1 00:00:05,505 --> 00:00:07,590 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:08,758 --> 00:00:11,386 Tidligere i Designated Survivor... 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,304 Capitol blev angrebet. Ørnen er væk. 4 00:00:13,388 --> 00:00:14,931 Kongressen, kabinettet... 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,641 De er nu præsident. 6 00:00:16,724 --> 00:00:18,893 Nogle slemme mennesker har gjorde noget slemt, 7 00:00:18,976 --> 00:00:20,853 og fars opgave er at beskytte os alle. 8 00:00:20,937 --> 00:00:22,772 Jeg har været hos Kirkman i tre år. 9 00:00:22,855 --> 00:00:25,150 Han er præsident nu. Og du er ikke godkendt. 10 00:00:25,233 --> 00:00:27,777 - Ved vi, hvem der står bag? - Det er for tidligt at sige. 11 00:00:27,860 --> 00:00:29,904 Vi må give dem noget. Hele verden kigger med. 12 00:00:29,987 --> 00:00:33,241 En bolig- og byudviklingsminister leder den frie verden. 13 00:00:33,325 --> 00:00:35,577 Du taler om at afsætte en siddende præsident. 14 00:00:35,660 --> 00:00:36,911 Vi har fundet noget! 15 00:00:36,994 --> 00:00:38,830 - Forsigtig. - Hvad kan du se? 16 00:00:39,872 --> 00:00:41,583 Den er afsikret. Bomben er en fuser. 17 00:00:41,666 --> 00:00:45,212 Man tager ikke æren for noget, før man er færdig, vel? 18 00:00:45,295 --> 00:00:47,214 Måske er de først lige begyndt. 19 00:00:53,845 --> 00:00:56,598 - Der var ingen snak. - Det ved jeg godt, 20 00:00:56,681 --> 00:00:59,392 men vi skal stadig undersøge alle de gamle kendinge. 21 00:00:59,476 --> 00:01:01,686 Al-Qaeda, Hizbollah, al-Sakar. 22 00:01:01,769 --> 00:01:03,605 Hvad med det lokale politi? 23 00:01:03,688 --> 00:01:06,983 Jeg har koordineret med DC Politi, Secret Service, Metro og Capitol. 24 00:01:07,067 --> 00:01:10,779 Godt. Og husk nu, at øverst på listen over vigtige mål står Det Hvide Hus. 25 00:01:10,862 --> 00:01:13,406 Sikkerheden skal øges alle steder. 26 00:01:13,490 --> 00:01:15,367 Det har jeg sørget for. 27 00:01:25,377 --> 00:01:29,756 - Skal bomben ind til Andrews? - Ja. Cheferne vil have alt under ét tag. 28 00:01:29,839 --> 00:01:33,135 - Vicedirektør, kom lige herover! - Ja. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,448 Mine amerikanske medborgere. 30 00:01:56,408 --> 00:01:58,618 I aften er vores levevis blevet angrebet. 31 00:01:58,701 --> 00:02:01,454 Denne kujonagtige handling skulle lamme nationen. 32 00:02:02,414 --> 00:02:06,668 Men som tidligere vil USA vise verden, at vi ikke bøjer os i frygt, 33 00:02:06,751 --> 00:02:10,087 at vi vil gøre modstand, og at vi vil blive ved. 34 00:02:10,171 --> 00:02:13,133 Det var præsident Tom Kirkmans første tale til nationen. 35 00:02:13,216 --> 00:02:16,886 Den kom kun to timer efter, at han i al hast blev taget i ed 36 00:02:16,969 --> 00:02:18,221 som vores nye præsident. 37 00:02:18,305 --> 00:02:22,600 Desværre gjorde aftenens tale kun lidt for at dulme de flossede nerver... 38 00:02:22,684 --> 00:02:26,312 Bag de fine ord er Kirkman en ikke-valgt og uprøvet boligminister 39 00:02:26,396 --> 00:02:28,439 i en tid, hvor verden har brug for en leder. 40 00:02:28,523 --> 00:02:29,607 Resterne af Capitol 41 00:02:29,691 --> 00:02:34,362 og leder efter både overlevende og svar på det spørgsmål, alle stiller: 42 00:02:34,446 --> 00:02:37,282 "Hvordan kunne det ske, og bliver livet nogensinde..." 43 00:03:08,605 --> 00:03:10,190 - Godmorgen. - Godmorgen. 44 00:03:10,273 --> 00:03:13,610 - Vestfløjen? Til højre eller venstre? - Denne vej til højre. 45 00:03:13,693 --> 00:03:15,695 Mange tak. 46 00:03:15,778 --> 00:03:16,946 Phoenix er på vej. 47 00:03:22,994 --> 00:03:26,456 Min kone ville ikke lade mig gå. Hun frygter, det er Det Hvide Hus' tur. 48 00:03:29,292 --> 00:03:32,128 Jeg skulle have været der, men jeg havde ingen barnepige. 49 00:03:35,257 --> 00:03:37,467 Jeg ved ikke, hvem jeg refererer til. 50 00:03:37,550 --> 00:03:39,677 Melissa er død. Alle er døde. 51 00:03:40,553 --> 00:03:41,554 Hr. Præsident. 52 00:03:42,930 --> 00:03:45,975 - Aaron. Godmorgen. - De skal til briefing i det ovale. 53 00:03:46,058 --> 00:03:47,560 - Godt. - Hr. Præsident. 54 00:03:47,644 --> 00:03:48,936 - Wyatt, ikke sandt? - Jo. 55 00:03:49,020 --> 00:03:50,980 - Tak. - Jeg må advare Dem... 56 00:03:51,898 --> 00:03:54,776 Det bliver måske lidt mere hektisk, end De er vant til. 57 00:03:54,859 --> 00:03:56,319 Javel. Det skal nok gå. 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,905 Vi har øget sikkerheden ved alle rørledninger, 59 00:03:58,988 --> 00:04:01,241 højspændingsnet, raffinaderier og kemiske lagre. 60 00:04:01,324 --> 00:04:02,909 Transportsystemet er lukket ned. 61 00:04:02,992 --> 00:04:05,537 Både fly og tog. Al indvandring er standset. 62 00:04:05,620 --> 00:04:07,872 De må straks lukke bankerne. 63 00:04:07,955 --> 00:04:10,833 Det kan vi ikke. Amerikanerne skal have adgang til penge. 64 00:04:10,917 --> 00:04:13,962 To døgn uden banker er bedre end 48 måneders depression. 65 00:04:14,045 --> 00:04:16,923 Hvis alle hæver deres penge samtidig, kollapser bankerne. 66 00:04:17,006 --> 00:04:20,092 - Hvad ved vi om angrebet? - Vicedirektør Atwood briefer os om lidt. 67 00:04:20,176 --> 00:04:23,263 Vi undersøger grupper med evner og ressourcer til sådan noget her. 68 00:04:23,346 --> 00:04:25,348 Hizbollah, al-Qaeda, Nordkoreas RGB. 69 00:04:25,432 --> 00:04:27,392 Hvad er det med vold i Michigan? 70 00:04:27,475 --> 00:04:31,479 Der meldes om optøjer i Dearborn. Politiet går efter lokale muslimer. 71 00:04:31,563 --> 00:04:35,650 Hvordan fik terroristerne overhovedet sprængstoffer ind i Capitol? 72 00:04:35,733 --> 00:04:38,695 Det undersøger vi. Imens går vi efter alle, vi mistænker. 73 00:04:38,778 --> 00:04:41,656 Vi går efter dem og deres familier på alle tænkelige måder. 74 00:04:41,739 --> 00:04:44,200 Undskyld, mener du forstærket forhørsteknik? 75 00:04:44,284 --> 00:04:48,496 De har smadret vores Capitol. Vi gør det, der er nødvendigt. 76 00:04:48,580 --> 00:04:51,165 - Der findes en proces... - Det er absurd! 77 00:04:52,750 --> 00:04:53,918 Må jeg sige noget? 78 00:04:54,001 --> 00:04:57,422 Lad os nu fokusere på én ting ad gangen. 79 00:04:59,006 --> 00:05:00,425 Undskyld mig. 80 00:05:20,611 --> 00:05:22,363 Må jeg lige få et øjeblik? 81 00:05:38,588 --> 00:05:39,797 BOLIGMINISTEREN 82 00:05:56,272 --> 00:05:57,982 PRÆSIDENTEN 83 00:06:17,209 --> 00:06:20,379 Tom. Undskyld. Hr. Præsident. 84 00:06:20,463 --> 00:06:22,590 Jeg havde brug for et roligt sted. 85 00:06:22,674 --> 00:06:27,429 - Ja, det blev lidt højlydt. - Højlydt? En Caps-kamp er højlydt. 86 00:06:27,512 --> 00:06:29,388 Inde i det ovale kontor var det kaos. 87 00:06:29,472 --> 00:06:32,433 Vi skal have orden og et system, ellers kan det ikke fungere. 88 00:06:32,517 --> 00:06:34,977 Vi skal have den her regering i gang. 89 00:06:35,686 --> 00:06:38,272 - Vi skal have et kabinet. Hurtigt. - Det er en god idé. 90 00:06:38,355 --> 00:06:41,192 Men først skal De udnævne en stabschef. 91 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 Seriøst? Lobbyer du lige nu? 92 00:06:42,944 --> 00:06:44,737 Så er det nok! 93 00:06:44,821 --> 00:06:46,531 Det er jeg ikke klar til at beslutte. 94 00:06:46,614 --> 00:06:50,076 Men jeg har brug for, at I hjælper mig med at sammensætte et kabinet. 95 00:06:50,159 --> 00:06:51,703 Kan I det? 96 00:06:51,786 --> 00:06:53,788 - Naturligvis. - Ja, hr. Præsident. 97 00:06:53,871 --> 00:06:54,871 Godt. 98 00:06:54,914 --> 00:06:58,668 Nu lukker vi bankerne. Hæveautomater og kreditkort virker stadig. 99 00:06:58,751 --> 00:07:00,795 Følg situationen i Michigan 100 00:07:00,878 --> 00:07:03,840 og hold mig opdateret om efterforskningen af angrebet. 101 00:07:03,923 --> 00:07:06,843 Amerikanerne vil vide, hvem der stod bag, og det samme vil jeg. 102 00:07:09,095 --> 00:07:10,179 Desuden... 103 00:07:12,056 --> 00:07:15,226 vil jeg se Capitol-bygningen, eller resterne af den, i dag. 104 00:07:15,309 --> 00:07:17,979 Er det nu en god idé? 105 00:07:18,062 --> 00:07:20,690 Ja, det er præcis, hvad De har brug for. At prøve igen. 106 00:07:20,773 --> 00:07:23,610 Talen i går beroligede ikke ligefrem folk. 107 00:07:23,693 --> 00:07:26,821 Men tager De ud på selve stedet, sender det et klart budskab. 108 00:07:26,904 --> 00:07:28,698 - Det viser... - Respekt, Aaron. 109 00:07:29,365 --> 00:07:31,618 Det viser respekt. 110 00:07:31,701 --> 00:07:33,327 Det er ikke en fotomulighed. 111 00:07:34,704 --> 00:07:36,414 - Hvis De siger det. - Godt. 112 00:07:38,415 --> 00:07:39,959 Tilbage til arbejdet. 113 00:07:56,601 --> 00:07:59,270 REGERINGEN I RUINER 114 00:08:02,565 --> 00:08:04,275 Stands! 115 00:08:04,358 --> 00:08:06,569 Godmorgen, hvad sker der? 116 00:08:06,653 --> 00:08:08,738 - Hvad er der i rygsækken? - Hvad? 117 00:08:09,405 --> 00:08:11,365 Din rygsæk. Hvad er der i den? 118 00:08:11,448 --> 00:08:13,660 Mine ting til arbejde. 119 00:08:13,743 --> 00:08:15,537 - Papirer og sådan. - Hvor arbejder du? 120 00:08:15,620 --> 00:08:17,371 Jeg arbejder i Det Hvide Hus. 121 00:08:17,454 --> 00:08:19,165 Gør du det? I Det Hvide Hus? 122 00:08:19,248 --> 00:08:21,876 - I ved, der hvor præsidenten sover. - Skal du spille smart? 123 00:08:22,794 --> 00:08:24,546 Hvorfor har I standset mig? 124 00:08:24,629 --> 00:08:26,714 Fortæl os, hvor du bor, og vis noget id. 125 00:08:28,841 --> 00:08:29,842 Jeg bor lige der. 126 00:08:29,926 --> 00:08:34,931 Det er koldt og trangt, men fordelen er, at jeg er i gåafstand fra fitnesscenteret. 127 00:08:40,520 --> 00:08:41,938 "Seth Wright". 128 00:08:42,772 --> 00:08:45,482 - Er det dit rigtige navn? - Ja, ifølge min mor. 129 00:08:46,609 --> 00:08:47,777 Keith. 130 00:08:49,028 --> 00:08:51,822 Det er fint. Tak, fordi De samarbejdede, hr. Wright. 131 00:08:51,906 --> 00:08:53,366 Tak. 132 00:08:54,033 --> 00:08:56,619 Ja. Pas på dig selv. 133 00:09:03,000 --> 00:09:05,711 Jeg må løbe nu. Sig til mor, jeg elsker hende. 134 00:09:06,337 --> 00:09:08,881 Godt, kabinetmedlemmer. Hvad med Blanchard? 135 00:09:08,965 --> 00:09:11,425 - Til udenrigs? - Han er kvalificeret. 136 00:09:11,508 --> 00:09:15,722 Han har også to hemmelige Facebook-konti og en forkærlighed for unge barnepiger. 137 00:09:15,805 --> 00:09:18,599 - Jeg tror, Garfield er bedst. - Nej, tænk igen. 138 00:09:18,683 --> 00:09:21,268 Han har mange fjender i Kongressen. 139 00:09:21,352 --> 00:09:24,105 Jeg er ked af at sige det, men der er ingen Kongres mere. 140 00:09:27,233 --> 00:09:29,652 Gud, der er ingen Kongres mere. 141 00:09:29,736 --> 00:09:31,571 Der er sket noget i Michigan. 142 00:09:32,529 --> 00:09:33,530 Hvad? 143 00:09:35,825 --> 00:09:37,076 Hr. Præsident. 144 00:09:37,159 --> 00:09:40,663 Du behøver ikke rejse dig for mig. Jeg er ikke dronningen. 145 00:09:40,747 --> 00:09:43,082 Nej. Der er praktisk talt ingen lighed. 146 00:09:43,625 --> 00:09:46,669 Undskyld, jeg afbryder. Jeg kom for at sige undskyld. 147 00:09:46,753 --> 00:09:47,754 Undskyld? 148 00:09:47,837 --> 00:09:50,547 I går skrev du en brandgod tale til mig. 149 00:09:50,631 --> 00:09:54,176 I dag virker det, som om pressen ønsker, at en anden holdt den. 150 00:09:56,262 --> 00:10:01,475 Hr. Præsident, landet er nok ikke klar til at stå sammen. 151 00:10:01,559 --> 00:10:04,312 Bag ved nogen som helst. Selv med den bedste tale i verden. 152 00:10:04,395 --> 00:10:05,938 Måske. 153 00:10:06,022 --> 00:10:08,565 Hr. Præsident. Der er noget, De skal se. 154 00:10:08,650 --> 00:10:12,153 Politiet indfører udgangsforbud i overvejende muslimske kvarterer 155 00:10:12,236 --> 00:10:15,823 og beordrer indbyggerne til at adlyde eller blive anholdt. 156 00:10:15,906 --> 00:10:18,784 Det er borgere, som ikke er sigtet for en forbrydelse, 157 00:10:18,868 --> 00:10:21,871 men som rammes på grund af deres religiøse overbevisning. 158 00:10:21,954 --> 00:10:26,542 Den Amerikanske Borgerretsorganisation fordømmer Dearborn Politis handlinger 159 00:10:26,626 --> 00:10:27,877 som en krænkelse... 160 00:10:27,960 --> 00:10:30,672 - Hr. Præsident, vi er klar. - Af basale rettigheder. 161 00:10:30,755 --> 00:10:32,924 Men efter angrebet på Capitol 162 00:10:33,007 --> 00:10:37,011 mener mange, det er en slags kontrol, som landet har brug for. 163 00:10:39,513 --> 00:10:41,390 - Guvernør? - Royce. 164 00:10:41,473 --> 00:10:43,726 Guvernør Royce, hvordan går det? 165 00:10:43,810 --> 00:10:46,813 Som ventet. Her er meget at tage sig af. 166 00:10:46,896 --> 00:10:48,189 Ja, jeg vil gerne hjælpe. 167 00:10:48,272 --> 00:10:52,276 Jeg kan se, at politiet i Dearborn standser muslimske medborgere. 168 00:10:53,027 --> 00:10:54,445 Ja, det er jeg klar over. 169 00:10:54,528 --> 00:10:56,823 Vi vil gerne hjælpe med at få standset politiet. 170 00:10:56,906 --> 00:10:59,241 Hvorfor det? De handler efter mine ordrer. 171 00:11:00,076 --> 00:11:01,202 - Deres ordrer? - Ja. 172 00:11:01,285 --> 00:11:04,914 Jeg har den største muslimske befolkning i hele landet her. 173 00:11:04,997 --> 00:11:07,709 Det betyder ikke, at de gør noget galt. 174 00:11:07,792 --> 00:11:10,211 Nej, men de kender garanteret nogen, som gør. 175 00:11:11,295 --> 00:11:14,340 De kan ikke angribe uskyldige mennesker, fordi De er bange. 176 00:11:14,423 --> 00:11:17,051 - De har et ansvar... - Over for alle borgerne. 177 00:11:17,134 --> 00:11:20,429 Min første og eneste prioritet er at sørge for deres sikkerhed. 178 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Noget, som Washington, hvis det overhovedet findes mere, 179 00:11:23,766 --> 00:11:26,060 ikke har været i stand til at gøre. 180 00:11:26,143 --> 00:11:29,521 - Regeringen... - Blev udraderet i går aftes. 181 00:11:29,605 --> 00:11:33,025 Der er ingen Kongres. Der er ingen Højesteret. 182 00:11:33,109 --> 00:11:35,987 Jeg er den højeste myndighed for folk i Michigan, 183 00:11:36,070 --> 00:11:37,780 og De har ingen over mig. 184 00:11:38,322 --> 00:11:40,282 Med al respekt, jeg er præsidenten. 185 00:11:40,991 --> 00:11:43,786 Ikke min. Så De må have mig undskyldt, hr. Kirkman. 186 00:11:43,870 --> 00:11:46,247 Mens De har travlt med at lære at blive præsident, 187 00:11:46,330 --> 00:11:48,290 har jeg ti millioner borgere at beskytte. 188 00:11:50,960 --> 00:11:54,630 Guvernør? Guvernør Royce? Hallo... 189 00:12:12,106 --> 00:12:16,736 Det strømmer ind med opbakning fra statsledere fra hele verden. 190 00:12:16,819 --> 00:12:19,447 Vi bør beslutte, hvilke opkald der besvares personligt. 191 00:12:19,530 --> 00:12:21,657 Nok dem alle sammen. Hvor mange er der? 192 00:12:21,740 --> 00:12:23,868 Cirka 175. 193 00:12:23,951 --> 00:12:26,788 - Vi bør måske prioritere. - Hr. Præsident. 194 00:12:26,871 --> 00:12:29,748 Jeg er ligeglad med, hvad de såkaldte eksperter siger. 195 00:12:29,832 --> 00:12:32,084 Jeg blev meget berørt af Deres tale i går. 196 00:12:32,168 --> 00:12:34,711 Tak for det. Undskyld, men hvem er De? 197 00:12:34,796 --> 00:12:38,090 Hr. Præsident, det er kongresmedlem Kimble Hookstraten. 198 00:12:38,174 --> 00:12:39,216 Kongresmedlem? 199 00:12:39,300 --> 00:12:42,678 Ja, jeg var aftenens anden udpegede overlevende. 200 00:12:44,013 --> 00:12:45,514 Anden udpegede... 201 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 - Undskyld os. Følg med. - Tak. 202 00:12:51,687 --> 00:12:53,647 - Er der to udpegede overlevende? - Ja. 203 00:12:53,730 --> 00:12:56,901 Republikanerne valgte en, der ikke var til stede ved talen. 204 00:12:56,984 --> 00:12:59,028 Så de også er repræsenteret. Smart. 205 00:12:59,111 --> 00:13:00,696 Hvad ved du om Hookstraten? 206 00:13:00,779 --> 00:13:04,867 Du arbejdede for senator Carlyle, da de begge sad i skatteudvalget, ikke? 207 00:13:04,951 --> 00:13:06,452 Du har snaget. 208 00:13:06,535 --> 00:13:09,288 Hun er kvik. Tredje generation af en lokal politisk familie. 209 00:13:09,371 --> 00:13:12,624 Ni år som republikansk indpisker. Ved alle detaljer om alle. 210 00:13:12,708 --> 00:13:15,920 Så hun er langt mere erfaren end præsidenten. 211 00:13:16,879 --> 00:13:19,256 Kom, vi skal have fat i guvernør Royce. 212 00:13:21,926 --> 00:13:26,597 435 repræsentanter, 100 senatorer og ni dommere. 213 00:13:26,680 --> 00:13:28,891 Og nu er der bare os to. 214 00:13:28,975 --> 00:13:33,855 Ja. Man ved ikke, om man skal skamme sig eller være glad for at have overlevet. 215 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 - Eller undskylde. - Hvabehar? 216 00:13:35,814 --> 00:13:38,359 Til amerikanerne, fordi de hænger på mig. 217 00:13:38,442 --> 00:13:40,444 Eksperterne har måske ret. 218 00:13:41,528 --> 00:13:45,449 Hr. Præsident, ved De, hvad jeg gjorde i morges? 219 00:13:45,532 --> 00:13:48,702 Jeg græd, og så bad jeg. 220 00:13:48,785 --> 00:13:52,414 Og ved De, hvornår jeg sidst har gjort de to ting sammen? 221 00:13:52,498 --> 00:13:53,749 Den 11. September. 222 00:13:55,126 --> 00:13:57,836 Ingen troede, vi kunne klare det, men det gjorde vi. 223 00:13:57,920 --> 00:14:01,048 Og ingen tror, vi kan klare det nu, men det gør vi. 224 00:14:01,715 --> 00:14:05,302 Det her er Deres hus nu, så tag ejerskab over det. 225 00:14:06,303 --> 00:14:08,555 Hvis De får brug for noget, så bare spørg. 226 00:14:08,639 --> 00:14:13,227 Republikaner, demokrat, uafhængig. Det er ikke vigtigt længere. 227 00:14:13,310 --> 00:14:14,979 Vi er alle amerikanere i dag. 228 00:14:17,648 --> 00:14:19,108 Tak, kongresmedlem. 229 00:14:20,442 --> 00:14:21,777 Kimble. 230 00:14:21,861 --> 00:14:23,112 Javel. 231 00:14:24,613 --> 00:14:27,033 Kimble, senere i dag 232 00:14:27,116 --> 00:14:30,161 skal jeg hen til Capitol for at takke redderne og politiet. 233 00:14:30,244 --> 00:14:33,039 Det ville vise sammenhold, hvis vi gjorde det sammen. 234 00:14:33,122 --> 00:14:34,623 Hvad siger De? 235 00:14:34,707 --> 00:14:37,835 Det vil være mig en ære. Tak, hr. Præsident. 236 00:14:37,919 --> 00:14:39,045 Selv tak. 237 00:15:19,668 --> 00:15:23,755 - Ronnie. Er det den ueksploderede bombe? - Ja. 238 00:15:23,839 --> 00:15:25,799 Hvad fortæller den os? 239 00:15:25,882 --> 00:15:27,301 Russisk pansermine. 240 00:15:27,384 --> 00:15:29,470 Formentlig taget op af jorden i Afghanistan. 241 00:15:29,553 --> 00:15:32,974 Men se her. Indmaden er kannibaliseret. 242 00:15:33,057 --> 00:15:37,353 Kyrilliske bogstaver udenpå, men låseringen er pakistansk. 243 00:15:37,436 --> 00:15:40,897 Og slagstiften er nyere. Formentlig iransk. 244 00:15:40,982 --> 00:15:44,818 Det mønster har vi set før hos nogle jihadistiske terrorgrupper. 245 00:15:44,901 --> 00:15:48,197 Vi kan udpege dem, når vi får resultatet fra de andre bomber. 246 00:15:48,280 --> 00:15:51,617 Ja, men den her. Hvorfor eksploderede den ikke? 247 00:15:51,700 --> 00:15:52,868 Mange mulige grunde. 248 00:15:52,952 --> 00:15:55,746 Russisk rød ledning til iransk grøn virker ikke. 249 00:15:55,829 --> 00:15:56,956 Sprængladning nedbrudt. 250 00:15:57,039 --> 00:15:59,500 Men jeg vil ikke udelukke en menneskelig fejl. 251 00:15:59,583 --> 00:16:04,255 Siger du, at de mennesker, som sprængte regeringsbygningen i luften, 252 00:16:04,338 --> 00:16:06,048 ikke testede udløser og ledninger? 253 00:16:07,341 --> 00:16:08,425 Hvad er din tanke? 254 00:16:11,595 --> 00:16:12,972 Hannah? 255 00:16:13,055 --> 00:16:17,309 Måske skulle den bombe ikke sprænge? Måske skulle den findes? 256 00:16:22,856 --> 00:16:27,819 Jeg er ligeglad, hvad guvernøren laver. USA's præsident skal tale med ham. 257 00:16:27,903 --> 00:16:31,490 Jeg spørger ikke, jeg forlanger. Nej, jeg vil ikke vente. 258 00:16:32,241 --> 00:16:33,993 For fanden da. 259 00:16:34,076 --> 00:16:37,204 Der burde være flere kvalificerede som justitsminister. 260 00:16:37,288 --> 00:16:38,955 Hvad fanden skal jeg sige? 261 00:16:39,040 --> 00:16:40,541 Skriver du på noget? 262 00:16:40,624 --> 00:16:43,419 Jeg vil skrive noget forsonende til Kirkmans næste tale, 263 00:16:43,502 --> 00:16:45,754 men Michigan er nok kun begyndelsen. 264 00:16:45,837 --> 00:16:47,089 Verden er i opløsning. 265 00:16:47,756 --> 00:16:49,383 Det skal du ikke skrive i talen. 266 00:16:49,466 --> 00:16:52,803 Ja, jeg er her stadig. Gudfader, det var dog utroligt. 267 00:16:52,886 --> 00:16:54,096 Jeg kan lide Wynbrandt. 268 00:16:54,180 --> 00:16:58,267 Han gik på universitetet om aftenen. Jura. God familiefar. 269 00:16:58,350 --> 00:17:00,436 Det skal være Massey. 270 00:17:00,519 --> 00:17:04,315 Han arbejdede for Thomas og gik på Yale. Redaktør for Law Journal. 271 00:17:04,398 --> 00:17:06,400 Du går kun op i deres papirer. 272 00:17:06,483 --> 00:17:09,695 Jeg har hørt Wynbrandt tale. Manden har gode værdier. 273 00:17:09,778 --> 00:17:11,447 Emily, guvernøren i Michigan 274 00:17:11,530 --> 00:17:13,949 erklærer reelt sin delstat for et selvstændigt land. 275 00:17:14,033 --> 00:17:15,909 Så vi har ikke tid til værdier. 276 00:17:16,660 --> 00:17:19,329 Det bør jeg nok heller ikke skrive i talen. 277 00:17:19,413 --> 00:17:22,749 Sagde guvernør Royce det? At han er den højeste myndighed? 278 00:17:22,833 --> 00:17:25,461 Det sagde han. I helt klare vendinger. 279 00:17:26,253 --> 00:17:27,921 Og så smed han røret på. 280 00:17:28,004 --> 00:17:30,924 Det kan han ikke. Han er forfatningsmæssigt forpligtet... 281 00:17:31,007 --> 00:17:34,136 Forstår du det ikke, Alex? Royce vil sløjfe forfatningen. 282 00:17:34,220 --> 00:17:35,679 Og han er ikke den eneste. 283 00:17:35,762 --> 00:17:38,682 - Det må du ikke lade ham gøre. - Det vil jeg heller ikke. 284 00:17:38,765 --> 00:17:41,310 Der kommer nogle advokater fra justitsministeriet. 285 00:17:41,393 --> 00:17:44,020 Vi må se på vores juridiske muligheder og tage os af det. 286 00:17:47,149 --> 00:17:48,609 Hvordan har du det? 287 00:17:50,236 --> 00:17:52,238 Jeg talte med Duncan. Domstolene er lukket. 288 00:17:52,321 --> 00:17:55,991 Markeder, banker, skoler, lufthavne. Alt. 289 00:17:56,075 --> 00:18:00,496 Halvdelen af medarbejderne i firmaet overvejer at forlade Washington. 290 00:18:02,081 --> 00:18:03,207 Hvordan har Penny det? 291 00:18:05,084 --> 00:18:07,086 Tror du, hun forstår, hvad der sker? 292 00:18:07,169 --> 00:18:09,463 Bortset fra, at vi nu bor i Det Hvide Hus, 293 00:18:09,546 --> 00:18:13,842 at hendes far er præsident, og at hun sover i en meget stor seng... 294 00:18:13,926 --> 00:18:17,221 så nej, ikke rigtigt. Jeg har holdt hende væk fra fjernsynet. 295 00:18:17,304 --> 00:18:18,514 Og Leo? 296 00:18:18,597 --> 00:18:21,642 Han har været på sit værelse hele dagen med døren lukket. 297 00:18:21,725 --> 00:18:22,934 Så han er bare Leo. 298 00:18:23,810 --> 00:18:24,936 Det kan man sige. 299 00:18:25,896 --> 00:18:27,523 Tror du, at vi kunne... 300 00:18:28,774 --> 00:18:32,528 bare i fem minutter, lade, som om det her ikke sker? 301 00:18:36,281 --> 00:18:37,950 Det er svært i det ovale kontor. 302 00:18:47,584 --> 00:18:49,378 Beklager. Jeg sagde, De var optaget. 303 00:18:49,461 --> 00:18:51,505 Det er fint. Hvad kan jeg hjælpe med? 304 00:18:51,588 --> 00:18:56,051 Jeg er bange for, at vi må tale om det i enrum, hr. Præsident. 305 00:18:56,135 --> 00:18:57,261 Det er min hustru. 306 00:18:58,011 --> 00:19:00,847 Deres hustru har ikke den rette sikkerhedsgodkendelse. 307 00:19:01,640 --> 00:19:03,434 Naturligvis. Jeg går nu. 308 00:19:09,898 --> 00:19:11,233 Hvad er der? 309 00:19:11,316 --> 00:19:13,735 Jeg har lige talt med FBI's vicedirektør Atwood. 310 00:19:13,819 --> 00:19:15,487 Testresultaterne er kommet. 311 00:19:15,571 --> 00:19:19,283 De har identificeret sprængstofferne. 312 00:19:19,366 --> 00:19:20,742 Vi ved, hvem der gjorde det. 313 00:19:22,786 --> 00:19:25,456 Al-Sakar kan godt lide angreb med mange ofre. 314 00:19:25,539 --> 00:19:27,249 En klortank i Manila. 315 00:19:27,333 --> 00:19:30,126 Saringas affyret mod vores militærbase i Nairobi. 316 00:19:30,210 --> 00:19:33,088 Foreløbige analyser fra FBI's sprængstofcenter viser, 317 00:19:33,172 --> 00:19:36,217 at rester fundet i murbrokkerne af Capitol-bygningen 318 00:19:36,300 --> 00:19:40,387 er de samme som i bomber, der tidligere er anvendt af al-Sakar. 319 00:19:40,470 --> 00:19:45,017 Vi bør offentligt udpege al-Sakar som udøvere af forbrydelsen 320 00:19:45,100 --> 00:19:46,727 og handle derefter. 321 00:19:46,810 --> 00:19:48,103 Godt. Før vi gør noget, 322 00:19:48,187 --> 00:19:52,274 er FBI så fuldstændig sikre på, at al-Sakar står bag angrebet? 323 00:19:52,358 --> 00:19:54,067 Femoghalvfjerds procent. 324 00:19:54,150 --> 00:19:55,277 Femoghalvfjerds procent? 325 00:19:55,361 --> 00:19:57,654 Det bliver ikke højere i den slags sager. 326 00:19:59,364 --> 00:20:03,243 - Femoghalvfjerds giver syv i en eksamen. - Det er ikke en eksamen. Det er krig. 327 00:20:03,327 --> 00:20:05,829 Så meget desto mere grund til at være sikker. 328 00:20:05,912 --> 00:20:08,081 Jeg ved godt, at vi kom skævt ind på hinanden. 329 00:20:08,164 --> 00:20:11,377 De var dygtig til at få afværget iranerne i går, 330 00:20:11,460 --> 00:20:15,130 men landet er på sammenbruddets rand, og snak rækker ikke. 331 00:20:15,214 --> 00:20:19,301 Amerika kræver handling, og jeg giver Dem en fjende, vi kan dræbe. 332 00:20:20,302 --> 00:20:23,472 Tror De ikke, jeg har lyst til at få hævn over dem, der står bag? 333 00:20:23,555 --> 00:20:25,807 Jeg mistede kolleger, venner og folk, jeg elsker. 334 00:20:25,891 --> 00:20:28,184 Jeg vil finde alle indblandede, 335 00:20:28,269 --> 00:20:31,187 fra planlægning til udførelse, og flå alle lemmer af dem. 336 00:20:31,271 --> 00:20:34,191 Derfor er jeg nødt til at vide præcis, hvem der har gjort det. 337 00:20:35,734 --> 00:20:40,530 Vend tilbage med mere end 75 procent, så skal jeg nok selv affyre missilerne. 338 00:20:40,614 --> 00:20:42,908 - Hvor meget mere? - Femogtyve, for fanden! 339 00:20:47,120 --> 00:20:51,875 Dødstallet var for en halv time siden på over 900. 340 00:20:51,958 --> 00:20:55,504 Deriblandt præsidenten, vicepræsidenten, kabinettet 341 00:20:55,587 --> 00:21:00,008 og dem, vi har kunnet identificere fra Kongressen og Højesteret. 342 00:21:00,091 --> 00:21:03,512 FBI-direktør Jacobs er også bekræftet død. 343 00:21:05,264 --> 00:21:07,974 Den foreløbige teori er, at al-Sakar står bag. 344 00:21:08,058 --> 00:21:10,644 Det er den seneste udløber af al-Qaeda, 345 00:21:10,727 --> 00:21:15,316 og de er spredt over hele Nordafrika, hvilket gør dem meget svære at finde. 346 00:21:15,399 --> 00:21:20,153 Vi skal være snu og opsøge vores kilder og få delt nogle penge ud. 347 00:21:20,236 --> 00:21:23,699 Gør, hvad der skal til, for at få bekræftet forbindelsen. 348 00:21:23,782 --> 00:21:25,200 Hvad med æren? 349 00:21:25,284 --> 00:21:26,327 Hvad med den? 350 00:21:26,410 --> 00:21:29,621 - Har al-Sakar taget æren for det? - Nej. 351 00:21:29,705 --> 00:21:33,625 Men der gik måneder, før bin Laden tog ansvaret for Twin Towers, så... 352 00:21:35,126 --> 00:21:37,170 Det var alt for nu. Agent Wells. 353 00:21:43,760 --> 00:21:44,970 Hvordan har du det? 354 00:21:46,096 --> 00:21:47,389 Nok ligesom alle andre. 355 00:21:50,100 --> 00:21:54,646 Jeg kommer lige fra Andrews. Bomben, vi fandt, forsageren, 356 00:21:54,730 --> 00:21:56,898 den fortæller os måske ikke, hvad vi tror. 357 00:21:56,982 --> 00:21:58,274 Javel, sig frem. 358 00:21:58,359 --> 00:22:00,902 Hvad nu, hvis de ønskede, at vi skulle finde den? 359 00:22:00,986 --> 00:22:03,739 Så vi går efter al-Sakar uden at se på andre muligheder. 360 00:22:04,323 --> 00:22:05,741 Kan du underbygge teorien? 361 00:22:05,824 --> 00:22:09,035 Mine teorier var gode nok i 2009 i Irak. 362 00:22:09,119 --> 00:22:10,537 Det her er anderledes. 363 00:22:10,621 --> 00:22:14,082 Desuden har jeg talt med general Cochrane og forsvarscheferne. 364 00:22:14,165 --> 00:22:16,752 Men du skal stadig briefe præsidenten, ikke? 365 00:22:16,835 --> 00:22:18,920 Det er bedst at give dem alle teorier, ikke? 366 00:22:20,881 --> 00:22:24,676 Hvis det ikke var al-Sakar, hvem sprængte så regeringsbygningen i luften? 367 00:22:24,760 --> 00:22:28,304 Det ved jeg ikke endnu, og det skræmmer mig. 368 00:22:31,517 --> 00:22:32,726 Tak, Mike. 369 00:22:32,809 --> 00:22:36,647 Hvad gør jeg? Skal jeg smile? For jeg får nok lyst til at græde... 370 00:22:36,730 --> 00:22:39,483 - Bare vær dig selv. - Ja, men jeg vil ikke svigte dig. 371 00:22:39,566 --> 00:22:41,693 Jeg vil ikke svigte landet. 372 00:22:41,777 --> 00:22:44,320 Og jeg hader den jakke, de har valgt til mig. 373 00:22:44,405 --> 00:22:48,199 - Se, jeg ligner Det Hvide Hus' sofa. - Den skal passe over den her. 374 00:22:48,283 --> 00:22:50,326 Er det virkelig nødvendigt? 375 00:22:50,411 --> 00:22:53,079 To måder, De og familien kan forlade Det Hvide Hus på. 376 00:22:53,163 --> 00:22:56,500 Ud ad fordøren i skudsikker vest og en kortege på 13 pansrede biler 377 00:22:56,583 --> 00:22:59,377 eller ud ad bagdøren i en Chevy med kasket på. 378 00:23:00,003 --> 00:23:01,129 Giv mig frakken. 379 00:23:01,212 --> 00:23:04,382 - Far. - Hej, stump. Hvordan går det? 380 00:23:07,218 --> 00:23:08,261 Hvad er det? 381 00:23:08,344 --> 00:23:11,181 Det er bare som beskyttelse, hvis nu jeg falder. 382 00:23:11,264 --> 00:23:13,475 Du kan slå på den, uden at jeg kan mærke det. 383 00:23:14,017 --> 00:23:15,018 Prøv bare. 384 00:23:18,354 --> 00:23:19,523 Kom her. 385 00:23:20,566 --> 00:23:21,858 Jeg elsker dig meget højt. 386 00:23:24,360 --> 00:23:25,487 Så er det nu. 387 00:23:25,571 --> 00:23:28,490 - Javel. - Vent lidt. Hvor er Leo? 388 00:23:28,574 --> 00:23:30,742 Slap af, mor. Jeg er her. 389 00:23:30,826 --> 00:23:32,494 Du skal passe din søster. 390 00:23:32,578 --> 00:23:35,288 Og hold hende fra fjernsynet. 391 00:23:35,371 --> 00:23:37,958 Ingen nyheder. Hun behøver ikke se det. 392 00:23:38,792 --> 00:23:40,502 Forstod du det? 393 00:23:40,586 --> 00:23:41,962 Ja, jeg har forstået. 394 00:23:44,172 --> 00:23:46,091 Skal De ikke have slips på? 395 00:23:46,174 --> 00:23:47,634 Det er ikke formelt. 396 00:23:48,426 --> 00:23:49,720 Kom så. 397 00:23:50,637 --> 00:23:52,180 Phoenix er klar og på vej. 398 00:23:53,765 --> 00:23:56,935 Jeg er bare nysgerrig, hvad var det før? 399 00:23:57,018 --> 00:23:58,353 Undskyld? 400 00:23:58,436 --> 00:24:01,189 Mit kodenavn, da jeg var boligminister. Hvad var det? 401 00:24:02,649 --> 00:24:04,526 Briller. 402 00:24:14,244 --> 00:24:16,580 Vi lagde besked til guvernøren for tre timer siden. 403 00:24:16,663 --> 00:24:19,332 Ja. Vær sød at sige det til ham. Igen. 404 00:24:19,415 --> 00:24:22,002 Glem politikken. Han er bare ubehøvlet. 405 00:24:22,085 --> 00:24:24,045 Hvad fanden er der galt med folk? 406 00:24:24,129 --> 00:24:25,296 Folk er bange, Aaron. 407 00:24:25,380 --> 00:24:30,176 Capitol var symbol på styrke, og nu er det en bunke aske. 408 00:24:30,260 --> 00:24:31,470 Alle, vi kender, er væk. 409 00:24:31,553 --> 00:24:34,014 Man skulle tro, at i dag af alle dage 410 00:24:34,097 --> 00:24:36,850 kunne folk bare lade, som om de var anstændige mennesker. 411 00:24:36,933 --> 00:24:38,101 Er du overrasket? 412 00:24:39,060 --> 00:24:42,355 Tragedie får folk til at værdsætte andre mennesker eller frygte dem. 413 00:24:44,232 --> 00:24:46,442 Guvernøren er ikke anderledes, bare folkevalgt. 414 00:24:57,538 --> 00:24:59,748 Tak, fordi du tager med. 415 00:24:59,831 --> 00:25:01,958 Selvfølgelig. 416 00:25:04,044 --> 00:25:05,170 Hvad? 417 00:25:06,254 --> 00:25:09,507 I går blev jeg sagt op, og vi talte om at flytte til Montreal. 418 00:25:12,135 --> 00:25:16,264 Nu forsøger jeg at samle den amerikanske regering. 419 00:25:16,347 --> 00:25:18,892 Og forhindre landet i at gå i opløsning. 420 00:25:19,517 --> 00:25:21,102 Sikke en dag. 421 00:25:23,521 --> 00:25:24,690 Ja. 422 00:25:25,816 --> 00:25:27,734 Præsidentens kortege på vej! 423 00:25:41,039 --> 00:25:42,540 Er du klar til det her? 424 00:25:44,668 --> 00:25:47,003 Hvordan kan nogen være klar til det her? 425 00:26:19,285 --> 00:26:20,370 Åh gud. 426 00:26:28,253 --> 00:26:29,295 Undskyld. 427 00:26:30,839 --> 00:26:31,882 Hr. Præsident. 428 00:26:33,549 --> 00:26:34,592 Tom? 429 00:26:38,554 --> 00:26:40,932 Hr. Præsident, Jason Atwood, vicedirektør. 430 00:26:41,016 --> 00:26:43,977 - De vil blive briefet herinde. - Godt. 431 00:26:46,354 --> 00:26:48,273 Foreløbige tekniske analyser viser, 432 00:26:48,356 --> 00:26:51,901 at resterne af det sprængstof, som blev fundet i murbrokkerne, 433 00:26:51,985 --> 00:26:54,738 er hexogen, også kendt som RDX. 434 00:26:54,821 --> 00:26:57,323 Vi mener, det var blandet med et blødgøringsmiddel. 435 00:26:57,407 --> 00:27:01,870 Hvilket maksimerer ødelæggelserne, så hele bygningen styrtede sammen? 436 00:27:01,953 --> 00:27:03,038 Præcis. 437 00:27:03,121 --> 00:27:07,333 - Og al-Sakar har adgang til RDX? - Ja. Det er deres kendetegn. 438 00:27:07,417 --> 00:27:10,628 Hvad med den bombe, I fandt? Hvorfor eksploderede den ikke? 439 00:27:10,712 --> 00:27:13,882 Vi mener, det var en menneskelig fejl. Vi foretager flere tests. 440 00:27:13,965 --> 00:27:16,592 Javel. Tak, vicedirektør. 441 00:27:16,677 --> 00:27:19,763 Selv tak, hr. Præsident. Vi holder Dem opdateret. 442 00:27:26,853 --> 00:27:28,604 Mike, tag min jakke. 443 00:27:31,649 --> 00:27:33,819 De er nødt til at beholde vesten på. 444 00:27:33,902 --> 00:27:39,532 Mike, vi er her for at udstråle tillid. Synes du, den her vest udstråler tillid? 445 00:27:43,578 --> 00:27:44,579 Tak. 446 00:27:47,874 --> 00:27:49,960 - Jeg vandt. - Du snød. Jeg kender dig. 447 00:27:50,043 --> 00:27:51,127 Nej, jeg gjorde ej! 448 00:27:52,796 --> 00:27:55,173 - Jeg tager den lige. - Du skulle passe mig. 449 00:27:55,256 --> 00:27:57,759 Vi er i Det Hvide Hus. Jeg tror, du er i sikkerhed. 450 00:28:07,185 --> 00:28:09,312 Et virkelig trist øjeblik... 451 00:28:09,395 --> 00:28:11,022 PRÆSIDENT KIRKMAN BESØGER CAPITOL 452 00:28:12,148 --> 00:28:15,693 under hans første besøg på stedet for terrorangrebet. 453 00:28:15,777 --> 00:28:17,028 Vi er klar til hans... 454 00:28:20,198 --> 00:28:23,201 - Mange kameraer, Aaron. - De er jo præsidenten. 455 00:28:23,284 --> 00:28:25,453 - Undskyld, må jeg låne den? - Ja. 456 00:28:27,205 --> 00:28:29,165 Tak. Skal jeg bare trykke her? 457 00:28:37,423 --> 00:28:39,801 Goddag, mit navn er Tom Kirkman. 458 00:28:39,885 --> 00:28:43,221 I går aftes klokken cirka 22.30 459 00:28:43,304 --> 00:28:46,432 blev jeg taget i ed som USA's præsident. 460 00:28:46,516 --> 00:28:49,352 Jeg er kommet herud for at takke hver eneste af jer 461 00:28:49,435 --> 00:28:52,147 for det arbejde, I udfører her, 462 00:28:52,230 --> 00:28:54,107 og fortælle jer, at Amerika sørger. 463 00:28:55,566 --> 00:28:56,567 Det her... 464 00:28:58,862 --> 00:29:00,155 Det var en gal handling. 465 00:29:01,697 --> 00:29:03,742 Det var en terrorhandling. 466 00:29:05,827 --> 00:29:08,204 I går så vi det værste i mennesket. 467 00:29:09,664 --> 00:29:11,332 I dag ser jeg det bedste. 468 00:29:11,416 --> 00:29:15,336 Jeg ved godt, at I alle sammen er trætte og bange. 469 00:29:15,420 --> 00:29:18,799 Jeg ved, at I ønsker svar, nogen at bebrejde og kæmpe imod. 470 00:29:18,882 --> 00:29:21,217 - Og det ønsker jeg også. - Hvad? 471 00:29:21,301 --> 00:29:22,635 Selvom det virker... 472 00:29:22,718 --> 00:29:23,762 Det er Michigan. 473 00:29:24,888 --> 00:29:28,724 Så lover jeg jer, at vi vil rejse os, bedre og stærkere. 474 00:29:30,393 --> 00:29:32,478 Til dem, vi har mistet, 475 00:29:32,562 --> 00:29:38,026 vores ledere, familiemedlemmer og elskede, 476 00:29:38,109 --> 00:29:41,029 sværger jeg, at de ikke døde forgæves. 477 00:29:41,112 --> 00:29:43,156 Har du set, hvad der sker i Michigan? 478 00:29:43,239 --> 00:29:46,827 Stedet, hvor vi står, lige her, lige nu, 479 00:29:46,910 --> 00:29:49,788 vil for altid være hellig jord. 480 00:29:49,871 --> 00:29:52,624 Og vi skal altid 481 00:29:52,707 --> 00:29:56,586 respektere det enorme offer, som er gjort her. 482 00:29:56,669 --> 00:30:00,756 Har De noget at sige om den muslimske teenager, som blev tævet af politiet? 483 00:30:00,841 --> 00:30:02,884 Præsidenten besvarer ingen spørgsmål. 484 00:30:02,968 --> 00:30:06,054 - Ingen reaktion, præsident Kirkman? - Jeg hørte ikke spørgsmålet. 485 00:30:06,137 --> 00:30:09,307 Den muslimske teenager, politiet tævede. Har De en kommentar? 486 00:30:09,390 --> 00:30:11,101 Bliver folks rettigheder krænket? 487 00:30:11,184 --> 00:30:14,270 Er Det Hvide Hus bekymret over volden mod muslimer? 488 00:30:14,354 --> 00:30:16,189 Lader De amerikanere få tæv? 489 00:30:16,272 --> 00:30:18,900 - Vis mig dine hænder! - Jeg har ikke gjort noget. 490 00:30:18,984 --> 00:30:20,735 - Gå lidt tilbage... - Pistol! Pistol! 491 00:30:24,989 --> 00:30:26,491 Duk Dem og løb hen til bilen! 492 00:30:27,242 --> 00:30:29,619 Slip ham. Han gør ikke noget! 493 00:30:29,702 --> 00:30:31,496 Det er en telefon! 494 00:30:32,788 --> 00:30:35,375 Jeg gentager, jeg har Phoenix! 495 00:30:42,632 --> 00:30:43,883 Kør! 496 00:30:54,727 --> 00:30:57,563 - Ring guvernør Royce op. - Han vil ikke svare. 497 00:30:57,647 --> 00:30:58,731 Hvad mener du? 498 00:30:58,814 --> 00:31:03,236 - Kender vi drengens tilstand i Michigan? - Han opereres for indre blødninger. 499 00:31:03,319 --> 00:31:04,529 Han ved godt, vi ringer. 500 00:31:04,612 --> 00:31:07,198 Jeg vil tale med nogle advokater fra justitsministeriet. 501 00:31:07,282 --> 00:31:08,909 - Hvad hedder han? - Danny Fayad. 502 00:31:08,992 --> 00:31:11,161 - Hvor gammel? - Vi har et par kandidater klar. 503 00:31:11,244 --> 00:31:12,537 Send dem ind. 504 00:31:12,620 --> 00:31:15,957 - Deres datter spørger efter dem. - Javel. Tom. 505 00:31:16,041 --> 00:31:18,459 Drengen er 17 år. 506 00:31:19,585 --> 00:31:20,586 Samme alder som Leo. 507 00:31:21,837 --> 00:31:23,714 Penny spørger efter mig. 508 00:31:26,927 --> 00:31:28,719 Jeg behøver ikke forsvare mig. 509 00:31:28,803 --> 00:31:32,723 Jeg gav præsidenten det, jeg mente, var de mest relevante oplysninger. 510 00:31:32,807 --> 00:31:35,601 Eller også gav du ham, hvad gerningsmændene ønskede. 511 00:31:35,685 --> 00:31:39,898 - Hvordan kan han lede uden alle fakta? - Så skulle du have givet mig dem. 512 00:31:39,981 --> 00:31:44,527 Det er ikke, fordi jeg ikke tror på dig eller ikke gerne vil. 513 00:31:44,610 --> 00:31:49,199 Nogen har sprængt Capitol i luften. Hvem ved, hvad der er muligt nu? 514 00:31:49,782 --> 00:31:54,579 Oven i købet har vi en præsident, som var nummer 11 i arvefølgen. 515 00:31:54,662 --> 00:31:56,706 Jeg kan ikke gå til ham med spekulationer. 516 00:31:56,789 --> 00:32:02,462 Så hvis jeg skal fortælle ham om din teori, må du bevise den. 517 00:32:05,340 --> 00:32:07,342 Situationen i Michigan er ude af kontrol. 518 00:32:07,425 --> 00:32:09,719 Nu har vi en teenager i kritisk tilstand. 519 00:32:09,802 --> 00:32:12,013 Jeg skal kende mine juridiske muligheder. 520 00:32:12,097 --> 00:32:16,226 Jo, hr. Præsident, De kan påberåbe Dem suverænitetsklausulen. 521 00:32:16,309 --> 00:32:20,939 Og udstede et dekret om, at guvernør Royce skal tvinge politiet til at trække sig ud. 522 00:32:21,022 --> 00:32:23,816 Dårlig idé. Dekreter kan opfattes som meget fjendtlige. 523 00:32:23,899 --> 00:32:26,277 - Hvad foreslår De? - En præsidentiel proklamation. 524 00:32:26,361 --> 00:32:29,655 Som ikke er andet end en symbolsk og tom gestus. 525 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 Det virker svagt. 526 00:32:30,906 --> 00:32:34,327 Bush brugte en proklamation for at sikre de ramte områder efter Katrina. 527 00:32:34,410 --> 00:32:36,496 Det kan næppe kaldes en tom gestus. 528 00:32:36,579 --> 00:32:38,623 Udeluk ikke militær undtagelsestilstand. 529 00:32:38,706 --> 00:32:41,501 Hvis det skal være historiens korteste præsidentperiode. 530 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 Lad mig forstå det ret. 531 00:32:44,504 --> 00:32:48,216 Et dekret vil blive opfattet som fjendtlig. 532 00:32:48,299 --> 00:32:50,385 En præsidentiel proklamation er for svag. 533 00:32:50,468 --> 00:32:54,973 Undtagelsestilstand er enten meget klogt eller utroligt selvdestruktivt. 534 00:32:55,056 --> 00:32:57,642 Må jeg stille jer et spørgsmål? 535 00:32:57,725 --> 00:32:59,019 Er I enige om noget? 536 00:32:59,102 --> 00:33:00,936 - Egentlig ikke. - Ja. 537 00:33:01,604 --> 00:33:02,605 Godt. 538 00:33:06,943 --> 00:33:09,779 - Hvordan har hun det? - Hvordan tror du? 539 00:33:09,862 --> 00:33:12,490 Hun så lige sin far næsten blive trampet ned. 540 00:33:12,573 --> 00:33:14,993 Du havde én opgave. At holde hende fra fjernsynet. 541 00:33:15,076 --> 00:33:16,952 - Det gjorde jeg også. - Ikke hele tiden. 542 00:33:17,037 --> 00:33:19,830 - Du lod hende være alene. - Telefonen ringede. 543 00:33:20,873 --> 00:33:23,043 Jeg er ikke hendes forælder. 544 00:33:24,502 --> 00:33:27,713 Vi har alle sammen en opgave, vi ikke havde i går. 545 00:33:30,675 --> 00:33:32,427 Leo, intet er det samme. 546 00:33:35,013 --> 00:33:37,557 Jeg ved godt, det er store krav. 547 00:33:38,516 --> 00:33:41,852 Du må bare blive hurtigere voksen. 548 00:33:41,936 --> 00:33:45,023 Jeg har brug for at kunne regne med dig mere end nogensinde. 549 00:33:45,731 --> 00:33:46,941 Kan jeg det? 550 00:33:48,276 --> 00:33:49,652 Kan jeg det? 551 00:33:50,570 --> 00:33:51,821 Det finder vi vel ud af. 552 00:33:56,117 --> 00:33:57,493 Giv dem til finansministeriet. 553 00:33:57,577 --> 00:34:00,955 Kontanthjælpen skal udbetales, om jeg så selv skal gøre det. 554 00:34:02,207 --> 00:34:05,168 Aaron, jeg troede, vi havde en aftale. 555 00:34:05,251 --> 00:34:08,171 Gjorde du, general? Om hvad? 556 00:34:08,254 --> 00:34:10,673 Han er ude, hvor han ikke kan bunde. 557 00:34:10,756 --> 00:34:13,801 Du må overbevise ham om, at al-Sakar står bag bombeangrebet. 558 00:34:13,884 --> 00:34:15,970 Han sagde det ellers ret tydeligt. 559 00:34:16,054 --> 00:34:18,264 Indtil han er sikker, udpeger han ingen. 560 00:34:18,348 --> 00:34:20,850 Og det er vist din opgave at overbevise ham. 561 00:34:20,933 --> 00:34:23,811 - Aaron, du er stabschef. - Det er jeg faktisk ikke. 562 00:34:23,894 --> 00:34:27,232 - Hvem er så? - Han har ikke udnævnt nogen endnu. 563 00:34:27,315 --> 00:34:29,734 Endnu en beslutning, han ikke vil træffe. 564 00:34:37,283 --> 00:34:38,409 Hej. 565 00:34:40,035 --> 00:34:41,579 Lidt hyggelæsning? 566 00:34:41,662 --> 00:34:48,086 Desværre er det lidt småt på Wikipedia med forfatningsjura. 567 00:34:48,169 --> 00:34:50,880 Gav advokaterne dig ingen svar omkring Michigan? 568 00:34:50,963 --> 00:34:53,633 De gav mig masser af svar. Bare ikke de rigtige. 569 00:34:53,716 --> 00:34:55,468 Det er også lige meget. 570 00:34:55,551 --> 00:34:58,054 Jeg kan ikke få guvernør Royce i telefonen. 571 00:34:58,138 --> 00:35:00,431 Måske er det på tide at tvinge ham. 572 00:35:00,515 --> 00:35:02,057 Hvad mener du? 573 00:35:02,142 --> 00:35:06,979 Da George Wallace nægtede en ordre om at integrere skoler i Alabama, 574 00:35:07,063 --> 00:35:10,566 fik JFK sin bror til at tage kommandoen med Nationalgarden 575 00:35:10,650 --> 00:35:12,485 og tvang ham til at overholde loven. 576 00:35:14,904 --> 00:35:16,281 Tage kommandoen... 577 00:35:17,031 --> 00:35:19,117 Det er genialt, men også lidt... 578 00:35:19,200 --> 00:35:22,370 - Ekstremt. - Ja. 579 00:35:25,290 --> 00:35:28,168 Jeg har ikke brug for en ekstrem løsning, men en politisk. 580 00:35:30,545 --> 00:35:33,381 Så er det godt, vi har en politiker i familien. 581 00:35:34,382 --> 00:35:36,008 - Vi får se. - Hr. Præsident? 582 00:35:36,091 --> 00:35:37,468 Øjeblik. 583 00:35:41,931 --> 00:35:43,098 Ja. 584 00:35:47,645 --> 00:35:49,021 Javel, mange tak. 585 00:35:51,191 --> 00:35:52,192 Tom? 586 00:35:53,484 --> 00:35:55,361 Drengen fra Michigan. 587 00:35:55,445 --> 00:35:56,862 Danny Fayad? 588 00:35:59,073 --> 00:36:00,825 Han er lige død. 589 00:36:04,537 --> 00:36:05,705 Hr. Præsident. 590 00:36:06,747 --> 00:36:07,832 Fik I fat i ham? 591 00:36:07,915 --> 00:36:10,335 Ja. Guvernør Royce og kongresmedlem Hookstraten 592 00:36:10,418 --> 00:36:13,003 sidder begge i bestyrelsen for samme institut. 593 00:36:13,087 --> 00:36:16,549 - Hvis nogen kunne få ham i tale... - Smart. Flot klaret. 594 00:36:16,632 --> 00:36:18,926 Hr. Præsident, han er på linjen nu. 595 00:36:19,009 --> 00:36:21,554 - Tak. - Det var så lidt. 596 00:36:24,056 --> 00:36:26,684 Guvernør Royce, De er svær at få fat på. 597 00:36:26,767 --> 00:36:28,728 Som sagt har jeg temmelig travlt. 598 00:36:28,811 --> 00:36:31,231 Vi vil forsøge at lette byrden for Dem. 599 00:36:31,314 --> 00:36:34,317 Jeg beordrer Dem til at få politiet til at trække sig ud 600 00:36:34,400 --> 00:36:36,986 og stoppe med at genere muslimerne i Dearborn. 601 00:36:37,069 --> 00:36:39,614 De skal også løslade alle, som blev anholdt i dag 602 00:36:39,697 --> 00:36:41,866 og som ikke er sigtet for en forbrydelse. 603 00:36:41,949 --> 00:36:46,329 Jeg har jo sagt, at politiet gør, hvad de kan, for at beskytte mine borgere. 604 00:36:46,412 --> 00:36:48,664 Med al respekt, så er det ikke Deres borgere, 605 00:36:48,748 --> 00:36:50,833 men mine, og det er mit job at beskytte dem. 606 00:36:50,917 --> 00:36:52,585 Et job, De er uberettiget til. 607 00:36:52,668 --> 00:36:56,339 Ikke ifølge forfatningen. De skal også vide, 608 00:36:56,422 --> 00:37:00,801 at Deres politi uden at vide det har anholdt tre hemmelige agenter, 609 00:37:00,885 --> 00:37:03,804 som arbejder på en efterforskning for Sikkerhedsdepartementet. 610 00:37:03,888 --> 00:37:06,349 De får ikke deres navne, for de er fortrolige, 611 00:37:06,432 --> 00:37:08,183 og De er ikke sikkerhedsgodkendt. 612 00:37:08,268 --> 00:37:11,854 Derfor skal I løslade alle, som er blevet anholdt i dag. 613 00:37:11,937 --> 00:37:13,398 Det gør jeg altså ikke. 614 00:37:13,481 --> 00:37:16,359 Så hindrer De en statslig efterforskning. 615 00:37:16,442 --> 00:37:19,069 De er sikkert klar over konsekvenserne. 616 00:37:23,533 --> 00:37:25,576 Jeg vil bare sikre mine borgere. 617 00:37:26,994 --> 00:37:29,121 Hvor sikker er Danny Fayad her i aften? 618 00:37:34,543 --> 00:37:36,545 Guvernør, jeg skal have Deres svar nu. 619 00:37:39,131 --> 00:37:40,800 Jeg ringer til delstatspolitiet 620 00:37:40,883 --> 00:37:43,844 og beder dem trække sig ud og løslade alle anholdte. 621 00:37:43,928 --> 00:37:44,929 Tak. 622 00:37:47,807 --> 00:37:50,768 Skal jeg kontakte Sikkerhedsdepartementet? 623 00:37:51,727 --> 00:37:53,896 Og sige, at deres agenter bliver løsladt? 624 00:37:56,482 --> 00:37:57,608 Der var ingen agenter. 625 00:37:59,151 --> 00:38:00,235 Det var bluff. 626 00:38:00,319 --> 00:38:03,281 Et plaster, der kan standse blødningen lige nu. 627 00:38:03,364 --> 00:38:04,657 Flot, hr. Præsident. 628 00:38:05,700 --> 00:38:09,161 Guvernør Royce er en god mand. Han tog bare fejl i dag. 629 00:38:09,244 --> 00:38:11,872 - Tak for hjælpen, Kimble. - Selv tak. 630 00:38:11,956 --> 00:38:14,750 Tak, alle sammen. Godt arbejde. 631 00:38:17,587 --> 00:38:19,213 Seth, vil du lige vente lidt? 632 00:38:22,257 --> 00:38:23,426 Kom med. 633 00:38:26,178 --> 00:38:29,890 DC Politi ringede til omstillingen i Det Hvide Hus. 634 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 De ville bekræfte, at du arbejder her. 635 00:38:34,061 --> 00:38:35,563 Hvad skete der i morges? 636 00:38:37,064 --> 00:38:39,859 Det, der skete i Michigan. Det, der altid sker. 637 00:38:39,942 --> 00:38:43,988 Når folk ikke kender deres fjende, begynder de med folk, der ligner mig. 638 00:38:48,493 --> 00:38:52,330 De vil have mig til at udpege al-Sakar som gruppen bag angrebet. 639 00:38:54,123 --> 00:38:59,044 Men FBI kan ikke bekræfte med fuldstændig sikkerhed, at det var dem. 640 00:39:00,421 --> 00:39:02,131 Så jeg kan ikke gøre noget. 641 00:39:02,965 --> 00:39:05,385 Ellers er jeg lige så slem som guvernør Royce. 642 00:39:07,219 --> 00:39:08,596 Vi skal gøre det rigtige. 643 00:39:09,304 --> 00:39:10,556 Det gør De også. 644 00:39:11,682 --> 00:39:13,643 - Hvordan kommer du hjem? - Undskyld? 645 00:39:13,726 --> 00:39:16,896 Hvordan kommer du hjem? Secret Service kan køre dig. 646 00:39:16,979 --> 00:39:21,191 Nej, det er ikke nødvendigt. Tak, hr. Præsident. Jeg klarer mig. 647 00:39:21,275 --> 00:39:22,943 Pas på dig selv, Seth. 648 00:39:24,529 --> 00:39:26,364 Tak. Godnat. 649 00:39:28,824 --> 00:39:30,743 - Wyatt? - Ja? 650 00:39:33,079 --> 00:39:36,123 Må jeg bede om nummeret til Danny Fayads forældre? 651 00:40:02,442 --> 00:40:06,487 De skal vide, at ingen ord kan udtrykke... 652 00:40:06,571 --> 00:40:08,614 hvor ondt det gør mig. 653 00:40:14,203 --> 00:40:16,288 Ja. Godnat. 654 00:40:26,507 --> 00:40:29,343 KIRKMANS CAPITOL-BESØG VAR EN KATASTROFE 655 00:40:34,223 --> 00:40:35,349 Hej, Mike. 656 00:40:37,893 --> 00:40:41,230 Du har vel ikke en kasket et sted? 657 00:40:41,313 --> 00:40:43,232 Jo. 658 00:40:59,999 --> 00:41:01,041 Har du mistet nogen? 659 00:41:06,881 --> 00:41:08,340 Ja. 660 00:41:10,217 --> 00:41:11,426 Jeg har mistet alle. 661 00:41:32,573 --> 00:41:33,658 Tak. 662 00:41:35,951 --> 00:41:38,245 Tak for indsatsen. 663 00:41:40,540 --> 00:41:41,999 Tak for indsatsen. 664 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Tak, hr. Præsident. 665 00:41:44,168 --> 00:41:45,252 Tak. 666 00:41:54,303 --> 00:41:55,470 NY BOLIGMINISTER 667 00:41:56,847 --> 00:41:58,974 KIRKMANS PLANER FOR MINISTERIETS FREMTID 668 00:42:03,145 --> 00:42:04,605 Tak, fordi du kørte mig herud. 669 00:42:06,106 --> 00:42:07,733 Det er mig en ære. 670 00:42:32,383 --> 00:42:35,803 SAVNEDE 671 00:42:35,886 --> 00:42:38,180 AFDØDE 672 00:42:49,817 --> 00:42:51,986 Hallo, vi har fundet en! 673 00:42:52,069 --> 00:42:53,863 Vi har en overlevende! 674 00:42:53,946 --> 00:42:55,740 Vi har en overlevende herovre! 675 00:43:26,979 --> 00:43:28,981 Oversat af Lisa K. Villeneuve