1 00:00:00,178 --> 00:00:02,145 ...آنچه در "رئيس‌جمهور جايگزين" گذشت 2 00:00:02,148 --> 00:00:04,789 ايب لئونارد ادعا مي‌کند که ال‌صخر مسئولِ 3 00:00:04,792 --> 00:00:06,028 حمله به کنگره نبوده 4 00:00:06,031 --> 00:00:07,698 فرصت‌طلب‌ها دم درن، جناب رئيس‌جمهور 5 00:00:07,700 --> 00:00:09,357 به‌نظرم به حل اين ماجرا خيلي نزديکيم 6 00:00:09,359 --> 00:00:10,926 مأمور اصلي تحقيقاتت مفقود شده 7 00:00:10,929 --> 00:00:12,642 فردي که سعي کرد تو رو بکُشه هنوز زنده‌ست 8 00:00:12,644 --> 00:00:14,811 جاسوس توي کاخ سفيد هم ناشناخته‌ست 9 00:00:14,847 --> 00:00:17,546 فوراً شما رو از مقامـتون خلع مي‌کنم 10 00:00:17,581 --> 00:00:19,782 چي؟ - ژنرال، شما اخراجيد - 11 00:00:21,318 --> 00:00:22,618 ...خانواده‌مو بکُشي 12 00:00:22,653 --> 00:00:24,286 خونواده‌تو مي‌کُشم 13 00:00:24,321 --> 00:00:25,621 ...جيسون 14 00:00:27,233 --> 00:00:28,500 نقشه‌مون داره ميگيره 15 00:00:28,503 --> 00:00:30,325 توجه همه معطوف اف بي آي شده، نه ما 16 00:00:30,361 --> 00:00:31,426 هنا کجاست؟ 17 00:00:31,462 --> 00:00:32,398 مشغول مأموريتـه 18 00:00:32,401 --> 00:00:35,034 مي‌خوام تمام کانتينرها باز و بررسي بشن 19 00:00:41,464 --> 00:00:44,205 !دستاتو بذار پشت سرت - !دستات پشت سرت - 20 00:00:44,875 --> 00:00:46,407 !فوراً بخواب روي زمين 21 00:00:46,442 --> 00:00:48,409 !دستات بالاي سرت !روي زانوهات بشين 22 00:00:48,444 --> 00:00:50,611 !شما متوجه نيستين - !حالا! روي زمين - 23 00:00:50,613 --> 00:00:52,146 !دستاتو بذار جايي که بتونم ببينمـشون 24 00:00:52,181 --> 00:00:53,814 !بخواب روي زمين! يالا 25 00:00:53,849 --> 00:00:55,749 !باشه - !روي زانوهات - 26 00:00:55,785 --> 00:00:59,419 !گفتم بخواب روي زمين !دوباره بهت نميگم 27 00:00:59,454 --> 00:01:01,388 !برگردين عقب، والا منفجرش مي‌کنم 28 00:01:02,624 --> 00:01:04,324 !برگردين، يا منفجرش مي‌کنم 29 00:01:04,359 --> 00:01:06,860 !تفنگ‌هاتونو بياريد پايين! جدي ميگم 30 00:01:06,896 --> 00:01:09,262 دست نگه‌داريد. کسي شليک نکنه - !برگردين عقب - 31 00:01:09,297 --> 00:01:10,797 !برگردين عقب 32 00:01:14,235 --> 00:01:16,535 !برو، برو 33 00:01:16,570 --> 00:01:18,637 !برگردين! از پله‌ها بريد بالا 34 00:01:22,743 --> 00:01:24,843 !از سر راه بريد کنار 35 00:01:42,761 --> 00:01:43,761 !يالا 36 00:02:26,703 --> 00:02:29,004 !بي‌حرکت! بذار دستاتو ببينم - !تکون نخور - 37 00:02:29,021 --> 00:02:32,021 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ :.:.: TvWorld.iNFO:.:.: 38 00:02:32,038 --> 00:02:36,038 » تـرجـمـه از عـلـی‌اکـبـر دوسـت‌دار و سـیـاوش « ✅ Ali99 & Stark.Man ✅ 39 00:02:36,055 --> 00:02:39,055 » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 40 00:02:40,383 --> 00:02:41,849 قربان 41 00:02:41,884 --> 00:02:43,150 چه اطلاعاتي داري؟ 42 00:02:43,186 --> 00:02:45,386 اف بي آي بازداشتش کرده 43 00:02:45,421 --> 00:02:47,061 مي‌خوام هر چه سريع‌تر باهاش حرف بزنم 44 00:02:47,090 --> 00:02:48,822 بله، قربان 45 00:02:51,759 --> 00:02:54,461 قبلاً هم بهتون گفتم... من ربطي به اين قضيه نداشتم 46 00:02:54,496 --> 00:02:56,363 ...پشت وَن به هوش اومدم 47 00:02:56,390 --> 00:02:58,289 پس اون طرح‌هایی که توی ...آپارتمانت پيدا کرديم 48 00:02:58,291 --> 00:03:00,533 همون نقشه‌های ساخت و سازِ پارکینگ؟ 49 00:03:00,568 --> 00:03:02,635 تو وَن رو درست زير يه تير باربر پارک کردي 50 00:03:02,670 --> 00:03:04,537 که دقيقاً همونجاييه که اگه مي‌خواستي ساختمونو 51 00:03:04,572 --> 00:03:06,084 منفجر کني، پارکش مي‌کردي 52 00:03:06,086 --> 00:03:07,172 هنا 53 00:03:07,208 --> 00:03:08,807 خدا رو شکر حالت خوبه 54 00:03:08,842 --> 00:03:10,542 اون دستـبندها رو ازش باز کن 55 00:03:10,577 --> 00:03:12,364 اون يه مظنون اصلي در يه حمله‌ي تروريستيـه 56 00:03:12,367 --> 00:03:14,513 غلط کردی مظنونه. آزادش کنید - به اجازه‌ی کی؟ - 57 00:03:14,515 --> 00:03:15,881 رئیس‌جمهور ایالات متحده 58 00:03:15,883 --> 00:03:16,691 آره جون عمت 59 00:03:16,693 --> 00:03:18,602 رئیس‌جمهور می‌خواد اون هر چه سریعتر توی دفترش باشه 60 00:03:18,619 --> 00:03:20,019 آره 61 00:03:20,054 --> 00:03:22,354 دَن، از کاخ‌سفید باهام تماس گرفتن 62 00:03:23,790 --> 00:03:25,156 چی میگفتین؟ 63 00:03:30,096 --> 00:03:31,562 حالت خوبه؟ 64 00:03:37,770 --> 00:03:39,637 اونا جیسون رو کُشتن 65 00:03:42,413 --> 00:03:44,680 خیلی‌خب، باید هر چی می‌دونیم به رئیس‌جمهور بگیم 66 00:04:01,992 --> 00:04:03,759 ،میخواستن منو مقصر یه حمله جلوه بدن 67 00:04:03,794 --> 00:04:05,694 واسه همین توی آپارتمانم مدرک گذاشتن 68 00:04:05,729 --> 00:04:06,962 ،با اف بی آی تماس گرفتن 69 00:04:06,997 --> 00:04:08,730 گفتن من با یه بمب میرم توی پارکینگ 70 00:04:08,766 --> 00:04:10,132 داریم از متهم‌هایی که روی کشتی باری 71 00:04:10,134 --> 00:04:11,567 دستگیر کردیم، بازجویی می‌کنیم 72 00:04:11,602 --> 00:04:13,165 دارن درباره‌ی ريزيكان‌‌های دیگه هم اطلاعات میدن 73 00:04:13,168 --> 00:04:14,246 لوید چطور؟ 74 00:04:14,249 --> 00:04:15,770 فقط تونستیم یه ارتباط بین کشتی 75 00:04:15,772 --> 00:04:17,038 و یکی از شرکت‌های تابعه‌ی 76 00:04:17,074 --> 00:04:18,906 منحل‌شده‌ی براونینگ رید پیدا کنیم 77 00:04:18,942 --> 00:04:20,608 این یه مدرک جرم نیست 78 00:04:20,643 --> 00:04:22,977 خب که چی؟ تام، باید اون حرومزاده رو دستگیر کنی 79 00:04:23,012 --> 00:04:24,745 موافقم، قربان 80 00:04:24,765 --> 00:04:26,664 اگه فردا مجبور شیم آزادش کنیم، دستگیری الانش 81 00:04:26,666 --> 00:04:27,915 هیچ فایده‌ای نداره 82 00:04:27,917 --> 00:04:29,984 باید همون کاری که با مک‌لیش کردیم با اینم بکنیم 83 00:04:29,986 --> 00:04:31,506 خب، نگاه کن ببین اون کار منتج به چی شد 84 00:04:36,992 --> 00:04:38,792 قربان؟ 85 00:04:38,827 --> 00:04:40,227 باهاشون موافقم 86 00:04:42,155 --> 00:04:43,964 مخصوصاً با توجه به اینکه خائنِ 87 00:04:43,966 --> 00:04:45,799 توی کاخ‌سفید رو نمی‌شناسیم 88 00:04:45,834 --> 00:04:47,101 دستگیرش کنید 89 00:04:47,136 --> 00:04:49,235 هدفمون پاتریک لویدـه 90 00:04:49,270 --> 00:04:50,769 معتقدیم که اون مسئول 91 00:04:50,805 --> 00:04:52,105 بمب‌گذاریِ کنگره‌مونـه 92 00:04:52,140 --> 00:04:54,658 وی هم‌اکنون در یک مزرعه‌ی پرورش اسب واقع در غرب وارنتون در ویرجینیا 93 00:04:54,675 --> 00:04:57,643 به مساحت 404 مترمربع ساکنه 94 00:04:57,678 --> 00:04:59,945 باید فرض کنیم به‌شدت مسلحه 95 00:05:01,208 --> 00:05:03,549 اون دوستان و رهبرانمون رو کُشت 96 00:05:03,551 --> 00:05:04,791 ،زنده دستگیرش می‌کنیم 97 00:05:04,794 --> 00:05:06,884 و کاری می‌کنیم بابت هر چیزی که ازمون گرفته، تاوان پس بِده 98 00:05:06,886 --> 00:05:08,086 مفهوم شد؟ 99 00:05:08,122 --> 00:05:09,521 بله. بله - بله. بله - 100 00:05:09,523 --> 00:05:11,123 خیلی‌خب. بریم بگیریمش 101 00:05:19,065 --> 00:05:22,300 یه توطئه‌ از سمت اف بی آی درون دولت کرکمن در جریانه؟ 102 00:05:22,336 --> 00:05:24,968 ...خیلی نگران‌کننده‌ست، نِـیت خیلی نگران‌کننده‌ست 103 00:05:25,004 --> 00:05:26,788 یعنی، اطلاعات فعلیمون درباره‌ی تمام چیزهایی که 104 00:05:26,805 --> 00:05:28,685 ،تابحال رئیس‌جمور بهمون گفته سوءظن ایجاد می‌کنه 105 00:05:28,707 --> 00:05:30,040 چطور قراره بهش اعتماد کنیم؟ 106 00:05:30,042 --> 00:05:31,842 بیا تو 107 00:05:33,179 --> 00:05:34,374 چه اطلاعاتی داری؟ 108 00:05:34,377 --> 00:05:37,848 تا حالا، ریز یکان‌هایی رو در مونتانا، آریزونا 109 00:05:37,883 --> 00:05:39,983 پنسیلوانیا، نیوجرسی و نیو مکزیکو شناسایی کردیم 110 00:05:40,019 --> 00:05:42,818 الان، یگان رزمی مشترک تهدیدهای درون مرزی مقابله با تروریسمِ اف بی آی 111 00:05:42,854 --> 00:05:45,666 داره تیم‌های عملیاتی رو در محل مستقر می‌کنه که یورش‌ها رو هماهنگ کنه 112 00:05:45,690 --> 00:05:46,956 جوری که طرف مقابل بویی نبره 113 00:05:46,991 --> 00:05:49,125 می‌دونی، مانيفست‌‌شونو خوندم 114 00:05:49,161 --> 00:05:51,127 مزخرف بود 115 00:05:51,163 --> 00:05:53,663 دارن از یه سری نقل‌قول‌های تاریخی برای 116 00:05:53,698 --> 00:05:55,064 مشروع جلوه دادن خودشون استفاده می‌کنن 117 00:05:55,066 --> 00:05:56,566 اون‌ها سیاسی نیستن 118 00:05:56,601 --> 00:05:58,800 ...این تلاشی برای به چنگ آوردن قدرته یه کودتای نافرجام 119 00:05:58,835 --> 00:05:59,901 با لوید به کجا رسیدیم؟ 120 00:05:59,903 --> 00:06:01,170 تیم نظامی تو راهه 121 00:06:01,205 --> 00:06:02,737 ظرف یک ساعت دیگه بازداشتش می‌کنیم 122 00:06:02,739 --> 00:06:04,583 به محض رسیدنـشون اطلاعات جدید می‌خوام 123 00:06:04,586 --> 00:06:05,406 بله، قربان 124 00:06:05,409 --> 00:06:07,302 کارتون عالیه، سرپرست فورستل، ممنون 125 00:06:07,305 --> 00:06:08,910 ممنون، جناب رئیس‌جمهور 126 00:06:10,636 --> 00:06:12,714 استدلال عالی‌ایه، سناتور بومن 127 00:06:12,716 --> 00:06:15,816 اما مطمئنم مهمون بعدیم ...احتمالاً مخالفت می‌کنه 128 00:06:15,851 --> 00:06:18,352 رئیس‌ستاد اخیر کاخ‌سفید ارون شُر 129 00:06:18,388 --> 00:06:19,347 ممنون، نِیت 130 00:06:19,350 --> 00:06:22,657 خب، به تمام امریکایی‌ها که نگرانِ یک 131 00:06:22,692 --> 00:06:24,758 توطئه‌ی حکومتی هستند، چی میگید؟ 132 00:06:24,794 --> 00:06:26,561 میگم که رئیس‌جمهور کرکمن احتمالاً‌ 133 00:06:26,596 --> 00:06:28,896 روراست‌ترین فردیه که تابحال باهاش آشنا شدم 134 00:06:28,931 --> 00:06:30,598 و فکر میکنم شما و سناتور بومن، هر دو 135 00:06:30,633 --> 00:06:32,377 در تلاشید که با سوءاستفاده از مسائل امنیتی 136 00:06:32,401 --> 00:06:34,067 جایگاه سیاسی‌تون رو تقویت کنید 137 00:06:34,102 --> 00:06:36,903 پس، میگید این مقاله حقیقت نداره، جناب شُر؟ 138 00:06:36,938 --> 00:06:38,871 حرفم اینه که نـه من در جریان کامل ماجرا هستم 139 00:06:38,907 --> 00:06:40,102 ،نه سناتور بومن 140 00:06:40,105 --> 00:06:42,108 پس هیچکدوم‌مون نباید هیچ نوعی اتهامی بزنیم 141 00:06:42,110 --> 00:06:43,240 ...خب، حقیقت اینه که 142 00:06:43,243 --> 00:06:44,744 ،اگه اینا مسائلی مربوط به امنیت ملی ان 143 00:06:44,746 --> 00:06:46,213 لازمه رئیس جمهور فقط همینو بگه 144 00:06:46,248 --> 00:06:48,380 ولی تا کنون، حرفی نزده با این کار به کشور صدمه میزنه 145 00:06:48,416 --> 00:06:51,383 ...با توجه به شناخت خوبی که من از رئیس‌جمهور دارم 146 00:06:51,419 --> 00:06:54,119 مطمئنم اگر داره هر نوع رازی رو نگه میداره 147 00:06:54,154 --> 00:06:56,922 بخاطر امنیت مردم امریکاست 148 00:06:56,957 --> 00:06:59,258 اگر این وسط کسی به کشور صدمه میزنه، این تویی 149 00:06:59,293 --> 00:07:01,111 بینندگان عزیز، فردا نیز نظاره‌گر این برنامه باشید 150 00:07:01,128 --> 00:07:03,262 بحث پیرامون این ماجرا همچنان ادامه دارد 151 00:07:05,798 --> 00:07:08,132 مور هستم - ولزم. لوید رو تحت نظر دارید؟ - 152 00:07:08,167 --> 00:07:09,307 بله، هنوز توی خونه هست 153 00:07:09,309 --> 00:07:10,462 خیلی‌خب، خوبه 154 00:07:10,465 --> 00:07:11,769 موضعـتون رو حفظ کنید. ما تو راهیم 155 00:07:11,771 --> 00:07:12,771 دریافت شد 156 00:07:51,796 --> 00:07:54,102 لوزانو بسته رو در اختیار داره آماده‌ی اقدام 157 00:07:55,797 --> 00:07:57,727 اقدام کن 158 00:07:58,692 --> 00:07:59,966 پیغام رمزی‌شکل فرستاده شد 159 00:08:05,295 --> 00:08:07,328 شماره‌ی ناشناس: اقدام کن 160 00:08:45,159 --> 00:08:47,359 !مأمور ولز - محدوده قرنطینه شده - 161 00:08:47,394 --> 00:08:49,795 اینجا چیزی نیست 162 00:08:50,047 --> 00:08:51,726 ما هم اینجا چیزی پیدا نکردیم 163 00:09:02,951 --> 00:09:05,050 یه فهرست از هر هواپیما، کامیون 164 00:09:05,053 --> 00:09:06,995 ،ماشین، کشتی، هلی‌کوپتر 165 00:09:06,998 --> 00:09:09,124 که به نام براونینگ رید یا شرکت‌های تابعه‌اش ثبت شده رو می‌خوام 166 00:09:09,126 --> 00:09:10,344 و می‌خوام الان رد همه‌شون گرفته شه 167 00:09:10,361 --> 00:09:11,615 ،که یعنی اداره هوانوردی فدرال 168 00:09:11,618 --> 00:09:12,929 ،دپارتمان وسایل نقلیه - !مأمور ولز - 169 00:09:12,931 --> 00:09:14,649 فرودگاه بین‌المللی هارتس‌فیلد،‌ مجریان قانون 170 00:09:14,666 --> 00:09:16,098 هر کاری که لازمه رو انجام بده 171 00:09:16,100 --> 00:09:16,966 مأمور ولز - بله - 172 00:09:17,001 --> 00:09:18,317 پلیس بزرگراه ویرجینا گزارش داده که 173 00:09:18,334 --> 00:09:19,834 که یه وسیله‌ی نقلیه که به اسم لوید ثبت شده بوده رو رؤیت کردن که 174 00:09:19,836 --> 00:09:21,198 در بزرگراه میان‌ایالتی به سمت جنوب در حرکت بوده 175 00:09:21,201 --> 00:09:22,201 بی‌سیم رو روشن کن 176 00:09:23,106 --> 00:09:25,807 !مأمور ولز 177 00:09:25,842 --> 00:09:28,662 بهم گزارش رسید که لوید رو توی یه ایست بازرسی در چساپیک رؤیت کردن [شهری در ویرجینیا] 178 00:09:28,679 --> 00:09:30,244 اداره امنیت حمل و نقل میگه که 179 00:09:30,280 --> 00:09:31,932 توی فرودگاه بین‌المللی رالی-دورهام رؤیتش کرده 180 00:09:31,949 --> 00:09:33,829 الان دارن میگن که همین الان از کارت اعتباریش 181 00:09:33,850 --> 00:09:35,267 توی یه ایستگاه اتوبوس توی پيتزبورگ‌ استفاده شده [شهری در ايالت‌ پنسيلوانيا] 182 00:09:35,284 --> 00:09:37,317 همین الان رد عابربانکـشو گرفتم... پلینو، تگزاس 183 00:09:37,352 --> 00:09:39,319 حقه‌ی ردگم کُنی 184 00:09:39,354 --> 00:09:40,921 !لـعـنـتـی 185 00:09:44,026 --> 00:09:45,993 همه دارن درباره‌ی زمان نشست مطبوعاتی بعدی می‌پرسن 186 00:09:46,028 --> 00:09:48,829 خب، تا وقتی که نتونم جوابی بیشتر از یه "توضیحی در کار نیست" بدم 187 00:09:48,864 --> 00:09:50,224 تا جایی که بشه، از مطبوعات 188 00:09:50,232 --> 00:09:52,699 دور میمونم 189 00:09:52,734 --> 00:09:54,033 اوضاع در چه حاله؟ 190 00:09:54,069 --> 00:09:55,835 و میخوام در دفترمو هم قفل کنم 191 00:09:55,870 --> 00:09:58,337 اِ، اینکار جلوی منو نمیگیره، باور کن 192 00:09:58,372 --> 00:09:59,338 ایب، چی می‌خوای؟ 193 00:09:59,373 --> 00:10:00,629 یه توضیح از سمت کاخ‌سفید 194 00:10:00,632 --> 00:10:02,141 قبلاً در پاسخ به مقاله‌ت "گفتم: " توضیحی در کار نیست 195 00:10:02,143 --> 00:10:03,476 اینکارا قدیمی نشده؟ 196 00:10:03,511 --> 00:10:05,211 انگار، این ماجرا با تو توی یه چرخه تکرارـه 197 00:10:05,213 --> 00:10:06,679 ال‌صخر مقاله‌ی دیروز بود 198 00:10:06,715 --> 00:10:08,180 دارم درباره‌ی مقاله‌ی چاپ فردا حرف میزنم 199 00:10:08,182 --> 00:10:11,216 "این‌بار " توضیحی در کار نیست فایده‌ای نداره 200 00:10:11,251 --> 00:10:12,951 علیرغم اینکه فیلم خوبیه 201 00:10:17,024 --> 00:10:19,124 جناب رئیس‌جمهور 202 00:10:19,159 --> 00:10:20,726 یه مشکل اساسی براتون پیش اومده،‌ قربان 203 00:10:20,761 --> 00:10:21,718 چی شده؟ 204 00:10:21,721 --> 00:10:24,229 ایب لئونارد داره یه مقاله چاپ می‌کنه با این ادعا که 205 00:10:24,264 --> 00:10:26,497 قائم‌مقام اف بی آی جیسون آتوود 206 00:10:26,532 --> 00:10:30,034 در دفتر ریاست‌جمهوری بخاطر قتل مجید نصار دستگیر شده 207 00:10:30,069 --> 00:10:31,821 حرفش اینه که کاخ‌سفید روی این قضیه سرپوش گذاشته 208 00:10:31,838 --> 00:10:33,838 منظورم اینه که، چطور میخواید به این قضیه پاسخ بدید؟ 209 00:10:37,844 --> 00:10:39,510 به آقای لئونارد بگو می‌خوام ببینمش 210 00:10:39,545 --> 00:10:41,078 ببخشید؟ 211 00:10:41,114 --> 00:10:43,212 یه ملاقات جفت و جور کن... رو در رو 212 00:10:43,248 --> 00:10:45,015 ممنون 213 00:10:49,420 --> 00:10:51,087 نمی‌تونم راضیش کنم 214 00:10:51,123 --> 00:10:53,023 باید راجع به مقاله‌ی ایب لئونارد صحبت کنه 215 00:10:53,058 --> 00:10:56,092 میدونم میخوای تام مثل یه سیاست‌مدار رفتار کنه 216 00:10:56,128 --> 00:10:58,361 ولی تام یه سیاست‌مدار نیست، امیلی 217 00:10:58,396 --> 00:11:00,896 الکس، اون رئیس‌جمهور ایالات متحده‌ست 218 00:11:00,931 --> 00:11:02,364 باید از مقامش دفاع کنه 219 00:11:02,399 --> 00:11:05,868 آره، میدونم، و اینکارو هم می‌کنه... اونم به شیوه‌ی خودش 220 00:11:07,138 --> 00:11:09,905 چند وقت توی شهری؟ دلم برای ناهارهامون تنگ شده 221 00:11:09,940 --> 00:11:11,406 امشب باید برگردم 222 00:11:11,441 --> 00:11:14,509 همین الان دارم میرم با یه دوستی یه غذایی توی هتل هِی ادامز بخورم 223 00:11:14,545 --> 00:11:15,944 و، امیلی 224 00:11:15,980 --> 00:11:18,046 مشکلی پیش نمیاد 225 00:11:18,081 --> 00:11:19,981 صحیح 226 00:11:22,318 --> 00:11:24,185 چطور از دستمون در رفت؟ 227 00:11:24,220 --> 00:11:25,408 نمیدونم 228 00:11:25,411 --> 00:11:27,588 نظریه‌ی اولیه‌مون اینه که خائنِ کاخ‌سفید، بهش اطلاع داده 229 00:11:27,590 --> 00:11:30,424 و، متأسفانه، هنوز به پیدا کردنش نزدیک هم نشدیم 230 00:11:30,459 --> 00:11:33,427 ...باید دارایی‌هاشو توقیف کنیم کاری کنیم که تا قرون آخر پول‌هاشو خرج کنه 231 00:11:33,462 --> 00:11:36,763 با وزارت خزانه‌داری تماس بگیر یه دستور اجرایی صادر می‌کنیم 232 00:11:36,799 --> 00:11:39,365 بله، قربان - ممنون - 233 00:11:42,952 --> 00:11:45,519 هر رئیس‌جمهوری یه بحرانِ تعیین‌کننده داره 234 00:11:47,009 --> 00:11:48,909 تام، تو، چند تا بحران گریبان‌گیرت بوده 235 00:11:50,579 --> 00:11:52,945 ولی این بحران‌ رو پشت‌ سر میذاری 236 00:11:52,980 --> 00:11:56,315 ،چون هر طور که شده تمام این قضایا به پایان میرسه 237 00:11:56,350 --> 00:11:58,117 و در همین حین؟ 238 00:11:58,152 --> 00:11:59,551 آماده‌ی برخورد شو 239 00:12:01,255 --> 00:12:03,288 خب، اقل کم کارم در اون مورد داره بهتر میشه 240 00:12:52,070 --> 00:12:53,335 ریتر 241 00:12:53,371 --> 00:12:54,971 چاکم. همین الان بیا دفتر هنا 242 00:13:14,057 --> 00:13:15,223 چی شده؟ 243 00:13:15,259 --> 00:13:17,992 خب، روش هکی رو که برای انتقال ویدیوی 244 00:13:18,027 --> 00:13:19,559 مجید نصار استفاده شد، یادته؟ 245 00:13:19,595 --> 00:13:22,496 آره. اون حمله نصف کامپیوترهای توی جناح غربی کاخ سفید رو از کار انداخت 246 00:13:22,531 --> 00:13:25,666 همینطور یه ردپای دیجیتال مهم جا گذاشت 247 00:13:25,701 --> 00:13:27,367 حالا با این فرض که 248 00:13:27,403 --> 00:13:29,870 خائنه مسئول هک هم بوده 249 00:13:29,906 --> 00:13:32,372 حواسم به همچین کُدی بود تا اگه باز 250 00:13:32,408 --> 00:13:33,873 استفاده شد، متوجه بشم 251 00:13:35,410 --> 00:13:37,428 خائنه همین الان به "شبکه‌ی محرمانه راهبری پروتکل اینترنت" دسترسی پیدا کرد [شبکه های متصل وزارت امور خارجه و وزارت دفاع برای ترارسانی اطلاعات مخفی] 252 00:13:37,445 --> 00:13:39,478 پنتاگون؟ چرا؟ 253 00:13:39,514 --> 00:13:41,514 نمیدونم. وارد پردازنده‌ى مركزى نشده 254 00:13:41,549 --> 00:13:43,549 انگار فقط می‌خواسته یه آی دی درست کنه 255 00:13:43,584 --> 00:13:45,518 یه آی دی برای کی؟ 256 00:14:01,592 --> 00:14:04,522 مارک فارل، ناوبان‌ يكم‌ نیروی دریایی 257 00:14:29,676 --> 00:14:31,308 قربان؟ ارون شُر 258 00:14:31,344 --> 00:14:33,344 ایوا، ممنون 259 00:14:33,364 --> 00:14:34,496 جناب رئیس‌جمهور 260 00:14:34,499 --> 00:14:36,290 ارون. از دیدن دوباره‌ت خوشحالم 261 00:14:36,325 --> 00:14:38,058 منم همینطور، قربان - لطفاً - 262 00:14:38,093 --> 00:14:39,793 چند ساعت پیش توی تلویزیون دیدمت 263 00:14:39,828 --> 00:14:41,794 بابت حرفات واقعاً ممنونم 264 00:14:41,829 --> 00:14:43,562 قربان، می‌دونید که همیشه ازتون حفاظت می‌کنم 265 00:14:43,597 --> 00:14:45,464 میدونم، برای همینه که خواستم بیای اینجا 266 00:14:45,499 --> 00:14:48,634 چیزی که میخوام بهت بگم به‌شدت محرمانه‌ست 267 00:14:50,838 --> 00:14:53,772 می‌دونیم یه خائن توی کاخ‌سفیده 268 00:14:55,020 --> 00:14:56,842 ،تا حالا نتونستیم شناساییش کنیم 269 00:14:56,877 --> 00:14:58,810 منتها می‌دونیم توی بمب‌گذاری کنگره دست داشته 270 00:14:58,812 --> 00:15:00,778 و نقش اساسی‌ای درتعیین من بعنوان 271 00:15:00,814 --> 00:15:02,814 رئیس‌جمهور جایگزین داشته 272 00:15:02,849 --> 00:15:05,417 تو از پرسنل ستاد رئیس‌جمهور ریچموند بودی 273 00:15:05,452 --> 00:15:07,518 نظری داری که این طرف ممکنه کی باشه؟ 274 00:15:07,554 --> 00:15:08,920 پس، طرف لنگدون نبوده؟ 275 00:15:08,956 --> 00:15:10,788 لنگدون بازداشت شده 276 00:15:10,824 --> 00:15:12,070 فردی که دنبالشیم داره 277 00:15:12,073 --> 00:15:14,033 فعالانه مدارک توطئه رو از بین میبره 278 00:15:15,027 --> 00:15:16,961 میدونم هضمش سخته 279 00:15:18,880 --> 00:15:21,065 ولی ازت میخوام به پرونده‌هات مراجعه کنی 280 00:15:21,067 --> 00:15:22,866 و ببینی چیزِ قابل توجهی پیدا میشه یا نه 281 00:15:22,901 --> 00:15:24,634 بله، قربان 282 00:15:24,670 --> 00:15:26,370 ممنون 283 00:15:26,405 --> 00:15:28,339 ارون، خیلی وقت نداریم 284 00:15:28,374 --> 00:15:29,773 بلافاصله میرم سراغش، قربان 285 00:15:34,545 --> 00:15:37,380 اون یه آی دی برای لوزانو درست کرده تا به پنتاگون دسترسی پیدا کنه 286 00:15:37,415 --> 00:15:38,594 چی؟ 287 00:15:38,597 --> 00:15:40,883 باید همین الان به «سازمان نیروهای حفاظت پنتاگون» هشدار بدید [سازماني که وظيفه‌اش حفاظت از کارکنان ساختمان‌هاي پنتاگون هست] 288 00:15:40,885 --> 00:15:42,885 قبلاً اینکارو کردیم. عکسشو براشون فرستادیم 289 00:15:42,920 --> 00:15:44,087 الان دارن ساختمون رو به حالت قرنطینه قرار میدن 290 00:15:44,089 --> 00:15:46,889 آره، ولی مساحت پننتاگون 2/359 کیلومتر مربعه 291 00:15:46,924 --> 00:15:49,157 بهش یه عالمه فضا برای اختفا میده 292 00:16:41,242 --> 00:16:42,841 آقای لئونارد 293 00:16:42,876 --> 00:16:44,043 تام کرکمنـم 294 00:16:44,078 --> 00:16:45,078 جناب رئیس‌جمهور 295 00:16:45,112 --> 00:16:46,445 لطفاً 296 00:16:46,480 --> 00:16:47,913 ممنون 297 00:16:47,948 --> 00:16:51,183 خب، ست درباره‌ی مقاله‌ای که میخوای چاپ کنی، بهم گفت 298 00:16:52,590 --> 00:16:54,453 جناب رئیس‌جمهور، اگه فکر میکنید می‌تونید 299 00:16:54,455 --> 00:16:56,587 ،منو از این کار منصرف کنید دارید وقت‌تونو تلف می‌کنید 300 00:16:56,622 --> 00:16:58,122 و می‌تونید تموم بزن بهادرهایِ امریکا رو هم بفرستید سراغم 301 00:16:58,124 --> 00:17:00,059 ولی من ساکت نمی‌شینم 302 00:17:00,062 --> 00:17:02,126 خب، راستش درست نمیدونم داری راجع به چی حرف میزنی 303 00:17:02,128 --> 00:17:04,195 ولی من که تا حالا کسیُ جایی نفرستادم 304 00:17:04,230 --> 00:17:06,931 ...درواقع، با اف بی آی کاملاً بی‌پرده حرف زدم‌‎ 305 00:17:06,966 --> 00:17:09,767 که هیچ شاخ و شونه کشیدنی برای مطبوعات رو جایز نمی‌دونم 306 00:17:09,802 --> 00:17:12,603 بعلاوه، به‌وضوح اگه بخوام، همین الان می‌تونم پرتت کنم گوشه‌ی هلف‌دونی 307 00:17:14,139 --> 00:17:15,439 دارید تهدیدم می‌کنید؟ 308 00:17:15,474 --> 00:17:17,707 نه. اتفاقاً‌ برعکس 309 00:17:17,742 --> 00:17:19,976 میخوام بهت بگم همچین کاری نمیکنم 310 00:17:20,011 --> 00:17:22,612 تلاش نمی‌کنم از انجام کاری منعت کنم 311 00:17:22,647 --> 00:17:23,905 باشه 312 00:17:23,936 --> 00:17:27,951 ازت درخواست می‌کنم... لطفاً توی چاپ مقاله‌ت دست نگه دار 313 00:17:27,986 --> 00:17:30,119 میگید حرفای توی مقاله اشتباهـه؟ 314 00:17:30,154 --> 00:17:32,754 ناقصـه 315 00:17:32,790 --> 00:17:35,724 خب... چطوره شما نواقص رو برام تکمیل کنید؟ 316 00:17:35,759 --> 00:17:37,460 کاش می‌تونستم 317 00:17:37,495 --> 00:17:40,563 متأسفانه، پایِ مسائل امنیت ملی گیره 318 00:17:44,935 --> 00:17:47,069 میشه یه سؤالی ازتون بپرسم، جناب رئیس‌جمهور؟ 319 00:17:47,104 --> 00:17:49,003 بله 320 00:17:49,038 --> 00:17:51,650 اگه یه مقاله مبنی بر لاپوشونی حکومت دستتون بود 321 00:17:51,674 --> 00:17:53,608 به یک کلمه از حرفای رئیس‌جمهور اعتماد می‌کردید؟ 322 00:17:55,812 --> 00:17:56,978 شاید نه 323 00:17:57,013 --> 00:17:58,179 ولی اگه رئیس‌جمهور خودش توی 324 00:17:58,215 --> 00:18:00,330 لاپوشونی دست داشته باشه، واقعاً بنظرت 325 00:18:00,333 --> 00:18:01,765 اینقدر احمقه که با 326 00:18:01,768 --> 00:18:04,451 یه روزنامه‌نگار مثل تو ملاقات کنه؟ 327 00:18:05,521 --> 00:18:08,140 رئیس‌جمهور مورد علاقه‌م فرانكلين‌ روزولتـه [سی و دومین رئیس جمهور امریکا: ‌45-1933] 328 00:18:08,157 --> 00:18:10,257 میخواستم یه چیزی نشونت بدم 329 00:18:13,061 --> 00:18:16,163 فکر میکنی این عکس کِی گرفته شده؟ 330 00:18:17,866 --> 00:18:20,601 گمونم زمان جنگ 331 00:18:20,636 --> 00:18:22,001 خبر داری کِی منتشر شده؟ 332 00:18:23,204 --> 00:18:25,938 درست بعد از درگذشت رئیس‌جمهور 333 00:18:25,973 --> 00:18:28,707 ،می‌دونی، زمان جنگ ...یه فهم و درکی وجود داشته 334 00:18:28,743 --> 00:18:30,976 نشون دادن قدرت امریکا از توصیف 335 00:18:31,012 --> 00:18:33,146 ضعف‌ رئیس‌جمهور حائز اهمیت‌تر بوده 336 00:18:33,181 --> 00:18:36,282 مطبوعات عکسو داشتن، منتها تصمیم گرفتن منتشرش نکنن 337 00:18:36,570 --> 00:18:38,069 شايد فکر نکني که تو يه جنگيم 338 00:18:38,171 --> 00:18:39,437 اما بهت قول ميدم که هستيم 339 00:18:39,539 --> 00:18:41,873 ،و اگر اون مقاله رو منتشر کني اينکارت بردمون 340 00:18:41,975 --> 00:18:44,442 رو خيلي سخت‌تر ميکنه 341 00:18:44,544 --> 00:18:47,779 واقعاً اي کاش ميتونستم چيزايي که ميدونم رو بهت بگم، اما نميتونم 342 00:18:50,016 --> 00:18:53,017 پس... جریان اینه 343 00:18:53,119 --> 00:18:54,952 بايد انتخاب کني که 344 00:18:55,054 --> 00:18:56,721 ،حرفمو باور ميکني يا نه 345 00:19:13,907 --> 00:19:15,139 ژنرال کاکرِن 346 00:19:15,241 --> 00:19:17,876 خب، تو تعميرکار کابل نيستي 347 00:19:21,281 --> 00:19:22,914 با بازنشستگی چطور دست‌وپنجه نرم ميکنيد؟ 348 00:19:23,016 --> 00:19:25,917 بازنشستگي که نيست 349 00:19:26,019 --> 00:19:28,352 بازداشت خانگی‌ـه 350 00:19:28,455 --> 00:19:30,254 خب، واسه کرکمن چاره‌اي نذاشتيد 351 00:19:30,356 --> 00:19:32,990 من کرکمن رو مقصر نميدونم کاری رو کرد که بايد ميکرد 352 00:19:33,706 --> 00:19:35,144 خب، اين حرفتون کاملاً برعکس قبلاًتونه 353 00:19:35,161 --> 00:19:37,028 خب نظرها عوض ميشن 354 00:19:38,364 --> 00:19:39,697 اينجا چيکار ميکني ارون؟ 355 00:19:41,301 --> 00:19:43,267 تو کاخ سفيد يه خيانتکار هست 356 00:19:43,369 --> 00:19:45,603 و دارم درباره‌ی تمام افراد با دسترسي سطح بالا که 357 00:19:45,705 --> 00:19:46,825 در انتخاب رئيس‌جمهور جايگزين 358 00:19:46,873 --> 00:19:48,606 نقش داشتند، تحقيق ميکنم 359 00:19:48,708 --> 00:19:50,542 ليست درازي نيست 360 00:19:50,644 --> 00:19:52,777 ميتونيد کمکم کنين؟ 361 00:19:52,879 --> 00:19:54,245 چرا من؟ 362 00:19:54,347 --> 00:19:56,781 شما هشت سال تو کاخ سفيد خدمت کردين 363 00:19:56,883 --> 00:20:00,303 ،شوراي امنيت ملي، دفتر ارتش، ستاد مشترک ارتش شورای امنیت بخشي از تشکيلات دفتر رئيس جمهوره که] [به مسائل امنيت ملي و سياست خارجي رسيدگي مي‌کنه 364 00:20:00,320 --> 00:20:02,353 هيچکس بيشتر از شما درباره دسترسي امنيتي‌ 365 00:20:02,456 --> 00:20:03,621 اطلاع نداره 366 00:20:11,998 --> 00:20:14,231 ميخوام فوراً اين سيستم‌ها دوباره آنلاین شن 367 00:20:14,334 --> 00:20:16,319 .سازمان نيروهاي حفاظت پنتاگون پاول هستم 368 00:20:16,336 --> 00:20:19,170 .مامور اف بي آي هنا ولز هستم هنوزم لوزانو رو پيدا نکردين؟ 369 00:20:19,272 --> 00:20:21,405 نه. و سيستم امنيتي‌مون دچار مشکل شده 370 00:20:21,508 --> 00:20:23,708 تمام دوربين‌هاي نظارتـيمون يجورایي قاطي کردن 371 00:20:23,810 --> 00:20:25,309 اما داريم روش کار مي‌کنيم 372 00:20:33,793 --> 00:20:36,158 [مکان انتقال لازم است] [...شماره‌ي درگاه] 373 00:20:37,791 --> 00:20:40,057 بذارين يه چيزي درباره‌ي آدمي که دنبالشين بهتون بگم 374 00:20:40,159 --> 00:20:42,527 قبل از سي آي اي، دو سال واسه پنتاگون توي 375 00:20:42,629 --> 00:20:44,796 اداره‌ی فعاليت‌هاي ميداني ضد اطلاعات کار میکرده 376 00:20:44,898 --> 00:20:47,198 تک تک سوراخ سمبه‌هاي اون ساختمون رو بلده 377 00:20:47,300 --> 00:20:48,900 بايد اون دوربين‌ها رو دوباره راه بندازين 378 00:20:48,935 --> 00:20:50,167 بايد پيداش کنيم 379 00:20:50,209 --> 00:20:51,788 [در حال انتقال] 380 00:20:58,610 --> 00:20:59,686 [کامل شد] 381 00:21:25,142 --> 00:21:26,309 با ژنرال کاکرِن ملاقات کردم 382 00:21:26,411 --> 00:21:28,177 بهم کمک کرد تا اين ليست از کارمندانِ 383 00:21:28,279 --> 00:21:29,845 توي دولت ريچموند که 384 00:21:29,947 --> 00:21:31,853 ...واجد معیارهای مدنظرمونن، رو جور کنم 385 00:21:31,854 --> 00:21:33,086 دسترسي سطح بالا 386 00:21:33,188 --> 00:21:35,155 دست داشتن در انتخاب رئيس جمهور جايگزين 387 00:21:35,257 --> 00:21:36,457 کارت عالي بود 388 00:21:36,559 --> 00:21:38,176 اينارو در سريعترين زمان ممکن برسون دست مامور ريتر 389 00:21:38,193 --> 00:21:39,259 بله، قربان 390 00:21:39,362 --> 00:21:41,962 آقاي رئيس جمهور، بايد بگم که 391 00:21:42,064 --> 00:21:44,365 بدون کمک ژنرال نميتونستم اينکارو کنم 392 00:21:44,467 --> 00:21:46,633 فکر نميکنم اون هيچ نقشي در حمله داشته 393 00:21:48,203 --> 00:21:49,803 منم فکر نميکنم داشته باشه 394 00:22:35,183 --> 00:22:36,183 ،در حال تعقيب مظنون هستم 395 00:22:36,251 --> 00:22:37,651 به سمت محوطه‌ی راه‌آهن جورج‌تاون 396 00:22:37,753 --> 00:22:39,119 نيروي پشتيباني بفرستيد 397 00:26:07,129 --> 00:26:08,662 هنوز تموم نشده 398 00:26:10,499 --> 00:26:12,666 پیروزی، بدونِ 399 00:26:12,768 --> 00:26:14,868 فداکاری محاله 400 00:26:35,521 --> 00:26:38,389 !آهای، دنيس 401 00:26:38,603 --> 00:26:40,391 گمونم دنيس رفت 402 00:26:41,561 --> 00:26:44,229 ،ميدوني، تا اونجایی که دربان‌ها برن و من بتونم بيام اينجا خيلي هم خوب نيست 403 00:26:44,230 --> 00:26:46,230 گمونم شايد وقتشه يه دستي به سر و صورت اينجا بکشي 404 00:26:46,332 --> 00:26:48,432 ميدوني، بهتره حالا بياي اينجا کار کني 405 00:26:48,534 --> 00:26:51,535 منظره خيابون رو از سمت خودم ترجيح ميدم 406 00:26:51,637 --> 00:26:52,836 چي ميخواي ايب؟ 407 00:26:52,938 --> 00:26:55,106 ببين... ميخوام به رئيس جمهور بگي 408 00:26:55,208 --> 00:26:57,274 درباره‌ي حرفي که بهم زد با دقت فکر کردم 409 00:26:59,178 --> 00:27:01,845 ميخوام به درخواستش احترام بذارم و بپذيرمش 410 00:27:01,947 --> 00:27:03,214 ...اما 411 00:27:03,316 --> 00:27:04,715 نه براي مدتي نامحدود 412 00:27:05,918 --> 00:27:07,985 .زبونم... بند اومده نميدونم چي بگم 413 00:27:10,055 --> 00:27:11,922 اين بهترين ویژگی براي يه دبیر مطبوعات نيست 414 00:27:14,093 --> 00:27:17,128 "خب، بذار فقط بگم "ممنونم 415 00:27:17,230 --> 00:27:18,996 همين بسنده ميکنه 416 00:27:19,098 --> 00:27:20,964 يه لحظه هم فکر نکن سختگیری رو گذاشتم کنار 417 00:27:21,066 --> 00:27:23,467 هنوزم همون کسي‌اَم که تو کل حياط مدرسه دهنتو سرویس می‌کنه 418 00:27:23,569 --> 00:27:24,835 ميدوني کجا پيدام کني 419 00:27:39,585 --> 00:27:41,285 هنا 420 00:27:41,387 --> 00:27:43,454 سلام، چاک 421 00:27:43,778 --> 00:27:45,956 واي خداي من، حالت خوبه؟ 422 00:27:46,058 --> 00:27:47,058 آره 423 00:27:50,263 --> 00:27:52,129 ...ميتونم برسونمت 424 00:27:52,231 --> 00:27:53,631 بيمارستان؟ 425 00:27:53,732 --> 00:27:54,865 يا چيزي ميخواي؟ 426 00:27:54,967 --> 00:27:57,434 قبلاً معاینه‌ام کردن 427 00:27:57,537 --> 00:28:01,238 هنوز نفهميدين چرا لوزانو توي پنتاگون بود؟ 428 00:28:01,340 --> 00:28:03,073 امیدوارم بزودی جوابا رو پیدا کنیم 429 00:28:05,144 --> 00:28:06,177 آره 430 00:28:07,280 --> 00:28:08,679 ميخواي بمونم؟ 431 00:28:10,049 --> 00:28:10,947 نه 432 00:28:11,050 --> 00:28:12,383 نه، فورستل بهت نياز داره 433 00:28:12,485 --> 00:28:14,518 اما زود به زود باهام در تماس باش 434 00:28:14,620 --> 00:28:15,752 باشه 435 00:28:20,426 --> 00:28:22,326 ...هي، قبل از اينکه يادم بره... من 436 00:28:22,428 --> 00:28:24,094 ميدوني، سر گوش آب نمیدادم 437 00:28:24,197 --> 00:28:26,230 اما تو قريب به هزار ايميل خونده نشده داري 438 00:28:27,500 --> 00:28:29,032 آره، سرم شلوغ بوده 439 00:28:32,305 --> 00:28:33,904 يه ايميل از طرف جيسون اتوود هست 440 00:28:37,577 --> 00:28:38,842 فکر کردم دوست داري بدوني 441 00:28:41,046 --> 00:28:42,413 ممنون 442 00:29:08,441 --> 00:29:10,274 عملیات هنوز امکان موفقیت داره 443 00:29:10,376 --> 00:29:11,775 در حال حاضر، دارم هرگونه ارتباطی 444 00:29:11,877 --> 00:29:14,211 بین تو، براونینگ رید و مأموریت کنگره رو پاک می‌کنم 445 00:29:14,313 --> 00:29:17,866 خب، پس، می‌خوام بدونم چرا دو تا مامور تحقیق فدرال تو ملک من بودن 446 00:29:18,351 --> 00:29:20,851 نگرانش نباش. دارم روش کار می‌کنم 447 00:29:20,953 --> 00:29:23,220 بزودی، هیچ مدرک جُرمی وجود نخواهد داشت 448 00:29:23,322 --> 00:29:26,089 و جلوی مامور ولز هم گرفته شده 449 00:29:28,127 --> 00:29:30,193 همه چيز داره طبق برنامه پيش ميره 450 00:29:30,296 --> 00:29:31,595 و مطمئني که 451 00:29:31,697 --> 00:29:33,997 اف بی آی خبر نداره که چه اتفاقی قراره بیفته؟ 452 00:29:34,099 --> 00:29:36,452 کنترل عملیاتی دست ماست - خوبه - [حق دستور انجام عملکردهايي بخصوص به نهادهاي زير دست جهت به موفقيت رساندن عمليات مورد نظر] 453 00:29:36,469 --> 00:29:39,121 فقط ميخوام اطمينان حاصل کنم که حکايت همونطوري که ما ميخوايم رقم بخوره 454 00:29:39,138 --> 00:29:40,937 خيلي نزديک شديم 455 00:29:41,039 --> 00:29:42,606 شاید ریاست‌جمهوری دست ما نباشه 456 00:29:42,708 --> 00:29:44,608 ولی می‌تونی کاملا مطمئن باشی، طولی نمی‌کشه 457 00:29:44,710 --> 00:29:46,410 که کشور مال ما خواهد بود 458 00:29:47,305 --> 00:29:49,946 آقاي ويتکر 459 00:29:50,048 --> 00:29:51,882 ميتونم لطفاً باهاتون صحبت کنم؟ 460 00:30:25,006 --> 00:30:26,639 بيا تو 461 00:30:28,009 --> 00:30:29,341 قائم مقام آتوود؟ 462 00:30:29,444 --> 00:30:30,976 من مامور هنا ولز هستم 463 00:30:31,078 --> 00:30:33,446 بله... از شيکاگو 464 00:30:33,548 --> 00:30:36,348 مامور مريت گفت بهت بگم 465 00:30:36,451 --> 00:30:38,384 که هنوزم خيلي از دستت عصبانيه 466 00:30:40,422 --> 00:30:42,822 قربان، مامور مريت و من هميشه کاملاً با هم موافق نبوديم 467 00:30:42,924 --> 00:30:44,590 همچنين بهم گفت که عملاً 468 00:30:44,692 --> 00:30:46,392 از هر دستوري که بهت داد، نافرماني کردي 469 00:30:46,494 --> 00:30:49,361 نه قربان... فقط از اون دستورهايي که ارزش نافرماني کردنو داشتن 470 00:30:51,466 --> 00:30:53,332 همچنين گفت که يکي از بهترين مامورهايي هستی 471 00:30:53,435 --> 00:30:54,500 که تا حالا داشته 472 00:30:54,602 --> 00:30:57,303 که به همين خاطرم بخاطر رفـتـنـت از دستـت عصبانيه 473 00:30:57,405 --> 00:31:00,606 ،خب، همانطور که داشتم ميگفتم اون يه رئيس فوق العاده بود 474 00:31:03,878 --> 00:31:05,244 ...مامور ولز 475 00:31:05,346 --> 00:31:08,981 صادقانه بگو، واسم دردسر ساز ميشي؟ 476 00:31:10,017 --> 00:31:12,017 احتمالاً، قربان 477 00:31:17,859 --> 00:31:19,926 به واشنگتن خوش اومدي 478 00:31:44,285 --> 00:31:46,018 خيلي نزديک شديم 479 00:31:46,120 --> 00:31:47,587 شاید ریاست‌جمهوری دست ما نباشه 480 00:31:47,689 --> 00:31:49,522 ولی می‌تونی کاملا مطمئن باشی، طولی نمی‌کشه که 481 00:31:49,624 --> 00:31:51,491 کشور مال ما خواهد بود 482 00:31:51,593 --> 00:31:53,526 همين 483 00:31:53,628 --> 00:31:54,994 اين همه چيزه 484 00:31:57,331 --> 00:32:00,299 خيلي متأسفم که این همه مدت شما رو درجریان نذاشتم 485 00:32:01,836 --> 00:32:03,420 اما فکر نميکردم چاره‌ي ديگه‌اي داشته باشم 486 00:32:03,437 --> 00:32:05,104 اميدوارم بتونيد منو ببخشيد 487 00:32:05,206 --> 00:32:06,772 متوجه‌ام جناب رئيس جمهور 488 00:32:06,875 --> 00:32:08,107 منم همينطور قربان 489 00:32:08,209 --> 00:32:11,210 پس، ويتکر شما رو رئيس‌جمهور جايگزين کرد؟ 490 00:32:11,312 --> 00:32:12,945 ،بله، بعنوان مشاور امنيتي کشور 491 00:32:13,047 --> 00:32:14,113 براي اجراي تعدادي از 492 00:32:14,215 --> 00:32:15,948 عمليات‌ها براي لويد موقعیت خوبی داشت 493 00:32:16,050 --> 00:32:17,282 لويد الان کجاست؟ 494 00:32:17,385 --> 00:32:18,518 هنوز داريم دنبالش ميگرديم 495 00:32:18,620 --> 00:32:20,140 اما بعنوان تحت تعقيب‌ترين فرد روي زمين 496 00:32:20,221 --> 00:32:21,654 دير يا زود پيداش ميکنيم 497 00:32:21,756 --> 00:32:22,822 ،در اين فاصله 498 00:32:22,924 --> 00:32:25,190 اف بي آي به ريزيکان‌هاي سازمانش در سر تا سر کشور 499 00:32:25,292 --> 00:32:26,626 حمله کرد 500 00:32:26,728 --> 00:32:28,227 بيش از 200 نفرو دستگير کردن 501 00:32:28,329 --> 00:32:30,796 سلاح‌هاي گرم، مواد ساخت بمب 502 00:32:30,899 --> 00:32:32,131 ...از جمله مواد منفجره 503 00:32:32,233 --> 00:32:35,234 از همون نوعي که براي انفجار کنگره استفاده شد، رو توقیف کردن 504 00:32:35,336 --> 00:32:37,436 ست 505 00:32:37,539 --> 00:32:39,471 وقتشه که به مردم آمريکا حقيقت رو بگيم 506 00:32:39,574 --> 00:32:41,273 حتماً... شبکه‌ها رو خبر ميکنم 507 00:32:41,375 --> 00:32:42,608 مطمئن ميشم که يکم وقت خالي کنن 508 00:32:42,710 --> 00:32:44,028 نميخوام از دفتر ریاست‌جمهوری صحبت کنم 509 00:32:44,045 --> 00:32:47,079 ميخوام مستقيماً با اعضاي کنگره صحبت کنم... يه جلسه‌ی مشترک 510 00:32:47,676 --> 00:32:49,882 از همه‌تون ممنونم 511 00:32:52,053 --> 00:32:53,118 بابت همه چيز 512 00:32:53,220 --> 00:32:55,354 بياين برگرديم سر کارمون 513 00:32:55,456 --> 00:32:56,589 بله، قربان 514 00:32:59,794 --> 00:33:01,661 ارون، ميتونم چند لحظه باهات صحبت کنم؟ 515 00:33:04,231 --> 00:33:04,931 قربان؟ 516 00:33:05,033 --> 00:33:06,799 برنامه‌ات چيه؟ 517 00:33:08,102 --> 00:33:10,870 هنوز دارم روش فکر ميکنم 518 00:33:10,972 --> 00:33:13,372 ميخوام برگردي به کاخ سفيد 519 00:33:13,474 --> 00:33:14,874 تو به اينجا تعلق داري 520 00:33:15,944 --> 00:33:17,628 از اين ابراز احساستون ممنونم، جناب رئيس‌جمهور 521 00:33:17,645 --> 00:33:19,645 اما... منصب من اشغال شده 522 00:33:19,747 --> 00:33:21,213 و اميلي کارش فوق العاده‌‍ست 523 00:33:21,315 --> 00:33:22,414 کاملاً باهات موافقم 524 00:33:22,516 --> 00:33:24,516 يه کار ديگه واست پيدا ميکنيم 525 00:33:24,619 --> 00:33:26,318 صادقانه بگم قربان، وجود نداره 526 00:33:26,420 --> 00:33:27,753 پس يه شغل ایجاد ميکنيم 527 00:33:27,855 --> 00:33:30,495 .ارون، ميخوام اينجا باشي اگر مجبور باشم به خدمت اجباري احضارت ميکنم 528 00:33:30,592 --> 00:33:32,391 اما بدون که دست بردار نيستم 529 00:33:32,493 --> 00:33:33,726 جوابت چيه؟ 530 00:33:37,264 --> 00:33:40,933 جوابم اينه که به خواسته‌ي رئيس جمهور اينجا کار ميکنم 531 00:33:41,035 --> 00:33:42,434 خوبه 532 00:33:42,536 --> 00:33:44,976 چونکه قانوناً، راستش گمون نکنم بتونم به خدمت اجباري احضارت کنم 533 00:33:46,407 --> 00:33:47,673 خوش برگشتي 534 00:33:47,775 --> 00:33:48,775 ممنون، قربان 535 00:33:48,810 --> 00:33:49,942 ممنونم 536 00:33:56,294 --> 00:33:59,485 براي امشب آماده‌اي؟ از متن سخنرانيـت راضي هستي؟ 537 00:33:59,587 --> 00:34:00,987 بهتره باشم 538 00:34:01,089 --> 00:34:02,755 اينبار خودم نوشتمش 539 00:34:04,859 --> 00:34:06,391 خب، بهت افتخار ميکنم پسرم 540 00:34:06,494 --> 00:34:08,193 و امشب وقتي از جايگاهم 541 00:34:08,295 --> 00:34:10,529 ببينمت، حتي بيشتر هم مفتخر ميشم 542 00:34:10,632 --> 00:34:12,064 ميخواستم راجع بهش باهات صحبت کنم 543 00:34:12,166 --> 00:34:13,332 آره 544 00:34:13,434 --> 00:34:15,334 بعد از اون حمله، اين اولين باره که 545 00:34:15,436 --> 00:34:18,237 تمام دولت زير يه سقف جمع ميشن 546 00:34:18,339 --> 00:34:21,340 حالا بايد تصميم بگيرم که 547 00:34:21,442 --> 00:34:23,142 چه کسي رو به جلسه دعوت نکنم 548 00:34:23,244 --> 00:34:25,410 نمیخوام کسی جز تو 549 00:34:25,513 --> 00:34:28,247 رئيس جمهور جايگزينم باشه 550 00:34:30,018 --> 00:34:32,918 ميدوني، قبلاًها فکر ميکردم رئيس جمهور جايگزين بودن 551 00:34:33,021 --> 00:34:35,813 يه مجازاته... يه چيز مسخره‌ست 552 00:34:36,524 --> 00:34:38,891 منم همينطور 553 00:34:39,548 --> 00:34:40,993 ديگه اينطوري فکر نميکنم 554 00:34:43,397 --> 00:34:44,830 نه، ديگه نه 555 00:34:47,234 --> 00:34:49,601 باعث افتخارمه، جناب رئيس‌جمهور 556 00:34:49,704 --> 00:34:50,803 ممنون 557 00:35:00,814 --> 00:35:03,115 خانم‌ها و آقايون 558 00:35:03,217 --> 00:35:05,050 ،اعضاي کنگره 559 00:35:05,152 --> 00:35:07,386 هم‌وطنان من 560 00:35:07,488 --> 00:35:10,756 ،در همان ابتداي ریاست‌جمهوریم 561 00:35:10,858 --> 00:35:13,959 در زير سايه‌ي اون شب وحشتناک و شوم 562 00:35:14,061 --> 00:35:15,660 باهاتون صحبت کردم 563 00:35:15,763 --> 00:35:18,597 و قول شفافيت بي چون و چرا رو دادم 564 00:35:18,699 --> 00:35:20,165 حقيقتِ محض 565 00:35:20,268 --> 00:35:21,934 در تلاش براي محافظت از 566 00:35:22,036 --> 00:35:24,136 يک تحقيقات در جريان توسط اف بي آي و 567 00:35:24,238 --> 00:35:26,805 ،سرویس مخفی اون قول رو زير پا گذاشتم 568 00:35:26,908 --> 00:35:30,276 اما امشب، با قلبي روشن با شما صحبت ميکنم 569 00:35:30,378 --> 00:35:32,577 چون بالاخره ميتوانم حقيقت را درباره‌ي 570 00:35:32,679 --> 00:35:35,281 اتفاقي که واقعاً براي ما افتاد به شما بگویم 571 00:35:35,383 --> 00:35:36,681 مقاله‌ي جديدي که توسط 572 00:35:36,784 --> 00:35:39,885 يکي از مورد احترام‌ترين روزنامه‌نگارانِ کشورمان نوشته شده 573 00:35:39,987 --> 00:35:41,453 ...حقیقت داشت 574 00:35:41,555 --> 00:35:44,823 ال‌صخر به ساختمان کنگره‌ي ما حمله نکرد 575 00:35:44,926 --> 00:35:46,658 هر چند در آن زمان 576 00:35:46,760 --> 00:35:49,194 مدارکي محکم حاکی از ادعای خلاف این سخن بودند 577 00:35:49,297 --> 00:35:51,897 ،حال ميتوانيم با اطمينان محض به شما بگوییم 578 00:35:51,999 --> 00:35:55,401 که اين عمل دهشت‌ افزا توسط 579 00:35:55,502 --> 00:35:56,969 يک گروه تروريستي داخلي که 580 00:35:57,071 --> 00:35:59,538 توسط مردي به اسم پاتريک لويد رهبري شد، صورت گرفت 581 00:35:59,640 --> 00:36:01,440 لويد و پيروانش معتقد بودند که 582 00:36:01,542 --> 00:36:04,276 عظمت آمريکایی در حال سقوط است 583 00:36:04,378 --> 00:36:06,445 و به‌نحوی، ما ديگر وارث 584 00:36:06,547 --> 00:36:10,182 نسل‌هايي که در دوران اوج فاشيسم مقابل آن سینه سپر کردند 585 00:36:10,284 --> 00:36:12,751 ،بشر را به ماه رساندند 586 00:36:12,853 --> 00:36:16,422 و ديوار برلين را به بوته‌ي فراموشي سپردند، نیستیم 587 00:36:16,523 --> 00:36:18,523 خلاصه‌ی امر انکه، اين افراد معتقد بودند 588 00:36:18,625 --> 00:36:20,525 بهترين روزهاي ما در گذشته‌ بودند 589 00:36:20,627 --> 00:36:22,027 ،و آنکه آنان، خود 590 00:36:22,129 --> 00:36:24,896 بازسازی کشورمان را بهتر بلدند 591 00:36:24,999 --> 00:36:26,498 اونا از هر جهت ممکني 592 00:36:26,600 --> 00:36:29,168 در اشتباه بودند 593 00:36:29,270 --> 00:36:32,504 آن‌ها روياي آمريکا رو خوار، و به 594 00:36:32,606 --> 00:36:35,407 فداکاري‌هاي فوق‌العاده‌یِ اشخاص بسیاری که در جهت 595 00:36:35,509 --> 00:36:37,742 ساخت و حفاظت کشورمان صورت گرفت، بي‌حرمتي کردند 596 00:36:37,845 --> 00:36:39,411 و با وجود اينکه شاید تار و پود آمريکا 597 00:36:39,513 --> 00:36:42,747 توسط خشونت و نفرت اونا فرسوده شده باشد 598 00:36:42,850 --> 00:36:45,417 اما من اينجا مي‌ايستم و از اين واقعيت که اين تار و پود 599 00:36:45,519 --> 00:36:47,237 ،هيچ‌گاه از هم پاشيده نشد احساس خوشحالي ميکنم 600 00:36:47,254 --> 00:36:51,823 ،در دوره وحشت بي‌سابقه ما همديگر را رها نکرديم 601 00:36:51,925 --> 00:36:56,295 ،همچنين آرمان‌ها ،حس تعلق به جامعه 602 00:36:56,397 --> 00:36:58,830 و مشترکاتمان را رها نکرديم 603 00:36:58,932 --> 00:37:01,566 از اولين کساني که وقتي آن فاجعه پيش آمد 604 00:37:01,668 --> 00:37:05,070 سر صحنه حادثه حضور يافتند و‌ به درون شعله‌هاي آتش تاختند گرفته 605 00:37:05,172 --> 00:37:07,939 تا مردان و زناني که وظايف شهروندي خود را 606 00:37:08,042 --> 00:37:09,308 با دادن راي، آن هم موقعي که 607 00:37:09,943 --> 00:37:11,528 ،به حمله تهديد شده بودند تمام و کمال انجام دادند 608 00:37:11,545 --> 00:37:14,813 مردمان پارسا و وارسته‌ي ما درخشيدند 609 00:37:14,915 --> 00:37:16,648 ميدانم زمان‌هايي هست که 610 00:37:16,750 --> 00:37:18,683 کشور ما متفرق بنظر میرسد 611 00:37:18,785 --> 00:37:20,052 اما من چيزي ديده‌ام که 612 00:37:20,154 --> 00:37:23,355 ...ما را تا ابد کنار هم نگه ميدارد 613 00:37:23,457 --> 00:37:25,357 عشق 614 00:37:25,459 --> 00:37:29,461 ،عشق به کشور، عشق به اميد ،عشق به روياها 615 00:37:29,563 --> 00:37:32,697 عشق به زندگي، آزادي و جستجوي خوشبختی 616 00:37:32,799 --> 00:37:36,001 ،من يک شوهرم، يک پدرم و فرزند اين خاکم 617 00:37:36,103 --> 00:37:40,139 و قبلاً هيچوقت بيشتر از اين سربلند و خوش‌بين نبودم 618 00:37:43,544 --> 00:37:46,878 و لازم نيست که شما به من بگویید که همين حس را داريد 619 00:37:46,980 --> 00:37:48,947 چونکه ميتوانم اين را در چشم‌هایتان ببينم 620 00:37:49,050 --> 00:37:51,083 و صدایش را در قلبتان بشنوم 621 00:37:51,185 --> 00:37:52,903 ،همان‌گونه که پولس به ما اندرز داد [از مهمترین مبلغان مسیحیت و بنیانگذار الهیاتِ این آئین] 622 00:37:52,920 --> 00:37:57,556 ،نگذاریم شيطان بر ما غلبه نکند" "بلکه با خوبي بر شيطان غلبه کنيم 623 00:37:57,658 --> 00:38:00,325 بذاريد بگم آمريکا صرفاً ،يک کشور نيست 624 00:38:00,428 --> 00:38:03,362 مجموعه‌ي 50 ايالتش هم نيست 625 00:38:03,464 --> 00:38:05,130 ...يک ايده‌‍ست 626 00:38:05,232 --> 00:38:07,466 يک ايده‌ي برجسته و بحق 627 00:38:07,568 --> 00:38:10,235 يک نور راهنما که هرگز محو نخواهد شد 628 00:38:10,337 --> 00:38:12,771 ...پس بيايد به باقي مردم دنيا بگویيم 629 00:38:12,873 --> 00:38:15,674 پيشنهاد دوستي شما رو ميپذيريم و و دستي باز براي هر کسي که 630 00:38:15,776 --> 00:38:19,178 ،ميخواد آزادتر و بهتر زندگي کنه دراز ميکنيم 631 00:38:23,650 --> 00:38:26,685 ،و به کساني که با ما مخالفت ميکنند ...تنها ميتوانم با صداقت هشدار دهم 632 00:38:26,787 --> 00:38:29,321 ،روزهاي قدرتمندي شما معدود است !چونکه زمان ما فرا رسيده 633 00:38:30,424 --> 00:38:33,625 تکرار ميکنم، زمـان مـا فـرا رسـيـده 634 00:38:36,597 --> 00:38:39,664 و بگذاريد به مردم آمريکا بگویم که 635 00:38:39,766 --> 00:38:41,400 خدمت به شما، افتخار زندگي من 636 00:38:41,502 --> 00:38:42,601 بوده 637 00:38:42,703 --> 00:38:44,436 و قول ميدهم تا زماني که 638 00:38:44,538 --> 00:38:46,638 از من بخواهند دیگر خدمت نکنم به خدمت خویش ادامه بدم 639 00:38:53,780 --> 00:38:55,880 ممنونم که اين افتخار رو نصيب من کرديد 640 00:38:55,983 --> 00:38:57,516 خداوند پشت و پناه شما 641 00:38:57,618 --> 00:39:01,186 و خداوند پشت و پناه ایالات متحده‌ی امریکا 642 00:39:01,288 --> 00:39:04,323 ممنون 643 00:39:08,129 --> 00:39:09,461 ممنونم 644 00:39:10,331 --> 00:39:12,331 بابت همه چيز ممنونم 645 00:39:13,434 --> 00:39:14,666 خيلي ممنونم 646 00:39:18,305 --> 00:39:20,038 !سلام 647 00:39:20,141 --> 00:39:22,307 !بابايي 648 00:39:22,409 --> 00:39:23,409 !نخود کوچولو 649 00:39:23,444 --> 00:39:25,076 خداي من! اينجا چيکار ميکنين؟ 650 00:39:25,179 --> 00:39:26,811 !لئو - !مامان آوردمون - 651 00:39:26,913 --> 00:39:28,580 بيشتر از اين نميتونستم دور نگهشون دارم 652 00:39:28,682 --> 00:39:30,782 واي خدايا، دلم واست یه ذره شده 653 00:39:30,884 --> 00:39:32,518 خيلي خوشگل شدي 654 00:39:32,620 --> 00:39:34,186 ببخشيد، قربان. خانم 655 00:39:34,288 --> 00:39:35,288 چي شده مايک؟ 656 00:39:35,356 --> 00:39:37,055 بايد فوراً بیاید مرکز فرماندهی عملیات 657 00:39:38,959 --> 00:39:40,425 قول ميدم سریع برگردم، باشه؟ 658 00:39:40,528 --> 00:39:43,228 دوست دارم - منم دوست دارم، عزيزم - 659 00:39:43,330 --> 00:39:44,330 سريع برميگردم 660 00:39:44,398 --> 00:39:45,398 متأسفم 661 00:39:52,005 --> 00:39:53,138 جناب رئيس‌جمهور 662 00:39:53,240 --> 00:39:55,040 آزاد - بله، قربان - 663 00:39:55,142 --> 00:39:56,275 جريان چيه؟ 664 00:39:56,377 --> 00:39:58,937 قربان، ميدونيم که لوزانو توي پنتاگون داشت به چي دسترسي پيدا ميکرد 665 00:39:59,153 --> 00:40:02,296 اون فوق سري‌ترین سرورِ وزارت دفاع رو هک کرد 666 00:40:02,550 --> 00:40:03,615 اين يعني چي؟ 667 00:40:03,717 --> 00:40:05,484 يعني تک تک جنبه‌هاي 668 00:40:05,586 --> 00:40:07,752 ،روبنايي دفاعي کشورمون 669 00:40:07,854 --> 00:40:09,888 حالا آسيب پذيره... حرکات نيروي‌هاي ارتش 670 00:40:09,990 --> 00:40:13,358 ،اطلاعات راجع به جنگ‌افزارهای هسته‌اي‌مون هويت‌ جاسوس‌های مخفی‌مون 671 00:40:13,460 --> 00:40:16,094 واي خداي من 672 00:40:16,197 --> 00:40:19,030 فکر ميکنيم لوزانو این اطلاعات رو براي پاتريک لويد فرستاده 673 00:40:19,363 --> 00:40:20,828 ،لويد ميتونه ازمون اخاذي کنه 674 00:40:20,829 --> 00:40:23,281 ميتونه اطلاعات رو بصورت پراکنده ،به هر کی که بیشتر پول بده بفروشه 675 00:40:23,282 --> 00:40:25,133 حتي ميتونه خودش از اون اطلاعات بهره نظامی ببره 676 00:40:25,134 --> 00:40:26,950 به پيدا کردنش نزديک‌تر نشديم؟ 677 00:40:27,954 --> 00:40:29,253 نه، قربان 678 00:40:29,355 --> 00:40:31,826 اون منابعي داره که می‌تونه خودشو هرجای دنیا ببره 679 00:40:31,827 --> 00:40:34,658 اونم بدون اینکه هيچ ردی از خودش بجا بذاره 680 00:40:44,875 --> 00:40:48,875 » تـرجـمـه از عـلـی‌اکـبـر دوسـت‌دار و سـیـاوش « ✅ Ali99 & Stark. Man ✅ 681 00:40:48,892 --> 00:40:51,892 پـایـان فـصـل اول 682 00:40:51,909 --> 00:40:53,909 » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 683 00:40:53,926 --> 00:40:58,926 :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: