:30,662 --> 00:19:32,096 پس چرا تصویر باید 34 ثانیه قبل از 449 00:19:32,130 --> 00:19:34,331 انفجار کنگره قطع بشه؟ 450 00:19:34,366 --> 00:19:36,100 درست میگی. کلاین هم داشت همینُ بررسی میکرد 451 00:19:36,134 --> 00:19:37,512 نظریه محتمل و کاربردی این‌‌ـه که یکی 452 00:19:37,536 --> 00:19:39,203 صفحه‌ی کنترل فعال کنگره رو دستکاری کرده 453 00:19:39,237 --> 00:19:41,005 میدونی، همون جایی که تصاویر ازش پخش میشدن 454 00:19:41,039 --> 00:19:42,440 اما ثابت‌کردنش براش خيلي سخته 455 00:19:42,474 --> 00:19:43,785 چون اون صفحه کنترل تصاویر هم همراه کنگره منفجر شد 456 00:19:43,809 --> 00:19:45,219 درسته، باشه، خيليه‌خب، برگرد،برگرد 457 00:19:50,148 --> 00:19:52,049 وايسا، نگه دار 458 00:19:52,084 --> 00:19:53,717 تصویرُ زوم کن 459 00:19:53,752 --> 00:19:55,519 اون زنِ که دوربين داره کيه؟ 460 00:19:55,554 --> 00:19:56,520 نميدونم 461 00:19:56,555 --> 00:19:58,522 جدول صندلي ها رو چک کن 462 00:19:58,557 --> 00:20:01,225 بعدش ازت میخوام که محتوای حافظه‌اشُ دانلود کنی 463 00:20:01,259 --> 00:20:03,127 ميخوام هر عکسي که اون‌شب گرفته رو ببينم 464 00:20:03,161 --> 00:20:05,362 شاید توی اون 34ثانیه‌ای که نداریمش عکسی گرفته باشه 465 00:20:05,397 --> 00:20:07,498 ازم ميخواي که تلفن يه زن مرده رو هک کنم؟ 466 00:20:07,532 --> 00:20:09,133 اونم بدون يه دستور لازم‌الاجرا؟ 467 00:20:09,167 --> 00:20:10,701 خيلي زمان مي‌بره 468 00:20:12,237 --> 00:20:14,705 نمیخوام بیشتر از این اختیارِ این مردمُ ازشون سلب کنم 469 00:20:17,709 --> 00:20:21,679 چاک،بزرگترين حمله تروريستي بعد از 11 سپتامبر 470 00:20:21,713 --> 00:20:23,848 توی سرزمین ما رخ داده 471 00:20:23,882 --> 00:20:25,416 و من لازمه بدونم چه اتفاقی افتاده 472 00:20:25,450 --> 00:20:27,490 اگه از این کثیف‌کاری‌ها نکنیم شانسی نخواهیم داشت 473 00:20:29,221 --> 00:20:30,821 انجامش بده 474 00:20:45,871 --> 00:20:48,172 اونجا نيست 475 00:20:50,642 --> 00:20:51,876 قرص اِکس، مگه نه؟ [اکستازی = MDMA] 476 00:20:51,910 --> 00:20:53,277 مامان 477 00:20:53,311 --> 00:20:55,379 حداقل اين چيزي‌ـه که اينترنت ميگه 478 00:20:55,413 --> 00:20:57,181 اون چيزي نيست که ...تو فکر ميکني. من 479 00:20:57,215 --> 00:21:01,752 اوه جدي؟ چون من فکر ميکنم پسر نوجوون من داره مواد معامله میکنه 480 00:21:01,786 --> 00:21:03,554 صاحب مواد مخدر بودن و تمایل به توزیع اون 481 00:21:03,588 --> 00:21:04,889 و اين يه تبه‌کاري‌ـه 482 00:21:04,923 --> 00:21:06,724 پني پيداش کرد 483 00:21:06,758 --> 00:21:08,436 ميدوني اگر حتی يکی از اون‌ها رو میخورد 484 00:21:08,460 --> 00:21:10,594 چه بلایی سرش میومد؟ 485 00:21:10,629 --> 00:21:13,464 چي... منظورم اينه اون 8 سالشه اون که احمق نيست 486 00:21:13,498 --> 00:21:15,232 و بهونه شما چي باشه؟ 487 00:21:15,267 --> 00:21:16,878 خانم کاروان موتوري براي مراسم تدفین رييس‌جمهور ريچموند 488 00:21:16,902 --> 00:21:19,136 منتظرند - حتما - 489 00:21:19,171 --> 00:21:20,404 کارمون تمومه نشده 490 00:21:44,930 --> 00:21:47,231 سردرگم میزنی. حالت خوبه؟ 491 00:21:47,265 --> 00:21:50,301 اره، بخاطر لئو هست باشه برای بعد 492 00:21:58,677 --> 00:22:00,411 جناب رييس‌جمهور، اين تغییراتی‌ـه 493 00:22:00,445 --> 00:22:01,478 که ما توی متن سخنرانی‌تون انجام دادیم 494 00:22:01,513 --> 00:22:03,180 برو. منم ميام 495 00:22:03,215 --> 00:22:06,250 ببخشيد قربان، پرینترهای توی دفتر ریاست‌جمهوری هنوز کار نمیکنن 496 00:22:06,284 --> 00:22:07,851 باشه، خوبه 497 00:22:07,886 --> 00:22:09,153 این متنِ تمجید شماست؟ 498 00:22:09,187 --> 00:22:10,521 تايلر، آره 499 00:22:10,555 --> 00:22:11,866 من يه‌سري تغييرات نهایی انجام دادم 500 00:22:11,890 --> 00:22:13,924 خودتون اذيت نکنين به‌کارتون نمیاد 501 00:22:13,959 --> 00:22:16,260 متاسفم، ببخشيد؟ 502 00:22:16,294 --> 00:22:19,330 يه قسمتي از مصاحبه شما رو آنلاين ديدم 503 00:22:19,364 --> 00:22:21,599 ،پدرم اخراجتون کرده بوده 504 00:22:21,633 --> 00:22:23,267 و منم اجازتون نمیدم از مراسم تدفینش 505 00:22:23,301 --> 00:22:25,469 واسه‌ی جلب توجه عوام استفاده کنین تا خودتون رو رئیس‌جمهور نشون بدین 506 00:22:25,503 --> 00:22:26,681 در صورتی که اون شما رو هیچی حساب نمیکرده (چه برسه به رئیس‌جمهور) 507 00:22:26,705 --> 00:22:28,272 تایلر، لطفا، تو متوجه نیستی 508 00:22:28,306 --> 00:22:31,508 ميدوني چيه؟ نگهش دار براي مصاحبه بعدي‌ات 509 00:22:31,543 --> 00:22:33,377 ...تایلـ - اون نمیتونه همچین کاری کنه - 510 00:22:33,411 --> 00:22:35,312 تو رئیس‌جمهوری 511 00:22:37,415 --> 00:22:39,617 نه. او پدرش رو از دست داده 512 00:22:39,651 --> 00:22:41,685 ما به خواسته‌هاش احترام ميذاريم 513 00:22:41,720 --> 00:22:43,187 بیا بریم 514 00:22:50,895 --> 00:22:52,696 تايلر مصاحبه رو ديده 515 00:22:52,731 --> 00:22:56,400 اون نمیخواد من متن تمجید رو بخونم 516 00:22:56,434 --> 00:22:58,869 پدرم عاشق کارش بود 517 00:22:58,903 --> 00:23:02,439 و بيشتر از هر چيز، افرادي که باهاشون کار میکرد رو دوست میداشت 518 00:23:03,942 --> 00:23:07,544 همیشه از داشتن متحدان در جبهه‌ی خودش خرسند بود 519 00:23:07,579 --> 00:23:09,423 و میدونم باعث خوشحالی‌اش‌ـه اگر امروز یکی از دوستانش 520 00:23:09,447 --> 00:23:11,315 چند کلمه‌ای صحبت کنه 521 00:23:11,349 --> 00:23:12,760 الان چي گفت اين؟ 522 00:23:12,784 --> 00:23:15,386 بایـ.. باید اشتباهی پیش اومده باشه کس ديگه‌اي براي سخنراني انتخاب نشده 523 00:23:15,420 --> 00:23:18,355 ایشون کسی‌ـه که پدرم همیشه با کمال احترام و تحسين 524 00:23:18,390 --> 00:23:21,358 دربارشون حرف میزد 525 00:23:21,393 --> 00:23:24,328 شخصی که در این دوران بی‌ثبات ما رو از نمایندگی و رهبری خودشون 526 00:23:24,362 --> 00:23:27,564 مستفيض میکنه 527 00:23:27,599 --> 00:23:30,362 «بانوی عضو کنگره «کیمبل هوک‌استراتن 528 00:23:32,370 --> 00:23:33,604 هوک‌استراتن؟ 529 00:23:33,638 --> 00:23:34,915 هنوزم فکر میکنی گفتن حقیقت توی مصاحبه‌اش 530 00:23:34,939 --> 00:23:36,339 ایده خوبی‌ بوده؟ 531 00:23:36,775 --> 00:23:37,908 خوب نيست 532 00:23:37,942 --> 00:23:38,876 نه 533 00:23:39,911 --> 00:23:43,013 این بلایی‌ـه که بخاطر صادق بودن توی واشنگتن سرت میاد 534 00:23:43,048 --> 00:23:45,039 فرصت‌طلبي 535 00:23:50,973 --> 00:23:54,686 هنگامی که او از بیشه‌زارهای کاج لوئیزیانا 536 00:23:54,842 --> 00:23:57,523 به اوج قدرت در "پوتومک" رسيد 537 00:23:57,557 --> 00:24:02,628 "دوستم "رابرت ريچموند 538 00:24:02,662 --> 00:24:05,564 تصورش رو هم نمیکرد که یه روز 539 00:24:05,598 --> 00:24:07,700 توسط دشمنان ازادی از بین بره 540 00:24:07,734 --> 00:24:13,038 و الان، بیشتر از هر وقت به من یادآوری شده که 541 00:24:13,073 --> 00:24:16,041 که کشورِ مردم کشور درخدمت مردم 542 00:24:16,076 --> 00:24:17,620 و براي مردم، هرگز از صحنه روزگار محو نمي‌شود 543 00:24:17,644 --> 00:24:19,278 کارش حرف نداره. واقعا ميگم 544 00:24:19,312 --> 00:24:21,613 خيلي سياستمدارـه، در حالي که اصلا بهش نمي خوره 545 00:24:21,648 --> 00:24:23,615 خداوند به شما 546 00:24:23,650 --> 00:24:27,152 و به ایالات متحده امریکا برکت دهد 547 00:24:49,476 --> 00:24:52,678 خانم، يه تماس از محافظان امنيتي " لئو "دريافت کردم 548 00:24:52,712 --> 00:24:55,280 پسرتون از اونا خواسته که اونُ به پلاک 88 هارتفورد ببرن 549 00:24:55,315 --> 00:24:57,649 خيلي خوب، ممنون مايک - جناب رييس جمهور - 550 00:24:57,684 --> 00:24:59,985 سخنرانی الهام‌بخشی بود، بانوی عضو کنگره 551 00:25:00,019 --> 00:25:01,086 مشکلی پیش اومده، قربان؟ 552 00:25:01,121 --> 00:25:04,323 نه، اصلا، کيمبل 553 00:25:04,357 --> 00:25:06,658 ...جمهوري خواهان، دموکرات‌ها، مستقل‌ها 554 00:25:06,693 --> 00:25:08,460 امروز هممون زیر پرچم امریکا ایستادیم 555 00:25:08,495 --> 00:25:10,129 مگه همینُ نگفتی؟ 556 00:25:13,199 --> 00:25:15,601 بعد از اينکه ویدیو مصاحبه با اليزابت وارگاس منتشر شد 557 00:25:15,635 --> 00:25:17,469 رسانه‌های اجتماعی عقلشونُ از دست دادان 558 00:25:17,504 --> 00:25:20,038 رييس جمهور جايگزين" يا" کلاهبردار جايگزين"؟" 559 00:25:20,073 --> 00:25:23,275 رـ‌ج‌ـ‌قلابی# این هشتگِ جالبه [مخفف رئیس‌جمهور] 560 00:25:23,309 --> 00:25:24,653 به اين گوش کنيد از «واشنگتن پست‌»ـه 561 00:25:24,677 --> 00:25:26,712 سخنراني عضو کنگره" الهام‌بخش بود 562 00:25:26,746 --> 00:25:29,214 با توجه به اينکه کرکمن اخراج شده بود 563 00:25:29,249 --> 00:25:31,350 واقعا ممکنه که کشور توسط 564 00:25:31,384 --> 00:25:34,019 "رييس جمهور جايگزين اشتباهی رهبري بشه؟ 565 00:25:44,831 --> 00:25:48,167 وای. خونمون از اون‌چیزی که یادمه، کوچیکتره 566 00:25:48,201 --> 00:25:49,401 يه ثانيه ديگه ميام، مايک 567 00:25:53,706 --> 00:25:55,174 سلام 568 00:25:55,208 --> 00:25:56,542 نميدونم 569 00:25:56,576 --> 00:25:59,178 چیُ نمیدونی؟ 570 00:25:59,212 --> 00:26:00,479 که چرا همچین کاریُ کردم 571 00:26:00,513 --> 00:26:01,557 منظورم اينه که، بخاطر همین‌ـه که اينجايي 572 00:26:01,581 --> 00:26:03,649 بخـ... بخاطر توضیح؟ 573 00:26:03,683 --> 00:26:06,385 یعنی ،من، من، من توجه ميخواستم یا داشتم یه جور رفتار «برون ریزی» از خودم نشون میدادم [نوعی ناهجار اجتماعی] 574 00:26:06,419 --> 00:26:07,386 خب، دلیل کارت همینه؟ 575 00:26:07,420 --> 00:26:08,821 نه, نه! نه 576 00:26:08,855 --> 00:26:10,522 ...بهت گفتم، من 577 00:26:10,557 --> 00:26:12,524 نميدوني - نمیدونم - 578 00:26:12,559 --> 00:26:15,360 ببین، میدونم... میدونم که گند به بار آوردم 579 00:26:15,395 --> 00:26:17,563 ...اما بعضي وقتا مردم از اين کارا ميکنن 580 00:26:17,597 --> 00:26:18,831 هميشه يه دليل وجود نداره 581 00:26:18,865 --> 00:26:21,333 نه... من فکر ميکنم دلايل زيادي وجود داره 582 00:26:21,367 --> 00:26:23,402 بنظرم دلیل این‌که امروز اومدی خونه 583 00:26:23,436 --> 00:26:25,337 همون دلیلی‌ـه که من و پدرت 584 00:26:25,371 --> 00:26:27,206 میخوایم امشب یه شامِ خانوادگی دورهمی بخوریم 585 00:26:27,240 --> 00:26:30,542 تا (صمیمیتی) که قبل از انفجار کنگره داشتیم رو از دست ندیم 586 00:26:30,577 --> 00:26:33,712 ...لـئو 587 00:26:33,746 --> 00:26:35,681 کاخ سفيد باعث مشکلات ما نبود 588 00:26:35,715 --> 00:26:37,516 خودمون مشکلاتُ همراهمون آوردیم 589 00:26:40,253 --> 00:26:42,621 بابا چطور؟ 590 00:26:42,655 --> 00:26:44,223 بهش گفتی؟ 591 00:26:44,257 --> 00:26:46,725 هنوز نه 592 00:26:48,795 --> 00:26:50,762 خيلي ناراحت ميشه 593 00:26:54,734 --> 00:26:57,803 شام، ساعت6:30ـه 594 00:26:57,837 --> 00:26:59,304 بعدش به اون ماجرا رسیدگی می‌کنیم 595 00:26:59,339 --> 00:27:01,106 بیا 596 00:27:04,611 --> 00:27:07,880 "تايلر" منم " تام کرکمن" لطفا باهام تماس بگير، ممنون 597 00:27:09,682 --> 00:27:11,283 مزاحم نيستم، قربان؟ 598 00:27:11,317 --> 00:27:12,651 نه، بیا داخل 599 00:27:13,953 --> 00:27:16,455 "گمونم "تايلر ريچموند نميخواد جواب تلفن منو بده 600 00:27:16,489 --> 00:27:18,223 بخاطر اتفاق افتاده متاسفم 601 00:27:18,258 --> 00:27:19,758 تو یه متن تمجید خوب نوشتی 602 00:27:19,792 --> 00:27:21,393 من متاسفم که اون نخواست (متنِ به اون خوبیُ) بشنوه 603 00:27:21,427 --> 00:27:22,828 ممنون، قربان 604 00:27:22,862 --> 00:27:24,496 يه چيزي 605 00:27:24,530 --> 00:27:25,797 ،بعد از مراسم تدفین 606 00:27:25,832 --> 00:27:27,833 اتفاقي به دو تا از کارمندان قبلي‌ 607 00:27:27,867 --> 00:27:30,335 که با رييس جمهور پیشین رابطه خوبی داشتن، برخوردم 608 00:27:30,370 --> 00:27:31,814 بهم گفتن که "تايلر" و پدرش 609 00:27:31,838 --> 00:27:33,605 دو سال پيش با هم قهر کردند 610 00:27:33,640 --> 00:27:35,674 و بعد از اون ماجرا، حتي يک کلمه هم با هم صحبت نکردند 611 00:27:35,708 --> 00:27:38,610 عجب 612 00:27:38,645 --> 00:27:40,612 رفتارش اینُ نشون نمیداد 613 00:27:40,647 --> 00:27:42,147 حدس ميزنم تمام اون چيزي که پسرا ميخوان 614 00:27:42,181 --> 00:27:44,483 اينه که حس کنه پدرش دوستش داره 615 00:27:44,517 --> 00:27:46,618 شايد راحت‌تر اين‌ـه که به دنيا دروغ بگي 616 00:27:46,653 --> 00:27:49,354 تا اينکه با خودت صادق باشي 617 00:27:49,389 --> 00:27:51,323 آره 618 00:27:51,357 --> 00:27:53,926 خبر فوري از واشنگتن دي‌سي 619 00:27:53,960 --> 00:27:55,827 به تازگی ویدیو‌یی از یکی از منابع سطح بالا‌مون 620 00:27:55,862 --> 00:27:57,796 در کاخ سفید به دستمون رسیده 621 00:27:57,830 --> 00:28:00,265 اين فيلم "مجيد نصار"رو نشون ميده 622 00:28:00,300 --> 00:28:02,334 رهبر گروه الجزایری ال‌صخر 623 00:28:02,368 --> 00:28:03,635 يکي اونُ افشا کرده 624 00:28:03,670 --> 00:28:05,671 کي؟ "کوچران"؟ - نه، این‌کار روش اون نيست - 625 00:28:05,705 --> 00:28:08,807 وایت، میتونی همین الان هوک‌استراتن رو بیاری پیش من؟ 626 00:28:14,213 --> 00:28:17,413 منو ببخشيد قربان، ولي من اون فيلمُ لو ندادم 627 00:28:17,525 --> 00:28:19,559 نميدونم چرا فکر ميکنين من این کارُ کردم 628 00:28:19,593 --> 00:28:22,028 چون مستقیما توی صورتم خیره شدی و گفتی ما باید بدونیم دشمنمون کیه 629 00:28:22,062 --> 00:28:23,530 خب، الان يکي داريم 630 00:28:23,564 --> 00:28:26,299 هر دوتامون ميدونم که تو اینقدرا هم بدت نمیاد منو تخريب کني 631 00:28:26,333 --> 00:28:28,368 هنوزم بخاطر اون سخنرانی منُ مقصر میدونین؟ 632 00:28:28,402 --> 00:28:30,503 شرمنده، اما خیلی هم از اون ماجرا نگذشته 633 00:28:30,538 --> 00:28:33,673 نمیتونم جلوش رو بگیرم. اما متوجه یه شیوه و روش جدید که داره شکل میگیره هستم 634 00:28:33,707 --> 00:28:36,209 جناب رييس‌جمهور من با شما رو راست بودم 635 00:28:36,243 --> 00:28:38,211 و الان هم باهاتون رو راست‌ام 636 00:28:38,245 --> 00:28:41,514 من اون فیلمُ منتشر نکردم 637 00:28:41,549 --> 00:28:43,082 ولي هر کسي که اینکارُ کرده 638 00:28:43,117 --> 00:28:45,051 داره لطف بزرگي حقتون میکنه 639 00:28:45,085 --> 00:28:46,519 چطور ممکنه؟ 640 00:28:46,554 --> 00:28:48,154 فقط منتظر باش 641 00:28:48,189 --> 00:28:50,256 تا يکي دو ساعت ديگه صحبتِ اينکه 642 00:28:50,291 --> 00:28:52,992 شما اخراج شدین یا این‌که من یه سخنرانی عالی کردم نیست 643 00:28:53,027 --> 00:28:55,662 بلکه درباره دشمن بدطینت و ظالمی‌ـه که ما باهاش روبرو ایم 644 00:28:55,696 --> 00:28:59,933 و این‌که چطور ميتونيم با همدلی از رهبرمون "تام کرکمن" حمایت کنیم 645 00:28:59,967 --> 00:29:03,203 حتي اگر نتونيم ثابت کنيم اونا همون گروهي هستن که به ما حمله کردن 646 00:29:03,237 --> 00:29:06,539 ببخشيد،ولي الان اين از عهده شما خارج‌ـه، قربان 647 00:29:06,574 --> 00:29:08,174 ،شاید امادگیشُ نداشته باشین 648 00:29:08,209 --> 00:29:11,044 ولی شما الان فرمانده‌ی کل قوا هستین 649 00:29:19,620 --> 00:29:20,987 ميتوني بري 650 00:29:23,424 --> 00:29:24,424 " کيمبل " 651 00:29:24,458 --> 00:29:26,092 قربان؟ 652 00:29:26,126 --> 00:29:28,127 قبلا گفتي که اين شغلُ نميخواي 653 00:29:28,162 --> 00:29:29,429 حرفت حقیقت داشت؟ 654 00:29:29,463 --> 00:29:31,030 بله 655 00:29:31,065 --> 00:29:33,032 در حال حاضر 656 00:29:33,067 --> 00:29:34,267 در حال حاضر؟ 657 00:29:34,301 --> 00:29:35,635 اون سه سال چطور؟ 658 00:29:35,669 --> 00:29:38,271 خب، با انتخابات اوليه دو و نيم سال ميشه 659 00:29:38,305 --> 00:29:40,940 کی اهميت ميده؟ 660 00:29:40,975 --> 00:29:42,942 گفتم که من رو راست هستم 661 00:29:51,085 --> 00:29:52,752 ميخواستين منو ببينید؟ 662 00:29:52,786 --> 00:29:54,587 واقعا فکر کردي نميفهمم 663 00:29:54,622 --> 00:29:57,290 از تکنسين داده خواستي که متمم چهارم قانون اساسی امریکا رو ناديده بگيره؟ از اصلاحیه‌های منشور حقوق که تصریح میکند هیچ شخص حقیقی یا حقوقی اجازه‌ی] [تفتیش و توقیف املاک شخصیِ کسی را بدون اعلام رسمی و ارائه ادله محتمل ندارد 664 00:29:57,324 --> 00:29:59,459 جیسون، حکومت ما نابود شده 665 00:29:59,493 --> 00:30:01,494 کار نميتونه مثل روال عادي باشه، ميشه؟ 666 00:30:01,528 --> 00:30:03,463 قرار هم نیست مثلِ قرن ۱۹ام اداره بشه [در ان زمان، اعتقاد بر بی‌قانونی و هرج‌ومرج بود] 667 00:30:03,497 --> 00:30:07,233 من برای هر عملیات مامورانیُ دارم که شبانه روز دارن کار ميکنن 668 00:30:07,268 --> 00:30:09,135 ،اگر قانون رو بشکني 669 00:30:09,169 --> 00:30:12,272 تمام کاري که اونا دارن انجام ميدن رو به خطر ميندازي 670 00:30:12,306 --> 00:30:14,140 حق با توـه 671 00:30:14,174 --> 00:30:16,442 ميدونم 672 00:30:16,477 --> 00:30:18,478 هر تنبیه‌ای برام در نظر بگیری، درک میکنم 673 00:30:18,512 --> 00:30:21,648 بشين 674 00:30:21,682 --> 00:30:25,418 آزمايشگاه ليست «تایید مرگ» رو به روز کرد 675 00:30:28,489 --> 00:30:31,658 يکي از اون اسامي سناتور "اسکات ويلر" است 676 00:30:40,634 --> 00:30:43,169 متاسفم 677 00:30:43,203 --> 00:30:45,405 خبر داشتی؟ 678 00:30:45,439 --> 00:30:47,140 بي‌خيال ، من براي بزرگترين سازمان 679 00:30:47,174 --> 00:30:49,676 جمع‌آوري اطلاعات دنياي آزاد کار ميکنم 680 00:30:49,710 --> 00:30:51,978 اگه نمیدونستم درباره من چی پیش خودت فکر میکردی؟ 681 00:30:56,617 --> 00:30:59,752 پارسال با هم ملاقات کرديم 682 00:30:59,787 --> 00:31:02,455 اون ناراحت بود 683 00:31:02,489 --> 00:31:04,657 خودت ماجرا رو ميدوني 684 00:31:04,692 --> 00:31:07,527 ...داشت از زنش جدا ميشد، يا 685 00:31:07,561 --> 00:31:09,662 يا اين چيزي بود که من ميخواستم باور کنم 686 00:31:09,697 --> 00:31:12,131 اين شغل، چندان هم راحت نيست 687 00:31:12,166 --> 00:31:15,635 اگه شب سلامت رسیدیم خونه یکیُ میخوایم که حواسش بهمون باشه 688 00:31:15,669 --> 00:31:19,505 پس سر اون ماجرا خودت ببخش 689 00:31:19,540 --> 00:31:22,775 ببخشید. زیاده‌روی کردم 690 00:31:22,810 --> 00:31:24,610 نه 691 00:31:24,645 --> 00:31:27,146 تصمیم بدی گرفتی 692 00:31:29,583 --> 00:31:31,217 ولی از الان به بعد 693 00:31:31,251 --> 00:31:33,553 فقط تصمیم‌های خوبُ میخوام 694 00:31:33,587 --> 00:31:35,121 میتونی؟ 695 00:31:38,559 --> 00:31:40,193 بله 696 00:31:40,227 --> 00:31:42,295 شاهد تغییراتی در سرتیترهای روزنامه‌ها هستیم 697 00:31:42,329 --> 00:31:45,365 اونا منحصرا دارن روي اعترافات ا‌ل‌صـخـر تمرکز ميکنند 698 00:31:45,399 --> 00:31:47,367 رسانه هاي اجتماعي هم همينطور 699 00:31:47,401 --> 00:31:51,137 اره، ظاهرا باز رفتیم توی مرکز توجه 700 00:31:51,171 --> 00:31:53,039 بچه ها، اين همونی‌ـه که بهش ميگيم برد-برد 701 00:31:53,073 --> 00:31:54,707 (!!!)ببخشيد، شرمنده که حرفتونُ قطع کردم 702 00:31:54,742 --> 00:31:56,175 لطفا. بفرمایین 703 00:31:56,210 --> 00:31:58,008 آرون ميشه يه لحضه ببينمت؟ 704 00:31:58,009 --> 00:31:59,212 بله، قربان 705 00:31:59,246 --> 00:32:01,214 خيله‌خوب، بچه‌ها منو بي خبر نذارين 706 00:32:01,248 --> 00:32:03,516 قربان، رسانه ها دارن توي مسير درست حرکت مي کنن 707 00:32:03,550 --> 00:32:06,586 الان، اون ویدیو کل ماجرا رو عوض کرد 708 00:32:06,620 --> 00:32:08,388 ميدونم کار تو بود 709 00:32:11,191 --> 00:32:12,492 قربان؟ 710 00:32:12,526 --> 00:32:14,560 ميدونم تو اون ویدیو رو منتشر کردي 711 00:32:19,266 --> 00:32:20,833 قربان، وضعيت شما خيلي خطرناک بود 712 00:32:20,868 --> 00:32:23,236 (مردم) کشور نگران بودن خبرگزاري ها پیله شده بودند 713 00:32:23,270 --> 00:32:24,170 آرون، لطفا 714 00:32:24,204 --> 00:32:25,405 هيچ کس ديگه در مورد 715 00:32:25,439 --> 00:32:27,440 رييس‌جمهور جايگزين تقلبي حرف نميزنه 716 00:32:27,474 --> 00:32:29,842 ،همه دارن علیه دشمن مشترک اقدام میکنن 717 00:32:29,877 --> 00:32:32,845 و به‌زودي تحت هدایت فرمانده کل قوا متحد میشن 718 00:32:32,880 --> 00:32:35,214 من حتی نمیدونم که ما دشمن مشترکمون رو درست تشخیص دادیم یا نه 719 00:32:35,249 --> 00:32:37,583 من... امادگی اعلانِ جنگُ ندارم 720 00:32:37,618 --> 00:32:39,218 با کمال احترام قربان،اين تصميم رو 721 00:32:39,253 --> 00:32:41,754 شما زماني ميتونيد بگيريد که رييس جمهور باقي بمونيد 722 00:32:41,789 --> 00:32:44,223 و شش ساعت پيش اين‌جور نبود 723 00:32:44,258 --> 00:32:48,594 کاري که انجام دادي دوگانه يا بدبينانه نبود 724 00:32:48,629 --> 00:32:51,230 دقیقا سرکشی (از دستور شخص رئیس‌جمهور) بود 725 00:32:55,636 --> 00:32:58,438 قربان، احتمالا متوجه شدین که افرادی دور و برِ تون هستن 726 00:32:58,472 --> 00:33:00,239 که دوست دارن شکست خوردنتونُ ببینن 727 00:33:02,342 --> 00:33:04,410 من ميخوام کمک کنم موفق بشيد 728 00:33:05,646 --> 00:33:07,580 قربان،من ميخوام کمک کنم پيشرفت کنيد 729 00:33:08,649 --> 00:33:11,150 کارم گستاخانه بود 730 00:33:11,185 --> 00:33:13,886 خودم قبول دارم 731 00:33:13,921 --> 00:33:16,255 و البته باور دارم بهترین کارِ ممکن بود 732 00:33:17,491 --> 00:33:19,125 اگه نقطه نظرتون متفاوت‌ـه 733 00:33:22,663 --> 00:33:26,632 این نامه‌ی استعفای من‌ـه 734 00:33:26,667 --> 00:33:29,735 هر وقت بخواین میتونین قبولش کنین 735 00:33:50,357 --> 00:33:52,125 جناب رئیس‌جمهور، اقای تایلر ریچموند اومدن 736 00:33:52,159 --> 00:33:54,294 ممنون 737 00:33:55,329 --> 00:33:56,733 چرا من اينجام؟ 738 00:33:57,133 --> 00:33:58,433 لطفا، بشین 739 00:34:04,307 --> 00:34:07,575 گمونم يه معذرت خواهي بهت بدهکارم 740 00:34:07,610 --> 00:34:09,477 چون امروز خواستم تو رو 741 00:34:09,512 --> 00:34:11,079 به دفتر ریاست‌جمهوری بیارن 742 00:34:11,113 --> 00:34:12,547 تا برای نوشتن متن تمجیدی که قرار بود بخونمش 743 00:34:12,581 --> 00:34:14,816 ازت بخوام درباره (خاطرات) پدرت صحبت کنی 744 00:34:14,850 --> 00:34:17,986 کارِ ظالمانه‌ای بود، و بابت این ماجرا من شرمندم 745 00:34:18,020 --> 00:34:22,123 ولی یادم اومد که اتفاقا یه خاطره دارم که برات تعریف کنم 746 00:34:22,158 --> 00:34:24,125 مثلِ همون وقتی که بابام اخراجتون کرد؟ 747 00:34:24,160 --> 00:34:26,928 نه. نه 748 00:34:26,962 --> 00:34:30,332 یه وقتی پدرت يک ساعت از وقت جلسه هيئت دولت رو گرفت 749 00:34:30,366 --> 00:34:34,302 تا در مورد از بر خواني بهاري سال گذشته تو در ويليامز برامون بگه 750 00:34:34,337 --> 00:34:36,471 نه، م، م، من فکر کنم اشتباه برداشت کردين 751 00:34:36,505 --> 00:34:39,607 گمونم کنسرت ويولون شماره 2 «بارتِک» بود 752 00:34:39,642 --> 00:34:41,976 آره، ولي پدرم اونجا نبود 753 00:34:42,011 --> 00:34:44,112 ...اون یه سخنرانی توی کابیـ - اتفاقا بود - 754 00:34:44,146 --> 00:34:45,814 پشت اتاق بود 755 00:34:45,848 --> 00:34:47,849 باشه. گمونم فهمیدم 756 00:34:47,883 --> 00:34:49,317 محافظای سازمان اطلاعات باهاش بودن 757 00:34:49,352 --> 00:34:50,919 کلاه بیس‌بال سرش بود 758 00:34:50,953 --> 00:34:53,321 نمیخواست تمرکزشُ از تو برداره 759 00:34:53,356 --> 00:34:54,589 ...نه، اين 760 00:34:54,623 --> 00:34:57,025 همینجور درباره مهارت‌ات 761 00:34:57,059 --> 00:35:00,328 پشت‌کارت، اعتقادت به سخت‌کوشی، استعدادت حرف میزد 762 00:35:02,031 --> 00:35:04,165 خيلي افتخار مي‌کرد 763 00:35:06,969 --> 00:35:09,037 خيلي خوب بود 764 00:35:09,071 --> 00:35:12,941 در نهايت هم به همه يه برنامه داد 765 00:35:12,975 --> 00:35:15,510 از معاونم، وایت خواستم که بره دفتر قديم من 766 00:35:15,544 --> 00:35:18,513 و برام اونُ بياره 767 00:35:24,587 --> 00:35:26,488 ...اون 768 00:35:26,522 --> 00:35:28,156 اون اونجا بود؟ 769 00:35:31,360 --> 00:35:34,529 تایلر، فکر کنم همیشه اون (در کنارت) بوده 770 00:35:38,667 --> 00:35:41,970 متاسفم که نتونست خودش بهت بگه 771 00:35:46,675 --> 00:35:49,677 ...اشکال نداره، ا ...اگر من 772 00:35:49,712 --> 00:35:51,479 باعث افتخارم‌ـه 773 00:35:51,514 --> 00:35:53,314 واسه همین خواستم بياي اينجا 774 00:35:58,287 --> 00:36:01,289 ممنون 775 00:36:02,591 --> 00:36:04,392 آقاي رييس‌جمهور 776 00:36:04,427 --> 00:36:06,194 باعث افتخارم‌ـه 777 00:36:26,282 --> 00:36:28,550 بله، چاک، چی‌شده؟ 778 00:36:28,584 --> 00:36:31,029 سلام، داشتم فیلم سخنرانی کنگره رو بررسی میکردم 779 00:36:31,053 --> 00:36:32,420 باید خودتُ برسونی این‌جا 780 00:36:32,455 --> 00:36:34,189 دارم میام 781 00:36:39,061 --> 00:36:40,528 ميخواستين منو ببيني؟ 782 00:36:40,563 --> 00:36:44,299 اميلي، لطفا، بفرما بشين 783 00:36:46,101 --> 00:36:48,102 گفتن حقیقت، امروز صبح 784 00:36:48,137 --> 00:36:52,207 عاقلانه‌ترین کار نبود اما درست به‌نظر میرسید 785 00:36:52,241 --> 00:36:53,441 این ذاتِ من‌ـه 786 00:36:53,476 --> 00:36:55,143 این، همون رئیس‌جمهوریِ‌ـه که من باید بشم 787 00:36:55,177 --> 00:36:57,545 منم همین حسُ دارم 788 00:36:57,580 --> 00:36:59,614 داشتم به (انتخاب) رئیس‌ستاد کارمندانم فکر میکردم 789 00:37:01,016 --> 00:37:03,284 واقعا؟ 790 00:37:03,319 --> 00:37:06,287 اره، گمونم فقط باید اعلامش کنم 791 00:37:06,322 --> 00:37:09,557 تصميم گرفتم آرون رو انتخاب کنم 792 00:37:09,592 --> 00:37:11,159 ببخشيد؟ 793 00:37:11,193 --> 00:37:12,637 میدونم به آرون اطمینان نداری 794 00:37:12,661 --> 00:37:14,562 لعنتی، منم بهش اعتماد ندارم 795 00:37:14,597 --> 00:37:16,331 اما يه سياستمدار لازم دارم 796 00:37:16,365 --> 00:37:18,600 یکی که طرز تفکرش با من فرق کنه 797 00:37:18,634 --> 00:37:19,734 من ميتونم 798 00:37:19,768 --> 00:37:23,271 اميلي، ازت میخوام خودت باشي 799 00:37:24,540 --> 00:37:26,307 صحیح 800 00:37:26,342 --> 00:37:28,977 ميخوام بدوني که بدونِ تو نميتونم از پسِ (این مسئولیت) بر بیام 801 00:37:29,011 --> 00:37:31,412 از وقتي که من کار دولتي انجام ميدادم تو طرفِ بودی 802 00:37:31,447 --> 00:37:34,482 اين هميشه من و تو بوديم که مبارزه رو خوب انجام ميداديم 803 00:37:34,517 --> 00:37:36,251 ...ولی این 804 00:37:36,285 --> 00:37:39,120 ولی این از محدوده‌ی انتظارات خارج‌ـه 805 00:37:41,490 --> 00:37:44,058 و راستشُ بخواي، من ميترسم 806 00:37:45,628 --> 00:37:48,663 ...ميترسم شکست بخورم 807 00:37:48,697 --> 00:37:51,633 و توی این دوره حياتي باعث سرخوردگي ملت‌ام بشم 808 00:37:51,667 --> 00:37:54,335 میخوام تو رو به عنوان مشاور ويژه خودم منصوب کنم 809 00:37:54,370 --> 00:37:58,106 نمیخوام الکی دلداری‌ات بدم تو دسترسي کامل به همه چیز داری 810 00:37:58,140 --> 00:38:00,174 لطفا 811 00:38:04,813 --> 00:38:06,514 باعث افتخارم‌ـه 812 00:38:06,639 --> 00:38:08,672 اما محض اطلاعتون، قرار نیست اینجا بشینم واسه خودم پشه بپرونم 813 00:38:08,673 --> 00:38:10,386 اگه با آرون مخالف باشم مخالفتمُ بیان میکنم 814 00:38:10,419 --> 00:38:12,687 کمتر از اين هم انتظار ندارم 815 00:38:15,057 --> 00:38:19,027 ممنون، آقاي رييس جمهور 816 00:38:27,436 --> 00:38:29,137 شام خانوداگي 817 00:38:29,171 --> 00:38:31,806 لـعـنـتی (به یاد ۲۴) 818 00:38:47,556 --> 00:38:51,359 ...بهت مياد 819 00:38:51,393 --> 00:38:52,860 دفترُ میگم 820 00:38:52,895 --> 00:38:55,463 مبارک باشه، واقعا 821 00:38:55,497 --> 00:38:57,164 مِعَذّب نیستی؟ 822 00:38:57,199 --> 00:38:59,066 مطمئنم میتونم دو تا لیوان مشروب بخورم 823 00:38:59,101 --> 00:39:00,534 بايد برم خونه 824 00:39:00,569 --> 00:39:02,837 هي، پس من يه کار ميگيرم، تو هم يه نامزد 825 00:39:02,871 --> 00:39:04,872 ميدوني، احتمالا برنده واقعي اينجا تويي 826 00:39:06,742 --> 00:39:09,043 جواب منفی دادم 827 00:39:09,077 --> 00:39:10,544 نباید که به‌خاطر یه فاجعه توی ازوداج عجله کرد 828 00:39:10,579 --> 00:39:12,413 عجله کارِ شیطون‌ـه ها 829 00:39:12,447 --> 00:39:13,881 هي من...من منظورم اين نبود 830 00:39:13,916 --> 00:39:15,149 نه، حق با تو بود 831 00:39:15,183 --> 00:39:16,984 حداقل دوباره دير نميرسم سر کار 832 00:39:17,019 --> 00:39:19,654 منظورم اينم نبود 833 00:39:21,056 --> 00:39:24,091 اما، آرون خيلي راحت نباش 834 00:39:24,126 --> 00:39:27,395 چون رئیس‌ستادها مرتبا عوض میشن 835 00:39:29,531 --> 00:39:30,531 شب بخير 836 00:39:54,756 --> 00:39:56,457 سلام، بابایی 837 00:39:56,491 --> 00:39:58,726 سلام. بيا اينجا 838 00:40:01,763 --> 00:40:03,564 سلام 839 00:40:03,598 --> 00:40:05,533 این موقعِ شب چیکار میکنی؟ 840 00:40:05,567 --> 00:40:06,968 همممم؟ 841 00:40:07,002 --> 00:40:08,769 ما منتظرت موندیم 842 00:40:08,804 --> 00:40:11,238 سلام. لئو کجاست؟ 843 00:40:11,273 --> 00:40:13,908 گفتمش امشب ميتونه خونه يکي از دوستاش بمونه 844 00:40:13,942 --> 00:40:15,743 وای. شبی که بعدش مدرسه داره؟ 845 00:40:18,814 --> 00:40:21,549 همینُ قبلا نمیخواستی بهم بگی؟ 846 00:40:21,583 --> 00:40:22,984 آره 847 00:40:24,186 --> 00:40:26,454 ...راستش، ام، من 848 00:40:26,488 --> 00:40:27,922 نظرمُ عوض کردم 849 00:40:27,956 --> 00:40:29,924 هي 850 00:40:33,695 --> 00:40:34,795 شام خانوادگي، مگه نه؟ 851 00:40:36,832 --> 00:40:38,005 آره 852 00:40:44,410 --> 00:40:46,117 اولش منُ انداختي تو دردسر 853 00:40:46,141 --> 00:40:47,675 حالا ميخواي بهم کمک کني؟ 854 00:40:47,709 --> 00:40:49,810 راستش، هیچ‌وقت دوست نداشتم بی‌چون‌وچرا از قوانین تبعیت کنم 855 00:40:49,845 --> 00:40:51,245 و گمونم تو هم یه‌جورایی کله‌خـری 856 00:40:51,279 --> 00:40:53,014 چي گيرت اومد؟ 857 00:40:53,048 --> 00:40:54,993 خب، من حافظه‌ی دستگاه اون خانمُ هک کردم و حق با تو بود 858 00:40:55,017 --> 00:40:56,584 توی اون موقع که تصویر بخاطر انفجار قطع شده بود 859 00:40:56,618 --> 00:40:58,162 طرف 2تا عکس گرفته بود 860 00:40:58,186 --> 00:40:59,587 همون 34ثانیه‌ای که نداشتیمش؟ 861 00:40:59,865 --> 00:41:00,821 آره - نشونم بِده - 862 00:41:00,856 --> 00:41:03,124 ...و عضو کنگره مک‌ليش سر جايش 863 00:41:03,158 --> 00:41:05,126 چاک، اينو ديدم - وايسا - 864 00:41:06,862 --> 00:41:08,996 اين عکس 6 ثانيه بعدش گرفته شد 865 00:41:15,237 --> 00:41:17,605 نميتونم بگم اون شب چه اتفاقي افتاد 866 00:41:17,639 --> 00:41:19,940 یا چجوری انجامش دادن 867 00:41:19,975 --> 00:41:22,643 اما میتونم بگم مک‌لیش به این علت نجات پیدا کرد 868 00:41:22,677 --> 00:41:25,513 که اون‌جا نبوده 869 00:41:33,722 --> 00:41:34,855 آرون شُر 870 00:41:34,890 --> 00:41:36,791 آرون، منم 871 00:41:36,825 --> 00:41:38,125 آقاي رييس جمهور 872 00:41:38,160 --> 00:41:41,195 امروز با انتشار اون ویدیو منُ توی منگنه گذاشتی 873 00:41:41,229 --> 00:41:43,297 تو شروع به محک زدن 874 00:41:43,331 --> 00:41:45,833 صبرِ مردم امریکا کردی 875 00:41:45,867 --> 00:41:49,170 پس، اولین کارت به عنوان رييس ستاد من 876 00:41:49,204 --> 00:41:53,641 اینه که مطمئن بشی ال‌صخر پیدا میشه و به‌سزای عملش میرسه 877 00:41:53,675 --> 00:41:56,143 یا اینکه میزان صبر و تحمل من میاد دستت 878 00:41:56,178 --> 00:41:57,178 شيرفهم شد؟ 879 00:41:57,212 --> 00:41:58,546 بله، قربان 880 00:41:58,580 --> 00:41:59,680 شب‌بخير، آقاي رييس‌جمهور 881 00:41:59,714 --> 00:42:02,683 شب بخير 882 00:42:04,119 --> 00:42:06,754 رئیست، ادم جالبی‌ـه 883 00:42:06,788 --> 00:42:08,689 چيزيُ که ميخواستي دارم 884 00:42:14,930 --> 00:42:16,263 چیز خوبی هم توش‌ـه؟ 885 00:42:16,298 --> 00:42:18,232 بستگي داره کدوم طرفي باشي 886 00:42:31,027 --> 00:42:41,514 » Ali99 ترجمه و زیرویس از « *Thnx to Aghsadegh & AliEmJay* 887 00:42:43,380 --> 00:43:03,380 ⏭ @SubElites