1 00:00:05,463 --> 00:00:07,674 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,301 --> 00:00:11,344 Tidligere i Designated Survivor... 3 00:00:11,428 --> 00:00:14,222 Jeg sad på min plads, og så pludselig blev alting sort. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,058 Kongresmedlem MacLeish på sin plads... 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,601 Det foto er taget sekunder senere. Han overlevede... 6 00:00:18,685 --> 00:00:19,894 Fordi han ikke var der. 7 00:00:19,977 --> 00:00:22,189 Guvernør Royce, De skal få politiet til 8 00:00:22,272 --> 00:00:24,482 at holde op med at genere muslimerne i Dearborn. 9 00:00:24,566 --> 00:00:28,111 Jeg har tænkt over jobbet som stabschef. Jeg har besluttet at vælge Aaron. 10 00:00:28,195 --> 00:00:30,072 Jeg udnævner dig til min særlige rådgiver. 11 00:00:30,155 --> 00:00:34,367 "Jeg hedder Majid Nassar. Al-Sakar har udslettet jeres regering." 12 00:00:34,451 --> 00:00:38,205 Uanset hvilken grotte han gemmer sig i, så finder I Majid Nassar til mig. 13 00:00:58,766 --> 00:01:00,227 INDTAST ADGANGSKODE 14 00:01:00,310 --> 00:01:02,562 Kom nu, kom nu. 15 00:01:09,111 --> 00:01:11,654 ALT ER SOM FORVENTET. NASSARS POSITION BEKRÆFTET. 16 00:01:28,004 --> 00:01:29,547 BESKED AFSENDT 17 00:01:35,470 --> 00:01:37,180 - Godmorgen, hr. Præsident. - Godmorgen. 18 00:01:37,263 --> 00:01:39,182 Er der sket noget i de tre timer, jeg sov? 19 00:01:39,266 --> 00:01:42,560 Pentagon arbejder døgnet rundt på at finde Majid Nassar. 20 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 Skolerne er åbnet. 21 00:01:43,728 --> 00:01:46,898 Dow og NASDAQ har genoptaget handlen, men er langt nede. 22 00:01:46,981 --> 00:01:49,401 Så er det ikke i dag, man skal tjekke sine aktier. 23 00:01:49,484 --> 00:01:52,779 - Hvad med sikkerheden? - Politiet er i højeste alarmberedskab. 24 00:01:52,862 --> 00:01:55,823 Havne, atomkraftværker samt butikscentre og sportsarenaer. 25 00:01:55,907 --> 00:01:59,452 - Jeg prøver lige: Nogen gode nyheder? - De har sovet tre timer i nat. 26 00:01:59,536 --> 00:02:01,078 Det er de små ting. 27 00:02:01,163 --> 00:02:02,330 Der var lige noget andet. 28 00:02:02,414 --> 00:02:04,791 Hookstraten insisterede på at få dagens første møde. 29 00:02:04,874 --> 00:02:07,210 Sig mig, sover hun aldrig? 30 00:02:07,294 --> 00:02:09,086 - Wyatt. - Godmorgen, hr. Præsident. 31 00:02:09,171 --> 00:02:12,132 Kongresmedlem. Sikke en behagelig overraskelse. 32 00:02:12,215 --> 00:02:13,550 Der er gået en hel uge, 33 00:02:13,633 --> 00:02:16,136 siden Majid Nassar tilstod angrebet på Capitol. 34 00:02:16,219 --> 00:02:19,013 Landet sidder på nåle. Hvordan går efterforskningen? 35 00:02:19,096 --> 00:02:20,473 Vi prøver at finde ham. 36 00:02:20,557 --> 00:02:23,601 Som halvdelen af Kongressen fortjener jeg mere svar end det. 37 00:02:23,685 --> 00:02:26,646 De er desværre ikke sikkerhedsgodkendt til mere. 38 00:02:26,729 --> 00:02:29,732 Hvert øjeblik, der går, uden at vi finder Nassar, 39 00:02:29,816 --> 00:02:32,777 styrker amerikanernes tvivl på, at De er den rette til jobbet. 40 00:02:32,860 --> 00:02:35,572 Så er det vist her, De tilbyder mig Deres fulde støtte. 41 00:02:35,655 --> 00:02:38,450 Deres drengede oprigtighed er Deres største kvalitet. 42 00:02:38,533 --> 00:02:39,784 Bare De ikke mister den. 43 00:02:40,368 --> 00:02:41,369 Undskyld, vi afbryder. 44 00:02:42,829 --> 00:02:45,039 - Hvis De vil have os undskyldt. - Ja. 45 00:02:48,501 --> 00:02:50,127 - Hvad er det? - Det er Michigan. 46 00:02:50,212 --> 00:02:53,005 - Mere vold mod muslimer? - Nej, men det kommer der. 47 00:02:53,089 --> 00:02:55,967 Guvernør Royce bruger Deres interview med Vargas 48 00:02:56,050 --> 00:02:57,927 som grund til at anholde muslimer igen. 49 00:02:58,010 --> 00:03:01,931 Han siger, at Deres afskedigelse gør Dem illegitim som præsident. 50 00:03:02,014 --> 00:03:04,642 Han har genindført udgangsforbud, og folk må ikke samles. 51 00:03:04,726 --> 00:03:08,230 Rettighedskataloget var nok ikke guvernørens sommerlæsestof. 52 00:03:08,313 --> 00:03:10,690 - IAC... - Islamisk Amerikansk Koalition. 53 00:03:10,773 --> 00:03:13,860 De planlægger en fredelig demonstration ved rådhuset i Dearborn, 54 00:03:13,943 --> 00:03:15,278 men er naturligvis bekymrede. 55 00:03:15,362 --> 00:03:18,072 Første gang var volden Royces skyld, men sker det igen... 56 00:03:18,155 --> 00:03:19,156 Bliver det vores. 57 00:03:19,241 --> 00:03:23,035 - Vi må fortælle Royce helt tydeligt... - I telefonen igen? 58 00:03:23,119 --> 00:03:26,289 - Det har vi prøvet og se nu. - Vi kan sende en observatør. 59 00:03:26,373 --> 00:03:29,251 Som kan holde øje med, at guvernøren behersker sig. 60 00:03:29,334 --> 00:03:31,253 Smart. Ligesom Kennedy ville have gjort. 61 00:03:31,336 --> 00:03:35,382 Vi har ikke mange venner i delstaten, men jeg får en fra justitsministeriet... 62 00:03:35,465 --> 00:03:36,466 Jeg kan godt. 63 00:03:37,967 --> 00:03:42,054 Det skal være en, vi stoler på, og hvem bedre end Deres særlige rådgiver? 64 00:03:44,849 --> 00:03:46,684 - Er du sikker? - Helt sikker. 65 00:03:48,019 --> 00:03:50,313 General Cochrane vil tale med Dem. 66 00:03:50,397 --> 00:03:52,815 Godt, send ham ind. Vi skal have dig på et fly nu. 67 00:03:56,736 --> 00:04:00,197 Klokken er knap syv, jeg er blevet overfaldet af en anmassende formand, 68 00:04:00,282 --> 00:04:02,450 og jeg står over for en potentiel indenrigskrise. 69 00:04:02,534 --> 00:04:04,702 Så vælg Deres ord med omhu. 70 00:04:04,786 --> 00:04:07,163 Det behøver jeg ikke. Vi har fundet Majid Nassar. 71 00:04:23,721 --> 00:04:24,931 MACLEISH KOMMER HJEM 72 00:04:25,014 --> 00:04:29,519 Vi føler os meget heldige, og vi beder bare om lidt privatliv. 73 00:04:29,602 --> 00:04:33,189 Sådan så det ud tidligere i dag, da kongresmedlem MacLeish 74 00:04:33,273 --> 00:04:35,942 vendte hjem til Virginia. 75 00:04:36,025 --> 00:04:37,944 - Har du et øjeblik? - Ja. 76 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 Var det det, du ville vise mig? 77 00:04:43,157 --> 00:04:45,242 MacLeishs tomme plads under præsidentens tale? 78 00:04:45,327 --> 00:04:48,371 Han løj. Han sagde, at han sad der, da Capitol sprang i luften. 79 00:04:48,455 --> 00:04:51,749 Manden har brugt hele sit voksne liv på at tjene sit land. 80 00:04:51,833 --> 00:04:55,962 Du skulle få en udtalelse fra ham, ikke gøre ham til mistænkt. 81 00:04:56,045 --> 00:04:59,006 Han rejste sig lige i det øjeblik, som om han vidste det. 82 00:04:59,090 --> 00:05:01,718 Der kan være tusind andre grunde til, at han rejste sig. 83 00:05:01,801 --> 00:05:04,304 Han kedede sig. Han var tørstig. Han skulle tisse. 84 00:05:04,387 --> 00:05:07,181 Men en sammensværgelse med et internationalt terrornetværk 85 00:05:07,264 --> 00:05:10,560 om at angribe Capitol er næppe en af dem. 86 00:05:10,643 --> 00:05:11,811 Jeg har en anden teori. 87 00:05:11,894 --> 00:05:14,605 Måske er han ikke den gulddreng, som alle tror, han er. 88 00:05:16,441 --> 00:05:19,026 Var det en fejl at lade dig blive på den her sag? 89 00:05:19,110 --> 00:05:20,445 Hvad? 90 00:05:20,987 --> 00:05:24,115 Jeg forstår godt, hvis du skal have tid til at sørge. 91 00:05:24,198 --> 00:05:26,451 Nej, jeg har det fint. 92 00:05:28,953 --> 00:05:30,162 Det håber jeg. 93 00:05:31,288 --> 00:05:36,919 For at betvivle et kongresmedlems omdømme bringer ikke din kæreste tilbage. 94 00:05:42,967 --> 00:05:46,471 Hr. Essaway, Emily Rhodes, præsidentens særlige rådgiver. 95 00:05:46,554 --> 00:05:49,516 Jeg er på vej til Dearborn for at overvære jeres demonstration. 96 00:05:49,599 --> 00:05:52,602 Frøken Rhodes, det er vi virkelig glade for. 97 00:05:52,685 --> 00:05:55,897 Guvernør Royce skal ikke kriminalisere uskyldige borgere. 98 00:05:55,980 --> 00:05:58,733 Det vil præsidenten ikke tillade. Vi ses snart. 99 00:06:00,860 --> 00:06:03,446 Hej, jeg hører, du er på vej til Michigan? 100 00:06:03,530 --> 00:06:04,781 - Ja. - Giv Royce tørt på. 101 00:06:05,322 --> 00:06:06,658 Jeg skal gøre mit bedste. 102 00:06:06,741 --> 00:06:11,621 Sammy Serafian er en amerikansk agent, som har arbejdet under dække i Algeriet. 103 00:06:11,704 --> 00:06:14,248 For 16 måneder siden infiltrerede han al-Sakar. 104 00:06:14,331 --> 00:06:16,292 I morges modtog vi en besked fra ham, 105 00:06:16,375 --> 00:06:19,128 der bekræfter forbindelsen mellem al-Sakar og angrebet. 106 00:06:19,211 --> 00:06:23,675 Han har fundet ueksploderet materiel med samme kendetegn som bomben i Capitol. 107 00:06:23,758 --> 00:06:26,719 Det bekræfter uden tvivl, at al-Sakar stod bag angrebet. 108 00:06:26,803 --> 00:06:27,887 Har vi en placering? 109 00:06:27,970 --> 00:06:30,432 Serafian har udpeget Nassars tilholdssted. 110 00:06:30,515 --> 00:06:33,559 En lejr i grænseområdet mellem Mali og Niger. 111 00:06:33,643 --> 00:06:37,355 Satellitovervågningen bekræfter flere køretøjer og solid afspærring. 112 00:06:37,439 --> 00:06:40,483 - Og det er Nassars sikkerhed? - Ja, hr. Præsident. 113 00:06:40,567 --> 00:06:43,695 På Deres ordre kan F-18-fly indsættes fra USS Eisenhower. 114 00:06:43,778 --> 00:06:47,949 Vi kan afvæbne deres luftforsvar og udslette dem på sekunder. 115 00:06:48,032 --> 00:06:50,743 - Hvor er agent Serafian nu? - Vi har mistet kontakten. 116 00:06:50,827 --> 00:06:54,080 Han fik 24 timer til at evakuere. Det er seks timer siden. 117 00:06:54,163 --> 00:06:57,959 Hvis vi venter på, at han dukker op, kan vi miste chancen for at ramme fjenden. 118 00:06:58,042 --> 00:07:00,795 Hvad er sandsynligheden for, at han er i lejren? 119 00:07:00,878 --> 00:07:02,004 Den er høj. 120 00:07:02,088 --> 00:07:05,382 Så hvis vi bomber lejren, dræber vi en amerikansk agent? 121 00:07:05,467 --> 00:07:06,468 Han kendte risikoen. 122 00:07:06,551 --> 00:07:10,972 Mon ikke han var i Algeriet for at hjælpe sit land og ikke blive dræbt af det? 123 00:07:11,055 --> 00:07:12,306 Vi har fjenden i sigte. 124 00:07:12,389 --> 00:07:14,892 Manden, som udslettede alle grene af vores regering 125 00:07:14,976 --> 00:07:18,020 samt tusind amerikanere. 126 00:07:18,104 --> 00:07:21,441 Skal vi lade én mand stå i vejen for gengældelse? 127 00:07:21,524 --> 00:07:23,234 Jeg har brug for Deres ordre. 128 00:07:25,820 --> 00:07:27,614 Hvad beslutter De? 129 00:07:29,699 --> 00:07:31,325 Hr. Præsident? 130 00:07:39,250 --> 00:07:42,044 Hr. Præsident, Deres ordre. 131 00:07:45,089 --> 00:07:46,716 Vi bomber ikke en af vores egne. 132 00:07:46,799 --> 00:07:49,385 Fortsæt overvågningen af Nassar og hold mig underrettet. 133 00:07:49,469 --> 00:07:53,347 Indtil Serafian tager kontakt, gør vi ingenting. Er det forstået? 134 00:07:55,432 --> 00:07:57,935 - General, er det forstået? - Javel. 135 00:07:59,604 --> 00:08:00,980 Tak skal I have. 136 00:08:01,063 --> 00:08:03,483 Algeriet har støttet os siden angrebet, ikke? 137 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 Jo, de har. 138 00:08:04,692 --> 00:08:06,736 Godt, ring op til præsident Bishara. 139 00:08:06,819 --> 00:08:09,280 - Er De sikker? - Jeg vil forsøge med diplomati. 140 00:08:09,363 --> 00:08:11,741 Hvis de anholder Nassar og alle i lejren, 141 00:08:11,824 --> 00:08:15,202 behøver vi ikke militæret. Så får vi agenten ud bagefter. 142 00:08:15,286 --> 00:08:16,328 Javel. Lige et øjeblik. 143 00:08:17,497 --> 00:08:20,332 Du har åbenbart ringet tre gange, mens jeg var i luften. 144 00:08:20,416 --> 00:08:22,502 Ja, det var bare vedrørende Michigan. 145 00:08:22,585 --> 00:08:24,003 Hvad med det? 146 00:08:24,086 --> 00:08:25,171 Situationen er kritisk, 147 00:08:25,254 --> 00:08:28,800 og man skal passe på, når man er i kritiske situationer. 148 00:08:30,301 --> 00:08:33,095 - Aaron, er du bekymret for mig? - Hvad? Nej! 149 00:08:33,179 --> 00:08:36,974 Jeg ville bare ønske dig held og lykke. 150 00:08:40,687 --> 00:08:42,021 Luk dem ind! 151 00:09:17,431 --> 00:09:20,226 Guvernør Royce, det er noget af en velkomstkomite. 152 00:09:20,309 --> 00:09:22,478 Emily Rhodes, rådgiver for præsident Kirkman. 153 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 Jeg skal overvåge demonstrationerne. 154 00:09:24,438 --> 00:09:25,732 Det ved jeg godt. 155 00:09:25,815 --> 00:09:29,276 Jeg foreslår, at I går op i flyet igen og tager tilbage til Washington. 156 00:09:30,361 --> 00:09:31,863 Vi er her for at hjælpe. 157 00:09:31,946 --> 00:09:34,240 Ja, men som præsident Reagan sagde, 158 00:09:34,323 --> 00:09:37,034 så er de 11 mest skræmmende ord, der findes: 159 00:09:37,118 --> 00:09:39,412 "Jeg er fra regeringen, og jeg er her for at hjælpe." 160 00:09:40,371 --> 00:09:43,374 Jeg har nok at se til, uden at I kommer og blander jer. 161 00:09:43,457 --> 00:09:46,836 Beklager, men det er ikke Deres beslutning. 162 00:09:46,919 --> 00:09:48,588 Jeg er her på præsidentens ordre. 163 00:09:48,671 --> 00:09:52,884 Nu forklarer jeg det lige igen på en måde, så du kan forstå det. 164 00:09:53,593 --> 00:09:55,094 Delstaten Michigan er lukket 165 00:09:55,177 --> 00:09:59,556 for Tom Kirkman, hans stab, hans fly og ikke mindst hans præsidentskab. 166 00:09:59,641 --> 00:10:01,475 Er det forstået? 167 00:10:17,158 --> 00:10:20,411 Undskyld, jeg har sagt, at min mand ikke giver interviews. 168 00:10:20,494 --> 00:10:22,955 Fru MacLeish, jeg er specialagent Hannah Wells, FBI. 169 00:10:23,039 --> 00:10:25,667 Din mand ville gerne underrettes om sagen. 170 00:10:25,750 --> 00:10:27,835 Ja. Kom indenfor. 171 00:10:30,046 --> 00:10:32,882 De kommer hver dag fra hele landet. 172 00:10:34,008 --> 00:10:35,551 Venlighed fra fremmede. 173 00:10:35,635 --> 00:10:37,553 Ja, han er jo et symbol på håb. 174 00:10:37,637 --> 00:10:39,346 Jeg var bare heldig. 175 00:10:40,472 --> 00:10:42,767 - Godmorgen. - Godmorgen, kongresmedlem. 176 00:10:42,850 --> 00:10:46,395 Sidst jeg så dig, bad du om at blive holdt underrettet, 177 00:10:46,478 --> 00:10:48,355 så jeg vil gerne vise dig noget. 178 00:10:49,356 --> 00:10:52,443 Det her blev taget under præsidentens tale. 179 00:10:52,526 --> 00:10:54,737 Det her blev taget sekunder før eksplosionen. 180 00:11:02,203 --> 00:11:04,038 Det forstår jeg ikke. Hvor var jeg? 181 00:11:04,121 --> 00:11:05,456 Det er også mit spørgsmål. 182 00:11:08,417 --> 00:11:09,418 Måske havde du ret. 183 00:11:10,419 --> 00:11:11,796 Det var derfor, jeg overlevede. 184 00:11:11,879 --> 00:11:14,090 Hele verden behøver ikke høre den historie. 185 00:11:14,173 --> 00:11:15,758 Ikke hele verden. 186 00:11:15,842 --> 00:11:17,509 Kun mig. 187 00:11:17,593 --> 00:11:19,971 - Gud, hvor er det pinligt. - Skat. 188 00:11:20,054 --> 00:11:23,265 Men jeg var hjemme i Eugene med pigerne. 189 00:11:23,349 --> 00:11:27,144 Vi var henne i centret for at købe en kjole til min ældste. 190 00:11:27,228 --> 00:11:31,315 Jeg tabte Lexy, den mindste, af syne et øjeblik, 191 00:11:31,398 --> 00:11:33,818 og da jeg vendte mig om, var hun væk. 192 00:11:33,901 --> 00:11:37,739 Jeg flippede helt ud. Jeg må have sendt Peter 30 sms'er. 193 00:11:37,822 --> 00:11:42,493 Men ti minutter senere afleverede en sød dame hende i informationen. 194 00:11:42,576 --> 00:11:46,080 Lexy sad og spiste is uden at bekymre sig spor. 195 00:11:47,832 --> 00:11:50,209 Så var det, at jeg hørte om Capitol. 196 00:11:50,918 --> 00:11:52,754 Så du tror, at han ringede til dig? 197 00:11:52,837 --> 00:11:54,756 Han ville aldrig ignorere mine sms'er. 198 00:11:54,839 --> 00:11:58,384 Undskyld, er der en grund til, at du spørger om alt det? 199 00:11:58,467 --> 00:11:59,761 Har jeg gjort noget galt? 200 00:11:59,844 --> 00:12:03,347 Du er den eneste overlevende efter et angreb, som dræbte 1.000. 201 00:12:03,430 --> 00:12:05,557 Jeg vil bare finde ud af, hvad der skete. 202 00:12:06,725 --> 00:12:08,269 Javel. 203 00:12:09,478 --> 00:12:12,064 Chuck, det er mig. Du må gøre mig en tjeneste. 204 00:12:13,816 --> 00:12:16,527 Ja, det handler om Peter MacLeish. 205 00:12:26,829 --> 00:12:29,623 - Hallo? - Frue, det er agent Ritter. 206 00:12:29,706 --> 00:12:33,544 Omstillingen har lige oplyst mig om et opkald fra et asylcenter. 207 00:12:33,627 --> 00:12:36,130 En vis Maria Serrano påstår, at De er hendes advokat. 208 00:12:36,213 --> 00:12:40,051 - Ja. Stil hende igennem. - Javel. 209 00:12:40,134 --> 00:12:41,718 Fru Kirkman, det er Maria. 210 00:12:41,803 --> 00:12:44,263 Hej, Maria. Hvad... Hvordan har du det? 211 00:12:44,346 --> 00:12:47,599 ICE har fået mig anholdt. Jeg bliver deporteret. 212 00:12:47,683 --> 00:12:51,520 Deporteret? Hvad? Mit kontor... Ja, det er det faktisk ikke mere. 213 00:12:51,603 --> 00:12:54,481 Duncan klarer din sag. Har du talt med ham? 214 00:12:54,565 --> 00:12:57,693 Ja. Han sagde, at han ikke kan gøre noget. 215 00:12:57,776 --> 00:13:00,905 De må hjælpe mig. De har fjernet mine børn. 216 00:13:00,988 --> 00:13:02,781 Vi kan ikke tage tilbage til Honduras. 217 00:13:02,865 --> 00:13:05,117 Nej, det ved jeg godt. 218 00:13:05,201 --> 00:13:08,745 Nu må du bevare roen, så kigger jeg på det med det samme. 219 00:13:08,830 --> 00:13:10,081 Okay, Maria? 220 00:13:12,583 --> 00:13:13,625 Carter. 221 00:13:13,709 --> 00:13:16,670 Det er syv dage, siden al-Sakar tog ansvaret for bomben. 222 00:13:16,753 --> 00:13:19,048 Hvornår kan amerikanerne forvente en reaktion? 223 00:13:19,131 --> 00:13:21,467 Præsidenten har travlt med at møde sine rådgivere 224 00:13:21,550 --> 00:13:23,719 og udarbejde en strategi. 225 00:13:23,802 --> 00:13:25,637 Kan du være lidt mere præcis? 226 00:13:25,721 --> 00:13:26,931 Egentlig ikke. 227 00:13:27,014 --> 00:13:30,642 - Men han har en strategi? - Selvfølgelig. Han er jo præsidenten. 228 00:13:30,726 --> 00:13:32,186 Hvordan går det her? 229 00:13:32,269 --> 00:13:34,646 Det kommer an på, om Kirkman ønsker en periode til. 230 00:13:34,730 --> 00:13:36,357 Lad mig lige svare. 231 00:13:36,440 --> 00:13:40,194 Jeg kan forsikre jer, at Det Hvide Hus tager situationen meget alvorligt. 232 00:13:40,277 --> 00:13:42,029 "Meget alvorligt"? Hvem er ham der? 233 00:13:42,113 --> 00:13:46,575 Carter Dunne. Tredje assistent for pressechefen før angrebet. 234 00:13:46,658 --> 00:13:48,577 Nu er han, som de unge siger, manden. 235 00:13:48,660 --> 00:13:51,413 Premierministeren fra Storbritannien og Frankrig... 236 00:13:52,581 --> 00:13:56,127 har lovet os støtte, hvis vi får brug for den, ligesom andre har. 237 00:13:56,210 --> 00:13:57,670 Du må tage over. 238 00:13:57,753 --> 00:14:00,006 - Hvorfor mig? - Fordi du laver kommunikation. 239 00:14:00,089 --> 00:14:03,509 Du kan tale i hele sætninger. Og du står ved siden af mig. Gør noget. 240 00:14:03,592 --> 00:14:05,636 - Hvordan spørger man om det? - Nu! 241 00:14:05,719 --> 00:14:07,638 Ikke engang i nærheden. 242 00:14:07,721 --> 00:14:10,557 Ikke blot er Michigan under angreb fra ekstremister, 243 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 selve vort demokrati er truet 244 00:14:12,684 --> 00:14:15,271 af en mand, som ingen ret har til at kalde sig præsident. 245 00:14:15,354 --> 00:14:16,480 KONFRONTATION I MICHIGAN 246 00:14:17,064 --> 00:14:19,483 Har manden ingen skam i livet? 247 00:14:19,566 --> 00:14:21,485 Han er modig, det må man give ham. 248 00:14:21,568 --> 00:14:25,156 Som den folkevalgte guvernør i denne prægtige delstat 249 00:14:25,239 --> 00:14:27,616 er det min pligt at beskytte dens borgere. 250 00:14:27,699 --> 00:14:30,411 Hvorfor skulle jeg stole på, at regeringen beskytter os, 251 00:14:30,494 --> 00:14:34,290 mens den bedrageriske præsident holder det højeste embede som gidsel? 252 00:14:34,373 --> 00:14:36,042 Emily, præsidenten er i telefonen. 253 00:14:38,502 --> 00:14:40,629 Jeg ser på Royce nu. Hvad sagde han til dig? 254 00:14:40,712 --> 00:14:44,300 Han nægter at lade mig forlade lufthavnen for at overvære demonstrationen. 255 00:14:44,383 --> 00:14:45,467 Dumme svin. 256 00:14:45,551 --> 00:14:47,970 Han sørger for, at alting bliver filmet. 257 00:14:48,054 --> 00:14:50,222 Det er nok bedst, at jeg tager tilbage til DC. 258 00:14:50,306 --> 00:14:53,142 Hvert minut på landsdækkende tv svækker Deres position. 259 00:14:53,225 --> 00:14:55,895 Hvor svækkede bliver vi, hvis jeg ikke svarer igen? 260 00:14:55,978 --> 00:14:58,689 Hvis jeg kommer tilbage, kan vi overveje vores tilgang... 261 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 Vent lige lidt. Wyatt! 262 00:15:00,857 --> 00:15:02,443 Jeg kommer! 263 00:15:02,526 --> 00:15:05,654 Jeg har en idé. Vent der. Jeg ringer tilbage. 264 00:15:07,114 --> 00:15:10,910 Jeg sender fuldt sikkerhedsmandskab med. Hav altid den her på Dem. 265 00:15:10,993 --> 00:15:13,537 Tryk her, så er seks agenter hos Dem på få sekunder. 266 00:15:13,620 --> 00:15:15,872 Mike, en panikknap? Seriøst? 267 00:15:15,957 --> 00:15:19,126 Jeg skal hen i mit firma. Du skal ikke være bekymret. 268 00:15:19,210 --> 00:15:22,129 Den største fare der er et par dårlige advokatvitser. 269 00:15:22,213 --> 00:15:24,506 Fru Kirkman, det er min opgave at bekymre mig. 270 00:15:24,590 --> 00:15:26,758 Du er alt for god. 271 00:15:26,842 --> 00:15:29,303 - Øjeblik. - Skal bruge førstedamen straks. 272 00:15:29,386 --> 00:15:30,512 Modtaget. 273 00:15:30,596 --> 00:15:33,057 Præsidenten skal bruge Dem. Det haster. 274 00:15:33,140 --> 00:15:34,600 Overtage Nationalgarden? 275 00:15:34,683 --> 00:15:37,686 Var vi ikke enige om, at det var en ekstrem løsning? 276 00:15:37,769 --> 00:15:39,981 Jo. Guvernør Royce tog første skridt. 277 00:15:40,564 --> 00:15:42,358 Er det juridisk lovligt? 278 00:15:42,441 --> 00:15:44,526 Lov nummer 12406. 279 00:15:44,610 --> 00:15:47,446 Præsidenten kan overtage Nationalgarden, 280 00:15:47,529 --> 00:15:49,031 når der er et oprør 281 00:15:49,115 --> 00:15:51,617 eller trussel om et oprør mod USA's regering. 282 00:15:53,452 --> 00:15:55,162 Det må gælde her. 283 00:15:55,246 --> 00:15:58,832 - Var De ikke immigrationsadvokat? - Hun er også dygtig til forfatningsjura. 284 00:15:58,915 --> 00:16:01,752 Godt. Hvordan gør jeg? 285 00:16:01,835 --> 00:16:05,006 Først skal du erklære undtagelsestilstand i Michigan. 286 00:16:05,089 --> 00:16:07,008 Så underretter du general Hammond. 287 00:16:07,091 --> 00:16:10,219 Han er forsvarschefernes formand for Nationalgarden. 288 00:16:10,302 --> 00:16:12,388 - Ring general Hammond op. - Javel. 289 00:16:13,722 --> 00:16:14,848 Tom... 290 00:16:16,058 --> 00:16:19,020 at tvinge en siddende guvernør til at afgive magt til staten 291 00:16:19,103 --> 00:16:22,606 skaber kolossal præcedens. 292 00:16:22,689 --> 00:16:23,690 Det ved jeg. 293 00:16:24,566 --> 00:16:26,610 Men vi er nået til et kritisk punkt. 294 00:16:26,693 --> 00:16:29,989 Hvis jeg lader guvernør Royce indføre politistat, 295 00:16:30,072 --> 00:16:33,034 hvordan forhindrer jeg så de 49 andre guvernører i det samme? 296 00:16:34,493 --> 00:16:35,827 Det er nu. 297 00:16:35,911 --> 00:16:38,372 General Hammond er i telefonen. 298 00:16:49,341 --> 00:16:52,219 General Hammond, det er præsidenten. 299 00:16:52,303 --> 00:16:56,140 Jeg beordrer Dem til at overtage Michigans Nationalgarde. 300 00:16:58,725 --> 00:17:02,688 De stakkels mænd og kvinder, som var til stede under den årlige tale, 301 00:17:02,771 --> 00:17:06,233 stolede på, at landets regering beskyttede dem. 302 00:17:06,317 --> 00:17:07,776 Har De overtaget Nationalgarden? 303 00:17:07,859 --> 00:17:09,028 Royce ved det ikke endnu. 304 00:17:09,111 --> 00:17:11,863 Han vandt måske slaget, men vi vinder krigen. 305 00:17:11,947 --> 00:17:14,575 Heldigvis har vi en hær til rådighed. 306 00:17:14,658 --> 00:17:16,660 Godt. Hvad er næste skridt? 307 00:17:16,743 --> 00:17:19,038 General Muñoz vil tage sig af dig. 308 00:17:19,121 --> 00:17:22,833 Hans tropper ledsager dig forbi politiet. Han bliver hos dig i Michigan. 309 00:17:23,500 --> 00:17:24,751 Det er snart overstået. 310 00:17:26,002 --> 00:17:27,921 Tak, fordi du gør det her. 311 00:17:28,004 --> 00:17:29,256 Farvel. 312 00:17:32,051 --> 00:17:33,052 Undskyld? 313 00:17:33,719 --> 00:17:35,429 De venter i kabinetsalen. 314 00:17:35,512 --> 00:17:37,639 - Har CIA fundet Serafian? - Nej. 315 00:17:37,723 --> 00:17:40,726 Men jeg har Algeriets præsident i telefonen til Dem. 316 00:17:40,809 --> 00:17:42,269 Godt. 317 00:17:46,190 --> 00:17:51,027 Mine efterretninger er sikre. Majid Nassar er ikke i vores land. 318 00:17:51,112 --> 00:17:55,199 Med al respekt, hr. Præsident, vores venner dernede siger noget andet. 319 00:17:55,282 --> 00:17:56,575 De må anholde Nassar 320 00:17:56,658 --> 00:18:00,371 og alle andre medlemmer af terrorgruppen al-Sakar i lejren. 321 00:18:05,292 --> 00:18:10,089 Deres venner må tage fejl. Beklager. Jeg kan ikke hjælpe Dem. 322 00:18:11,465 --> 00:18:13,300 Godt, hr. Præsident. 323 00:18:13,384 --> 00:18:16,345 Vi forventer at blive underrettet, hvis situationen ændrer sig. 324 00:18:16,428 --> 00:18:17,679 Tak. 325 00:18:17,763 --> 00:18:18,972 Han lyver. 326 00:18:19,806 --> 00:18:22,309 Ja, general, omsider er vi enige om noget. 327 00:18:22,393 --> 00:18:24,686 Bisharas egen hær har yderliggående elementer. 328 00:18:24,770 --> 00:18:27,731 De giver ham måske falske oplysninger om Nassar. 329 00:18:27,814 --> 00:18:30,025 - Måske. - Tiden er ved at løbe fra os. 330 00:18:30,109 --> 00:18:31,902 Især nu, hvor vi har informeret Algeriet. 331 00:18:31,985 --> 00:18:34,488 Før vi ved, om Serafian er ude, gør vi ingenting. 332 00:18:34,571 --> 00:18:37,741 Stadig intet nyt. Men han har 12 timer til at tage kontakt. 333 00:18:37,824 --> 00:18:39,785 Hører vi ikke fra ham inden, 334 00:18:39,868 --> 00:18:41,745 - må vi antage det værste. - Som betyder? 335 00:18:41,828 --> 00:18:43,747 At om 12 timer griber vi ind. 336 00:18:43,830 --> 00:18:45,874 Det er forstået. Tak. 337 00:18:48,627 --> 00:18:50,587 Det handler om at få kontrol. 338 00:18:50,671 --> 00:18:52,756 De er som en flok vilde hunde. 339 00:18:52,839 --> 00:18:55,676 Præcis. Hvis de får færten af frygt, går de til angreb. 340 00:18:55,759 --> 00:18:58,804 Du må ikke lade dem skræmme dig, Carter. 341 00:18:58,887 --> 00:19:02,766 Der er tre måder, en pressechef kan dø en hurtig død på. 342 00:19:04,017 --> 00:19:07,979 Hvis du bliver fjendtlig, lyver eller gætter. Gør du det, er du færdig. 343 00:19:08,063 --> 00:19:10,191 Og når jeg ikke kan svare på spørgsmålet? 344 00:19:10,274 --> 00:19:12,151 Du bøjer af. "Vi kigger på det. 345 00:19:12,234 --> 00:19:15,362 Vi har ikke noget svar lige nu. Vi vender tilbage." 346 00:19:15,446 --> 00:19:19,408 "Præsidenten deler jeres bekymring og arbejder hårdt på at finde en løsning." 347 00:19:19,491 --> 00:19:22,244 Bingo. Gå så ud og tæm de vilddyr. 348 00:19:25,622 --> 00:19:28,459 Som den folkevalgte guvernør for denne... 349 00:19:28,542 --> 00:19:29,876 Kongresmedlem Hookstraten. 350 00:19:31,002 --> 00:19:32,504 To gange på én dag. Sikke en ære. 351 00:19:33,505 --> 00:19:35,466 Stadig hårdknude i Michigan. 352 00:19:36,383 --> 00:19:40,136 Præsidenten har ikke glemt, at Royce og jeg er gamle venner, vel? 353 00:19:40,220 --> 00:19:42,764 Eller skal jeg også sikkerhedsgodkendes til det? 354 00:19:42,848 --> 00:19:44,766 Vi har styr på det. 355 00:19:44,850 --> 00:19:48,312 Her er kun dig og mig, Aaron. Vi kan godt tale frit. 356 00:19:50,231 --> 00:19:51,607 Dem først. 357 00:19:53,359 --> 00:19:55,736 Sandheden er, at din chef fumler. 358 00:19:55,819 --> 00:20:00,156 Og det gælder ikke kun miseren i Michigan. Det er også omkring al-Sakar. 359 00:20:00,241 --> 00:20:02,576 - Det var ikke ret pænt sagt. - Skån mig. 360 00:20:02,659 --> 00:20:06,162 Den eneste grund til, at han gør noget, er, at du lækkede videoen. 361 00:20:06,247 --> 00:20:09,958 Du skal ikke benægte. Jeg genkender en politisk tænker, når jeg ser en. 362 00:20:11,167 --> 00:20:13,920 Han skulle presses, og du gav ham et skub. 363 00:20:14,004 --> 00:20:16,757 - Klog mand. - Er De kommet for at rose mig? 364 00:20:16,840 --> 00:20:20,051 Og for at minde dig om, at der er folk her i byen, 365 00:20:20,135 --> 00:20:22,554 som ville sætte pris på en så dygtig mand 366 00:20:23,347 --> 00:20:25,599 på en måde, som Tom Kirkman aldrig vil gøre. 367 00:20:25,682 --> 00:20:28,602 Du har hægtet dig på en fodnote. 368 00:20:29,895 --> 00:20:31,563 Altid en fornøjelse, kongresmedlem. 369 00:20:32,481 --> 00:20:33,774 Aaron. 370 00:20:38,111 --> 00:20:39,112 Duncan. 371 00:20:39,738 --> 00:20:43,742 Da vi talte sammen, sagde du, at du ville klare mine sager. 372 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 Det gør jeg også. 373 00:20:44,910 --> 00:20:47,954 Parker tager vidneforklaringerne, Veda anlægger appelsager... 374 00:20:48,038 --> 00:20:51,708 Hvorfor ringer Maria Serrano så til mig fra et asylcenter? 375 00:20:51,792 --> 00:20:56,797 Sikkerhedsdepartementet udnytter, at domstolene er lukket. 376 00:20:56,880 --> 00:20:59,675 Så de anholder alle, der ikke er i sagsbehandling. 377 00:21:00,426 --> 00:21:04,220 Ja. Og når domstolene åbner igen, er det for sent at anlægge sagen. 378 00:21:04,305 --> 00:21:05,597 Vi kan ikke gøre noget. 379 00:21:05,681 --> 00:21:07,223 Ved du, hvad det værste er? 380 00:21:07,308 --> 00:21:11,061 Hvis hun havde søgt om flygtningestatus i stedet for asyl, 381 00:21:11,144 --> 00:21:13,272 ville ICE slet ikke have kigget på hende. 382 00:21:13,355 --> 00:21:16,817 Hvis jeg havde været her, var det her ikke sket. 383 00:21:16,900 --> 00:21:18,777 Alex, du har ikke svigtet dem. 384 00:21:18,860 --> 00:21:22,948 Din situation ændrede sig i en ret exceptionel grad. 385 00:21:23,031 --> 00:21:24,866 Men det betyder ikke, at jeg giver op. 386 00:21:24,950 --> 00:21:28,036 Alex, du har brugt din karriere på at kæmpe for de svage, 387 00:21:28,119 --> 00:21:29,621 men du er førstedame nu. 388 00:21:29,705 --> 00:21:30,706 Og? 389 00:21:34,501 --> 00:21:37,045 Og det tæller for noget, ikke? 390 00:21:44,886 --> 00:21:46,847 Hvordan går det? 391 00:21:50,642 --> 00:21:52,644 Stadig ikke bekymret? 392 00:21:54,605 --> 00:21:57,691 Hvem siger, jeg har været det? 393 00:22:06,325 --> 00:22:08,827 Jeg må løbe. Kavaleriet er kommet. 394 00:22:27,137 --> 00:22:29,347 KONFRONTATION I MICHIGAN 395 00:22:30,181 --> 00:22:32,350 Hr. Præsident. Frøken Rhodes er i telefonen. 396 00:22:33,143 --> 00:22:35,479 Tak. Em? 397 00:22:35,562 --> 00:22:38,649 Jeg er på vej ud til Muñoz. Vil De tale med ham? 398 00:22:38,732 --> 00:22:40,609 Ja tak. Giv ham telefonen. 399 00:22:43,194 --> 00:22:46,072 General. Emily Rhodes, præsidentens særlige rådgiver. 400 00:22:46,156 --> 00:22:47,908 Præsident Kirkman vil tale med Dem. 401 00:22:51,369 --> 00:22:52,663 Det er general Muñoz. 402 00:22:52,746 --> 00:22:54,581 General, jeg vil gerne takke Dem... 403 00:22:54,665 --> 00:22:55,874 Undskyld, hr. Kirkman, 404 00:22:55,957 --> 00:22:59,044 men som øverste officer i Michigans Nationalgarde 405 00:22:59,127 --> 00:23:02,213 er det min pligt at fortælle Dem, at vi nægter at blive overtaget. 406 00:23:02,297 --> 00:23:03,757 Det kan De ikke. 407 00:23:03,840 --> 00:23:05,050 Præsidenten har ret til... 408 00:23:05,133 --> 00:23:08,637 Michigans Nationalgarde står bag sin sande øverstkommanderende, 409 00:23:08,720 --> 00:23:10,388 guvernør James Royce. 410 00:23:14,392 --> 00:23:16,019 Det var dog utroligt. 411 00:23:19,690 --> 00:23:21,149 Er det så slemt, som det lyder? 412 00:23:21,232 --> 00:23:23,652 Værre. Michigan er på randen af anarki. 413 00:23:23,735 --> 00:23:26,988 Og general Cochrane vil have et angreb, der kan dræbe en amerikaner, 414 00:23:27,072 --> 00:23:28,574 og jeg overvejer at sige ja. 415 00:23:31,201 --> 00:23:32,661 Du godeste. 416 00:23:34,287 --> 00:23:38,124 Jeg havde aldrig troet, at jeg skulle blive herre over liv og død. 417 00:23:38,208 --> 00:23:39,835 Kom her, Tom. 418 00:23:42,546 --> 00:23:45,090 Kan du huske den første aften, vi var her? 419 00:23:45,173 --> 00:23:46,800 Da vi tænkte på at stikke af? 420 00:23:47,634 --> 00:23:49,427 Og du sagde nej. 421 00:23:49,511 --> 00:23:53,431 Du følte, at det her var noget, du var nødt til. Jeg tror, du havde ret. 422 00:23:53,515 --> 00:23:55,642 Der står for meget på spil. 423 00:23:55,726 --> 00:23:59,062 Hvis du lytter til dine instinkter, så gør du det rigtige. 424 00:24:00,981 --> 00:24:04,860 Det havde bare været nemmere, hvis nogen havde efterladt en manual. 425 00:24:04,943 --> 00:24:06,862 Jeg garanterer dig, 426 00:24:06,945 --> 00:24:10,574 tidligere præsidenter havde heller ikke styr på alting. 427 00:24:10,657 --> 00:24:14,077 De var bare mennesker ligesom dig, der gjorde deres bedste. 428 00:24:20,458 --> 00:24:21,668 Tak. 429 00:24:24,129 --> 00:24:26,131 Hov, du kom jo til mig. 430 00:24:27,340 --> 00:24:29,342 Har du brug for hjælp med Maria Serrano? 431 00:24:31,302 --> 00:24:35,390 Jeg tror ikke, at brug af dine privilegier for at gøre din kone en tjeneste 432 00:24:35,473 --> 00:24:38,268 var det, Forfatningens Fædre havde i tankerne. 433 00:24:38,351 --> 00:24:39,895 Har du andre muligheder? 434 00:24:39,978 --> 00:24:42,438 Jeg tænkte på at tale med Kimble Hookstraten. 435 00:24:42,523 --> 00:24:43,649 Pas godt på. 436 00:24:43,732 --> 00:24:44,816 Det ved jeg. 437 00:24:47,653 --> 00:24:50,446 Emily venter stadig. Hvad vil De gøre? 438 00:24:54,034 --> 00:24:55,326 Hun er på medhør. 439 00:24:55,410 --> 00:24:58,038 Em, du må hellere komme hjem nu. 440 00:24:58,121 --> 00:24:59,122 Hvad? Nej! 441 00:24:59,205 --> 00:25:02,000 Du skulle overvære en demonstration, ikke gribe ind i et kup. 442 00:25:02,083 --> 00:25:04,545 Vent, hør nu lige. 443 00:25:04,628 --> 00:25:05,796 Royce er en tyran. 444 00:25:05,879 --> 00:25:08,423 Hvordan slår man en tyran? Man trodser ham. 445 00:25:08,506 --> 00:25:09,675 Det har vi forsøgt. 446 00:25:09,758 --> 00:25:12,969 Vi kunne forsøge på en anden måde. Ændre spillereglerne? 447 00:25:13,053 --> 00:25:15,806 - Tilbyd ham et møde med Dem. - Det vil han ikke. 448 00:25:15,889 --> 00:25:18,266 Det er ret tydeligt, hvad han mener om mig. 449 00:25:18,349 --> 00:25:20,310 Vi præsenterer det som hans bedste mulighed. 450 00:25:20,393 --> 00:25:23,980 Jeg vil ikke kæmpe en politisk kamp, hvis det bringer dig i fare. 451 00:25:24,064 --> 00:25:27,108 Tak, men jeg har måske en måde at få ham til DC på. 452 00:25:27,192 --> 00:25:28,944 De må bare stole på mig. 453 00:25:34,324 --> 00:25:37,118 - Lover du at være forsigtig? - Ja. 454 00:25:42,999 --> 00:25:45,126 Præsidenten er meget opsat på, 455 00:25:45,210 --> 00:25:47,838 at konfrontationen i Michigan finder en fredelig løsning. 456 00:25:47,921 --> 00:25:50,381 Er præsidenten bange for, at konfrontationen med Royce 457 00:25:50,465 --> 00:25:53,093 vil forværre hans forhold til amerikanerne? 458 00:25:53,176 --> 00:25:55,386 Nej, han har vigtigere ting at tænke på. 459 00:25:55,470 --> 00:25:58,431 Er præsidenten ligeglad med at opnå borgernes tillid? 460 00:25:58,514 --> 00:26:01,267 Nej, men det er vigtigere at slippe af med guvernør Royce 461 00:26:01,351 --> 00:26:02,978 end at gå op i, om folk kan lide ham. 462 00:26:03,061 --> 00:26:04,896 Vil præsidenten af med Royce? 463 00:26:04,980 --> 00:26:07,065 Vil Kirkman fjerne en siddende guvernør? 464 00:26:07,148 --> 00:26:09,651 Har præsidenten tænkt på en afløser? 465 00:26:09,735 --> 00:26:11,987 Hvordan vil han slippe af med en valgt guvernør? 466 00:26:12,070 --> 00:26:15,365 - Det kommer ikke til at ske. - Kommer præsidenten med et svar? 467 00:26:15,448 --> 00:26:17,283 - Er der nogen tegn på... - Hvad nu? 468 00:26:17,367 --> 00:26:19,745 Det Hvide Hus under Kirkman, folkens. 469 00:26:23,164 --> 00:26:26,793 Det må I undskylde. Carter havde det ikke så godt. 470 00:26:26,877 --> 00:26:28,461 Hvem er du? 471 00:26:28,544 --> 00:26:30,714 Mit navn er Seth Wright. 472 00:26:30,797 --> 00:26:32,966 Jeg er taleskriver for præsidenten. 473 00:26:33,049 --> 00:26:34,968 Det er klart, at dagens store nyhed 474 00:26:35,051 --> 00:26:37,804 ikke handler om præsident Kirkmans meningsmålinger, 475 00:26:37,888 --> 00:26:40,891 men udelukkende handler om den islamofobi, 476 00:26:40,974 --> 00:26:43,894 som bringer landets borgeres fundamentale rettigheder i fare. 477 00:26:43,977 --> 00:26:47,522 Jeg vil gerne besvare alle relevante spørgsmål, et ad gangen. 478 00:26:48,899 --> 00:26:50,233 Ja. 479 00:26:53,528 --> 00:26:54,780 Frøken Rhodes. 480 00:26:54,863 --> 00:26:58,199 Politiet har inddraget vores tilladelse. De truer med anholdelser. 481 00:26:58,283 --> 00:27:00,952 Jeg har 100 mennesker klar til at gå til rådhuset, 482 00:27:01,036 --> 00:27:02,788 men de er bange for følgerne. 483 00:27:02,871 --> 00:27:05,707 Glem rådhuset. Politiet er ikke kampen værd. 484 00:27:05,790 --> 00:27:08,418 Nej, frøken Rhodes. Vi kan ikke trække os nu. 485 00:27:08,501 --> 00:27:09,878 Det siger jeg heller ikke. 486 00:27:09,961 --> 00:27:14,174 I skal bringe kampen direkte til Royce. Hvor hurtigt kan I være i lufthavnen? 487 00:27:22,932 --> 00:27:23,932 Bevisanmodning. 488 00:27:23,975 --> 00:27:26,227 Vedhæftet dokument med info, du bad om. 489 00:27:27,437 --> 00:27:28,438 ET DOKUMENT VEDHÆFTET 490 00:27:28,521 --> 00:27:31,649 TELEFONREGISTER PETER MACLEISH 491 00:27:46,581 --> 00:27:50,001 Vi har rettigheder! 492 00:27:55,841 --> 00:27:58,259 BED FOR MENNESKEHEDEN KÆRLIGHED MELLEM RELIGIONER 493 00:28:00,011 --> 00:28:04,140 I har ikke tilladelse til at være her! Forsvind omgående! 494 00:28:09,562 --> 00:28:11,397 Jeg vil tale med guvernøren! 495 00:28:11,481 --> 00:28:13,399 Det er altså den. 496 00:28:13,483 --> 00:28:16,111 Emilys geniale plan? 497 00:28:16,194 --> 00:28:19,072 Om lidt ender det som i Selma. Eller Kent State. 498 00:28:19,155 --> 00:28:22,367 Du af alle må da erkende, at det er et genialt træk. 499 00:28:22,450 --> 00:28:24,828 Royce kan ikke anspore til vold på landsdækkende tv. 500 00:28:24,911 --> 00:28:28,664 - Så mister han det moralske overtag. - Hvis han da går op i moral. 501 00:28:28,749 --> 00:28:30,708 Guvernør, vi kører nu. 502 00:28:32,585 --> 00:28:34,420 Skal det virkelig ende sådan? 503 00:28:34,504 --> 00:28:37,924 Svært bevæbnede soldater, der slæber fredelige demonstranter i fængsel, 504 00:28:38,008 --> 00:28:39,342 mens hele landet ser på? 505 00:28:39,425 --> 00:28:41,511 De bliver ikke helten i den historie. 506 00:28:41,594 --> 00:28:44,555 - De tror, De er så smart. - Jeg har et tilbud til Dem. 507 00:28:44,639 --> 00:28:48,268 Send Deres folk hjem og flyv med mig til DC til et møde med præsidenten. 508 00:28:48,351 --> 00:28:50,729 Kald hans opmærksomhed en sejr, hvis De vil. 509 00:28:50,812 --> 00:28:52,313 Hvorfor fanden skulle jeg det? 510 00:28:52,397 --> 00:28:55,233 At spærre døren til skolen virkede ikke for George Wallace, 511 00:28:55,316 --> 00:28:56,651 og det virker ikke for Dem. 512 00:28:58,945 --> 00:29:01,364 Historien vil huske Dem for det her. 513 00:29:05,076 --> 00:29:06,661 Kom nu. Hvad gør du? 514 00:29:08,997 --> 00:29:13,209 Jeg er bange for, at vi har endnu et mytteri. 515 00:29:16,504 --> 00:29:19,340 Vi har de F-18... 516 00:29:19,424 --> 00:29:22,803 - Hr. Præsident. Det var uventet. - Det er tydeligt, general. 517 00:29:22,886 --> 00:29:26,431 Har De givet ordre til, at det algeriske luftforsvar er offline? 518 00:29:27,223 --> 00:29:29,976 Ja, jeg beordrede cyberenheden i Fort Meade til 519 00:29:30,060 --> 00:29:32,228 at lægge en landingsrute gennem algerisk luftrum. 520 00:29:32,312 --> 00:29:35,982 Uden at spørge mig eller Algeriet, som er en af vores allierede. 521 00:29:36,066 --> 00:29:38,693 Tager jeg helt fejl, eller er det en krigshandling? 522 00:29:38,777 --> 00:29:40,236 Det var en nødvendig forberedelse. 523 00:29:40,320 --> 00:29:43,406 - På et uautoriseret angreb. - De forsøgte med diplomati uden held. 524 00:29:43,489 --> 00:29:45,784 De bringer landet i fare for at beskytte én mand. 525 00:29:45,867 --> 00:29:47,702 Det, jeg gjorde, var nødvendigt. 526 00:29:47,786 --> 00:29:51,832 Ja, general. En dag, hvis De bliver præsident, træffer De den beslutning. 527 00:29:51,915 --> 00:29:55,168 Men så længe det er mig, og en af vores er savnet, 528 00:29:55,251 --> 00:29:58,588 gør vi ikke noget, som kan sætte deres sikkerhed på spil. 529 00:29:58,671 --> 00:30:00,548 Jeg gik med til 12 timer. 530 00:30:00,631 --> 00:30:03,384 De terrorister kom til vores hjem og dræbte vores borgere. 531 00:30:03,468 --> 00:30:06,762 Alle ofre for at få dem fjernet fra Jordens overflade 532 00:30:06,847 --> 00:30:08,431 er ofre, det er værd at gøre. 533 00:30:08,514 --> 00:30:10,391 Når man har en slange i sit køkken, 534 00:30:10,475 --> 00:30:13,186 byder man den ikke på middag. Man hugger hovedet af den! 535 00:30:15,063 --> 00:30:16,564 De har en god pointe, general. 536 00:30:19,609 --> 00:30:21,945 Og eftersom det her er mit køkken... 537 00:30:22,946 --> 00:30:25,781 fritager jeg Dem for tjeneste med øjeblikkelig virkning. 538 00:30:25,866 --> 00:30:28,243 - Hvad? - General, De er fyret. 539 00:30:45,551 --> 00:30:48,096 Præsidenten er glad for, at De vil tale med ham. 540 00:30:48,179 --> 00:30:49,973 Jeg havde ikke noget valg. 541 00:30:50,723 --> 00:30:53,518 Jeg ved godt, at De tror, jeg er en slem mand, 542 00:30:53,601 --> 00:30:56,062 men kristne og jøder har ikke bombet Capitol 543 00:30:56,146 --> 00:30:58,940 eller fløjet fly ind i Twin Towers. Det har muslimer. 544 00:30:59,024 --> 00:31:00,816 Nej, det har ekstremister. 545 00:31:01,651 --> 00:31:04,863 At forfølge uskyldige mennesker gør ikke nogen af os tryggere. 546 00:31:04,946 --> 00:31:06,948 De er vist ligesom Deres chef. 547 00:31:07,032 --> 00:31:10,160 De tror, De ved bedre end os med mange års erfaring. 548 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 I de år, jeg har kendt Tom Kirkman, 549 00:31:12,245 --> 00:31:15,039 har han altid været eftertænksom og fornuftig. 550 00:31:15,123 --> 00:31:17,583 Hvis De giver ham en chance, vil De nok være enig. 551 00:31:19,585 --> 00:31:23,089 Det ser fint ud. Slet de afsnit og ryk det op. 552 00:31:23,173 --> 00:31:24,465 Har du hørt rygterne? 553 00:31:24,549 --> 00:31:27,218 Der er en ny stjerne i Det Hvide Hus' kommunikationsteam. 554 00:31:27,302 --> 00:31:29,888 Hvor er du kold. Tak. 555 00:31:29,971 --> 00:31:32,848 Staklen er sikkert halvvejs i Dubuque nu. 556 00:31:32,933 --> 00:31:34,059 Jeg mente dig. 557 00:31:34,142 --> 00:31:37,103 Journalisterne truer med at opsige deres pressekort, 558 00:31:37,187 --> 00:31:39,105 hvis jeg ikke hyrer dig i stedet. 559 00:31:39,189 --> 00:31:41,316 Vil du have mig som pressechef? 560 00:31:41,399 --> 00:31:43,359 Se ikke så overrasket ud. 561 00:31:43,443 --> 00:31:47,948 Regeringen har brug for en som dig til at stå på podiet hver dag. 562 00:31:48,031 --> 00:31:49,657 Hvad mener du med "en som mig"? 563 00:31:49,740 --> 00:31:51,993 Behøver jeg virkelig sige det? 564 00:31:53,536 --> 00:31:56,372 Du er kvik, du er sympatisk, og du tænker hurtigt. 565 00:31:56,456 --> 00:31:59,750 Ja, men sådan kan man også beskrive en dalmatiner. 566 00:32:01,711 --> 00:32:03,713 Du er også søn af muslimske indvandrere 567 00:32:03,796 --> 00:32:07,258 på et tidspunkt, hvor amerikanere forbinder islam med terrorisme. 568 00:32:07,342 --> 00:32:09,719 Som pressechef kan du ændre den opfattelse. 569 00:32:09,802 --> 00:32:12,638 Så jeg skal fremstilles som præsidentens venlige muslim? 570 00:32:12,722 --> 00:32:15,725 Hvis det kan ændre folks indstilling, så ja. 571 00:32:15,808 --> 00:32:17,352 - Utroligt. - Det her er Washington. 572 00:32:17,435 --> 00:32:19,562 Man griber mulighederne, når de byder sig, 573 00:32:19,645 --> 00:32:22,273 uanset om man kan lide motivet bag eller ej. 574 00:32:25,193 --> 00:32:26,694 Tag nu bare jobbet. 575 00:32:26,777 --> 00:32:30,240 Ellers finder du en anden, der ser ud som mig? Ud af mit kontor. 576 00:32:31,950 --> 00:32:33,076 Godt. 577 00:32:37,788 --> 00:32:41,584 Marias historie er rørende, men jeg ved ikke, hvad jeg kan gøre. 578 00:32:41,667 --> 00:32:46,547 Kongressen består af to mennesker, den ene lige udskrevet fra hospitalet. 579 00:32:46,631 --> 00:32:50,051 Selv hvis vi kunne ændre noget, ville det tage måneder, hvis ikke år. 580 00:32:50,135 --> 00:32:53,138 De sidder i underudvalget for immigration og grænsesikkerhed. 581 00:32:53,221 --> 00:32:57,767 Hvorfor spørger De ikke bare om det, De kom for, fru Kirkman? 582 00:32:57,850 --> 00:33:01,187 Hvis De indkalder Maria som vidne for underudvalget, 583 00:33:01,271 --> 00:33:02,730 når den nye Kongres er fundet... 584 00:33:02,813 --> 00:33:07,318 Ville hun få immunitet, så længe hun forventes at vidne. 585 00:33:07,402 --> 00:33:11,781 Hvis jeg indkalder hende til denne hypotetiske høring, 586 00:33:11,864 --> 00:33:14,492 ville det være for at gøre Dem en tjeneste. 587 00:33:14,575 --> 00:33:15,785 Og jeg ville sætte stor... 588 00:33:15,868 --> 00:33:20,415 En tjeneste, som jeg håber, De vil gengælde, hvis jeg behøver den. 589 00:33:20,498 --> 00:33:22,417 Jeg står altså i gæld til Dem. 590 00:33:22,500 --> 00:33:25,170 Vi ønsker alle at gøre det rigtige, fru Kirkman. 591 00:33:25,253 --> 00:33:27,922 Men det er sjældent gratis. 592 00:33:33,094 --> 00:33:34,762 Jeg fik din e-mail. 593 00:33:35,596 --> 00:33:38,474 I morges var du helt besat af angrebet på Capitol, 594 00:33:38,558 --> 00:33:40,018 og nu vil du forflyttes? 595 00:33:40,101 --> 00:33:42,478 Jeg tog ud til MacLeish. Du havde ret. 596 00:33:42,562 --> 00:33:44,439 Alt, hvad du sagde, stemte. 597 00:33:44,522 --> 00:33:48,734 Han havde en god grund til ikke at sidde på sin plads, da bomben gik af. 598 00:33:48,818 --> 00:33:51,237 Jeg forsøgte at punktere historien. 599 00:33:51,321 --> 00:33:54,824 Jeg talte med vagten i butikscentret. Jeg fik fat i telefonlisterne. 600 00:33:54,907 --> 00:33:57,993 Jeg ville gerne have, at han var skyldig, 601 00:33:58,078 --> 00:34:01,122 så jeg kunne bebrejde ham, at han overlevede som den eneste. 602 00:34:12,967 --> 00:34:14,385 Vil du høre sandheden? 603 00:34:16,887 --> 00:34:18,806 Sandheden er... 604 00:34:18,889 --> 00:34:22,227 at Peter MacLeish bare er heldig. 605 00:34:22,310 --> 00:34:26,522 Han overlevede, og det gjorde Scott ikke, og det må jeg bare acceptere. 606 00:34:26,606 --> 00:34:28,066 Fair nok. 607 00:34:29,400 --> 00:34:33,779 Du er skideirriterende det meste af tiden. 608 00:34:34,822 --> 00:34:38,993 Men du er også passioneret og vedholdende, 609 00:34:39,077 --> 00:34:41,329 og det gør dig til en af mine bedste agenter. 610 00:34:41,412 --> 00:34:46,626 Jeg kan være lige så passioneret omkring cyberkriminalitet eller bedrageri. 611 00:34:46,709 --> 00:34:48,336 Send mig til Michigan. 612 00:34:48,419 --> 00:34:50,421 De krænker borgernes rettigheder. 613 00:34:52,965 --> 00:34:56,094 Godt, hvis du vil forflyttes, sender jeg begæringen. 614 00:34:56,177 --> 00:35:00,098 Men sov lige på det, for jeg kender dig... 615 00:35:00,181 --> 00:35:03,851 og du ville hade dig selv, hvis du gav op, fordi det blev svært. 616 00:35:24,330 --> 00:35:26,457 Præsident Kirkman, guvernør Royce. 617 00:35:27,208 --> 00:35:29,460 - Velkommen til Washington DC. - Tak. 618 00:35:29,544 --> 00:35:33,464 Det var ingen let sag, men jeg havde en god snak med Deres rådgiver, 619 00:35:33,548 --> 00:35:36,634 og jeg ser frem til en ærlig og åben dialog. 620 00:35:36,717 --> 00:35:39,679 De vil se, at jeg ikke er særlig fleksibel med hensyn til det her. 621 00:35:39,762 --> 00:35:43,266 Jeg mener, at alle amerikanere uanset race og religion 622 00:35:43,349 --> 00:35:46,686 bør have og være beskyttet af de samme umistelige rettigheder. 623 00:35:46,769 --> 00:35:48,521 - Hvis jeg må... - Det må De ikke. 624 00:35:48,604 --> 00:35:51,191 De krænkede Michigans borgeres rettigheder, 625 00:35:51,274 --> 00:35:55,653 og De konspirerede med Nationalgarden om at trodse præsidentens ordre. 626 00:35:55,736 --> 00:35:57,613 James Royce, De er anholdt 627 00:35:57,697 --> 00:36:00,616 for landsforræderi mod Amerikas Forenede Stater. Betjente. 628 00:36:03,536 --> 00:36:05,204 "Fornuftig og eftertænksom"? 629 00:36:16,257 --> 00:36:19,344 Hr. Præsident, De løj for mig. 630 00:36:19,427 --> 00:36:23,055 De bad mig klare det, og det gjorde jeg. Han var klar til at snakke. 631 00:36:23,138 --> 00:36:25,808 Han brugte en tragedie til at fremme sin egen dagsorden. 632 00:36:25,891 --> 00:36:27,768 Han brød loven, og han skal i fængsel. 633 00:36:27,852 --> 00:36:31,481 Jeg sagde til ham, at De ville være fornuftig og retfærdig. 634 00:36:33,774 --> 00:36:37,612 Vidste du, at under Borgerkrigen suspenderede Lincoln habeas corpus 635 00:36:37,695 --> 00:36:42,283 og anholdt en minister, fordi han forhindrede tropperne i at gå sydpå? 636 00:36:42,367 --> 00:36:44,034 Jeg gjorde, hvad jeg mente var bedst. 637 00:36:44,118 --> 00:36:47,079 - For Dem selv? - Nej, for landet. 638 00:36:47,162 --> 00:36:48,998 Jeg sendte et signal til andre guvernører, 639 00:36:49,081 --> 00:36:51,792 som tror, de kan betvivle dette præsidentskab. 640 00:36:51,876 --> 00:36:56,046 De, som tror, de kan tilrane sig magten, skal vide, at det vil få konsekvenser. 641 00:36:56,631 --> 00:36:58,883 Du klarede det flot, og jeg er stolt af dig. 642 00:36:58,966 --> 00:37:01,469 Det er ved at gå op for mig, 643 00:37:01,552 --> 00:37:04,639 at det ikke altid føles rart at gøre det rigtige. 644 00:37:08,518 --> 00:37:09,977 Hr. Præsident. 645 00:37:11,145 --> 00:37:14,274 - Jeg har nyt om Serafian. - Godt. Er han i sikkerhed? 646 00:37:14,357 --> 00:37:16,734 Et lig blev lagt uden for ambassaden i Algier. 647 00:37:16,817 --> 00:37:18,110 Vi afventer identifikation. 648 00:37:19,028 --> 00:37:20,780 - Kør med her. - Javel. 649 00:37:30,873 --> 00:37:33,251 Hr. Præsident. De er her sent. 650 00:37:33,334 --> 00:37:37,171 Teknisk set bor jeg her jo, så det er vist dig, der er her sent. 651 00:37:37,255 --> 00:37:39,590 - Værsgo. - Tak. 652 00:37:41,717 --> 00:37:44,470 Aaron fortalte, at du sagde nej til jobbet som pressechef. 653 00:37:44,554 --> 00:37:46,013 Det stemmer. 654 00:37:46,096 --> 00:37:48,349 Det var en skam. Det var mig, der tilbød det. 655 00:37:49,350 --> 00:37:51,519 Med al respekt, 656 00:37:51,602 --> 00:37:54,021 så findes der andre langt mere kvalificerede. 657 00:37:54,104 --> 00:37:57,275 Rosemary Jones for eksempel har tre års erfaring med... 658 00:37:57,358 --> 00:38:00,361 Carter havde også et flot cv, og se, hvordan det endte. 659 00:38:02,280 --> 00:38:05,658 Aarons motiver var politiske, men mine var helt enkle. 660 00:38:05,741 --> 00:38:08,160 Jeg ledte bare efter den rette til jobbet. 661 00:38:09,161 --> 00:38:11,789 Dagens krise var racistisk motiveret. 662 00:38:13,374 --> 00:38:15,668 I morgen kan det være våbenkontrol eller kvinder. 663 00:38:15,751 --> 00:38:18,296 Jeg ville bare have en deroppe, som jeg respekterer. 664 00:38:21,006 --> 00:38:22,633 Kom nu, Seth, jeg vil ikke tigge. 665 00:38:24,176 --> 00:38:25,428 Kan jeg regne med dig? 666 00:38:25,511 --> 00:38:27,680 Det vil være mig en ære, hr. Præsident. 667 00:38:28,556 --> 00:38:30,433 Godt. 668 00:38:30,516 --> 00:38:33,311 Hvis du synes, det var heftigt i dag, så vent til i morgen. 669 00:38:33,394 --> 00:38:34,687 Hvad sker der i morgen? 670 00:38:35,396 --> 00:38:38,524 Det kan jeg ikke fortælle dig, for det er fortroligt. 671 00:38:38,608 --> 00:38:40,526 Du får det at vide, når det sker. 672 00:38:44,071 --> 00:38:46,949 - Få nu hvilet dig lidt. - Tak. Godnat. 673 00:38:47,032 --> 00:38:48,242 Tak. 674 00:38:55,833 --> 00:38:57,502 Nu skal du være ærlig. 675 00:38:58,544 --> 00:39:01,046 Var anholdelsen af guvernør Royce din idé? 676 00:39:01,130 --> 00:39:04,509 Gid jeg kunne tage æren for det, men det var altså Kirkman selv. 677 00:39:04,592 --> 00:39:07,637 Helt ærligt troede jeg ikke, han havde det i sig. 678 00:39:09,597 --> 00:39:12,350 - Har du stadig den flaske? - Ja. 679 00:39:13,601 --> 00:39:16,145 Han har forandret sig. 680 00:39:16,228 --> 00:39:18,356 Medmindre jeg ikke kendte ham før. 681 00:39:18,439 --> 00:39:21,526 Emily, I er ikke i boligministeriet længere. 682 00:39:21,609 --> 00:39:24,779 Din chef er den mest magtfulde mand i verden, 683 00:39:24,862 --> 00:39:27,615 og han vil gøre ting, som du måske ikke er enig i, 684 00:39:27,698 --> 00:39:31,619 men det skal du være klar til, for det er dit job. 685 00:39:31,702 --> 00:39:36,416 Og hvis jeg ikke har sagt det før, så er du sgu ret dygtig til det. 686 00:39:37,667 --> 00:39:40,795 Undskyld, jeg vidste ikke, at du kunne give komplimenter. 687 00:39:40,878 --> 00:39:42,922 Jeg lærer meget om folk i dag. 688 00:39:43,005 --> 00:39:44,549 Tænk, at jeg var bekymret for dig. 689 00:39:45,383 --> 00:39:47,468 Det var du. Jeg vidste det. 690 00:39:47,552 --> 00:39:51,221 Ikke så bekymret. Bare en lille smule urolig. 691 00:39:52,264 --> 00:39:53,766 Klap i og skænk op. 692 00:40:01,231 --> 00:40:03,693 Godaften. Tak, fordi I er kommet så sent. 693 00:40:03,776 --> 00:40:05,945 Jeg ved, vi har indkaldt jer flere gange i dag. 694 00:40:06,028 --> 00:40:08,698 Jeg vil lige minde jer om, at mit navn er Seth Wright. 695 00:40:08,781 --> 00:40:12,577 Tidligere i aften blev jeg udnævnt til pressechef for Det Hvide Hus. 696 00:40:12,660 --> 00:40:16,997 I var meget hårde ved min forgænger, så jeg ved, at I vil være søde ved mig. 697 00:40:19,374 --> 00:40:21,836 Helt ærligt ville jeg ikke have jobbet. 698 00:40:22,628 --> 00:40:24,129 Men vi lever i en tid, 699 00:40:24,213 --> 00:40:28,133 hvor vi bliver bedt om at hjælpe på måder, vi ikke havde forventet. 700 00:40:28,217 --> 00:40:30,219 Ingen af os er perfekte. 701 00:40:31,679 --> 00:40:35,182 Men vi gør vores bedste, fordi dette hus fortjener vores bedste. 702 00:40:37,435 --> 00:40:40,813 Vi stoler på vores instinkter, når vi kæmper de daglige kampe. 703 00:40:41,856 --> 00:40:43,107 Nogle vinder vi. 704 00:40:44,609 --> 00:40:46,235 Andre gør vi ikke. 705 00:40:47,277 --> 00:40:49,697 Og nogle gange ved vi det først senere. 706 00:40:54,118 --> 00:40:59,289 Men hver aften håber vi, at dagens ofre har været det hele værd, 707 00:40:59,373 --> 00:41:01,876 at vores instinkter ikke har ledt os på afveje. 708 00:41:03,794 --> 00:41:07,297 Og at vores bedste har været godt nok. 709 00:41:08,340 --> 00:41:09,592 Tak, fordi I lyttede. 710 00:41:09,675 --> 00:41:13,095 Nu I er her, har jeg et par meddelelser, og så kan I komme hjem og sove. 711 00:41:26,692 --> 00:41:28,152 UKENDT NUMMER 712 00:41:32,823 --> 00:41:34,742 Det er agent Wells. 713 00:41:34,825 --> 00:41:36,869 Find værelse 105. 714 00:41:36,952 --> 00:41:38,538 Vent, hvem er det? 715 00:41:38,621 --> 00:41:43,584 Find værelse 105, så vil du forstå mere om Peter MacLeish. 716 00:41:43,668 --> 00:41:46,796 Hallo? Vent, hallo? 717 00:42:00,518 --> 00:42:02,269 Hr. Præsident. 718 00:42:07,983 --> 00:42:10,570 Har vi fået identificeret Serafians lig? 719 00:42:10,653 --> 00:42:12,196 Ja, det er blevet bekræftet. 720 00:42:16,283 --> 00:42:18,243 Den tragedie tager jeg ansvaret for. 721 00:42:19,203 --> 00:42:20,495 Det beklager jeg. 722 00:42:21,539 --> 00:42:23,874 Admiral Chernov, De har kommandoen. 723 00:42:23,958 --> 00:42:26,544 Jeg vil gerne gå videre med angrebet i Algeriet. 724 00:42:26,627 --> 00:42:27,920 Undskyld? 725 00:42:28,963 --> 00:42:31,841 Admiral, gør os klar til krig. 726 00:43:02,371 --> 00:43:04,373 Oversat af Lisa K. Villeneuve