1 00:00:05,463 --> 00:00:07,674 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,718 Tidligere i Designated Survivor... 3 00:00:10,802 --> 00:00:13,055 - Hvor var jeg? - Det er også mit spørgsmål. 4 00:00:13,138 --> 00:00:16,141 Hvorfor spørger du om alt det? Har jeg gjort noget galt? 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,102 Du skulle få en udtalelse, ikke gøre ham til mistænkt. 6 00:00:19,186 --> 00:00:21,229 - Hvem er det? - Find værelse 105, 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,606 så vil du forstå mere om Peter MacLeish. 8 00:00:23,690 --> 00:00:27,235 Mit navn er Seth Wright. Jeg er netop blevet pressechef for Det Hvide Hus. 9 00:00:27,319 --> 00:00:29,196 Interessant fyr, ham din chef. 10 00:00:29,279 --> 00:00:31,031 - Her er, hvad du bad om. - Er det godt? 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,740 Det afhænger af, hvis side man er på. 12 00:00:32,824 --> 00:00:35,743 Har De beordret det algeriske luftforsvar offline 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,621 - uden at spørge mig? - Det var nødvendigt. 14 00:00:38,705 --> 00:00:39,872 General, De er fyret. 15 00:00:39,956 --> 00:00:42,209 Admiral, gør os klar til krig. 16 00:01:14,741 --> 00:01:17,744 - Ja? - Hr. Præsident, så er det nu. 17 00:01:17,827 --> 00:01:20,413 Vurderingen af våbeneffekten, BDA, viser, 18 00:01:20,497 --> 00:01:25,835 at vi vil jævne lejren med jorden og alt inden for en radius på 15 meter. 19 00:01:25,918 --> 00:01:29,131 Majid Nassar og al-Sakar-cellen er døde ved daggry. 20 00:01:29,214 --> 00:01:32,259 Vil effekten af bomberne ikke ramme den landsby? 21 00:01:32,342 --> 00:01:34,302 Nej. Vi rammer kun det, vi sigter efter. 22 00:01:34,386 --> 00:01:36,763 Godmorgen, hr. Præsident. De ville tale med mig? 23 00:01:36,846 --> 00:01:38,140 Tak, fordi du kom så tidligt. 24 00:01:38,223 --> 00:01:40,892 Det er admiral Chernow, ny formand for forsvarscheferne. 25 00:01:40,975 --> 00:01:43,228 Goddag. Seth Wright, pressechef. 26 00:01:43,311 --> 00:01:46,523 Du får en travl dag. Jeg er i operationsrummet. 27 00:01:48,608 --> 00:01:50,860 Jeg måtte rydde kalenderen i dag. 28 00:01:50,943 --> 00:01:52,154 Vil du vide hvorfor? 29 00:01:52,237 --> 00:01:54,864 - Skal jeg lyve for pressen hele dagen? - Ja. 30 00:01:54,947 --> 00:01:57,825 Så lad os antage, at der kommer et militærangreb 31 00:01:57,909 --> 00:01:59,619 mod terroristen, som bombede Capitol, 32 00:01:59,702 --> 00:02:01,913 - og jeg ved mere, når jeg ved mere. - Rigtigt. 33 00:02:01,996 --> 00:02:03,623 De kan rykke Deres kalender, 34 00:02:03,706 --> 00:02:07,419 men til medaljeoverrækkelsen for redderne vil Deres fravær være påfaldende. 35 00:02:07,502 --> 00:02:10,338 - Der er jo ingen vicepræsident. - Jeg skal nok være der. 36 00:02:11,464 --> 00:02:14,259 Jeg troede, jeg var tidligt oppe. Har jeg misset et memo? 37 00:02:14,342 --> 00:02:17,179 Vi forsøger at få et forspring, men det er svært. 38 00:02:17,262 --> 00:02:18,471 De har vundet i Michigan. 39 00:02:18,555 --> 00:02:21,183 Viceguvernøren har omstødt Royces ordrer til politiet. 40 00:02:21,266 --> 00:02:24,101 Anholdelserne af muslimske borgere er standset. 41 00:02:24,186 --> 00:02:26,146 Guvernør Royce skulle bare i fængsel. 42 00:02:26,229 --> 00:02:28,690 Det må vi få ordnet snart. Tak. 43 00:02:28,773 --> 00:02:31,818 Ikke for at være uhøflig, men handler det her om Majid Nassar? 44 00:02:31,901 --> 00:02:36,448 Du klarede det flot i Michigan. Lige nu skal du klare Kongressen. 45 00:02:37,657 --> 00:02:38,658 Selvfølgelig. 46 00:02:42,954 --> 00:02:45,707 F-18-flyene er lige over det internationale mærke. 47 00:02:45,790 --> 00:02:48,585 De går ind i algerisk luftrum og udsletter målet. 48 00:02:48,668 --> 00:02:51,213 Er den algeriske luftforsvarsradar stadig deaktiveret? 49 00:02:51,296 --> 00:02:52,422 Ja. Vi er hurtigt ude igen. 50 00:02:52,505 --> 00:02:55,550 Ingen opdager noget, før de lokale anmelder fyrværkeriet. 51 00:02:55,633 --> 00:02:57,635 Hvad er planen, hvis et af flyene styrter? 52 00:02:57,719 --> 00:02:59,221 Flådens redningshelikopter 53 00:02:59,304 --> 00:03:02,014 og en sektion marinesoldater står klar på USS Lexington. 54 00:03:02,098 --> 00:03:06,311 F-18-flyene har under ti minutter, før de skal tankes op. 55 00:03:06,394 --> 00:03:08,855 Hvis missionen skal gennemføres, skal det være nu. 56 00:03:17,322 --> 00:03:19,241 - Vi gør det. Angrib fjenden. - Javel. 57 00:03:20,908 --> 00:03:22,869 Stil mig igennem til Lexington. 58 00:03:22,952 --> 00:03:25,580 Præsidenten har udstedt ordren. Fortsæt bare. 59 00:03:25,663 --> 00:03:27,707 - Admiral, vent. - Hvad sker der? 60 00:03:27,790 --> 00:03:29,876 Jeg har hørt fra stationschefen i Tanger. 61 00:03:29,959 --> 00:03:31,628 - Vi er nødt til at afbryde. - Hvorfor? 62 00:03:31,711 --> 00:03:34,672 Nye efterretninger viser, at målet ikke længere er i lejren. 63 00:03:35,923 --> 00:03:36,966 Vi har mistet ham. 64 00:03:38,134 --> 00:03:40,345 Vi har mistet Majid Nassar. 65 00:03:50,980 --> 00:03:53,107 Satellitbilleder fra NRO bekræfter, 66 00:03:53,190 --> 00:03:56,861 at Nassar forlod lejren for to minutter siden i en lille konvoj af lastbiler. 67 00:03:56,944 --> 00:03:58,154 Det bliver værre. 68 00:03:58,238 --> 00:04:00,990 - Er det muligt? - Nassar var blevet advaret. 69 00:04:01,073 --> 00:04:04,035 - Af nogen fra den algeriske regering? - Ja. 70 00:04:04,118 --> 00:04:05,578 For helvede da! 71 00:04:05,662 --> 00:04:07,121 Lige før han tog fra lejren, 72 00:04:07,204 --> 00:04:09,957 blev han ringet op af en fra udenrigsministeriet. 73 00:04:10,041 --> 00:04:13,503 - Vi viste dem vores kort. - Det var mig, der ville være diplomatisk. 74 00:04:14,254 --> 00:04:18,425 I må bruge alle tilgængelige ressourcer, 75 00:04:18,508 --> 00:04:20,843 men I er nødt til at finde Majid Nassar. 76 00:04:23,305 --> 00:04:24,472 Fandens også! 77 00:04:27,934 --> 00:04:29,311 Nå da. 78 00:04:29,394 --> 00:04:31,228 Jeg regnede ikke med at se dig i dag. 79 00:04:31,813 --> 00:04:34,106 - Hvad arbejder du med? - Capitol-angrebet. 80 00:04:34,190 --> 00:04:36,818 - Så du har sovet på det? - Jeg drak faktisk på det. 81 00:04:37,527 --> 00:04:38,611 Var det en god flaske? 82 00:04:38,695 --> 00:04:40,738 Det var den Chardonnay, du gav mig til jul. 83 00:04:40,822 --> 00:04:41,906 Din svagdrikker. 84 00:04:43,240 --> 00:04:44,576 Hvad er alt det her? 85 00:04:44,659 --> 00:04:46,994 Jeg leder efter værelse 105 i Capitol. 86 00:04:47,078 --> 00:04:51,374 Så bør du nok lede mellem 104 og 106. 87 00:04:51,458 --> 00:04:52,459 Det er der ikke. 88 00:04:52,542 --> 00:04:55,878 - Hvorfor er det værelse vigtigt? - Det ved jeg ikke, om det er. 89 00:04:55,962 --> 00:04:58,047 Hvis sporet giver noget, underretter jeg dig. 90 00:04:58,130 --> 00:04:59,549 Godt. 91 00:04:59,632 --> 00:05:00,717 Godt at se dig. 92 00:05:00,800 --> 00:05:02,844 Jeg tager til Det Hvide Hus et par timer. 93 00:05:02,927 --> 00:05:04,887 - En briefing? - Nej, en medaljeoverrækkelse. 94 00:05:04,971 --> 00:05:09,892 Præsidenten vil hædre MacLeish og den redder, som fandt ham. 95 00:05:11,561 --> 00:05:12,812 Må jeg tage med? 96 00:05:12,895 --> 00:05:15,982 - Du bør blive ved... - Manden er en helt og en patriot. 97 00:05:16,065 --> 00:05:17,984 Jeg vil gerne se MacLeish få en medalje. 98 00:05:18,067 --> 00:05:20,903 Det er derfor, du aldrig er blevet hemmelig agent. 99 00:05:20,987 --> 00:05:24,574 Du er elendig til at lyve. Elendig. 100 00:05:25,575 --> 00:05:26,784 Kom så. 101 00:05:29,203 --> 00:05:32,957 Bill Keirstead løb ind i murbrokkerne uden hensyn til sin egen sikkerhed 102 00:05:33,625 --> 00:05:35,543 og reddede vores eneste overlevende. 103 00:05:36,544 --> 00:05:40,047 Nationen takker dig. Og jeg takker dig. 104 00:05:44,301 --> 00:05:47,597 Mit kodenavn hos Secret Service er Phoenix. 105 00:05:47,680 --> 00:05:48,723 Men som vi alle ved, 106 00:05:48,806 --> 00:05:51,934 var der kun én mand, som virkelig rejste sig fra asken. 107 00:05:52,018 --> 00:05:56,606 Det virker måske mærkeligt at hædre nogen blot for at overleve... 108 00:05:56,689 --> 00:06:00,943 men kongresmedlem Peter MacLeish' historie handler om mere end overlevelse. 109 00:06:01,986 --> 00:06:04,321 Den handler om udholdenhed. 110 00:06:04,406 --> 00:06:06,365 Soldat som 22-årig 111 00:06:06,449 --> 00:06:08,701 og kongresmedlem som 28-årig. 112 00:06:08,785 --> 00:06:10,578 Han er en inspiration for os alle. 113 00:06:11,496 --> 00:06:14,624 Mine damer og herrer, kongresmedlem Peter MacLeish. 114 00:06:19,879 --> 00:06:22,256 Jeg håber aldrig, du sender mig sådan et blik. 115 00:06:23,466 --> 00:06:26,428 Det er godt at se, at De har det så godt. 116 00:06:26,511 --> 00:06:28,387 Undskyld, lige et øjeblik. 117 00:06:29,388 --> 00:06:30,973 Tak, fordi I kom. 118 00:06:31,057 --> 00:06:33,142 Der er forfriskninger i Østrummet. 119 00:06:33,225 --> 00:06:34,811 Tak. 120 00:06:37,730 --> 00:06:39,899 - Hr. Wright. - Kongresmedlem. 121 00:06:39,982 --> 00:06:43,069 Dejligt arrangement, men jeg har et spørgsmål. 122 00:06:43,152 --> 00:06:47,699 Hvornår vil USA reagere på Majid Nassars angreb på Capitol? 123 00:06:48,533 --> 00:06:51,452 Når vores efterretningstjeneste bekræfter, hvor han er. 124 00:06:51,536 --> 00:06:54,622 Du er alt for klog til at spille dum, hr. Pressechef. 125 00:06:54,705 --> 00:06:56,707 Jeg vil tale med præsidenten. 126 00:06:56,791 --> 00:06:58,876 Præsidenten har et travlt program i dag. 127 00:06:58,960 --> 00:07:00,837 Jeg kan godt vente. 128 00:07:00,920 --> 00:07:02,296 Angående dit værelse 105 129 00:07:02,379 --> 00:07:05,883 skulle du måske forhøre dig hos arkitekten på Capitol. 130 00:07:05,967 --> 00:07:08,678 Gå ud og genér en anden for en gangs skyld. 131 00:07:12,432 --> 00:07:13,891 Agent Wells. 132 00:07:13,975 --> 00:07:16,143 - Godt at se dig igen. - I lige måde. 133 00:07:16,227 --> 00:07:17,479 Tillykke. 134 00:07:19,230 --> 00:07:20,231 Ja. Tak. 135 00:07:20,314 --> 00:07:21,941 - Tillykke. - Tak. 136 00:07:25,487 --> 00:07:27,905 Har vi fundet Nassar? Bare sæt jer. 137 00:07:27,989 --> 00:07:32,201 Han skulle stadig opholde sig i Algeriet cirka 25 kilometer fra lejren. 138 00:07:32,284 --> 00:07:34,286 - Men der er et stort problem. - Hvad? 139 00:07:34,370 --> 00:07:38,040 Han er i kælderen under et hospital med mindst 100 ansatte og patienter. 140 00:07:38,124 --> 00:07:40,793 Hvis vi indsætter et luftangreb som planlagt, 141 00:07:40,877 --> 00:07:44,338 dræber vi mange civile inklusive læger og børn. 142 00:07:44,421 --> 00:07:46,799 Helt uacceptabelt. Hvad er de andre muligheder? 143 00:07:46,883 --> 00:07:51,471 Der er kun én. Navy SEAL. Vi får færre civile ofre, men... 144 00:07:51,554 --> 00:07:54,056 Vi må indsætte amerikanske tropper på algerisk jord. 145 00:07:54,140 --> 00:07:55,642 Det er den eneste mulighed. 146 00:07:56,476 --> 00:07:58,603 Kan vi fortsætte, hr. Præsident? 147 00:08:06,360 --> 00:08:07,403 Hr. Præsident. 148 00:08:08,029 --> 00:08:10,197 Dette er satellitbilleder af et hospital, 149 00:08:10,281 --> 00:08:12,534 hvor Nassar skjuler sig under enorm beskyttelse. 150 00:08:12,617 --> 00:08:14,326 - Er det hans konvoj? - Ja. 151 00:08:14,410 --> 00:08:17,997 Missionens kompleksitet gør den til en operation for specialstyrkerne. 152 00:08:18,080 --> 00:08:21,876 JSOC samarbejder med SEAL Team 6 om at planlægge angrebet. 153 00:08:21,959 --> 00:08:25,462 NSA har opsnappet snak om mulige nye angreb fra al-Sakar, 154 00:08:25,547 --> 00:08:27,048 både hjemme og i udlandet. 155 00:08:27,131 --> 00:08:30,552 Nassar kan vise sig at være en ekstremt værdifuld kilde. 156 00:08:32,011 --> 00:08:33,012 Lige et øjeblik. 157 00:08:33,763 --> 00:08:36,098 Overvejer I at fange Nassar i live? 158 00:08:36,182 --> 00:08:38,225 Øger det ikke risikoen for vores tropper? 159 00:08:38,309 --> 00:08:42,188 Der findes ingen perfekt mission, men vi føler os meget sikre. 160 00:08:42,271 --> 00:08:47,068 Jeg vil gerne tale med manden, som skal lede missionen. 161 00:08:47,151 --> 00:08:48,277 Hvor er han? 162 00:08:48,360 --> 00:08:50,487 Med al respekt, der findes en kommandovej. 163 00:08:50,572 --> 00:08:51,739 Han kommer til Dem. 164 00:08:54,701 --> 00:08:57,745 Jeg beder de mænd om at sætte livet på spil. 165 00:08:57,829 --> 00:09:00,456 Jeg tager ud til ham. Hvor er han? 166 00:09:00,540 --> 00:09:01,833 I Little Creek. 167 00:09:01,916 --> 00:09:03,334 - Hvor er det? - I Virginia. 168 00:09:04,210 --> 00:09:07,338 Så skal jeg til Virginia. Aaron, det sørger du for. 169 00:09:07,421 --> 00:09:09,215 - Tak, de herrer. - Javel. 170 00:09:10,842 --> 00:09:13,427 - Emily, det i morges... - Det behøver du ikke. 171 00:09:13,510 --> 00:09:15,972 Jeg ved, hvad godkendelse er, og det har jeg ikke. 172 00:09:16,055 --> 00:09:19,308 Jeg ville bare understrege, at det ikke var personligt ment. 173 00:09:19,391 --> 00:09:20,768 Jeg er en stor pige, Aaron. 174 00:09:20,852 --> 00:09:24,438 Præsidenten var nødt til at gøre det, og jeg arbejder for præsidenten. 175 00:09:24,521 --> 00:09:26,023 Undskyld, jeg sagde noget. 176 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 Kender du i øvrigt en Jeffrey Myers? 177 00:09:29,193 --> 00:09:30,862 Det siger mig ikke noget. Hvorfor? 178 00:09:32,029 --> 00:09:35,157 Hans navn blev bare nævnt. Jeg troede, han kendte Kirkman-familien. 179 00:09:37,284 --> 00:09:38,578 Det er ikke noget. 180 00:09:43,750 --> 00:09:46,002 Som ekspert i Capitol-bygningens arkitektur 181 00:09:46,085 --> 00:09:48,129 kan du måske hjælpe FBI. 182 00:09:48,212 --> 00:09:50,840 Alle ringer til mig. NSA og Sikkerhedsdepartementet. 183 00:09:50,923 --> 00:09:53,134 Ring til min assistent, så vender jeg tilbage. 184 00:09:53,217 --> 00:09:54,969 Jeg har kun et enkelt spørgsmål. 185 00:09:55,052 --> 00:09:57,889 Værelse 105. Det er ikke med på Capitols lister. 186 00:09:57,972 --> 00:09:59,098 - Var det bare det? - Ja. 187 00:09:59,181 --> 00:10:02,101 Det er nemt nok. Værelse 105 står ikke opført nogen steder. 188 00:10:02,184 --> 00:10:03,770 - Det er et gemt kontor. - Hvad? 189 00:10:04,729 --> 00:10:05,980 Et skjult kontor. 190 00:10:06,063 --> 00:10:09,776 Der var flere, og de blev tildelt kongresmedlemmer efter anciennitet. 191 00:10:09,859 --> 00:10:11,360 Og dem fik de, fordi... 192 00:10:11,443 --> 00:10:14,238 Privatliv. Arbejde. Hvile... Til de sene afstemninger. 193 00:10:14,321 --> 00:10:16,198 Teddy Kennedys var som et klubhus. 194 00:10:16,282 --> 00:10:18,492 Har du tegningerne? 195 00:10:18,575 --> 00:10:19,786 Havde. 196 00:10:19,869 --> 00:10:22,872 De lå på vores kontor i kælderen under Capitol. 197 00:10:22,955 --> 00:10:26,292 Jeg gav de digitale til folkene på stedet. Du kan spørge dem. 198 00:10:26,375 --> 00:10:28,628 - Godt, tak for det. - Det var så lidt. 199 00:10:28,711 --> 00:10:29,754 Næste gang... 200 00:10:30,546 --> 00:10:32,339 må du vente, til det bliver din tur. 201 00:10:35,217 --> 00:10:37,303 Tak for Deres tid, hr. Præsident. 202 00:10:37,386 --> 00:10:39,305 Jeg har altid tid til Dem, Kimble. 203 00:10:39,388 --> 00:10:40,640 Jeg ved, hvor travlt De har, 204 00:10:40,723 --> 00:10:44,351 siden Deres kalender er blevet ryddet for stort set alle aftaler. 205 00:10:44,435 --> 00:10:47,855 Man kan vel sige, at jeg søger en forklaring. 206 00:10:47,939 --> 00:10:50,900 På én dag fyrede De formanden for forsvarscheferne 207 00:10:50,983 --> 00:10:52,609 og anholdt en siddende guvernør. 208 00:10:52,694 --> 00:10:53,778 Det virker uberegneligt. 209 00:10:53,861 --> 00:10:56,989 Og nu opdager jeg, at parkeringsplads H ved Pentagon 210 00:10:57,073 --> 00:10:59,325 var helt fuld i nat klokken tre. 211 00:10:59,825 --> 00:11:02,995 - Parkeringsplads H? - Hvor de øverstkommanderende parkerer. 212 00:11:03,746 --> 00:11:05,497 Tostjernede generaler og opefter. 213 00:11:06,749 --> 00:11:09,085 Er der et spørgsmål, De gerne vil stille? 214 00:11:09,919 --> 00:11:12,421 Er vi på vej i krig, hr. Præsident? 215 00:11:12,504 --> 00:11:14,631 Jeg spørger, fordi vi ikke er et diktatur. 216 00:11:14,716 --> 00:11:17,343 Som formodet formand for Repræsentanternes Hus 217 00:11:17,426 --> 00:11:20,679 vil jeg minde Dem om Deres pligt til at rådføre Dem med Kongressen 218 00:11:20,763 --> 00:11:22,765 før nogen form for militær indgriben. 219 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 Så er helikopteren her. 220 00:11:25,267 --> 00:11:28,187 Artikel et, stykke otte. Jeg kender godt paragraffen. 221 00:11:29,146 --> 00:11:31,899 Jeg underretter Dem, så snart det er passende. 222 00:11:31,983 --> 00:11:33,275 Tak, hr. Præsident. 223 00:11:33,359 --> 00:11:36,946 Det er rart at vide, at De kender Deres forfatningsmæssige pligter. 224 00:11:37,029 --> 00:11:39,866 Og tak for Deres fortsatte årvågenhed. 225 00:11:45,454 --> 00:11:49,959 NAVY SEALS UDDANNELSESCENTER LITTLE CREEK 226 00:12:00,052 --> 00:12:01,095 Fri bane! 227 00:12:04,681 --> 00:12:08,102 Kommandørkaptajn, vil De ikke forklare mig operationen? 228 00:12:08,185 --> 00:12:10,813 Vi flyver med C-5 Galaxy til det nordlige Mali. 229 00:12:10,897 --> 00:12:15,234 Fra basen flyver vi to Black Hawks ind i landingszonen 230 00:12:15,317 --> 00:12:18,154 godt tre kilometer fra hospitalet, hvor Nassar gemmer sig. 231 00:12:18,237 --> 00:12:20,572 Vi lander lige over midnat, afskærmer området 232 00:12:20,656 --> 00:12:22,992 og udfører angrebet, alt sammen før daggry. 233 00:12:23,075 --> 00:12:24,660 De får det til at lyde så enkelt. 234 00:12:26,078 --> 00:12:27,663 Amatører diskuterer taktik. 235 00:12:28,705 --> 00:12:30,249 Professionelle diskuterer logistik. 236 00:12:30,332 --> 00:12:34,711 Mine mænd træner til missioner som den hele dagen hver dag, hr. Præsident. 237 00:12:34,796 --> 00:12:37,631 Gid jeg kunne sige det samme om mig selv. 238 00:12:37,715 --> 00:12:39,842 Jeg mener som Deres øverstkommanderende. 239 00:12:41,302 --> 00:12:42,636 De er imponerende. 240 00:12:43,220 --> 00:12:44,596 De allerbedste. 241 00:12:44,680 --> 00:12:47,850 Den soldat der, hvor længe har han været hos Dem? 242 00:12:47,934 --> 00:12:49,435 Officer Marino. Cirka tre år. 243 00:12:50,186 --> 00:12:53,439 Han venter sit første barn om et par måneder. 244 00:12:54,523 --> 00:12:56,275 Og manden, der taler med ham? 245 00:12:56,358 --> 00:12:59,195 Underofficer Denton. Er lige blevet gift. 246 00:12:59,278 --> 00:13:01,948 Bryllupsrejsen foregik her i træning til en operation. 247 00:13:03,324 --> 00:13:04,700 De ofrer sig konstant. 248 00:13:07,661 --> 00:13:10,039 Der er noget, jeg er nødt til at vide. 249 00:13:10,122 --> 00:13:14,460 Admiral Chernow er meget sikker på operationen, men De skal lede den. 250 00:13:14,543 --> 00:13:15,962 Hvad mener De, oddsene er? 251 00:13:17,129 --> 00:13:18,630 Vi tager os af det. 252 00:13:18,714 --> 00:13:20,591 Det var ikke det, jeg spurgte om. 253 00:13:21,425 --> 00:13:22,509 Hvad er oddsene? 254 00:13:25,512 --> 00:13:27,639 Vi ved ikke, om stedet er mineret. 255 00:13:27,723 --> 00:13:33,145 Vi ved ikke, om de har militser i området. Der er meget, vi ikke ved, så fifty-fifty. 256 00:13:35,231 --> 00:13:37,441 Men vi ved, at Nassar er der. 257 00:13:38,442 --> 00:13:40,277 Så vi er nødt til at gøre det nu. 258 00:13:41,278 --> 00:13:45,407 Og må Gud være dem nådig, for den amerikanske flåde er det ikke. 259 00:13:48,244 --> 00:13:49,912 Tak, kommandørkaptajn. 260 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 Hector. 261 00:13:59,505 --> 00:14:02,549 - Fik du min besked om MacLeish? - Jeg har arbejdet på det. 262 00:14:02,633 --> 00:14:04,801 Fandt du ud af, hvor han var under eksplosionen? 263 00:14:04,886 --> 00:14:07,179 - Ja, men det er rent teoretisk. - Vis mig det. 264 00:14:07,263 --> 00:14:09,765 Der blev MacLeish fundet. 265 00:14:09,848 --> 00:14:14,270 Nu lægger jeg plantegningerne ovenpå, så vi kan se præcist, hvor han var. 266 00:14:17,689 --> 00:14:19,358 Værelse 105. 267 00:14:20,067 --> 00:14:23,737 Kan dit team samle dele af det kontor ud fra murbrokkerne? 268 00:14:23,820 --> 00:14:26,698 Det er jo ikke perfekte puslespilsbrikker. 269 00:14:26,782 --> 00:14:30,702 Vi har heller ikke de aktuelle tegninger på grund af istandsættelsen. 270 00:14:30,786 --> 00:14:32,746 - Istandsættelsen? - Vi har lige opdaget det. 271 00:14:32,829 --> 00:14:36,458 Alle istandsættelser har været fortrolige siden 2. Verdenskrig. 272 00:14:36,542 --> 00:14:38,752 Så uden en Kongres har vi ingen adgang. 273 00:14:38,835 --> 00:14:40,671 Det ordner jeg. 274 00:14:40,754 --> 00:14:42,548 Gør, hvad du kan. Med det samme. 275 00:14:47,970 --> 00:14:48,971 Hr. Præsident. 276 00:14:50,097 --> 00:14:53,684 Officer Edward Marino. Vores demoleringsekspert. 277 00:14:53,767 --> 00:14:57,604 Underofficer John Denton. Han bliver aktionsleder på stedet. 278 00:14:57,688 --> 00:14:59,273 Officer Marino. 279 00:14:59,356 --> 00:15:02,776 Kom sikkert hjem til fødslen af Deres barn. 280 00:15:02,859 --> 00:15:06,322 Underofficer Denton, De skylder vist Deres kone en bryllupsrejse. 281 00:15:08,199 --> 00:15:10,326 Jeres land takker jer for jeres tjeneste. 282 00:15:10,409 --> 00:15:11,953 Jeg takker jer for jeres tjeneste. 283 00:15:13,245 --> 00:15:14,997 Det er en ære. Kom sikkert hjem. 284 00:15:15,081 --> 00:15:16,165 Tak, hr. Præsident. 285 00:15:24,215 --> 00:15:26,508 Hvordan har De det, kommandørkaptajn? 286 00:15:27,718 --> 00:15:29,011 Hr. Præsident, 287 00:15:29,095 --> 00:15:32,223 ingen SEAL er nogensinde blevet fanget eller efterladt i kamp, 288 00:15:32,306 --> 00:15:33,975 død eller levende. 289 00:15:34,058 --> 00:15:38,770 Jeg har ingen intentioner om at lade mit team blive nogen undtagelse. 290 00:15:38,854 --> 00:15:41,357 Deres teams sikkerhed kommer i første række. 291 00:15:42,608 --> 00:15:47,112 Hvis I får mulighed for at fange Nassar i live, vil det være optimalt. 292 00:15:47,196 --> 00:15:49,031 Men hvis det er for risikabelt, 293 00:15:49,115 --> 00:15:53,119 beordrer jeg Dem til at dræbe ham og få Deres mænd sikkert hjem. 294 00:15:53,702 --> 00:15:55,287 Javel. 295 00:15:59,666 --> 00:16:01,127 Tak, kommandørkaptajn. 296 00:16:12,513 --> 00:16:14,931 Kongresmedlem Hookstraten, tak for Deres tid. 297 00:16:15,016 --> 00:16:17,059 - Jeg er agent... - Agent Wells. 298 00:16:17,143 --> 00:16:18,852 Jeg ved godt, hvem De er. Værsgo. 299 00:16:18,935 --> 00:16:22,314 Jeg så Dem til medaljeoverrækkelsen for kongresmedlem MacLeish. 300 00:16:22,398 --> 00:16:26,402 Jeg har ofte tænkt på, at FBI må tie om sine succeser 301 00:16:26,485 --> 00:16:28,529 og tåle nogle meget offentlige nederlag. 302 00:16:29,280 --> 00:16:33,284 Og 95 procent af tiden, når tingene lykkes for jer, ved ingen det. 303 00:16:33,367 --> 00:16:35,411 Jeres heltemod er beundringsværdigt. 304 00:16:35,494 --> 00:16:36,745 Ja, når vi redder liv. 305 00:16:37,621 --> 00:16:40,791 Vi føler alle et ansvar for ikke at have forhindret angrebet. 306 00:16:41,542 --> 00:16:44,336 Men al-Sakar er de eneste, der bærer skylden. 307 00:16:45,379 --> 00:16:46,672 Det ved De godt, ikke? 308 00:16:49,966 --> 00:16:53,304 Jeg ved, at De har meget at se til, men jeg vil gerne bede om adgang 309 00:16:53,387 --> 00:16:56,348 til planerne for de seneste istandsættelser af Capitol. 310 00:16:56,432 --> 00:16:58,517 Som er fortrolige. 311 00:16:58,600 --> 00:17:00,727 Ja, bureaukrati er besværligt. 312 00:17:00,811 --> 00:17:02,063 Hvad leder I efter? 313 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 Vi undersøger, hvordan bomberne kom ind. 314 00:17:05,357 --> 00:17:08,360 De har måske udnyttet byggeriet til det. 315 00:17:08,444 --> 00:17:10,446 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 316 00:17:10,529 --> 00:17:12,448 Tak skal De have. 317 00:17:12,531 --> 00:17:13,824 Nej, det er mig, der takker. 318 00:17:20,247 --> 00:17:22,916 ALGERIET-MISSION OPDATERING 319 00:17:26,587 --> 00:17:27,588 Hej. 320 00:17:29,465 --> 00:17:31,133 De har snart krydset Atlanten. 321 00:17:32,551 --> 00:17:34,345 Hvornår forventer de at lande? 322 00:17:35,554 --> 00:17:37,306 Om to timer og 28 minutter. 323 00:17:42,728 --> 00:17:43,812 Tyve mænd. 324 00:17:45,231 --> 00:17:49,318 Nogle af dem gift og fædre. Tyve mænd, som jeg har bragt i fare. 325 00:17:49,401 --> 00:17:51,237 Ja. Det må ikke være nemt. 326 00:17:53,072 --> 00:17:54,906 Men det er jo dit arbejde. 327 00:17:56,742 --> 00:17:58,535 Der kommer ingen nemme dage her. 328 00:17:59,578 --> 00:18:00,912 Nej, det gør der vel ikke. 329 00:18:02,081 --> 00:18:06,377 Du beder ikke SEAL-teamet om noget, de ikke er trænet til. 330 00:18:06,460 --> 00:18:08,754 Du stolede på dem i går. 331 00:18:08,837 --> 00:18:10,589 Så bør du også stole på dem nu. 332 00:18:14,218 --> 00:18:15,261 Tom. 333 00:18:17,096 --> 00:18:18,805 Kom nu med ind i seng. 334 00:18:26,938 --> 00:18:28,274 Gå bare ind og sov. 335 00:18:40,744 --> 00:18:42,371 De ser frisk ud. 336 00:18:42,454 --> 00:18:44,623 To timers søvn er det nye otte. 337 00:18:44,706 --> 00:18:45,791 Er de kommet? 338 00:18:45,874 --> 00:18:48,794 MacLeish er i det ovale kontor. Hookstraten er forsinket. 339 00:18:53,048 --> 00:18:57,219 - Kongresmedlem, jeg er glad for at se Dem. - Hr. Præsident, det er en ære. 340 00:18:57,303 --> 00:18:58,720 Igen. 341 00:18:58,804 --> 00:19:00,764 Det er min første gang i det ovale kontor. 342 00:19:00,847 --> 00:19:01,848 Hvad synes De? 343 00:19:02,516 --> 00:19:04,643 - Man bliver ydmyg. - Ja. 344 00:19:05,311 --> 00:19:07,896 Jeg har på fornemmelsen, at det ikke går væk. 345 00:19:07,979 --> 00:19:09,148 Værsgo. 346 00:19:09,231 --> 00:19:10,524 Hr. Præsident. 347 00:19:11,733 --> 00:19:12,734 Peter. 348 00:19:13,485 --> 00:19:15,404 Jeg forventede ikke at se dig allerede. 349 00:19:15,487 --> 00:19:18,740 Goddag, Kimble. Nej, jeg tænkte selv det samme. 350 00:19:19,408 --> 00:19:21,618 - Kimble, værsgo at sidde ned. - Tak. 351 00:19:22,536 --> 00:19:25,914 Indtil guvernørerne udpeger senatorer og afholder valg til Huset, 352 00:19:25,997 --> 00:19:29,084 repræsenterer I to hele den amerikanske Kongres. 353 00:19:29,168 --> 00:19:32,338 Jeg mente, det var vigtigt at invitere jer begge to. 354 00:19:32,421 --> 00:19:35,966 Jeg vil officielt meddele jer, at jeg har indsat tropper i et andet land. 355 00:19:36,633 --> 00:19:39,761 Et Navy SEAL-team ledet af kommandørkaptajn Max Clarkson 356 00:19:39,845 --> 00:19:42,097 vil gå ind i Algeriet 357 00:19:42,181 --> 00:19:48,103 og fange, død eller levende, Majid Nassar, leder af terrorgruppen al-Sakar. 358 00:19:51,190 --> 00:19:54,025 Det er det rigtige at gøre. Jeg billiger Deres beslutning. 359 00:19:55,236 --> 00:19:57,196 Han behøver ikke vores billigelse. 360 00:19:57,279 --> 00:19:59,781 Han er forpligtet til at fortælle os det. 361 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 Men De har naturligvis vores fulde støtte. 362 00:20:02,284 --> 00:20:03,619 Tak, begge to. 363 00:20:03,702 --> 00:20:06,663 Men det er også min opgave at advare Dem. 364 00:20:06,747 --> 00:20:11,042 Hele Deres præsidentskabs berettigelse afhænger af det her. 365 00:20:11,126 --> 00:20:13,587 Hvis missionen bliver en succes, er De Reagan. 366 00:20:13,670 --> 00:20:15,506 Hvis den mislykkes, er De Carter. 367 00:20:15,589 --> 00:20:18,675 Og Kongressen vil drage Dem til ansvar. 368 00:20:19,968 --> 00:20:23,305 Som sædvanlig, Kimble, er Deres støtte overvældende. 369 00:20:23,389 --> 00:20:25,807 De siger altså, at hvis missionen slår fejl, 370 00:20:25,891 --> 00:20:28,727 vil De trække al Deres støtte tilbage. 371 00:20:28,810 --> 00:20:32,523 Måske endda benægte, at De har givet den. Muligvis indlede en undersøgelse. 372 00:20:32,606 --> 00:20:34,983 Så længe vi kommunikerer. 373 00:20:35,067 --> 00:20:38,570 Tak, hr. Præsident. Jeg lader Dem vende tilbage til arbejdet. 374 00:20:40,113 --> 00:20:41,114 Kommer du, Peter? 375 00:20:48,121 --> 00:20:52,376 Undskyld, jeg ville bare sige held og lykke. 376 00:20:53,084 --> 00:20:55,712 Tak, kongresmedlem. Tak. 377 00:21:00,967 --> 00:21:05,055 Må jeg påpege, at vi har et alternativ. Til formand for Repræsentanternes Hus. 378 00:21:05,138 --> 00:21:07,433 Jeg vælger ikke formanden, Aaron. 379 00:21:07,516 --> 00:21:10,894 Nej, men når medlemmerne er fundet, vil Deres støtte have stor vægt. 380 00:21:10,977 --> 00:21:13,397 Hookstraten er ikke det eneste ledende medlem. 381 00:21:14,189 --> 00:21:15,857 - MacLeish? - Ja. 382 00:21:15,941 --> 00:21:19,027 Han gav Dem sin fulde støtte uden betingelser. 383 00:21:19,110 --> 00:21:20,821 Skal jeg kigge på det? 384 00:21:20,904 --> 00:21:24,991 Det kan vel ikke skade. Du og Emily kan tale med ham. 385 00:21:28,745 --> 00:21:33,459 Vi har et problem. En af helikopterne er lige styrtet ned. 386 00:21:33,542 --> 00:21:35,210 Åh nej. 387 00:21:40,716 --> 00:21:42,175 Admiral, hvad er der sket? 388 00:21:42,258 --> 00:21:45,220 En Black Hawk ramte en sandstorm på vej ned i landingszonen. 389 00:21:45,304 --> 00:21:49,850 Sigtbarheden var lig nul, og piloten måtte foretage en nødlanding. 390 00:21:49,933 --> 00:21:53,479 De undgik at vælte, men en SEAL kom til skade. 391 00:21:53,562 --> 00:21:56,106 - Underofficer John Denton. - Hvad er hans tilstand? 392 00:21:56,189 --> 00:21:57,733 Vi skaffer oplysningerne nu. 393 00:21:57,816 --> 00:22:00,902 - Det er Chernow. Er teamet okay? - Ja, admiral. 394 00:22:00,986 --> 00:22:04,323 Heldigvis fik underofficer Denton kun lette kvæstelser. 395 00:22:04,406 --> 00:22:07,326 - Kan han fortsætte missionen? - Nej. 396 00:22:07,409 --> 00:22:11,455 Men vi har en egnet afløser. Vi behøver ikke at ændre planen. 397 00:22:12,456 --> 00:22:15,417 - Kommandørkaptajn, er De helt sikker? - Admiral, vi er klar. 398 00:22:15,501 --> 00:22:18,003 Jeg ville aldrig udsætte mine mænd for unødig fare. 399 00:22:18,086 --> 00:22:20,213 Stol på mig. Lad os gøre vores arbejde. 400 00:22:22,048 --> 00:22:23,884 I har grønt lys, kommandørkaptajn. 401 00:22:23,967 --> 00:22:27,178 Vi ses om 24 timer med en vellykket tilfangetagelse. 402 00:22:32,393 --> 00:22:36,312 Alle spørgsmål om en mulig militær indgriben skal afværges. 403 00:22:36,397 --> 00:22:38,023 Hvilken militær indgriben? 404 00:22:38,106 --> 00:22:39,107 Flot. 405 00:22:39,190 --> 00:22:40,817 General Muñoz blev også anholdt. 406 00:22:40,901 --> 00:22:44,696 Michigans viceguvernør har overtaget, og vi har situationen under kontrol. 407 00:22:44,780 --> 00:22:47,073 - Shelly og så Brian. - Ifølge kilder i Pentagon 408 00:22:47,157 --> 00:22:50,285 har ambassaden evakueret alle ikke-essentielle ansatte i Algier. 409 00:22:50,368 --> 00:22:53,414 Forbereder Det Hvide Hus en militær indgriben mod al-Sakar? 410 00:22:53,497 --> 00:22:56,833 De nedskæringer har været planlagt i månedsvis. 411 00:22:56,917 --> 00:22:58,477 Hold nu op, jeg har talt med min kilde. 412 00:22:58,544 --> 00:23:01,212 Lexington er sejlet ud med kurs mod Middelhavet. 413 00:23:01,296 --> 00:23:03,298 Hvorfor spiller flåden ellers med musklerne? 414 00:23:03,381 --> 00:23:06,552 Det er en rutineoperation, der skal afprøve vores kampberedskab. 415 00:23:06,635 --> 00:23:10,472 Helt ærligt, det tyder da på et muligt angreb. Hvad er historien? 416 00:23:10,556 --> 00:23:12,724 Du kan da ikke bare smyge dig udenom. 417 00:23:12,808 --> 00:23:14,267 Vent og se. Jordan? 418 00:23:15,727 --> 00:23:17,604 Formand for Repræsentanternes Hus? 419 00:23:17,688 --> 00:23:20,482 - Mener du det? - Det vigtigste er, at præsidenten gør. 420 00:23:21,232 --> 00:23:23,068 De skal bare stille op. 421 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 Med Deres baggrund og hans støtte 422 00:23:25,153 --> 00:23:28,865 er De et oplagt valg for de nye medlemmer af Huset. 423 00:23:28,949 --> 00:23:32,661 Og De skylder jo ikke Hookstraten noget rent politisk. 424 00:23:32,744 --> 00:23:34,788 Det har ikke noget med det at gøre. 425 00:23:37,332 --> 00:23:40,836 Det er ikke af mangel på respekt, for jeg er virkelig beæret. 426 00:23:41,503 --> 00:23:43,254 Jeg vil bare ikke have jobbet. 427 00:23:47,383 --> 00:23:48,677 Det er præsidentens ønske. 428 00:23:48,760 --> 00:23:51,722 Jeg ved det, og han er en ærlig og hæderlig mand. 429 00:23:51,805 --> 00:23:55,391 Han står over for en enorm opgave, og jeg vil med glæde tjene ham, 430 00:23:55,476 --> 00:23:58,895 men det er netop derfor. Jeg gør det her for at tjene. 431 00:23:59,605 --> 00:24:02,691 - Det forstår jeg ikke. - Formandens rolle er ren politik. 432 00:24:02,774 --> 00:24:04,025 Misforstå mig ikke. 433 00:24:04,109 --> 00:24:07,320 Jeg respekterer dem, som forstår at trække i magtens tråde. 434 00:24:07,403 --> 00:24:08,697 Det er bare ikke mig. 435 00:24:08,780 --> 00:24:11,783 Jeg er ikke interesseret i magt for magtens skyld. 436 00:24:13,368 --> 00:24:14,369 Jeg forstår. 437 00:24:15,245 --> 00:24:17,247 Det tror jeg ikke, men det gør ikke noget. 438 00:24:18,081 --> 00:24:21,459 Min far har altid lært mig, at der ikke findes noget højere kald 439 00:24:21,543 --> 00:24:26,256 end at tjene sit land. Først i uniform og så i Kongressen. 440 00:24:26,339 --> 00:24:28,675 Jeg ved godt, hvordan det lyder, men... 441 00:24:28,759 --> 00:24:30,927 Det respekterer jeg. 442 00:24:33,555 --> 00:24:36,016 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal sige til præsidenten. 443 00:24:36,099 --> 00:24:40,395 Sig til ham, at jeg støtter ham, som jeg bedst kan. 444 00:24:40,478 --> 00:24:43,064 Bare ikke på den måde. Ikke som formand. 445 00:24:47,861 --> 00:24:49,029 Kongresmedlem. 446 00:24:49,112 --> 00:24:50,906 Tak, fordi De kom. 447 00:24:50,989 --> 00:24:52,282 Jeg har, hvad De bad om. 448 00:24:52,365 --> 00:24:55,619 De seneste istandsættelser fandt sted for to en halv måned siden. 449 00:24:55,702 --> 00:24:59,330 De foregik i flere kontorer i en gang på første sal. 450 00:24:59,414 --> 00:25:00,999 Hvem var entreprenørerne? 451 00:25:01,082 --> 00:25:03,627 De samme, som vi altid bruger. Bortset fra en. 452 00:25:04,753 --> 00:25:08,381 En underentreprenør, jeg aldrig har hørt om. Margrove. 453 00:25:08,464 --> 00:25:10,967 Desværre eksisterer firmaet ikke mere. 454 00:25:11,051 --> 00:25:13,845 De var ansat til at sætte værelse 105 i stand. 455 00:25:15,388 --> 00:25:16,598 105? 456 00:25:16,682 --> 00:25:20,185 Det er måske ikke relevant, men det var jo et skjult kontor, så... 457 00:25:21,186 --> 00:25:24,022 Så Margroves ansatte havde sikkerhedsgodkendelse? 458 00:25:24,105 --> 00:25:26,692 Ja, navnene står i det fortrolige dokument. 459 00:25:29,444 --> 00:25:32,697 Tror De virkelig, de mænd kan have forbindelse til angrebet? 460 00:25:34,407 --> 00:25:35,659 Ja. 461 00:25:35,742 --> 00:25:37,327 Der er én betingelse. 462 00:25:37,410 --> 00:25:41,456 Hvad efterforskningen end viser, vil jeg holdes underrettet. 463 00:25:42,708 --> 00:25:43,709 Naturligvis. 464 00:25:53,719 --> 00:25:55,095 - Hejsa. - Hej. 465 00:25:55,178 --> 00:25:56,221 Jeg har savnet dig. 466 00:25:56,304 --> 00:25:58,640 Godt at se dig uden for det ovale kontors gange. 467 00:25:58,724 --> 00:26:01,935 Ja. Men det her er ikke det mest oplagte sted lige at kigge forbi. 468 00:26:02,018 --> 00:26:03,144 Det må du nok sige. 469 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 - Ja. - Nå, sig frem. Begynd. 470 00:26:05,271 --> 00:26:06,857 - Hvad? - Jo, altså... 471 00:26:06,940 --> 00:26:09,818 Jeg ville ønske, at det bare var en hyggevisit. 472 00:26:14,906 --> 00:26:18,159 I går spurgte Aaron mig, om jeg kendte en Jeffrey Myers. 473 00:26:18,243 --> 00:26:20,453 Hvad? Hvorfor? 474 00:26:20,536 --> 00:26:22,247 I to har jo været kærester, 475 00:26:22,330 --> 00:26:24,958 og nu afsoner han en dom i et statsfængsel. 476 00:26:25,041 --> 00:26:28,419 Det er næsten 20 år siden. Hvorfor graver han i det? 477 00:26:28,503 --> 00:26:31,214 Det er jo hans job. Oppositionsresearch formentlig, 478 00:26:31,298 --> 00:26:35,844 men en god stabschef skal vide alt, der kan skade præsidenten. 479 00:26:35,927 --> 00:26:40,223 Ja, men Tom ved det hele. Det kan umuligt ramme ham. 480 00:26:41,975 --> 00:26:44,602 Godt. Jeg taler med Aaron. 481 00:26:44,686 --> 00:26:47,814 Nej. Tak, men det klarer jeg. 482 00:26:47,898 --> 00:26:51,484 Det skal du ikke tænke på. Jeg taler selv med ham. 483 00:27:03,079 --> 00:27:07,375 SEAL har sikret hospitalsområdet. De er på vej ind i bygningen. 484 00:27:07,458 --> 00:27:10,336 Vi holder øje med livebillederne dernedefra. 485 00:27:11,629 --> 00:27:14,340 Jeg kan holde Dem opdateret om forløbet. 486 00:27:15,633 --> 00:27:16,677 Nej. 487 00:27:18,303 --> 00:27:21,389 Jeg har sendt de mænd i kamp med fare for deres liv. 488 00:27:21,472 --> 00:27:23,975 Det mindste, jeg kan gøre, er at være hos dem. 489 00:27:32,901 --> 00:27:37,698 ABBAS REGIONSHOSPITAL NORDALGERIET 490 00:27:42,577 --> 00:27:45,538 Området er sikret, og snigskytterne er på plads. 491 00:27:45,621 --> 00:27:48,333 Alpha Team er på vej ind til generatoren. 492 00:27:48,416 --> 00:27:51,044 Gamma er ved hospitalets bagindgang. 493 00:27:53,338 --> 00:27:55,757 Jeg bad kongresmedlemmet om at være med. Peter, her. 494 00:27:55,841 --> 00:27:57,258 Tak. 495 00:27:59,094 --> 00:28:01,137 De er på vej ind i bygningen. 496 00:28:12,482 --> 00:28:14,776 Alpha Team, gør klar til at sprænge generatoren. 497 00:28:14,860 --> 00:28:16,402 Aktionsstyrken på plads. 498 00:28:16,486 --> 00:28:19,322 På min ordre... Spræng. 499 00:28:26,747 --> 00:28:28,456 - Hvad så? - Lås døren. 500 00:28:31,251 --> 00:28:33,628 Hannah, hvorfor er du så hemmelighedsfuld? 501 00:28:37,841 --> 00:28:40,761 - MacLeish. - Jeg har jo bedt dig glemme den sag. 502 00:28:40,844 --> 00:28:42,971 - Medmindre du har beviser... - Det har jeg. 503 00:28:43,805 --> 00:28:46,349 Nu skal du blive her og lytte til mig. 504 00:28:48,727 --> 00:28:51,562 - Gamma aktionsstyrken er inde. - Styrken er på hospitalet. 505 00:29:08,997 --> 00:29:10,706 To mål ramt. 506 00:29:10,791 --> 00:29:12,542 - Tal til mig. - Fri bane ovenpå. 507 00:29:12,625 --> 00:29:14,127 Fri bane på anden sal. 508 00:29:14,210 --> 00:29:17,547 Kommandørkaptajn, ingen af dem er Hattemageren. 509 00:29:17,630 --> 00:29:21,009 Her er Gamma 0-6. Fri bane på første sal. Vi går ned i kælderen. 510 00:29:22,677 --> 00:29:26,431 Så værelse 105 var altså et skjult kontor? 511 00:29:26,514 --> 00:29:28,850 Ja. Inde i Capitol. Nyligt istandsat. 512 00:29:28,934 --> 00:29:30,560 Og det er vigtigt, fordi... 513 00:29:30,643 --> 00:29:33,479 Jeg tog ud for at tale med dem, der havde sat det i stand. 514 00:29:33,563 --> 00:29:34,647 Det er George Sullivan. 515 00:29:34,730 --> 00:29:36,066 - Hvad sagde han? - Ingenting. 516 00:29:36,149 --> 00:29:38,359 Han fik et hjerteanfald for en måned siden. Død. 517 00:29:38,443 --> 00:29:43,198 Med al respekt for hr. Sullivan så har jeg 1.000 døde efter den bombe. 518 00:29:43,281 --> 00:29:46,785 Så hvorfor skal jeg høre om en byggearbejder med forhøjet kolesterol? 519 00:29:46,868 --> 00:29:49,704 Fint. Du har ret. Så spørg til Ken Gibson. 520 00:29:49,788 --> 00:29:52,457 - Fortæl mig om Gibson. - Biluheld for to uger siden. 521 00:29:53,959 --> 00:29:55,001 Er han også død? 522 00:30:02,633 --> 00:30:06,137 - Er de alle sammen væk? - Ikke væk. Døde. 523 00:30:06,221 --> 00:30:10,475 Alle otte mænd fra værelse 105, hvor MacLeish blev fundet, er døde. 524 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Alle inden for to måneder af uheld eller naturlige årsager. 525 00:30:17,232 --> 00:30:19,775 - Ja, det lyder jo ikke som et... - Tilfælde? 526 00:30:20,318 --> 00:30:21,319 Nej. 527 00:30:30,203 --> 00:30:31,579 Skyd ikke. 528 00:30:32,372 --> 00:30:33,581 Her er et barn. 529 00:30:35,250 --> 00:30:36,542 Tjek det rum. 530 00:30:38,419 --> 00:30:39,754 Fri bane. 531 00:30:41,882 --> 00:30:45,051 Når de er under jorden, vil forbindelsen blive afbrudt. 532 00:30:45,135 --> 00:30:46,177 Javel. 533 00:30:47,678 --> 00:30:51,224 Admiral, de har prøvet hundredvis af disse missioner. 534 00:30:51,307 --> 00:30:53,601 - Bliver det nogensinde nemmere? - Nej. 535 00:30:54,310 --> 00:30:55,478 Det må det heller ikke. 536 00:31:02,610 --> 00:31:04,154 De har lige været her. 537 00:31:06,656 --> 00:31:08,074 Hattemageren flytter på sig. 538 00:31:09,034 --> 00:31:11,870 Så alle dem, der arbejdede på værelse 105, er døde? 539 00:31:11,953 --> 00:31:13,579 Hvad fanden satte de i stand? 540 00:31:13,663 --> 00:31:15,373 Det var også mit spørgsmål. 541 00:31:15,456 --> 00:31:19,127 Så jeg bad Hector om at genskabe 105 ud fra murbrokkerne 542 00:31:19,210 --> 00:31:23,048 ved hjælp af arkitekttegningerne, og han kom frem til det her. 543 00:31:23,131 --> 00:31:26,467 Det ser underligt ud, ikke? Det er, fordi det ikke skal være der. 544 00:31:26,551 --> 00:31:27,802 Det er armeret stål, 545 00:31:27,886 --> 00:31:30,721 men bjælkerne er belagt med en meget holdbar elastomer. 546 00:31:30,805 --> 00:31:32,390 Som gør hvad? 547 00:31:33,474 --> 00:31:37,270 Det øger modstanden mod eksplosionen og gør rummet ultrasikkert. 548 00:31:38,021 --> 00:31:40,148 - Mener du... - Ja. 549 00:31:40,231 --> 00:31:43,318 De byggede et beskyttelsesrum inde i regeringsbygningen. 550 00:31:49,782 --> 00:31:52,077 Målet er tæt på. Klar til angreb. 551 00:31:53,244 --> 00:31:55,079 Fremad. 552 00:32:05,966 --> 00:32:07,050 Tag det roligt! 553 00:32:15,558 --> 00:32:18,103 - Vi kan se Hattemageren. - Det er Majid Nassar. 554 00:32:18,728 --> 00:32:22,815 Så hvad mener du? At MacLeish' overlevelse var planlagt? 555 00:32:22,898 --> 00:32:27,112 Det er ingen teori længere, Jason. Det er ikke ren indbildning. 556 00:32:27,195 --> 00:32:31,157 Under præsidentens årlige tale blev Capitol bombet, og alle døde. 557 00:32:31,241 --> 00:32:32,993 Alle undtagen én mand. 558 00:32:33,076 --> 00:32:35,495 De vil have, at I lægger jeres våben. 559 00:32:43,336 --> 00:32:46,047 De sagde, læg jeres våben! 560 00:32:56,849 --> 00:32:59,310 - Hvad fanden var det? - Vi arbejder på det. 561 00:32:59,852 --> 00:33:01,396 Jeg har været i kamp før. 562 00:33:01,479 --> 00:33:03,814 Måske er det en chokgranat for at aflede fjenden. 563 00:33:03,898 --> 00:33:07,777 Hr. Præsident, vi har mistet al kontakt til SEAL-teamet. 564 00:33:08,778 --> 00:33:10,613 Du må da kunne se, hvor stort det er. 565 00:33:10,696 --> 00:33:13,866 At der var en plan for at sikre, at kun én person overlevede. 566 00:33:14,534 --> 00:33:17,578 Ham. Kongresmedlem Peter MacLeish. 567 00:33:18,579 --> 00:33:19,705 Jason. 568 00:33:22,792 --> 00:33:24,419 Han er indblandet. 569 00:33:28,381 --> 00:33:29,590 Kom nu. 570 00:33:30,300 --> 00:33:31,301 Kom nu. 571 00:33:39,475 --> 00:33:43,063 Vi har stadig ikke genoprettet kontakten med SEAL. 572 00:33:43,146 --> 00:33:44,772 Vi må forberede os på det værste. 573 00:33:44,855 --> 00:33:47,442 Det er min skyld. Jeg skulle have lyttet til Cochrane 574 00:33:47,525 --> 00:33:49,069 og bombet dem, da chancen bød sig. 575 00:33:49,152 --> 00:33:51,779 Det er ingen skam at udtømme alle muligheder. 576 00:33:51,862 --> 00:33:53,156 Hr. Præsident. 577 00:33:54,824 --> 00:33:55,991 Vi har Majid Nassar. 578 00:33:57,577 --> 00:33:58,703 De klarede det altså. 579 00:34:00,871 --> 00:34:03,499 De lever! 580 00:34:03,583 --> 00:34:05,501 - Tillykke. - Tak. 581 00:34:05,585 --> 00:34:07,337 Hold da op! 582 00:34:07,420 --> 00:34:10,465 - De klarede det, og vi fik Nassar. - Vi fik svinet. 583 00:34:13,259 --> 00:34:14,344 Hr. Præsident... 584 00:34:15,470 --> 00:34:16,637 Tillykke, admiral. 585 00:34:18,389 --> 00:34:19,849 Der har været et dødsfald. 586 00:34:21,976 --> 00:34:25,688 SEAL teamleder Max Clarkson blev skudt og dræbt i kamp. 587 00:34:27,482 --> 00:34:28,483 Åh nej. 588 00:34:46,459 --> 00:34:48,294 Der var syv børn i rummet. 589 00:34:49,212 --> 00:34:53,841 De blev holdt fanget af terroristerne. Det var en massakre under opsejling. 590 00:34:53,924 --> 00:34:55,551 En af terroristerne åbnede ild. 591 00:34:55,635 --> 00:34:59,054 Kommandørkaptajn Clarkson skærmede to af børnene med sin egen krop, 592 00:34:59,139 --> 00:35:02,433 mens resten af teamet besvarede angrebet og dræbte terroristerne. 593 00:35:04,310 --> 00:35:08,523 Clarkson blev ramt af otte skud i ryggen og et i halsen. Dræbt på stedet. 594 00:35:09,440 --> 00:35:12,652 De to børn, han beskyttede... De overlevede. 595 00:35:14,154 --> 00:35:18,449 Takket være ham fangede vi Nassar i live uden civile ofre. 596 00:35:18,533 --> 00:35:20,785 - Det var jo præcis det, du ville. - Nej. 597 00:35:21,786 --> 00:35:22,953 Nej. 598 00:35:24,372 --> 00:35:25,831 En af vores mænd døde. 599 00:35:27,333 --> 00:35:29,377 Han er død på grund af de ordrer, jeg gav ham. 600 00:35:29,460 --> 00:35:33,881 Du traf den bedste beslutning, du kunne, med de oplysninger, du havde. 601 00:35:33,964 --> 00:35:36,091 Han sagde selv, der var 50-50 chance for succes. 602 00:35:36,176 --> 00:35:39,679 - Jeg burde have ventet på bedre odds... - Som måske aldrig ville komme. 603 00:35:39,762 --> 00:35:41,222 Du sendte landet i krig i dag, 604 00:35:41,306 --> 00:35:43,766 fordi du mente, det var den rigtige beslutning. 605 00:35:43,849 --> 00:35:45,685 Ofre er uundgåelige. 606 00:35:52,525 --> 00:35:53,943 Jeg forstår det stadig ikke. 607 00:35:54,026 --> 00:35:57,405 MacLeish siger, at han vil tjene, men er ikke interesseret i magt. 608 00:35:57,488 --> 00:35:58,781 "For magtens skyld." 609 00:35:58,864 --> 00:36:02,577 Vi bør bede Bethesda om at sende os MacLeish' CT- og MR-scanninger. 610 00:36:03,203 --> 00:36:04,954 Sådan var han ikke opdraget. 611 00:36:05,037 --> 00:36:08,040 Han lyder som en mand uden nogen form for politiske ambitioner. 612 00:36:08,123 --> 00:36:10,585 - Hvem flytter til DC uden at ønske magt? - Mig. 613 00:36:12,503 --> 00:36:13,713 Bare sæt jer. 614 00:36:15,465 --> 00:36:18,176 Jeg flyttede ikke til Washington DC for at få magt. 615 00:36:18,801 --> 00:36:22,847 Men det er da usædvanligt, at MacLeish afslår formandsposten. 616 00:36:22,930 --> 00:36:25,015 - Hvad? - Har De ikke hørt det? 617 00:36:26,767 --> 00:36:28,018 Nej. 618 00:36:28,686 --> 00:36:29,770 Det har været en lang dag. 619 00:36:38,779 --> 00:36:40,323 Hvad sagde han? 620 00:36:40,406 --> 00:36:43,368 Manden sagde, at han kom til Washington for at gøre tjeneste. 621 00:36:43,451 --> 00:36:46,954 Og det tror han ikke, han kan som formand for Repræsentanternes Hus. 622 00:36:47,037 --> 00:36:48,080 Det lyder bekendt. 623 00:36:49,081 --> 00:36:50,082 Han har ret. 624 00:36:52,418 --> 00:36:54,504 Måske tilbød vi ham det forkerte job. 625 00:36:58,466 --> 00:37:00,426 Hvad med vicepræsidentposten? 626 00:37:11,854 --> 00:37:13,439 Fru Kirkman? 627 00:37:15,065 --> 00:37:18,611 Undskyld. Jeg ventede ikke at møde nogen så sent. 628 00:37:18,694 --> 00:37:21,614 Jeg hører, at du har spurgt til Jeffrey Myers. 629 00:37:23,283 --> 00:37:26,702 Emily har et bedre pokerfjæs, end jeg troede. 630 00:37:26,786 --> 00:37:29,789 Hun sagde, at det var en del af din oppositionsresearch. 631 00:37:29,872 --> 00:37:30,956 Ja. 632 00:37:31,040 --> 00:37:34,752 Så ved du, at vi havde et forhold, og at han nu sidder i fængsel. 633 00:37:34,835 --> 00:37:35,920 Ja. 634 00:37:37,004 --> 00:37:38,130 Det samme ved Tom. 635 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Alle detaljer. 636 00:37:45,763 --> 00:37:47,598 Det er ikke et personligt problem. 637 00:37:48,766 --> 00:37:51,101 Så det burde heller ikke være et politisk. 638 00:37:52,645 --> 00:37:54,188 Det burde det ikke. 639 00:37:54,272 --> 00:37:59,610 Men Jeffrey Myers har fortalt alle i statsfængslet i Pennsylvania, 640 00:37:59,694 --> 00:38:01,362 at han er far til Deres søn. 641 00:38:08,786 --> 00:38:09,786 Fru Kirkman. 642 00:38:14,083 --> 00:38:16,752 Ved Leo godt, 643 00:38:18,087 --> 00:38:20,590 at præsidenten måske ikke er hans far? 644 00:38:38,273 --> 00:38:40,485 Du har ikke sagt et ord. 645 00:38:40,568 --> 00:38:42,445 Hvad fanden skal jeg sige? 646 00:38:42,528 --> 00:38:45,406 - At du tror på mig. - Selvfølgelig tror jeg på dig. 647 00:38:45,490 --> 00:38:47,367 Jeg ville ikke, men det gør jeg. 648 00:38:47,450 --> 00:38:49,910 - Hvem har du sagt det til? - Ingen. 649 00:38:51,496 --> 00:38:54,457 - Hvad tænker du? - De mennesker, hvem de end er, 650 00:38:54,540 --> 00:38:57,835 har dræbt næsten alle medlemmer af landets regering 651 00:38:57,918 --> 00:39:00,338 og bundet alle løse ender, før vi vidste, de var der. 652 00:39:00,421 --> 00:39:02,673 Så vi må finde ud af hvordan og hvorfor... 653 00:39:02,757 --> 00:39:07,595 Ja, men vi ved ikke, hvem vi kan stole på, så du må ikke sige noget til nogen. 654 00:39:08,554 --> 00:39:10,598 Forstår du det? Ingen. 655 00:39:49,303 --> 00:39:50,805 Hr. Præsident. 656 00:39:50,888 --> 00:39:53,140 Undskyld, jeg vidste ikke, at De var her. 657 00:39:55,184 --> 00:39:58,062 Jeg ville vise kommandørkaptajn Clarkson min respekt. 658 00:40:01,356 --> 00:40:03,901 Tak for Deres utrolige mod. 659 00:40:03,984 --> 00:40:05,736 Jeg gør bare mit arbejde. 660 00:40:07,530 --> 00:40:10,240 Max skulle slet ikke have været med i angrebet. 661 00:40:11,701 --> 00:40:14,036 Han skulle koordinere missionen på afstand. 662 00:40:14,704 --> 00:40:16,956 Da Denton blev såret, og helikopteren faldt ned, 663 00:40:17,039 --> 00:40:20,125 tog Max hans plads for at sikre, at operationen gik efter planen. 664 00:40:21,836 --> 00:40:24,213 Det er takket være ham, at børnene er uskadte... 665 00:40:25,423 --> 00:40:27,550 Og at jeg kan se mit første barn blive født. 666 00:40:30,344 --> 00:40:33,222 Jeg burde have ventet på en bedre mulighed. 667 00:40:33,305 --> 00:40:34,515 Det må De ikke. 668 00:40:35,933 --> 00:40:38,728 Føler De Dem skyldig? Det gør jeg også lidt. 669 00:40:39,645 --> 00:40:42,773 Men jeg føler også ære og respekt. 670 00:40:42,857 --> 00:40:44,609 Det er, hvad denne mand fortjener. 671 00:40:46,068 --> 00:40:47,862 Det er sådan, han skal huskes. 672 00:40:49,530 --> 00:40:52,282 De må ikke tvivle på Deres beslutning, 673 00:40:52,366 --> 00:40:53,909 for det gjorde ingen af os. 674 00:40:54,827 --> 00:40:56,286 Især ikke Max. 675 00:40:57,246 --> 00:40:58,539 Jeg vil lade Dem få fred. 676 00:42:05,105 --> 00:42:07,107 Oversættelse: Lisa K. Villeneuve