1 00:00:00,241 --> 00:00:03,011 ...آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:03,013 --> 00:00:05,336 منابعم میگن مک‌لیش دستگیری توسط اف‌بی‌آی رو ملغی کرده 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,294 در زنده گرفتن لوزانو مانعـشون شده 4 00:00:07,296 --> 00:00:08,589 یعنی، چرا باید آسمونُ به زمین بدوزه تا 5 00:00:08,591 --> 00:00:09,421 دهن فردیُ که سعی کرده 6 00:00:09,424 --> 00:00:11,091 رئیس‌جمهور رو به قتل برسونه ببنده؟ 7 00:00:11,093 --> 00:00:13,060 این لایحه رو وارد ماجرا کردم تا به کاخ سفید نشون بدم 8 00:00:13,062 --> 00:00:15,095 که هر نوع تلاش برای مداخله در 9 00:00:15,097 --> 00:00:17,096 حقوق بیان‌شده در متمم دوم، شکست میخوره 10 00:00:17,099 --> 00:00:18,866 می‌دونم با یه معضل لاینحل طرفید 11 00:00:18,868 --> 00:00:19,831 اگه بتونیم کمک کنیم چی؟ 12 00:00:19,834 --> 00:00:22,202 و چیش عاید هوک‌استراتن میشه؟ - درباره‌ش فکر کن - 13 00:00:22,204 --> 00:00:23,112 معاونت رئیس‌جمهور 14 00:00:23,115 --> 00:00:25,939 کیمبل، در موقعیتی نیستم که بتونم الان وعده وعید بدم 15 00:00:25,941 --> 00:00:27,808 بعداً حسابی از خجالتت درمیام 16 00:00:27,810 --> 00:00:29,810 فقط همینو باید بدونم، جناب رئیس‌جمهور 17 00:00:29,812 --> 00:00:32,273 51رأی موافق، 49تا مخالف 18 00:00:32,276 --> 00:00:33,891 !‏- به مجلس منتقل میشه !‏- بُردیم 19 00:00:33,894 --> 00:00:35,093 تبریک میگم 20 00:00:35,096 --> 00:00:37,217 شبیه بمب‌هایین که واسه منفجر کردن کنگره استفاده شدن 21 00:00:37,219 --> 00:00:38,451 اینجا مواد منفجره‌ی کافی 22 00:00:38,453 --> 00:00:39,721 برای منفجر کردن 3 تا کنگره هست 23 00:00:40,545 --> 00:00:50,545 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ Ali99, Stark.Man & mr67 ✅ 26 00:01:14,776 --> 00:01:24,776 » @Aliakbar99 ¦¦ Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 27 00:01:25,034 --> 00:01:27,167 احتیاط لازمه 28 00:01:27,169 --> 00:01:29,269 خیلی‌خب، مـ... متوجهم 29 00:01:29,271 --> 00:01:30,938 ممنون که قبول کردین منو ببیـنید 30 00:01:30,940 --> 00:01:33,040 ...فقط 31 00:01:33,042 --> 00:01:34,808 ...فقط 32 00:01:34,810 --> 00:01:37,673 آروم باشید، آروم، فقط محض دیدن، خب؟ 33 00:01:37,676 --> 00:01:39,910 و... و اینکه یادداشت هم بردارم 34 00:01:39,913 --> 00:01:41,315 فقط همین 35 00:01:41,317 --> 00:01:42,716 سن و سالی ازم گذشته. متوجهید دیگه 36 00:01:42,719 --> 00:01:43,985 ...باید 37 00:01:43,988 --> 00:01:45,354 یا خدا 38 00:01:51,861 --> 00:01:53,895 این مرد رو می‌شناسید؟ 39 00:01:58,200 --> 00:02:01,201 آقای لوزانو... به رئیس‌جمهورمون شلیک کرد 40 00:02:02,872 --> 00:02:04,671 یه... یکی از دوستاتون بهم گفت که لوزانو 41 00:02:04,673 --> 00:02:07,207 با ال‌صخر، گروهی که کنگره ایالات متحده 42 00:02:07,209 --> 00:02:10,077 رو منفجر کرد، در ارتباطه 43 00:02:14,650 --> 00:02:16,984 ال‌صخر چیزی رو منفجر نکرده 44 00:02:16,986 --> 00:02:19,186 کار اونا نبوده؟ 45 00:02:21,056 --> 00:02:24,191 پس، کـ... کار کی بوده؟ 46 00:02:26,061 --> 00:02:27,828 نمیدونید؟ 47 00:02:34,570 --> 00:02:37,371 آمریکای ابلیس همه‌جا دشمن داره 48 00:02:37,373 --> 00:02:40,582 پس، بهم بگید، چرا ال‌صخر در حالی که میدونست ارتش 49 00:02:40,585 --> 00:02:42,284 ایاالات متحده تا ابد میفته دنبالشون 50 00:02:42,287 --> 00:02:44,945 اعتبارِ انفجارُ بعهده گرفت؟ 51 00:02:52,121 --> 00:02:54,155 لوزانو بهشون پول داد 52 00:02:55,758 --> 00:02:58,392 به ال‌صخر پول داد؟ 53 00:03:05,868 --> 00:03:08,065 فورستل، اونا باقيمونده‌ی مواد منفجره‌ی ارتش نیستن 54 00:03:08,068 --> 00:03:10,402 اینا بمب‌های آماده به استفاده در میدون جنگن 55 00:03:10,404 --> 00:03:12,571 آره، الان داریم بررسیشون می‌کنیم 56 00:03:12,573 --> 00:03:14,406 پ ب ف م" چی پس؟" 57 00:03:14,408 --> 00:03:16,457 پ ب ف م" چطور؟" 58 00:03:16,460 --> 00:03:18,360 تا الان که اسم هیچ سازمان تروریستی‌ای با 59 00:03:18,363 --> 00:03:19,596 اون سرواژه مطابقت نداشته 60 00:03:20,214 --> 00:03:22,047 یه سنسور حرکتی که یه فرستنده‌ 61 00:03:22,049 --> 00:03:24,449 با برد محدود بهش متصل شده بود هم پیدا کردیم 62 00:03:24,451 --> 00:03:27,319 پس هر کی داره اینجا رو می‌پاد تو محدوده‌ی 32 کیلومتریه 63 00:03:27,321 --> 00:03:31,323 نزدیکترین شهرک بهتون دریگزه، ۶۰۰ نفر جمعیت داره [در شهرستان تتون ایالت آیداهو] 64 00:03:31,325 --> 00:03:33,458 آره، بعد از اینجا میریم سمت اون محل نگهداری موشک چی میشه؟ 65 00:03:33,460 --> 00:03:35,060 ‏نظارت هواییُ روش حفظ می‌کنیم 66 00:03:35,062 --> 00:03:36,461 و یه تیم جمع می‌کنیم تا وارد اونجا بشن 67 00:03:36,463 --> 00:03:38,063 تا وقتی بهتون نگفتم، نه 68 00:03:38,065 --> 00:03:39,598 باید این مواد منفجره رو مصادره کنیم 69 00:03:39,600 --> 00:03:42,000 خب، همینطور باید سر در بیاریم که چرا اینجا هست 70 00:03:42,002 --> 00:03:43,769 تا اون موقع، نباید دستمونو رو کنیم 71 00:03:45,606 --> 00:03:47,172 فورستل؟ 72 00:03:47,174 --> 00:03:49,007 صحیح 73 00:03:49,009 --> 00:03:51,576 خیلی‌خب، وقتی رسیدیم دریگز تماس می‌گیریم 74 00:03:53,947 --> 00:03:55,113 صبح بخیر 75 00:03:55,115 --> 00:03:56,181 صبح بخیر 76 00:03:56,183 --> 00:03:57,194 ...چند تا خبرخوب دارم 77 00:03:57,197 --> 00:03:59,484 انگار مجلس میخواد لایحه‌ی نظارت بر حمل سلاح رو تصویب کنه 78 00:03:59,486 --> 00:04:00,819 رئیس مجلس هوک‌استراتن به قولش عمل کرد 79 00:04:00,822 --> 00:04:02,921 ‏هنوز باید یه کارایی بکنه ‏تا رای جمهوری‌خواه‌ها رو بدست بیاره 80 00:04:02,923 --> 00:04:04,623 ولی خاطرجمعم کرده که از پسش برمیاد 81 00:04:04,625 --> 00:04:06,552 ارون امروز عصر منو در جریان شمارش آرا میذاره 82 00:04:06,554 --> 00:04:07,668 باشه، عالیه 83 00:04:07,671 --> 00:04:10,327 ولی، باید درباره‌ی معاونت ریاست‌جمهوری هم حرف بزنیم 84 00:04:10,330 --> 00:04:12,590 یه سری شایعات که دارن قوت هم میگیرن درباره‌ی جبران لطف رئیس‌مجلس در جریانه 85 00:04:12,593 --> 00:04:14,265 من خیلی واضح حرفمو زدم 86 00:04:14,268 --> 00:04:15,467 هیچ وعده و وعیدی ندادم 87 00:04:15,469 --> 00:04:17,135 ممنون - ممنون - 88 00:04:17,137 --> 00:04:19,638 میدونم، منتها باید انتظارات رو مدیریت کنیم 89 00:04:19,640 --> 00:04:22,140 میخوام وقتی امروز عصر با ارون حرف میزنم، صراحتاً 90 00:04:22,142 --> 00:04:24,142 بگم که میخوایم صبر کنیم و اتخاذ این تصمیمو به تعویق بندازیم 91 00:04:24,144 --> 00:04:25,977 خیلی‌خب، باشه 92 00:04:25,979 --> 00:04:27,603 باورم نمیشه 93 00:04:27,606 --> 00:04:29,381 کلِّ دیشبو دنبال این عینکه می‌گشتم 94 00:04:29,383 --> 00:04:30,849 ببین، الان میخوام روی قضیه‌ی 95 00:04:30,851 --> 00:04:32,117 دیوان عالی متمرکز بمونیم [عالی‌ترین نهاد قضایی درآمریکا و مرجع تفسیر قانون اساسی] 96 00:04:32,119 --> 00:04:33,285 حتماً 97 00:04:33,287 --> 00:04:34,653 جولیا رامبر" منتظره" 98 00:04:34,655 --> 00:04:35,988 عالیه 99 00:04:39,126 --> 00:04:41,159 جولیا، لطفاً بفرما داخل 100 00:04:41,161 --> 00:04:42,227 جناب رئیس‌جمهور 101 00:04:42,229 --> 00:04:44,162 وقت هم میکنی بخوابی؟ - نه - 102 00:04:44,164 --> 00:04:47,032 ولی تا الان که تونستم ۶هفته رو بدون خواب درست درمون سر کنم 103 00:04:47,034 --> 00:04:48,804 حالا دیگه نمی‌خوام عادت‌شکنی کنم 104 00:04:49,870 --> 00:04:52,204 اینم از ۹تا نامزدتون برای کرسی‌های قضاوت دیوان عالی قضات دیوان عالی آمریکا، پس از انتخاب از سوی رئیس‌جمهوری وقت و دریافت رأی اعتماد از سوی سنا] [در صورت عدم بازنشستگی به صورت خودخواسته، به طور مادام‌العمر در این سمت خدمت می‌کنند 105 00:04:52,206 --> 00:04:54,539 ‏که کارگروه تحقیقات، صلاحیت همشونو تأیید کرده ‏ [گروهی که از جانب حکومت به بررسی یک مسئله و ارائه‌ی راهکار برای آن [‏یا بررسی سوابق فرد در جهت احراز صلاحیت وی گماشته می‌شوند 106 00:04:54,541 --> 00:04:56,174 باورم نمیشه فاش نشده 107 00:04:56,176 --> 00:04:57,976 باورم نمیشه تا این حد جلو رفتیم 108 00:04:57,978 --> 00:04:59,377 همش بخاطر جولیاست 109 00:04:59,379 --> 00:05:02,380 ،که یعنی هنوزم هر وقت بخوام می‌تونم ترسناک باشم 110 00:05:02,382 --> 00:05:04,416 نه، این شاهدی بر تواناییِ بالایِ رهبریته 111 00:05:04,418 --> 00:05:06,685 وقتی توی دانشگاه كلمبيا دانشیار بودم [از معتبرترین دانشگاه‌های آمریکا واقع در نیویورک‌] 112 00:05:06,687 --> 00:05:08,086 جولیا خودش متصدی بود 113 00:05:08,088 --> 00:05:09,367 اون اُلگوی من بود 114 00:05:09,370 --> 00:05:10,351 بخاطر اون بود که 115 00:05:10,354 --> 00:05:12,691 یه وقتی می‌خواستم رئیس دانشگاه بشم 116 00:05:12,693 --> 00:05:14,693 خب، آموزش خوبیه 117 00:05:14,695 --> 00:05:17,162 اگه فکر میکنی سیاست‌ ملی برات کار سختیه 118 00:05:17,164 --> 00:05:19,000 کارهای اکادمیک رو امتحان کن 119 00:05:19,003 --> 00:05:21,092 خب، ۲۰دقیقه دیگه با رهبران سنا ملاقات می‌کنیم 120 00:05:21,094 --> 00:05:22,761 فرضاً که اكثريت‌ قريب‌ به‌ اتفاق‌ با اسامی موافقت کنن، برنامه اینه که 121 00:05:22,764 --> 00:05:24,703 فهرست نامزدها رو فردا شب به مطبوعات اعلام کنیم 122 00:05:24,705 --> 00:05:27,270 خب، رهبرای سنا رو در جریان روال کلی کار گذاشتم 123 00:05:27,273 --> 00:05:28,373 در کل، همشون موافق این 124 00:05:28,375 --> 00:05:31,676 طرحن که برای جلب رضایت دموکرات‌ها ۴ تا اصلاح‌طلب 125 00:05:31,678 --> 00:05:34,212 ‏ و برای جلب رضایت جمهوری‌خواه‌ها ‏هم 4 تا محافظه‌کار صاحب کرسی بشن 126 00:05:34,214 --> 00:05:36,047 و نهمین قاضی هم، یه مستقلِ 127 00:05:36,049 --> 00:05:38,803 ‏واقعی و بی‌طرف، مثل تام باشه 128 00:05:38,813 --> 00:05:41,253 حالا فقط باید ازشون بخوام که رسماً با اسامی فعلی موافقت کنن 129 00:05:41,256 --> 00:05:43,423 ‏و بعدش بریم سراغ فرایند تأیید رسمی 130 00:05:43,425 --> 00:05:45,559 آره، ولی با توجه به حمایت تمام و کمالِ 131 00:05:45,561 --> 00:05:48,128 هر دو حزب، این فرایند باید نسبتا سریع پیش بره 132 00:05:48,130 --> 00:05:49,396 بیاید امیدوار باشیم حق با تو باشه 133 00:05:49,398 --> 00:05:52,032 اینقدر جون نکندم که الان اشتباه کنم 134 00:05:55,037 --> 00:05:57,104 ‏جُون، تعداد واقعی خونواده‌هاییُ که تغییرات 135 00:05:57,106 --> 00:05:59,687 ‏پیشنهادی مالیات املاک زندگیشونُ تو گل گیر انداخته برام گیر بیار 136 00:05:59,690 --> 00:06:01,523 تقریبی به کارم نمیادا 137 00:06:01,526 --> 00:06:03,606 امروز عصر روی میزتونه 138 00:06:06,115 --> 00:06:08,548 هیچ‌وقت از "گیر انداختن" بعنوان یه فعل خوش نیومد [می‌تواند نقش صفت هم داشته باشد که به معنی گیر کرده هست impacted] 139 00:06:08,550 --> 00:06:09,874 ای بابا. برو بیرون 140 00:06:09,877 --> 00:06:12,119 تنها چیزی که که باید براش گیر کرده بکار بُرد، دندونه [دندونى‌ كه‌ به‌ خاطر تنگى‌ جا نمى‌تونه دربياد] 141 00:06:12,121 --> 00:06:13,420 زود باش 142 00:06:13,422 --> 00:06:14,738 منم از دیدنت خوشحالم 143 00:06:14,741 --> 00:06:15,956 دلت برام تنگ نشده بود، نه؟ 144 00:06:15,958 --> 00:06:17,290 توجه نکردم 145 00:06:17,292 --> 00:06:20,560 داشتم روی یه مقاله کار میکردم، ست 146 00:06:20,562 --> 00:06:23,296 آره، واسه خبرگزاری نیویورک استاندارد 147 00:06:23,298 --> 00:06:25,465 عجب جعل تر و تمیزی کردی 148 00:06:25,467 --> 00:06:26,621 خنده‌داره 149 00:06:26,624 --> 00:06:28,301 حقیقت اینه که منو فرستادن خاورمیانه و آسیا 150 00:06:28,303 --> 00:06:29,903 تا درباره‌ی ال‌صخر تحقیق کنم 151 00:06:29,905 --> 00:06:33,140 نگاه، بدون اینکه اول بهت فرصت توضیح بدم 152 00:06:33,142 --> 00:06:36,944 مقاله‌ای اینقدر تأثیرگذار رو چاپ نمی‌کنم 153 00:06:38,113 --> 00:06:39,913 میشه خواهشاً بیخیال 154 00:06:39,915 --> 00:06:41,481 مکث دراماتیک بشیم؟ [منظور ست اینه که بریم سر اصل مطلب] 155 00:06:41,483 --> 00:06:44,877 انفجار کنگره کار ال‌صخر نبوده 156 00:06:45,978 --> 00:06:48,321 پولشو نداشتن افرادشو نداشتن 157 00:06:48,323 --> 00:06:52,025 هوش انجام این کارو نداشتن 158 00:06:52,027 --> 00:06:53,493 شما رو بازی دادن 159 00:06:53,495 --> 00:06:56,096 از قول کی؟ منابع بدون اسم؟ 160 00:06:56,098 --> 00:06:57,597 نه، اسمشونو میگم 161 00:06:57,599 --> 00:07:00,100 تو این مدت، امروزُ وقت داری تا با یه جواب برگردی پیشم 162 00:07:00,102 --> 00:07:02,335 چون مقاله‌ـه فردا منتشر میشه 163 00:07:02,359 --> 00:07:06,359 Ali99, Stark.Man & mr67 ✅ 165 00:07:11,407 --> 00:07:13,907 » @Aliakbar99 ¦¦ Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 166 00:07:13,949 --> 00:07:16,216 به وزیر بازرگانی بگو ماه دیگه تنوع بیشتریُ برای 167 00:07:16,218 --> 00:07:18,118 کنفرانس خبری کارآفرینان جوان لازم داریم 168 00:07:18,120 --> 00:07:19,519 ممنون 169 00:07:19,521 --> 00:07:22,123 سلام - سلام، چی شده؟ - 170 00:07:24,359 --> 00:07:26,359 خب، یه مشکل بزرگ داری 171 00:07:26,361 --> 00:07:28,128 ایب لئونارد میخواد یه ماجرایی رو علنی کنه 172 00:07:28,130 --> 00:07:30,197 اونم این که انفجار کنگره کار ال‌صخر نبوده 173 00:07:30,199 --> 00:07:31,231 چی؟ این چرت و پرته 174 00:07:31,233 --> 00:07:32,966 اف بی آی، سی آی اِی 175 00:07:32,968 --> 00:07:34,968 و چند تا سازمان دیگه رسماً و علناً میگن کار اونا بوده 176 00:07:34,970 --> 00:07:36,369 آره، میدونم، و آخرین باری که 177 00:07:36,371 --> 00:07:37,971 لئونارد سر و صدایِ یه ماجرایی رو درآورد فکر کردم چرت و پرت میگه 178 00:07:37,973 --> 00:07:39,306 و بعدش رئیس‌جمهور تأییدش کرد. یادته؟ 179 00:07:39,308 --> 00:07:40,640 یعنی، اگه حق با اون باشه 180 00:07:40,642 --> 00:07:42,175 اونوقت یعنی تیم عملیاتی ویژه‌مون آدم‌های اشتباهیو کُشته 181 00:07:42,177 --> 00:07:43,583 و بمب‌گذارهای واقعی کنگره هنوز اون بیرون آزادن 182 00:07:43,585 --> 00:07:44,536 باشه، آروم باش 183 00:07:44,539 --> 00:07:45,793 توی تین مُود کسیُ داری که باهاش 184 00:07:45,796 --> 00:07:47,474 ،ارتباط برقرار کنی ببیـنی ماجراش چقدر واقعیه؟ 185 00:07:47,476 --> 00:07:48,576 ایب دیگه عضو تین مود نیست 186 00:07:48,578 --> 00:07:50,154 حالا برای نشریه‌ی نیویورک استاندارد مقاله می‌نویسه 187 00:07:50,156 --> 00:07:51,984 که مخاطبانش 25برابرِ تین موده 188 00:07:51,987 --> 00:07:53,130 مقالشو ندیدی؟ 189 00:07:53,132 --> 00:07:55,239 نه، می‌خواست اولش واکنشمو نسبت به ادعاش ببیـنه 190 00:07:55,242 --> 00:07:56,278 به رئیس‌جمهور خبر میدم 191 00:07:56,281 --> 00:07:57,843 اِم - بله؟ - 192 00:07:57,846 --> 00:07:59,344 نمی‌خوام کاخ سفید سر این قضیه کنف شه 193 00:07:59,346 --> 00:08:01,723 مخصوصاً الان که اوضاع بالأخره داره طبق میلـمون میشه 194 00:08:01,726 --> 00:08:03,563 منم همینطور 195 00:08:11,571 --> 00:08:13,405 عصر بخیر 196 00:08:13,407 --> 00:08:16,074 ‏ می‌خوام چند ثانیه‌ای از فرصت ‏استفاده کنم و از همتون تشکر کنم 197 00:08:16,076 --> 00:08:18,743 و بابت انجام دادن کاری که تا کنون سابقه نداشته 198 00:08:18,745 --> 00:08:20,412 ...بهتون تبریک بگم 199 00:08:20,414 --> 00:08:23,581 انتصاب همزمان 9 قاضی برای دیوان عالی 200 00:08:23,583 --> 00:08:26,084 این یک همکاری دوحزبیـه که معتقدم 201 00:08:26,086 --> 00:08:27,834 در دفتر تاریخ ثبت خواهد شد 202 00:08:27,837 --> 00:08:29,623 پس تبریک به همگی 203 00:08:32,120 --> 00:08:34,120 بیاید شروع کنیم 204 00:08:34,123 --> 00:08:35,004 سناتور هانتر 205 00:08:35,007 --> 00:08:38,195 جناب رئیس‌جمهور، ممنونم که از ما برای مشارکت در این فرآیند دعوت کردید 206 00:08:38,198 --> 00:08:39,631 و خانم رامبر رو هم برای رهبریِ 207 00:08:39,633 --> 00:08:42,230 فوق‌العادشون ستایش می‌کنم 208 00:08:42,233 --> 00:08:45,000 معتقدیم که شما یه فهرست متوازن از نامزدها، به انضمام قاضی ارشد 209 00:08:45,003 --> 00:08:47,772 که می‌تونه به‌عنوان یه بی‌طرف عمل کنه و احتمالاً اخذ 210 00:08:47,774 --> 00:08:49,374 تصمیم نهایی به‌عهده‌ش باشه، تهیه کردید 211 00:08:49,376 --> 00:08:50,267 ممنون 212 00:08:50,270 --> 00:08:53,275 به‌نظرم ما در این زمینه یه خورده مشکل داریم، جناب رئیس‌جمهور 213 00:08:53,278 --> 00:08:54,744 چجور مشکلی؟ 214 00:08:54,747 --> 00:08:57,983 اجازه میدم همکار سرشناسم از مونتانا توضیح بده 215 00:08:57,986 --> 00:08:58,830 ممنون 216 00:08:58,833 --> 00:09:01,319 جناب رئیس‌جمهور، کارکنانم ،درباره‌ی قاضی ارشد پیشنهادیتون 217 00:09:01,321 --> 00:09:03,193 قاضی بوردا، تحقیق کردن 218 00:09:03,196 --> 00:09:05,513 و متوجه اطلاعات نگران‌کننده‌ای شدیم 219 00:09:07,294 --> 00:09:09,294 قبلاً که یه کار گروه تحقیقات از حزب خودتون 220 00:09:09,296 --> 00:09:11,296 با این اسامی موافقت کرده بودن 221 00:09:11,298 --> 00:09:14,799 ‏خب، با این وجود، به‌وضوح این نماینده ‏ از خودش گرایش به لیبرالیسم نشون میده [سناتور بومن و حزب جمهوری‌خواهِ، بر عکسِ چپ‌گرایان، میانه‌ی خوبی با لیبرالیسم ندارند] 222 00:09:14,802 --> 00:09:16,865 سناتور، برای این شیرینک بازیا خیلی دیره 223 00:09:16,868 --> 00:09:18,336 نه، ما توافق کردیم 224 00:09:18,338 --> 00:09:20,505 سومین شاخه‌ی دولتمون هم باید به شغل برگردونده بشه 225 00:09:20,507 --> 00:09:21,673 بله، قربان 226 00:09:21,675 --> 00:09:23,408 ولی همین الانشم مجلسِ سنایی دارید 227 00:09:23,410 --> 00:09:24,943 که اکثریتش جمهوری‌خواه‌ها هستن 228 00:09:24,945 --> 00:09:27,145 و من میگم که باید با فهرست ۵ قاضی که 229 00:09:27,147 --> 00:09:28,813 ما قبولـشون داریم کارو شروع کنیم 230 00:09:28,815 --> 00:09:30,240 و بعد به کار ادامه بدیم 231 00:09:30,243 --> 00:09:32,646 این توافقمون نیست - آرا در اختیار ماست - 232 00:09:35,822 --> 00:09:39,657 قربان، پیشنهاد من باعث میشه که قضات سریعاً تأیید بشن 233 00:09:39,659 --> 00:09:42,360 وَاِلّا، خب، ممکنه مجبور بشیم چوب لا چرخِ 234 00:09:42,362 --> 00:09:44,300 فرایند تأیید نامزدهاتون بکنیم 235 00:09:44,303 --> 00:09:46,965 جناب رئیس‌جمهور، شاید سناتور بومن هنوز سرِ شکستش توی لایحه 236 00:09:46,967 --> 00:09:48,308 ...نظارت بر حمل سلاح، داره می‌سوزه 237 00:09:48,311 --> 00:09:49,934 ‏- مخالفم ،‏- ولی اگر طبق شیوه‌ی ایشون بریم جلو 238 00:09:49,936 --> 00:09:51,536 حزب ما با اطاله‌ی کلام موش توی اینکار میدوونه ايراد نطق‌هاى بسيار طولانى‌ در مجلس به‌ منظور] [جلوگيرى از مطرح‌ شدن‌ يا تصويب‌ لايحه‌ 239 00:09:51,538 --> 00:09:53,875 پس فکرکنم کارمون اینجا تمومه 240 00:09:53,878 --> 00:09:56,441 گمونم کار ما تمومه - همگی، لطفاً، بفرمایید بشینید - 241 00:09:56,443 --> 00:09:58,343 ...لطفاً، بفرمایید سر جـ 242 00:09:58,345 --> 00:10:01,280 !گفتم سریعاً بشینید سرِ جاهاتون 243 00:10:08,855 --> 00:10:13,491 ،بابت بداخلاقی متأسفم ولی دیگه واقعاً از کوره در رفتم 244 00:10:13,493 --> 00:10:15,693 سناتور بومن، خجالت بکِش 245 00:10:15,695 --> 00:10:18,296 خجالت بکِش 246 00:10:19,533 --> 00:10:21,399 کشورمون در بحرانه 247 00:10:21,401 --> 00:10:24,736 اصلاً میدونی در حال حاضر چند تا پرونده تو برنامه‌ى دادگاهن‌ [مواردی كه‌ بايد مورد رسيدگى‌ دادگاه‌ قرار گيرد] 248 00:10:24,738 --> 00:10:28,006 و بخاطر نبود دیوان عالی نمی‌شه حلشون کرد 249 00:10:28,008 --> 00:10:32,710 ‏126تا... مسائلی که به جوهره‌ی ‏دموکراسیمون مرتبط میشه 250 00:10:32,712 --> 00:10:36,314 حقوق‌ مدنى‌، مهاجرت اصلاحات بودجه‌ی کمپین‌‌های سیاسی 251 00:10:36,316 --> 00:10:39,503 بدون وجود یه دادگاه که وضع ،قوانین این مرز و بوم رو مشخص کنه 252 00:10:39,506 --> 00:10:42,220 ما یه دولت نابسامان هستیم،‌ جناب 253 00:10:43,890 --> 00:10:46,324 حالا، این یه سیاست منصفانه بود 254 00:10:46,326 --> 00:10:49,017 تک‌تک افراد توی این اتاق 255 00:10:49,020 --> 00:10:51,154 چیزی دارن که سرش ادعای پیروزی کنن 256 00:10:52,499 --> 00:10:54,766 نمیذارم اونو بدزدی، جناب 257 00:10:54,768 --> 00:10:57,368 و اگه مایلی سر زندگی مردم سیاست بازی کنی 258 00:10:57,370 --> 00:10:59,237 حرفمو باور کن... از مایل هم مشتاق‌ترم که 259 00:10:59,239 --> 00:11:01,201 از اون سالن به اتاق کنفرانس خبریم برم 260 00:11:01,204 --> 00:11:03,608 و جلو انظار همه‌ی مردم دنیا بخاطر گروگان گرفتن 261 00:11:03,610 --> 00:11:06,529 دستگاه قضاییمون، اونم وقتی که بیشتر از همیشه 262 00:11:06,532 --> 00:11:10,515 ‏بهش نیاز داریم، سکه یه پولت کنم 263 00:11:10,517 --> 00:11:12,750 سناتور، من بودم تجدید نظر می‌کردم 264 00:11:12,752 --> 00:11:15,386 ‏قبل از تبدیل خودم به نماد بارزِ 265 00:11:15,388 --> 00:11:19,424 کارشکنی... جداً تجدید نظر می‌کردم 266 00:11:19,426 --> 00:11:21,559 ببخشید، جناب رئیس‌جمهور 267 00:11:21,561 --> 00:11:25,930 ولی انجام هر کاری که از دستم بر میاد برای تضمین وجود یه دادگاه منصفانه و متوازن 268 00:11:25,932 --> 00:11:28,466 منو چندان به یه کارشکن تبدیل نمی‌کنه 269 00:11:28,468 --> 00:11:29,901 ،فی‌الواقع 270 00:11:29,903 --> 00:11:32,570 این دقیقاً کاریه که برای انجامش انتخاب شدم 271 00:11:34,074 --> 00:11:39,410 آقایون، به‌وضوح این یه مسئله‌ی بسیار تأثیرزا هست 272 00:11:39,412 --> 00:11:43,251 جناب رئیس‌جمهور، همه توی این اتاق می‌دونن شما چقدر روی این موضوع 273 00:11:43,254 --> 00:11:44,082 ‏زحمت کشیدین 274 00:11:44,084 --> 00:11:46,584 اما بخاطر منفعت تموم ،آدمای اینجا 275 00:11:46,586 --> 00:11:49,621 خواسته زیادیه که ازتون بخوام یه شخص دیگه رو 276 00:11:49,623 --> 00:11:51,789 برای کرسی نهم پیشنهاد بدین؟ 277 00:11:58,598 --> 00:12:02,500 خواسته زیادی نیست، میتونم اینکارو کنم 278 00:12:02,802 --> 00:12:04,435 ممنون 279 00:12:04,437 --> 00:12:05,970 ‏ممنونم، قربان 280 00:12:09,976 --> 00:12:12,361 برای یه لحظه، فکر کردم قراره کل برنامه بهم بخوره 281 00:12:12,364 --> 00:12:14,412 کی میگه بهم نخورده؟ 282 00:12:14,414 --> 00:12:17,683 باید یه شخصی پیدا کنیم که اون حرومزاده نتونه ردش کنه 283 00:12:27,052 --> 00:12:30,554 اینجا تعداد افراد بی‌خانمان زیاد نیست 284 00:12:30,556 --> 00:12:33,423 ‏هیچی اینجا زیاد جریان نداره 285 00:12:33,425 --> 00:12:36,026 ولی بازم از ایالت‌های دیگه میان اینجا 286 00:12:36,028 --> 00:12:38,362 نیومکزیکو 287 00:12:39,431 --> 00:12:41,565 جورجیا 288 00:12:41,567 --> 00:12:44,601 تگزاس 289 00:12:44,603 --> 00:12:49,139 مردم این همه راه دور و دراز رو با ماشین طی میکنن تا به وسط ناکجاآباد برسن 290 00:13:04,089 --> 00:13:06,427 سلام 291 00:13:06,430 --> 00:13:07,624 سلام - سلام - 292 00:13:07,626 --> 00:13:09,726 شنیدم یه طوفان در راهه - واقعاً؟ - 293 00:13:09,728 --> 00:13:11,328 ...آره، ما 294 00:13:11,330 --> 00:13:13,364 چندوقته گزارش هواشناسی رو ندیدیم 295 00:13:18,470 --> 00:13:20,304 خب چی شما رو به دریگز کشونده؟ 296 00:13:20,306 --> 00:13:21,874 ...ما فقط 297 00:13:21,877 --> 00:13:23,640 میخوایم از کوه بریم بالا 298 00:13:25,477 --> 00:13:27,912 مراقب خودتون باشین - باشه، شما هم همینطور - 299 00:13:29,340 --> 00:13:31,340 ،خب، اگه اون یه امتحان بود 300 00:13:31,343 --> 00:13:33,116 گمونم توش رد شدیم 301 00:13:33,118 --> 00:13:34,484 خب، حالا مورد سوظن قرار گرفتیم 302 00:13:39,491 --> 00:13:42,026 پلاک نیویورک 303 00:13:44,797 --> 00:13:47,364 آهای، جیسون 304 00:13:52,290 --> 00:13:54,500 [‏[پکس ‌امریکانا 305 00:13:56,809 --> 00:13:58,208 ‏سِمِگران چطوره؟ 306 00:13:58,210 --> 00:13:59,676 آره، اون صلاحیت‌های لازمو داره 307 00:13:59,678 --> 00:14:02,145 اما 64 سالشه و روزی 2 بسته سیگار میکِشه 308 00:14:02,147 --> 00:14:05,594 ‏نمیتونم باور کنم که یه آدم بخواد از بحران قانون اساسی واسه [بحرانی که قانون اساسی یک کشور قادر به حل و فصلش نباشد] 309 00:14:05,597 --> 00:14:06,863 بهبود موقعیت سیاسی خودش سوء استفاده کنه 310 00:14:06,866 --> 00:14:08,185 میدونه اون لیست متوازن بود 311 00:14:08,187 --> 00:14:10,287 ‏و اینم میدونست که من در پِی قبولوندن یه برنامه‌ی کاریِ سیاسی بهشون نبودم 312 00:14:10,289 --> 00:14:11,521 اون سعی میکنه خودشو 313 00:14:11,523 --> 00:14:12,998 در مرکز حزب کوفتیش قرار بده 314 00:14:13,001 --> 00:14:14,277 بومن چطوری اینقدر قدرتمند شد؟ 315 00:14:14,280 --> 00:14:16,126 مگه رأی سنا رو به تو نباخت؟ 316 00:14:16,128 --> 00:14:16,730 آره 317 00:14:16,733 --> 00:14:19,396 ولی تونست یه گروه محافظه‌کار از سناتورها رو به سمت خودش بکِشونه 318 00:14:19,398 --> 00:14:20,697 ،که اینکار قدرتش رو مستحکم 319 00:14:20,699 --> 00:14:22,462 و اونو جیگرگوشه‌ی جناح راست‌گرایان افراطی کرد [راست‌گرایان افراطی همان جمهوری‌خواهانِ فوق محافظ‌کار هستند] 320 00:14:22,465 --> 00:14:24,368 ‏پس وقتی ادعا میکنه یه دیوان عالی میخواد 321 00:14:24,370 --> 00:14:27,179 در اصل منظورش اینه که یه دادگاه میخواد که به سازش برقصه 322 00:14:27,181 --> 00:14:29,172 نباید اجازه بدی که به این هدفش دست پیدا کنه، تام 323 00:14:29,174 --> 00:14:30,807 قصد اینکارو ندارم 324 00:14:44,156 --> 00:14:45,555 آهای؟ 325 00:14:45,557 --> 00:14:47,157 آهای - سلام - 326 00:14:47,159 --> 00:14:48,256 سلام 327 00:14:48,259 --> 00:14:49,988 مِنو میخواین دوستان؟ 328 00:14:49,991 --> 00:14:52,163 البته - البته، ممنون - 329 00:14:55,648 --> 00:14:57,782 می‌تونم یه سوال ازت کنم؟ - آره، حتماً - 330 00:14:57,785 --> 00:14:59,251 این اطراف پیست اسکی هست؟ 331 00:14:59,254 --> 00:15:00,871 تو این اطراف کوه میبینی؟ 332 00:15:00,873 --> 00:15:04,657 نه، فقط کلی ماشین دیدیم که پلاکشون برا این ایالت نبود 333 00:15:04,660 --> 00:15:05,892 فقط کنجکاویم 334 00:15:05,895 --> 00:15:08,879 منظورت پیروان وفاداره 335 00:15:08,881 --> 00:15:10,277 چی چی؟ 336 00:15:10,280 --> 00:15:12,249 خب، اسمشو گذاشتیم این 337 00:15:12,251 --> 00:15:14,251 اونا شاید سالی سه چهار بار 338 00:15:14,253 --> 00:15:15,752 تو یه ملک شخصی دور هم جمع میشن 339 00:15:15,754 --> 00:15:17,454 کمک حال همن 340 00:15:17,456 --> 00:15:18,522 ‏هممم 341 00:15:18,524 --> 00:15:20,390 اما پول نقد میدن 342 00:15:20,392 --> 00:15:21,591 کارت اعتباری‌ای در کار نیست 343 00:15:21,593 --> 00:15:23,990 گروه عجیبـین 344 00:15:23,993 --> 00:15:26,093 اونجا دقیقاً چیکار میکنن؟ 345 00:15:26,095 --> 00:15:28,763 .واقعیتش هیچکس نمیدونه یه کم شبیه اردو رفتنه 346 00:15:28,765 --> 00:15:30,598 میدونی، یه آتیش بزرگ روشن میکنن 347 00:15:30,600 --> 00:15:32,098 از کجا میدونی که یه آتیش بزرگ روشن میکنن؟ 348 00:15:32,101 --> 00:15:33,834 خب، میتونی نورشو ببینی 349 00:15:33,836 --> 00:15:35,333 این ملک دقیقاً کجاست؟ 350 00:15:35,336 --> 00:15:38,005 محوطه‌ی خیلی گسترده‌ایه قبلاً متعلق به نیروی هوایی بود 351 00:15:38,007 --> 00:15:39,559 ‏اوه 352 00:15:39,562 --> 00:15:41,475 جایی که محل نگهداری موشک‌هاست 353 00:15:41,477 --> 00:15:42,477 ‏هممم 354 00:15:43,549 --> 00:15:46,216 قبلاً تو نیروی هوایی بودم 355 00:15:46,218 --> 00:15:49,286 ‏گروهبان دوم تیپ بمب افکن سوم ‏نیروی هوایی در کلارندون 356 00:15:49,288 --> 00:15:50,620 جدی؟ - بله جناب - 357 00:15:50,622 --> 00:15:52,889 ‏خب، رفیق، دلم واسه اون هواپیماهای استراتوفورترس تنگ شده [جت بمب‌افکن راهبردیِ فروصوت ساخت شرکت بوئینگ] 358 00:15:52,891 --> 00:15:55,492 سال‌ها پیش همه‌شونو به ماینات منتقل کردن [شهری در ایالت داکوتای شمالی] 359 00:15:55,494 --> 00:15:58,295 مدام به این فکر میکنیم که شاید اون پایگاه رو دوباره باز کنن 360 00:15:58,297 --> 00:16:01,398 ‏شب‌ها گهگاهی صدای حرکت ...‏کامیون‌ها رو میشنویم 361 00:16:01,400 --> 00:16:03,534 صدای هلیکوپتر هم همینطور 362 00:16:04,636 --> 00:16:06,803 کیو دارم خر میکنم؟ 363 00:16:06,805 --> 00:16:10,273 نیروی هوایی هیچوقت برنمیگرده 364 00:16:10,275 --> 00:16:11,138 آره 365 00:16:11,141 --> 00:16:13,777 پس بگو ببینم...چیز خوشمزه چی داری؟ 366 00:16:13,779 --> 00:16:17,514 هارتنت و شربورن حداکثر بیست تا رای بهمون میدن 367 00:16:17,516 --> 00:16:19,750 لایحه‌ی حمل سلاح تصویب میشه 368 00:16:19,753 --> 00:16:21,818 به نظرت کرکمن به وعده‌اش درباره‌ی سمتِ معاونتِ رئیس‌جمهوری عمل میکنه؟ 369 00:16:21,820 --> 00:16:23,653 خب، امروز با امیلی رودز ملاقات می‌کنم 370 00:16:23,655 --> 00:16:25,288 این برنامه بعدی در دستور کارمونه 371 00:16:25,290 --> 00:16:27,290 تق تق 372 00:16:27,292 --> 00:16:28,792 بیا تو ایب 373 00:16:28,794 --> 00:16:31,595 ،با مدیر ارشد استراتژیم آشنا شو ارون شُر 374 00:16:31,597 --> 00:16:34,431 ایب لئونارد - سلام - 375 00:16:34,433 --> 00:16:35,491 ملاقات با شما باعث افتخارمه 376 00:16:35,494 --> 00:16:37,352 ،افتخار نصیب بنده‌‍‌ست جناب شُر میخواستم ازتون بپرسم که 377 00:16:37,354 --> 00:16:39,707 چرا از سمَتِ ریاست ستاد کرکمن استعفا دادید 378 00:16:39,710 --> 00:16:40,837 ‏دوستانه کشیدم کنار 379 00:16:40,839 --> 00:16:42,539 خب، جواب سوالمو ندادین 380 00:16:42,541 --> 00:16:43,840 و قصدم ندارم که بدم 381 00:16:43,842 --> 00:16:45,976 از شغل فعلیم راضیم 382 00:16:45,978 --> 00:16:46,925 آدم خوبیه 383 00:16:46,928 --> 00:16:48,612 مشکلی نداره اگه حرفامونو بشنوه؟ 384 00:16:48,614 --> 00:16:50,480 اگه منظورت اینه که بهش اعتماد دارم یا نه، آره، دارم 385 00:16:50,482 --> 00:16:52,616 خیلی‌خب، چون یه سری مدرک گیر آوردم 386 00:16:52,618 --> 00:16:54,384 تا باهاش یه ضد حال اساسی به رئیس قبلیش بزنم 387 00:16:54,386 --> 00:16:57,554 ایب، میدونی که من سر لایحه‌ی حمل سلاح 388 00:16:57,556 --> 00:16:58,989 طرف رئیس‌جمهورم 389 00:16:58,991 --> 00:17:00,690 آره، حرکت جالبی هم بوده 390 00:17:00,692 --> 00:17:03,460 اینکه خودتو به عنوان یک ،جایگزین میانه‌رو برای بومن ثابت کنی 391 00:17:03,462 --> 00:17:05,295 اما این راجع به امور سیاسی نیست 392 00:17:05,297 --> 00:17:06,696 ،راجع به رفیق قدیمیمونه 393 00:17:06,698 --> 00:17:09,332 معاون رئیس‌جمهور فقید معاون پیتر مک‌لیش 394 00:17:09,334 --> 00:17:11,868 مک‌لیش؟ 395 00:17:13,288 --> 00:17:16,339 شنیدم رأی تأیید صلاحیتش برای معاون اول شدن رو به تعویق انداختی 396 00:17:16,341 --> 00:17:18,341 کی اینو بهت گفته؟ 397 00:17:18,343 --> 00:17:20,845 مهمه مگه؟ من میخوام علتشو بدونم 398 00:17:21,741 --> 00:17:23,747 منابعم میگن که تو منتظر 399 00:17:23,749 --> 00:17:25,649 یه سری مدارک از طرف یه مامور اف بی آی بودی 400 00:17:25,651 --> 00:17:28,018 داریم وارد مسائل امنیت ملی میشیم 401 00:17:28,020 --> 00:17:29,886 آره، واست آسونش می‌کنم 402 00:17:29,888 --> 00:17:31,721 ‏اسمش مامور هنا ولزـه 403 00:17:31,723 --> 00:17:33,423 این اسم برات معنی خاصی داره؟ 404 00:17:33,425 --> 00:17:35,725 نمیتونم نظری بدم 405 00:17:35,727 --> 00:17:37,661 نمیتونی یا نمیخوای؟ 406 00:17:37,663 --> 00:17:39,863 ایب، داری پاتو بیشتر از گلیمت دراز می‌کنی 407 00:17:39,865 --> 00:17:40,897 ،خیلی‌خب، ببین 408 00:17:40,899 --> 00:17:42,432 ،اگه اشتباه میکنم بهم بگو 409 00:17:42,434 --> 00:17:44,901 ولی از حاشا کردنت توی مقاله‌م استفاده می‌کنم 410 00:17:48,774 --> 00:17:52,843 ‏از نظر دادن راجع به یک تحقیقات در جریان خودداری می‌کنم 411 00:17:55,265 --> 00:17:56,714 اینم حرفیه 412 00:17:58,917 --> 00:18:00,655 تا بعد 413 00:18:04,623 --> 00:18:06,556 اون یارو خطرناکه 414 00:18:06,558 --> 00:18:09,559 به همین خاطرم هست که نزدیک خودم نگهش میدارم 415 00:18:24,643 --> 00:18:27,245 بله. مامور هنا ولز، لطفاً 416 00:18:39,872 --> 00:18:41,139 جناب شُر 417 00:18:43,660 --> 00:18:45,051 چی میخواین؟ 418 00:18:45,054 --> 00:18:46,317 همون چیزی که خودت میخوای 419 00:18:46,320 --> 00:18:48,965 ‏ سه ساعت گذشته ‏دو بار به هنا ولز زنگ زدی 420 00:18:48,967 --> 00:18:50,667 از کجا میدونی؟ 421 00:18:50,669 --> 00:18:52,989 .‏اون در مرخصی اداریه ‏تماس‌هاش به من منتقل میشه 422 00:18:54,139 --> 00:18:56,573 ‏هر چی باشه، میتونی به من بگی 423 00:18:58,527 --> 00:19:00,219 میدونی که با پذیرفتن این واقعیت 424 00:19:00,222 --> 00:19:01,978 که ما در یه جبهه ایم خیلی بیشتر با هم کنار میایم؟ 425 00:19:01,980 --> 00:19:03,813 حالا تو یه جبهه‌ایم؟ 426 00:19:03,815 --> 00:19:06,282 جوری ازم بازجویی کردی که انگار یه جور مجرم بودم 427 00:19:06,284 --> 00:19:08,151 میخوای بابتش معذرت‌خواهی کنم؟ 428 00:19:08,153 --> 00:19:10,820 تو باید بیشتر از هر کس دیگه‌ای باید اهمیت 429 00:19:10,822 --> 00:19:12,142 چیزیُ که باهاش سر و کار داریم درک کنی 430 00:19:14,759 --> 00:19:17,694 پس میخوای چیزی که میدونیُ به منم بگی یا نه؟ 431 00:19:21,166 --> 00:19:23,166 ایب لئونارد میدونه که مامور ولز 432 00:19:23,168 --> 00:19:26,002 سعی کرد تایید صلاحیت معاون مک‌لیش رو به تعویق بندازه 433 00:19:27,272 --> 00:19:29,272 رئیس مجلس هوک‌استراتن اینو بهش گفته؟ 434 00:19:29,274 --> 00:19:31,007 ،طبق گفته ارون شُر 435 00:19:31,009 --> 00:19:32,608 ‏لئونارد سعی کرده رئیس مجلس رو متقاعد کنه تا این حرفا رو تایید کنه 436 00:19:32,611 --> 00:19:34,878 ‏- و این حرفا رو تایید کرد؟ ‏- نه، قبول نکرده اظهار نظر کنه 437 00:19:34,880 --> 00:19:36,841 ...اما، جناب رئیس جمهور، لپ کلام اینه که 438 00:19:36,844 --> 00:19:39,148 نباید به لئونارد اجازه علنی کردن چیزایی که میدونه رو بدیم 439 00:19:39,150 --> 00:19:41,150 با اینکارش میتونه تحقیقاتمونُ کاملاً مختل کنه 440 00:19:41,152 --> 00:19:42,318 پیشنهادت چیه؟ 441 00:19:42,320 --> 00:19:43,887 ‏پیشنهادم اینه که بازداشتش کنیم 442 00:19:43,889 --> 00:19:45,688 اونوقت به چه دلیلی؟ 443 00:19:45,690 --> 00:19:48,157 یه نفر داره اطلاعات محرمانه بهش میده 444 00:19:48,159 --> 00:19:49,527 ‏باید بفهمیم کار کیه 445 00:19:49,530 --> 00:19:51,327 ،و اگر قبول نکرد منبعش رو لو بده 446 00:19:51,329 --> 00:19:52,425 ‏به خاطر تمرد از قانون زندانی نگهش میداریم 447 00:19:52,428 --> 00:19:54,063 ‏دروغ گفتن به یک افسر فدرال ‏جرم محسوب میشه 448 00:19:54,065 --> 00:19:55,665 قطعاً نه 449 00:19:55,667 --> 00:19:58,642 ما که خبرنگارها رو بخاطر انجام کارشون دستگیر نمی‌کنیم 450 00:19:58,645 --> 00:20:00,303 ،این که مسئله‌ی متمم اول نیست 451 00:20:00,305 --> 00:20:01,871 قضیه‌ی امنیت ملیه 452 00:20:01,873 --> 00:20:02,884 ،اگه لئونارد دانسته‌هاش رو برملا کنه 453 00:20:02,887 --> 00:20:04,807 افراد پشت این توطئه آب میشن میرن تو زمین 454 00:20:04,809 --> 00:20:06,829 و هیچوقت هم پیداشون نمی‌کنیم 455 00:20:06,832 --> 00:20:08,978 جناب رئیس‌جمهور، چاره‌ی دیگه‌ای نداریم 456 00:20:08,980 --> 00:20:09,980 باید بازداشتش کنیم 457 00:20:11,683 --> 00:20:14,884 مدیر فورستل، همیشه یه چاره‌ی دیگه داریم 458 00:20:14,886 --> 00:20:19,055 متأسفانه باید بذاریم این یکیُ به کارش ادامه بده 459 00:20:19,057 --> 00:20:21,691 ببینیم لئونارد نقشه‌اش چیه 460 00:20:21,693 --> 00:20:25,194 ‏این بهای زندگی توی یه جامعه‌ی آزاده 461 00:20:25,196 --> 00:20:27,624 کار با هوک‌استراتن چطور پیش میره؟ 462 00:20:27,627 --> 00:20:28,694 بد نیست 463 00:20:28,697 --> 00:20:31,099 ‏اگه خبری از رئیس‌جمهور بشنوه ‏میتونه بهترم بشه 464 00:20:31,102 --> 00:20:32,702 منظورت چیه؟ 465 00:20:32,704 --> 00:20:34,837 اون سر قولش درباره‌ی تصویب لایحه‌ی حمل سلاح موند 466 00:20:34,839 --> 00:20:37,340 ‏پس فکر میکنیم رئیس‌جمهور ‏هم باید سرِ قولش بمونه 467 00:20:38,436 --> 00:20:40,076 رئیس‌جمهور به رئیس‌مجلس قول 468 00:20:40,078 --> 00:20:41,344 چیزی بیشتر از قدردانی رو نداد 469 00:20:41,346 --> 00:20:43,012 چی، داری سر به سرم میذاری؟ 470 00:20:43,014 --> 00:20:45,081 نه. اگر اون لایحه ...تصویب بشه 471 00:20:45,083 --> 00:20:46,349 وقتی که تصویب بشه 472 00:20:46,351 --> 00:20:48,918 اگر تصویب بشه، کاخ سفید 473 00:20:48,920 --> 00:20:51,254 قطعاً مدیون رئیس‌مجلس خواهد شد 474 00:20:51,256 --> 00:20:53,022 ‏خب، آره، سمت معاون رئیس‌جمهور 475 00:20:53,024 --> 00:20:54,757 این یه احتماله، ارون 476 00:20:54,759 --> 00:20:55,993 چیز مسلمی نیست 477 00:20:56,962 --> 00:20:59,095 ‏خب، برداشت ایشون ‏یه چیز دیگه‌ست، امیلی 478 00:20:59,097 --> 00:21:01,097 خب پس گوش نمیداده 479 00:21:01,099 --> 00:21:03,881 از شنیدن این موضوع خیلی نااُمید میشه 480 00:21:03,884 --> 00:21:05,517 خب، رئیس مجلس زن با فکریه 481 00:21:05,520 --> 00:21:07,770 ‏و پشتیبانی بلا عوض از لایحه 482 00:21:07,772 --> 00:21:09,372 واسش منطقی بود 483 00:21:09,374 --> 00:21:12,241 ‏اون میانه‌رو‌ها و مستقل‌ها رو به سمت خودش کشونده 484 00:21:12,243 --> 00:21:12,832 ،حالا هم یهو 485 00:21:12,835 --> 00:21:15,133 بومن یه رقابت جدی در حزب خودش داره 486 00:21:15,136 --> 00:21:16,813 خب، بیرون اومدن لایحه‌‌ی حمل سلاح از سنا 487 00:21:16,815 --> 00:21:18,414 به مقدار زیادی بخاطر تلاش‌های اون بود 488 00:21:18,416 --> 00:21:20,750 عامل مهمی بود، اما تنها عامل نبود 489 00:21:20,752 --> 00:21:23,286 واقعاً میخوای سر این موضوع سمج بازی در بیاری؟ 490 00:21:23,288 --> 00:21:24,787 قطعاً 491 00:21:24,789 --> 00:21:27,056 وظیفه منه که از رئیس‌جمهور محافظت کنم 492 00:21:27,058 --> 00:21:28,624 تو اینو بهتر از هر کسِ دیگه‌ای میدونی 493 00:21:28,626 --> 00:21:30,994 و باید تا قبل از اینکه یه تصمیم درست حسابی بگیریم، صبر کنیم 494 00:21:30,996 --> 00:21:33,763 ،لایحه رو تصویب کنین و باز می‌تونیم با هم صحبت کنیم 495 00:21:41,072 --> 00:21:43,139 خبر بد ایب 496 00:21:43,141 --> 00:21:45,008 نشریه‌ی یویورک تایمز قبولش نکرد 497 00:21:45,010 --> 00:21:46,061 چی؟ 498 00:21:46,064 --> 00:21:47,564 از راهی که در پیش گرفتی خوششون میاد 499 00:21:47,567 --> 00:21:49,066 اما میگن کافی نیست 500 00:21:49,069 --> 00:21:52,081 اینکه انفجار کنگره کار ال‌صخر نبوده کافی نیست؟ 501 00:21:52,083 --> 00:21:53,316 این فقط یه حدسه 502 00:21:53,318 --> 00:21:54,851 من منابعی شاخص دارم 503 00:21:54,853 --> 00:21:56,293 آره، دو تا رهبر تروریست 504 00:21:56,296 --> 00:21:59,288 آره، دقیقاً، ضمناً، همون کسایی که واسه رسیدن بهشون جونمو به خطر انداختم 505 00:21:59,290 --> 00:22:00,923 میدونم، و این نشون خیلی خوبی هم هست 506 00:22:00,925 --> 00:22:02,027 ‏اما این خبر نیست 507 00:22:02,030 --> 00:22:04,160 ‏نیویورک تایمز میگه تمام این گروه‌های تروریستی از هم متنفرن 508 00:22:04,162 --> 00:22:05,461 ‏معلومه میگن کار ال‌صخر نبوده 509 00:22:05,463 --> 00:22:06,996 خب، اینکه محمد شریف 510 00:22:06,998 --> 00:22:08,932 نستور لوزانو رو بعنوان واسطه نشون میده چی؟ 511 00:22:10,936 --> 00:22:13,010 قبلاً با مدارک خیلی کمتر از اینا کار میکردم 512 00:22:13,013 --> 00:22:13,689 میدونم 513 00:22:13,692 --> 00:22:16,031 ‏استفاده از ‏منابع غیرقابل اطمینان ‏‏دلیل اخراجت از نشریه‌ی هرالد بود 514 00:22:16,041 --> 00:22:18,174 .الان یه فرصت دیگه داری به بادش نده 515 00:22:18,176 --> 00:22:19,475 باور نکردنیه 516 00:22:19,477 --> 00:22:21,177 آروم باش 517 00:22:21,179 --> 00:22:23,813 ‏من کسی بودم که برا این کار استخدامت کردم، یادته؟ 518 00:22:23,815 --> 00:22:25,948 پای منم گیره 519 00:22:25,950 --> 00:22:27,642 ،ببین، اگر این ثابت بشه 520 00:22:27,645 --> 00:22:28,853 تا آخرش ازت حمایت میکنم 521 00:22:28,856 --> 00:22:30,609 اما تو این موضوع حق با نیویورک تایمزـه 522 00:22:30,612 --> 00:22:31,687 تو به اندازه کافی اطلاعات نداری 523 00:22:31,690 --> 00:22:33,343 ‏تا روایت کاخ سفید رو به چالش بکشی 524 00:22:33,346 --> 00:22:35,058 ‏حقایق مهم پشت مقاله‌ت چیه؟ 525 00:22:35,060 --> 00:22:36,180 چون هنوز نمی‌بیـنمـشون 526 00:22:36,182 --> 00:22:39,195 ‏بین مک‌لیش و لازانو یه رابطه هست 527 00:22:39,197 --> 00:22:41,520 ‏و این مامور اف بی آی، هنا ولز 528 00:22:41,523 --> 00:22:42,466 در جریان ماجرا بود 529 00:22:42,469 --> 00:22:44,367 پس برو پیداش کن. و سَر از رابطه‌شون در بیار 530 00:22:44,369 --> 00:22:46,069 ‏منابع رسمی داخلی واسم جور کن 531 00:22:46,071 --> 00:22:47,870 و اونوقت می‌برمت رو صفحه‌ی اول روزنامه 532 00:22:47,872 --> 00:22:49,505 ...اما تا اون موقع 533 00:22:49,507 --> 00:22:50,873 بیشتر تحقیق کن 534 00:22:56,247 --> 00:22:58,247 کامیون‌هایی که شب‌ توی اون جاده رفت و آمد می‌کنن 535 00:22:58,249 --> 00:22:59,365 ‏میتونن تسحیلات رو وارد یا داخل 536 00:22:59,368 --> 00:23:02,351 ‏اون محل نگهداری موشک کنن 537 00:23:02,353 --> 00:23:05,054 و هلیکوپترها رو هم فراموش نکن 538 00:23:05,056 --> 00:23:07,090 جیسون، از کارت اعتباری استفاده نمیکنن 539 00:23:07,092 --> 00:23:08,972 اونا با مردمان بومی صحبت نمیکنن 540 00:23:08,975 --> 00:23:09,974 خودشه 541 00:23:09,977 --> 00:23:11,743 یه تشکیلات کوچیک پیدا کردیم 542 00:23:11,746 --> 00:23:13,848 به احتمال زیاد، آره 543 00:23:19,650 --> 00:23:20,765 ببخشید 544 00:23:20,768 --> 00:23:22,551 بله - ببخشید مزاحمتون میشم - 545 00:23:22,553 --> 00:23:25,488 دنبال یه اردوگاه محلی این اطراف می‌گردیم 546 00:23:25,490 --> 00:23:27,923 ‏منم اینجا غریبه‌ام. شرمنده 547 00:23:27,925 --> 00:23:30,245 ...اوه، گندش بزنن. چون 548 00:23:30,248 --> 00:23:32,949 آقایی که تو رستوران بود 549 00:23:32,951 --> 00:23:35,251 ...گفت اگه از این راه بریم پایین 550 00:23:35,253 --> 00:23:36,374 ...بهتون گفتم، من 551 00:23:36,377 --> 00:23:38,087 اهل اینجا نیستی - کمکی از دستم برنمیاد - 552 00:23:38,089 --> 00:23:39,723 خب، ممنونم بابت وقتی که گذاشتین 553 00:23:39,726 --> 00:23:40,923 !اوه! ببین چیکار کردم 554 00:23:40,925 --> 00:23:42,125 اوه - اشکالی نداره - 555 00:23:42,127 --> 00:23:43,466 خیلی متاسفم. اوه، خدای من 556 00:23:43,469 --> 00:23:44,468 عذر می‌خوام 557 00:23:44,471 --> 00:23:45,470 اشکالی نداره - خیلی‌خب - 558 00:23:45,473 --> 00:23:47,207 روز خوبی داشته باشین 559 00:23:48,900 --> 00:23:51,267 دیدم چیکار کردی 560 00:23:53,872 --> 00:23:55,204 دمت گرم 561 00:24:05,583 --> 00:24:07,927 [‏[‏لوزانو [‏[‏مک‌لیش [!‏[‏ولز 562 00:24:14,161 --> 00:24:17,125 [‏[نستر لوزانو، تئوری‌های توطئه 563 00:24:17,128 --> 00:24:20,413 آره، اینقدر درمونده شدیم 564 00:24:23,622 --> 00:24:25,800 [‏[یک لینک برای شما ارسال شده است 565 00:24:27,572 --> 00:24:29,510 ‏این چه کوفتیه؟ 566 00:24:32,944 --> 00:24:35,444 از طرف کیه؟ 567 00:24:55,133 --> 00:24:58,000 ‏صبر کن ببینم 568 00:25:04,609 --> 00:25:05,791 ‏هاه 569 00:25:12,517 --> 00:25:14,471 ‏مچـتو گرفتم 570 00:25:32,232 --> 00:25:33,552 متاسفم 571 00:25:33,555 --> 00:25:36,021 ولی ملاقاتم با وزیر انرژی بیش از حد طول کشید 572 00:25:36,024 --> 00:25:37,969 امیدوارم خیلی معطل نشده باشی 573 00:25:37,971 --> 00:25:40,505 جاهایی بدتری هم برای منتظر شدن هست 574 00:25:40,507 --> 00:25:42,240 از بین میره؟ 575 00:25:42,242 --> 00:25:43,875 چی از بین میره؟ 576 00:25:43,877 --> 00:25:48,414 حس اینجا بودن... هیبتـش 577 00:25:50,384 --> 00:25:53,884 ‏نه. برای من نه 578 00:25:53,887 --> 00:25:55,520 وقتی قبول کردم همکاری کنم 579 00:25:55,522 --> 00:25:58,557 سعی کردم همه کتاب‌هایی که درباره کاخ‌سفید هست رو بخونم 580 00:25:58,559 --> 00:26:01,079 ‏هیچکدوم از اون کتاب‌ها ‏توضیح داده بود که چرا این دفتر بیضی‌ـه؟ 581 00:26:01,550 --> 00:26:04,196 اکثرا فکر می‌کنن کار معمار بوده 582 00:26:04,198 --> 00:26:06,331 تا وقتی رهبرانِ کشورهای خارجی به کاخ‌سفید میان 583 00:26:06,333 --> 00:26:07,441 سردرگم بشن 584 00:26:07,444 --> 00:26:09,701 ‏ولی حقیقت اینه که اصل قضیه ‏برمی‌گرده به (جرج) واشنگتن ‏[اولین رئیس‌جمهور و یکی از [‏پدران بنیان‌گذار آمریکا 585 00:26:09,703 --> 00:26:11,403 ...و خونه‌اش تو فیلادلفیا 586 00:26:11,405 --> 00:26:13,842 ‏اون بود که می‌خواست ‏دیوارها اینجوری ساخته بشه ‏[اتاق بیضی‌شکل کاخ‌سفید الهام گرفته از [‏پنجره‌های قوسی‌شکل خانه جرج واشنگتن است 587 00:26:13,845 --> 00:26:15,873 اگه معمار بشی دیگه از سرت نمی‌افته 588 00:26:15,876 --> 00:26:17,242 ‏درست گفتی 589 00:26:17,244 --> 00:26:18,677 جناب رئیس‌جمهور، جولیا 590 00:26:18,679 --> 00:26:19,678 امیلی، بیا تو 591 00:26:19,680 --> 00:26:21,446 ‏خبری از بومـن نشد؟ 592 00:26:21,448 --> 00:26:24,182 چرا ولی متاسفانه اونی که ما می‌خوایم نیست 593 00:26:24,184 --> 00:26:25,450 در مورد کلمنز جواب منفی داد 594 00:26:27,187 --> 00:26:29,588 خیلی‌خب، بریم سراغ برنامه دوم 595 00:26:29,590 --> 00:26:31,256 برنامه دوم؟ 596 00:26:31,258 --> 00:26:33,358 جولیا، من و رئیس‌جمهور چند ساعت پیش درباره‌ی 597 00:26:33,360 --> 00:26:35,560 یه نفر که هنوز اسمش به میون نیومده حرف می‌زدیم 598 00:26:35,562 --> 00:26:39,064 یه نفر که فکر می‌کنیم شرایطِ نه گفتنُ برای بومن سخت می‌کنه 599 00:26:39,066 --> 00:26:41,567 کی؟ - تو - 600 00:26:42,603 --> 00:26:44,603 ‏چـی؟ 601 00:26:47,141 --> 00:26:49,107 ...من 602 00:26:49,109 --> 00:26:51,658 ...من... من که قاضی نیستم. من 603 00:26:51,661 --> 00:26:52,705 ارل وارن هم وقتی 604 00:26:52,708 --> 00:26:54,167 رئیس‌جمهور آیزن‌هاور اونُ منصوب کرد، قاضی نبود [۳۴ـُمین رئیس‌جمهور امریکا] 605 00:26:54,169 --> 00:26:55,791 با این وجود قاضی ارشدِ برجسته‌ای بود 606 00:26:55,794 --> 00:26:58,150 ‏در ضمن، تو برای ‏قاضی گِرِی منشی‌گری کردی 607 00:26:58,152 --> 00:27:00,218 ‏الکس میگه بعضی از ‏نظریه‌هایی که تو نوشتی 608 00:27:00,220 --> 00:27:02,454 ‏خوندنش در زمینه حقوق اساسی الزامیـه 609 00:27:02,456 --> 00:27:04,222 تام 610 00:27:04,224 --> 00:27:07,699 ‏تحت تاثیر قرار گرفتم 611 00:27:07,702 --> 00:27:09,628 ‏جولیا، نمی‌خوام تحت تاثیرت قرار بدم 612 00:27:12,466 --> 00:27:15,535 حقیقتاً فکر می‌کنم تو بهترین فرد برای این کاری 613 00:27:16,603 --> 00:27:18,336 ببین، قبل از اینکه بگی نه 614 00:27:18,338 --> 00:27:21,606 فقط بهم بگو لااقل بهش فکر می‌کنی 615 00:27:24,244 --> 00:27:26,942 ‏تعدادی خودرو 616 00:27:26,945 --> 00:27:30,348 ‏دارن به سمت ملکی که ‏محل نگهداری موشک توش بود می‌رن 617 00:27:30,350 --> 00:27:32,417 هر غلطی که میکنن 618 00:27:32,420 --> 00:27:34,856 ‏مطمئناً جاش اونجاست 619 00:27:34,859 --> 00:27:36,358 از کتاب چی دستگیرت شد؟ 620 00:27:36,361 --> 00:27:38,356 خب، نویسنده و حق نشر نداره 621 00:27:38,358 --> 00:27:40,759 مشخصه که اختصاصی منتشر شده ولی اینُ گوش کن 622 00:27:40,761 --> 00:27:43,094 همه دموکراسی‌ها از یونان باستان" 623 00:27:43,096 --> 00:27:44,329 ‏تا جمهوری روم ‏حکومتی دموکراتیک که در سده ششم پیش از میلاد در] [رُم نهاده شد و تاحدود ۵۰۰سال به حکومت خود ادامه داد 624 00:27:44,331 --> 00:27:46,431 تا دولت‌شهرهای دورانِ رنسانس همگی از بین رفتند [دولتی که فقط در یک شهر و مناطق اطراف آن حاکم است] 625 00:27:46,433 --> 00:27:48,133 ...و همه مثل هم از بین رفتند 626 00:27:48,135 --> 00:27:50,268 با همدستی فسادآورِ ثروت هنگفت 627 00:27:50,270 --> 00:27:51,670 و قدرت متمرکز 628 00:27:51,672 --> 00:27:54,139 شهروندان عادی از آزادی محروم شده‌اند 629 00:27:54,141 --> 00:27:56,141 آنچه حقاً مال آنهاست از آنها گرفته شده 630 00:27:56,143 --> 00:27:58,677 و فرزندانشان فرستاده شده‌اند "تا در جنگ ثروتمندان کشته شوند 631 00:28:00,010 --> 00:28:01,646 ‏این یه مانیفست‌ـه، جیسون [بیانیه‌ای که سیاست‌ها و اهداف را فهرست می‌کند] 632 00:28:01,648 --> 00:28:04,216 این یه... دستورالعمل برای یه نظام جدید در آمریکاست 633 00:28:04,218 --> 00:28:05,650 منظورم اینه که، اینو ببین 634 00:28:05,652 --> 00:28:08,119 پکس‌امریکانا... یک امپراطوری آمریکایی" 635 00:28:08,121 --> 00:28:10,388 "‏برای جایگزینی حکومت مشروطه‌ی خودمان 636 00:28:10,390 --> 00:28:11,523 و اینُ ببین 637 00:28:14,328 --> 00:28:16,528 "پیروزی بدون فداکاری محاله" 638 00:28:16,530 --> 00:28:18,697 بارها تو کتاب تکرار میشه 639 00:28:18,699 --> 00:28:20,532 پ ب ف م ‏[حروف ابتدای کلمات این جمله که روی [‏جعبه‌های مواد منفجره نوشته شده بود 640 00:28:20,534 --> 00:28:21,833 آره 641 00:28:21,836 --> 00:28:25,138 حتما باید برگردیم به اون مکان 642 00:28:28,213 --> 00:28:30,197 ‏بفرمایید 643 00:28:34,047 --> 00:28:36,147 مزاحمم؟ 644 00:28:36,149 --> 00:28:37,315 نه، نه، خواهش می‌کنم 645 00:28:46,493 --> 00:28:47,692 تام 646 00:28:47,694 --> 00:28:49,666 ‏باید یه چیزی رو بهت بگم 647 00:28:49,669 --> 00:28:50,669 چی؟ 648 00:28:51,198 --> 00:28:54,667 من نمی‌تونم نهمین قاضی باشم 649 00:28:56,549 --> 00:28:58,200 ‏خب، چرا نه؟ 650 00:29:00,874 --> 00:29:04,210 واقعیت اینه که من زوال عقل زودرس دارم 651 00:29:07,282 --> 00:29:09,581 ‏چــی؟ 652 00:29:21,395 --> 00:29:25,397 تقریباً یک سال پیش متوجه علائمش شدم 653 00:29:25,399 --> 00:29:28,199 چیزهای کوچیک... اسامی، تاریخ‌ها 654 00:29:29,403 --> 00:29:32,304 به یکباره نمی‌تونستم به یاد بیارم 655 00:29:32,306 --> 00:29:33,539 اوه، خدای من 656 00:29:36,777 --> 00:29:38,376 ...‏من، اه 657 00:29:40,781 --> 00:29:44,749 نـ... نمی‌دونم چی بگم 658 00:29:47,287 --> 00:29:50,156 بچه‌هات خبر دارن؟ 659 00:29:51,258 --> 00:29:53,391 بله 660 00:29:56,463 --> 00:30:00,398 به کارمون اعتقاد دارم، تام 661 00:30:00,400 --> 00:30:03,902 دوست دارم ببینم به نتیجه میرسه 662 00:30:03,904 --> 00:30:05,503 مجبورم 663 00:30:05,505 --> 00:30:09,641 فقط خودم نمی‌تونم تو این جایگاه قرار بگیرم 664 00:30:15,449 --> 00:30:19,852 البته 665 00:30:23,457 --> 00:30:27,425 متاسفم، جولیا 666 00:30:27,428 --> 00:30:30,281 خیلی خیلی متأسفم 667 00:30:37,873 --> 00:30:40,670 داریم به محل نگهداری موشک نزدیک میشیم 668 00:30:40,673 --> 00:30:42,574 ‏یه شاسی بلند نزدیک میشه 669 00:30:43,245 --> 00:30:46,013 انگار چندتا مهمون داریم 670 00:30:53,255 --> 00:30:54,921 بعدازظهر بخیر 671 00:30:54,923 --> 00:30:55,989 سلام 672 00:30:55,991 --> 00:30:57,991 شما دو تا گم شدین؟ 673 00:30:57,993 --> 00:31:00,394 نه، فکر نکنم 674 00:31:00,396 --> 00:31:02,229 پس، حتما تابلوها رو ندیدین 675 00:31:02,231 --> 00:31:03,830 این ملک شخصیه 676 00:31:03,832 --> 00:31:06,900 اوه، نقشه نشون میده اینجا اراضی عمومیه 677 00:31:06,902 --> 00:31:08,735 دیگه نیست 678 00:31:12,408 --> 00:31:14,375 چی شکار می‌کنین؟ 679 00:31:15,776 --> 00:31:17,876 اگه دور بزنی 680 00:31:17,878 --> 00:31:20,612 یه تابلو 3کیلومتر پایین‌تر هست 681 00:31:22,249 --> 00:31:24,215 مسیر برگشت به اتوبان رو بهتون نشون میده 682 00:31:26,920 --> 00:31:28,453 ممنونم 683 00:31:31,625 --> 00:31:34,225 هر کاری که دارن می‌کنن 684 00:31:34,227 --> 00:31:37,228 حاضرن براش آدم بکشن 685 00:31:56,950 --> 00:31:58,917 !فهمیدم چیکار کنیم 686 00:31:58,919 --> 00:32:02,287 اگه نمی‌تونیم از طریق بومن به نتیجه برسیم، دورش می‌زنیم 687 00:32:02,289 --> 00:32:05,423 برام توضیح بده 688 00:33:18,498 --> 00:33:21,599 فکر می‌کنیم بین ۲۵ تا ۳۰ نفرن 689 00:33:21,601 --> 00:33:23,868 چند دیده‌بان مسلح هم در حال نگهبانی‌ان 690 00:33:23,870 --> 00:33:26,905 برآورد ماهواره‌ای بین ۱۰ تا ۱۲ خودرو رو نشون میده 691 00:33:26,907 --> 00:33:28,439 که توی یک منطقه پاکسازی‌شده پارک شدن 692 00:33:28,441 --> 00:33:30,449 انگار منتظر چیزی هستن 693 00:33:30,452 --> 00:33:31,884 جواب استعلام اون پلاک‌ها اومد؟ 694 00:33:31,887 --> 00:33:33,912 آره، همه یا تقلبی‌ان یا دزدی 695 00:33:33,914 --> 00:33:34,980 شوخی میکنی 696 00:33:34,983 --> 00:33:36,653 و هیچ جوره نمی‌تونیم شنودشون کنیم 697 00:33:36,655 --> 00:33:38,074 نمی‌دونیم اینا کی‌ان 698 00:33:38,077 --> 00:33:40,324 آره، ظاهراً از هیچ وسیله‌ی الکترونیکی‌ای استفاده نمی‌کنن 699 00:33:40,327 --> 00:33:42,626 نه موبایل، نه بی‌سیم 700 00:33:42,629 --> 00:33:44,924 نه، تو زمینه تجهیزات خیلی محافظ‌کارانه عمل می‌کنن 701 00:33:44,926 --> 00:33:46,337 ...علائم... و رمز عبور 702 00:33:46,340 --> 00:33:47,985 وقتی می‌خوان خیلی آنالوگ میشن 703 00:33:47,988 --> 00:33:50,391 مجبوریم از نزدیک و حضوری زیر نظر بگیریم‌شون 704 00:33:50,394 --> 00:33:52,394 هیچ ریسک غیرضروری‌ای نمی‌کنی، هنا 705 00:33:52,397 --> 00:33:54,122 فقط ریسک‌های ضروری؟ 706 00:33:54,124 --> 00:33:56,625 ما داریم یه گروه ضربت ...تو گرند فُرکز تشکیل میدیم [شهری در ایالت داکوتای شمالی] 707 00:33:56,627 --> 00:33:57,740 ...‏از اف ‌بی ‌آی و ای ‌تی ‌اف [‏دایره برخورد با الکل، موادمخدر سلاح و مواد منفجره] 708 00:33:57,743 --> 00:33:59,661 ولی هنوز یک ساعت پروازی با شما فاصله دارن 709 00:33:59,663 --> 00:34:01,396 وقتش که رسید بهت میگم بفرستی‌شون 710 00:34:01,398 --> 00:34:03,465 ‏ولی تا اون موقع از ‏اینجا دور نگه‌شون دار 711 00:34:06,770 --> 00:34:08,470 لطفاً بلند نشین 712 00:34:08,472 --> 00:34:10,672 از همه‌تون ممنونم که بلافاصله خودتون رو رسوندین 713 00:34:10,674 --> 00:34:12,972 تصور می‌کنم می‌خواید اسم دیگه‌ای رو پیشنهاد بدین 714 00:34:12,975 --> 00:34:15,444 در واقع، ما تصمیم گرفتیم که فرد دیگه‌ای رو انتخاب نکنیم 715 00:34:15,446 --> 00:34:17,964 ‏ولی میذارم پرفسور رامر ‏براتون توضیح بدن 716 00:34:17,967 --> 00:34:19,032 اید‌ه‌ی ایشون بود 717 00:34:19,035 --> 00:34:21,084 ممنون، جناب رئیس‌جمهور 718 00:34:22,430 --> 00:34:26,788 مشکلی پیش رومون پیدا کردن نهمین قاضی بود 719 00:34:26,790 --> 00:34:29,591 یه فردِ تصمیم‌گیرنده تا در مواردی که آرای موافق و مخالف برابرن، تعیین‌کننده باشه 720 00:34:29,593 --> 00:34:31,927 ولی خوبه اینُ در نظر بگیریم که در سال‌های اخیر 721 00:34:31,929 --> 00:34:34,329 فقط یک‌چهارم از پرونده‌های دیوان عالی 722 00:34:34,331 --> 00:34:36,298 به یک رأی تعیین‌کننده نیاز داشتن 723 00:34:36,300 --> 00:34:38,600 در تعداد خیلی بیشتری اتفاق آرا وجود داشته 724 00:34:38,602 --> 00:34:45,507 پس، بجای اینکه چرخ‌های عدالت رو نگه داریم 725 00:34:45,509 --> 00:34:48,332 و سَرِ شایستگی یه قاضی ارشد محتمل بحث کنیم 726 00:34:48,335 --> 00:34:50,512 ما پیشنهاد میدیم که 727 00:34:50,514 --> 00:34:53,949 با همین هشت نفری که تعیین و تأیید شدن کارُ ادامه بدیم 728 00:34:58,322 --> 00:34:59,955 ببخشید، پرفسور 729 00:34:59,957 --> 00:35:02,958 ولی قانون اساسی تعداد قضات رو ۹ نفر تعیین کرده 730 00:35:02,960 --> 00:35:04,526 در حقیقت، سناتور 731 00:35:04,528 --> 00:35:07,462 قانون اساسی تعداد مشخصی تعیین نکرده 732 00:35:07,464 --> 00:35:08,997 بستگی به کنگره داره 733 00:35:08,999 --> 00:35:12,701 در واقع، وقتی دیوان عالی اولین بار در ۱۷۸۹ شروع بکار کرد 734 00:35:12,703 --> 00:35:17,973 فقط ۶ قاضی حضور داشتن بعد ۷ نفر، بعد ۹ و بعد ۱۰ نفر 735 00:35:17,975 --> 00:35:20,976 تعداد قضات در این سال‌ها تعداد نوسان داشته 736 00:35:20,978 --> 00:35:21,874 وسوسه انگیزه 737 00:35:21,877 --> 00:35:24,579 پس، اینُ میذاریم برعهده رئیس‌جمهور بعدی 738 00:35:24,581 --> 00:35:26,074 که قاضی ارشد رو انتخاب کنه؟ 739 00:35:26,077 --> 00:35:27,910 نه لزوماً، ولی ملت‌مون 740 00:35:27,913 --> 00:35:31,585 نیاز داره که هرچه زودتر یه دیوانِ عالیِ مشغول به کار داشته باشه 741 00:35:33,891 --> 00:35:35,590 سناتور؟ 742 00:35:36,994 --> 00:35:38,026 قبوله 743 00:35:38,028 --> 00:35:40,228 می‌تونم منتظر اقدام بعدی‌تون بمونم، قربان 744 00:35:40,230 --> 00:35:44,499 جناب رئیس‌جمهور بنظر میاد به توافق رسیدیم 745 00:35:44,501 --> 00:35:45,957 ممنون، سناتور 746 00:35:45,960 --> 00:35:47,602 ممنون از همه 747 00:35:48,772 --> 00:35:50,739 عالی بود 748 00:35:50,741 --> 00:35:52,375 برات یه آبجو میخرم 749 00:35:57,764 --> 00:35:59,223 ببینید، همانطور که گفتم، رئیس‌جمهور 750 00:35:59,226 --> 00:36:01,532 ملاقات بسیار موفقی با رهبران کنگره در موردِ 751 00:36:01,535 --> 00:36:02,645 دیوان عالی داشتن 752 00:36:02,648 --> 00:36:04,516 و تا چند ساعت دیگه مستقیماً در این‌باره با مردم صحبت خواهند کرد 753 00:36:04,518 --> 00:36:06,652 خب، فعلاً خبر دیگه‌ای نیست ممنونم از همه‌تون 754 00:36:08,489 --> 00:36:11,156 ‏بریم یه جواب بهتر برای سوال گَری ‏در زمینه خط مشی مالیاتی پیدا کنیم 755 00:36:11,158 --> 00:36:13,158 فقط یه چیزی باشه که بشه تا آخر روز بهش ایمیل کرد 756 00:36:13,160 --> 00:36:14,054 فقط یکی رو انتخاب کن 757 00:36:14,057 --> 00:36:15,894 و یه چیزی بنویس ...که بتونیم بفرستیم 758 00:36:15,896 --> 00:36:17,162 فکر کردی می‌تونی منُ بترسونی؟ 759 00:36:17,164 --> 00:36:18,538 از چی حرف میزنی؟ 760 00:36:18,541 --> 00:36:20,565 به رئیست بگو به اف‌بی‌آی بگه دست از سر من برداره 761 00:36:20,567 --> 00:36:22,144 ایب، جدی میگم، روحمم خبر نداره از چی حرف میزنی 762 00:36:22,146 --> 00:36:22,668 مزخرفه 763 00:36:22,670 --> 00:36:24,169 گفتی منُ تعقیب کنن 764 00:36:24,171 --> 00:36:25,904 توهم زدی 765 00:36:25,906 --> 00:36:27,906 آره، فقط اینو میرسونه که دارم به حقیقت نزدیک میشم 766 00:36:27,908 --> 00:36:28,692 مگه نه؟ 767 00:36:28,695 --> 00:36:30,042 معنیش همینه 768 00:36:30,044 --> 00:36:32,378 میشه یه لحظه ما رو تنها بذارین؟ 769 00:36:37,085 --> 00:36:39,784 ایب، جدی میگم، باید یکی رو ببینی 770 00:36:39,787 --> 00:36:41,796 بیخیال بابا - دچار... بدگمانی شدی - 771 00:36:41,799 --> 00:36:43,966 شوخیت گرفته؟ نه؟ تلاش خوبی بود، ست 772 00:36:43,969 --> 00:36:45,424 عالی شد 773 00:36:45,426 --> 00:36:46,938 ‏فقط بکش کنار 774 00:36:51,422 --> 00:36:53,932 در اتفاقی که یک حرکتِ ...سیاسی اُستادانه خوانده می‌شود 775 00:36:53,935 --> 00:36:55,079 یک میانبر برای دور زدن 776 00:36:55,081 --> 00:36:57,769 نبردهای حزبی قابل انتظار و نزاع‌های فرهنگی بود 777 00:36:57,771 --> 00:37:01,106 حال، اضطراری‌ترین پرونده‌های دیوان می‌توانند بررسی شوند 778 00:37:01,108 --> 00:37:02,874 کشور احتمالاً برای انتخابِ 779 00:37:02,876 --> 00:37:05,110 قاضی ارشد باید منتظر انتخابات بعدی باشد 780 00:37:05,112 --> 00:37:07,979 اما در عین حال رئیس‌جمهور کرکمن به وعده‌اش 781 00:37:07,981 --> 00:37:11,017 در بازگرداندن بلند مرتبه‌ترین دادگاه کشور عمل کرده است 782 00:37:17,124 --> 00:37:18,557 به افتخار تو 783 00:37:18,559 --> 00:37:20,393 به افتخار دیوان عالی 784 00:37:24,875 --> 00:37:27,234 زبانم در تشکر از تو قاصره 785 00:37:27,237 --> 00:37:30,769 جناب رئیس‌جمهور، باعث افتخارم بود 786 00:37:33,774 --> 00:37:34,973 اوه، خدا 787 00:37:34,975 --> 00:37:38,143 ‏واقعاً وقت رفتن شد؟ 788 00:37:38,145 --> 00:37:40,479 باید برگردم نیویورک 789 00:37:40,481 --> 00:37:43,148 ‏فردا صبح کلاس حقوق اساسی دارم 790 00:37:43,151 --> 00:37:45,684 نمی‌دونم درباره چی قراره حرف بزنیم 791 00:37:48,288 --> 00:37:50,923 جولیا 792 00:37:52,675 --> 00:37:54,800 منُ اینجوری به خاطر بسپار 793 00:38:57,224 --> 00:38:58,690 بله؟ 794 00:38:58,692 --> 00:39:00,699 تو درباره نستور لوزانو کنجکاوی 795 00:39:00,702 --> 00:39:02,092 ما هم هستیم 796 00:39:02,095 --> 00:39:03,728 شما؟ 797 00:39:03,730 --> 00:39:05,664 یه دوست 798 00:39:05,666 --> 00:39:07,766 آره، من دوستی ندارم 799 00:39:07,768 --> 00:39:09,901 همون دوستی‌ام که اون لینک رو درباره‌ی 800 00:39:09,903 --> 00:39:12,237 هنا ولز و هوک‌استرتن برات فرستاد 801 00:39:12,239 --> 00:39:13,672 خیلی‌خب 802 00:39:13,674 --> 00:39:15,207 ‏توجهمو جلب کردی 803 00:39:15,209 --> 00:39:17,342 ‏جلوی پلِ عابر پیاده جزیره روزولت 804 00:39:17,344 --> 00:39:18,844 یک ساعت دیگه 805 00:39:18,846 --> 00:39:20,245 واو، دست نگه دار، رفیق 806 00:39:20,247 --> 00:39:22,080 ...گوش کن - یک ساعت دیگه - 807 00:39:55,415 --> 00:39:57,983 35تا 40 نفری هستن 808 00:39:57,985 --> 00:39:59,918 لعنتی 809 00:40:03,790 --> 00:40:07,125 ‏جیسون، فکر نکنم ‏این‌ها فقط آتش‌های بزرگ باشن 810 00:40:07,127 --> 00:40:10,730 گمونم اینجا یه محوطه فرود باشه 811 00:40:13,834 --> 00:40:15,901 صدای هلیـکوپتر به گوشم میرسه 812 00:41:12,059 --> 00:41:14,459 اوه، خدای من 813 00:41:14,461 --> 00:41:16,027 ‏چی شده؟ 814 00:41:23,904 --> 00:41:26,272 اون لوزانوـه 815 00:41:26,296 --> 00:41:30,296 ✅ تـرجـمـه از عـلـی، سـیـاوش و مـحـمـد « » Ali99, Stark.Man & mr67 ✅ 816 00:41:30,320 --> 00:41:33,320 » @Aliakbar99 ¦¦ Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 817 00:41:33,344 --> 00:41:43,344