1 00:00:01,513 --> 00:00:03,171 آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:03,173 --> 00:00:05,863 قربان، واقعاً که فکر نمی‌کنید ارون خائن باشه، مگه نه؟ 3 00:00:05,865 --> 00:00:06,783 نه، همچین فکری نمیکنم 4 00:00:06,785 --> 00:00:08,605 ،ولی تا وقتی بتونم قاطعانه اثبات کنم 5 00:00:08,607 --> 00:00:10,728 باید محتاطانه عمل کنم، تو هم همین‌طور 6 00:00:10,731 --> 00:00:12,042 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 7 00:00:12,044 --> 00:00:13,376 ،تیرانداز رو گیر انداخته بودیم 8 00:00:13,378 --> 00:00:15,111 ولی با این وجود، مک‌لیش دستورشو داد 9 00:00:15,113 --> 00:00:16,179 چه دستوری؟ 10 00:00:16,182 --> 00:00:19,148 شلیک به قصد کُشت و این بین خودمون می‌مونه 11 00:00:19,150 --> 00:00:21,284 کمکتُ لازم داریم - میخوای بهم کمک کنی؟ - 12 00:00:21,286 --> 00:00:23,619 !پسرمو پیدا کن 13 00:00:23,621 --> 00:00:25,821 جوینرـه. میخواد ببیـندت - چرا؟ - 14 00:00:25,823 --> 00:00:27,957 اف‌بی‌آی دوباره امروز اومد سراغش 15 00:00:27,960 --> 00:00:29,726 این یارو یکم قوتِ قلب لازم داره 16 00:00:29,727 --> 00:00:31,226 میتونم بهش قوت قلب بدم - ،ولی اگر راه به جایی نبرد - 17 00:00:31,228 --> 00:00:33,796 مشکل باید از سر راه برداشته شه 18 00:00:33,798 --> 00:00:36,065 بالأخره یکی متوجه میشه - آره، تو دروغ گفتی - 19 00:00:36,067 --> 00:00:38,067 منم به کنگره دروغ گفتم - حرفشو زد. برو - 20 00:00:38,069 --> 00:00:40,302 !اف‌بی‌آی! بی‌حرکت دستتو بذار روی سرت 21 00:00:40,304 --> 00:00:43,005 من معاون رئیس‌جمهور ایالات متحده‌ ام 22 00:00:45,209 --> 00:00:47,275 !نــه 23 00:00:50,679 --> 00:00:52,610 ،ABC7 خبری از جانب 24 00:00:52,613 --> 00:00:54,735 این هشدارِ اعلام یک خبر فوری‌ست 25 00:00:54,738 --> 00:00:56,423 ABC7 عرض صبح‌بخیر از جانبِ 26 00:00:56,425 --> 00:00:59,220 از قبرستان ملی آرلينگتون‌ خبری فوری داریم 27 00:00:59,223 --> 00:01:01,289 ارتش ایالات متحده و اف‌بی‌آی در حال بررسی 28 00:01:01,291 --> 00:01:03,492 تیراندازی مرگباری هستند که شب گذشته رخ داد 29 00:01:03,494 --> 00:01:05,359 واشنگتن پُست گزارش میده که این حادثه دو قربانی 30 00:01:05,361 --> 00:01:06,794 ...در پِی داشته - امیلی رودز - 31 00:01:19,009 --> 00:01:20,807 ارون شُر 32 00:01:20,809 --> 00:01:22,476 یکی باید برای من توضیح بده که چطور 33 00:01:22,478 --> 00:01:25,346 معاون رئیس‌جمهور امریکا 34 00:01:25,348 --> 00:01:27,714 !جلوی تیمی از مأمورین فدرال به قتل رسید 35 00:01:27,716 --> 00:01:29,016 انتخاب محل ملاقات دست ما نبود، قربان 36 00:01:29,018 --> 00:01:29,852 انتخابش با مک‌لیش بود 37 00:01:29,855 --> 00:01:31,092 ما باید هرجا می‌تونستیم مخفی می‌شدیم 38 00:01:31,094 --> 00:01:32,844 و نگهبان‌های امنیتی مک‌لیش هم دستور داشتن 39 00:01:32,846 --> 00:01:34,603 که ازش زیاد فاصله بگیرن تا احساس امنیت کنه 40 00:01:34,605 --> 00:01:36,890 اگر سر و کله‌ی بث مک‌لیش پیدا نشده بود دستگیرش می‌کردیم 41 00:01:36,892 --> 00:01:38,525 معذرت میخوام. ازش غافل شدم 42 00:01:38,527 --> 00:01:40,160 ولی دست‌داشتن بث مک‌لیش در این ماجرا غیرقابل پیش‌بینی بود 43 00:01:40,162 --> 00:01:41,724 فکر نمیکردم ممکنه اونم توی این قضایا دست داشته باشه 44 00:01:41,727 --> 00:01:45,032 خبر داریم بث مک‌لیش چطور از دست نگهبانهای سازمان مخفیِ خودش در رفته؟ 45 00:01:45,034 --> 00:01:46,867 ،گفته که میخواد بره برای بچه‌هاش کتاب بخونه 46 00:01:46,869 --> 00:01:48,234 و این کاری بود که هر شب انجامش میداد 47 00:01:48,236 --> 00:01:49,770 ،وقتی که فهمیدن در رفته 48 00:01:49,772 --> 00:01:51,204 خیلی دیر شده بوده - ،جناب رئیس‌جمهور - 49 00:01:51,206 --> 00:01:52,523 فقط تعداد کمی سناریو می‌تونن ،توی این وضع صادق باشن 50 00:01:52,525 --> 00:01:55,274 ...ولی فقط یکیش درست بنظر میاد بث مک‌‍‌لیش هم توی این قضیه دست داشته 51 00:01:55,277 --> 00:01:57,043 میدونسته که ما برای دستگیریِ شوهرش اونجاییم 52 00:01:57,045 --> 00:01:59,479 و قبل از اینکه بتونیم ازش بارجویی کنیم، کُشـتــش 53 00:02:05,647 --> 00:02:08,087 این وسط با چه آدمای افراطی‌ای طرفیم؟ 54 00:02:08,089 --> 00:02:11,223 قربان، خیلی طول نمیکشه تا مطبوعات 55 00:02:11,225 --> 00:02:12,934 تعبیر خودشونو از اتفاقات امشب سرهم کنن 56 00:02:12,937 --> 00:02:14,504 بـ... باید 57 00:02:14,507 --> 00:02:16,929 تا جایی که میشه اطلاعاتو از دسترس عموم دور نگه داریم 58 00:02:16,931 --> 00:02:19,065 تا از استحکام تحقیقاتمون محافظت کنیم 59 00:02:19,067 --> 00:02:20,532 متوجهم 60 00:02:22,136 --> 00:02:25,337 پس به مردم آمریکا چی بگیم؟ 61 00:02:32,779 --> 00:02:34,946 سلام - سلام - 62 00:02:34,948 --> 00:02:37,282 لعنتی، سرآستین هم ندارم - با گیره کاغذی آستینـتُ ببند - 63 00:02:37,284 --> 00:02:38,584 بله؟ - جدی میگم - 64 00:02:38,586 --> 00:02:40,219 نظری دارین کی تیر خورده؟ 65 00:02:40,221 --> 00:02:41,520 هیچ نظری ندارم 66 00:02:44,124 --> 00:02:45,214 میدونم 67 00:02:45,217 --> 00:02:48,458 شوکه‌کننده‌ست ولی باید باهاش کنار بیایم 68 00:02:48,461 --> 00:02:50,228 کسی میخواد چند لحظه با خودش خلوت کنه؟ 69 00:02:51,965 --> 00:02:53,331 باشه، خوبه 70 00:02:53,333 --> 00:02:55,100 چون زمان داره به‌سرعت برامون سپری میشه 71 00:02:55,102 --> 00:02:56,467 چون کشور کم‌کم متوجه‌ی این خبر میشه که 72 00:02:56,469 --> 00:02:58,236 همسر معاون رئیس‌جمهور اول اونو کُشته 73 00:02:58,238 --> 00:02:59,803 و بعد هم خودشو 74 00:02:59,805 --> 00:03:01,105 میدونیم چرا همچین کاری کرده؟ 75 00:03:01,107 --> 00:03:02,306 نه، واقعاً نمی‌دونیم 76 00:03:02,308 --> 00:03:03,341 الان، تئوری اولیه‌مون اینه که 77 00:03:03,343 --> 00:03:04,616 بخاطر مشکلات زناشویی بوده 78 00:03:04,619 --> 00:03:07,311 یه جر و دعوای خونوادگی؟ من که باورم نمیشه 79 00:03:07,313 --> 00:03:09,012 خب، متأسفانه این تنها توجیهی‌ـه 80 00:03:09,014 --> 00:03:11,148 که مأمورین تحقیق مایلن تا قبل از اینکه اطلاعات بیشتری پیدا کنن، ارائه بدن 81 00:03:11,150 --> 00:03:12,507 خودم خبرشو اعلام می‌کنم 82 00:03:12,510 --> 00:03:15,018 قربان، مواجه شدن با مطبوعات اونم فقط با نظریات اولیه 83 00:03:15,020 --> 00:03:16,854 مثل چوب تو لونه‌ی زنبور کردن‌ـه 84 00:03:16,856 --> 00:03:18,622 و زمان وقوع این حادثه هم سؤالاتی رو پیش میاره 85 00:03:18,624 --> 00:03:20,190 ،یکی همین اواخر سعی کرد شما رو بکُشه 86 00:03:20,192 --> 00:03:22,292 و حالاهم معاون رئیس‌جمهور به دست زنش به قتل میرسه؟ 87 00:03:22,294 --> 00:03:23,961 آره، مطبوعات مصرانه ازتون میخوان که اطلاعات بیشتری در اختیارشون بذارین 88 00:03:23,963 --> 00:03:24,995 بذارین من یه بیانیه صادر کنم 89 00:03:24,997 --> 00:03:26,630 ...نه، مردم باید 90 00:03:26,632 --> 00:03:28,431 این خبر رو از خود رئیس‌جمهورشون بشنون 91 00:03:28,433 --> 00:03:31,135 قربان، باید خاطر نشان کنم که الان رئیس‌مجلس هوک‌استراتن نفر بعد 92 00:03:31,137 --> 00:03:32,602 در فهرست رسیدن به ریاست‌جمهوریه 93 00:03:32,604 --> 00:03:33,900 صحیح 94 00:03:33,903 --> 00:03:36,306 به وقتش با کیمبل حرف میزنم 95 00:03:36,308 --> 00:03:38,541 فعلاً، اونو در جریان اطلاعاتی که داریم بذارید 96 00:03:38,543 --> 00:03:41,110 این روزهای آتی حیاتیـن 97 00:03:41,112 --> 00:03:43,346 ازتون میخوام آرامشـتونُ حفظ کنید 98 00:03:43,348 --> 00:03:45,148 و قوی باشید 99 00:03:45,150 --> 00:03:47,970 مردم امریکا شایسته‌ی چیزی کمتر از این نیستند 100 00:03:47,973 --> 00:03:49,218 بریم سر کارمون 101 00:03:49,220 --> 00:03:51,520 بله، قربان 102 00:03:51,544 --> 00:04:00,544 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ Ali99 & mr67 ✅ 104 00:04:09,592 --> 00:04:14,492 » ✔️ @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 105 00:04:14,512 --> 00:04:16,378 ...این دیگه خیلی عجیب و غریبه 106 00:04:16,380 --> 00:04:18,046 مک‌لیش، بث 107 00:04:18,048 --> 00:04:19,548 بـ... بچه‌هاشون چی میشن؟ 108 00:04:19,550 --> 00:04:21,583 منظورم اینه که، چی سر اون دخترای بیچاره میاد؟ 109 00:04:21,585 --> 00:04:24,585 میدونم. خیلی ناراحتِ اون بچه‌هام 110 00:04:24,587 --> 00:04:27,022 میدونی چه اتفاقی افتاده، درست میگم؟ 111 00:04:27,024 --> 00:04:29,057 ولی نمی‌تونی به من بگی، مگه نه؟ 112 00:04:29,059 --> 00:04:30,358 نه 113 00:04:30,360 --> 00:04:31,592 نه هنوز. امیدوارم به زودی بتونم 114 00:04:31,594 --> 00:04:34,029 !بابایی - !نخود فرنگی ریزه - 115 00:04:35,232 --> 00:04:37,165 آهای، بـ... بپا. حواست به بابات باشه 116 00:04:37,167 --> 00:04:38,399 حالتون خوبه؟ 117 00:04:38,401 --> 00:04:41,035 آره. خوبم چی دستته؟ 118 00:04:41,037 --> 00:04:43,338 نمیتونم اسب بکِشم. کمکم میکنی؟ 119 00:04:43,340 --> 00:04:46,173 حتماً. ولی باید چند تا کار انجام بدم 120 00:04:46,175 --> 00:04:47,107 خیلی زود کمکت میکنم 121 00:04:47,109 --> 00:04:48,343 قول؟ 122 00:04:48,345 --> 00:04:49,456 قول با انگشت کوچیک 123 00:04:51,715 --> 00:04:54,582 بدو بیا. یکم بهت صبحونه بدم 124 00:04:54,584 --> 00:04:56,050 !آهای 125 00:04:56,052 --> 00:04:57,484 یه چیزُ یادت نرفته؟ 126 00:05:01,023 --> 00:05:03,190 دوسِت دارم - منم، دوست دارم - 127 00:05:05,760 --> 00:05:07,694 نه. نه، این در واقع اون چیزی که من گفتم نیست 128 00:05:07,697 --> 00:05:10,697 فقط به بیانیه‌ی اصلیم ارجاعت میدم، خب؟ 129 00:05:10,699 --> 00:05:13,400 خانم‌ها و آقایون، رئیس‌جمهورِ ایالات متحده 130 00:05:16,271 --> 00:05:19,138 ممنون. ممنون. ممنون 131 00:05:19,140 --> 00:05:22,075 لطـ... لطفاً، بفرمایید 132 00:05:22,077 --> 00:05:24,578 ای کاش فقط اینجا بودم تا درباره‌ی 133 00:05:24,580 --> 00:05:27,113 بازگشتم به کاخ سفید و ابراز 134 00:05:27,115 --> 00:05:30,149 قدردانیم از کادر پزشکیِ بیمارستان دانشگاهِ 135 00:05:30,151 --> 00:05:32,285 جورج واشنگتن و مردم آمریکا، بابتِ 136 00:05:32,287 --> 00:05:36,956 حمایت فوق‌العاده‌شون باهاتون حرف بزنم 137 00:05:36,958 --> 00:05:42,061 ولی متأسفانه، وظیفه‌ی غم‌انگیزتر و جدی‌تری روی دوشمه 138 00:05:42,063 --> 00:05:44,330 از دیشب تا امروز صبح 139 00:05:44,332 --> 00:05:47,400 گمانه‌زنی‌های بسیاری پیرامون فعالیت پلیس 140 00:05:47,402 --> 00:05:50,269 در قبرستان ملی آرلینگتون زده شده 141 00:05:50,271 --> 00:05:54,407 ،اینجام تا به‌سمعتون برسونم که متأسفانه، ساعت 10:38 دیشب 142 00:05:54,409 --> 00:05:56,609 معاون رئیس‌جمهور مک‌لیش 143 00:05:56,611 --> 00:05:59,745 ،به ضرب گلوله توسط همسرش بث مک‌لیش، به قتل رسید 144 00:06:01,648 --> 00:06:03,615 وی سپس تفنگ رو به سمت خودش گرفت 145 00:06:03,617 --> 00:06:06,751 و مرتکب خودکُشی شد 146 00:06:06,753 --> 00:06:10,022 معاون رئیس‌جمهور سر قبر سربازی رفته بود 147 00:06:10,024 --> 00:06:12,590 که در افغانستان تحت فرماندهیش قرار داشت 148 00:06:12,592 --> 00:06:15,327 چرا اینکه وی اونجا بوده ،مخصوصاً دیشب 149 00:06:15,329 --> 00:06:18,496 ،چند وقت یکبار به قبرستان سر میزده 150 00:06:18,498 --> 00:06:20,498 و چه چیزی مسبب این حادثه‌ی مرگبار و جانگداز شده 151 00:06:20,500 --> 00:06:22,166 هنوز معلوم نیست 152 00:06:23,603 --> 00:06:26,671 میخواهم بگویم، میدانم که مردم امریکا 153 00:06:26,673 --> 00:06:30,086 در امید دادن و دعا کردن برای خونواده‌ی مک‌لیش 154 00:06:30,089 --> 00:06:33,045 ،در این ایام سوگ به من ملحق خواهند شد 155 00:06:34,513 --> 00:06:36,013 خیلی متشکرم 156 00:06:37,516 --> 00:06:39,550 خیلی‌خب، رفقا، فعلاً همین‌قدر اطلاعات داریم، خب؟ 157 00:06:39,552 --> 00:06:41,385 بدیهی‌ـه که رئیس‌جمهور فعلاً به هیچ سؤالی پاسخ نمیدن 158 00:06:41,387 --> 00:06:43,620 ببـینـید، اگر پیشرفتی در تحقیقاتـمون حاصل شد 159 00:06:43,622 --> 00:06:46,023 در جریانتون میذارم 160 00:07:31,684 --> 00:07:33,984 ...ایوِت 161 00:07:33,986 --> 00:07:35,351 خیلی متأسفم 162 00:07:35,353 --> 00:07:36,954 ممنون 163 00:07:39,491 --> 00:07:40,724 یه ثانیه دیگه میام 164 00:07:43,161 --> 00:07:45,195 نمیدونم چی بگم 165 00:07:46,498 --> 00:07:50,133 ممنون که اومدی 166 00:07:50,135 --> 00:07:52,435 پسر فوق‌العاده‌ای بود، جیسون 167 00:07:54,506 --> 00:07:56,606 و ازمون گرفتنش 168 00:08:07,594 --> 00:08:08,961 مطبوعات درباره‌ی تیراندازی چی میگن؟ 169 00:08:08,963 --> 00:08:10,562 منظورتون اینه که چی نمیگن؟ 170 00:08:10,564 --> 00:08:13,065 ،همه‌جا شده پُر از گمانه‌زنی ولی ست اوضاع رو تحت کنترل داره 171 00:08:13,067 --> 00:08:14,799 واکنش پرسنل نسبت به این خبر چجوره؟ 172 00:08:14,801 --> 00:08:17,035 شوکه شدن، ولی دارن باهاش کنار میان 173 00:08:17,037 --> 00:08:19,804 دیدنِ شما که باز روی پاتون ایستادین یکی از چیزایی‌ـه که کمک میکنه 174 00:08:19,806 --> 00:08:21,706 خوش برگشتید، جناب رئیس‌جمهور - ممنون، هِـیدِن - 175 00:08:21,708 --> 00:08:23,375 می‌بینید؟ 176 00:08:23,377 --> 00:08:25,219 باید درباره‌ی برنامه‌ی کاری‌ امروزتون حرف بزنیم 177 00:08:25,221 --> 00:08:26,687 فکر کردم همه‌چیزُ لغو کردیم 178 00:08:26,689 --> 00:08:28,222 نمی‌تونیم علیه واکنش‌ها و انتقادات جبهه بگیریم 179 00:08:28,224 --> 00:08:29,690 دنیا هنوز روال خودشو داره 180 00:08:29,692 --> 00:08:31,826 کاملاً درست میگی. برنامه چیه؟ 181 00:08:31,828 --> 00:08:33,861 خب، همین الان که داریم حرف میزنیم مدیرعامل‌های شرکت‌ها 182 00:08:33,863 --> 00:08:36,864 تو راهن تا چند ساعت دیگه درباره‌ی کاهش پخش کربن‌دی‌اکسید بحث کنن 183 00:08:36,866 --> 00:08:39,293 همینطور قراره با سناتورها "چوی" و "گانش" ملاقاتی در باب 184 00:08:39,296 --> 00:08:40,496 اصلاحات "دستگاه برپایی عدالت جنایی" داشته باشید مجموعه‌ای از نیروی انتظامی، قوه قضائیه و هیئت وکلا و... که در تعقیب و] [دستگیری تا محکوم کردن و دفاع از مجرم در دادگاه و حبس وی نقش دارند 185 00:08:40,498 --> 00:08:41,668 باشه. دیگه چی؟ 186 00:08:41,670 --> 00:08:43,670 جکلین رمزی پیشنهادمون رو برای تصدی سمت وزارت امور داخلی رد کرد 187 00:08:43,672 --> 00:08:46,560 گفت که از بودن توی هـ‌ م م ط خرسنده هیئت مدافع منابع طبیعی، از سازمانهایی که] [به حفظ محیط زیست و... اهمیت می‌دهند 188 00:08:46,584 --> 00:08:48,208 باید سراغ چند نفر بریم تا یکی 189 00:08:48,210 --> 00:08:49,843 بالأخره قبول کنه برای این سمت اقلِّ کم باهامون ملاقات کنه؟ 190 00:08:49,845 --> 00:08:51,211 خب، وقت انتخابات اینو دیدیم 191 00:08:51,213 --> 00:08:53,570 مردم فقط نمی‌خوان الان توی واشنگتن باشن 192 00:08:53,573 --> 00:08:55,181 اصلاً خبر خوبی هم هست؟ 193 00:08:55,183 --> 00:08:57,216 راستش آره، گری دوایر هنوزم قراره فردا بیاد و درباره‌ی 194 00:08:57,218 --> 00:08:58,818 بدست‌گیری دوباره‌ی شغلش، بعنوان وزیر امور خارجه 195 00:08:58,820 --> 00:09:00,153 با ارون ملاقات کنه 196 00:09:00,155 --> 00:09:01,287 عجب - اوهوم - 197 00:09:01,289 --> 00:09:02,634 دوایر 198 00:09:02,637 --> 00:09:05,025 خیلی می‌تونه به افزایش اعتماد کمک کنه 199 00:09:05,027 --> 00:09:07,193 آره. ولی درباره‌ی ملاقاتشون، قربان 200 00:09:07,195 --> 00:09:09,228 ،تو این فکر بودم که، با توجه به اتفاقات اخیر 201 00:09:09,230 --> 00:09:10,664 ،اگر صلاح میدونید جای ارون 202 00:09:10,666 --> 00:09:12,381 من با دوایر ملاقات کنم 203 00:09:12,384 --> 00:09:14,200 ،امیلی، نگرانیتُ درک میکنم 204 00:09:14,202 --> 00:09:16,235 ،ولی تا یه دلیل برای ایجاد تغییر پیدا کنم 205 00:09:16,237 --> 00:09:18,171 کار به همون روال سابق انجام میشه 206 00:09:18,173 --> 00:09:19,505 متوجه شدم 207 00:09:21,209 --> 00:09:24,310 خونواده‌ی مک‌لیش دو دخترشون رو رها کردند و به اون دنیا رفتند، لکسی و بلیک 208 00:09:24,312 --> 00:09:26,212 که پیش پدربزرگ و مادربزرگ مادریشون می‌مونن 209 00:09:26,214 --> 00:09:28,213 خواهشمندیم که در زمان سوگواری 210 00:09:28,215 --> 00:09:30,015 مزاحمت خلوتشون نشید 211 00:09:30,017 --> 00:09:31,583 رئیس‌جمهور زمانی‌ که اطلاعات بیشتری به دستشون برسه 212 00:09:31,585 --> 00:09:33,719 برای مردم سخنرانی خواهند کرد، باشه؟ 213 00:09:33,721 --> 00:09:34,987 ،الان فقط همینقدر اطلاعات براتون دارم 214 00:09:34,989 --> 00:09:36,021 مگر که سؤالی درباره‌ی چیزی داشته باشید 215 00:09:36,023 --> 00:09:38,057 !جناب سخنگو [نقش ابتدایی دبیر مطبوعات، سخنگوییِ کاخ‌ سفید است] 216 00:09:38,059 --> 00:09:40,192 !جناب سخنگو 217 00:09:40,194 --> 00:09:41,384 جناب لئونارد 218 00:09:41,387 --> 00:09:43,595 باعث خوشحالیـه که شما به کاخ سفید برگشتید 219 00:09:43,597 --> 00:09:45,597 امیدوارم اولین دروغی که امروز صبح گفتی همین باشه 220 00:09:45,599 --> 00:09:47,732 میشه بپرسم از کدوم نشریه هستی؟ 221 00:09:47,734 --> 00:09:49,067 تین مُود 222 00:09:49,069 --> 00:09:50,602 یالا، ایب 223 00:09:50,604 --> 00:09:52,003 باید بدونم اعتبارنامه‌ـت‌ پیشِ کیه 224 00:09:52,005 --> 00:09:53,358 تین مُود 225 00:09:53,361 --> 00:09:55,773 بر خلاف این جلبک‌هایی که آلت دستِ ،مافوقاشونن، اونا درباره‌ی مسائل 226 00:09:55,775 --> 00:09:57,209 گزارش‌های واقعیُ منتشر می‌کنن 227 00:09:57,211 --> 00:09:58,243 خیلی‌خب، ایب 228 00:09:58,245 --> 00:09:59,744 سؤالی داری؟ 229 00:09:59,746 --> 00:10:01,913 آره، درباره‌ی نستر لوزانوـه که 230 00:10:01,915 --> 00:10:04,115 به زعم خودش میخواست بشه قاتل رئیس‌جمهور کرکمن 231 00:10:04,117 --> 00:10:06,584 حتماً، اف‌بی‌آی دیشب یه بیانیه درباره‌ی لوزانو منتشر کرد 232 00:10:06,586 --> 00:10:08,119 بیانیه‌ای که عملاً هیچ چیزی بهمون نمیگفت 233 00:10:08,121 --> 00:10:10,088 حالا، من یه منبع موثق دارم که معاون مک‌‌لیش 234 00:10:10,090 --> 00:10:12,890 شخصاً فرماندهی عملیات تعقیب لوزانو رو بعهده گرفته 235 00:10:12,892 --> 00:10:14,892 و دستور شلیک به قصد کُشت رو صادر کرده 236 00:10:14,894 --> 00:10:15,816 میخوای یه توضیحی دربارش بدی 237 00:10:15,819 --> 00:10:17,761 ارجاعت میدم به بخش اطلاعات عملیات اف‌بی‌آی 238 00:10:17,763 --> 00:10:19,263 من در جریان چنین دستوری نیستم 239 00:10:19,265 --> 00:10:21,699 واقعاً؟ خب، منبع من میگه که مک‌لیش دستگیری توسط اف‌بی‌آی رو ملغی کرده 240 00:10:21,701 --> 00:10:25,454 و عمداً در زنده گرفتن لوزانو مانع اونا شده 241 00:10:25,457 --> 00:10:27,137 چرا معاون رئیس‌جمهور همچین کاری میکنه؟ 242 00:10:27,139 --> 00:10:28,805 یعنی، چرا باید آسمونُ به زمین بدوزه تا 243 00:10:28,807 --> 00:10:30,774 دهن فردیُ که سعی کرده 244 00:10:30,776 --> 00:10:32,409 رئیس‌جمهور روبه قتل برسونه ببنده؟ 245 00:10:32,411 --> 00:10:33,944 منظورم اینه که، با عقل جور در نمیاد 246 00:10:33,946 --> 00:10:39,149 مگر این که مک‌لیش... میخواسته دهن طرف بسته شه 247 00:10:39,151 --> 00:10:41,985 باید بعداً درباره‌ش باهات حرف بزنم 248 00:10:41,987 --> 00:10:44,687 ممنون میشم 249 00:10:48,894 --> 00:10:51,473 اولاً که ایب لئونارد چطور دستش به این اطلاعات رسیده؟ 250 00:10:51,476 --> 00:10:53,929 صبر کنید ببینم، این صحت داره؟ مک‌لیش همچین دستوری داده؟ - آره - 251 00:10:53,931 --> 00:10:55,965 بهش توصیه کردم اینکارو نکنه، ولی به حرفم گوش نکرد 252 00:10:55,967 --> 00:10:56,999 یا همینطور اف‌بی‌آی 253 00:10:57,001 --> 00:10:57,976 آخه به چی فکر میکرده؟ 254 00:10:57,979 --> 00:10:59,855 گفت نمیخواسته زندگی مأمورینمون رو به خطر بندازه 255 00:10:59,858 --> 00:11:01,237 ...باشه. خب 256 00:11:01,239 --> 00:11:02,938 لئونارد گفت مک‌لیش داشته چیزیُ قایم میکرده 257 00:11:02,940 --> 00:11:04,218 واقعاً همینطوره؟ - ،نمیدونم - 258 00:11:04,221 --> 00:11:06,008 ولی الان یه اتاق پُر از خبرنگارای کاخ سفید در انتظارمن که میخوان 259 00:11:06,010 --> 00:11:08,110 ته و توی قضیه رو در بیارن - ،ببینید، باید همین الان جلوی اینُ بگیریم - 260 00:11:08,112 --> 00:11:09,812 قبل از اینکه بدگمانی به شرایط غلبه کنه 261 00:11:09,814 --> 00:11:12,081 و میخوام بدونم کی داره اطلاعات محرمانه رو فاش میکنه 262 00:11:12,083 --> 00:11:13,816 امیلی، ارون، وقتی مک‌لیش دستورُ داد 263 00:11:13,818 --> 00:11:15,818 جفتتون توی مرکز فرماندهی بودین... افشاگر رو پیدا کنید 264 00:11:15,820 --> 00:11:17,253 میخوام طرف تا غروب توی دفترم باشه 265 00:11:17,255 --> 00:11:18,654 بله، قربان 266 00:11:18,656 --> 00:11:21,090 ست، میشه چند لحظه باهات حرف بزنم؟ 267 00:11:24,328 --> 00:11:27,095 میخوام برای مردم سخنرانی کنم 268 00:11:27,097 --> 00:11:28,963 قربان، مطمئن نیستم این بهترین تدبیر باشه 269 00:11:28,965 --> 00:11:30,332 یعنی، شما همین الان اعلام کردید که 270 00:11:30,334 --> 00:11:32,834 معاون رئیس‌جمهور به دست زنش کُشته شده 271 00:11:32,836 --> 00:11:34,869 فکر نمیکنم مردم بعد از اون ماجرا آماده‌ی شنیدن این سخنرانی باشن 272 00:11:34,871 --> 00:11:37,172 مردم لیاقت اینو دارن که بدونن چه خبره 273 00:11:37,174 --> 00:11:39,596 ،قربان، مهم نیست خواسته‌تون چیه 274 00:11:39,599 --> 00:11:41,616 گمونم هر چیزی که در این برهه‌ی زمانی بگین 275 00:11:41,619 --> 00:11:44,700 می‌تونه به ایجاد حس هرج و مرج در اذهان عمومی دامن بزنه 276 00:11:44,856 --> 00:11:46,347 چرا نمیذارید یکم براتون زمان بخرم؟ 277 00:11:46,349 --> 00:11:48,016 صبر کنید تا سر و صدای این چرخه‌ی خبری بخوابه 278 00:11:48,018 --> 00:11:49,383 اون وقت، وقتی یه چیزی بگید، اینکار 279 00:11:49,385 --> 00:11:51,186 ،جای واکنش‌ نشون دادن به یه سری خبرنگار بلبشو به پا کن 280 00:11:51,188 --> 00:11:52,538 مثل یه اقدامِ کنش‌گرایانه جلوه می‌کنه 281 00:11:52,541 --> 00:11:55,171 باشه، درست میگی حق با توئه. ردیفش کن 282 00:11:57,993 --> 00:11:59,126 ممنون 283 00:11:59,128 --> 00:12:01,228 خب چیکار داشتی که اینقدر فوری بود؟ 284 00:12:01,230 --> 00:12:02,996 ...ایب لئونارد 285 00:12:02,998 --> 00:12:04,699 میدونم که خیلی وقته همُ می‌شناسید 286 00:12:04,701 --> 00:12:06,834 تو بهش گفتی که مک‌لیش توی مرکز فرماندهی عملیات دستورِ 287 00:12:06,836 --> 00:12:08,369 قتلِ تیرانداز رو داده... انکارش نکن 288 00:12:08,371 --> 00:12:11,465 باشه، انکارش نمی‌کنم 289 00:12:11,468 --> 00:12:14,241 اون حرفو محرمانه بهت زدم - اشتباهت همین بود - 290 00:12:14,243 --> 00:12:16,243 فکر کردم توی این قضیه با رئیس‌جمهور تویِ یه جبهه‌ ای 291 00:12:16,245 --> 00:12:17,978 همینطوره 292 00:12:17,980 --> 00:12:19,880 ،ازم خواست تا حواسمو به مک‌لیش جمع کنم 293 00:12:19,882 --> 00:12:21,882 ...و منم دقیقاً دارم همینکارو میکنم 294 00:12:21,884 --> 00:12:24,384 تلاش می‌کنم به بهترین نحو کارمُ ‌انجام بدم - خیلی خب - 295 00:12:24,386 --> 00:12:26,920 خانم رئیس‌مجلس، میتونی هر رنگ و لعابی که میخوای به این کارت بزنی 296 00:12:26,922 --> 00:12:28,889 ولی با اینکارت امنیت ملی رو بخطر انداختی 297 00:12:28,891 --> 00:12:30,390 ...ارون، در واقع 298 00:12:30,392 --> 00:12:31,658 تو اینکارو کردی 299 00:12:37,065 --> 00:12:39,232 اونا "س م ز ه پ ن" هستن، خانم سیستم موشکی زمین به هوای پیشرفته‌ی نروژی که ابتدا در 1998] [!!!در نروژ ساخته شد، اما هم‌اکنون در استفاده‌ی امریکا و اسپانیاست 300 00:12:39,234 --> 00:12:41,067 موشک‌های زمین به هوا 301 00:12:41,069 --> 00:12:44,036 قبلاً هم از اینا بود الان داریم بازم ازشون نصب می‌کنیم 302 00:12:44,038 --> 00:12:46,339 و تک‌تیراندازهای بیشتری هم به کار گرفتین 303 00:12:46,341 --> 00:12:49,008 همش بخشی از برنامه‌ی افزایش امنیتـه 304 00:12:50,345 --> 00:12:52,544 فقط برای همین چند وقته 305 00:12:52,546 --> 00:12:54,413 فقط برای همین چند وقت 306 00:12:54,415 --> 00:12:55,814 بله، خانم 307 00:12:56,925 --> 00:12:58,784 سؤال دیگه‌ای نیست؟ 308 00:12:58,786 --> 00:13:00,586 نه. ممنون، مایک 309 00:13:07,561 --> 00:13:08,761 افشاگر تویی؟ 310 00:13:08,763 --> 00:13:10,095 باواسطه، قربان 311 00:13:10,097 --> 00:13:11,430 من به رئیس‌مجلس هوک‌استراتن گفتم 312 00:13:11,432 --> 00:13:13,298 اون داستانُ دو دستی تحویل ایب لئونارد داده 313 00:13:14,902 --> 00:13:17,235 متوجهم، قربان، این اتفاق نباید در 314 00:13:17,237 --> 00:13:19,304 بدترین زمان ممکن می‌افتاد 315 00:13:19,306 --> 00:13:23,909 یه اشتباه در قضاوت بود، و من معذرت میخوام 316 00:13:23,911 --> 00:13:27,112 هرگز دوباره اتفاق نمیفته 317 00:13:27,114 --> 00:13:29,781 حالا، میتونم یه بیانیه صادر کنم - نه، نه، نه - 318 00:13:29,783 --> 00:13:32,450 اینکار فقط به پیچیدگی اوضاع دامن میزنه 319 00:13:32,452 --> 00:13:34,286 ،با توجه به این همه شایعه که الان داره پخش میشه 320 00:13:34,288 --> 00:13:35,953 همین کم مونده که مطبوعات بفهمن 321 00:13:35,955 --> 00:13:38,322 رئیس ستادم اطلاعات محرمانه رو افشا کرده 322 00:13:38,324 --> 00:13:41,459 نه، البته که نه 323 00:13:48,000 --> 00:13:49,901 ارون؟ 324 00:13:49,903 --> 00:13:52,803 آخرین باری که خوابیدی کِی بود؟ 325 00:13:52,805 --> 00:13:55,172 د... دیشب خوابیدم، قربان 326 00:13:55,174 --> 00:13:57,107 بیشتر از ۳ساعت؟ 327 00:13:59,812 --> 00:14:02,913 خودت گفتی که توی قضاوت اشتباه کردی 328 00:14:02,915 --> 00:14:06,116 خستگی روی تواناییِ تصمیم‌گیریمون تأثیر میذاره 329 00:14:06,118 --> 00:14:08,018 شاید لازمه چند وقت با خودت خلوت کنی 330 00:14:10,255 --> 00:14:11,988 قربان، ازم میخواید از سمتم کناره‌گیری کنم؟ 331 00:14:11,990 --> 00:14:15,258 اصلاً، ازت میخوام بری یکم استراحت کنی 332 00:14:15,260 --> 00:14:17,494 یه هفته مرخصی بگیر 333 00:14:17,496 --> 00:14:19,329 با تمام قدرت برگرد 334 00:14:19,331 --> 00:14:22,499 ببیـنید، قربان، ممنونم که این شکلی بهم توجه دارید 335 00:14:22,501 --> 00:14:24,367 ،ولی با توجه به تمام اتفاقاتی که الان داره میفته 336 00:14:24,369 --> 00:14:26,202 واقعاً گمون نکنم استراحت کردن ضروری باشه 337 00:14:26,204 --> 00:14:28,104 ارون، دقیقاً بخاطر تمام این اتفاقاتـه 338 00:14:28,106 --> 00:14:30,873 که میخوام با تمام تواناییت فعالیت کنی 339 00:14:30,875 --> 00:14:33,943 سعی به مجازاتت ندارم در تلاشم ازت مراقبت کنم 340 00:14:33,945 --> 00:14:35,945 باید بهم اعتماد کنی 341 00:14:37,706 --> 00:14:39,039 یه هفته رو مرخصی بگیر 342 00:14:42,816 --> 00:14:44,849 بله، قربان - ممنون - 343 00:15:05,316 --> 00:15:06,783 ارون خودش به من گفت 344 00:15:06,786 --> 00:15:09,613 ...خودش اطلاعاتُ با رئیس مجلس هوک‌استراتن در میون گذاشته 345 00:15:09,615 --> 00:15:11,481 و اونم اطلاعاتُ به ایب لئونارد لو داده 346 00:15:14,772 --> 00:15:16,586 بنظرتون این ماجرا ربطی به 347 00:15:16,588 --> 00:15:18,955 ارجاع خلاصه‌ی ارزیابی تهدید توسط اون داره؟ 348 00:15:18,957 --> 00:15:21,724 نه. نه، فکر نکنم 349 00:15:21,726 --> 00:15:23,626 ولی باید یه مدت فعالیت نکنه 350 00:15:23,628 --> 00:15:25,144 تعلیقش کردین؟ 351 00:15:25,147 --> 00:15:27,296 نه، ازش خواستم بره یکم استراحت کنه و تمرکزش بازیابی کنه 352 00:15:27,298 --> 00:15:29,431 بهمون یه فرصت میده تا بفهمیم اوضاع از چه قراره 353 00:15:29,433 --> 00:15:31,734 ...در همین زمان 354 00:15:31,736 --> 00:15:34,370 ازت میخوام رئیس ستاد موقتم بشی 355 00:15:37,975 --> 00:15:40,142 دارم بهت وظیفه‌ی سنگینیُ محول میکنم 356 00:15:41,312 --> 00:15:43,479 نااُمیدتون نمی‌کنم 357 00:15:43,481 --> 00:15:44,866 میدونم 358 00:15:44,869 --> 00:15:47,383 ممنون، امیلی، اِوا بهت اطلاعات لازمُ میده 359 00:15:55,659 --> 00:15:57,159 گمونم برای نشست خبریِ بعدی فقط همینا رو لازم داشته باشم 360 00:15:57,161 --> 00:15:58,160 ممنون، بچه‌ها 361 00:15:58,162 --> 00:15:59,973 آهای، ست 362 00:15:59,976 --> 00:16:02,943 یکم پیش مادرم زنگ زد دو تا سؤال ازم پُرسید 363 00:16:02,946 --> 00:16:04,946 اول که... دوست دختر دارم یا نه؟ 364 00:16:04,949 --> 00:16:06,634 دو... اینکه معاون رئیس‌جمهور در جریان 365 00:16:06,636 --> 00:16:08,270 سوء قصد به جونِ کرکمن دست داشته؟ 366 00:16:08,272 --> 00:16:10,538 خنده‌دارـه - جدی میگم - 367 00:16:10,540 --> 00:16:12,607 کِی رئیس‌جمهور در این باره سخنرانی میکنه؟ 368 00:16:12,609 --> 00:16:13,641 درست میگه، ست 369 00:16:13,643 --> 00:16:14,845 ،هر چی بیشتر ساکت بمونیم 370 00:16:14,848 --> 00:16:16,837 بیشتر شبیه این میرسه که داریم چیزیُ مخفی می‌کنیم 371 00:16:16,840 --> 00:16:18,257 باشه، خب، ببیـنید 372 00:16:18,260 --> 00:16:20,180 اف بی ای هنوز داره به رئیس‌جمهور خلاصه‌ی مأموریتُ گزارش میده 373 00:16:20,183 --> 00:16:22,016 و باید قبل از سخنرانی تمامِ 374 00:16:22,018 --> 00:16:24,185 اطلاعاتِ لازمُ داشته باشه، درسته؟ 375 00:16:24,187 --> 00:16:25,219 ممنون که اون سؤالو پرسیدی 376 00:16:25,221 --> 00:16:26,287 بله 377 00:16:28,492 --> 00:16:29,492 لورا 378 00:16:33,397 --> 00:16:34,563 ...باید 379 00:16:34,565 --> 00:16:36,565 باید دهن ایب لئونارد رو قبل از اینکه 380 00:16:36,567 --> 00:16:39,234 شایعاتِ مبنی بر خیانتش غیرقابل کنترل شه، ببندیم 381 00:16:39,236 --> 00:16:41,236 ایب لئونارد برنده‌ی جایزه‌ی پوليتزر ـه [جایزه‌ای که سالانه به افراد سرآمد در زمینه‌های گوناگون اهدا میشه] 382 00:16:41,238 --> 00:16:43,705 خب، یه برنده‌ی جایزه‌ی پولیتزر بی‌آبروـه، مگه نه؟ 383 00:16:43,707 --> 00:16:46,708 میدونی، وقتی آتش‌نشان‌ها سعی دارن آتش یه جنگل سوزان رو خاموش کنن 384 00:16:46,710 --> 00:16:48,276 ...گاهی وقتا برای 385 00:16:48,278 --> 00:16:50,378 خاموش‌کردنِ زبانه‌ی اصلی آتش توی مسیرِ حریق، آتش کنترل شده روشن می‌کنن 386 00:16:50,380 --> 00:16:51,613 باید اینکارو انجام بدیم 387 00:16:51,615 --> 00:16:53,582 پس... میخواید آبروشُ ببرید؟ 388 00:16:53,584 --> 00:16:56,685 نه، رئیس‌جمهور اینو نمیخواد، منم نمیخوام 389 00:16:56,687 --> 00:16:59,353 چیزی که من میخوام اینه که مردم امریکا 390 00:16:59,355 --> 00:17:00,922 ...بفهمن که 391 00:17:00,924 --> 00:17:04,425 موفقیت‌های ایب لئونارد، از دست‌ گل آب دادن‌هاش کمتر بوده 392 00:17:04,427 --> 00:17:07,195 کاری کنیم دوستانمون در رسانه هر تصحیح حرف یا پس گیری ادعایی که 393 00:17:07,197 --> 00:17:09,097 تا حالا مجبور شده اعلام و منتشر کنه رو به یاد بیارن 394 00:17:09,099 --> 00:17:12,133 هر افترایی که به دادگاه کِشیده شده و هر تهمت بی‌جایی که زده و فصله پیدا کرده 395 00:17:12,135 --> 00:17:15,236 یعنی، این یارو مثل یه ساعت از کار افتادست [استعاره از فرد غیرقابل اعتماد] 396 00:17:15,238 --> 00:17:16,437 فقط دو بار تو روز زمان رو درست نشون میده [استعاره از اینکه فقط بعضی اوقات، شانسی حرفش درست میاد] 397 00:17:16,439 --> 00:17:18,372 جالبه 398 00:17:18,374 --> 00:17:19,974 بالأخره باید یه ماجرایی رو آب و تاب بدیم 399 00:17:28,150 --> 00:17:29,550 ا... اینجا یه فهرست از 400 00:17:29,552 --> 00:17:32,085 مکاتبات معلق و تماس‌هایی که باید گرفته بشه هست 401 00:17:32,087 --> 00:17:34,287 ،این مدارک بهت اطلاعات لازمُ درباره‌ی آژانس امنیت میدن 402 00:17:34,289 --> 00:17:37,958 و اینها هم پرونده‌های برای ملاقات امروز با دوایر هستن 403 00:17:37,960 --> 00:17:39,960 متأسفم، ارون 404 00:17:39,962 --> 00:17:42,295 خب، چیزی برای تأسف وجود نداره 405 00:17:42,297 --> 00:17:44,464 رئیس‌جمهور بهم توجه دارن 406 00:17:44,466 --> 00:17:46,906 و مطمئنم خیلی زود برمیگردی 407 00:17:48,737 --> 00:17:51,304 برای مسائل مربوط به سنا، کورتیس گره‌گشاست 408 00:17:51,306 --> 00:17:53,005 و برای مسائل مجلس هم جیمی 409 00:17:53,007 --> 00:17:56,175 رسیدگی به مسائل نظامی و قضایای کابینه هم با دنیس‌ـه 410 00:17:56,177 --> 00:17:57,410 ...ارون 411 00:18:01,349 --> 00:18:02,582 موفق باشی 412 00:18:12,111 --> 00:18:14,326 مطمئنی نمیخوای اون داخل باهات باشم؟ 413 00:18:14,328 --> 00:18:15,761 نه. جوینر منو میشناسه 414 00:18:15,763 --> 00:18:18,330 آره، میدونه همونی هستی که مک‌لیش، تنها کسی که جوینر توی دنیا 415 00:18:18,332 --> 00:18:20,266 بهش اعتماد داشت، رو گیر انداخت 416 00:18:20,268 --> 00:18:23,669 ببین، اون کارش تمومه. می‌تونم ازش حرف بکِشم 417 00:18:23,671 --> 00:18:27,038 داستان این توطئه توی افغانستان شروع میشه 418 00:18:27,040 --> 00:18:31,310 تا وقتی ماجرای اونو نفهمیم، از هیچی خبر نداریم 419 00:18:42,022 --> 00:18:44,022 ،و حقیقت را در خواهی یافت" 420 00:18:44,024 --> 00:18:47,192 "و حقیقت تو را رها خواهد ساخت 421 00:18:47,194 --> 00:18:48,392 ...انجیل یوحنا آیه 8:32 422 00:18:48,394 --> 00:18:49,694 درست قبل از اینکه مک‌لیش تیر بخوره 423 00:18:49,696 --> 00:18:51,529 اینو براش بازگو کردی 424 00:18:51,531 --> 00:18:53,731 حقیقت چیه، سرجوخه جوینر؟ 425 00:18:53,733 --> 00:18:56,667 ...درباره‌ی عملیات توی کنر بهم بگو 426 00:18:56,669 --> 00:18:59,370 14نوامبر 2005 427 00:18:59,372 --> 00:19:01,572 من با تو حرف نمیزنم 428 00:19:08,681 --> 00:19:11,448 سی آی اِی اینو به پرونده‌ی عملیاتی‌ـت ضمیمـه کرده 429 00:19:14,720 --> 00:19:17,054 کلاً دروغ‌بافی و چرته 430 00:19:17,056 --> 00:19:20,324 اینطوری اتفاق نیفتاد 431 00:19:20,326 --> 00:19:22,492 این ما رو مثل بچه‌کُش‌ها نشون میده 432 00:19:22,494 --> 00:19:26,230 ولی شما غیرنظامی‌ها رو کُشتید، مگه نه؟ 433 00:19:26,232 --> 00:19:29,065 زن‌ها؟ بچه‌ها؟ 434 00:19:29,067 --> 00:19:30,700 !تو که اونجا نبودی 435 00:19:30,702 --> 00:19:32,469 نمی‌تونی درک کنی 436 00:19:34,673 --> 00:19:36,239 پس حالیم کن 437 00:19:36,241 --> 00:19:38,742 آلوین، به وجدانت گوش بده 438 00:19:38,744 --> 00:19:40,276 نمی‌تونم 439 00:19:40,278 --> 00:19:42,379 میخوای به یکی دربارش بگی. میدونم که همینو میخوای 440 00:19:42,381 --> 00:19:43,580 !نه 441 00:19:43,582 --> 00:19:45,882 ...فرمانده گفت - فرمانده مک‌لیش مُرده - 442 00:19:45,884 --> 00:19:47,850 و داره توی ذهن مردم به عنوان مجرم جنگی شناخته میشه 443 00:19:47,852 --> 00:19:50,186 !نه 444 00:19:50,188 --> 00:19:51,854 !اون یه قهرمانه 445 00:19:51,856 --> 00:19:54,056 اون روز جون هممونُ نجات داد 446 00:19:56,094 --> 00:19:58,975 چطور؟ چیکار کرد؟ 447 00:20:11,859 --> 00:20:12,925 سلام 448 00:20:12,927 --> 00:20:14,627 سلام 449 00:20:16,452 --> 00:20:18,063 اوضاع روبراهه؟ 450 00:20:18,065 --> 00:20:19,432 آره 451 00:20:19,434 --> 00:20:22,367 ت... تام، من نگران بچه‌هام 452 00:20:22,369 --> 00:20:24,936 ‏فکر می‌کنم باید اونا رو ‏از کاخ سفید دور کنیم 453 00:20:24,938 --> 00:20:26,484 ‏چـی؟ 454 00:20:26,487 --> 00:20:28,939 ‏مامانم میتونه تو مراقبتشون ‏کمک کنه. باهاش حرف زدم 455 00:20:28,942 --> 00:20:30,942 ...‏- با تمام احترامی که برای مامانت قائلم ‏- نه، فقط به حرفام گوش کن، باشه؟ 456 00:20:30,944 --> 00:20:34,278 ‏آدمایی که پشت این ماجرا هستن کل دولت رو از هم پاشوندن 457 00:20:34,280 --> 00:20:36,948 ‏اونا... اونا پسر کوچیک اون مامور اف ‌بی ‌آی رو کُشتن 458 00:20:36,950 --> 00:20:38,550 ‏و نزدیک بود تو رو هم بکُشن 459 00:20:38,552 --> 00:20:39,783 ‏آروم باش، آروم باش 460 00:20:39,785 --> 00:20:41,452 ‏خودت گفتی فکر می‌کنی 461 00:20:41,454 --> 00:20:43,321 ‏کاخ سفید امن‌ترین جا برای بودن‌ـه 462 00:20:43,323 --> 00:20:44,106 ‏خب من اشتباه می‌کردم 463 00:20:44,109 --> 00:20:47,458 ‏چون تو هر جا باشی ‏یه هدف محسوب میشی 464 00:20:48,794 --> 00:20:50,394 ‏خب، کجا می‌خوای بری؟ 465 00:20:50,396 --> 00:20:52,964 ‏با مایک درباره کمپ دیوید حرف زدم یک محل استراحت رئیس جمهور آمریکا که در] [فاصله 100کیلومتری شمال‌غربی واشنگتن قرار دارد 466 00:20:52,966 --> 00:20:55,099 میگه اونجا امن‌تره - البته که هست - 467 00:20:55,101 --> 00:20:56,834 ‏یه محوطه وسط ناکجاآباده 468 00:20:56,836 --> 00:20:58,378 ‏بچه‌ها هیچ دوستی نخواهند داشت 469 00:20:58,381 --> 00:21:00,471 ‏باید خصوصی درس بخونن ‏این چه جور زندگی‌ایه؟ 470 00:21:00,473 --> 00:21:01,938 ‏زندگی الانشون مگه چجوریه؟ 471 00:21:01,940 --> 00:21:03,741 ...‏تو تا حالا نرفتی مدرسه‌شون، تو 472 00:21:03,743 --> 00:21:05,430 ‏خب، نیروی امنیتی‌ـشون رو بیشتر می‌کنیم 473 00:21:05,433 --> 00:21:06,833 ‏- براشون دستبند ردیاب می‌گیریم ‏- نه، نه، نه، نه 474 00:21:06,835 --> 00:21:10,113 ‏گذاشتن میله‌های بیشتر ‏برای زندان، راه حل مشکل نیست 475 00:21:10,115 --> 00:21:12,415 ‏من می‌خوام بچه‌هامون ‏یه زندگی عادی داشته باشن 476 00:21:12,417 --> 00:21:14,484 ‏و منم نمی‌خوام از اونا دور باشم 477 00:21:14,486 --> 00:21:17,354 ...‏یا از تو، الـ 478 00:21:17,356 --> 00:21:19,322 ...‏الکس 479 00:21:19,324 --> 00:21:21,491 ‏این خانواده، خانواده‌مون 480 00:21:21,493 --> 00:21:23,760 ‏تنها چیزی‌ـه که منُ سرِ پا نگه داشته 481 00:21:23,762 --> 00:21:25,026 ‏می‌دونم، اینُ می‌دونم 482 00:21:25,029 --> 00:21:29,499 ‏و منم نمی‌خوام از تو دور باشم 483 00:21:29,501 --> 00:21:34,136 ولی... باید به این فکر کنیم که بهترین کار برای اونا چیه 484 00:21:34,138 --> 00:21:37,373 ‏و جدا کردنشون از پدرشون راه‌حل این مسئله‌ـست؟ 485 00:21:39,811 --> 00:21:41,944 ‏ببخشید، قربان 486 00:21:43,882 --> 00:21:46,648 ‏به محض اینکه بتونم برمی‌گردم 487 00:21:52,914 --> 00:21:55,380 ‏من میرم خونه دوش بگیرم ‏و لباس‌هام رو عوض کنم 488 00:21:55,383 --> 00:21:56,491 ‏خواهشا اینکارو بکن 489 00:21:56,493 --> 00:21:58,394 ‏یه‌وقت دلت برام تنگ نشه ها 490 00:22:03,967 --> 00:22:05,366 !‏صدات در نیاد 491 00:22:05,368 --> 00:22:07,536 ‏خیلی‌خب، کیف‌ـمو می‌خوای؟ 492 00:22:07,538 --> 00:22:08,870 ‏نه، کت شلوارتو می‌خوام 493 00:22:08,872 --> 00:22:11,907 ‏مارک "ولش اند جفریز"‌ـه؟‌ 494 00:22:11,909 --> 00:22:14,042 ‏اوه، شماها خیلی عوضی‌این، می‌دونید که؟ 495 00:22:14,044 --> 00:22:15,544 ‏و من چطور؟ 496 00:22:15,546 --> 00:22:18,179 ‏تو دست اینا رو از پشت بستی 497 00:22:19,100 --> 00:22:20,908 ‏اوه، پسر. شما اینجا چیکار می‌کنید؟ 498 00:22:20,911 --> 00:22:22,883 ‏خب، تو جواب حتی یه دونه از پیام‌هات 499 00:22:22,886 --> 00:22:24,313 ‏رو هم تو هفته گذشته ندادی 500 00:22:24,316 --> 00:22:27,688 ‏آره خب، وقتی به رئیس‌جمهور تیراندازی میشه 501 00:22:27,690 --> 00:22:29,690 ‏و معاونش توسط زنش کشته میشه همینجوری میشه 502 00:22:29,692 --> 00:22:30,719 ‏ما هم برای همین اینجاییم 503 00:22:30,722 --> 00:22:32,927 ‏- اسمش رو بذار یه مداخله ‏- با الکل 504 00:22:32,929 --> 00:22:34,829 ‏کاش می‌تونستم، بچه‌ها 505 00:22:34,831 --> 00:22:36,222 ‏باید دوش بگیرم و برگردم سر کار 506 00:22:36,224 --> 00:22:37,832 ‏اوه، می‌شنوید این آقا چی میگه؟ 507 00:22:37,834 --> 00:22:40,200 ‏دوباره مثل یه سال اولی حرف میزنی 508 00:22:40,202 --> 00:22:42,903 ‏کَلی" فقط برای دیدن تو از نیویورک اومده" 509 00:22:42,905 --> 00:22:44,905 ‏- واقعاً؟ ‏- اگه برات آسونتر میشه 510 00:22:44,907 --> 00:22:46,173 ‏مشروب‌ها رو تو حساب می‌کنی 511 00:22:48,110 --> 00:22:49,443 ‏خیلی‌خب، می‌تونم یه بطری بزنم 512 00:22:49,445 --> 00:22:51,023 ‏خیلی‌خب 513 00:22:51,026 --> 00:22:52,846 ‏باورم نمی‌شه کَلی جرات کرده 514 00:22:52,848 --> 00:22:55,115 از نیویورک این همه راه رو با هواپیما بیاد دی‌.سی 515 00:22:56,202 --> 00:22:58,085 ‏جناب رئیس‌جمهور ‏چیزی که می‌خوام بهتون بگم 516 00:22:58,087 --> 00:23:00,420 ‏مستقیما از زبان ‏سرجوخه جوینر نقل میشه 517 00:23:00,422 --> 00:23:02,922 ‏صبح 11/14 دستور از بالا 518 00:23:02,924 --> 00:23:05,592 ‏به واحد مک‌لیش میرسه ‏که یک سرگرد ارتش رو 519 00:23:05,594 --> 00:23:07,961 ‏برای یک دیدار مخفی با یه سردار افغان اسکورت کنند 520 00:23:07,963 --> 00:23:09,729 ...‏اسم اون سرگرد 521 00:23:09,731 --> 00:23:12,098 ‏نستور لوزانو ملقب به کاتالان هست 522 00:23:12,100 --> 00:23:13,867 ‏مردی که سعی کرد منو بکُشه 523 00:23:13,869 --> 00:23:15,602 ‏درسته 524 00:23:15,604 --> 00:23:18,104 ‏قرار بوده چند کیف پُر پول رو تحویلش بده 525 00:23:18,106 --> 00:23:20,439 ...‏دیدار طبق برنامه پیش نمیره ‏سردار افغان پول رو می‌گیره 526 00:23:20,441 --> 00:23:22,041 ‏و به افرادش دستورِ شلیک میده 527 00:23:22,043 --> 00:23:23,470 ‏یه حمام خون به راه می‌افته 528 00:23:23,473 --> 00:23:24,743 ‏خدای من 529 00:23:24,745 --> 00:23:26,489 ‏مک‌لیش موفق میشه ‏از فروپاشی واحدش جلوگیری کنه 530 00:23:26,492 --> 00:23:27,913 ‏و با جنگیدن از پادگان خارج میشن 531 00:23:27,915 --> 00:23:30,082 ‏ولی سردار افغان دنبالشون میره 532 00:23:30,084 --> 00:23:32,618 ‏و اونا شروع می‌کنن افراد واحد 533 00:23:32,620 --> 00:23:33,785 ‏رو یکی یکی از پا در میارن 534 00:23:33,787 --> 00:23:36,122 ‏افراد مک‌لیش میزنن به سیم آخر 535 00:23:36,124 --> 00:23:38,991 ...‏به هرچی که سر راهشون بود شلیک میکنن 536 00:23:38,993 --> 00:23:41,960 ‏نیروهای دشمن، دوست، زن‌ها و بچه‌ها 537 00:23:41,962 --> 00:23:43,461 ‏برای افراد مک‌لیش 538 00:23:43,463 --> 00:23:45,564 ‏قوانین درگیری دیگه حاکم نبود 539 00:23:45,566 --> 00:23:46,965 ...‏قانون جنگل حاکم بود 540 00:23:46,967 --> 00:23:48,166 ‏ بکُش یا کُشته شو 541 00:23:48,168 --> 00:23:50,569 ‏در نهایت، جوینر لوزانو رو می‌بینه 542 00:23:50,571 --> 00:23:54,006 ‏یه اسلحه تو صورتش می‌گیره ‏و پافشاری می‌کنه که بدونه چه اتفاقی افتاده 543 00:23:54,008 --> 00:23:56,942 ‏لوزانو اعتراف میکنه که یه افسر سی‌ آی ‌ای‌ـه 544 00:23:56,944 --> 00:23:59,911 ‏و اینکه داخل کیف‌ها ...‏5میلیون دلار پول بود 545 00:23:59,913 --> 00:24:01,979 ‏یه خراج برای جنگ علیه طالبان 546 00:24:01,981 --> 00:24:04,849 ‏ولی افراد مک‌لیش تصمیم ‏می‌گیرن که لوزانو 547 00:24:04,851 --> 00:24:07,152 ‏باید تاوان دوستان از دست‌رفته اونا رو بده 548 00:24:07,154 --> 00:24:08,653 ‏مک‌لیش دخالت می‌کنه و جلوی اینکارو می‌گیره 549 00:24:08,655 --> 00:24:11,189 ‏میگه اون فقط از دستورات پیروی کرده 550 00:24:11,191 --> 00:24:13,958 ‏پس مک‌لیش جون اونُ نجات داده 551 00:24:13,960 --> 00:24:15,492 ‏اگه مک‌لیش نبود 552 00:24:15,494 --> 00:24:17,562 ‏لوزانو هیچوقت به خونه‌اش برنگشته بود 553 00:24:18,865 --> 00:24:20,831 ‏ما نگرانتیم، رفیق 554 00:24:20,833 --> 00:24:22,800 ‏بیخیال. نگران چی هستین؟ همه چی روبراهه 555 00:24:22,802 --> 00:24:25,836 ‏ست، بیخیال. تو برای یه آماتور کار می‌کنی 556 00:24:25,838 --> 00:24:27,304 ‏آدم خوبیه، احتمالا 557 00:24:27,306 --> 00:24:29,506 ‏ولی کسیه که مشخصه ‏توانایی انجام این کارو نداره 558 00:24:29,508 --> 00:24:32,209 ‏ملت از زمان جنگ داخلی این همه آشفتگی رو ندیده جنگی که در 1861 تا 1865 بین ایالت‌های شمالی به رهبری آبراهام لینکلن] [و یازده ایالت جنوبی تحت فرمانروایی جفرسون دیویس رخ داد 559 00:24:32,211 --> 00:24:34,678 ‏تو چهره یک دولتِ در حال غرق شدنی 560 00:24:34,680 --> 00:24:37,181 "‏اگر اشکالی نداره اضافه کنم "چهره‌ی خوشتیپ 561 00:24:37,183 --> 00:24:38,715 یک دولت در حال غرق شدن - ‏- مرسـی 562 00:24:38,717 --> 00:24:40,150 ‏مردم فکر می‌کنن در جریان همه داستان نیستن 563 00:24:40,152 --> 00:24:41,685 ‏دوست دارن بدونن که آیا رابطه‌ای 564 00:24:41,687 --> 00:24:43,258 ‏بین مک‌لیش و اون تیرانداز هست 565 00:24:43,261 --> 00:24:45,522 ‏خیلی‌خب، بذار حدس بزنم ‏این اطلاعات رو از کجا می‌گیرید 566 00:24:45,524 --> 00:24:46,856 ‏- تین مُود ‏- تین مُود 567 00:24:46,858 --> 00:24:48,157 ‏ست، اگه این داستانِ 568 00:24:48,159 --> 00:24:49,859 ...‏ایب لئونارد ذره‌ای حقیقت داشته باشه 569 00:24:49,861 --> 00:24:52,228 ‏واقعا می‌خوای خودتو به یه ریاست‌جمهوری شکست‌خورده زنجیر کنی؟ 570 00:24:52,230 --> 00:24:54,197 ‏بچه‌ها، بسه 571 00:24:54,199 --> 00:24:55,832 ‏من که توی یه صندوق پوشش ریسک کار نمی‌کنم صندوق‌هايی که از روش‌های مختلفی جهت به حداقل رساندن ضررهای احتمالی] [در سرمايه‌گذاری‌ها استفاده مي‌کنند و مختص قشر خاصی از سرما‌يه‌گذارانـند 572 00:24:55,834 --> 00:24:57,200 ‏برای یه مؤسسه‌ی حقوقی بزرگ کار نمی‌کنم 573 00:24:57,202 --> 00:25:00,036 ‏من فیلم‌های ابرقهرمانی نمی‌سازم 574 00:25:00,038 --> 00:25:03,073 ‏من برای رئیس‌جمهور آمریکا کار می‌کنم 575 00:25:03,075 --> 00:25:05,040 ‏وقتی آب داره وارد کشتی‌ـت میشه ‏نمی‌پری بیرون 576 00:25:05,042 --> 00:25:07,810 ‏یه سطل برمی‌داری 577 00:25:07,812 --> 00:25:09,579 ‏منون بابت نگرانیتون 578 00:25:11,182 --> 00:25:13,182 ‏دوسِتون دارم بچه‌ها. خودتونم می‌دونید 579 00:25:13,184 --> 00:25:15,017 ‏ولی باید برگردم کاخ سفید 580 00:25:15,019 --> 00:25:16,539 ‏باشه؟ مرسـی که با هواپیما اومدی اینجا 581 00:25:18,756 --> 00:25:22,925 ‏ماموریت فقط نحوه‌ی آشناییِ ‏لوزانو با مک‌لیش رو توضیح میده 582 00:25:22,927 --> 00:25:24,727 ‏و اینکه چرا بهش مدیون بوده 583 00:25:24,729 --> 00:25:25,828 ‏درسته 584 00:25:27,832 --> 00:25:28,998 ‏نظر من؟ 585 00:25:32,003 --> 00:25:35,203 مک‌لیش دقیقاً به همین شکل تندرو شده 586 00:25:35,205 --> 00:25:38,906 ‏پیوند مک‌لیش با واحدش ‏حتی عمیق‌تر از پیوند خانوادگی شد 587 00:25:38,908 --> 00:25:41,075 اینکه توی یه عملیات مخفی با یه جناینکار جنگی 588 00:25:41,077 --> 00:25:43,578 افرادشو به چنگال مرگ بفرسته 589 00:25:43,580 --> 00:25:46,214 ‏و بعد برگرده و ببینه فداکاری‌ـشون 590 00:25:46,216 --> 00:25:49,917 ‏توسط یک دولت سنگدل ‏نادیده گرفته و پاک شده 591 00:25:49,919 --> 00:25:53,287 ...‏ماموریتی که از مک‌لیش یه قهرمان ساخت 592 00:25:53,289 --> 00:25:54,777 ‏اونو تبدیل به یه خائن کرد 593 00:26:01,101 --> 00:26:03,449 قبل از رسیدن به مدرسه میخوام یه محدوده‌ی امن 594 00:26:03,452 --> 00:26:04,617 اطرافش برقرار شده باشه 595 00:26:04,620 --> 00:26:06,477 ‏تنها وارد میشیم 596 00:26:06,479 --> 00:26:08,806 ‏ققنوس اتومبیل رو ترک نمی‌کنه [نام رمز رئیس‌جمهور کرکمن] 597 00:26:08,809 --> 00:26:10,209 ‏دریافت شد 598 00:26:11,484 --> 00:26:13,450 ‏ممنون، مایک 599 00:26:43,515 --> 00:26:44,781 ‏به اندازه کافی دیدم 600 00:26:44,783 --> 00:26:46,249 ‏بیا برگردیم کاخ سفید 601 00:26:54,293 --> 00:26:56,292 ‏با تمام اتفاقاتی که در ،‏چند هفته اخیر افتاده 602 00:26:56,294 --> 00:26:58,752 ‏رئیس‌جمهور بسیار خوشحالن که ‏مردی باتجربه‌ی شما 603 00:26:58,755 --> 00:27:01,764 ‏داره به پست وزیر امور خارجه برمیگرده 604 00:27:01,766 --> 00:27:03,666 ‏ممنون، خانم رودز 605 00:27:03,668 --> 00:27:06,035 ‏ولی بذارید همینجا کلامتون رو قطع کنم 606 00:27:06,037 --> 00:27:08,103 ‏بعد از اینکه این مسئله رو ‏با مشاورانم مطرح کردم 607 00:27:08,105 --> 00:27:11,006 ‏با احترام میخوام اسمم رو ‏از بین نامزدها خارج کنم 608 00:27:11,008 --> 00:27:12,641 ‏ببخشید، متوجه نمیـشم 609 00:27:12,643 --> 00:27:14,543 ‏اگه اصلا قصد پذیرش این منصب 610 00:27:14,545 --> 00:27:15,777 ‏رو نداشتید، چرا اومدین؟ 611 00:27:15,779 --> 00:27:17,679 ‏به خاطر احترام به رئیس‌جمهور 612 00:27:17,681 --> 00:27:19,781 ‏می‌خواستم خبر رو شخصا بهشون اطلاع بدم 613 00:27:19,783 --> 00:27:22,151 ‏خب، این جلوی مأیوس شدنشون رو نمی‌گیره 614 00:27:22,153 --> 00:27:23,618 ‏خیلی متأسفم 615 00:27:23,620 --> 00:27:25,787 ‏ولی می‌خواستم یه پیشنهاد کنم 616 00:27:25,789 --> 00:27:28,247 ‏من با کورنیلیوس ماس صحبت کردم 617 00:27:28,250 --> 00:27:30,191 ‏و ایشون حاضرن برای همه مناصبِ 618 00:27:30,193 --> 00:27:31,693 ‏کابینه، عضو پیشنهاد بدن 619 00:27:31,695 --> 00:27:34,396 ‏رئیس‌جمهور ماس می‌خوان ‏به سیاست برگردن؟ 620 00:27:34,398 --> 00:27:36,531 ‏فقط میخوان مزایای ‏تجربه‌شون رو در اختیار بذارن 621 00:27:36,533 --> 00:27:38,066 ‏نه بیشتر 622 00:27:38,068 --> 00:27:40,001 ‏آیا رئیس‌جمهور کرکمن به این مسئله راغبن؟ 623 00:27:44,040 --> 00:27:46,120 ‏پس برای یک ماه امتحانش می‌کنیم ‏ببینیم چطور پیش میره 624 00:27:47,210 --> 00:27:49,177 ‏مرسـی 625 00:27:49,179 --> 00:27:51,145 ‏چی... چی نظرتو تغییر داد؟ 626 00:27:52,849 --> 00:27:54,815 ‏امروز رفتم مدرسه‌ی پنی 627 00:27:54,817 --> 00:27:56,550 ‏مایک جوری برنامه‌ریزی کرد ‏که ما یک خیابون جلوتر 628 00:27:56,552 --> 00:27:58,171 ‏از ماشین‌های حافظت جدا بشیم 629 00:27:58,174 --> 00:28:01,007 ‏که متوجه نشه اونجا بودیم 630 00:28:01,010 --> 00:28:02,723 ‏می‌دونی، قبل از همه این اتفاقات 631 00:28:02,725 --> 00:28:04,324 ...‏ یکی از کارهای مورد علاقه‌ام این بود که 632 00:28:04,326 --> 00:28:06,360 برم دم در مدرسه و سوارش کنم 633 00:28:06,362 --> 00:28:07,990 فقط برای اینکه ببینم با دوستاش بازی میکنه 634 00:28:07,992 --> 00:28:10,264 زود می‌رفتم اونجا 635 00:28:10,266 --> 00:28:12,600 ‏دیگه دوستی نداره 636 00:28:12,602 --> 00:28:15,436 ‏بقیه بچه‌ها اجازه ندارن بهش نزدیک بشن 637 00:28:15,438 --> 00:28:17,605 ‏من دارم از بچگی‌ـش محرومش می‌کنم 638 00:28:17,607 --> 00:28:20,322 ‏و هنوز نمی‌دونم چطور درستش کنم 639 00:28:20,325 --> 00:28:22,925 ‏ولی هرچی باشه از این بهتره 640 00:28:26,081 --> 00:28:27,547 ‏موافقم 641 00:28:27,549 --> 00:28:29,383 ‏مرسـی 642 00:28:38,393 --> 00:28:40,226 ‏خب، به کجا رسیدیم؟ 643 00:28:40,228 --> 00:28:43,262 ‏فقط داریم این چرخه رو دور می‌زنیم 644 00:28:43,264 --> 00:28:46,232 ‏مشخصاتی از اون کسی که ‏خونه لنگدون کُشتی، پیدا نشد؟ 645 00:28:46,234 --> 00:28:48,367 ...‏نه، تو همه پایگاه‌های داده دنبالش گشتم 646 00:28:48,369 --> 00:28:51,470 ‏تشخیص چهره، سوابق دندانپزشکی، اثر انگشت 647 00:28:51,472 --> 00:28:53,306 ‏هیچ مطابقتی پیدا نشد 648 00:28:53,308 --> 00:28:55,607 ‏درست مثل زنی که لوک اتوود رو گروگان گرفته بود 649 00:28:55,609 --> 00:28:58,444 ‏منظورم اینه که بتونی ‏همه شواهد وجود داشتنت 650 00:28:58,446 --> 00:29:00,612 ...رو از سوابق عمومی پاک کنی 651 00:29:00,614 --> 00:29:01,814 ‏اینا کارشون خوبه 652 00:29:01,816 --> 00:29:04,550 ‏همه جا برای لنگدون مراقب گذاشتیم 653 00:29:04,552 --> 00:29:06,419 ‏ولی تا الان که هیچی 654 00:29:06,421 --> 00:29:07,586 ...‏اون بیرونه 655 00:29:07,588 --> 00:29:09,555 ‏یه جایی‌ـه 656 00:29:09,557 --> 00:29:11,423 ‏می‌دونی، مثل حرفی‌ـه که جیسون می‌زد 657 00:29:11,425 --> 00:29:13,459 ‏ما فقط باید یه بار شانس بیاریم 658 00:29:13,461 --> 00:29:15,561 ‏اونا باید همیشه شانس همراهشون باشه 659 00:29:21,669 --> 00:29:24,135 ‏سلام؟ 660 00:29:24,137 --> 00:29:25,236 ‏جیسون؟ 661 00:29:27,341 --> 00:29:29,341 ‏جیسون، اومدم بهـتون سر بزنم 662 00:29:31,911 --> 00:29:33,744 ‏امیدوارم اشکالی نداشته باشه 663 00:29:37,517 --> 00:29:38,916 ‏ایوت کجاست؟ 664 00:29:38,918 --> 00:29:40,952 ‏پیش خواهرش تو بافالوست [شهری صنعتی در نیویورک] 665 00:29:40,954 --> 00:29:43,287 ‏گفت همه چیزِ اینجا 666 00:29:43,289 --> 00:29:45,823 ‏اونُ یاد لوک می‌اندازه 667 00:29:45,825 --> 00:29:48,659 ‏می‌دونی که منو اخراج کردن، نه؟ 668 00:29:48,661 --> 00:29:51,462 ‏نشان و تفنگم رو گرفتن 669 00:29:51,464 --> 00:29:52,964 ‏خیلی متاسفم، جیسون 670 00:29:52,966 --> 00:29:56,367 ‏من برای تمام سازمان مایه شرمساری‌ام 671 00:29:56,369 --> 00:29:59,436 ‏درست نیست، حتی بهش فکر نکن 672 00:29:59,438 --> 00:30:01,938 ‏بیش از 20سال تو این شغل بودم 673 00:30:01,940 --> 00:30:06,910 ‏و تنها لازم بود ‏بهم نشون بده که پسرم دستشه 674 00:30:08,814 --> 00:30:11,615 ‏تا همه آموزش‌هام رو فراموش کنم 675 00:30:14,386 --> 00:30:17,220 ‏بیا کاری کنیم تاوان بدن، جیسون 676 00:30:17,222 --> 00:30:19,656 ‏هرچی از اون زن می‌دونی بهم بگو 677 00:30:19,658 --> 00:30:23,126 ‏پیداش می‌کنیم و کاری می‌کنیم تقاص پس بده 678 00:30:25,631 --> 00:30:27,497 ‏داری روی من کار می‌کنی؟ 679 00:30:27,499 --> 00:30:30,299 ‏منظورت چیه؟ 680 00:30:30,301 --> 00:30:31,534 ‏تو داری روی پرونده کار می‌کنی 681 00:30:31,536 --> 00:30:33,403 ‏جیسون، نه. بیخیال. این حرفُ نزن 682 00:30:33,405 --> 00:30:35,278 ‏نه، من فقط می‌خوام ‏عدالت در حق لوک اجرا بشه 683 00:30:35,281 --> 00:30:36,305 ‏عدالت؟ 684 00:30:38,376 --> 00:30:41,577 ‏عدالت پسر منو برنمی‌گردونه 685 00:30:44,382 --> 00:30:47,382 ‏این عدالت در حق منه 686 00:30:47,384 --> 00:30:49,885 ‏من خلاف تمام هنجارهام عمل کردم 687 00:30:49,887 --> 00:30:52,688 ‏و به همین علت پسرم مُرده 688 00:30:52,690 --> 00:30:55,724 ‏تو هر کاری تونستی انجام دادی ‏تو همه چیز رو قربانی کردی 689 00:30:55,726 --> 00:30:58,694 ‏اونا این کارو کردن 690 00:30:58,696 --> 00:31:02,665 ‏لطفاً برو 691 00:31:02,667 --> 00:31:05,733 ‏جسون، من می‌خوام کمک کنم 692 00:31:05,735 --> 00:31:06,935 ‏برو بیرون 693 00:31:29,693 --> 00:31:32,393 ‏من از وقتی این مسند رو گرفتم چندین مکالمه 694 00:31:32,395 --> 00:31:33,861 ‏با ‏کورنیلیوس ماس داشتم 695 00:31:33,863 --> 00:31:36,897 ‏هیچوقت نشانی از تمایل ‏به بازگشت به سیاست بروز نداد 696 00:31:36,899 --> 00:31:38,532 ‏نه حتی یه ذره - میدونم - 697 00:31:38,534 --> 00:31:39,900 ‏بعد از اینکه همسرش مُرد 698 00:31:39,902 --> 00:31:41,435 ‏گفت از کارهای دولتی ‏بازنشست میشه 699 00:31:41,437 --> 00:31:43,296 ‏برای همین هم بود که ‏برای دوره دوم نامزد نشد 700 00:31:43,299 --> 00:31:44,705 ‏یه خدمتگذار بزرگ مردم 701 00:31:44,707 --> 00:31:46,974 ‏و یه سیاستمدار تمام‌عیار 702 00:31:46,976 --> 00:31:48,609 ‏فقط می‌خوام بگم، نمی‌خوام اون 703 00:31:48,611 --> 00:31:50,778 حواستونُ از خواسته‌تون پرت کنه 704 00:31:50,781 --> 00:31:52,613 ‏نه، بابت حرفی که می‌زنی ممنون 705 00:31:52,616 --> 00:31:53,835 ‏ولی اون یه رئیس‌جمهوره 706 00:31:53,837 --> 00:31:55,188 ‏دعوتـش به کاخ سفید 707 00:31:55,191 --> 00:31:58,505 ‏می‌تونه به ملت روحیه بده ‏یه حس اتحاد رو نمایش بده 708 00:31:58,507 --> 00:31:59,573 ‏برنامه‌اش رو می‌ریزم 709 00:31:59,575 --> 00:32:00,575 ‏ممنون 710 00:32:03,079 --> 00:32:04,846 ‏آقای رایت 711 00:32:04,848 --> 00:32:06,244 ‏آقای لئونارد 712 00:32:06,247 --> 00:32:08,415 ‏می‌دونستی فامیلی "رایت" از انگلیسی کهن میاد؟ [گويش‌ ژرمنى‌ غربى‌ كه‌ از حدود 0‏0‏4‏ تا 0‏0‏1‏1‏ ميلادى در انگليس‌ رايج‌ بود] 713 00:32:08,417 --> 00:32:11,218 "به معنی "شکل‌دهنده چوب 714 00:32:11,220 --> 00:32:13,768 "‏و منو بگو که فکر می‌کردم یعنی "زناکار 715 00:32:13,771 --> 00:32:15,756 ‏خب، برام جالبه که نمی‌دونستی معنی 716 00:32:15,758 --> 00:32:18,158 ‏فامیل‌ـت چیه، با توجه به ‏اینکه خودت انتخابش کردی 717 00:32:21,631 --> 00:32:24,030 ‏چیزی هست که بتونم کمکی ‏در موردش بهتون بکنم، آقای لئونارد؟ 718 00:32:24,032 --> 00:32:27,067 ‏آره، کنجکاوم که چطور نشریات ‏تریبیون و واشنگتن پُست 719 00:32:27,069 --> 00:32:29,936 ‏یه مقاله درباره‌ی "بازگشت" من ‏به روزنامه‌نگاری کار کردن 720 00:32:29,938 --> 00:32:32,105 ‏اونم توی یه روز 721 00:32:32,107 --> 00:32:34,975 ‏شما یه روزنامه‌نگار برنده جایزه ‏پولیتزر هستین که با تین مُود به عرصه برگشتین 722 00:32:34,977 --> 00:32:36,371 ‏فکر نمی‌کنید ارزش خبری داشته باشه؟ 723 00:32:36,374 --> 00:32:39,146 ‏و این حقیقت که من اعتبارم ‏رو از روزنامه هرالد 724 00:32:39,148 --> 00:32:41,948 ‏بخاطر شیوه‌های پستی ‏که بیشتر به اخاذی نزدیکه 725 00:32:41,950 --> 00:32:43,949 ‏تا روزنامه‌نگاری، از دست دادم 726 00:32:43,951 --> 00:32:45,090 ‏اطلاعاتی‌ـه که در اختیار همه‌ـست 727 00:32:45,093 --> 00:32:47,953 ...‏میدونی که من نمی‌تونم چیزی که مطبوعات منتشر می‌کنند رو کنترل کنم 728 00:32:47,955 --> 00:32:49,722 ‏نه. البته که نمی‌تونی 729 00:32:49,724 --> 00:32:51,884 ‏تو فقط اطلاعیه‌هایی که ‏رئیس‌جمهور بهت میده رو می‌خونی 730 00:32:52,960 --> 00:32:55,728 ...‏خب، باید بگم راستش من خوشحالم که 731 00:32:55,730 --> 00:32:57,764 که ‏دوباره یه جورایی احساس مربوط بودن داری؟ 732 00:33:01,135 --> 00:33:03,235 ‏وقتی تو تیم مذاکره دانشگاه نورث‌وسترن بودم 733 00:33:03,237 --> 00:33:04,970 ‏یاد گرفتم که بی‌اعتبار کردن یه منبع خبر 734 00:33:04,972 --> 00:33:06,806 ‏قدیمی‌ترین حقه است 735 00:33:06,808 --> 00:33:09,574 ‏سطح پایینـه‌، ولی می‌تونه تاثیرگذار باشه 736 00:33:09,576 --> 00:33:12,644 ‏اگه درست و تحت این دو شرط انجام بشه 737 00:33:12,646 --> 00:33:14,113 ‏یک... به عنوان آخرین حربه 738 00:33:14,115 --> 00:33:15,647 ‏و دو... وقتی در مقابلِ 739 00:33:15,649 --> 00:33:18,216 ‏یه حقیقتی که نمیتونی ‏ردش کنی، قرار گرفتی 740 00:33:20,191 --> 00:33:21,985 ‏حالا دوست داشتم ‏"خداحافظ" رو به انگلیسی کهن بگم 741 00:33:21,987 --> 00:33:24,254 ‏ولی صادقانه بگم نمی‌تونم تلفظش کنم 742 00:33:24,257 --> 00:33:25,956 ‏ولی ظاهراً، اهمیتی هم نداره 743 00:33:25,958 --> 00:33:29,966 ‏پس... بدرود آقای رایت 744 00:33:38,266 --> 00:33:40,349 ‏قربان، واقعا فکر می‌کنید ‏این ایده خوبیه؟ 745 00:33:40,351 --> 00:33:42,168 ‏فکر می‌کنم مردم کاملا حقِ دارن بدونن 746 00:33:42,170 --> 00:33:44,103 ‏مک‌لیش درباره اون تیرانداز چیکار کرده 747 00:33:44,105 --> 00:33:45,476 ...‏به علاوه 748 00:33:45,479 --> 00:33:47,440 ‏دیگه با نگه‌داشتن حقیقت پیش خودم راحت نیستم 749 00:33:47,442 --> 00:33:49,676 ‏- باشه، به شبکه‌ها اطلاع میدم ‏- ممنون 750 00:33:49,678 --> 00:33:51,436 ‏اشکالی نداره من یه نگاهی ‏به صحبت‌هاتون بیاندازم؟ 751 00:33:51,438 --> 00:33:53,205 ‏امیدوار بودم این کارو بکنی 752 00:33:54,949 --> 00:33:56,916 ‏- ممنون ‏- مرسـی، ست 753 00:34:01,522 --> 00:34:03,495 ‏من یکی دیگه نخواستم 754 00:34:03,498 --> 00:34:06,092 ‏خب این از طرف اون آقا ‏با اشتهای سیرنشدنی 755 00:34:06,094 --> 00:34:09,928 ‏برای زن‌های بی‌بند و بار ‏و هرچیزی که توش الکل باشه، هست 756 00:34:09,930 --> 00:34:11,229 ‏سلام، ایب 757 00:34:11,231 --> 00:34:13,732 ‏نظرت چیه، کیمبل؟ 758 00:34:13,734 --> 00:34:16,101 ‏هنوز اون نوشیدنی تربانتینی رو می‌نوشی [که از تقطیر انگم انواع درختان کاج بدست می‌آید C10H16 روغنی با فرمول] 759 00:34:16,103 --> 00:34:18,203 ‏آره، داری می‌خونی دیگه 760 00:34:18,205 --> 00:34:19,772 خوندم 761 00:34:19,774 --> 00:34:22,441 ‏حرکت ناشیانه‌ای از یه دیتوهد مبتدی بود ‏[دیتوهد لقب طرفداران راش لیمبا که یک [‏مجری رادیویی محافظه‌کار است، می‌باشد 762 00:34:22,443 --> 00:34:23,542 !آهای 763 00:34:25,979 --> 00:34:28,947 ‏من بجای تو بودم ست رایت ‏رو دست کم نمی‌گرفتم 764 00:34:28,949 --> 00:34:32,083 ‏ما با یه مشت بچه طرفیم، کیمبل 765 00:34:32,085 --> 00:34:34,219 ‏نسل لوس هزاره ‏که نمی‌تونن یه ماجرای واقعی رو تشخیص بدن اغلب به متولدین اواسط دهه 80 میلادی تا اوایل قرن] [بیست‌ویکم میلنیال‌ها، نسل وای یا نسل هزاره می‌گویند 766 00:34:34,221 --> 00:34:36,454 ‏حتی اگه بیاد یقه‌شون رو بگیره 767 00:34:36,456 --> 00:34:39,791 ‏همون ایب همیشگی 768 00:34:39,793 --> 00:34:41,162 ‏حتما رو یه جای حساسی دست گذاشتی 769 00:34:41,165 --> 00:34:43,254 ‏وگرنه کاخ سفید انقدر به خودش زحمت نمی‌داد 770 00:34:43,256 --> 00:34:45,897 ‏که به ملت یادآوری کنه چه آدم داغونی هستی 771 00:34:45,899 --> 00:34:48,566 ‏من توسط سیاستمدارهای پنهانکار بهتری ‏مسخره و مضحکه شدم 772 00:34:48,568 --> 00:34:51,648 ‏اگه فکر می‌کنن یه کمپینِ رسوایی برای ...‏لکه‌دار کردن حیثیت من، متوقفم می‌کنه 773 00:34:52,472 --> 00:34:54,071 ‏...باید منتظر قدم بعدیم باشن 774 00:34:54,073 --> 00:34:57,909 ‏با این وجود، کرکمن باهوشه ‏و داره حین کار یاد می‌گیره 775 00:34:57,911 --> 00:35:00,010 ‏من کاندیداهای بیرحمی رو دیدم 776 00:35:00,012 --> 00:35:02,479 ‏که به سختی یه دوره ‏رو به عنوان رئیس‌جمهور تموم کردن 777 00:35:02,481 --> 00:35:04,881 ‏نمی‌تونی حین کار یاد بگیری. بیخیال 778 00:35:07,753 --> 00:35:09,486 ‏همه‌ی چیزی که توی روان پوچم دارم رو دادم 779 00:35:09,488 --> 00:35:11,521 ‏تا برگردم به این بازی ‏و به هیچ وجه امکان نداره 780 00:35:11,523 --> 00:35:13,824 ‏که بذارم چند تا آماتور که دهنشون بوی شیر میده 781 00:35:13,826 --> 00:35:15,992 ‏باز منو بندازن بیرون 782 00:35:15,994 --> 00:35:18,995 ‏یه رابطه‌ای بین مک‌لیش ‏و تیرانداز هست 783 00:35:18,997 --> 00:35:20,797 ‏و من پیداش میکنم 784 00:35:26,304 --> 00:35:28,805 ‏هر اتفاقی افتاد ‏اگه خرده شیشه رفت تو دست پنی 785 00:35:28,807 --> 00:35:30,039 ‏می‌خوام هرچه زودتر خبردار شم 786 00:35:30,041 --> 00:35:31,541 ‏می‌دونم، می‌دونم 787 00:35:31,543 --> 00:35:33,509 ‏گوش کن، ما فقط یه ساعت فاصله داریم، باشه؟ 788 00:35:33,511 --> 00:35:35,511 ‏من هرچند وقت که بتونم برمی‌گردم 789 00:35:35,513 --> 00:35:37,813 ‏خیلی‌خب 790 00:35:37,815 --> 00:35:40,116 ‏لئو، تو مشکلی با این کار نداری؟ 791 00:35:40,118 --> 00:35:42,685 ‏مشکلی پیش نمیاد، تصمیم درستیه 792 00:35:42,687 --> 00:35:44,187 ‏بیا اینجا 793 00:35:44,189 --> 00:35:45,521 ‏دوسِت دارم 794 00:35:45,523 --> 00:35:48,024 ‏منم دوسِت دارم 795 00:35:48,026 --> 00:35:50,192 ‏و تو 796 00:35:50,194 --> 00:35:54,530 ‏ازت می‌خوام مراقبِ ‏مامان و برادرت باشی 797 00:35:54,532 --> 00:35:55,698 ‏این چیه؟ 798 00:35:55,700 --> 00:35:57,800 ‏نقاشی‌ای که روش کار می‌کردم 799 00:36:00,805 --> 00:36:03,873 ‏عزیزم، قرار بود ‏من کمکت کنم تمومش کنی 800 00:36:03,875 --> 00:36:05,974 ‏خیلی متأسفم 801 00:36:05,976 --> 00:36:07,209 ‏اشکالی نداره 802 00:36:07,211 --> 00:36:09,311 ‏بیا اینجا 803 00:36:09,313 --> 00:36:11,079 ‏خیلی دوسِت دارم 804 00:36:11,081 --> 00:36:14,716 ‏منم دوسِت دارم 805 00:36:14,718 --> 00:36:16,751 ‏خیلی‌خب، وقت سوار شدنه 806 00:36:19,923 --> 00:36:22,557 ‏به محض اینکه اونجا رسیدی بهم زنگ بزن 807 00:36:22,559 --> 00:36:23,758 ‏لطفاً 808 00:36:27,263 --> 00:36:29,764 ‏با تمام وجود دوسِت دارم 809 00:36:29,766 --> 00:36:32,867 ‏میشه مراقب خودت باشی، لطفاً؟ 810 00:36:32,869 --> 00:36:35,870 ‏قول میدم مراقب باشم 811 00:36:35,872 --> 00:36:38,072 ‏خدافظ، بچه‌ها 812 00:36:38,074 --> 00:36:39,673 ‏خدافظ، بابا 813 00:37:28,389 --> 00:37:30,656 ...‏آمریکایی‌های هموطنم 814 00:37:30,658 --> 00:37:31,924 ‏به علت اتفاقات اخیر 815 00:37:31,926 --> 00:37:34,159 ‏در دوره تردید و تزلزل زندگی می‌کنیم 816 00:37:34,161 --> 00:37:37,162 که سؤالات بیشتری به نسبت جواب‌ها پیش پامون میذاره 817 00:37:37,164 --> 00:37:39,065 ‏امشب، امیدوارم به مسیرِ 818 00:37:39,067 --> 00:37:40,733 ‏اعتماد و قدرت برگردیم 819 00:37:40,735 --> 00:37:43,402 ‏اعتقاد دارم که بدون شفافیت نمی‌توانیم 820 00:37:43,404 --> 00:37:45,137 ‏به عنوان یک ملت ادامه حیات دهیم 821 00:37:45,139 --> 00:37:47,906 ‏بدون حقیقت، نمی‌شود اعتمادی وجود داشته باشد 822 00:37:47,908 --> 00:37:49,941 ‏به عنوان رئیس‌جمهورتان ‏به شما اطمینان می‌دهم 823 00:37:49,943 --> 00:37:51,743 ‏که من و دولتم 824 00:37:51,745 --> 00:37:54,146 ‏در همه زمینه‌ها صادق و روراست خواهیم بود 825 00:37:54,148 --> 00:37:57,316 ‏بدون توجه به اینکه حقیقت ‏چه جلوه‌ای از من نشان خواهد داد 826 00:37:57,318 --> 00:37:59,985 ‏بعدازظهر امروز، سوالی از طرفِ ‏ایب لئونارد، یکی از 827 00:37:59,987 --> 00:38:01,820 ‏اعضای محترم اتحادیه‌ی مطبوعاتـمون مطرح شد 828 00:38:01,822 --> 00:38:03,688 ‏سوالی که اعتقاد دارم حقِ مردم آمریکاست 829 00:38:03,690 --> 00:38:05,824 ‏که جوابی در موردش دریافت کنند 830 00:38:05,826 --> 00:38:08,960 ‏در حین جستجوی مردی که ‏سعی داشت منو به قتل برسونه 831 00:38:08,962 --> 00:38:10,308 ‏معاون رئیس‌جمهور مک‌لیش 832 00:38:10,311 --> 00:38:12,664 ‏طی تصمیمی یکجانبه، دستورِ ‏شلیک به قصد کُشتن را صادر کرد 833 00:38:12,666 --> 00:38:14,866 ‏با وجود مخالفت‌های شدید اف ‌بی ‌آی 834 00:38:14,868 --> 00:38:17,002 ‏و رئیس ستادم، ارون شُر 835 00:38:17,004 --> 00:38:18,369 ‏به دلیل اینکه من تحت عمل جراحی بودم 836 00:38:18,371 --> 00:38:20,771 ‏مجبور شدم که متمم 25ـم رو بکار بگیرم 837 00:38:20,773 --> 00:38:22,840 ‏و به معاون رئیس‌جمهور این اختیار رو بدم 838 00:38:22,842 --> 00:38:24,342 ‏که همچین تصمیمی بگیرد 839 00:38:24,344 --> 00:38:26,844 معتقدم که اگر من بودم چنین تصمیم نمی‌گرفتم 840 00:38:26,846 --> 00:38:29,013 ‏با این وجود، به تجربه پیتر مک‌لیش 841 00:38:29,015 --> 00:38:31,048 ‏به عنوان یک سرباز احترام گذاشتم 842 00:38:31,050 --> 00:38:34,018 ‏اون در کمتر از یک ثانیه ‏تصمیمی رو گرفت که احساس می‌کرد 843 00:38:34,020 --> 00:38:36,353 ‏نه از تنها ماموران فدرال حاضر در صحنه 844 00:38:36,355 --> 00:38:38,956 ‏بلکه از عموم مردم نیز محافظت خواهد کرد 845 00:38:38,958 --> 00:38:42,026 ‏می‌دونم این پاسخ ‏همه رو راضی نخواهد کرد 846 00:38:42,028 --> 00:38:45,796 ‏ولی این اتفاقی‌ـه که افتاده ‏و به همین شکل هم افتاده 847 00:38:45,798 --> 00:38:46,886 ‏در دوره بحران 848 00:38:46,889 --> 00:38:49,833 ‏نباید تسلیم بدگمانی و سوظن شویم 849 00:38:49,835 --> 00:38:51,701 ‏بلکه، باید ایمان خود را حفظ کنیم 850 00:38:51,703 --> 00:38:53,870 ‏در عین حال که منطق و حقیقت رو می‌پذیریم 851 00:38:53,872 --> 00:38:55,838 ‏نه گمانه‌زنی و شایعه 852 00:38:55,840 --> 00:38:59,509 ‏دوباره، ما تنها از طریقِ شفافیت است ‏که می‌توانیم به این موارد دست یابیم 853 00:38:59,511 --> 00:39:01,211 ‏باور کنید 854 00:39:01,213 --> 00:39:04,214 ‏می‌دانم که مردم آمریکا ‏چه احساسی داشته‌اند 855 00:39:04,216 --> 00:39:06,849 ‏می‌دانم که آشفتگی و ترس وجود دارد 856 00:39:06,851 --> 00:39:10,153 ‏می‌دانم که برخی حتی برای خروج از خانه احساس امنیت ندارند 857 00:39:10,155 --> 00:39:12,755 ‏رئیس‌جمهور لینکلن پیش‌گویانه اخطار داده 858 00:39:12,757 --> 00:39:16,258 ‏"خانه‌ای که علیه خود متفرق "‏شده باشد پابرجا نخواهد ماند 859 00:39:16,260 --> 00:39:18,828 ‏ما در موقعیت مشابهی قرار داریم 860 00:39:18,830 --> 00:39:21,397 ‏اما لینکلن انتظار نداشت ‏که خانه‌اش فرو ریزد 861 00:39:21,399 --> 00:39:23,265 ‏من هم همانطور 862 00:39:23,267 --> 00:39:26,168 ‏مردم آمریکا حالا باید ‏مهمترین تصمیمی را بگیرند 863 00:39:26,170 --> 00:39:28,404 ‏که در چندین نسل گرفته است 864 00:39:28,406 --> 00:39:31,907 ‏آیا ما به پیروی از حقیقت و منطق، متحد خواهیم بود؟ 865 00:39:31,909 --> 00:39:35,444 ‏یا به خاطر گمان و سوظن از هم می‌پاشیم؟ 866 00:39:35,446 --> 00:39:38,214 ...‏من به این ملت... ملت خودم اعتماد دارم 867 00:39:38,216 --> 00:39:40,348 ‏که تصمیم درست را می‌گیرد 868 00:39:40,350 --> 00:39:42,084 ‏ممنون، شب بخیر 869 00:39:42,086 --> 00:39:44,219 ‏و خدا آمریکا را در پناه خود نگهدارد 870 00:39:44,221 --> 00:39:46,287 ‏و دیگه روی آنتن نیستیم، جناب رئیس‌جمهور 871 00:39:47,424 --> 00:39:48,757 ‏ممنون 872 00:40:37,338 --> 00:40:40,473 ‏ارون 873 00:40:40,475 --> 00:40:41,841 ‏لنگدون؟ 874 00:40:41,843 --> 00:40:43,109 ‏اینجا نه 875 00:40:52,821 --> 00:40:56,255 ‏ارون شُر با یه نفر ارتباط برقرار کرده 876 00:40:56,257 --> 00:40:57,914 ‏اون چارلز لنگدون‌ـه 877 00:40:57,938 --> 00:41:06,938 » تــرجــمــه از عــلــی و مــحــمــد « ✅ » ✔️ @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 879 00:41:10,986 --> 00:41:20,986