1 00:00:08,164 --> 00:00:09,878 ...آنچه در "رئیس‌جمهور جایگزین" گذشت 2 00:00:09,881 --> 00:00:11,668 میخوام دخترم ببینه یه زن 3 00:00:11,671 --> 00:00:13,547 معاون اول میشه - ممنون، قربان - 4 00:00:13,548 --> 00:00:14,765 کمیسیون اخلاق داره 5 00:00:14,768 --> 00:00:16,967 یه تحقیقات درباره‌ی رئیس‌مجلس شروع می‌کنه 6 00:00:16,968 --> 00:00:18,595 پدرم رئیس‌جمهورِ بزرگی بود 7 00:00:18,598 --> 00:00:20,981 تایلر، بخاطر درگذشت غیرقابل باورِ پدرت متأسفم 8 00:00:20,983 --> 00:00:22,349 قربان، لوزانو زنده‌ست 9 00:00:22,385 --> 00:00:24,418 مردی که اف‌ بی آی کُشت یه طُعمه بوده 10 00:00:24,454 --> 00:00:26,186 جی ویتکر، مشاور سازمان امنیت میهن 11 00:00:26,222 --> 00:00:28,167 لوزانو یه سرباز همه‌فن‌حریف بود 12 00:00:28,170 --> 00:00:30,057 خوشحالم که اون حرومزاده رو گرفتیم 13 00:00:30,059 --> 00:00:31,158 منم همینطور 14 00:00:31,194 --> 00:00:32,831 می‌دونیم یکی توی کاخ‌سفید، کرکمن رو 15 00:00:32,833 --> 00:00:34,446 رئیس‌جمهور جایگزین کرد 16 00:00:34,449 --> 00:00:36,089 شاید این طرف هنوز زنده و در حال‌ كار باشه 17 00:00:36,108 --> 00:00:37,706 آهای، جیسون. کمکتو لازم دارم 18 00:00:37,709 --> 00:00:38,766 چی می‌خوای؟ 19 00:00:38,768 --> 00:00:40,101 پاتریک لوید 20 00:00:42,393 --> 00:00:43,539 چطور پیش رفت؟ 21 00:00:43,542 --> 00:00:44,542 طبق برنامه 22 00:00:44,574 --> 00:00:45,606 به وضع لازم برگشتیم 23 00:00:49,292 --> 00:01:09,292 ▶️تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي‌کـنـد »◀️ :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: 24 00:01:43,900 --> 00:01:45,399 خوشحالم این فرصت نصیبمون شد تا بهش رسیدگی کنیم 25 00:01:45,401 --> 00:01:46,366 منم همینطور 26 00:01:46,402 --> 00:01:47,722 اگه بتونیم بدون فدا کردن امنیت، سرعتِ 27 00:01:47,737 --> 00:01:49,121 بازرسی اداره امنیت حمل و نقل رو ببریم بالا 28 00:01:49,138 --> 00:01:50,070 ارزش مخارجشو داره 29 00:01:50,106 --> 00:01:51,538 و تسهیل زندگی مردم برایِ 30 00:01:51,574 --> 00:01:53,039 رئیس‌جمهور خیلی حائز اهمیته 31 00:01:53,075 --> 00:01:54,627 خوبه بعد از نشست سران ناتو این مسئله رو 32 00:01:54,644 --> 00:01:56,643 پیشـشون مطرح کنیم؟ 33 00:01:56,679 --> 00:01:58,397 ،در همین حال شما اون اطلاعات رو برام جور می‌کنید؟ 34 00:01:58,414 --> 00:02:00,581 حله - عالیه - 35 00:02:07,528 --> 00:02:09,289 محموله در راهـه 36 00:02:26,681 --> 00:02:28,733 محموله در راهـه 37 00:02:28,750 --> 00:02:38,750 » تـرجـمـه از عـلـی‌اکـبـر دوسـت‌دار و مـحـمـد « ✅ Ali99 & mr67 ✅ 38 00:02:38,767 --> 00:02:43,767 » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 39 00:02:44,156 --> 00:02:45,992 خب، وقتی اومدم کاخ‌سفید 40 00:02:46,028 --> 00:02:47,727 از این مسئله بی‌اطلاع بودم 41 00:02:47,763 --> 00:02:50,363 سرپرست اولین باند جاسوسان آمریکا توی جنگ انقلاب 42 00:02:50,399 --> 00:02:52,165 جورج واشنگتن بوده 43 00:02:52,201 --> 00:02:55,936 مأموراش حرکات سربازای انگلیس رو گزارش میدادن 44 00:02:55,972 --> 00:02:58,371 و حتی تلفن هم نداشتن 45 00:02:59,842 --> 00:03:01,225 ایشون که چندان خوشحال بنظر نمیاد 46 00:03:01,228 --> 00:03:03,544 خب، اگه دندون‌های شما هم چوبی بود 47 00:03:03,546 --> 00:03:04,611 احتمالاً نمی‌خندیدین 48 00:03:04,647 --> 00:03:06,213 آقای رئیس‌جمهور - !رئیس‌جمهوره - 49 00:03:06,249 --> 00:03:07,882 شنیدم امروز چندتا مهمون‌ خیلی خاص 50 00:03:07,884 --> 00:03:09,083 توی کاخ‌سفید داریم 51 00:03:09,085 --> 00:03:11,718 شامل پسر رئیس‌جمهور ریچموند 52 00:03:11,754 --> 00:03:13,453 تایلر، واقعاً از دیدن دوباره‌ت خوشحالم 53 00:03:13,489 --> 00:03:15,060 منم همینطور، جناب رئیس‌جمهور 54 00:03:15,063 --> 00:03:18,124 اجازه بدید گروه اُرکستر دانش‌آموزی دبیرستانِ 55 00:03:18,168 --> 00:03:20,484 رابرت ریچموندِ شهر نيواورلئان‌ رو خدمتـتون معرفی کنم 56 00:03:20,487 --> 00:03:22,229 ،ملاقات با همتون باعث افتخاره 57 00:03:22,265 --> 00:03:23,497 و یه شایعه‌ای شنیدم که قراره 58 00:03:23,533 --> 00:03:24,932 بعداً امروز عصر اجراتون رو 59 00:03:24,934 --> 00:03:26,940 بشنویم - منم این شایعه رو شنیدم - 60 00:03:26,943 --> 00:03:28,042 بی‌صبرانه منتظرشم 61 00:03:28,045 --> 00:03:29,178 ،اگه چیزی لازم دارید 62 00:03:29,180 --> 00:03:30,479 لطفاً بی‌رودربایستی بپرسید 63 00:03:31,774 --> 00:03:32,739 بله؟ 64 00:03:32,775 --> 00:03:34,140 میشه یه عکس باهاتون بگیرم؟ 65 00:03:34,176 --> 00:03:36,042 با کمال میل 66 00:03:36,078 --> 00:03:37,111 بدو بیا 67 00:03:41,984 --> 00:03:44,217 بابت اینکار ازتون ممنونم، جناب رئیس‌جمهور 68 00:03:44,253 --> 00:03:45,285 شوخیت گرفته؟ 69 00:03:45,321 --> 00:03:47,287 خب، با توجه به اینکه لئو و پنی توی کمپ دیویدن 70 00:03:47,323 --> 00:03:49,256 خوبه که بازم آدمای جوون 71 00:03:49,292 --> 00:03:50,857 توی کاخ‌سفید باشن 72 00:03:50,893 --> 00:03:52,760 عالیه که می‌بینم شور و اشتیاقت برای موسیقی رو با این دانش‌آموزا 73 00:03:52,762 --> 00:03:53,994 سهیم میشی 74 00:03:54,030 --> 00:03:55,929 خب، نمی‌تونم اعتبارشو مال خودم کنم 75 00:03:55,965 --> 00:03:58,017 این گروه بخشی از ماحصل یه برنامه‌ی ملّیه که بودجه‌ی هنر رو 76 00:03:58,034 --> 00:03:59,649 برای مدارس دولتى‌ تأمین می‌کنه 77 00:03:59,652 --> 00:04:00,817 عالیه 78 00:04:00,820 --> 00:04:02,369 ،و، متأسفانه 79 00:04:02,405 --> 00:04:04,938 ممکنه بند و بساط تمام اینا جمع شه 80 00:04:04,974 --> 00:04:07,641 ،می‌دونید، وقتی بودجه تصویب شد 81 00:04:07,677 --> 00:04:09,461 "کنگره تبصره‌ی"الغا در صورت عدم تمدید رو روش اعمال کرد تبصره‌ای که در صورت عدم تمدید یک قانون از سمت] [کنگره، می‌تواند از زمانی مشخص، آن را ملغی کند 82 00:04:09,478 --> 00:04:11,945 پس قانون اهدای کمک‌هزینه باید هر ۵ سال یکبار تمدید شه 83 00:04:11,981 --> 00:04:13,914 مهلتش کِی تموم میشه؟ - ماه آینده - 84 00:04:14,892 --> 00:04:17,317 پس، این ممکنه مُهرِ پایانی بر ماجرای آهنگ خوندن 85 00:04:17,353 --> 00:04:18,952 خیلی از این بچه‌ها باشه 86 00:04:18,988 --> 00:04:20,520 و، می‌دونید، اکثر خونواده‌هاشون 87 00:04:20,556 --> 00:04:21,840 توانایی پرداخت هزینه‌ی تدریس خصوصیُ ندارن 88 00:04:21,857 --> 00:04:23,256 خونواده‌ی منم توانشُ نداشت 89 00:04:23,292 --> 00:04:25,886 تو گروه موسیقی مدرسه‌ی ابتداییم شیپور می‌زدم 90 00:04:25,889 --> 00:04:27,049 اِ، خبر نداشتم شیپور می‌زدید 91 00:04:27,052 --> 00:04:28,586 خب، دقیقاً اسمش شیپور زدن نبود 92 00:04:28,588 --> 00:04:29,748 در واقع، کارم خیلی داغون بود 93 00:04:29,751 --> 00:04:31,498 ولی چیزی که اهمیت داشت تجربه‌ی انجامش بود 94 00:04:31,500 --> 00:04:33,333 کاملاً... چیزه... موافقم 95 00:04:33,369 --> 00:04:35,135 مویسقی، زندگیمو شکل داد 96 00:04:35,171 --> 00:04:36,770 لئو هم حسابی بهش علاقه داره 97 00:04:36,806 --> 00:04:38,605 ،ولی باید اعتراف کنم 98 00:04:38,641 --> 00:04:40,492 فکر نکنم با سبک دابـستِپ حال کنم [از سبک‌های موسیقی رقص الکترونیک] 99 00:04:40,509 --> 00:04:41,641 خب معلوم نیست 100 00:04:41,677 --> 00:04:43,314 ،بابام منو با برامس آشنا کرد [موسیقی‌دان بزرگ آلمانی] 101 00:04:43,317 --> 00:04:45,182 منم اونو کُشته‌مُرده‌ی ریدوهِد کردم [بند راک انگلیسی] 102 00:04:45,185 --> 00:04:46,814 بهت قول میدم. ماجرای کمک‌هزینه رو پیگیری می‌کنم 103 00:04:46,816 --> 00:04:48,014 ممنون، قربان 104 00:04:48,050 --> 00:04:49,749 خودم می‌‌دونم این کار 105 00:04:49,776 --> 00:04:51,035 در برابر کارهایی که پیش‌روتونـه هیچه 106 00:04:51,037 --> 00:04:52,952 نه، نه، این مسئله‌ی کوچیکی نیست 107 00:04:52,955 --> 00:04:54,988 فکر می‌کنم توی این کشور، باید هنر 108 00:04:55,024 --> 00:04:57,190 برای تحصیل هر دانش‌آموزی در اختیارش باشه 109 00:04:57,226 --> 00:04:59,225 کمک کردن باعث افتخاره 110 00:04:59,261 --> 00:05:01,261 پس توی کنسرت می‌بینمتون؟ - خیلی مشتاقم - 111 00:05:02,533 --> 00:05:03,817 تمام پرونده‌هاشو زیر و رو کردم 112 00:05:03,834 --> 00:05:05,467 اکثراً به براونینگ رید مربوط میشن 113 00:05:05,469 --> 00:05:07,435 شاید در حال عملیاته 114 00:05:07,471 --> 00:05:09,370 و مجبور شده از وسایل ارتباطیش استفاده نکنه 115 00:05:09,406 --> 00:05:11,606 آره، شاید 116 00:05:11,642 --> 00:05:14,242 ببین، می‌دونی 117 00:05:14,278 --> 00:05:17,145 خبردارم ولز مأمور مقرراتی‌ای نیست، مگه نه؟ 118 00:05:17,181 --> 00:05:19,547 ،ولی، اگه مشغول کاری باشه منو از قبل در جریان میذاره 119 00:05:19,583 --> 00:05:21,216 جیسون آتوود چی؟ 120 00:05:21,252 --> 00:05:23,185 یعنی، اونو همراه‌ خودش به داکوتای شمالی بُرد، مگه نه؟ 121 00:05:23,187 --> 00:05:24,920 ممکنه... شاید آتوود باهاش حرف زده باشه - اینو هم امتحان کردم - 122 00:05:24,922 --> 00:05:26,287 اون از هیچی خبر نداره 123 00:05:26,323 --> 00:05:28,957 بعلاوه، هنا بهم گفت که فعلاً اونو گذاشته کنار 124 00:05:28,993 --> 00:05:31,260 محل اقامتش کجاست؟ 125 00:05:43,507 --> 00:05:45,240 این ماشینشه 126 00:06:00,124 --> 00:06:01,757 بیا اتاقشو چک کنیم 127 00:06:10,668 --> 00:06:13,101 ببخشید، خانم؟ 128 00:06:13,137 --> 00:06:14,602 سازمان مخفی 129 00:06:14,638 --> 00:06:16,137 میشه لطفاً این درُ باز کنید؟ 130 00:06:31,355 --> 00:06:33,121 چیزی پیدا کردی؟ 131 00:06:33,157 --> 00:06:34,189 نه 132 00:06:35,793 --> 00:06:37,492 اینجا نیست 133 00:06:37,528 --> 00:06:39,494 بیا دوربین‌های امنیتیُ چک کنیم 134 00:06:40,564 --> 00:06:41,996 ببخشید 135 00:06:42,032 --> 00:06:43,598 !آهای، جلو چشمتو نگاه کن 136 00:06:43,634 --> 00:06:45,233 ببخشید، جلسه‌ی استماعِ هوک‌استراتن با کمیسیون اخلاق 137 00:06:45,235 --> 00:06:45,900 داره شروع میشه 138 00:06:45,936 --> 00:06:46,968 خب، لااقلِّش می‌دونم 139 00:06:47,004 --> 00:06:48,110 توی جلسه‌ی توجیهی امروز، مطبوعات قراره 140 00:06:48,112 --> 00:06:48,902 چه سؤالی ازم بپرسن 141 00:06:48,904 --> 00:06:50,527 ،همه عاشق رسواییِ اخلاقین 142 00:06:50,530 --> 00:06:52,292 مخصوصاً با توجه به شایعات درباره‌ی معاون اولی 143 00:06:52,309 --> 00:06:54,175 شایعات معاون اولی، اسمشون روشه، ست 144 00:06:54,211 --> 00:06:55,777 شایعه - اینجا واشنگتنـه - 145 00:06:55,813 --> 00:06:57,512 شایعات به طرز دغلکارانه‌ی رنگ و بوی واقعیت پیدا می‌کنن 146 00:06:57,514 --> 00:06:58,981 بیا فقط ببیـنیم جلسه‌ی استماع چطور پیش میره 147 00:06:58,983 --> 00:07:00,582 آهای! چیزی درباره‌ی مدل موم نگفتی 148 00:07:00,584 --> 00:07:01,716 آره، خوب به نظر میرسه 149 00:07:01,752 --> 00:07:03,117 حتی متوجه هم نشدی 150 00:07:03,153 --> 00:07:04,686 یعنی، عین همیشه هست دیگه؟ 151 00:07:04,722 --> 00:07:05,987 همیشه عالی به‌نظر میاد 152 00:07:06,023 --> 00:07:07,288 چی شده... مدل زدی؟ 153 00:07:07,324 --> 00:07:09,023 برای سفرم مدل زدم 154 00:07:09,059 --> 00:07:10,459 عجب، نمی‌دونستم برای نشست سران ناتو اینقدر 155 00:07:10,461 --> 00:07:12,186 هیجان‌زده ای - نه، بخاطر نشست ناتو نیست - 156 00:07:12,189 --> 00:07:13,623 فکر کنم توی هواپیمای رئیس‌جمهور هواپیمای شماره یک، به هواپیمای] [حامل رئیس‌جمهورآمریکا اطلاق میشه 157 00:07:13,625 --> 00:07:14,625 کلی عکس می‌گیرم 158 00:07:15,966 --> 00:07:18,032 قبلاً... سوار هواپیما شدی، مگه نه؟ 159 00:07:18,068 --> 00:07:19,768 سوارِ این هواپیما نه 160 00:07:21,405 --> 00:07:22,971 خدای من 161 00:07:24,462 --> 00:07:26,695 من و همکارام برای تعیین این مطلب که آیا در جریانِ 162 00:07:26,698 --> 00:07:28,913 سفر شما به ترکیه و تقدیم مشترک 163 00:07:28,916 --> 00:07:30,212 لایحه‌ی متعاقبِ ارائه‌ی کمک نظامی 164 00:07:30,214 --> 00:07:31,713 به اون کشور، لطف متقابلی 165 00:07:31,749 --> 00:07:34,449 صورت گرفته یا نه اینجا هستیم 166 00:07:34,485 --> 00:07:36,584 بانوی نماینده، از صداقـتتون ممنونم 167 00:07:36,620 --> 00:07:38,353 لذا می‌تونم قاطعانه، وجود هرگونه 168 00:07:38,389 --> 00:07:40,598 ارتباط بین این دو رویداد رو تکذیب کنم 169 00:07:40,601 --> 00:07:43,190 اون مسافرت به روش‌های کشاوزی مربوط میشد 170 00:07:43,193 --> 00:07:44,140 همین و بس 171 00:07:44,143 --> 00:07:46,167 وقتی در ترکیه به سر می‌بُردید، کسی از ارتش یا 172 00:07:46,170 --> 00:07:47,696 حکومت اونجا برای بحث درباره‌ی هر نوع 173 00:07:47,698 --> 00:07:50,264 کمکِ نظامی‌ای باهاتون تماس نگرفت؟ 174 00:07:50,300 --> 00:07:51,699 نه، کسی تماس نگرفت 175 00:07:51,735 --> 00:07:53,501 پس، این فقط یه اتفاق تصادفیه که 176 00:07:53,537 --> 00:07:55,536 تمام افراد همراه با شما در اون سفر، بعداً 177 00:07:55,572 --> 00:07:59,007 به ارائه‌ی بسته‌ی کمکیِ نظامی، رأی موافق دادن؟ 178 00:07:59,043 --> 00:08:00,581 نماینده سالدوا 179 00:08:00,584 --> 00:08:03,277 279تای دیگه از نمایندگان کنگره 180 00:08:03,313 --> 00:08:05,680 از اون لایحه پشتیبانی کردند، جناب 181 00:08:05,716 --> 00:08:07,882 ،و، با این سؤالـتون 182 00:08:07,918 --> 00:08:10,985 نه تنها درستکاریِ من، بلکه درستکاری همکارانم 183 00:08:11,021 --> 00:08:13,021 که دیگه اینجا نیستند تا 184 00:08:13,057 --> 00:08:15,790 از خودشون دفاع کنند رو هم زیر سؤال می‌بَرید 185 00:08:15,826 --> 00:08:17,759 خانم رئیس‌مجلس، همچین قصدی نداشتم 186 00:08:20,330 --> 00:08:21,462 اجازه هست؟ 187 00:08:21,498 --> 00:08:25,133 ،تمامـتون اعضای جدید کنگره اید 188 00:08:25,169 --> 00:08:28,736 اما نقطه‌ی مشترکـمون، سوگندی هست 189 00:08:28,772 --> 00:08:31,873 که برای پاسداری از قانون اساسی یاد کردیم 190 00:08:31,909 --> 00:08:37,045 من همیشه برای جامه‌ی عمل پوشوندن به اون وعده، نهایت تلاشمو کردم 191 00:08:37,081 --> 00:08:40,081 شاید چند تا مدرک سفت و سخت 192 00:08:40,117 --> 00:08:41,916 ،برای تحقیق دستتون باشه 193 00:08:41,952 --> 00:08:46,287 ولی باید یک عمر، خدمت به‌ جامعه رو هم در نظر بگیرید 194 00:08:46,323 --> 00:08:50,558 و این موضوع مهمِ در خطره 195 00:08:50,594 --> 00:08:52,160 ...و این، بهترین دفاع منم هست 196 00:08:52,196 --> 00:08:57,165 سوابق و شهرتم 197 00:08:58,352 --> 00:09:00,018 ...امیدوارم زمان رأی دادن 198 00:09:02,406 --> 00:09:04,406 براساس اون رأی بدید 199 00:09:08,746 --> 00:09:10,997 معلومه که فقط یه دوربین سالم دارن 200 00:09:14,284 --> 00:09:15,684 اون ولزه 201 00:09:19,223 --> 00:09:20,756 چی؟ 202 00:09:23,690 --> 00:09:25,660 لعنتی 203 00:09:32,035 --> 00:09:33,101 جناب رئیس‌جمهور 204 00:09:33,137 --> 00:09:34,503 می‌خواستین منو ببـینید؟ 205 00:09:36,408 --> 00:09:37,861 درباره‌ی مأمور ولزه، قربان 206 00:09:37,864 --> 00:09:38,896 چی درباره‌ی اون؟ 207 00:09:38,899 --> 00:09:40,432 دزدیدنش 208 00:09:41,745 --> 00:09:43,044 دزدیدنش؟ 209 00:09:43,080 --> 00:09:45,124 آخه چطور؟ - ،دیشب - 210 00:09:45,127 --> 00:09:46,434 ،توی پارکینگ مسافرخونه 211 00:09:46,437 --> 00:09:48,205 یه ون توقف میکنه و اونو می‌دزدن 212 00:09:48,206 --> 00:09:48,916 کی؟ 213 00:09:48,919 --> 00:09:50,631 نمی‌دونیم، قربان - ،رد ماشینو گرفتیم - 214 00:09:50,633 --> 00:09:51,965 ولی مشخص شد پلاکش سرقتیـه 215 00:09:51,968 --> 00:09:54,222 میخوام تمام سازمان‌ها مشغول پیدا کردنش بشن - انجام شده - 216 00:09:54,258 --> 00:09:56,224 داشت درباره‌ی چی تحقیق می‌کرد؟ 217 00:09:56,260 --> 00:09:58,192 ...درباره‌ی براونینگ رید 218 00:09:58,228 --> 00:09:59,861 یه پیمانـکار نظامی سابق 219 00:09:59,897 --> 00:10:01,162 مأمور ولز معتقده 220 00:10:01,198 --> 00:10:03,064 مدیرعامل سابق اون، پاتریک لوید 221 00:10:03,100 --> 00:10:04,499 توی توطئه دست داشته 222 00:10:04,535 --> 00:10:05,700 مدرکی هم گیر آورده بود؟ 223 00:10:05,736 --> 00:10:07,368 در حال حاضر، این فقط یه نظریه‌ی احتمالیـه 224 00:10:07,404 --> 00:10:10,138 هنوز، مدرک مستقیمی که اونو به بمب‌گذاری مربوط کنه نداریم 225 00:10:10,174 --> 00:10:11,324 مدرکی که مو لای درزش نره نداریم 226 00:10:11,341 --> 00:10:13,241 ولی تمام وقت حواسمون بهش هست 227 00:10:13,277 --> 00:10:14,562 ،لوید ساکن ویرجینیاست 228 00:10:14,565 --> 00:10:16,151 ،ولی اخیراً به همه‌جای کشور سفر میکنه 229 00:10:16,153 --> 00:10:17,685 و پروفایل سیاسیـشو می‌سازه 230 00:10:17,688 --> 00:10:19,154 امروز عصر، در یه گردهمایی در مرکز شهر 231 00:10:19,157 --> 00:10:21,248 برای راست‌گرایان افراطی سخنرانی میکنه [افراد سفیدپوستِ نژادپرستـی با دیدگاه‌های افراطی] 232 00:10:21,251 --> 00:10:23,351 ،از تمامی منبع در دسترسـتون استفاده کنید 233 00:10:23,387 --> 00:10:24,585 ولی مأمور ولز رو پیدا کنید 234 00:10:24,621 --> 00:10:26,053 بله، قربان - بله، قربان - 235 00:10:40,953 --> 00:10:43,453 بعضی از مردم هنوزم از این خرت و پرت‌ها میخرن، آره؟ 236 00:10:43,489 --> 00:10:44,988 چی می‌تونم بگم 237 00:10:45,024 --> 00:10:46,990 نوپرست‌ها آنالوگ رو دوست دارن 238 00:10:47,026 --> 00:10:49,612 یه میکروفون شات‌گان و یه گیرنده دارم [نوعی میکروفون برای دریافت سیگنال‌های صوتی و ضبط صدا از فاصله‌ی دور] 239 00:10:49,629 --> 00:10:51,194 بُـردش 900متره 240 00:10:51,230 --> 00:10:52,663 حله؟ 241 00:10:54,300 --> 00:10:56,866 ...ردیاب نانوی داخلش 242 00:10:56,909 --> 00:10:59,743 تفاوت وزنی خاصی با یه سنجاق نداره 243 00:10:59,772 --> 00:11:02,372 شعاع ردیابیـش 16 کیلومتره 244 00:11:02,408 --> 00:11:04,208 عالیه 245 00:11:05,177 --> 00:11:06,676 خب، چی شد که اومدی اینجا؟ 246 00:11:06,712 --> 00:11:07,811 وسایل اداره تَه کِشید؟ 247 00:11:07,847 --> 00:11:10,313 بابت تحویل سریع اینا ممنون 248 00:11:10,349 --> 00:11:11,349 مدیونـتم 249 00:11:14,487 --> 00:11:15,619 جناب رئیس‌جمهور، اطلاعاتی دارم 250 00:11:15,621 --> 00:11:16,954 که گمونم می‌خواید بدونید 251 00:11:16,956 --> 00:11:18,381 درباره‌ی نشست سران ناتوئه 252 00:11:18,384 --> 00:11:19,422 سراپا گوشم 253 00:11:19,458 --> 00:11:22,125 همین الان از ملاقات با سفیر جدید فرانسه برگشتم 254 00:11:22,161 --> 00:11:24,294 و اولین موضوعی که می‌خواست درباره‌ش حرف بزنه 255 00:11:24,330 --> 00:11:25,295 سلاح‌های هسته‌ای بود 256 00:11:25,331 --> 00:11:27,585 چی درباره‌شون؟ 257 00:11:27,603 --> 00:11:29,569 دهه‌ها هست که لیبرال‌های توی فرانسه به افزایش 258 00:11:29,605 --> 00:11:31,104 سلاح‌های اتمی خورده می‌گیرن 259 00:11:31,140 --> 00:11:33,406 ولی الان، این فکر حتی به سر 260 00:11:33,442 --> 00:11:34,442 محافظ‌کارها هم زده که چرا 261 00:11:34,476 --> 00:11:36,075 این همه پولِ بی‌زبون رو صرف فقط 262 00:11:36,111 --> 00:11:37,643 نگهداری سلاح توی اروپا کنن 263 00:11:37,679 --> 00:11:41,814 جناب سفیر بووار آشکارا اشاره کرد 264 00:11:41,850 --> 00:11:43,769 که این نشست فرصتی برای کاهش میزان این تسلیحاتـه، تام 265 00:11:43,786 --> 00:11:44,951 ،خب، باشه 266 00:11:44,987 --> 00:11:46,719 ،مگر اینکه چیزیو متوجه نمیـشم 267 00:11:46,755 --> 00:11:48,006 ،اگر ما میزان تسلیحات هسته‌ای‌مون رو کاهش بدیم 268 00:11:48,023 --> 00:11:50,456 چی مانع سوءاستفاده‌ی رقبامون میشه؟ 269 00:11:50,492 --> 00:11:51,791 اگه غرب بتونه به روسیه نشون بده 270 00:11:51,827 --> 00:11:54,198 که در کنار گذاشتن سلاح‌های هسته‌ای‌مون جدی هستیم 271 00:11:54,201 --> 00:11:55,654 ممکنه اونا هم پِی ببرن که شروع به کنار گذاشتن 272 00:11:55,656 --> 00:11:57,363 سلاح‌های هسته‌ای‌شون براشون خطری نداره 273 00:11:57,366 --> 00:11:58,865 و اگه اینکارو نکنن؟ 274 00:11:58,901 --> 00:12:01,018 خب، ما کاهش تسلیحاتو خورد خورد انجام میدیم 275 00:12:01,021 --> 00:12:03,021 ،و اگه اونا هم اینکارو نکنن دست از اینکار برمیداریم 276 00:12:03,038 --> 00:12:05,071 ولی، این یه فرصته 277 00:12:05,107 --> 00:12:07,907 فرصتی که هیچ‌وقت نصیب من نشد، جناب رئیس‌جمهور 278 00:12:07,943 --> 00:12:10,943 اتخاذ همچین تصمیمی چیزی بیشتر از موافقت فرانسه و امریکا رو لازم داره 279 00:12:10,979 --> 00:12:12,866 تمامی متحدین باید ازش حمایت کنن 280 00:12:12,869 --> 00:12:13,813 قطعاً 281 00:12:13,816 --> 00:12:15,648 جزئیاتش این توئه 282 00:12:15,684 --> 00:12:18,050 در همین حین، اجازه‌ای برای برقراری 283 00:12:18,086 --> 00:12:20,453 یه رابطه‌ی مخفی با فرانسه و چند تا از 284 00:12:20,489 --> 00:12:22,321 شُرکامون در ناتو نیاز دارم 285 00:12:22,357 --> 00:12:24,357 و باید سریع اقدام کنیم 286 00:12:24,393 --> 00:12:25,491 ،فردا همین وقت 287 00:12:25,527 --> 00:12:27,994 همه برای شرکت در نشست عازم تورنتو ان 288 00:12:31,500 --> 00:12:32,965 بیا یه امتحانیش کنیم 289 00:12:33,001 --> 00:12:34,634 بله، قربان 290 00:12:35,170 --> 00:12:36,570 از هردوتون ممنونم 291 00:12:45,981 --> 00:12:48,548 اداره‌ی پلیس ترنتون ربع ساعت پیش رد پلاکو زده 292 00:12:50,567 --> 00:12:52,466 ماشینه خالیه؟ - آره، کلاً خالیه - 293 00:12:52,469 --> 00:12:54,920 انگار قرار نیست ردپایی از خودشون برامون جا بذارن 294 00:12:54,923 --> 00:12:57,323 خب، بهتر از اینه که هنا اون تو باشه - آره - 295 00:12:57,359 --> 00:12:59,860 ...ولی، اگه برای کُشتنش نگرفتنش 296 00:13:02,397 --> 00:13:04,363 پس، میخوانش چیکار؟ 297 00:13:26,555 --> 00:13:27,720 لوزانو کجاست؟ 298 00:13:27,756 --> 00:13:30,110 !بهش بگو می‌خوام باهاش حرف بزنم 299 00:13:34,329 --> 00:13:35,361 متوجه ام، قربان 300 00:13:35,397 --> 00:13:36,529 ولی مشکل 301 00:13:36,565 --> 00:13:38,731 جمع کردن حمایت همگانی برای مسئله نیست 302 00:13:38,767 --> 00:13:40,833 مشکل اصلی، سنگ‌اندازی شرکت‌های مالک‌ معدن 303 00:13:40,869 --> 00:13:42,201 و شرکت‌های خصوصی تو این مسیره 304 00:13:42,237 --> 00:13:43,803 سر آب پاکیزه حتی نباید جر و دعوا کرد 305 00:13:43,839 --> 00:13:45,505 این شرکت‌هایی که ازشون حرف میزنی 306 00:13:45,541 --> 00:13:47,073 باید شروع به کار برای آینده کار کنن 307 00:13:47,109 --> 00:13:48,593 خودتون می‌دونید که مدیرعامل‌های شرکت‌ها 308 00:13:48,610 --> 00:13:50,376 فقط به هزینه نهایی فکر می‌کنن 309 00:13:50,412 --> 00:13:52,011 خب، اگه تنها نگرانیـشون مخارجه 310 00:13:52,047 --> 00:13:54,514 باید یادآوریشون کنی جمع کردن گندی که بالا آوردن چقدر هزینه میبره 311 00:13:54,516 --> 00:13:56,071 خصوصاً بعد از اینکه شروع به جریمه‌ کردنشون کنیم 312 00:13:56,074 --> 00:13:57,250 بله، قربان، جناب رئیس‌جمهور 313 00:13:57,286 --> 00:13:58,317 ممنون، برایان 314 00:13:58,353 --> 00:13:59,386 ممنون از همه‌تون 315 00:14:03,425 --> 00:14:04,691 کیمبل، لطفاً بـیا 316 00:14:09,431 --> 00:14:11,531 خب، جلسه‌ی استماع چطور پیش رفت؟ 317 00:14:11,567 --> 00:14:12,665 راستش، نمیدونم 318 00:14:12,701 --> 00:14:14,534 گمونم از خودم خوب دفاع کردم 319 00:14:14,570 --> 00:14:15,821 ارون که فکر میکنه کارم خوب بود 320 00:14:15,824 --> 00:14:18,597 ولی درک افکار نمایندگان کمیسیون سخته 321 00:14:18,600 --> 00:14:20,673 مطمئنم حسابی ترکوندی 322 00:14:20,709 --> 00:14:23,127 ولی قربان، حتی اگر کمیسیون اخلاق 323 00:14:23,130 --> 00:14:24,228 هیچ تخلفی هم تشخیص نده 324 00:14:24,231 --> 00:14:26,265 اتهام این کار همیشه باقی می‌مونه 325 00:14:27,416 --> 00:14:29,582 ...کیمبل 326 00:14:29,618 --> 00:14:32,485 گفتم که هواتو دارم 327 00:14:32,521 --> 00:14:34,954 جدی گفتم - ممنون، قربان - 328 00:14:34,990 --> 00:14:35,990 ،در همین زمان 329 00:14:36,024 --> 00:14:37,857 قصد دارم به انجام شغلم ادامه بدم 330 00:14:37,893 --> 00:14:39,625 ،کار حکومت هیچ‌وقت متوقف نمیشه 331 00:14:39,661 --> 00:14:41,227 حتی بخاطر یه پرس‌وجوی اخلاقی 332 00:14:41,263 --> 00:14:42,262 ،حالا که حرفش شد 333 00:14:42,265 --> 00:14:44,064 امروز صبح با تایلر، پسر رئیس‌جمهور ریچموند 334 00:14:44,066 --> 00:14:45,131 ملاقات کردم 335 00:14:45,167 --> 00:14:46,666 همراه یه دسته‌ی موسیقی از دانش‌آموزای 336 00:14:46,702 --> 00:14:48,053 یه دبیرستان توی نيواورلئان بود‌ که اخیرا 337 00:14:48,070 --> 00:14:50,032 اسم پدرشُ روش گذاشتن 338 00:14:50,035 --> 00:14:52,602 حالا، بهم گفت که برنامه‌ی موسیقی‌شون 339 00:14:52,638 --> 00:14:54,604 داره بودجه‌شو از دست میده 340 00:14:54,640 --> 00:14:56,873 با کمک‌هزینه‌های دولت فدرال به مسائل هنری، که اجرای 341 00:14:56,909 --> 00:14:58,908 همچین برنامه‌هاییُ‌ میسر می‌کنه، چقدر آشنایی؟ 342 00:14:58,944 --> 00:15:00,043 اون لایحه رو یادمه 343 00:15:00,079 --> 00:15:02,579 برای موافقت یه سری از همکاران محافظه‌کارم، تبصره‌ی 344 00:15:02,615 --> 00:15:04,888 الغا در صورت عدم تمدید " بهش اضافه شد" 345 00:15:04,891 --> 00:15:06,735 بنظرت چقدر سریع می‌تونیم از کنگره بخوایم تا اهدای 346 00:15:06,752 --> 00:15:07,984 کمک‌هزینه رو مجدداً تصویب کنه؟ 347 00:15:08,020 --> 00:15:10,038 کاش می‌تونستم تو این زمینه به شما و تایلر کمک کنم، قربان 348 00:15:10,055 --> 00:15:12,207 ولی این، کارِ کمیسیون راه و روش‌های مجلسـه [کمیسیون اصلی مالیات‌نویسی در مجلس نمایندگان] 349 00:15:12,224 --> 00:15:13,624 ،که ریاستش به‌عهده‌ی اُوِن سالدواـه 350 00:15:13,659 --> 00:15:15,758 کسی که دست بر قضا متهم‌کننده‌ی اصلی من 351 00:15:15,794 --> 00:15:17,861 توی کمیسیون اخلاقه - شوخیت گرفته - 352 00:15:17,897 --> 00:15:19,610 متأسفانه، نه 353 00:15:19,613 --> 00:15:22,932 الان هیچ نفوذ یا تأثیری روش ندارم 354 00:15:22,968 --> 00:15:24,200 ولی شما شاید داشته باشید 355 00:15:24,236 --> 00:15:25,935 سالدوا یه مستقله 356 00:15:25,971 --> 00:15:28,605 شاید به حرف شما گوش بده 357 00:15:28,641 --> 00:15:30,306 خیلی‌خب، باهاش تماس می‌گیرم 358 00:15:32,093 --> 00:15:35,011 خانم کرکمن، بازم ممنون که امروز کاخ‌سفیدُ نشونـمون دادید 359 00:15:35,047 --> 00:15:36,779 نه، نه، لطفاً، بهم بگو الکس 360 00:15:36,815 --> 00:15:40,049 کار عالی‌ای بود، و منو خوشحال کرد 361 00:15:40,085 --> 00:15:42,185 اون بچه‌ها، توی کارشون 362 00:15:42,221 --> 00:15:43,686 خیلی اشتیاق دارن 363 00:15:43,722 --> 00:15:44,821 و از ته دل دوستت دارن 364 00:15:44,857 --> 00:15:46,777 خب، واقعاً خوش‌شانسم که گذاشتن بیام پیش شما 365 00:15:46,792 --> 00:15:47,792 وای، بیخیال 366 00:15:47,826 --> 00:15:49,359 خودتو دست پایین نگیر 367 00:15:49,395 --> 00:15:51,194 می‌تونم بگم میونه‌ت باهاشون حسابی جفت‌وجورـه 368 00:15:51,230 --> 00:15:55,031 ...خب، بودن با اون‌ها برای منم خوبه 369 00:15:55,067 --> 00:15:56,166 خودتون در چه حالید؟ 370 00:15:58,437 --> 00:16:01,404 اوضاع بچه‌ها روبراهه... واقعاً 371 00:16:01,440 --> 00:16:04,173 کمپ دیوید یه تنوع بوده 372 00:16:04,209 --> 00:16:05,776 پنی چون به همه‌چیز به دیده‌ی 373 00:16:05,778 --> 00:16:07,933 ...ماجراجویی نگاه می‌کنه، خیلی اینطور نیست 374 00:16:07,936 --> 00:16:11,014 ولی لئو، گـ... گمونم فکر می‌کنه داریم مجازاتش می‌کنیم 375 00:16:11,050 --> 00:16:11,816 آره 376 00:16:11,819 --> 00:16:14,386 ،خب، می‌دونم چقدر ممکنه سخت باشه 377 00:16:14,389 --> 00:16:16,219 میدونی، بخشی از تمام این ماجرا شدن 378 00:16:16,255 --> 00:16:18,988 و اینکه با اراده خودت هم وارد این قضایا نشده باشی 379 00:16:19,024 --> 00:16:20,642 خب، تو هم با اراده خودت وارد این قضایا نشدی 380 00:16:20,659 --> 00:16:22,825 ولی انگار خوب از پسش براومدی 381 00:16:26,065 --> 00:16:30,833 فکر کنم... برای هیچ‌کس راحت نیست، نه؟ 382 00:16:30,877 --> 00:16:35,880 قبلاً می‌خواستم بچه‌هام زندگیِ استثنايى‌ای داشته باشن 383 00:16:35,908 --> 00:16:37,740 ...و الان فـ... فقط 384 00:16:37,776 --> 00:16:40,477 ...یه وضع نسبتاً معمولی می‌خوام، میدونی 385 00:16:42,481 --> 00:16:46,316 ،طبق تجربه‌ی من 386 00:16:46,367 --> 00:16:50,234 بچه‌ها بعدِ خیلی از حوادث می‌تونن دست و پاشونُ پیدا کنن 387 00:16:50,255 --> 00:16:52,622 مهم اینه که، کنار هم بمونید 388 00:17:02,147 --> 00:17:05,447 درست از این سمت، جناب لوید معذرت می‌خوام. ببخشید 389 00:17:05,571 --> 00:17:07,203 باشه. ممنون 390 00:17:07,239 --> 00:17:08,605 قبل از عبور از ردیاب فلزی، تمامِ 391 00:17:08,607 --> 00:17:10,207 وسایل فلزیـتون رو توی ظرف بذارید - باشه - 392 00:17:15,910 --> 00:17:17,710 قربان، اون سنجاق روی یقه‌تون 393 00:17:19,265 --> 00:17:21,632 شوخیت گرفته، نه؟ - دستگاه خیلی حساسیـه - 394 00:17:22,755 --> 00:17:24,688 باشه - ممنون - 395 00:17:26,625 --> 00:17:28,191 سلام 396 00:17:28,227 --> 00:17:29,826 ممنون 397 00:17:31,784 --> 00:17:33,317 متشکرم 398 00:17:36,468 --> 00:17:38,201 راحت عین آبِ خوردن 399 00:17:41,173 --> 00:17:42,613 یه‌خورده انعامـه 400 00:17:44,309 --> 00:17:45,542 ممنون 401 00:17:46,945 --> 00:17:48,845 می‌خوایش؟ 402 00:17:48,881 --> 00:17:50,546 نه، می‌تونی نگهش داری 403 00:17:50,582 --> 00:17:52,048 ممنون 404 00:18:01,383 --> 00:18:03,101 جناب نماینده سالدوا تشریف آوردن 405 00:18:05,218 --> 00:18:07,466 جناب نماینده، به کاخ سفید خوش اومدین 406 00:18:07,502 --> 00:18:10,035 بفرمایید - ممنون، قربان. باعث افتخاره - 407 00:18:10,071 --> 00:18:12,338 امیدوار بودم که بزودی دعوت بشم 408 00:18:12,374 --> 00:18:15,341 ،هرچند باتوجه شرایط موجود امروز نسبت به اومدنم 409 00:18:15,377 --> 00:18:17,242 چندان مطمئن نبودم 410 00:18:17,278 --> 00:18:19,979 امروز قصد دخالت در هیچ تحقیقات در جریانی ندارم 411 00:18:20,015 --> 00:18:21,213 و خیلی متأسفم 412 00:18:21,249 --> 00:18:23,034 که تا الان موقعیتش پیش نیومده بود که ملاقات کنیم 413 00:18:23,051 --> 00:18:24,883 هنوز دارم سعی می‌کنم چم و خم کارُ یاد بگیرم 414 00:18:24,919 --> 00:18:26,285 و مطمئنم شما هم تو همین وضع هستین 415 00:18:26,321 --> 00:18:27,820 هر روز، جناب رئیس‌جمهور 416 00:18:27,856 --> 00:18:29,855 ولی معتقدم می‌تونیم کارهای بزرگی انجام بدیم 417 00:18:29,891 --> 00:18:31,290 چه خوب که این حرفُ می‌زنید 418 00:18:31,326 --> 00:18:33,256 کارهای زیادی برای انجام دادن هست 419 00:18:33,259 --> 00:18:35,094 امروز، به تحصیلات فکر می‌کردم 420 00:18:35,130 --> 00:18:37,696 با تعدادی دانش‌آموز از دبیرستانی ...در نيواورلئان دیدار داشتم 421 00:18:37,732 --> 00:18:39,651 بخشی از یک برنامه‌ی آموزش موسیقی بودن که بودجه‌شون توسط 422 00:18:39,668 --> 00:18:41,834 سازمان موقوفه ملی هنرها تامین میشه 423 00:18:41,870 --> 00:18:43,135 ولی، متاسفانه 424 00:18:43,171 --> 00:18:45,904 دوره تخصیص بودجه‌شون داره تموم میشه 425 00:18:45,940 --> 00:18:48,073 تحصیلات هنری مطمئناً باید زمان تدوینِ 426 00:18:48,109 --> 00:18:49,608 بودجه بعدی بررسی بشه 427 00:18:49,644 --> 00:18:51,577 این بچه‌ها نمی‌تونن تا اون زمان صبر کنن 428 00:18:51,613 --> 00:18:53,245 کمک‌هزینه‌شون ماه آینده تموم میشه 429 00:18:53,281 --> 00:18:55,114 مگه اینکه کنگره دوباره تاییدش کنه 430 00:18:55,150 --> 00:18:56,390 به همین دلیل، امیدوار بودم شاید 431 00:18:56,418 --> 00:18:58,050 ...بتونیم یجوری بهش سرعت بدیم 432 00:18:58,086 --> 00:18:59,385 یا به یه چیز دیگه ضمیمه‌اش کنیم 433 00:18:59,421 --> 00:19:01,720 با احترام، قربان من نامزد نمایندگی کنگره شدم 434 00:19:01,756 --> 00:19:04,123 تا از این مدل بده‌بستون‌هایِ پشت پرده جلوگیری کنم 435 00:19:04,159 --> 00:19:06,458 با احترام، اینجا پشت پرده نیست 436 00:19:06,494 --> 00:19:09,094 اینجا دفتر دفتر بیضوی کاخ‌سفیده 437 00:19:09,130 --> 00:19:10,429 این شکل تبصره‌ها دهه‌هاـست 438 00:19:10,465 --> 00:19:12,331 که بخشی از مشکل واشنگتنن 439 00:19:12,367 --> 00:19:14,285 منظورم این طور بده‌بستون‌هاست که تو زیر بغلمو بگیر، منم لطفتو جبران می‌کنم 440 00:19:14,302 --> 00:19:15,853 جناب نماینده، تاثیر این برنامه فقط رویِ 441 00:19:15,870 --> 00:19:17,436 دانش‌آموزهای دبیرستانی نيواورلئان نیست 442 00:19:17,472 --> 00:19:18,904 این یه برنامه ملی‌ـه 443 00:19:18,940 --> 00:19:21,573 ...عواقبی که - ببینید، منم مثل همه عاشق موسیقی‌ام - 444 00:19:21,609 --> 00:19:23,134 ولی بسیاری از مردم فکر می‌کنن 445 00:19:23,137 --> 00:19:24,610 باید هرچی که داریم رو صرفِ 446 00:19:24,612 --> 00:19:27,246 علوم، فناوری، مهندسی و ریاضیات بکنیم 447 00:19:27,282 --> 00:19:30,215 ما یه زمانی تو این زمینه‌ها پیشتاز بودیم 448 00:19:30,251 --> 00:19:32,117 ولی حالا بین کشورها به سختی در میانه جدول‌ـیم 449 00:19:32,153 --> 00:19:33,321 فکر نمی‌کنم فرزندان ما 450 00:19:33,324 --> 00:19:36,522 باید مجبور به انتخاب بین هنر و علم بشن 451 00:19:36,558 --> 00:19:40,826 خوشحال میشم موقع تدوین بودجه بعدی 452 00:19:40,862 --> 00:19:43,830 در این مورد بحث کنیم، جناب رئیس‌جمهور 453 00:19:47,156 --> 00:19:51,403 امسال، سر پل‌ خر گيری‌ هستیم 454 00:19:51,439 --> 00:19:53,535 بقیه دنیا تازه داره به چیزی که 455 00:19:53,538 --> 00:19:54,873 ...می‌دانستیم، می‌رسه 456 00:19:54,909 --> 00:19:57,176 که مدت‌هاست 457 00:19:57,212 --> 00:20:01,513 دولت تلاش کرده هویت‌هامون رو به سرقت‌ ببره 458 00:20:01,549 --> 00:20:04,550 عنان زندگیمون رو در اختیار بگیره و بچه‌هامون رو شستشوی مغزی بده 459 00:20:04,586 --> 00:20:07,553 ولی دیگه تموم شد 460 00:20:07,589 --> 00:20:11,623 تموم شد چون ما در حال خیزش ایم 461 00:20:11,659 --> 00:20:12,891 !آره - !آره - 462 00:20:12,927 --> 00:20:15,627 این جنبش، آینده‌ی ملتِ ماست 463 00:20:15,663 --> 00:20:18,564 و هیچ... هیچ دولت غیرقانونی‌ای 464 00:20:18,600 --> 00:20:20,566 هیچ رئیس‌جمهور غیر‌قانونی‌ای 465 00:20:20,602 --> 00:20:22,801 سر راه ما قرار نخواهد گرفت 466 00:20:27,575 --> 00:20:29,274 دالتون 467 00:20:29,310 --> 00:20:30,109 فورستل‌ـم 468 00:20:30,145 --> 00:20:31,243 از لوید چه خبر؟ 469 00:20:31,279 --> 00:20:33,698 همین الان سخنرانی کودتای آبجوفروشی‌شو تموم کرده کودتایی نافرجامی در سال ۱۹۲۳، که با نام کودتای مونیخ هم شناخته] [می‌شود و سرآغاز قدرت‌گیری ادولف هیتلر و تشکیل آلمان نازی بود 470 00:20:33,715 --> 00:20:35,514 چه الهام‌بخش. منو در جریان بذار 471 00:20:40,221 --> 00:20:41,987 بیخیال، پسر. تازه هفته اولمه 472 00:20:42,023 --> 00:20:43,722 به این زودی می‌خوای از زیر زبونم حرف بکشی؟ 473 00:20:43,758 --> 00:20:46,058 پس دخترعمو به چه درد می‌خوره، درست نمیگم؟ 474 00:20:46,094 --> 00:20:48,561 بیخیال، اسرار حکومتی یا یه چیزی تو این مایه‌ها که ازت نمی‌خوام 475 00:20:48,563 --> 00:20:49,962 فقط می‌خوام بدونم برداشتت از 476 00:20:49,964 --> 00:20:52,213 جلسه امروز صبح چی بود 477 00:20:52,216 --> 00:20:54,299 می‌دونم خانم نماینده یوشیدا تحت تاثیر قرار گرفت 478 00:20:54,335 --> 00:20:56,635 خب؟ 479 00:20:56,671 --> 00:21:00,339 و همینطور دلاکروی و هارمون 480 00:21:00,375 --> 00:21:01,375 چی، همین؟ 481 00:21:01,409 --> 00:21:02,909 کس دیگه‌ای ازمون حمایت نکرد؟ 482 00:21:03,575 --> 00:21:06,309 میگم، هنوز شاهدهای دیگه‌ای رو هم باید احضار کنن 483 00:21:08,416 --> 00:21:10,283 پس فکر می‌کنی ۹ به ۳ علیه ماست 484 00:21:12,854 --> 00:21:14,520 آره، خیلی‌خب 485 00:21:14,523 --> 00:21:16,487 یعنی میگم، ممکنه اشتباه کنم 486 00:21:16,490 --> 00:21:18,423 اگه چیزی شنیدم بهت زنگ میزنم 487 00:21:18,459 --> 00:21:20,494 مرسـی 488 00:21:20,497 --> 00:21:22,971 متاسفم، پسرعمو 489 00:21:28,469 --> 00:21:30,602 9به ۳ علیه ما؟ 490 00:21:30,638 --> 00:21:32,237 تخمین‌ـه، خانم 491 00:21:32,273 --> 00:21:34,273 هنوز شاهدهای دیگه رو هم باید احضار کنن 492 00:21:34,309 --> 00:21:36,742 آره، صاحب‌منصب‌های خشک و مقرراتی‌ای که فقط حقایقی که 493 00:21:36,778 --> 00:21:38,744 کمیسیون همین الان هم می‌دونه رو تایید می‌کنند 494 00:21:38,780 --> 00:21:41,311 یه سفر رفتم و یه لایحه در کار بود 495 00:21:41,314 --> 00:21:43,349 خب، بقیه هنوز می‌تونن نظرشونو عوض کنن 496 00:21:45,687 --> 00:21:47,288 فکر می‌کردم حرفام بهتر از این بود 497 00:21:47,291 --> 00:21:49,154 نه، شما خوب بودین، خانم 498 00:21:49,190 --> 00:21:51,290 این یه دادگاه نمایشی‌ـه 499 00:21:51,326 --> 00:21:54,321 اونا می‌خوان ریاستـمو از چنگم درآرن 500 00:21:54,324 --> 00:21:55,661 و تنهایی قادر به اینکار نیستن 501 00:21:55,697 --> 00:21:58,130 فقط می‌تونن اینُ به بقیه نماینده‌های کنگره پیشنهاد بدن 502 00:21:58,166 --> 00:22:00,299 هنوز می‌تونین بجنگین 503 00:22:00,335 --> 00:22:01,767 با چی؟ 504 00:22:01,770 --> 00:22:03,244 حقایق که عوض نمی‌شن 505 00:22:03,280 --> 00:22:05,279 امروز توی کمیسیون 506 00:22:05,282 --> 00:22:06,407 همه‌ی تلاشمو کردم 507 00:22:06,410 --> 00:22:07,657 چی باعث میشه فکر کنی 508 00:22:07,660 --> 00:22:09,008 می‌تونم تو کنگره بهتر عمل کنم؟ 509 00:22:09,011 --> 00:22:11,643 چون اونموقع زمان داریم تا یه کمپین راه بندازیم 510 00:22:11,679 --> 00:22:13,412 سوابق‌تون رو تو رسانه‌های ملی 511 00:22:13,448 --> 00:22:14,580 مطرح می‌کنیم 512 00:22:14,616 --> 00:22:16,215 ...هر چقدر بتونیم قضیه رو کِش میدیم 513 00:22:17,515 --> 00:22:18,513 تا وقتی که نظر مردم 514 00:22:18,516 --> 00:22:20,182 ورق رأی‌گیری رو به نفع شما بچرخونه 515 00:22:22,557 --> 00:22:24,990 فکر کنم با این حرفت یه ایده‌ بهم دادی، ارون 516 00:22:25,026 --> 00:22:26,759 ایده برای چی؟ 517 00:22:28,329 --> 00:22:30,095 برای آخرین تلاش 518 00:22:31,796 --> 00:22:33,128 ممنون که امروز اینجایین 519 00:22:33,131 --> 00:22:34,934 ممنون. ممنون دیدارتون باعث خوشحالیه 520 00:22:34,936 --> 00:22:36,568 هدف در راه خروج 521 00:22:36,604 --> 00:22:38,370 حواسم بهش هست. آماده حرکتیم 522 00:23:39,350 --> 00:23:41,918 پیام رو تو چند تا نکته اصلی خلاصه می‌کنیم 523 00:23:41,920 --> 00:23:43,690 اونا رو به عنوان انتظارات از نشست 524 00:23:43,693 --> 00:23:45,053 به چند تا رسانه مهم میدیم 525 00:23:45,056 --> 00:23:47,144 و بعد سخنرانی‌تون در تورنتو از اون‌ها نشات می‌گیره 526 00:23:47,147 --> 00:23:49,392 ملی‌گرایی کمتر، همگرایی ملت‌ها بیشتر 527 00:23:49,428 --> 00:23:50,598 خب، این لُب مطلبه 528 00:23:50,601 --> 00:23:51,727 و بیاید با ذکر جزئیات 529 00:23:51,763 --> 00:23:54,263 به کاهش نواحی ناآرام نظامی در سرتاسر دنیا بپردازیم 530 00:23:54,299 --> 00:23:56,098 آگاهی ایجاد کنیم - ایده خوبیه - 531 00:23:56,134 --> 00:23:58,200 یه پیش‌نویس آماده می‌کنم تا تو هواپیما بخونید - ممنون - 532 00:23:58,202 --> 00:24:00,269 قربان، من، آه... با دایره امور قانون‌گذاری درباره‌ی 533 00:24:00,272 --> 00:24:01,938 کمک‌هزینه تحصیلی هنری حرف زدم 534 00:24:01,974 --> 00:24:03,506 میشه کاری کرد؟ - دارن تلاش می‌کنن - 535 00:24:03,542 --> 00:24:04,941 ولی بنظر میاد جناب نماینده سالدوا 536 00:24:04,977 --> 00:24:07,276 تو مجلس سر کیسه رو خیلی سفت گرفته 537 00:24:07,312 --> 00:24:09,612 خیلی از این نماینده‌ها هیچ سابقه رای دادن ندارن 538 00:24:09,614 --> 00:24:11,081 برای همین داریم تو تاریکی راهمونُ پیدا می‌کنیم 539 00:24:11,083 --> 00:24:13,149 ولی درخواست کردم یه فهرست از تمام حوزه‌های انتخاباتی نمایندگان 540 00:24:13,151 --> 00:24:15,370 که حداقل یه مدرسه تحت پوشش برنامه دارن، تهیه بشه - خوبه - 541 00:24:15,387 --> 00:24:16,719 شاید دونستن اینکه اگه بذارن 542 00:24:16,755 --> 00:24:18,788 کمک‌هزینه تموم بشه، مجبورن با رای‌دهنده‌هاشون روبرو بشن 543 00:24:18,790 --> 00:24:20,199 باعث تجدید نظرشون شه 544 00:24:20,202 --> 00:24:21,920 متشکرم - هنوز برای تشکر زوده - 545 00:24:21,923 --> 00:24:23,156 هنوز دارم روش کار می‌کنم 546 00:25:06,992 --> 00:25:08,581 واقعاً اهمیتی نداشت 547 00:25:08,608 --> 00:25:10,480 تو اون جلسه استماع چی بگم، نه؟ 548 00:25:10,483 --> 00:25:11,748 میدونی که من نمی‌تونم درباره 549 00:25:11,751 --> 00:25:13,317 یه پرونده‌ی در جریانِ کمیسیون اخلاق حرفی بزنم 550 00:25:13,320 --> 00:25:15,044 مخصوصاً با کسی که پرونده درباره‌شه 551 00:25:15,080 --> 00:25:17,246 اینم میدونم که تو می‌خوای من برکنار بشم، اُوِن 552 00:25:17,282 --> 00:25:19,915 بنظرم نوع سیاست‌ورزی‌ای که تو نماینده‌شی 553 00:25:19,951 --> 00:25:21,784 باید واسه گذشته باشه 554 00:25:21,820 --> 00:25:24,186 می‌دونم برای تبلیغ کردن خوبه 555 00:25:24,222 --> 00:25:27,023 ولی چیزی که تو در مورد ما سیاستمدارهای سنتی درک نمی‌کنی 556 00:25:27,059 --> 00:25:28,758 اینه که ما روند رو خوب می‌شناسیم 557 00:25:28,802 --> 00:25:31,702 اگه این تو مجلس مطرح بشه 558 00:25:31,730 --> 00:25:34,430 می‌تونم حداقل شش ماه آینده رو 559 00:25:34,466 --> 00:25:40,436 با جلسه استماع و طرح و احضاریه تلف کنم 560 00:25:40,472 --> 00:25:42,838 این یه تهدیده؟ - نه - 561 00:25:42,874 --> 00:25:46,675 اتفاقاً برعکس 562 00:25:46,711 --> 00:25:49,145 حاضرم از سر راهت برم کنار 563 00:25:49,181 --> 00:25:50,446 ببخشید؟ 564 00:25:50,482 --> 00:25:52,414 من صلاح کشور رو می‌خوام 565 00:25:52,424 --> 00:25:56,159 پس، کنار می‌کشم 566 00:25:56,188 --> 00:25:58,054 از ریاست و کرسی نمایندگی 567 00:25:58,090 --> 00:26:00,390 استعفا میدم 568 00:26:02,134 --> 00:26:03,499 اعتراف می‌کنم 569 00:26:03,528 --> 00:26:05,236 غافلگیر شدم 570 00:26:05,597 --> 00:26:07,526 ولی یه چیزی ازت می‌خوام، اُوِن 571 00:26:08,600 --> 00:26:13,169 می‌خوام قبلِ رفتنم بودجه تحصیلاتِ هنری دولتی 572 00:26:13,205 --> 00:26:14,737 دوباره تایید بشه 573 00:26:18,419 --> 00:26:20,485 عملیات هنوز امکان موفقیت داره 574 00:26:20,521 --> 00:26:22,187 در حال حاضر، دارم هرگونه ارتباطی 575 00:26:22,223 --> 00:26:24,389 بین تو، براونینگ رید و مأموریت کنگره رو پاک می‌کنم 576 00:26:24,425 --> 00:26:25,691 خب، پس، می‌خوام بدونم چرا 577 00:26:25,727 --> 00:26:27,559 دو تا مامور تحقیق فدرال تو ملک من بودن 578 00:26:27,595 --> 00:26:29,594 نگرانش نباش. دارم بررسی می‌کنم 579 00:26:29,630 --> 00:26:32,614 بزودی، هیچ مدرک جُرمی وجود نخواهد داشت 580 00:26:32,617 --> 00:26:34,232 و جلوی مامور ولز هم گرفته شده 581 00:26:34,268 --> 00:26:36,568 بسیارخب 582 00:26:36,604 --> 00:26:39,037 خب، جنبه‌ی آه... جنبه‌ی مطبوعاتی قضیه چطور؟ 583 00:26:39,073 --> 00:26:41,273 همه چیز در ارتباط با ایب لئونارد طبق برنامه‌ست 584 00:26:41,309 --> 00:26:43,041 هر چیو به خوردِش دادم، باور کرده 585 00:26:43,077 --> 00:26:44,977 فکر می‌کنه "وودوارد و برنستین" جدیده روزنامه‌نگارانی که نقش اصلی را در رسوایی واترگیت که نهایتاً منتج به استعفای] رئیس‌جمهور نیکسون شد، داشتند. در فیلم "همه مردان رئیس‌جمهور" که درباره‌ی [این رسوایی است، «رابرت ردفورد» و «داستین هافمن» نقش این دو را بازی می‌کنند 586 00:26:44,980 --> 00:26:47,014 خب، پس کِی بالاخره یه چیزی ازش می‌بینیم؟ 587 00:26:47,016 --> 00:26:48,613 فکر کنم، همین روزها 588 00:26:48,649 --> 00:26:52,651 و مطمئنی که اف بی آی به هیچ وجه خبر نداره که چه اتفاقی قراره بیفته 589 00:26:52,687 --> 00:26:54,152 تمرکزِ همه سازمان‌ها روی 590 00:26:54,188 --> 00:26:56,154 ...سه تا هدفِ روی هاردِ بروک‌ـه 591 00:26:56,190 --> 00:26:57,789 پل گلدن گیت، سد هوور 592 00:26:57,825 --> 00:26:59,358 و مجسمه آزادی 593 00:26:59,394 --> 00:27:02,094 کنترل عملیاتی دست ماست - خوبه - 594 00:27:02,130 --> 00:27:03,762 ...جی 595 00:27:03,798 --> 00:27:06,665 خیلی نزدیک شدیم 596 00:27:06,701 --> 00:27:08,400 شاید ریاست‌جمهوری دست ما نباشه 597 00:27:08,436 --> 00:27:10,420 ولی می‌تونی کاملا مطمئن باشی، طولی نمی‌کشه که 598 00:27:10,423 --> 00:27:11,689 کشور مال ما خواهد بود 599 00:28:22,004 --> 00:28:23,973 یه جستجو بین اسنادِ چندین سازمان برای 600 00:28:23,975 --> 00:28:25,095 پرونده‌هایی که کلماتِ 601 00:28:25,109 --> 00:28:27,621 "کاخ سفید" و "براونینگ رید" رو دارن، انجام دادم 602 00:28:27,624 --> 00:28:30,078 تنها چیزی که تونستم پیدا کنم، ایناست 603 00:28:30,114 --> 00:28:31,747 فقط ۵ تا پرونده‌ست 604 00:28:31,783 --> 00:28:34,409 چطور ممکنه؟ - یه نفر نسخه بایگانی این اسناد رو - 605 00:28:34,412 --> 00:28:36,245 از جناح غربی کاخ‌سفید پاک کرده 606 00:28:37,188 --> 00:28:39,061 خب، حتما باید یه مدرک دیجیتالی ازشون موجود باشه 607 00:28:39,064 --> 00:28:40,630 بازم دارم تو پایگاه داده‌ها می‌گردم 608 00:28:40,633 --> 00:28:43,125 و بنظر میاد بعد از حمله به کنگره 609 00:28:43,161 --> 00:28:44,826 ارجاعات به براونینگ رید 610 00:28:44,862 --> 00:28:47,095 بصورت سازمان‌یافته پاک شدن 611 00:28:47,131 --> 00:28:49,065 یه نفر داره ردپای اونا رو می‌پوشونه 612 00:28:51,302 --> 00:28:53,969 اگه بفهمیم کی این ...فایل‌ها رو پاک کرده 613 00:28:54,005 --> 00:28:56,505 خائن رو پیدا می‌کنیم 614 00:28:57,542 --> 00:28:59,808 کلی با تایلر ریچموند حرف زدم 615 00:28:59,844 --> 00:29:02,444 یه غمی تو وجودش بود، می‌دونی؟ 616 00:29:02,480 --> 00:29:04,846 ...وقتی بزرگ میشده، نتونسته پدرشو بشناسه 617 00:29:04,882 --> 00:29:06,832 همه اون مشغله‌های سیاسی و بعد هم که کاخ سفید 618 00:29:06,835 --> 00:29:10,819 و احساس کردم هنوزم داره دنبال پدرش می‌گرده 619 00:29:10,855 --> 00:29:12,406 اصلاً نمی‌خوام این اتفاق برای بچه‌هامون هم بیفته 620 00:29:12,423 --> 00:29:14,222 منم نمی‌خوام 621 00:29:14,258 --> 00:29:15,857 میدونم در تلاشیم ازشون مراقبت کنیم 622 00:29:15,893 --> 00:29:17,559 ...ولی بهتر نیست با ما باشن 623 00:29:17,595 --> 00:29:19,261 با هر دومون؟ 624 00:29:19,297 --> 00:29:20,796 هنوز نه 625 00:29:20,832 --> 00:29:22,264 ...من... متاسفم، ولی 626 00:29:23,000 --> 00:29:24,700 خب، منم همینطور 627 00:29:24,736 --> 00:29:26,268 ...تام 628 00:29:26,304 --> 00:29:27,403 بله؟ 629 00:29:28,573 --> 00:29:30,105 قربان، رئیس مجلس هوک‌استراتن؟ 630 00:29:30,141 --> 00:29:31,573 فقط یه لحظه بهم فرصت بده 631 00:29:31,609 --> 00:29:33,041 میذارم برگردی سر کارِت 632 00:29:33,044 --> 00:29:33,817 ...الکس 633 00:29:33,820 --> 00:29:35,152 نه، بعدا حرف میزنیم 634 00:29:44,655 --> 00:29:46,455 کیمبل، لطفاً، بشین 635 00:29:48,092 --> 00:29:49,825 با کمیسیون صحبت کردی؟ 636 00:29:49,861 --> 00:29:51,359 غیر رسمی 637 00:29:51,395 --> 00:29:54,196 و می‌خواستم هرچه زودتر با شما صحبت کنم 638 00:29:54,232 --> 00:29:54,996 چی شده؟ 639 00:29:55,032 --> 00:29:57,867 تصمیم گرفتم استعفا بدم 640 00:29:58,936 --> 00:30:00,001 از ریاست مجلس؟ 641 00:30:00,037 --> 00:30:01,837 و از کرسی نمایندگیم 642 00:30:02,907 --> 00:30:04,406 چی؟ 643 00:30:04,442 --> 00:30:06,489 کیمبل، این اصلاً با عقل جور در نمیاد 644 00:30:07,445 --> 00:30:10,416 کمیسیون اخلاق علیه من رای میده، قربان 645 00:30:10,419 --> 00:30:12,158 به مجلس توصیه شده 646 00:30:12,161 --> 00:30:14,149 که من از سمت ریاست برکنار بشم 647 00:30:14,185 --> 00:30:16,118 تو توی مجلس دوستانی داری 648 00:30:16,154 --> 00:30:17,619 کافی نیست 649 00:30:17,655 --> 00:30:19,054 متاسفانه یا خوشبختانه 650 00:30:19,090 --> 00:30:21,846 من در مقابل یه کنگره جدید نماینده سیاست قدیمی‌ـم 651 00:30:21,849 --> 00:30:23,186 و این سیاست جدیده؟ 652 00:30:23,194 --> 00:30:24,326 این تصفیه سیاسی‌ـه 653 00:30:24,362 --> 00:30:26,194 گفتم تا آخر خط می‌جنگم 654 00:30:26,230 --> 00:30:28,930 و حالا می‌تونم ببینم که این همون آخر خطه 655 00:30:28,966 --> 00:30:31,299 من برای خدمت به مردم به واشنگتن اومدم 656 00:30:31,335 --> 00:30:33,535 ولی نمی‌تونم اونطور که رای‌دهنده‌هام 657 00:30:33,571 --> 00:30:34,536 لیاقت‌شو دارن، نماینده‌شون باشم 658 00:30:34,572 --> 00:30:35,837 کیمبل، خواهش می‌کنم 659 00:30:35,873 --> 00:30:37,439 بگو چه کاری از دست من برمیاد 660 00:30:37,475 --> 00:30:38,573 هیچی 661 00:30:38,609 --> 00:30:41,376 از دست ما خارجه 662 00:30:41,412 --> 00:30:46,248 ولی حداقل کمی خبر خوب دارم 663 00:30:46,284 --> 00:30:49,017 به عنوان آخرین مصوبه‌م در سمت ریاست 664 00:30:49,053 --> 00:30:52,154 مجلس تأمین بودجه‌ی تحصیلات هنری رو 665 00:30:52,190 --> 00:30:53,855 برای دبیرستان رابرت ریچموند 666 00:30:53,891 --> 00:30:55,690 و همه مدارس دولتی دیگه‌ای 667 00:30:55,718 --> 00:30:56,706 که به این کمک‌هزینه وابسته‌اند، تصویب می‌کنه 668 00:30:56,717 --> 00:30:57,882 چطور همچین چیزی ممکنه؟ 669 00:30:57,885 --> 00:30:59,427 سالدوا گفت هرگز اینکارو نمی‌کنه 670 00:30:59,463 --> 00:31:02,531 خب، به هر زندانی‌ای یه وعده غذاییِ آخر میدن 671 00:31:02,567 --> 00:31:05,100 من تقاضای یکم پارتی‌بازی کردم 672 00:31:07,438 --> 00:31:10,272 می‌دونید، شما بهترین متحدی هستین 673 00:31:10,308 --> 00:31:13,341 که می‌تونستم امیدوار باشم تو واشنگتن داشته باشم، قربان 674 00:31:13,377 --> 00:31:15,778 خدمت همراه شما باعث افتخارم بوده 675 00:31:18,434 --> 00:31:19,466 نه 676 00:31:20,063 --> 00:31:21,362 ببخشید؟ 677 00:31:21,365 --> 00:31:23,351 من اینُ قبول نمی‌کنم 678 00:31:23,945 --> 00:31:26,245 قدردان حرکت‌تون هستم، جناب رئیس‌جمهور 679 00:31:26,248 --> 00:31:28,081 ولی نمی‌تونیم ریاست کنگره رو داشته باشیم 680 00:31:28,084 --> 00:31:31,021 تو فکر اینم که ریاستِ یه جای دیگه رو داشته باشی 681 00:31:32,259 --> 00:31:34,361 نه، مامان، فقط رئیس‌جمهور می‌تونه روی پله‌های 682 00:31:34,364 --> 00:31:35,829 هواپیمای ریاست‌جمهوری دست تکون بده 683 00:31:35,832 --> 00:31:36,897 کسی اسمی از من نمیبره 684 00:31:36,900 --> 00:31:38,652 اینکه سوپربول نیست فینال لیگ فوتبال آمریکایی که پربیننده‌ترین] [مسابقه تلویزیونی در آمریکاست 685 00:31:38,669 --> 00:31:41,269 من... هی، آه، باید برم 686 00:31:41,305 --> 00:31:43,572 آره، لباس گرم با خودم میبرم 687 00:31:43,608 --> 00:31:45,374 خب، منم دوسِت دارم، خدافظ - اوه، منم دوسِت دارم - 688 00:31:45,376 --> 00:31:47,201 کی بود؟ - آه، فقط یه سری آماده‌سازی برای ناتو - 689 00:31:47,204 --> 00:31:49,511 هی، می‌دونستی تو هواپیمای رئیس‌جمهور 690 00:31:49,547 --> 00:31:50,846 چه غذا بخوری چه نخوری 691 00:31:50,882 --> 00:31:52,414 پولشو ازت می‌گیرن 692 00:31:52,450 --> 00:31:53,615 آره، خب، می‌دونستی 693 00:31:53,651 --> 00:31:55,517 غُر زدن راجع به غذای هواپیمای رئیس‌جمهور 694 00:31:55,519 --> 00:31:56,985 مثل اینه که به مردم میگی 695 00:31:57,021 --> 00:31:58,553 بیرون از شهر بوستون رفتی دانشگاه؟ 696 00:31:58,589 --> 00:32:00,655 کمبریج بیرون از بوستون‌ـه دیگه - اوه، خدای من - 697 00:32:00,691 --> 00:32:02,124 ببین، مطمئنم تو هم خیلی زود سوارِ 698 00:32:02,126 --> 00:32:03,258 این هواپیما میشی، خب؟ 699 00:32:03,294 --> 00:32:05,027 بالاخره یه نفر باید اینجا بمونه که سنگرُ جای بقیه حفظ کنه 700 00:32:05,029 --> 00:32:07,729 اوه، خب، امیدوارم از نون‌های پرتزلِ حین پروازت لذت ببری 701 00:32:07,765 --> 00:32:09,372 چون وقتی برید من بالاترین مقام 702 00:32:09,374 --> 00:32:12,107 کاخ سفید میشم 703 00:32:12,136 --> 00:32:14,103 وحشتناکه 704 00:32:17,475 --> 00:32:18,607 بگین که پیداش کردین 705 00:32:18,643 --> 00:32:19,923 قربان، بزودی این اتفاق میفته 706 00:32:19,944 --> 00:32:20,842 پیداش می‌کنیم 707 00:32:20,878 --> 00:32:22,510 ولی پیشرفت جدیدی تو پرونده حادث شده 708 00:32:22,546 --> 00:32:24,113 فکر می‌کنیم یه راهی برای شناسایی خائن 709 00:32:24,115 --> 00:32:25,551 از طریق ردپای دیجیتال وجود داره 710 00:32:25,554 --> 00:32:27,783 دنگ و فنگ داره ولی به نتیجه میرسه 711 00:32:27,785 --> 00:32:28,850 و قربان، در همین حین 712 00:32:28,886 --> 00:32:30,452 باید راجع به سفر فرداتون بحث کنیم 713 00:32:30,455 --> 00:32:31,621 فکر نمی‌کنم فکر خوبی باشه 714 00:32:31,623 --> 00:32:32,957 که تو این شرایط کاخ سفید رو ترک کنین 715 00:32:32,959 --> 00:32:34,126 مایک، نگرانیتو درک می‌کنم 716 00:32:34,128 --> 00:32:35,326 ولی باید برم 717 00:32:35,329 --> 00:32:36,191 پا پس نمی‌کشم 718 00:32:36,227 --> 00:32:39,095 پس پافشاری می‌کنم که حفاظت‌تون رو حتی بیشتر هم کنیم 719 00:32:39,098 --> 00:32:40,763 هر کاری فکر می‌کنی لازمه بکن 720 00:32:40,765 --> 00:32:42,431 ولی اگه انقدر به دستگیری خائن نزدیکیم 721 00:32:42,433 --> 00:32:43,632 می‌خوام همینجا تو واشنگتن بمونی 722 00:32:43,634 --> 00:32:45,600 ...قربان، من - صبر کن، حق با رئیس‌جمهوره - 723 00:32:45,636 --> 00:32:47,580 ما همین الانم خیلی تعدادمون کمه 724 00:32:47,583 --> 00:32:49,949 فقط چهار نفریم که کامل در جریان این ماجراییم 725 00:32:49,952 --> 00:32:51,284 و سه نفرمون تو این اتاقیم 726 00:32:51,287 --> 00:32:52,386 جناب رئیس‌جمهور 727 00:32:52,389 --> 00:32:55,043 امنیت شما همچنان حکم اصلی منه 728 00:32:55,079 --> 00:32:56,736 پس خودت شخصاً محافظ‌هامو انتخاب کن 729 00:32:56,739 --> 00:32:58,179 اگه تو بهشون اعتماد داشته باشی، منم دارم 730 00:32:58,182 --> 00:32:59,815 ولی، میخوام خودت اینجا باشی 731 00:33:01,085 --> 00:33:02,617 ممنون 732 00:33:02,654 --> 00:33:04,654 بله، قربان 733 00:33:12,697 --> 00:33:14,697 دستم نمی‌رسه 734 00:33:44,428 --> 00:33:46,028 ممنون 735 00:33:52,437 --> 00:33:54,948 کم‌کم داشتم فکر می‌کردم قراره علافم کنی و نیای 736 00:33:54,951 --> 00:33:56,350 بیا اینجا 737 00:34:00,611 --> 00:34:01,710 چی شده؟ 738 00:34:01,746 --> 00:34:03,245 هیچی 739 00:34:05,883 --> 00:34:08,016 قضیه مربوط به حرفیه که چند ساعت پیش زدم؟ 740 00:34:08,052 --> 00:34:10,518 نه. نه، بهت قول میدم 741 00:34:10,554 --> 00:34:12,587 فقط فکرم خیلی مشغوله 742 00:34:12,623 --> 00:34:14,390 ولش کن، بیا آماده شیم 743 00:34:14,393 --> 00:34:16,591 تام، من نگرانتم 744 00:34:16,627 --> 00:34:18,126 ...می‌تونم تو چهره‌ت بببینمش 745 00:34:18,162 --> 00:34:20,362 فشاری که این شغل بهت وارد کرده 746 00:34:20,398 --> 00:34:22,731 یعنی، میدونم نمی‌تونی همه چی رو بهم بگی 747 00:34:22,767 --> 00:34:25,667 ولی می‌تونی یه چیزایی رو بگی 748 00:34:25,703 --> 00:34:26,999 اگه نتونم کمکت کنم 749 00:34:27,002 --> 00:34:29,116 پس اصلاً حضور من اینجا چه فایده‌ای داره؟ 750 00:34:35,613 --> 00:34:37,921 از یه نفر خواستم ...یه کاری برام انجام بده 751 00:34:39,850 --> 00:34:42,284 ...یه کار خیلی خطرناک 752 00:34:45,723 --> 00:34:48,090 و ممکنه به قیمت جونش تموم بشه 753 00:35:00,957 --> 00:35:03,129 وقتی تو گروه کُر دبیرستان بودم 754 00:35:03,132 --> 00:35:04,768 هیچوقت به کاخ سفید دعوت نشدیم 755 00:35:04,771 --> 00:35:06,027 ما هم نشدیم 756 00:35:06,030 --> 00:35:08,396 تو تو گروه کُر بودی؟ - گروه شعبده‌بازی - 757 00:35:08,432 --> 00:35:09,632 هیچوقت هیچ جا دعوت نشدیم 758 00:35:09,667 --> 00:35:11,666 حالا که خوب بهش فکر می‌کنم 759 00:35:11,702 --> 00:35:13,435 مطمئنی حضورت تو اینجا برات سخت نیست؟ 760 00:35:13,471 --> 00:35:14,670 نه، خودم می‌خوام اینجا باشم 761 00:35:16,707 --> 00:35:18,907 تایلر، چطوری؟ - جناب رئیس‌جمهور - 762 00:35:18,943 --> 00:35:20,075 خانم کرکمن 763 00:35:20,111 --> 00:35:21,943 بچه‌ها چطورن؟ 764 00:35:21,979 --> 00:35:23,676 یکم استرس دارن 765 00:35:23,679 --> 00:35:25,845 خیلی با سالن اجتماعاتِ دبیرستانشون فرق می‌کنه 766 00:35:25,848 --> 00:35:27,534 اوه، بیخیال. اجرای فوق‌العاده‌ای خواهند داشت 767 00:35:27,551 --> 00:35:29,658 و اینُ همیشه به خاطر می‌سپارن 768 00:35:29,661 --> 00:35:32,428 می‌خواستم اولین نفری باشم که اینو بهت میگه 769 00:35:32,464 --> 00:35:34,630 کنگره قراره دوباره کمک‌هزینه رو تایید کنه 770 00:35:34,666 --> 00:35:36,466 جدی میگید؟ - آره - 771 00:35:36,502 --> 00:35:38,557 باید از کیمبل هوک‌استراتن تشکر کنی 772 00:35:38,560 --> 00:35:40,927 اونه که موجب این اتفاق شد 773 00:35:44,843 --> 00:35:46,042 نگران نباش، ارون 774 00:35:46,078 --> 00:35:48,424 دیگه قضیه به نماینده سالدوا مربوط نمیشه 775 00:35:48,427 --> 00:35:49,780 ...خانم‌ها و آقایون 776 00:35:49,782 --> 00:35:51,514 رئیس‌جمهور ایالات متحده 777 00:35:57,055 --> 00:35:58,154 ممنون 778 00:35:58,190 --> 00:36:00,156 ممنون، بفرمایید 779 00:36:00,192 --> 00:36:02,258 از همه‌تون بابت حضور در اینجا متشکرم 780 00:36:02,294 --> 00:36:04,519 می‌دونم امروز برای شنیدن 781 00:36:04,522 --> 00:36:05,921 صدای من نیومدید 782 00:36:05,924 --> 00:36:08,498 پس تا حد ممکن کوتاه حرف می‌زنم 783 00:36:08,534 --> 00:36:10,666 اجرایی که قراره بشنوید 784 00:36:10,702 --> 00:36:13,569 توسط گروه کُر و ارکستر دانش‌آموزانِ 785 00:36:13,605 --> 00:36:16,405 دبیرستان تازه تغییرنام یافته‌ی رابرت ریچموندِ نيواورلئان 786 00:36:16,441 --> 00:36:17,441 ارائه میشه 787 00:36:23,148 --> 00:36:25,448 و امروز همراه اونا ...تایلر ریچموند حضور داره 788 00:36:25,484 --> 00:36:27,188 که خودش یه موزیسین با استعداده 789 00:36:27,191 --> 00:36:30,253 و یه حامی بزرگ برای تحصیلات در زمینه هنره 790 00:36:30,289 --> 00:36:31,498 چند ساعت پیش 791 00:36:31,525 --> 00:36:35,460 تایلر به من یادآوری کرد که هنر عامل حیاتی جامعه‌ست 792 00:36:35,496 --> 00:36:38,463 و حالا که ما در تکاپوییم که آموزش و پرورشِ واقعاً فراگیری 793 00:36:38,499 --> 00:36:40,698 برای همه دانش‌آموزان در آمریکا ایجاد کنیم 794 00:36:40,734 --> 00:36:42,800 اکنون بیش از هر زمانی درک می‌کنم 795 00:36:42,836 --> 00:36:45,937 که به فردی قادر و پرشور نیازمندیم 796 00:36:45,973 --> 00:36:47,305 که هدایت سکان را برعهده گیرد 797 00:36:47,341 --> 00:36:51,075 حالا، نمی‌تونم به رویدادی بهتر از این 798 00:36:51,127 --> 00:36:53,594 برای معرفی نامزد مورد نظرم برای وزرات آموزش و پرورش 799 00:36:53,597 --> 00:36:55,143 فکر کنم 800 00:36:55,146 --> 00:36:58,080 پس، با مباهات معرفی می‌کنم 801 00:36:58,083 --> 00:36:59,648 رئیس مجلس کیمبل هوک‌استراتن 802 00:37:08,527 --> 00:37:09,792 ممنون، جناب رئیس‌جمهور 803 00:37:09,828 --> 00:37:12,929 باعث افتخاره که در کنگره با شما همکاری داشتم 804 00:37:12,965 --> 00:37:15,264 و باعث افتخارم خواهد بود که در کنار شما برای 805 00:37:15,300 --> 00:37:17,700 آموزش و پرورش فرزندان‌مون بجنگم 806 00:37:17,736 --> 00:37:19,502 رهبران آینده در تمامی زمینه‌ها 807 00:37:19,538 --> 00:37:22,505 این شغل درباره‌ی فرزندان ماست 808 00:37:22,541 --> 00:37:24,173 و همینطور (رویداد) این بعدازظهر 809 00:37:24,209 --> 00:37:26,309 پس، همینطور باعث افتخارمه 810 00:37:26,345 --> 00:37:28,244 که به دانش‌آموزان گروه ارکستر دبیرستانِ 811 00:37:28,280 --> 00:37:29,812 رابرت ریچموند خوش‌آمد بگم 812 00:37:36,555 --> 00:37:40,089 با عزم راسخ به آب بزنید 813 00:37:40,125 --> 00:37:41,624 فرزندان 814 00:37:41,660 --> 00:37:46,429 با عزم راسخ به آب بزنید، فرزندان 815 00:37:46,457 --> 00:37:51,159 با عزم راسخ، با عزم راسخ، با عزم راسخ - با عزم راسخ به آب بزنید - 816 00:37:51,203 --> 00:37:55,838 خداوند آب را متلاطم خواهد کرد 817 00:38:47,125 --> 00:38:48,425 ممنون 818 00:38:49,127 --> 00:38:50,160 قربان 819 00:38:58,510 --> 00:39:00,143 اولین باره که سوار هواپیمای رئیس‌جمهور میشم 820 00:39:00,146 --> 00:39:01,277 خب، پس بده من 821 00:39:01,280 --> 00:39:02,641 اوه، نیازی نیست خودتونُ به زحمت بندازید، قربان 822 00:39:02,643 --> 00:39:04,641 نه، نه، بلدم چطور با اینا کار کنم - خیلی‌خب - 823 00:39:04,643 --> 00:39:05,808 حقیقت امر اینه که 824 00:39:05,844 --> 00:39:07,576 حالا که اینکارو می‌کنی بهتره درست انجامش بدی 825 00:39:07,612 --> 00:39:08,945 برو بالای اون پله‌ها وایسا 826 00:39:08,981 --> 00:39:10,212 ...بیا، تام، یه عکس - نه - 827 00:39:10,248 --> 00:39:11,414 یه عکس با ست بگیر 828 00:39:11,450 --> 00:39:12,548 !ست، بیا بالا 829 00:39:12,584 --> 00:39:14,117 همین خوبه، قربان نیازی به اینکار نیست 830 00:39:14,119 --> 00:39:16,519 چرا که نه؟ برو دیگه - ...خب، آه - 831 00:39:16,555 --> 00:39:17,753 ...این، آه 832 00:39:17,789 --> 00:39:19,588 این عکس فقط برای مامانمه، قربان 833 00:39:19,624 --> 00:39:22,124 برای... برای اینستاگرام و این چیزا نیست 834 00:39:22,160 --> 00:39:24,560 واو 835 00:39:24,596 --> 00:39:25,428 آماده‌این؟ 836 00:39:25,464 --> 00:39:26,529 هی! آه، صبر کنید 837 00:39:26,565 --> 00:39:27,830 آه، میشه دست تکون بدم؟ 838 00:39:27,866 --> 00:39:29,826 مامانم واقعاً همچین چیزی رو دوست داره - تکون بده - 839 00:39:32,337 --> 00:39:34,136 گرفتم 840 00:39:34,172 --> 00:39:35,471 سوار شو 841 00:39:35,507 --> 00:39:36,739 ممنون. واو 842 00:39:46,451 --> 00:39:47,917 این که غذا نیست 843 00:40:50,934 --> 00:41:20,934 » تـرجـمـه از عـلـی‌اکـبـر دوسـت‌دار و مـحـمـد « ✅ Ali99 & mr67 ✅ 844 00:41:20,951 --> 00:41:35,951 » @Aliakbar99 Instagram.com/Aliakbar.1999 ✔️ 845 00:41:36,068 --> 00:42:16,068 :.:.: TvWorld.iNFO :.:.: